All language subtitles for Slugs-1988-VHSrip-zombiRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,747 --> 00:00:36,082 Así que realmente no estabas bromeando 2 00:00:36,083 --> 00:00:37,417 cuando dijiste que vendrías a pescar, ¿no? 3 00:00:38,751 --> 00:00:41,422 - Fue exactamente lo que dije, demonios. - Esto es un fastidio. 4 00:00:42,757 --> 00:00:45,426 - Vamos a nadar o algo así. - Hace frío. 5 00:00:45,759 --> 00:00:48,430 Por otra parte, no hemos visto nadar a nadie aquí. 6 00:00:48,763 --> 00:00:51,434 Oh por favor, no hay nadadores aquí porque utilizan el agua del lago. 7 00:00:52,768 --> 00:00:55,438 Algo me mordió. 8 00:00:55,771 --> 00:00:58,442 - No te gustaría. - Sólo estás tratando de asustarme. 9 00:01:02,738 --> 00:01:05,408 Vamos Wayne. 10 00:01:05,742 --> 00:01:08,412 Ya basta. ¡Estás loco! 11 00:01:17,172 --> 00:01:19,842 Me estás poniendo nerviosa. 12 00:01:20,635 --> 00:01:23,304 Deja de hacerte el estúpido! 13 00:01:25,766 --> 00:01:28,436 Si no te detienes, me voy. 14 00:01:28,770 --> 00:01:31,438 Vamos, Wayne. 15 00:01:48,750 --> 00:01:53,421 BABOSAS MUERTE VISCOSA 16 00:03:28,827 --> 00:03:30,829 Fuera de mi camino, idiota! 17 00:03:32,331 --> 00:03:34,334 Hijos de puta! 18 00:03:35,544 --> 00:03:36,795 Hijos de puta! 19 00:03:36,830 --> 00:03:39,464 Hey, ven aquí. 20 00:03:39,798 --> 00:03:42,468 Buen perro. ¿Viste eso? 21 00:03:42,802 --> 00:03:45,472 Estos malditos niños, podrían haberme matado. 22 00:03:45,806 --> 00:03:46,772 Pero sobreviví. 23 00:03:46,807 --> 00:03:49,476 Vamos a conseguir algo de comer, y a llorar en el hombro del otro. 24 00:03:50,769 --> 00:03:53,439 Vamos. 25 00:04:15,798 --> 00:04:18,468 ¿Quieres un poco? 26 00:04:26,477 --> 00:04:27,778 Vamos. 27 00:04:27,813 --> 00:04:30,483 ¿No te gusta la casa, amigo? ¿No es suficiente para ti? 28 00:04:31,776 --> 00:04:34,446 Cierra la boca, maldito nido de pulgas! 29 00:04:47,795 --> 00:04:49,797 Notificación de pago. 30 00:04:49,832 --> 00:04:52,151 Última advertencia. 31 00:04:52,186 --> 00:04:54,469 Pendejos. 32 00:05:29,803 --> 00:05:32,472 33 00:05:52,663 --> 00:05:53,999 No!, No! 34 00:05:54,291 --> 00:05:56,625 ¡Suéltenme! No me coman! 35 00:05:56,792 --> 00:05:59,462 Hey, no derrames compañero... 36 00:06:01,799 --> 00:06:03,467 - Justo a tiempo! - Disculpe, señora. 37 00:06:07,513 --> 00:06:09,474 Gracias. 38 00:06:10,809 --> 00:06:13,479 Vamos, Maureen frena un poco, ¿de acuerdo? 39 00:06:14,439 --> 00:06:16,482 Disculpa por intentar divertirme! 40 00:06:19,445 --> 00:06:21,488 - ¿Quieres bailar? - No. 41 00:06:22,574 --> 00:06:24,491 Y tú, Mike? ¿Quieres divertirte? 42 00:06:25,827 --> 00:06:27,829 No, gracias, Maureen. No soy un buen bailarín. 43 00:06:27,864 --> 00:06:30,499 - Es cierto. - Muy bien. 44 00:06:30,833 --> 00:06:33,502 Otra noche de diversión en Ashton. 45 00:06:33,836 --> 00:06:36,506 Es la ciudad más aburrida del mundo. 46 00:06:37,799 --> 00:06:40,470 - ¿No es así, cariño? - Será mejor que vaya. 47 00:06:40,803 --> 00:06:43,473 Creo que tienes razón. Mañana tengo una reunión con el sheriff. 48 00:06:45,808 --> 00:06:48,479 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 49 00:06:55,570 --> 00:06:57,788 - Oye, Don, ¿cómo estás? - Estoy bien. 50 00:06:57,823 --> 00:07:00,494 - Te vas? - Sí, tengo una reunión en la mañana temprano. 51 00:07:01,827 --> 00:07:03,794 Don, esta es mi esposa Kim 52 00:07:03,829 --> 00:07:06,500 - Kim, este es Don - Encantado de conocerte. 53 00:07:06,833 --> 00:07:09,504 - Y ella es mi esposa María. - Hola 54 00:07:10,837 --> 00:07:13,508 Don es el supervisor de salud del condado. 55 00:07:13,841 --> 00:07:17,179 Lo que dicho en otras palabras pasar todo el día caminando en las alcantarillas, 56 00:07:17,805 --> 00:07:20,474 y no ganar siquiera una cuarta parte de lo que me merezco. 57 00:07:21,810 --> 00:07:23,777 Gusto en conocerlo. 58 00:07:23,812 --> 00:07:26,482 Extraño, pero para mi no te pareces en nada la Bruja del Norte. 59 00:07:28,818 --> 00:07:31,487 - ¿Cómo? - Yo soy la madre de Ricky y Danny. 60 00:07:34,825 --> 00:07:36,793 Ah sí, yo soy su maestra. 61 00:07:36,828 --> 00:07:40,832 - No les gusta mi tarea. - ¿Seguro que no quieres beber algo? 62 00:07:40,867 --> 00:07:43,502 - No, gracias. Buenas noches. - Nos vemos allí. 63 00:07:44,837 --> 00:07:46,172 Adiós. 64 00:07:48,841 --> 00:07:51,511 - Michael? - ¿Sí? 65 00:07:51,845 --> 00:07:54,515 - ¿Crees que Maureen es atractiva? - Ella bebe demasiado. 66 00:07:55,850 --> 00:07:58,519 Eso no es lo que pregunté. 67 00:08:00,814 --> 00:08:03,484 - ¿Te gusta? - Si. 68 00:08:03,818 --> 00:08:06,486 mucho. 69 00:08:06,820 --> 00:08:09,490 Pero no te olvides que soy la Bruja del Norte! 70 00:08:12,703 --> 00:08:14,496 No lo olvidaré. 71 00:08:15,831 --> 00:08:18,501 Entonces, maestra... 72 00:08:20,837 --> 00:08:23,507 ¿Qué te parece si hacemos nuestra tarea? 73 00:08:56,838 --> 00:08:58,840 Mira Miriam, no puedo dejar todo aquí y 74 00:08:58,875 --> 00:09:01,510 correr a casa para matar un par de babosas. 75 00:09:01,843 --> 00:09:03,846 Caracoles, babosas, ¿cuál es la diferencia? 76 00:09:03,881 --> 00:09:06,517 Mira amor, te veo esta noche. 77 00:09:07,017 --> 00:09:07,934 Buenos días, Sr. Brady. 78 00:09:07,969 --> 00:09:09,411 Buenos días, Dobbs. 79 00:09:09,446 --> 00:09:11,485 Es tarde, Brady! 80 00:09:11,520 --> 00:09:13,525 Entre. 81 00:09:17,029 --> 00:09:18,364 Vamos, Sheriff, sólo son dos minutos mas de las 8. 82 00:09:18,365 --> 00:09:19,698 Justo después de las 8. 83 00:09:20,866 --> 00:09:23,536 La reunión estaba programada para las 8. Tengo un montón de cosas que hacer. 84 00:09:24,830 --> 00:09:27,500 - No me gusta perder el tiempo. - Entiendo. 85 00:09:29,835 --> 00:09:32,505 Iremos en mi coche. 86 00:09:42,851 --> 00:09:45,521 - Sheriff, ¿le importa si fumo? - Por supuesto que me importa, Brady. 87 00:09:46,855 --> 00:09:49,525 Con tus pulmones puedes hacer lo que quieras, pero no destruiras los mios. 88 00:09:52,863 --> 00:09:55,532 - Hoy es tu día de suerte, Brady. - ¿En serio? ¿Y por qué? 89 00:09:56,867 --> 00:09:59,537 La multa por tirar basura es de $500 No dejes que te atrape haciendolo otra vez. 90 00:10:00,872 --> 00:10:03,542 Sheriff, ¿sabes lo que encontraron en esos dulces que estás comiendo? 91 00:10:05,209 --> 00:10:06,462 Mierda de ratas. 92 00:10:06,497 --> 00:10:09,131 Eso es todo, sheriff? 93 00:10:09,841 --> 00:10:12,510 - Bien, hay otros 500 dólares. - Hijo de puta. 94 00:11:02,861 --> 00:11:05,532 - Parece que alguien vive aquí. - Vamos a ver. 95 00:11:11,871 --> 00:11:14,542 Mira, hay una ventana abierta. 96 00:11:28,808 --> 00:11:31,478 Mira esta mierda. 97 00:11:32,813 --> 00:11:35,483 - ¿Qué es lo que huele tan mal? - Oh, Dios mío! 98 00:11:56,716 --> 00:11:59,115 Nunca he visto nada igual. 99 00:11:59,150 --> 00:12:01,514 Algo ha succionado sus ojos. 100 00:12:01,848 --> 00:12:04,516 El forense dijo que el hígado, los riñones y los pulmones también fueron... 101 00:12:06,853 --> 00:12:08,821 Dobbs, quita tu cara de aquí. 102 00:12:08,856 --> 00:12:10,858 - ¿Qué? - dije que te largues de aquí! 103 00:12:10,893 --> 00:12:13,527 ¡Maldita sea! 104 00:12:14,862 --> 00:12:16,830 Sheriff. 105 00:12:16,865 --> 00:12:19,535 - ¿Puedo volver a entrar? - Está bien, pero no toques nada. 106 00:13:20,481 --> 00:13:22,908 Sheriff, ¿qué le parece? 107 00:13:22,943 --> 00:13:23,902 No se. Tal vez fueron perros salvajes. 108 00:13:23,937 --> 00:13:26,573 O tal vez los mapaches. 109 00:13:26,905 --> 00:13:28,908 Yo no lo creo. Un animal así de grande... 110 00:13:28,943 --> 00:13:31,578 hubiera hecho más daño... dentro de la casa. 111 00:13:31,911 --> 00:13:34,582 ¿Cuál es su idea Sr. Inspector de Salud? 112 00:13:36,876 --> 00:13:38,210 Tal vez ratas hambrientas. 113 00:13:38,211 --> 00:13:39,546 Ratones? Eso es lo que escribirás en el informe? 114 00:13:40,881 --> 00:13:43,551 ¿Por qué habría de hacerlo? No estoy seguro. 115 00:13:44,635 --> 00:13:47,305 Finalmente algo en lo que no estás seguro. 116 00:13:54,313 --> 00:13:56,983 Disculpeme señor Brady, pero nuevamente esa mujer en el teléfono. 117 00:13:59,194 --> 00:14:01,864 - ¿Qué mujer? - Florencia Fortuna, ha llamado cuatro veces. 118 00:14:02,823 --> 00:14:05,493 - ¿Y qué es lo que quiere? - Parece que hay algo en las alcantarillas. 119 00:14:06,661 --> 00:14:09,331 Dios! ¿Desde cuándo las condenadas alcantarillas están a mi cargo? 120 00:14:10,624 --> 00:14:13,293 Dile que llame al departamento de saneamiento. 121 00:14:13,919 --> 00:14:15,803 Esos chicos estan bien pagados. 122 00:14:15,838 --> 00:14:18,509 No soy idiota, Sr. Brady. le dije, pero ella no me escucha. 123 00:14:19,843 --> 00:14:22,513 Ok, lo siento. Transfiereme de la llamada. 124 00:14:27,852 --> 00:14:28,819 Sí. 125 00:14:28,854 --> 00:14:30,856 Soy Mike Brady. 126 00:14:30,891 --> 00:14:33,526 Sí, señora. 127 00:14:33,859 --> 00:14:36,530 No, señora. 128 00:14:36,863 --> 00:14:39,534 Anotaré su dirección, ¿de acuerdo? 129 00:14:52,799 --> 00:14:55,176 - Así que tambien llamó al departamento de salud? - Sobre la marcha. 130 00:14:55,211 --> 00:14:57,555 - Te voy a mostrar cómo se hace. - Muy bien. 131 00:14:57,888 --> 00:14:59,855 - Va a ser un juego de niños. - Ah, sí. 132 00:14:59,890 --> 00:15:02,560 - Hola, señora... - Demoró mucho tiempo para llegar aquí. 133 00:15:02,893 --> 00:15:05,564 - Hola, soy Mike Brady... - No me importa quién eres. 134 00:15:05,897 --> 00:15:09,234 Quiero terminar con ese hedor. Yo no soy una ONG, pago mis impuestos. 135 00:15:10,903 --> 00:15:13,573 Escuche, podemos empezar desde el principio? 136 00:15:13,907 --> 00:15:16,577 Podemos empezar por donde quieras, joven. 137 00:15:16,909 --> 00:15:19,580 Mientras que resuelvas el problema. 138 00:15:23,918 --> 00:15:24,920 ¿No has oído? 139 00:15:25,421 --> 00:15:26,886 ¡Fue horrible! 140 00:15:26,921 --> 00:15:29,592 tenía los ojos fuera de las órbitas! O lo que solían ser de los ojos. 141 00:15:31,845 --> 00:15:33,179 Su rostro estaba cubierto de sangre y... 142 00:15:33,180 --> 00:15:34,514 Por el amor de Dios, no queremos oírlo. 143 00:15:36,933 --> 00:15:39,604 Ahora dime, vas a la luna o al alcantarillado? 144 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 Te sorprenderías de las similitudes entre ambos. 145 00:15:43,936 --> 00:15:46,570 Hay más gas metano aquí que en cualquier parte del planeta. 146 00:15:47,905 --> 00:15:50,575 - Por eso es que necesitas una máscara. - Sí, esa es una de las razones. 147 00:15:55,915 --> 00:15:59,920 Sabes, Mike, tengo un traje extra en el coche, si quieres venir conmigo. 148 00:15:59,955 --> 00:16:02,589 No, gracias, no me gustan los espacios reducidos. 149 00:16:02,923 --> 00:16:05,592 Oh, así que supongo que es por eso que me pagan una suma considerable. 150 00:16:05,926 --> 00:16:08,596 Sí. 151 00:16:32,916 --> 00:16:35,586 Y que es exactamente lo que está haciendo? 152 00:18:03,940 --> 00:18:06,255 ¿Alguien tiene alguna idea de cómo Romeo y Julieta 153 00:18:06,290 --> 00:18:08,570 deberían haber resuelto sus problemas? 154 00:18:11,949 --> 00:18:14,619 Creo que tendrían que haber hablado con sus padres. 155 00:18:14,953 --> 00:18:17,122 Tal vez si hubieran admitido honestamente sus sentimientos, 156 00:18:17,123 --> 00:18:19,292 quizas sus padres hubiesen entendido. 157 00:18:20,960 --> 00:18:23,588 - De ninguna manera. - ¿Tienes algo que decir, Donna? 158 00:18:24,923 --> 00:18:27,593 - No. - ¿Estás segura? 159 00:18:29,929 --> 00:18:31,896 Bueno, los padres nunca parecen escuchar a sus hijos. 160 00:18:31,931 --> 00:18:34,601 Salvo cuando estan de acuerdo con algo que dijeron. 161 00:18:36,938 --> 00:18:38,905 Espera un minuto No tan rápido. 162 00:18:38,940 --> 00:18:41,609 Lean el capítulo tercero para mañana y preparense para una lección oral. 163 00:18:46,073 --> 00:18:48,743 La bruja ha golpeado de nuevo. 164 00:19:18,945 --> 00:19:21,615 - Hola, preciosa, ¿cómo estás? - Hola, cariño. 165 00:19:23,951 --> 00:19:25,285 ¿Dónde quieres ir a comer? 166 00:19:25,286 --> 00:19:26,621 En realidad, tuve una mañana infernal y no tengo demasiado hambre. 167 00:19:27,955 --> 00:19:30,626 De todos modos, tengo que dar un vistazo a esas nuevas viviendas. 168 00:19:32,962 --> 00:19:35,631 Oí lo de Ron Bell. ¿Quieres hablar de ello? 169 00:19:35,964 --> 00:19:38,635 No, si quieres almorzar. 170 00:20:11,924 --> 00:20:14,259 Te lo digo, aquí está pasando algo malo. 171 00:20:14,260 --> 00:20:16,596 Debe haber sido el chivo asesino. 172 00:20:17,931 --> 00:20:19,934 Dame un respiro. No empieces de nuevo con esa mierda del asesino cabra. 173 00:20:19,969 --> 00:20:22,603 - No es mierda, realmente existe. - ¿Quién existe? 174 00:20:23,938 --> 00:20:25,941 El asesino cabra. Desciende desde las colinas por la noche... 175 00:20:25,976 --> 00:20:28,611 ... mata a las personas. Y luego se las come. 176 00:20:28,945 --> 00:20:31,613 - Eso es asqueroso. - Chica, te lo juro, estás usando drogas. 177 00:20:31,905 --> 00:20:34,576 Necesitas ayuda profesional. 178 00:20:34,909 --> 00:20:38,247 Ustedes rianse pero es real Y anoche asesino a Ron Bell. 179 00:20:39,915 --> 00:20:43,253 - Bebé estoy hambrienta me traes una hamburguesa. - Traeme una hamburguesa a mi también. 180 00:20:43,920 --> 00:20:45,887 ¿Quieres una hamburguesa? 181 00:20:45,922 --> 00:20:48,592 - Entonces, ¿qué haremos mañana por la noche? - Iremos a una fiesta de Halloween a las 20h. 182 00:20:49,927 --> 00:20:52,597 No lo haré. detesto esas fiestas de Halloween. 183 00:20:53,182 --> 00:20:54,600 Yo iré. ¿Quieres venir? 184 00:20:54,635 --> 00:20:55,899 Claro, ¿por qué no? 185 00:20:55,934 --> 00:20:58,604 El lunes debemos entregarle el trabajo a la señora Brady ¿lo has olvidado? 186 00:20:59,938 --> 00:21:01,274 ¿Y qué? dejaras que esa maldita bruja... 187 00:21:01,275 --> 00:21:02,609 estropee tu diversión...? 188 00:21:03,944 --> 00:21:06,911 Ok, veamos. 189 00:21:06,946 --> 00:21:09,617 Me encanta lo comprometida que estás, Pam! 190 00:21:19,629 --> 00:21:21,930 - Harold - ¿Qué? 191 00:21:21,965 --> 00:21:24,635 Me pregunto ¿Qué es esto? 192 00:21:25,969 --> 00:21:27,971 - Huevos de babosa.. - ¿Qué? 193 00:21:28,007 --> 00:21:29,939 Babosas. 194 00:21:29,974 --> 00:21:32,645 No me importa lo que sean. Deshaste de ellos. 195 00:21:32,978 --> 00:21:35,648 Todas las plantas de la entrada estan iguales. 196 00:21:36,982 --> 00:21:39,653 - Por favor cuida de ellas. - No llenaste mi bolsa. 197 00:21:40,987 --> 00:21:43,657 Ni siquiera puedo mirar esto por un segundo más. 198 00:21:48,997 --> 00:21:51,667 Vamos, Harold! 199 00:23:23,942 --> 00:23:26,611 Todos los días es lo mismo. 200 00:23:35,956 --> 00:23:38,626 Mi mano! 201 00:25:19,036 --> 00:25:21,705 Harold, no! 202 00:25:51,323 --> 00:25:53,325 - ¿Cómo estás? - Hola 203 00:26:01,752 --> 00:26:03,963 ¿Oiste lo de Harold y Jane Morris? 204 00:26:03,998 --> 00:26:05,931 No, ¿porque? 205 00:26:05,966 --> 00:26:07,934 - Están muertos. - Oh, ¿vamos? 206 00:26:07,969 --> 00:26:09,935 No estoy bromeando, Escuché la noticia. 207 00:26:09,970 --> 00:26:12,640 Hubo una explosión en el invernadero. Ambos estaban en el interior. 208 00:26:13,975 --> 00:26:15,978 Espera, ¿cómo sucedió eso? 209 00:26:16,013 --> 00:26:17,945 Nadie lo sabe. 210 00:26:17,980 --> 00:26:20,649 Jesús, ellos eran personas comunes y corrientes. 211 00:26:21,985 --> 00:26:24,654 - Me caían bien. - Lo sé, a mi también. 212 00:26:26,991 --> 00:26:29,660 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Un poco de jardinería. 213 00:26:29,994 --> 00:26:32,664 Está bien, así que ahora llamas a esto jardín? 214 00:26:33,999 --> 00:26:35,133 ¿Cuál es el problema? 215 00:26:35,134 --> 00:26:36,668 ves esas marcas viscosas por todas partes? 216 00:26:38,003 --> 00:26:40,673 Las nuevas viviendas que miré esta tarde estaban cubriertas de ellas. 217 00:26:42,008 --> 00:26:43,343 Senderos fangosos, claro. Acabo de ver la más grande... 218 00:26:43,344 --> 00:26:44,678 babosa del mundo antes...de que llegaras. 219 00:26:45,970 --> 00:26:48,641 Jesucristo! Estas cosas son grandes! 220 00:26:48,974 --> 00:26:51,645 - Te dije que eran grandes. - Son enormes! 221 00:26:57,985 --> 00:26:59,952 La maldita me mordió! 222 00:26:59,987 --> 00:27:02,658 - ¿Desde cuándo las babosas muerden? - No lo sé, pero están viviendo en tu jardín. 223 00:27:03,993 --> 00:27:06,662 Rápido, tráeme una jarra o cualquier recipiente. 224 00:27:20,846 --> 00:27:22,181 ¿Crees que tu amigo se encuentre todavía en el laboratorio? 225 00:27:22,182 --> 00:27:23,515 Sí, creo que sí. 226 00:27:24,015 --> 00:27:26,686 - Esta bien, voy para allí. - ¡Espera! 227 00:27:39,034 --> 00:27:41,703 Oh, mierda! 228 00:28:19,915 --> 00:28:22,585 - Hola - Hola 229 00:28:27,757 --> 00:28:28,974 ¿Qué hay para cenar? 230 00:28:29,009 --> 00:28:30,343 Pensé que esta noche podíamos comer 231 00:28:30,344 --> 00:28:31,679 una hermosa y saludable ensalada. 232 00:28:33,014 --> 00:28:35,684 Yo estaba pensando en un filete! 233 00:28:37,018 --> 00:28:39,688 Hemos comido mucha carne roja últimamente. 234 00:28:40,439 --> 00:28:41,990 Tengo que estar fuerte! 235 00:28:42,025 --> 00:28:46,696 Pero tienes que decidir si antes o después del postre. 236 00:28:48,031 --> 00:28:50,701 Incluso me esperaba una sorpresa. 237 00:29:04,592 --> 00:29:06,637 Tienes las llaves, ¿no? 238 00:29:06,672 --> 00:29:08,681 - Sí - De acuerdo, vamos. 239 00:29:25,033 --> 00:29:27,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 240 00:29:27,035 --> 00:29:29,706 Perdona que te moleste, John. Pero... 241 00:29:30,039 --> 00:29:32,709 Me gustaría preguntar algunas cosas sobre esto. 242 00:29:35,004 --> 00:29:37,673 ¿Qué es esto? 243 00:29:38,550 --> 00:29:41,218 - ¿Qué es esta cosa? - Es como una mucosidad. 244 00:29:43,013 --> 00:29:45,683 Las babosas la usan contra sus depredadores naturales. 245 00:29:46,684 --> 00:29:48,986 para que no las molesten. 246 00:29:49,021 --> 00:29:51,689 Y viajan sobre ella como si fueran alfombras resbaladizas. 247 00:29:53,025 --> 00:29:57,528 Leí en alguna parte que si se pone un caracol en el filo de una navaja de afeitar 248 00:29:57,529 --> 00:30:02,030 puede llegar hasta el final sin llegar a tocar el metal 249 00:30:03,037 --> 00:30:05,706 - ¿No es increíble? - Es terrorífico. 250 00:30:06,041 --> 00:30:08,709 - Como se alimenta? - Tiene 3 o 4 filas de dientes. 251 00:30:09,043 --> 00:30:11,713 que utiliza para masticar su comida. 252 00:30:12,005 --> 00:30:13,014 ¿Qué es? 253 00:30:13,049 --> 00:30:15,718 Brotes, frijoles y vegetales. Esas cosas. 254 00:30:17,053 --> 00:30:22,723 Todo lo que crece en el jardín es una fiesta para ellas. Por ello los jardineros las odian. 255 00:30:25,064 --> 00:30:28,733 - ¿Es posible que coman carne? - ¿Qué? 256 00:30:29,067 --> 00:30:31,035 ya sabes, carne, animales. 257 00:30:31,070 --> 00:30:33,740 Usualmente los animales son mucho más grandes que ellas mismas. 258 00:30:36,617 --> 00:30:39,287 Hay especies que se alimentan de gusanos y pequeños insectos. 259 00:30:44,669 --> 00:30:47,303 Pero, ¿por qué lo preguntas? 260 00:30:47,338 --> 00:30:50,008 John, digamos que te llamaré por la mañana, ¿de acuerdo? 261 00:30:50,092 --> 00:30:52,762 - Bueno, vamos a programar un almuerzo. - Gracias. 262 00:31:12,034 --> 00:31:14,704 Se está haciendo tarde. 263 00:31:17,040 --> 00:31:19,711 ¿Qué sucede? ¿Cuál es el problema? 264 00:31:21,712 --> 00:31:23,715 Sólo una puntada. 265 00:31:23,840 --> 00:31:25,717 ya paso. 266 00:31:26,427 --> 00:31:29,096 David, perdoname por ser perra la mayor parte del tiempo. 267 00:31:30,639 --> 00:31:33,310 Tu no eres una perra. Creo que el verdadero problema... 268 00:31:36,104 --> 00:31:38,774 Es mi alcoholismo. Lo sé. 269 00:31:39,774 --> 00:31:42,410 Es más fuerte que yo. 270 00:31:42,445 --> 00:31:44,698 Tal vez debería hablar con alguien acerca de ello. 271 00:31:45,782 --> 00:31:47,917 Deberas? 272 00:31:47,952 --> 00:31:50,621 No puedo arriesgarme a perderte. 273 00:31:53,041 --> 00:31:55,711 - Cariño, ¿qué pasa? - Otra puntada. 274 00:31:56,045 --> 00:31:58,047 - Jesús... - Voy a llamar al médico. 275 00:31:58,082 --> 00:32:00,716 No hay necesidad! Estoy bien. 276 00:32:02,052 --> 00:32:04,722 En serio, ya pasará. 277 00:32:05,056 --> 00:32:07,724 Pero tengo un gusto extraño en mi boca. 278 00:32:08,058 --> 00:32:09,727 Quizás sean las anchoas que puse en la ensalada. 279 00:32:09,728 --> 00:32:11,395 Puede ser. 280 00:32:12,064 --> 00:32:15,067 - La ensalada estaba un poco salada. - Lo siento. 281 00:32:16,069 --> 00:32:18,738 No es tu culpa. Normalmente me encanta. 282 00:32:20,031 --> 00:32:22,701 ¿Por qué no vas arriba y te acuestas en la cama? 283 00:32:23,035 --> 00:32:25,704 Bien. Pero primero quiero revisar nuevamente esos papeles. 284 00:32:28,207 --> 00:32:30,759 Mañana habrá una reunión. 285 00:32:30,794 --> 00:32:32,128 Si todo va bien 286 00:32:32,129 --> 00:32:33,464 Termino el negocio del centro comercial durante el almuerzo. 287 00:32:35,048 --> 00:32:37,718 Estoy seguro de que va a estar increíble. 288 00:32:38,761 --> 00:32:41,431 Permiteme 20 minutos y subo. 289 00:32:42,057 --> 00:32:44,726 Trato hecho. 290 00:33:14,094 --> 00:33:16,764 Vamos, muevan el culo. 291 00:34:26,054 --> 00:34:28,724 Jesús! 292 00:34:29,058 --> 00:34:31,728 ¿Cuánta bebida! 293 00:34:32,062 --> 00:34:34,029 capitán Jack 294 00:34:34,064 --> 00:34:36,733 Hola, capitán. 295 00:34:43,075 --> 00:34:45,744 - ¿Quieres un poco? - No, no quiero. 296 00:34:46,078 --> 00:34:48,747 - Bobby, no bebas. - Relájate, sólo quiero un trago. 297 00:34:53,086 --> 00:34:55,755 Que dice tu viejo sobre lo nuestro? 298 00:34:58,092 --> 00:35:00,762 Probablemente se habría asustado! 299 00:35:02,847 --> 00:35:05,517 ¿Seguro que no quieres uno? 300 00:35:08,730 --> 00:35:11,399 Bobby, sabes lo que quiero. 301 00:37:08,913 --> 00:37:11,582 Bobby, no te detengas! 302 00:37:31,064 --> 00:37:32,739 ¿Cuál es el problema? 303 00:37:32,774 --> 00:37:35,444 Necesito recargar mis pilas. 304 00:37:36,111 --> 00:37:38,078 ¿Qué estás haciendo? 305 00:37:38,113 --> 00:37:40,784 Nada, mierda, Sólo necesito un maldito descanso. 306 00:37:43,119 --> 00:37:45,790 Algo me mordió. 307 00:38:06,105 --> 00:38:08,775 Aguanta ahí! 308 00:39:43,136 --> 00:39:45,806 Mike, llame a la oficina. ¿Cómo va todo? 309 00:39:46,139 --> 00:39:48,809 - ¿Crees que este exagerando? - ¿Por qué no pruebas con sal? 310 00:39:51,145 --> 00:39:53,816 Hey, esa es una buena idea. 311 00:40:44,124 --> 00:40:46,794 - Oye, ¿qué pasó? El Sheriff está aquí? - Sí, está arriba. 312 00:41:01,144 --> 00:41:03,814 - Toma fotos de todo, ¿entendido? - Claro, Sheriff. 313 00:41:04,148 --> 00:41:06,150 Solo confirmo que te Asegúres de entender. 314 00:41:06,151 --> 00:41:08,153 Estoy seguro de que entendí, Sheriff. 315 00:41:08,188 --> 00:41:10,822 Es bueno que hayas entendido pero Dobbs, si la cagas te daré una gran patada en el culo 316 00:41:11,156 --> 00:41:14,160 que necesitas una cirugía para quitar mi bota de allí dentro. 317 00:41:14,195 --> 00:41:16,829 - Buenos días, sheriff. - ¿Quién te ha dejado entrar? 318 00:41:18,165 --> 00:41:20,089 Me alegro de verte también. 319 00:41:20,124 --> 00:41:22,795 Corta con el rollo. Porque estás aquí, ¿qué quieres? 320 00:41:23,128 --> 00:41:25,799 Escuche, Sheriff, Sé que puede parecer una locura... 321 00:41:27,133 --> 00:41:29,803 Pero... Tengo la teoría de que tal vez estemos tratando... 322 00:41:31,137 --> 00:41:33,808 ... con una especie de babosas mutantes carnívoras. 323 00:41:35,143 --> 00:41:37,812 Eso no suena loco, Brady. Es una locura! 324 00:41:39,147 --> 00:41:41,114 Babosas asesinas? Por el amor de Dios! 325 00:41:41,149 --> 00:41:43,820 ¿Qué viene ahora? Grillos dementes? tal vez mosquitos enojados? 326 00:41:45,154 --> 00:41:46,120 Está bien, está bien. 327 00:41:46,155 --> 00:41:49,827 A continuación expliqueme la mucosidad en el suelo y sobre los cadáveres? 328 00:41:50,160 --> 00:41:53,164 Te lo explicaré. Sólo déjame hacer mi trabajo, y ahora largate de aquí. 329 00:41:53,199 --> 00:41:55,833 Ok, ¡hazlo! 330 00:41:58,169 --> 00:42:00,840 ¿Qué estás mirando? 331 00:42:01,132 --> 00:42:03,802 ¿No tienes nada mejor que hacer? 332 00:42:13,146 --> 00:42:15,148 Julie, hay mensajes para mí? 333 00:42:15,183 --> 00:42:17,116 Don Palmer ha llamado dos veces. 334 00:42:17,151 --> 00:42:19,820 - Dijo que era importante. - Por casualidad John Foley llamó? 335 00:42:21,156 --> 00:42:23,824 - No, señor. - De acuerdo. Llama a Palmer, por favor. 336 00:42:26,161 --> 00:42:28,129 Julie? 337 00:42:28,164 --> 00:42:30,131 Llama a Palmer. 338 00:42:30,166 --> 00:42:32,835 Esta bien,lo hare ahora mismo. No hace falta que me corte la cabeza. 339 00:42:32,870 --> 00:42:35,505 No voy a cortarla. 340 00:42:38,718 --> 00:42:40,143 Si, aquí Mike Brady. 341 00:42:40,178 --> 00:42:42,847 Mike, hay algunas cosas en mi oficina, que creo que podrían interesarte. 342 00:42:43,139 --> 00:42:45,809 - ¿Qué? - No por teléfono. Cuando puedes venir aquí? 343 00:42:46,685 --> 00:42:49,147 Don ,Jesús, no soy de la CIA. 344 00:42:49,182 --> 00:42:51,815 - ¿Media hora? - Don, mira... 345 00:42:52,150 --> 00:42:54,819 Escucha Mike, mi personal ingresó en las alcantarillas... 346 00:42:56,155 --> 00:42:58,157 Y... que encontraron... 347 00:42:58,158 --> 00:43:00,159 gatos, pollos e incluso la mitad de un perro grande. 348 00:43:03,830 --> 00:43:06,501 Ok, Don, voy allí. 349 00:43:08,086 --> 00:43:10,755 - ¿Te sientes mejor? - Sí, un poco. 350 00:43:11,172 --> 00:43:13,842 - No deberías posponer a la reunión? - No, no puedo. 351 00:43:14,176 --> 00:43:16,846 Los clientes sólo vienen por ello. 352 00:43:17,180 --> 00:43:19,849 Tienen que firmar hoy. Desaparece después del almuerzo. 353 00:43:21,184 --> 00:43:23,854 Este es un mapa de todo el alcantarillado. 354 00:43:25,147 --> 00:43:26,482 Este depósito gigante... 355 00:43:26,483 --> 00:43:27,817 cubre... toda esta zona hasta la esquina con Baker... 356 00:43:30,152 --> 00:43:32,823 Bueno... eaquí el departamento de saneamiento hace que la eliminación de sus residuos. 357 00:43:34,909 --> 00:43:37,578 Mis hombres encontraron los cadáveres de animales aquí. 358 00:43:37,613 --> 00:43:40,129 Pero luego encontraron mas aquí también. 359 00:43:40,164 --> 00:43:42,835 Don, todavía no entiendo donde quieres llegar. 360 00:43:44,169 --> 00:43:46,839 La primera víctima fue Ron Bell. Después de la chica y Talbott Moss. 361 00:43:48,174 --> 00:43:50,844 - La casa de la Moss es aquí. - Sí 362 00:43:52,179 --> 00:43:54,849 Mike, hay algo ahí abajo, que está matando a la gente. 363 00:43:56,183 --> 00:43:58,854 Y hay más que necesitas saber. 364 00:43:59,187 --> 00:44:01,858 Sí, ¿cómo qué? 365 00:44:02,191 --> 00:44:04,860 Cuando fuí a ver estos mapas, me encontré con que en los años 50 y 60... 366 00:44:06,154 --> 00:44:08,156 ... Toda esta zona, desde la frontera de la propiedad... 367 00:44:08,157 --> 00:44:10,159 de Ron Bell... al borde de la ciudad, toda el área fue utilizada para eliminación de residuos tóxicos. 368 00:44:14,163 --> 00:44:16,832 Todos los plásticos y productos químicos de las fábricas se vierten allí. 369 00:44:16,833 --> 00:44:19,502 Y hace 20 años que esta lleno. 370 00:44:21,130 --> 00:44:23,799 sabes algo, Don Palmer? acabas de darme una buena noticia. 371 00:44:48,162 --> 00:44:50,128 Algo va mal, Dave? 372 00:44:50,163 --> 00:44:52,833 No, no, estoy bien. Sólo tengo un dolor de cabeza que no desaparece. 373 00:44:56,213 --> 00:44:58,882 Tal vez deberíamos posponer la reunión hasta que se sienta mejor. 374 00:44:59,174 --> 00:45:01,176 No es una eventualidad. Usted no va a salir de la ciudad... 375 00:45:01,177 --> 00:45:03,179 sin que yo regístre... hasta la última página. 376 00:45:06,183 --> 00:45:08,852 Salud, Dave. 377 00:45:16,988 --> 00:45:18,655 Vuelvo en un minuto. 378 00:46:02,082 --> 00:46:04,480 - ¿Te sientes mejor? - Sí 379 00:46:04,515 --> 00:46:06,879 Finalmente la aspirina está trabajando. 380 00:46:07,212 --> 00:46:09,883 Me alegro. Salud por eso. 381 00:46:10,216 --> 00:46:12,886 Le diras ahora o esperaras a conseguir el cheque? 382 00:46:14,179 --> 00:46:16,849 Bueno, será mejor que lo diga ahora. 383 00:46:18,184 --> 00:46:20,854 Puede terminar con su dolor de cabeza de una vez por todas. 384 00:46:21,188 --> 00:46:23,857 Hemos decidido ir a toda máquina con el proyecto. 385 00:46:26,194 --> 00:46:28,161 Esto es maravilloso. 386 00:46:28,196 --> 00:46:30,865 Ustedes no se arrepentirán. 387 00:46:32,200 --> 00:46:34,870 Me gustaría proponer un brindis. 388 00:46:36,206 --> 00:46:38,875 Por las grandes cosas que están por venir. 389 00:46:40,210 --> 00:46:42,880 Salud 390 00:46:48,720 --> 00:46:50,889 Oh, Dios mío! 391 00:47:10,662 --> 00:47:13,172 Eso es. Es aquí donde todo encaja. 392 00:47:13,207 --> 00:47:15,877 Exactamente donde planean construir ese centro comercial. 393 00:47:16,211 --> 00:47:17,344 Oh, Dios mío. 394 00:47:17,345 --> 00:47:18,880 Y mira lo cerca que está la casa de Ron Bell? 395 00:47:20,215 --> 00:47:22,183 Sí, ¿y? 396 00:47:22,218 --> 00:47:25,556 Quizás, durante la excavación el tractor rompió algo... 397 00:47:26,222 --> 00:47:28,892 Quién sabe qué demonios puede haber escapado de allí? 398 00:47:29,226 --> 00:47:31,896 Jesús, Don, puede que tengas razón. 399 00:47:36,526 --> 00:47:38,863 Departamento de Saneamiento. 400 00:47:39,196 --> 00:47:41,866 Sí, deme un segundo. Es de su oficina. 401 00:47:44,869 --> 00:47:46,204 Sí Julie, es Mike. 402 00:47:46,239 --> 00:47:48,171 Su esposa llamó. 403 00:47:48,206 --> 00:47:50,877 Y el sheriff te está buscando, dijo que debes ir para Traumbinos ahora mismo. 404 00:48:07,229 --> 00:48:09,899 Sr. Brady, el Sheriff lo está esperando adentro. 405 00:48:09,934 --> 00:48:11,901 Voy a ver a los paramédicos. 406 00:48:12,234 --> 00:48:14,905 ¿Estás loco? No hay gusanos aquí. 407 00:48:15,238 --> 00:48:17,909 - Hay gusanos aquí? - Gusanos? 408 00:48:22,205 --> 00:48:24,875 - ¿Qué ha dicho? - Él dijo que no había gusanos. 409 00:48:34,762 --> 00:48:36,931 Mira, los gusanos han matado al chico de ahí... 410 00:48:36,932 --> 00:48:39,101 No llegaron aquí... avanzando lentamente y saltaron en su plato. 411 00:48:44,231 --> 00:48:46,234 Ha llegado su momento. No estoy aquí para hacer su trabajo... 412 00:48:46,269 --> 00:48:48,201 Es decir... el Departamento de Salud 413 00:48:48,236 --> 00:48:50,905 encuentró esto en el plato y apuesto a que vino en la comida. 414 00:48:51,239 --> 00:48:53,909 No hay gusanos en mi comida! No hay gusanos aquí! 415 00:48:54,243 --> 00:48:55,745 Claro, claro. 416 00:48:55,780 --> 00:48:57,212 - ¿Entonces? - ¿Entonces qué? 417 00:48:57,247 --> 00:48:59,207 - ¿Quién murió? - Pensé que lo sabías. 418 00:48:59,242 --> 00:49:01,174 Tu amigo Watson. 419 00:49:01,209 --> 00:49:03,212 - ¿Qué? - Se aprueba este lugar o qué? 420 00:49:03,247 --> 00:49:05,179 No lo sé todavía. 421 00:49:05,214 --> 00:49:07,181 Sólo dime si fue por la comida. 422 00:49:07,216 --> 00:49:09,886 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Quizas si, o quizas no. 423 00:49:10,220 --> 00:49:12,889 Deme cinco minutos para averiguarlo. 424 00:49:14,225 --> 00:49:16,894 Esto es genial. 425 00:49:23,862 --> 00:49:25,202 Mike! ¿Qué piensa usted? 426 00:49:25,237 --> 00:49:27,907 No se. Tal vez algún tipo de intoxicación alimentaria. 427 00:49:28,241 --> 00:49:30,911 La intoxicación alimentaria? Mike, entré y vi al chico. 428 00:49:31,245 --> 00:49:35,249 Su rostro esta destruido, los ojos fuera de la órbita. No soy un experto, pero... 429 00:49:35,284 --> 00:49:36,768 Justamente, no eres un experto. 430 00:49:36,769 --> 00:49:38,253 Vamos a ver lo que los expertos tienen que decir. 431 00:49:43,217 --> 00:49:45,887 ¡Dios mío!... 432 00:49:47,221 --> 00:49:49,892 ¿De dónde sacaste esto? 433 00:49:50,267 --> 00:49:52,936 Vamos John, dime que está pasando. 434 00:49:56,816 --> 00:49:59,201 Esquistosomas que chupan sangre... 435 00:49:59,236 --> 00:50:02,573 Un parásito malicioso que... vive en el sistema sanguíneo... 436 00:50:06,161 --> 00:50:07,913 babosas...! 437 00:50:08,038 --> 00:50:10,708 Ahora dime dónde las conseguiste. 438 00:50:11,833 --> 00:50:13,252 Vinieron... 439 00:50:14,170 --> 00:50:16,256 Jefe... David Watson. 440 00:50:17,007 --> 00:50:18,926 Dios. 441 00:50:19,259 --> 00:50:21,929 - Esta criatura no tiene límites. - ¿Qué quieres decir? 442 00:50:22,179 --> 00:50:24,849 En primer lugar, sin duda que son carnívoras... 443 00:50:26,184 --> 00:50:30,854 Los esquistosomas... producen una enzima que en gran cantidad... 444 00:50:32,024 --> 00:50:34,861 paraliza a la victima, para luego matarla. 445 00:50:35,195 --> 00:50:38,533 Ahora estos parásitos han cambiado siendo fatales para los seres humanos. 446 00:50:42,203 --> 00:50:44,873 Las babosas son hermafroditas. 447 00:50:45,207 --> 00:50:47,876 - Hermafro... ¿qué? - Hermafroditas. 448 00:50:48,210 --> 00:50:50,879 Esto significa que pueden fertilizar sus propios huevos. 449 00:50:51,214 --> 00:50:53,883 Hablando de eso, donde suelen anidar? 450 00:50:54,217 --> 00:50:56,887 Bueno, en cualquier lugar húmedo y oscuro. 451 00:50:58,222 --> 00:51:00,891 Son criaturas nocturnas. 452 00:51:01,517 --> 00:51:03,374 El alcantarillado, por ejemplo? 453 00:51:03,409 --> 00:51:05,231 Bueno, es un buen lugar para reproducirse. 454 00:51:06,565 --> 00:51:09,235 Sí, sería perfecto. 455 00:51:49,115 --> 00:51:51,118 Gracias a Dios, estaba buscandolo. 456 00:51:51,153 --> 00:51:52,208 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema? 457 00:51:52,243 --> 00:51:53,911 Su esposa llamó tres veces en los últimos 10 minutos. 458 00:51:53,912 --> 00:51:55,581 Ella parecía muy asustada. 459 00:51:56,708 --> 00:51:59,044 ¿Hola? 460 00:51:59,711 --> 00:52:02,318 Traté de comunicarme contigo, donde estabas? 461 00:52:02,353 --> 00:52:04,926 - ¿Cuál es el problema - Ven rapido a casa. 462 00:52:38,256 --> 00:52:40,926 ¿Cuál es el problema? 463 00:52:44,264 --> 00:52:46,934 ¡Ten cuidado! 464 00:52:49,269 --> 00:52:51,939 - ¿Qué es? ¿Qué está sucediendo? - Ahí están. 465 00:52:52,273 --> 00:52:54,943 Dios! 466 00:53:09,084 --> 00:53:10,634 ¿A quién estás llamando, Michael? 467 00:53:10,669 --> 00:53:12,881 Al sheriff Reese. Tendrá que hablar conmigo. 468 00:53:13,214 --> 00:53:17,218 - Dobbs, pasame al Sheriff. Soy Brady. - No está aquí, se encuentra en la finca Ashton. 469 00:53:17,253 --> 00:53:19,889 Han encontrado otro cuerpo. 470 00:53:20,222 --> 00:53:22,893 - ¿Qué? - Impresionante, ¿no? 471 00:53:23,226 --> 00:53:27,564 Hasta ayer, lo mas grave que tuvimos aquí fue un borracho corriendo desnudo por la calle. 472 00:53:28,231 --> 00:53:30,902 Y ahora tenemos un muerto cada 10 minutos. 473 00:53:31,235 --> 00:53:34,071 Escucha Dobbs, díle a ese cerdo grasoso... 474 00:53:34,106 --> 00:53:36,909 ... que lleve inmediatamente su culo a la oficina de Frank Phillips. 475 00:53:37,242 --> 00:53:39,913 ¿Lo entiendes? 476 00:53:40,246 --> 00:53:42,916 Mira, tengo que irme. Estaré de vuelta tan pronto como sea posible. 477 00:53:44,250 --> 00:53:46,886 Michael, creo que me estoy volviendo loca. 478 00:53:46,921 --> 00:53:49,256 Sólo espera. Vamos a estar bien. 479 00:53:49,291 --> 00:53:51,926 Y cómo voy a hacerlo? 480 00:53:59,977 --> 00:54:02,980 Avisele a Phillip que Mike Brady está aquí para hablar con él. 481 00:54:03,015 --> 00:54:04,274 Hey, su oficina está cerrada. 482 00:54:04,309 --> 00:54:06,944 Usted no puede entrar. 483 00:54:10,824 --> 00:54:13,493 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Philips, tienes una emergencia en tus manos. 484 00:54:14,286 --> 00:54:16,956 - ¿Debo llamar a la policía, el señor Philips? - Eso no será necesario, gracias. 485 00:54:19,125 --> 00:54:20,257 ¿Que sucede Brady? 486 00:54:20,292 --> 00:54:22,963 Quiero que pare inmediatamente la distribución de agua al norte de la ciudad. 487 00:54:24,297 --> 00:54:26,968 - ¿Es esto una especie de broma? - No, no es una broma. 488 00:54:28,302 --> 00:54:29,637 El agua en esa parte de la ciudad... 489 00:54:29,638 --> 00:54:30,972 está contaminada por una especie... de babosas mutantes. 490 00:54:33,016 --> 00:54:35,519 Si no se apaga el sistema ahora... 491 00:54:35,554 --> 00:54:38,021 Éstas... pueden contaminar toda la ciudad 492 00:54:38,272 --> 00:54:40,942 Espera un minuto: ¿Babosas mutantes? 493 00:54:41,276 --> 00:54:43,946 Contaminación del sistema de agua ¿De qué demonios estás hablando? 494 00:54:44,280 --> 00:54:46,949 Phillips, escúchame. Estamos frente a una catástrofe. 495 00:54:48,284 --> 00:54:50,954 Amigo, necesitas unas buenas vacaciones. 496 00:54:51,663 --> 00:54:53,256 No hay tiempo para discutir. 497 00:54:53,291 --> 00:54:55,959 ¿Quién está discutiendo? Digo que estás loco. 498 00:54:56,294 --> 00:54:59,631 Declaremos emergencia médica. No asumimos ninguna responsabilidad. 499 00:55:00,299 --> 00:55:05,304 Tu no tienes autoridad ni para cantar "Feliz cumpleaños" en esta ciudad! 500 00:55:05,339 --> 00:55:07,974 Eres un hijo de puta. ¿Qué se necesita? 501 00:55:08,308 --> 00:55:10,978 En primer lugar una solicitud del alcalde, y luego mi aprobación. 502 00:55:12,313 --> 00:55:14,982 Ahora, sal de ahí! 503 00:55:32,920 --> 00:55:35,298 Babosas mutantes... 504 00:55:36,132 --> 00:55:38,267 Maldito loco. 505 00:55:38,302 --> 00:55:40,971 - Todo en orden? - ¿Sí? 506 00:55:42,306 --> 00:55:44,976 - Entonces puedo ir a almorzar. - Esta bien, ve. 507 00:55:57,241 --> 00:56:00,910 Les puedo asegurar que vamos a cumplir con todo lo que el Sr. Watson prometió. 508 00:56:02,246 --> 00:56:06,252 Haremos el negocio como estaba planeado. 509 00:56:08,254 --> 00:56:10,923 Dios, nunca habia visto nada igual ¿Qué pasó en el restaurante. 510 00:56:12,258 --> 00:56:14,261 - Trata de sacarlo de tu mente, Sue. - ¿Cómo? 511 00:56:14,296 --> 00:56:16,931 - Todo el rostro... - ¿Quiere algo de beber? 512 00:56:36,287 --> 00:56:38,956 Espero que este tipo de cosas no sucedan otra vez. 513 00:56:40,291 --> 00:56:42,259 ¿Qué? 514 00:56:42,294 --> 00:56:44,964 - Señora Channing, se lo aseguro... - Olvídalo. 515 00:56:46,214 --> 00:56:48,850 Sue, creo que es hora de irse. 516 00:56:48,885 --> 00:56:51,555 Claro, solo necesito que firme los documentos. 517 00:56:52,306 --> 00:56:54,976 ¿Por qué no? dije que lo haría. 518 00:56:59,481 --> 00:57:00,405 ¿Sí? 519 00:57:00,440 --> 00:57:03,214 Perdone, Sr. Alcalde, el sr Brady del departamento de salud está aquí. 520 00:57:03,249 --> 00:57:05,988 - Dice que es urgente. - Dile que espere un minuto. 521 00:57:06,322 --> 00:57:08,289 Estoy en el medio de una reunión importante... 522 00:57:08,324 --> 00:57:11,953 Lo siento Sr. Alcalde, pero lo que tengo que decir que no puede esperar. 523 00:57:12,329 --> 00:57:14,998 Tenemos un desastre potencial en nuestras manos. 524 00:57:15,332 --> 00:57:18,002 Desastre potencial? 525 00:57:20,255 --> 00:57:22,925 Disculpenme. Vuelvo en un minuto. 526 00:57:29,307 --> 00:57:31,976 ¿Quién demonios te crees que eres Para venir aquí? 527 00:57:33,311 --> 00:57:34,646 Usted necesita llamar a Frank Philips... 528 00:57:34,647 --> 00:57:35,981 Y... decirle que apague el sistema de agua. 529 00:57:37,317 --> 00:57:39,986 - ¿Qué? - Tenemos babosas en nuestra agua. 530 00:57:40,320 --> 00:57:42,989 Debemos contenerlas en las alcantarillas, o no tendremos oportunidad. 531 00:57:44,325 --> 00:57:46,994 Mire, sé que parece una locura... 532 00:57:47,328 --> 00:57:49,998 Pero tiene que escucharme y confíar en mí. 533 00:57:51,166 --> 00:57:55,171 Lo qué pasó con Ron Bell, Donald Mose y David Watson esta relacionado. 534 00:57:56,131 --> 00:57:58,801 - Y es sólo el principio. - Por supuesto, Sr. Brady. Claro. 535 00:57:59,343 --> 00:58:01,344 Lo que usted diga. 536 00:58:01,345 --> 00:58:03,347 Por el amor de Dios, no me hable así, no estoy loco. 537 00:58:04,306 --> 00:58:06,977 ¿Quién dice que está loco? 538 00:58:07,310 --> 00:58:09,980 Cuelgue el teléfono. 539 00:58:10,313 --> 00:58:12,149 ¿Va a escucharme? 540 00:58:12,150 --> 00:58:13,985 Lamento interrumpirlos pero tenemos que tomar un avión. 541 00:58:16,113 --> 00:58:18,781 - Usted es de Calgor? - Sí, lo soy. 542 00:58:21,326 --> 00:58:23,997 Llame al Sheriff Reese. Lo quiero aquí ahora mismo! 543 00:58:24,330 --> 00:58:27,001 Mi nombre es Mike Brady y soy el inspector de salud pública del condado. 544 00:58:27,333 --> 00:58:29,335 Y lo que estoy tratando de explicar al alcalde... 545 00:58:29,336 --> 00:58:31,338 es... que tenemos una situación muy grave en nuestras manos. 546 00:58:33,133 --> 00:58:35,308 Situación? ¿Qué tipo de situación? 547 00:58:35,343 --> 00:58:38,013 Toda esta zona fue un vertedero de residuos tóxicos. 548 00:58:38,346 --> 00:58:40,349 Y eso no es todo. Ahora tenemos una forma de babosas mutantes... 549 00:58:40,350 --> 00:58:42,351 Asesinas en nuestro... sistema de agua. 550 00:58:43,269 --> 00:58:45,237 - Un depósito de residuos tóxicos? - ¡Eso es una mierda! 551 00:58:45,272 --> 00:58:47,941 Este hombre está loco. Sólo Dios sabe cuál es su juego. 552 00:58:49,067 --> 00:58:51,738 Mi juego es salvar vidas. 553 00:58:52,280 --> 00:58:54,283 ¿Quiere decir que si intento abrir el grifo... 554 00:58:54,284 --> 00:58:56,284 saldrá una babosa asesina... y tratará de atraparme? 555 00:58:59,288 --> 00:59:01,958 Bueno, veamos. 556 00:59:09,967 --> 00:59:12,638 En esta ciudad no hay nada que ocultar. 557 00:59:23,274 --> 00:59:25,945 - ¿Podemos terminar de firmar los documentos? - ¡Por supuesto! 558 00:59:32,953 --> 00:59:34,621 Como suelo decir, no hay mejor momento que ahora. 559 00:59:34,622 --> 00:59:36,290 Claro, vamos a terminar con esto. 560 00:59:38,751 --> 00:59:41,295 De verdad quiere que firmar esto, ¿no es así? 561 00:59:41,330 --> 00:59:43,263 Ahora, Sr. Brady... 562 00:59:43,298 --> 00:59:47,303 Si no le importa, vamos a finalizar nuestro negocio. 563 00:59:49,305 --> 00:59:51,975 Usted es increíble. 564 01:00:00,318 --> 01:00:02,988 Gracias 565 01:00:24,013 --> 01:00:25,807 Sr. Philips? 566 01:00:25,842 --> 01:00:27,600 Ya regresé. 567 01:00:36,527 --> 01:00:38,529 Sr. Philips? 568 01:00:41,867 --> 01:00:43,870 ¿Está todo bien ahí? 569 01:00:45,955 --> 01:00:47,957 Sr. Philips? 570 01:01:02,350 --> 01:01:05,019 Mira esto. 571 01:01:08,106 --> 01:01:10,325 - ¿Qué te parece? - ¡Fantástico! 572 01:01:10,360 --> 01:01:13,695 - ¿Qué es esta cosa? - Un material a base de litio. 573 01:01:14,364 --> 01:01:17,368 el litio arde cuando entra en contacto con la piel húmeda. 574 01:01:19,203 --> 01:01:22,338 ¿Se puede hacer más de esto para matar miles de babosas? 575 01:01:22,373 --> 01:01:24,376 Preparar el material no es un problema. 576 01:01:24,377 --> 01:01:26,378 Pero reunir todas las babosas al mismo tiempo en un solo lugar... 577 01:01:27,379 --> 01:01:30,049 ... es otra historia. 578 01:01:30,299 --> 01:01:32,969 Bueno, pienso que el nido está en alcantarillado bajo la casa de Ron Bell. 579 01:01:35,305 --> 01:01:37,140 Otro problema es: podemos utilizar esto... 580 01:01:37,141 --> 01:01:38,977 Sin explotar... todo el pueblo? 581 01:01:39,310 --> 01:01:41,276 Espero que sí. 582 01:01:41,311 --> 01:01:43,982 Creo que vale la pena intentarlo. 583 01:01:44,315 --> 01:01:46,986 ¿Qué te parece si nos reunimos en el departamento de saneamiento en tres horas? 584 01:01:49,321 --> 01:01:53,326 - Me llevará un tiempo. - John, tienes que estar allí. 585 01:01:57,331 --> 01:02:00,001 Está bien, allí estaré. 586 01:02:24,322 --> 01:02:26,990 - Mike, ¿qué pasa? - Entra y te explicaré. 587 01:02:27,325 --> 01:02:30,829 - Chicos, debo terminar algo aquí. - Muy bien, nos vemos luego. 588 01:02:30,864 --> 01:02:32,296 - Adónde iran? - A una fiesta de Halloween. 589 01:02:32,331 --> 01:02:35,000 - ¿Qué fiesta de Halloween?. - Sólo un par de tipos que se reúnen. 590 01:02:35,334 --> 01:02:38,004 - Escuchen, recuerden... - si, estar en casa temprano. 591 01:02:40,340 --> 01:02:43,010 Tengo una gran noticia. 592 01:02:52,355 --> 01:02:55,023 Hola María, aquí está Mike. 593 01:02:55,358 --> 01:02:57,325 - Hola, María. - Hola, Mike. 594 01:02:57,360 --> 01:02:59,363 - ¡Feliz Halloween!. - Igualmente. 595 01:02:59,398 --> 01:03:01,330 ¿Quieres un café? 596 01:03:01,365 --> 01:03:04,034 No, gracias, vamos a la sala de estar. 597 01:03:08,373 --> 01:03:11,043 Entonces, ¿qué pasa? 598 01:03:11,377 --> 01:03:14,046 - Necesito tu ayuda. - Claro. 599 01:03:14,380 --> 01:03:17,050 Tengo que ir a la alcantarilla trás las babosas. 600 01:03:18,426 --> 01:03:20,408 Hablé con este tipo, Foley... 601 01:03:20,409 --> 01:03:22,389 Y... él encontró algo para matarlas. 602 01:03:22,424 --> 01:03:26,394 - ¿Qué tipo de cosa? - Un producto químico que los hace explotar. 603 01:03:27,396 --> 01:03:29,363 - Explotar? - Sí 604 01:03:29,398 --> 01:03:32,067 Reacciona con la humedad de sus cuerpos. 605 01:03:33,360 --> 01:03:35,328 Déjame ver si entiendo... 606 01:03:35,363 --> 01:03:40,034 ¿Quieres usar algo que estalla al pónerse en contacto con el agua, directamente en las alcantarillas? 607 01:03:42,371 --> 01:03:45,041 - ¿Estás loco! - No tenemos otra alternativa, Don 608 01:03:45,375 --> 01:03:47,377 He intentado convencer al Alcalde y al sheriff... 609 01:03:47,378 --> 01:03:49,379 Y... nadie quiere escucharme. 610 01:03:50,380 --> 01:03:53,050 Estas cosas salen de los grifos de mi barrio. 611 01:03:55,387 --> 01:03:58,055 Imagínate si se extienden por todo el sistema? 612 01:04:01,393 --> 01:04:04,063 Entonces vamos a hacerlo. 613 01:04:04,814 --> 01:04:07,365 No quieres más tiempo para pensarlo? 614 01:04:07,400 --> 01:04:10,738 No hay nada que pensar. Tengo una esposa y dos hijos. 615 01:04:12,407 --> 01:04:15,076 Y no quiero que lo que le pasó a Watson, les suceda a ellos 616 01:04:16,328 --> 01:04:18,997 Bien. 617 01:04:35,350 --> 01:04:38,020 - Tengo que salir. - Tardaras? 618 01:04:38,354 --> 01:04:41,024 - No, no creo. - ¿A dónde vas? 619 01:04:42,359 --> 01:04:46,029 A decir verdad, Brady y yo vamos a cazar babosas asesinas. 620 01:04:49,367 --> 01:04:53,704 Espero que estas babosas asesinas no tengan 18 y hablen francés. 621 01:05:01,340 --> 01:05:02,931 Pero ¿sabes qué? 622 01:05:02,966 --> 01:05:06,303 Cuando vuelva, nos quitaremos la ropa y nos volveremos locos? 623 01:05:09,182 --> 01:05:11,183 Aquí estaré. 624 01:05:17,358 --> 01:05:20,028 Kim! 625 01:05:25,117 --> 01:05:27,036 Kim? 626 01:05:27,370 --> 01:05:30,039 ¿Estás ahí? 627 01:05:45,224 --> 01:05:47,019 Kim! 628 01:06:01,368 --> 01:06:04,038 Kim? 629 01:06:16,427 --> 01:06:18,242 Mike, ¿dónde estás? 630 01:06:18,277 --> 01:06:20,057 Kim, ¿eres tu? 631 01:06:22,393 --> 01:06:25,062 Dios, estoy tan contento de verte. 632 01:06:25,396 --> 01:06:27,363 - ¿Dónde estabas? - Con Maureen. 633 01:06:27,398 --> 01:06:30,069 Mike, ella esta muy mal, ¿Por qué no me lo dijiste? 634 01:06:30,402 --> 01:06:32,405 No quise asustarte. 635 01:06:32,406 --> 01:06:34,406 Escucha, quiero que vayas a lo de tu madre y me esperes allí. 636 01:06:35,407 --> 01:06:37,410 - Yo iré pronto. - ¿por qué no vienes ahora? 637 01:06:37,445 --> 01:06:39,764 Kim, esto se está convirtiendo en un desastre... 638 01:06:39,799 --> 01:06:42,083 ... Haz lo que te digo y ve a lo de tu madre. 639 01:06:42,416 --> 01:06:45,086 - No quiero ir sin ti. - Sí, lo entiendo. 640 01:06:49,424 --> 01:06:52,095 Ves, ya están por todas partes. ¡Vamos! 641 01:06:53,429 --> 01:06:56,099 Todo va a estar bien. 642 01:08:00,383 --> 01:08:02,350 Todavía no puedo creer que estén muertos 643 01:08:02,385 --> 01:08:05,056 - No pienses en ello. - Fue el jodido asesino cabra. 644 01:08:05,389 --> 01:08:09,393 - Si pongo mis manos en él... - ¿qué harías? ¿abrazarlo hasta que muera? 645 01:08:09,428 --> 01:08:13,398 - Está bien, entonces dime que les pasó? - Cállate, me largo de aquí. 646 01:08:15,400 --> 01:08:18,071 No te preocupes, sólo esta triste por lo de Bobby. 647 01:08:33,380 --> 01:08:36,050 - ¿Estás listo? - Eso depende de lo que quieras decir con eso. 648 01:08:36,384 --> 01:08:41,056 - ¿Estás seguro de que el material es suficiente? - Espero que sí, porque sólo tendremos una oportunidad. 649 01:08:41,390 --> 01:08:44,059 Esta será mi ropa? 650 01:08:47,397 --> 01:08:50,067 Sabes, Mike, hay kilómetros cloacales ahí abajo. 651 01:08:50,401 --> 01:08:52,368 Pueden estar en cualquier parte. 652 01:08:52,403 --> 01:08:55,072 Eso lo sé. Así que necesitamos juntarlos en un solo lugar. 653 01:08:55,406 --> 01:08:58,076 ¿Y cómo lo vas a hacer? ¿Invítarles una hamburguesa? 654 01:08:58,410 --> 01:09:02,080 Algo por el estilo. Vamos a darles un cebo. 655 01:09:03,207 --> 01:09:05,293 Espero que no estes pensando en mi. 656 01:09:05,328 --> 01:09:07,963 No. Tengo algo mejor en mente. 657 01:09:35,787 --> 01:09:38,422 Te dije que no quería venir a esta fiesta. 658 01:09:38,457 --> 01:09:41,127 ¿Es una fiesta de Halloween? ¿Cómo no puede ser divertida? 659 01:09:41,753 --> 01:09:43,609 Todo es muy raro aquí. Estas personas están disfrazadas. 660 01:09:43,644 --> 01:09:45,466 Está bien, beberemos unas cervezas. 661 01:09:45,501 --> 01:09:48,135 - Toma un pedazo de pizza. - No quiero pizza. 662 01:09:48,385 --> 01:09:50,387 ¿Podemos irnos? 663 01:09:50,422 --> 01:09:51,353 Sí. 664 01:09:51,388 --> 01:09:54,059 Asno. 665 01:10:28,599 --> 01:10:31,026 - Basta, Danny. - Pensé que te gustaba. 666 01:10:31,061 --> 01:10:35,065 Por supuesto que sí, pero no dije que te quería dentro de mi ropa interior. 667 01:10:35,399 --> 01:10:38,069 - Eso es algo completamente diferente. - No, si no lo ves de esta manera. 668 01:10:41,407 --> 01:10:44,076 Tenemos algo especial. 669 01:10:44,410 --> 01:10:47,079 - Yo te gusto, ¿verdad? - No mucho. 670 01:11:02,431 --> 01:11:04,398 Te dije que no! 671 01:11:04,433 --> 01:11:06,436 ¿Cuál es el problema? Sólo estás jugando. 672 01:11:06,471 --> 01:11:09,106 No cuentes conmigo. 673 01:11:09,439 --> 01:11:12,109 De acuerdo. 674 01:11:13,402 --> 01:11:16,072 Ok, amigos, eso es todo. 675 01:11:16,406 --> 01:11:19,075 ‏Iremos al sótano aquí. 676 01:11:19,409 --> 01:11:23,414 Y para tenerlos a todos juntos, creo que estarán por aquí. 677 01:11:25,416 --> 01:11:28,085 La camara principal está aquí. 678 01:11:29,420 --> 01:11:31,756 Bueno, John, tu permaneceras en la principal. 679 01:11:31,791 --> 01:11:34,093 Y prepárate para arrojar la cosa. 680 01:11:34,427 --> 01:11:37,096 Arrastreremos a todas hasta esa cámara. 681 01:11:37,430 --> 01:11:40,768 Cuando estamos listos para salir Te daremos la señal 682 01:11:48,235 --> 01:11:49,451 ¿Estás listo? 683 01:11:49,486 --> 01:11:51,412 - Una cosa más. - ¿Qué? 684 01:11:51,447 --> 01:11:55,451 Cuando estemos en la cámara, tendremos dos minutos para salir. 685 01:11:55,486 --> 01:11:58,121 Si no lo hacemos, arroja la cosa. 686 01:11:58,156 --> 01:12:00,123 - ¿Entendiste? - Sí 687 01:13:13,001 --> 01:13:15,129 Vamos a hacerlo. 688 01:13:32,650 --> 01:13:34,533 - ¿Quieres una cerveza? - Y Pam? 689 01:13:34,568 --> 01:13:36,528 - La mande la diablo. - ¿Qué hiciste? 690 01:13:36,563 --> 01:13:38,113 - Ella es una puta. 691 01:13:39,240 --> 01:13:41,910 - Eres un idiota. - No la estimas. 692 01:13:42,870 --> 01:13:45,538 - ¿A dónde vas? - No es asunto tuyo. 693 01:14:05,437 --> 01:14:08,108 Hijo de puta! 694 01:14:08,441 --> 01:14:10,444 Cerraron la entrada sin indicarlo en el mapa. 695 01:14:10,445 --> 01:14:12,446 Entonces, ¿qué haremos ahora? 696 01:14:20,289 --> 01:14:23,625 Hay otra entrada al área G13, pero está lejos. 697 01:14:25,461 --> 01:14:28,132 - No hay otra manera? - No. 698 01:14:28,465 --> 01:14:31,135 Bueno, vamos entonces. 699 01:14:58,459 --> 01:15:02,129 - Estas seguro de que es por aquí? - Sí, la entrada está ahí delante. 700 01:15:09,471 --> 01:15:12,141 ¿Dónde estás, Pam? 701 01:15:42,344 --> 01:15:45,013 - Gira a la derecha allí delante. - Pensé que tendría que encontrarla por mi cuenta. 702 01:15:50,478 --> 01:15:53,148 - Oh, Dios mío! - ¿Qué es? 703 01:15:54,357 --> 01:15:56,992 Jesús, esto es peor de lo que pensaba. 704 01:15:57,027 --> 01:15:59,698 - Vamos salgamos de aquí. - No, tengo una idea. 705 01:16:00,490 --> 01:16:03,160 Sosten esto. 706 01:16:06,247 --> 01:16:08,124 ¡Mierda! 707 01:16:09,459 --> 01:16:11,426 No piensas encenderlo, verdad? 708 01:16:11,461 --> 01:16:14,131 Estás loco. Estos gases son explosivos. 709 01:16:14,464 --> 01:16:17,135 No te preocupes. Esta sección cuenta con buena ventilación. 710 01:16:18,469 --> 01:16:21,140 Voy a terminar con estas malditas. 711 01:16:34,488 --> 01:16:37,158 Vamos, salgamos de aquí! 712 01:16:45,460 --> 01:16:48,130 Vamos, corre! 713 01:16:49,464 --> 01:16:52,134 Entra a esa tubería. 714 01:17:08,486 --> 01:17:11,156 - ¡Mierda! - ¿Qué? 715 01:17:11,490 --> 01:17:14,160 Esto no debería estar aquí. Nada de esto figura en el mapa. 716 01:17:16,080 --> 01:17:18,122 Esta construcción debe estar... 717 01:17:18,157 --> 01:17:20,167 bajo... la antigua fábrica. 718 01:17:23,046 --> 01:17:24,471 ¿Qué hacemos? 719 01:17:24,506 --> 01:17:27,175 No hay nada que podamos hacer, tenemos que seguir adelante. 720 01:17:29,344 --> 01:17:32,014 Le diré a Foley que estamos en camino. 721 01:17:33,140 --> 01:17:36,477 - Foley, aquí Brady, adelante. - Sí, Mike, estoy aquí. 722 01:17:36,512 --> 01:17:39,147 Estoy cerca del punto de encuentro, ¿está todo bien? 723 01:17:39,481 --> 01:17:42,151 Estamos en la entrada de la antigua fábrica. 724 01:17:42,485 --> 01:17:45,154 Quiero que nos encontremos en la entrada de las aguas residuales de la vieja fábrica. 725 01:17:46,489 --> 01:17:49,159 En unos pocos minutos... estaremos allí. 726 01:17:49,493 --> 01:17:52,163 - De acuerdo, estoy en camino. - Cambio y fuera. 727 01:17:54,332 --> 01:17:56,334 - Vamos a salir de aquí? - Sí 728 01:17:57,502 --> 01:18:00,172 Vamos. 729 01:18:08,474 --> 01:18:10,441 Hay millones de ellas aquí. 730 01:18:10,476 --> 01:18:13,146 Toma la antorcha y utilizala ahora. 731 01:18:14,022 --> 01:18:17,359 No puedo. Con tanto gas que hay aquí vamos a volar Kentucky. 732 01:18:18,485 --> 01:18:21,155 Y no hay otra salida? 733 01:18:21,488 --> 01:18:24,159 No que yo sepa. 734 01:18:25,035 --> 01:18:27,705 Amigo, es muy apretado aquí. 735 01:18:41,512 --> 01:18:43,515 ¿Qué tan lejos estamos? 736 01:18:46,393 --> 01:18:48,396 No muy lejos. 737 01:18:50,482 --> 01:18:53,151 ¿Qué es esto? ¿Cuál es el problema, Palmer? 738 01:18:59,492 --> 01:19:02,162 - Son demasiadas por delante, no podemos seguir. - Vamos, Palmer, muevete. 739 01:19:03,497 --> 01:19:06,167 - ¿No escuchaste lo que dije? - Oí lo que dijiste, pero muevete. 740 01:19:06,501 --> 01:19:10,505 Vamos, empieza a moverte Palmer. 741 01:19:14,844 --> 01:19:17,179 Mike, ¿me escuchas? 742 01:19:18,515 --> 01:19:22,186 Estoy en la puerta de la antigua fábrica. Voy a abrir la boca de la alcantarilla. 743 01:19:24,522 --> 01:19:27,191 Cambio y fuera. 744 01:19:48,633 --> 01:19:51,971 - ¡Dios mío, que es eso. - Estamos en la antigua fábrica. 745 01:19:52,513 --> 01:19:55,182 Foley, este es Mike. 746 01:19:56,308 --> 01:19:58,485 Encontramos el nido. 747 01:19:58,520 --> 01:20:01,858 Prepara la cosa Intentaremos salir de aquí. 748 01:20:07,531 --> 01:20:09,908 Mike, vamos, he encontrado el camino. 749 01:20:09,943 --> 01:20:12,286 Vamos a dejalo ahí. 750 01:20:20,503 --> 01:20:22,840 Vamos. 751 01:20:22,875 --> 01:20:25,177 Eso es todo. 752 01:20:25,510 --> 01:20:27,512 Sí. 753 01:20:28,473 --> 01:20:30,474 Debemos avanzar a través de esta zona? 754 01:20:30,932 --> 01:20:32,233 Los cebos. 755 01:20:32,268 --> 01:20:34,187 Tienes razón. Voy a volver a recoger la carne. 756 01:20:35,522 --> 01:20:38,192 Volveré. 757 01:20:52,541 --> 01:20:55,212 Esto las distraera por un minuto. 758 01:20:59,508 --> 01:21:01,511 Arroja todo. 759 01:21:08,519 --> 01:21:10,522 Y ahora, ¿qué hacemos? 760 01:21:10,557 --> 01:21:12,524 Tenemos que volver. 761 01:21:13,566 --> 01:21:15,568 No podemos volver atrás. ¡Mira! 762 01:21:19,532 --> 01:21:22,202 Espera, tengo una idea. 763 01:21:33,048 --> 01:21:36,385 Llama a Foley. Dile que vuelque la cosa en la boca de inspección. 764 01:21:37,511 --> 01:21:39,639 Vamos a salir de aquí. 765 01:21:39,674 --> 01:21:40,974 Foley? 766 01:21:42,101 --> 01:21:44,185 Foley, es Brady. Contesta. 767 01:22:15,556 --> 01:22:17,538 Dame la mano! 768 01:22:17,573 --> 01:22:19,484 Tienes que dejarme. 769 01:22:19,519 --> 01:22:22,189 - ¡Ayuda! - Dame la mano, Don! 770 01:22:22,522 --> 01:22:25,193 Tienes que dejarme! 771 01:22:45,550 --> 01:22:48,220 Socorro, Brady! 772 01:22:51,556 --> 01:22:54,227 Tira hacia fuera! Sal! 773 01:23:23,554 --> 01:23:24,887 De acuerdo, Mike? 774 01:23:24,922 --> 01:23:26,187 Hazlo, Foley! 775 01:23:26,222 --> 01:23:28,225 - ¿dónde está Palmer? - ¡Hazlo! 776 01:23:32,564 --> 01:23:35,233 ¡Hazlo ahora! 777 01:24:52,282 --> 01:24:54,285 Siento lo de tu amigo, Brady. 778 01:24:56,704 --> 01:24:58,957 Usted puede irse al infierno. 779 01:25:00,583 --> 01:25:03,254 Mike, él sabía de las probabilidades... 780 01:25:04,548 --> 01:25:06,549 Pudo salir de esta! 781 01:25:06,799 --> 01:25:09,469 No, no creo que hubiera podido y él lo sabía. 782 01:25:11,096 --> 01:25:13,766 No lo habríamos logrado sin él, Mike. 783 01:25:16,269 --> 01:25:18,271 Si sirve de consuelo.62129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.