Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,755 --> 00:03:01,945
In the house of our grandmother's house
2
00:03:01,945 --> 00:03:06,565
Mom, this house says that we have moved here
3
00:03:06,985 --> 00:03:09,845
but I heard them talking to my father while they were talking.
We have come here because my father has gone to my house.
4
00:03:10,715 --> 00:03:12,665
My grandmother has not recognized me anymore.
5
00:03:13,275 --> 00:03:15,995
Today I went to the room, the stomach looked empty.
6
00:03:16,395 --> 00:03:19,395
I can not remember when your grandfather was not sick.
7
00:03:19,395 --> 00:03:22,195
He gave me a baby.
I was very happy.
8
00:03:22,935 --> 00:03:25,825
Here you are, my good Hilly.
9
00:03:25,825 --> 00:03:26,825
I get this from you.
10
00:03:29,585 --> 00:03:31,365
Of course I do not remember that day but
11
00:03:33,015 --> 00:03:34,285
like r y ... ...
12
00:03:36,155 --> 00:03:37,835
Dedemi hi?
13
00:03:38,185 --> 00:03:40,145
When I was 5 years old.
14
00:03:40,665 --> 00:03:43,595
My grandmother got sick after losing my grandfather.
15
00:03:44,075 --> 00:03:47,045
My grandmother, I have not seen so much since I was sick.
16
00:03:47,735 --> 00:03:50,995
I do not want my father to see him like that,
I'm not afraid.
17
00:03:51,515 --> 00:03:54,465
Maybe my brother did not think that he was scared.
18
00:03:55,305 --> 00:03:58,635
I have been to the horrible world
He is not talking about 2 years.
19
00:04:27,415 --> 00:04:29,595
The doctors did not find a picture of the mer status.
20
00:04:30,845 --> 00:04:32,655
( mer) I do not have much for her.
21
00:04:33,825 --> 00:04:37,305
Although we did not talk, we found it in the game
I understand it a little.
22
00:04:38,085 --> 00:04:40,985
Between these two,
I do not think it is a thing.
23
00:04:41,965 --> 00:04:44,175
Today I was afraid of this house from me.
24
00:04:45,045 --> 00:04:47,515
Dedemin is scaring me at the grave in the garden.
25
00:04:56,385 --> 00:04:57,445
Take a look.
26
00:04:57,755 --> 00:05:00,675
We've been here for three days, we have not been able to settle.
27
00:05:00,875 --> 00:05:03,225
My sister, is it easy?
28
00:05:03,275 --> 00:05:06,055
It will be e ...
29
00:05:10,855 --> 00:05:13,245
Look at all the time, K br .
30
00:05:14,425 --> 00:05:17,165
It's so beautiful, it's fine.
31
00:05:17,165 --> 00:05:19,185
If God holds a cup, he has a thousand cups.
32
00:05:19,525 --> 00:05:21,435
See, the big house ...
33
00:05:21,435 --> 00:05:23,445
Maybe it would be good for kids.
34
00:05:23,695 --> 00:05:25,685
Vall, I do not know what will happen.
35
00:05:27,055 --> 00:05:29,715
I did not like Halil so desperately.
36
00:05:53,975 --> 00:05:55,155
Eee, I was so sick, did not you get around?
37
00:05:55,155 --> 00:05:57,775
It's alas, Slim.
38
00:05:59,535 --> 00:06:01,245
I am yours, my brother.
39
00:06:02,165 --> 00:06:05,535
Did you come to my house or not?
but it did not remain.
40
00:06:06,155 --> 00:06:07,675
I need help.
41
00:06:09,765 --> 00:06:11,215
Here, I'm listening, bi?
42
00:06:11,215 --> 00:06:13,655
Did you know my last news?
43
00:06:14,325 --> 00:06:15,635
Yes, there is.
44
00:06:17,185 --> 00:06:19,145
I can not spend 2 months.
45
00:06:20,275 --> 00:06:22,645
Because of the tax penalty, we were in a difficult situation.
46
00:06:22,645 --> 00:06:24,265
Of course, but ...
47
00:06:26,075 --> 00:06:27,895
Anyway, I did not go too far.
48
00:06:27,945 --> 00:06:29,965
I need a little boring money, Slim.
49
00:06:30,785 --> 00:06:31,885
One time, bi.
50
00:06:34,315 --> 00:06:35,325
Sorry?
51
00:06:44,735 --> 00:06:45,735
Be good.
52
00:06:58,325 --> 00:07:01,155
My mother, do not play.
53
00:07:01,155 --> 00:07:02,185
Yes, why are not you eating?
54
00:07:20,315 --> 00:07:21,315
Umm, what's going on?
mer!
55
00:07:24,925 --> 00:07:25,925
Mom, okay.
56
00:07:26,415 --> 00:07:27,445
I'm hurt.
57
00:08:01,495 --> 00:08:03,445
S fat n s .... imin p ... vengi!
58
00:08:17,055 --> 00:08:17,505
Mom,
59
00:08:17,505 --> 00:08:20,825
Eating auntie's food
I do not want to.
60
00:08:40,735 --> 00:08:43,685
Why did not you like this?
61
00:08:44,055 --> 00:08:47,465
She looks at the woman lying on the ground
62
00:08:47,465 --> 00:08:48,915
and,
63
00:08:49,765 --> 00:08:52,595
she brings her.
64
00:08:52,595 --> 00:08:53,665
Are you afraid of Grandma?
65
00:08:53,985 --> 00:08:55,025
She looks at the woman.
66
00:08:55,595 --> 00:08:57,015
Can not sleep.
67
00:08:57,635 --> 00:08:58,635
Grandparents
68
00:08:59,175 --> 00:09:01,585
It brings.
69
00:09:02,185 --> 00:09:04,745
- Looks.
- Who's looking?
70
00:09:05,135 --> 00:09:06,135
Women's ...
71
00:09:06,435 --> 00:09:07,625
grandma...
72
00:09:08,165 --> 00:09:09,165
darkness ...
73
00:09:09,605 --> 00:09:11,895
large ...
74
00:09:11,895 --> 00:09:14,545
- babies...
- Are you afraid of the woman next to your grandmother?
75
00:09:14,545 --> 00:09:17,915
Dad's bringing ... my grandmother ...
76
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
Cemetery ...
77
00:09:19,685 --> 00:09:22,385
Grandma's crazy.
78
00:09:23,925 --> 00:09:27,165
You do not have to be scared of them.
They're old.
79
00:09:27,775 --> 00:09:29,735
My grandmother loves us very much.
80
00:09:29,965 --> 00:09:33,085
Aunt Rehime is also sick
He looks at him.
81
00:09:35,285 --> 00:09:36,935
Come on, I'm in bed now.
82
00:09:37,265 --> 00:09:39,345
Stersen, I'm lying next to you tonight.
83
00:09:48,425 --> 00:09:50,375
If you're afraid, come on, do not get me wrong.
84
00:10:01,635 --> 00:10:03,755
Are not you hilarious, Rahime Abla?
85
00:10:03,955 --> 00:10:06,695
None, ovulation,
Mommy bugged me a little bit.
86
00:10:12,145 --> 00:10:15,155
- I would look at something in my mother's cupboard.
- Look, it's me.
87
00:10:58,985 --> 00:11:00,785
- Rahime Abla?
- Sir, my son?
88
00:11:00,785 --> 00:11:03,135
My mom had the money she had accumulated over the years.
89
00:11:03,405 --> 00:11:06,555
- Do you know where he was putting it?
- I do not know, I am.
90
00:11:06,555 --> 00:11:09,215
Where did I know, did not he tell me about the money?
91
00:11:14,115 --> 00:11:15,485
Okay, it's a good one.
92
00:11:25,425 --> 00:11:27,945
Did you understand that the money you gave to Rahime was so bad?
93
00:11:33,755 --> 00:11:36,245
She looked at me, she was lying, p ... venk!
94
00:11:37,415 --> 00:11:40,465
There are 2 million borrowers,
no difficult situation,
95
00:11:40,465 --> 00:11:41,465
I do not know what.
96
00:11:41,945 --> 00:11:44,015
I said to you, 'Do not worry'.
97
00:11:45,885 --> 00:11:48,835
These people do not understand.
While you are at home,
98
00:11:48,835 --> 00:11:50,985
I helped you in time.
99
00:11:55,315 --> 00:11:56,515
They're all the same.
100
00:11:57,215 --> 00:11:59,665
They get a little money soon.
101
00:12:00,215 --> 00:12:03,215
I also give me a lift.
102
00:12:03,215 --> 00:12:04,325
G..T!
103
00:12:04,845 --> 00:12:07,215
'Sell to the staff'
Lan what to you!
104
00:12:07,555 --> 00:12:09,215
I swallowed the pussy!
105
00:12:09,705 --> 00:12:12,325
It's okay, hanging cage Halil now.
106
00:12:13,195 --> 00:12:15,605
I'd borrow a little more money from guys who took the money.
107
00:12:16,145 --> 00:12:18,925
We do not know how many lenders we are.
108
00:12:19,205 --> 00:12:20,655
Anyway.
109
00:12:22,065 --> 00:12:23,115
I've been calling today.
110
00:12:23,535 --> 00:12:25,305
They said, 'We will bring you tomorrow.'
111
00:12:26,865 --> 00:12:28,505
There is no one, Feyz .
112
00:12:29,095 --> 00:12:30,595
It's a joke.
113
00:14:04,065 --> 00:14:06,465
Look, he came too.
114
00:14:10,705 --> 00:14:13,705
- Sister!
- umm?
115
00:14:15,385 --> 00:14:16,745
My brother, what happened?
116
00:14:19,415 --> 00:14:20,885
Have you ever seen R?
117
00:14:23,015 --> 00:14:25,165
Would you like my mother's pussy, okay?
118
00:14:27,695 --> 00:14:28,815
Come on!
119
00:15:27,765 --> 00:15:30,525
Amidst ... at this hour of the night?
120
00:15:30,705 --> 00:15:33,845
- bi ... I'm at the door, bi. It's a bother.
- Okay I'm coming.
121
00:15:35,035 --> 00:15:36,085
All h All h.
122
00:15:41,365 --> 00:15:44,625
Do not look up, Halil bi.
I relaxed at night.
123
00:15:45,055 --> 00:15:48,025
Today I was gone after you left.
You need this money, bi.
124
00:15:50,465 --> 00:15:53,295
Take the time, you'll be waiting for the time you want.
125
00:15:55,235 --> 00:15:58,335
Well, yes.
It's a hot day.
126
00:15:58,985 --> 00:16:00,565
yi nights, bi.
127
00:16:59,315 --> 00:17:00,315
mer!
128
00:19:06,765 --> 00:19:07,765
Mom!
129
00:19:12,855 --> 00:19:13,855
Bismillahirrahmanirrahim.
130
00:19:22,045 --> 00:19:25,545
No money at home.
I gave them all to the cadre.
131
00:21:08,345 --> 00:21:09,345
mer!
132
00:21:11,345 --> 00:21:14,345
What the hell are you doing?
mer, get your hand there! mer!
133
00:21:16,325 --> 00:21:17,325
mer, elini ... mer!
134
00:21:18,935 --> 00:21:22,385
You know, your eyes, your eyes, your pussy! mer!
mer! Mom, Dad, come on!
135
00:21:23,575 --> 00:21:28,075
mer, ablac m, your eyes, come on! mer!
All right, all your eyes! Mom dad!
136
00:21:28,075 --> 00:21:29,075
- What is happening? mer!
- Mom!
137
00:21:30,025 --> 00:21:31,025
mer!
138
00:21:31,465 --> 00:21:33,095
Olum! mer!
139
00:21:39,135 --> 00:21:40,135
- Sweetheart!
- Sweetheart!
140
00:21:40,675 --> 00:21:41,675
- Sweetheart!
- O my lady!
141
00:21:41,965 --> 00:21:44,625
There's nothing, okay, okay ...
142
00:21:45,055 --> 00:21:46,475
Electricity is on the verge.
143
00:21:46,875 --> 00:21:50,365
- What was he doing there?
- I do not know, Mom. I was asleep!
144
00:21:50,445 --> 00:21:52,145
Okay, do not stretch. Be cautious.
145
00:21:54,325 --> 00:21:55,385
Olum! Olum!
146
00:21:56,925 --> 00:21:58,485
Hayward, Feyz? Han? M?
147
00:21:59,135 --> 00:22:00,605
Nothing, Rahime Han m.
148
00:22:01,075 --> 00:22:03,295
Do not you know,
we are hungry.
149
00:22:07,715 --> 00:22:09,145
What are these?
150
00:22:09,675 --> 00:22:11,915
They were the ones that came out of the mains outlet.
151
00:22:12,205 --> 00:22:13,825
I know what it is.
152
00:22:15,625 --> 00:22:17,495
I told you then.
153
00:22:27,235 --> 00:22:28,535
I've had a bad day, huh?
154
00:22:28,955 --> 00:22:30,545
We drive a little bit.
155
00:22:31,365 --> 00:22:32,875
What do you say? Let's.
156
00:22:34,495 --> 00:22:37,235
The mommy scared me this morning.
157
00:22:37,235 --> 00:22:39,365
The night before me, 'Dedemi from the grave
158
00:22:39,365 --> 00:22:41,295
ร โฌ ลTheyรข โฌ รข โฌ รข โฌ ลThey are showing grandmothers.
159
00:22:41,805 --> 00:22:43,635
My parents are very sick.
160
00:22:44,025 --> 00:22:46,995
I am every day
'Be good,' he said.
161
00:22:49,585 --> 00:22:51,925
Well, we did not come to this house.
162
00:24:30,045 --> 00:24:34,045
- Sweetheart!
- I will not eat Aunt Rahime's food!
163
00:25:24,405 --> 00:25:27,875
- What are these things like?
- I do not know.
164
00:25:30,235 --> 00:25:33,725
Rahime Hanรขmรข
My father-in-law did not.
165
00:25:34,465 --> 00:25:37,935
Evin is everywhere
placed 'b yle yazรฝlรฝl ka tlar'.
166
00:25:38,205 --> 00:25:41,075
They are from the left side of them.
167
00:25:48,335 --> 00:25:51,675
I do not understand why
koskoca man.
168
00:25:54,935 --> 00:25:56,085
Ver.
169
00:26:03,375 --> 00:26:04,385
Sister?
170
00:26:05,155 --> 00:26:06,785
I broke my bracelets.
171
00:26:07,925 --> 00:26:11,105
K br , why did you do such a thing?
What was needed?
172
00:26:11,145 --> 00:26:13,105
Sister, do not worry.
173
00:26:14,235 --> 00:26:15,315
Come here.
174
00:26:53,395 --> 00:26:55,985
Oh my God, you wait in the car,
I'm coming for two minutes, ok?
175
00:27:49,845 --> 00:27:51,145
God help you.
176
00:27:54,185 --> 00:27:55,405
May Allah be with you.
177
00:27:56,905 --> 00:27:59,215
God help you.
178
00:28:14,105 --> 00:28:15,375
Are you sick, mate?
179
00:28:16,655 --> 00:28:19,105
Come on, I'll go to you now
Let's get the gameplay you want.
180
00:28:31,725 --> 00:28:33,795
- Auntie?
- The lamb!
181
00:28:34,335 --> 00:28:36,155
Sister, what can I say?
182
00:28:36,155 --> 00:28:38,895
Did you take Hilil, too?
It's a little bit.
183
00:28:38,895 --> 00:28:41,685
Yeah, come on, Mom, I'm a loner.
184
00:28:41,685 --> 00:28:44,085
I'm afraid I did not prepare food.
185
00:28:44,085 --> 00:28:45,265
E Come on, you can tune up.
186
00:28:45,265 --> 00:28:48,225
Maybe you've taken both books.
187
00:28:48,685 --> 00:28:50,735
Okay, sweetie. Come on, we're alive.
188
00:28:50,735 --> 00:28:53,485
Your mother should stay here too.
Come on, get ready.
189
00:28:56,265 --> 00:28:57,265
Look at me.
190
00:28:58,045 --> 00:29:00,075
Take it from the money you brought it, okay?
191
00:29:00,075 --> 00:29:03,265
- Do not waste it in your pocket.
- Oh, sister, you too ...
192
00:29:09,265 --> 00:29:12,335
There were those who were sick in the morning.
193
00:29:12,335 --> 00:29:15,385
They are dark without doing anything
194
00:29:15,385 --> 00:29:18,635
and other news.
195
00:29:18,935 --> 00:29:21,895
But they are dangerous;
196
00:29:21,895 --> 00:29:24,795
it was dark in the dark.
197
00:29:24,795 --> 00:29:26,585
And the quick effect can be absorbed.
198
00:29:27,085 --> 00:29:29,305
You can recognize these stools from your eyes.
199
00:29:53,565 --> 00:29:54,875
Rahime Han? M?
200
00:29:56,385 --> 00:29:58,635
Rahime Han? M?
201
00:30:15,000 --> 00:30:16,555
Mom!
202
00:30:19,000 --> 00:30:21,555
Rahime Han? M?
Rahime Han? M?
203
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Rahime Han? M?
204
00:30:43,000 --> 00:30:44,985
Rahime Hanim, where are you?
205
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
Rahime Han? M?
206
00:32:24,795 --> 00:32:25,795
Rahime Han? M?
207
00:32:31,085 --> 00:32:32,265
Rahime Han? M?
208
00:33:45,495 --> 00:33:46,495
Feyz Han? M?
209
00:33:48,185 --> 00:33:49,525
What happened?
210
00:33:49,525 --> 00:33:52,465
Where are you, Rahime Han?
I love you everywhere.
211
00:33:52,465 --> 00:33:55,175
Yukardaydm.
Saadet Hanim is on his side.
212
00:33:55,625 --> 00:33:58,005
I came up and looked.
213
00:33:58,455 --> 00:33:59,625
Mommy is mean.
214
00:34:00,355 --> 00:34:02,765
I did not know what to do.
215
00:34:02,825 --> 00:34:06,205
Did I come to you?
I was always on his side.
216
00:34:06,205 --> 00:34:07,725
Saadet Han m sleeping.
217
00:34:34,905 --> 00:34:36,985
If I do not freeze this to me.
218
00:35:00,915 --> 00:35:02,605
Aaaa ...
219
00:35:02,605 --> 00:35:05,685
Look at your grandfather's stomach again, here.
220
00:35:22,175 --> 00:35:23,205
Halil?
221
00:35:24,775 --> 00:35:27,705
K br came today.
He brought money.
222
00:35:27,705 --> 00:35:29,355
He broke your bracelets.
223
00:35:29,725 --> 00:35:32,005
Our hand is now deriz art k.
224
00:35:33,585 --> 00:35:34,585
Goodbye.
225
00:35:37,065 --> 00:35:39,245
I put the jug,
Take it from there.
226
00:35:39,245 --> 00:35:41,075
I will have you now.
227
00:35:48,215 --> 00:35:50,865
Khalil, ocuk children do not want to stay here.
228
00:35:50,865 --> 00:35:52,925
I know. I know what you do,
229
00:35:52,925 --> 00:35:54,825
what do we do, where do we go?
230
00:35:57,565 --> 00:36:00,415
Money I bought today, maa
He could not even finish.
231
00:36:01,095 --> 00:36:02,095
Let's see.
232
00:36:02,435 --> 00:36:03,835
I would go with a lawyer.
233
00:36:05,905 --> 00:36:08,255
Maybe we can sell the house while my mom is alive.
234
00:36:08,795 --> 00:36:11,445
It would be nice.
We are all saved.
235
00:36:12,515 --> 00:36:15,125
... when my father's grave was here
How do you sell the house?
236
00:36:15,455 --> 00:36:16,625
Who bought it?
237
00:36:22,755 --> 00:36:24,995
Khalil, why is the next room locked?
238
00:36:25,575 --> 00:36:26,575
Which room?
239
00:36:48,925 --> 00:36:50,165
Rahime sister?
240
00:36:50,945 --> 00:36:53,105
Why is the door of the kettle locked?
241
00:36:55,855 --> 00:36:58,655
Do not touch there, my son?
Your mother locked up.
242
00:36:59,545 --> 00:37:00,835
Why? What is it?
243
00:37:01,745 --> 00:37:04,715
In the last days of your father's illness
He always stood there,
244
00:37:04,715 --> 00:37:05,935
She is, she is.
245
00:37:07,485 --> 00:37:08,935
I do not know anything about hi.
246
00:37:39,955 --> 00:37:41,635
Oh my, do not go in there.
247
00:37:41,635 --> 00:37:44,115
Your mother does not want you to go in there.
248
00:37:45,035 --> 00:37:46,515
I will not go away, Mom.
249
00:37:47,105 --> 00:37:48,345
I got your house keys.
250
00:38:34,275 --> 00:38:35,525
No key, no door.
251
00:38:36,245 --> 00:38:37,585
The children are sleeping now.
252
00:38:39,135 --> 00:38:41,485
I would like to have a cup of coffee.
I checked in tomorrow morning.
253
00:38:48,115 --> 00:38:49,115
Khalil ...
254
00:38:49,635 --> 00:38:51,705
Can my mother get up?
255
00:38:52,065 --> 00:38:55,345
Feyz c m, yacht now.
We are in the morning of tomorrow.
256
00:39:24,255 --> 00:39:25,275
Does it?
257
00:40:12,525 --> 00:40:13,535
Does it?
258
00:40:13,965 --> 00:40:17,035
Why did you come in, mate.
Are you scared?
259
00:40:17,035 --> 00:40:20,525
Your sister ... is hungry ... a ...
260
00:40:20,685 --> 00:40:23,975
It hurts ... sister ... a ...
261
00:40:26,565 --> 00:40:29,565
Your sister ... is opening ... card ...
262
00:40:47,005 --> 00:40:48,305
Does it?
263
00:40:53,645 --> 00:40:56,355
I have not been able to tell anyone I've been through the night.
264
00:40:56,685 --> 00:40:59,345
My mother is very angry at me and her mother is coming.
265
00:40:59,715 --> 00:41:02,375
It's much better if I have not had it.
266
00:41:03,545 --> 00:41:06,845
I did not get to know me this morning
He talked about a man.
267
00:41:06,845 --> 00:41:09,465
Ad Orhan.
And the nights are talking to him.
268
00:41:12,245 --> 00:41:14,395
Was there something like that, my teacher?
269
00:41:15,045 --> 00:41:17,585
The difference is that the mind or
270
00:41:17,585 --> 00:41:18,615
between the soul
271
00:41:19,425 --> 00:41:21,475
man, idea, help
272
00:41:21,635 --> 00:41:24,035
This is possible.
273
00:41:25,635 --> 00:41:27,615
In the old times,
274
00:41:27,615 --> 00:41:29,915
with the non-obsession:
275
00:41:30,275 --> 00:41:33,725
'minel is the heart' s heart is the sebuila '.
276
00:41:34,255 --> 00:41:37,545
Ynni is a line from the heart to the heart.
277
00:41:39,115 --> 00:41:42,275
This is a kind of fermentation.
278
00:41:43,475 --> 00:41:46,425
Hz. It was the best time of the year.
279
00:41:47,215 --> 00:41:50,265
Calendars are also hilarious
280
00:41:50,395 --> 00:41:53,205
It was the 23rd year.
281
00:41:54,555 --> 00:41:57,135
Hz. mer ni bent b lgesine
282
00:41:57,135 --> 00:41:58,585
an army.
283
00:41:59,455 --> 00:42:01,595
Ba na da Sariye
284
00:42:01,595 --> 00:42:03,375
A z t ism called in the name.
285
00:42:04,475 --> 00:42:07,335
H life is like every other day
286
00:42:07,335 --> 00:42:08,485
in Cum
287
00:42:08,965 --> 00:42:11,525
in Medne
288
00:42:11,525 --> 00:42:13,465
The mosque was in one of the nevi's huts.
289
00:42:15,525 --> 00:42:18,035
While reading the sermon
290
00:42:18,035 --> 00:42:21,455
def "Ya Sariye Da" he called.
291
00:42:22,355 --> 00:42:24,995
Then the news of the army came.
292
00:42:25,365 --> 00:42:26,715
Hz. He asked;
293
00:42:27,455 --> 00:42:29,085
he also said:
294
00:42:30,435 --> 00:42:33,285
O my commandments ...
295
00:42:34,335 --> 00:42:36,785
ma lup olmuรพtuku.
When we are in this position
296
00:42:37,145 --> 00:42:40,605
a voice def 'Ya Sariye Da'
297
00:42:40,745 --> 00:42:42,345
I heard you nid .
298
00:42:43,735 --> 00:42:46,775
We gave a sweat on this.
299
00:42:47,185 --> 00:42:50,195
And all the people like me
300
00:42:50,305 --> 00:42:51,565
hezmmete u ratt .
301
00:42:54,245 --> 00:42:57,165
Naturally, the laws of creation
302
00:42:57,165 --> 00:42:58,535
God is forever
303
00:42:58,995 --> 00:43:01,715
to change their lives
304
00:43:02,095 --> 00:43:03,375
he is in his might.
305
00:43:04,525 --> 00:43:07,395
All the people who have visited you and your place are only Allah.
306
00:43:08,215 --> 00:43:10,845
God has cried to every thing.
307
00:43:11,605 --> 00:43:15,505
There is not a thing that is not in his presence.
308
00:43:17,500 --> 00:43:19,965
Elhamd lillah, my teacher.
309
00:43:41,435 --> 00:43:42,625
Do you hear them?
310
00:43:43,525 --> 00:43:45,785
He's looking for a belly.
311
00:43:46,975 --> 00:43:48,305
You think the money is hidden there.
312
00:44:10,955 --> 00:44:11,955
S ... t!
313
00:44:22,515 --> 00:44:23,515
Bismillahirrahmanirrahim.
314
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
S ... t!
Bismillahirrahmanirrahim.
315
00:44:49,445 --> 00:44:50,445
Bismillahirrahmanirrahim.
316
00:45:36,715 --> 00:45:37,715
Bismillahirrahmanirrahim.
317
00:45:47,365 --> 00:45:48,365
Bismillahirrahmanirrahim.
318
00:45:54,955 --> 00:45:55,955
Bismillahirrahmanirrahim.
319
00:45:56,285 --> 00:45:57,285
Bismillahirrahmanirrahim.
320
00:46:37,000 --> 00:46:38,665
Do not sell house! i>
321
00:46:40,025 --> 00:46:43,925
Do not sell the house! Do not sell the house! Do not sell the house!
322
00:47:25,365 --> 00:47:26,665
Close your eyes.
323
00:47:38,665 --> 00:47:39,785
Okay, aye.
324
00:47:53,435 --> 00:47:55,755
Umm, how did you know, yahu?
325
00:47:56,155 --> 00:47:57,935
Do you see?
326
00:48:06,765 --> 00:48:09,915
- Aloo?
- Sister, I did not give you a shit.
327
00:48:11,125 --> 00:48:12,875
I have taken some.
328
00:48:15,995 --> 00:48:17,615
They had to go down.
329
00:48:19,635 --> 00:48:21,185
We should not have it at home.
330
00:48:22,835 --> 00:48:25,595
The door was closing.
He said something like 'B y '.
331
00:48:26,205 --> 00:48:27,945
Okay, okay, K br ...
332
00:51:04,135 --> 00:51:05,135
Feyzin?
333
00:51:15,985 --> 00:51:18,435
Feyzin? Are you tired? What is happening?
334
00:51:19,415 --> 00:51:20,415
. What is happening?
335
00:51:21,855 --> 00:51:22,855
Halil, hi good
336
00:51:26,415 --> 00:51:27,415
- I am a devil.
- OK...
337
00:51:27,475 --> 00:51:28,995
... OK ...
338
00:51:29,315 --> 00:51:31,725
Ok ... ...
339
00:51:32,965 --> 00:51:34,265
Ok ... be cool.
340
00:51:40,635 --> 00:51:42,155
Essel mu aleyk m and rahmetullah.
341
00:51:43,685 --> 00:51:44,785
Essel mu aleyk m and rahmetullah.
342
00:52:28,355 --> 00:52:31,485
I'm just trying to get rid of the hardships.
343
00:52:31,485 --> 00:52:34,475
I'm just trying to get rid of the hardships.
344
00:52:34,475 --> 00:52:36,935
I'm sick of O'Na to get dark.
345
00:52:36,935 --> 00:52:38,665
I'm sick of O'Na to get dark.
346
00:52:38,665 --> 00:52:41,585
Protect us from the helplessness of your mind.
347
00:52:41,585 --> 00:52:44,815
Protect us from the helplessness of your mind.
348
00:52:44,815 --> 00:52:45,875
Allah
349
00:52:45,875 --> 00:52:48,985
the things you do not have
Protect us from it.
350
00:52:48,985 --> 00:52:51,715
You are the God of God
351
00:52:51,715 --> 00:52:54,355
- Protect us from the enemies.
- Get rid of the hardships
352
00:52:54,355 --> 00:52:56,765
I feel good.
353
00:52:56,765 --> 00:52:58,905
I'm sick of O'Na to get dark.
354
00:53:05,025 --> 00:53:06,595
You need this money, bi. i>
355
00:53:07,125 --> 00:53:09,845
Mom had the money she had accumulated over the years. I>
356
00:53:09,845 --> 00:53:12,955
- Do you know where you put it?
- How should I know? Hi bana did not tell me about the money. I>
357
00:53:14,065 --> 00:53:15,065
No money at home. i>
358
00:53:15,695 --> 00:53:16,695
I gave all of them to the cadre. i>
359
00:53:31,595 --> 00:53:34,365
Rikime Abla, you go to the room.
I, on my mother's side
360
00:53:34,365 --> 00:53:35,975
I will stay tonight.
361
00:53:36,475 --> 00:53:39,305
- Oh my, you can not look.
- I'll see, you go.
362
00:54:38,305 --> 00:54:39,385
Rahime Abla?
363
00:54:40,145 --> 00:54:43,125
- When did I come to your mom's room?
- You just arrived, I am.
364
00:54:43,125 --> 00:54:46,595
You said 'I'll stay on your mother's side, you go'.
365
00:54:49,505 --> 00:54:50,995
OK. You are my mother.
366
00:55:18,695 --> 00:55:20,085
Hil? l? I>
367
00:55:22,245 --> 00:55:23,395
Hil? l, k? z? m? i>
368
00:55:27,095 --> 00:55:30,315
- umm?
- Hil? l? - Sister? I>
369
00:55:30,635 --> 00:55:34,255
- Come on.
- Hilรยกl, come on, calm down. Look, somebody's here. I>
370
00:55:38,000 --> 00:55:42,315
- Sister, come on. - Ha ha ha ha ...
- Oh, I've been. - Ha ha ha ha ... i>
371
00:55:50,000 --> 00:55:56,055
- Sister, come on. - Ha ha ha ha ... i>
- Mom?
372
00:55:57,045 --> 00:56:05,745
- Abla ... i> - mer?
- Come on. - Ha ha ha ha ... i>
373
00:56:40,000 --> 00:56:41,465
Mom?
374
00:57:56,845 --> 00:58:00,075
My father scared the grave in the garden.
375
00:58:01,535 --> 00:58:02,945
But 'it' is there.
376
00:58:03,745 --> 00:58:05,695
He always goes there after the meal.
377
00:58:14,065 --> 00:58:15,355
Hill?
378
00:58:19,095 --> 00:58:20,795
Hil? L, come, baby?
379
00:58:25,935 --> 00:58:29,195
Babacar,
I go and look at Hil? l?
380
00:59:50,065 --> 00:59:53,475
Scared ... sister ...
381
01:00:02,645 --> 01:00:03,965
In the case of meri
382
01:00:03,965 --> 01:00:06,255
This is a country that has been
Maybe I do not.
383
01:00:07,475 --> 01:00:09,855
My mom and my father
384
01:00:09,855 --> 01:00:12,585
When I saw one eye,
I've always been gentlemen.
385
01:00:14,295 --> 01:00:17,095
While I was hiding under the bed,
they are yata m n zerine
386
01:00:17,095 --> 01:00:18,305
they were sitting on the floor.
387
01:00:19,015 --> 01:00:20,985
But I did not understand what they were talking about.
388
01:00:22,065 --> 01:00:23,615
I did not like this house.
389
01:00:25,875 --> 01:00:28,335
They're reminding me of those guys.
390
01:00:39,445 --> 01:00:42,545
I'm the kids.
391
01:00:42,545 --> 01:00:45,475
Do not touch your mother when I'm gone, okay?
392
01:00:45,875 --> 01:00:47,705
Come on, stay cool.
393
01:00:53,615 --> 01:00:55,125
Arabaya al c km .
394
01:00:55,125 --> 01:00:57,745
n Allah, they give you good money and sell it.
395
01:00:57,745 --> 01:01:00,145
Ayy, Halil, in allah.
396
01:01:01,975 --> 01:01:02,975
Stay cool.
397
01:01:03,185 --> 01:01:04,665
Come on, come on.
398
01:01:24,945 --> 01:01:26,025
Rahime Abla?
399
01:01:38,355 --> 01:01:41,225
- Feyz?
- Sorry?
400
01:01:41,365 --> 01:01:43,455
- Is the Rahime Abla at home?
- My mother was a little late.
401
01:01:43,735 --> 01:01:45,845
I've been around for a while now, looking at the house.
402
01:01:46,815 --> 01:01:50,025
- I did not see it.
- Oh, God. OK, I can not. Grrz.
403
01:02:47,125 --> 01:02:48,795
Rahime Abla?
404
01:02:58,145 --> 01:02:59,795
Rahime Abla?
405
01:03:16,615 --> 01:03:17,615
Rahime Abla?
406
01:03:20,535 --> 01:03:21,535
Rahime Abla?
407
01:03:36,425 --> 01:03:38,305
Rahime Abla, why are you going to kapan?
408
01:04:15,535 --> 01:04:17,065
Come on, I get to work now, mer?
409
01:04:39,995 --> 01:04:42,135
We did something wrong, I am.
410
01:04:42,935 --> 01:04:45,365
It's very dangerous to tell you now
411
01:04:45,365 --> 01:04:47,385
I know it is.
412
01:04:48,945 --> 01:04:51,305
But now I'm the result.
413
01:04:52,375 --> 01:04:54,415
You have your children.
414
01:04:54,915 --> 01:04:56,495
They are not.
415
01:04:56,965 --> 01:05:00,005
The mother has always been a falla,
muskaya ok merakl yd .
416
01:05:00,005 --> 01:05:03,335
I woke up in the middle of the night and looked at me.
417
01:05:03,755 --> 01:05:06,685
He wrote musicals.
418
01:05:06,755 --> 01:05:08,495
I was a falcon.
419
01:05:08,935 --> 01:05:11,795
Dad's disease
At one point,
420
01:05:11,795 --> 01:05:13,495
my mother call me
421
01:05:13,495 --> 01:05:14,895
doctors
422
01:05:14,895 --> 01:05:17,415
a father of a father
I could not find it.
423
01:05:17,835 --> 01:05:20,665
He wrote me muskets.
424
01:05:20,665 --> 01:05:22,275
(Baban ) wanted to read it.
425
01:05:22,755 --> 01:05:25,785
We've been out for weeks.
426
01:05:26,465 --> 01:05:28,905
He's a little better.
427
01:05:28,905 --> 01:05:32,115
But he's been acting a little strange in recent days.
428
01:05:32,305 --> 01:05:35,525
My parents did not wear it in the first place.
429
01:05:35,525 --> 01:05:36,705
But later
430
01:05:36,705 --> 01:05:39,475
the father did not talk to his mother.
431
01:05:39,485 --> 01:05:42,175
Daddy goes into the boiler
He stayed there for hours.
432
01:05:42,175 --> 01:05:43,245
He's been hijacking.
433
01:05:45,705 --> 01:05:49,785
Old showcase from Dkk
He put his models in the boiler room.
434
01:05:50,355 --> 01:05:51,965
He's talking to them.
435
01:05:52,895 --> 01:05:55,155
They write something on theirs.
436
01:05:55,585 --> 01:05:57,995
Annen art k baban n mind
437
01:05:57,995 --> 01:06:00,835
to the point that he lost.
438
01:06:00,835 --> 01:06:03,495
Win a swarm secretly
the door to your house
439
01:06:03,495 --> 01:06:06,385
I went and listened to it.
It's always weird.
440
01:06:06,385 --> 01:06:07,615
the voices are coming.
441
01:06:42,985 --> 01:06:46,095
The father was a mother of mine,
442
01:06:46,095 --> 01:06:49,335
I did not think it was a ocu u. (No more!)
443
01:06:52,825 --> 01:06:54,185
Babe feels sick,
444
01:06:54,185 --> 01:06:57,225
Your mother wrote to me on the musks,
445
01:06:57,505 --> 01:06:59,425
The next step
446
01:06:59,425 --> 01:07:01,265
my father has been haunted.
447
01:07:01,265 --> 01:07:04,295
Your mother has thoroughly drilled these things.
448
01:07:04,955 --> 01:07:07,435
My father is about to save this situation,
449
01:07:07,435 --> 01:07:10,275
Mom wanted to help me again.
I scared.
450
01:07:11,025 --> 01:07:13,835
I did not want to go home.
451
01:07:13,835 --> 01:07:16,815
Our mother has caused this together,
452
01:07:16,815 --> 01:07:19,235
If you help her
453
01:07:19,235 --> 01:07:21,235
He said that he could give me the money.
454
01:07:22,505 --> 01:07:25,435
Your father put a tick-louse on the pills and slept.
455
01:07:25,435 --> 01:07:28,815
The things that are haunting him
to burn, babandaki in the basement
456
01:07:28,815 --> 01:07:29,815
I was pregnant.
457
01:08:17,465 --> 01:08:19,375
We could not wake her up again.
458
01:08:23,505 --> 01:08:25,995
Your father was born on our side.
459
01:08:27,685 --> 01:08:30,875
After that, the mother was haunted.
460
01:08:31,445 --> 01:08:34,315
Your dad, who is from your father,
461
01:08:34,425 --> 01:08:37,455
come on your mother's side 'My husband ld rd n z,
462
01:08:37,455 --> 01:08:41,665
You have burned my child, you have me crippled b rakt n z '
463
01:08:42,745 --> 01:08:45,415
'You too will be hungry forever'
464
01:08:45,415 --> 01:08:46,725
diyormu annene.
465
01:08:50,575 --> 01:08:53,115
There was no purpose for your mother, my son.
466
01:08:56,125 --> 01:08:59,155
I will do the work
this is
467
01:08:59,155 --> 01:09:02,535
my mother and me too
hay t m z darkened.
468
01:09:03,595 --> 01:09:06,385
After we had done it
they have infested me.
469
01:09:06,385 --> 01:09:07,965
Look!
470
01:09:13,925 --> 01:09:15,675
They have written many.
471
01:09:16,685 --> 01:09:18,735
They wanted to put it in that house.
472
01:09:19,195 --> 01:09:22,435
With my help, they own that house.
473
01:09:22,895 --> 01:09:26,945
After that, this house
They did not allow me to enter.
474
01:09:26,945 --> 01:09:29,105
Rahime Abla, what are you doing?
475
01:09:30,805 --> 01:09:33,375
You're making a mother-in-law look at them.
476
01:09:34,645 --> 01:09:36,275
You're on my side.
477
01:09:37,675 --> 01:09:40,315
I did not do anything to the mother, I am.
478
01:09:49,615 --> 01:09:52,055
They keep your mother in that house.
479
01:09:52,495 --> 01:09:54,855
They are hungry for him
480
01:09:54,855 --> 01:09:57,905
Every day is for revenge.
481
01:09:57,905 --> 01:10:00,795
Baban n home garden
He was also the one who wanted to be a guest.
482
01:10:05,745 --> 01:10:08,725
If you can not forget what your mother did,
483
01:10:08,725 --> 01:10:12,095
every day from the father to the grave
They are showing off their mother.
484
01:10:12,275 --> 01:10:15,575
They will not let you stay in that house.
485
01:10:16,125 --> 01:10:19,455
Your mother will not be as relaxed as you can get.
486
01:10:28,915 --> 01:10:29,915
Halil?
487
01:10:30,175 --> 01:10:31,175
I am coming!
488
01:10:47,705 --> 01:10:48,735
Mom, what did you do?
489
01:11:20,385 --> 01:11:21,555
Halil?
490
01:11:23,055 --> 01:11:24,335
What happened? Are you tired?
491
01:11:26,015 --> 01:11:27,525
We go from this house.
492
01:11:28,015 --> 01:11:29,275
Are we going?
493
01:11:29,925 --> 01:11:31,505
Where are we going?
494
01:11:33,235 --> 01:11:34,235
I do not know.
495
01:11:35,855 --> 01:11:37,115
Look at the yarn.
496
01:11:38,935 --> 01:11:40,655
Or until you find a place
497
01:11:40,985 --> 01:11:42,655
you go with your mothers.
498
01:11:43,475 --> 01:11:45,865
Khalil, what happened?
499
01:11:47,645 --> 01:11:49,185
Did you sell your car?
500
01:12:00,385 --> 01:12:02,575
There is no news from Rahime Han m h l .
501
01:12:02,575 --> 01:12:04,355
He will not come any longer.
502
01:12:27,075 --> 01:12:29,385
What is it that you will not tell?
503
01:12:33,485 --> 01:12:35,465
I have not been to this house, Feyz .
504
01:12:38,765 --> 01:12:40,345
Momma will also take the side.
505
01:12:41,385 --> 01:12:44,085
I can not leave him alone in this house.
506
01:12:52,945 --> 01:12:56,605
They will not grudge you.
I'm here till now. I Brake!
507
01:13:18,765 --> 01:13:19,785
Do not be afraid, Mom.
508
01:13:20,845 --> 01:13:22,205
Here we go.
509
01:15:38,055 --> 01:15:39,235
Does it?
510
01:15:39,695 --> 01:15:41,055
Get up, baby.
511
01:15:41,615 --> 01:15:43,215
Here we go.
512
01:16:01,655 --> 01:16:03,045
Hill?
513
01:16:05,285 --> 01:16:06,775
Hill?
514
01:16:08,865 --> 01:16:12,825
Get up, I'm white. We're getting down to the ground.
Let's.
515
01:16:14,255 --> 01:16:15,885
Where's the mommy, Daddy?
516
01:16:16,305 --> 01:16:19,675
- He's waiting for us.
- Why did she go down?
517
01:16:20,295 --> 01:16:21,295
... Be quiet.
518
01:16:21,585 --> 01:16:23,375
Should I wake up your mother, will you?
519
01:16:23,725 --> 01:16:24,725
Come on...
520
01:16:38,675 --> 01:16:39,875
Come, be quiet.
521
01:16:41,895 --> 01:16:44,875
- What's going on, Dad? What is it?
- ...
522
01:16:44,875 --> 01:16:46,595
Here we go. Come.
523
01:17:05,985 --> 01:17:06,985
Feyzin?
524
01:17:07,405 --> 01:17:08,405
Feyzin?
525
01:17:08,905 --> 01:17:12,285
Come on, get up. We are going.
The children are waiting for us.
526
01:17:12,575 --> 01:17:14,925
What are you saying, Halil?
Where are we going?
527
01:17:14,925 --> 01:17:17,215
Get up, the boys are waiting for us. Location.
528
01:17:19,105 --> 01:17:20,885
I will not let the children stay in the basement.
529
01:17:21,295 --> 01:17:24,095
Are you crazy, Halil?
What's wrong with the children in the basement?
530
01:17:28,435 --> 01:17:30,435
Does it? Hill?
531
01:17:33,105 --> 01:17:34,465
I said "Aaaaa".
532
01:17:42,735 --> 01:17:43,735
Hlil.
533
01:17:43,835 --> 01:17:44,835
Come on one.
534
01:17:48,335 --> 01:17:49,335
Hlil.
535
01:17:49,865 --> 01:17:50,865
Come.
536
01:17:54,705 --> 01:17:55,705
Halil, where are the children?
537
01:17:56,725 --> 01:17:57,725
Halil, where are the children?
538
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Where? Where are we going?
539
01:18:20,855 --> 01:18:21,855
- Halil?
- ...
540
01:18:22,255 --> 01:18:26,065
- Hilmi is waiting with us.
- What are you talking about, Halil?
541
01:18:32,065 --> 01:18:34,065
What did you do, Halil, you?
542
01:18:46,875 --> 01:18:48,335
I know you're here.
543
01:19:05,695 --> 01:19:06,695
They do not want us here.
544
01:19:14,355 --> 01:19:15,655
I would also take maternity but ...
545
01:19:18,275 --> 01:19:20,165
they have not given permission.
546
01:19:24,605 --> 01:19:25,695
What should we do?
547
01:19:29,745 --> 01:19:30,745
We go without mommy.
548
01:20:39,415 --> 01:20:41,055
Where are you? Do not worry.
549
01:20:42,495 --> 01:20:43,965
What do you want from that kid?
550
01:20:45,225 --> 01:20:47,285
I know you're here. Do not fuck!
551
01:20:50,355 --> 01:20:51,365
Where are you?
552
01:20:54,775 --> 01:20:57,585
In the eyes of God, we are very happy.
553
01:20:59,055 --> 01:21:01,025
God will not let this happen to you.
554
01:21:01,985 --> 01:21:03,755
I feel it here.
555
01:21:09,645 --> 01:21:10,835
We're going.
556
01:21:51,635 --> 01:21:53,945
What do you want from that kid? Do not fuck!
557
01:21:56,035 --> 01:21:57,895
God will not let this happen to you.
558
01:22:01,435 --> 01:22:02,905
What do you want from that kid?
559
01:22:05,535 --> 01:22:07,075
You have no right to do that to them.
560
01:22:08,345 --> 01:22:12,035
Do not fuck! God will not let this happen to you.
k.
561
01:22:39,615 --> 01:22:41,615
I feel it here.
I know you're here.
562
01:22:59,795 --> 01:23:00,885
Be cautious.
563
01:23:12,365 --> 01:23:14,555
You can fool my senses, but you can not fool your heart.
564
01:23:27,595 --> 01:23:29,175
Well, we could have a mother.
565
01:23:29,975 --> 01:23:30,975
But they did not let me.
566
01:23:37,565 --> 01:23:39,705
We will go without my mother.
567
01:24:03,965 --> 01:24:07,235
The subject is mine.
I know you used this body.
568
01:24:07,845 --> 01:24:09,425
What do you want from this age?
569
01:24:11,225 --> 01:24:12,485
I know this is your bed.
570
01:24:13,915 --> 01:24:14,915
The subject is mine.
571
01:24:18,885 --> 01:24:20,105
The subject is mine.
572
01:24:21,125 --> 01:24:22,125
Thread.
573
01:24:26,285 --> 01:24:27,645
I know this is the bed.
574
01:24:30,895 --> 01:24:31,975
What do you want from him?
575
01:24:35,425 --> 01:24:36,425
The subject is mine.
576
01:24:38,445 --> 01:24:39,445
Thread!
577
01:24:42,705 --> 01:24:44,545
What do you want from that kid?
578
01:24:44,925 --> 01:24:46,655
What do you want from this?
579
01:24:48,775 --> 01:24:49,935
The subject is mine.
580
01:24:52,885 --> 01:24:53,885
Thread!
581
01:25:11,325 --> 01:25:13,075
What do you want from this age?
582
01:25:16,105 --> 01:25:18,605
Use this old body, with the subject.
583
01:25:19,495 --> 01:25:21,185
What do you want from that kid?
584
01:25:23,235 --> 01:25:25,985
What do you want from that mosch kid?
585
01:25:25,985 --> 01:25:27,795
What did he do to you?
586
01:25:31,715 --> 01:25:32,435
The subject is mine.
587
01:25:32,435 --> 01:25:36,075
What do you want from that kid?
588
01:25:37,105 --> 01:25:39,345
Use this old body. The subject is mine.
589
01:25:42,225 --> 01:25:43,455
What do you want with them?
590
01:25:45,365 --> 01:25:47,105
Why are you giving this punishment to them?
591
01:25:50,865 --> 01:25:51,865
The subject is mine.
592
01:25:53,685 --> 01:25:55,045
What do you want from that kid?
593
01:25:57,415 --> 01:25:58,965
What do you want from that kid?
594
01:26:01,195 --> 01:26:02,325
The subject is mine.
595
01:26:04,065 --> 01:26:05,065
Thread!
596
01:26:24,855 --> 01:26:25,965
Do not look at me!
597
01:26:27,115 --> 01:26:30,715
- Do not look at me!
- Resurrection ... Resurrection!
598
01:26:39,885 --> 01:26:41,265
What do you want?
599
01:26:41,585 --> 01:26:42,775
Cez lar n eker!
600
01:26:43,905 --> 01:26:44,905
Cez lar n eker!
601
01:26:45,145 --> 01:26:48,005
What do you want from that kid?
602
01:26:48,005 --> 01:26:50,675
I will not let them get this old body!
603
01:26:52,015 --> 01:26:53,335
What do you want with them?
604
01:26:53,775 --> 01:26:55,735
They are comfortable.
605
01:26:55,735 --> 01:26:57,315
I will not let you touch them.
606
01:26:57,915 --> 01:26:59,005
Go away!
607
01:27:00,025 --> 01:27:01,025
I will not let you open them!
608
01:27:01,805 --> 01:27:03,845
If you do not mix it up, it will fade!
The subject is mine!
609
01:27:04,675 --> 01:27:11,000
Use this sick body. Where are you? Confusion
otherwise it will lecek! He will be what he wants.
610
01:27:11,000 --> 01:27:15,125
He was very happy and determined. He is the owner and the best man.
611
01:27:28,495 --> 01:27:29,655
I have a mixed subject.
612
01:27:30,445 --> 01:27:31,915
I'm using this body.
613
01:27:32,185 --> 01:27:34,185
This cruelty you have no right to do to them! Do not fuck!
614
01:27:48,095 --> 01:27:51,035
My baby was born on his side. He has been on his side.
615
01:27:53,105 --> 01:27:54,105
Brake! He is mine.
616
01:27:56,785 --> 01:27:58,425
You can not make him crazed.
617
01:27:59,275 --> 01:28:02,275
I will not let you touch them.
This cruelty has nothing to do with them.
618
01:28:02,275 --> 01:28:05,945
No one can be punished, except the Lord of the Worlds.
619
01:28:05,945 --> 01:28:07,615
You can not be punished!
620
01:28:08,005 --> 01:28:10,635
What's your name?
What's your name?
621
01:28:11,095 --> 01:28:12,095
What's your name?
622
01:28:12,275 --> 01:28:15,195
What's your name? Who are you?
Who are you?
623
01:28:16,845 --> 01:28:18,355
My name is ugh.
624
01:28:19,025 --> 01:28:20,725
The boyfriend burned.
625
01:28:21,265 --> 01:28:22,885
They got him out of my soul.
626
01:28:23,045 --> 01:28:25,905
Bebe imi onlar n y z nden do urdum.
627
01:28:26,025 --> 01:28:27,925
That man, they gave in.
628
01:28:30,155 --> 01:28:32,885
The captain of this whole world approached him.
629
01:28:33,085 --> 01:28:34,385
It was a curse.
630
01:28:34,875 --> 01:28:36,905
Bebe im onlar n y z nden do du
631
01:28:37,855 --> 01:28:39,965
and they were sick from the waters.
632
01:28:43,000 --> 01:28:45,355
Brake! He is mine.
633
01:28:45,355 --> 01:28:47,075
For them will be tormented!
634
01:28:47,795 --> 01:28:50,695
They will have a hell of a fire!
G nahlar yla bo ulacaklar!
635
01:28:56,000 --> 01:28:58,595
Brake! It is mine!
636
01:29:02,075 --> 01:29:06,075
- No one can punish him except my Lord!
- Bug! He is mine.
637
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
The Lord of the worlds has mercy. He was very happy and determined.
638
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
He is the owner and the best man. My Lord will do whatever he wants!
639
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
He is compassionate and compassionate.
640
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
"He" is what he says!
641
01:30:23,275 --> 01:30:25,575
After a month or so later,
642
01:30:25,575 --> 01:30:28,135
I am the first to write today.
643
01:30:28,885 --> 01:30:31,065
After that, we left the house.
644
01:30:33,905 --> 01:30:36,395
My grandmother left in two months.
645
01:30:38,655 --> 01:30:40,875
My dad sold my dad's house.
646
01:30:41,375 --> 01:30:44,325
Dedem moved to the tomb of the house.
647
01:30:46,385 --> 01:30:48,495
u you her ey g zel g r n yor.
648
01:30:48,995 --> 01:30:50,765
My parents are happier.
649
01:30:52,315 --> 01:30:53,975
Babam n i leri d zeldi.
650
01:30:56,745 --> 01:31:00,165
But looking at her,
I'm afraid to remember that night.
651
01:31:51,275 --> 01:31:52,275
Sister.
652
01:31:52,935 --> 01:31:54,035
Ablac m.
653
01:32:23,000 --> 01:32:28,000
Subtitles: teSir
23-05-20018
46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.