Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,491 --> 00:00:02,810
Преди това на "Team Seal"...
2
00:00:02,863 --> 00:00:04,129
Преди ранно раняване ме рани.
3
00:00:04,235 --> 00:00:06,451
Също така доведох моя лидер в екипа да
повярвам, че рамото ми е излекувано.
4
00:00:06,504 --> 00:00:08,509
И сега има малко момче, което лежи в
земята, което не трябва да е там.
5
00:00:08,602 --> 00:00:11,355
Едно от момчетата ви е
убило малко местно дете.
6
00:00:11,357 --> 00:00:13,325
- Не знам нищо за това.
- Ами ако ти казах
7
00:00:13,364 --> 00:00:16,011
Може би Xeon е участвал
в смъртта на Echo Team?
8
00:00:16,090 --> 00:00:17,251
Участвахте ли как?
9
00:00:17,330 --> 00:00:19,964
Стив знаеше, че в тази
почва има лантан.
10
00:00:19,966 --> 00:00:21,966
Стив откри само следи.
11
00:00:24,837 --> 00:00:25,866
Джейсън, чуваш ли ме?
12
00:00:25,919 --> 00:00:27,105
Сътресението го накара малко да се разхлаби.
13
00:00:27,107 --> 00:00:28,272
Вашият брат, Абад,
14
00:00:28,274 --> 00:00:29,811
сключи сделка с Cutter.
15
00:00:29,863 --> 00:00:31,987
- Кажи ми къде е той.
- Парахинар.
16
00:00:32,133 --> 00:00:33,745
Отвъд границата.
17
00:00:41,424 --> 00:00:43,521
Следвайте светлината, моля.
18
00:00:44,802 --> 00:00:46,675
И никога не сте загубили съзнание?
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,891
Вече ти казах, не.
20
00:00:48,984 --> 00:00:50,475
И помните ли целия инцидент?
21
00:00:50,554 --> 00:00:52,563
Катастрофата. Никакви пропуски?
22
00:00:53,245 --> 00:00:54,548
Да, спомням си цялото нещо.
23
00:00:54,640 --> 00:00:55,722
И така, сега мога ли да отида? Защото аз...
24
00:00:55,801 --> 00:00:56,934
Знам, ти ми каза. Трябва да получите
25
00:00:56,936 --> 00:00:58,235
върнете се там и завършете това.
26
00:00:58,237 --> 00:00:59,903
И ти казах
27
00:00:59,905 --> 00:01:01,472
Няма да ходиш никъде,
докато не те изям.
28
00:01:02,319 --> 00:01:04,908
Така че ме разкажи за
паметта на катастрофата.
29
00:01:07,516 --> 00:01:09,046
Добре, вижте, има малка тревога
30
00:01:09,048 --> 00:01:11,048
това е вътре в хеликоптера
и той изгасва
31
00:01:11,050 --> 00:01:13,053
когато има противовъздушна
ракета, която се заключва.
32
00:01:13,199 --> 00:01:14,651
Така че, алармата изгасва,
33
00:01:14,653 --> 00:01:16,186
и пилотът казва: "Брейс".
34
00:01:16,188 --> 00:01:18,956
Така че, той взема пръчката
и той я загърбва...
35
00:01:19,346 --> 00:01:21,358
и той спаси живота ни.
36
00:01:21,360 --> 00:01:22,626
И след като ракетата удари?
37
00:01:22,628 --> 00:01:23,994
Трябва да удариш опашния ротор,
38
00:01:23,996 --> 00:01:25,963
защото хеликоптерът просто
започна да се върти.
39
00:01:25,965 --> 00:01:27,631
Тогава, бам, слизаме, птицата
се разбива наполовина.
40
00:01:27,633 --> 00:01:28,832
Моят крак,
41
00:01:28,834 --> 00:01:30,234
тя се разбива.
42
00:01:30,236 --> 00:01:31,268
Пилотът е мъртъв,
43
00:01:31,270 --> 00:01:32,703
нейните команди са излезли и,
44
00:01:32,705 --> 00:01:35,906
Е, излизаме живи.
45
00:01:35,908 --> 00:01:37,508
Нещо друго, което трябва да знаете?
46
00:01:37,510 --> 00:01:39,748
И когато повторите инцидента,
47
00:01:39,814 --> 00:01:41,779
няма черни петна...
48
00:01:41,781 --> 00:01:43,970
Няма места, където филмът да изчезне?
49
00:01:44,629 --> 00:01:45,549
Не.
50
00:01:45,909 --> 00:01:49,555
Е, определено бих казал,
че сте имали сътресение.
51
00:01:50,571 --> 00:01:52,322
Но вашите когнитивни и двигателни функции
52
00:01:52,324 --> 00:01:53,490
изглеждат незасегнати.
53
00:01:53,492 --> 00:01:55,025
И вашата памет е непокътната
54
00:01:55,027 --> 00:01:57,094
както непосредствено преди,
така и след инцидента.
55
00:01:57,669 --> 00:01:59,530
Така че нямам причина да
ви извадя от действията.
56
00:01:59,532 --> 00:02:01,031
- Ще се видим.
- Което не означава
57
00:02:01,033 --> 00:02:03,100
Не бих ви предложил да
се оправите няколко дни.
58
00:02:03,102 --> 00:02:05,135
Вие сте имали сериозно нараняване на главата.
59
00:02:06,143 --> 00:02:08,739
Един доктор е толкова добър, колкото и нейният пациент.
60
00:02:09,094 --> 00:02:10,574
Мислиш ли, че лъже за неговите симптоми?
61
00:02:10,576 --> 00:02:12,910
Ти си негов приятел. Ти ми кажи.
62
00:02:13,563 --> 00:02:14,778
Благодаря, докторе.
63
00:02:14,780 --> 00:02:15,746
Вие сте добре дошъл.
64
00:02:15,748 --> 00:02:17,581
Спокойно.
65
00:02:22,221 --> 00:02:24,488
Рей, вижте, има нещо,
което искам да...
66
00:02:24,490 --> 00:02:26,123
Е, има нещо, което искам да кажа
67
00:02:26,125 --> 00:02:27,491
пред лекаря, но не го направих.
68
00:02:27,493 --> 00:02:28,692
Знаех си. Знаех си.
69
00:02:28,694 --> 00:02:29,793
Джейсън, ако главата ти е объркана...
70
00:02:29,795 --> 00:02:31,795
Не става въпрос за главата ми.
71
00:02:31,797 --> 00:02:33,330
- Тогава за какво става въпрос?
- Става въпрос за Алън Кътър.
72
00:02:33,332 --> 00:02:35,766
- Хайде, човече, не това отново.
- Слушам,
73
00:02:35,768 --> 00:02:38,769
той сключи сделка с Абад Хали.
74
00:02:38,771 --> 00:02:40,003
Ти ми каза това вече.
75
00:02:40,005 --> 00:02:42,072
Да, и Нури Халини го потвърди.
76
00:02:42,074 --> 00:02:43,907
Изповедта на смъртното легло на Нори Халини,
77
00:02:43,909 --> 00:02:46,777
че никой друг не е чул, потвърждава
вашата безумна теория?
78
00:02:46,779 --> 00:02:48,078
Знаеш ли какво, знам,
че звучи лудо, но...
79
00:02:48,080 --> 00:02:49,546
- Така ли?
- Да.
80
00:02:49,548 --> 00:02:50,848
Защото казвате, че е един от най-големите
81
00:02:50,850 --> 00:02:52,316
военни възложители в тази страна
82
00:02:52,318 --> 00:02:54,117
е в леглото с терористична организация.
83
00:02:54,119 --> 00:02:57,181
Това е точно това, което казвам.
Това е точно това, което казвам.
84
00:02:57,973 --> 00:03:00,116
Е, кой друг знае за това?
85
00:03:00,875 --> 00:03:03,026
Казах на Манди парчета.
86
00:03:03,431 --> 00:03:05,128
Казахте на Манди, но не ми казахте?
87
00:03:05,657 --> 00:03:08,065
Парчета.
88
00:03:08,067 --> 00:03:10,000
Добре? И Ейми.
89
00:03:10,002 --> 00:03:11,235
Да, помислих си толкова.
90
00:03:11,237 --> 00:03:12,369
Добре, виж, знаеш ли какво, Рей,
91
00:03:12,371 --> 00:03:13,971
Трябваше да ти кажа, но
не го направих, нали?
92
00:03:13,973 --> 00:03:15,743
Съжалявам, но...
93
00:03:17,276 --> 00:03:19,276
Какво не е наред?
Защо се дърпаш?
94
00:03:19,717 --> 00:03:21,879
Защото има нещо, което
трябва да ти кажа.
95
00:03:23,582 --> 00:03:25,349
- Какво?
- За рамото ми.
96
00:03:26,243 --> 00:03:29,286
Рей, виж, знам, че
рамото ти не е 100%.
97
00:03:29,288 --> 00:03:30,420
Това е повече от това.
98
00:03:30,422 --> 00:03:33,457
Става дума за хлапето в
J-Bad, което е убито
99
00:03:33,459 --> 00:03:35,659
от моята граната, когато...
Когато го хвърлих кратко.
100
00:03:36,517 --> 00:03:38,224
Рамото ми, Джейс, аз...
101
00:03:41,348 --> 00:03:43,133
Казах ви, че съм бил добър,
102
00:03:43,135 --> 00:03:46,003
че документът ме провери,
ме изчисти за разгръщане.
103
00:03:53,379 --> 00:03:55,612
Какво беше първото правило, което
Адам казваше на новите момчета
104
00:03:55,614 --> 00:03:58,118
когато стигнаха до екипа на Браво, нали, Рей?
105
00:03:59,045 --> 00:04:01,585
Никога не лъжете ръководителя на отбора си.
106
00:04:12,565 --> 00:04:15,399
Гледаме укрепен бункер
107
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
над Парахинар, от пакистанската
страна на Тора Бора.
108
00:04:18,170 --> 00:04:20,938
Сигурен ли си, че това е мястото, където
Нури каза, че Абад ще бъде изкорен?
109
00:04:20,940 --> 00:04:22,706
Да. Защо?
110
00:04:22,708 --> 00:04:24,575
Бункерът му е вграден в планина.
111
00:04:24,577 --> 00:04:26,743
Не искам да ви пращам
там, освен ако не трябва.
112
00:04:26,745 --> 00:04:28,278
Това ще бъде проблем?
113
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
Не трябва да бъде.
114
00:04:29,682 --> 00:04:31,248
Месингът разбира, че имаме шанс
115
00:04:31,250 --> 00:04:33,116
да извади цялата мрежа на Halani.
116
00:04:33,118 --> 00:04:35,319
Скоро след началото на война с Пакистан,
117
00:04:35,321 --> 00:04:37,754
Командването ще бъде на борда с всичко,
което е необходимо, за да получите Абад.
118
00:04:37,756 --> 00:04:39,323
Страхотен.
Слънцето слиза след няколко часа.
119
00:04:39,325 --> 00:04:43,293
Поставя ни Парахинар в
това, 9:00, 9:30, нали?
120
00:04:45,664 --> 00:04:48,065
И така, какво липсваме?
121
00:04:48,067 --> 00:04:49,132
Е, наблюдение показва това
122
00:04:49,134 --> 00:04:50,400
Хората на Нури вече се прегрупират.
123
00:04:50,402 --> 00:04:51,802
С Нури мъртъв.
124
00:04:51,804 --> 00:04:53,437
Предполагаме, че повечето от тях ще бъдат
125
00:04:53,439 --> 00:04:54,838
обещайте преданост на Абад.
126
00:04:54,840 --> 00:04:57,140
Но ще има известни притеснения
127
00:04:57,142 --> 00:04:59,443
се чувстват като единственият
начин да запазят своята чест е
128
00:04:59,445 --> 00:05:00,744
за да отмъсти на смъртта на Нури.
129
00:05:00,746 --> 00:05:03,413
Тези момчета ще тръгнат след Абад.
130
00:05:03,415 --> 00:05:05,215
Ако не стигнете дотук...
131
00:05:05,217 --> 00:05:06,950
Ние сме длъжни да свършим
точно в средата на
132
00:05:06,952 --> 00:05:08,452
истинска кръвна вражда
на брат срещу брат.
133
00:05:08,454 --> 00:05:10,287
Така че, както казах, изпратете ги надолу,
134
00:05:10,289 --> 00:05:12,122
ние отиваме.
135
00:05:12,124 --> 00:05:14,324
Хей, хей.
136
00:05:14,326 --> 00:05:16,026
Чувам, когато сграбчихте Нури,
137
00:05:16,028 --> 00:05:17,761
вие започнахте да викате към него за Кътър,
138
00:05:17,763 --> 00:05:20,163
се опита да го накара да ви
разкаже как се познават.
139
00:05:21,433 --> 00:05:24,267
- Да. Така?
- Добре, така мога да предположа
140
00:05:24,269 --> 00:05:26,670
че когато Нури умира,
пак го попитал?
141
00:05:29,108 --> 00:05:30,741
Има нещо, което трябва да направя,
преди да тръгнем по този път.
142
00:05:30,743 --> 00:05:32,776
Ей, ако продължаваме да разследваме Кътър,
143
00:05:32,778 --> 00:05:36,013
ще сложиш приятелката си
в много тясна позиция.
144
00:05:36,015 --> 00:05:37,514
Не само тя.
145
00:05:37,516 --> 00:05:39,216
Изглежда, че някой я е отклонил.
146
00:05:39,218 --> 00:05:40,951
И това би могло да бъде някой
147
00:05:40,953 --> 00:05:43,453
за неприлично освобождаване от отговорност.
148
00:05:43,455 --> 00:05:45,288
Дори времето в Леавенуорт.
149
00:05:46,525 --> 00:05:47,624
Трябва да се погрижа за нещо.
150
00:05:47,626 --> 00:05:49,660
Връщам се след малко.
151
00:05:54,937 --> 00:05:56,566
Здрасти...
152
00:05:57,302 --> 00:05:59,102
Слушай, просто искам да
кажа, че не съм добре
153
00:05:59,104 --> 00:06:01,121
с начина, по който...
154
00:06:01,637 --> 00:06:05,042
Хей... искам да се опаковате.
Ти ме разбираш?
155
00:06:07,846 --> 00:06:09,079
Защо опаковам?
156
00:06:09,081 --> 00:06:11,114
Защото си тръгваш, затова.
157
00:06:11,925 --> 00:06:16,068
S01E22 Разходите за
правене на бизнес
158
00:06:16,460 --> 00:06:20,789
синхронизиране и коригиране
от ninh www.addic7ed.com
159
00:06:28,457 --> 00:06:30,957
Какво става, Супербад?
160
00:06:33,058 --> 00:06:34,528
Ще излезем отново тази вечер?
161
00:06:34,530 --> 00:06:36,129
- Да.
- Добре.
162
00:06:36,131 --> 00:06:37,931
Абад Халини стартира,
163
00:06:37,933 --> 00:06:39,366
решава да напусне планините,
164
00:06:39,368 --> 00:06:40,867
- никога няма да го хванем.
- Определено бих могъл да използвам
165
00:06:40,869 --> 00:06:43,336
още няколко часа сън.
Това е за проклетия сигурен.
166
00:06:43,338 --> 00:06:46,006
Можех просто да използвам един.
167
00:06:46,008 --> 00:06:47,541
О, чакай, позволи ми да предполагам. Стела?
168
00:06:47,543 --> 00:06:49,676
Да. Не бях в състояние да стигна до
нея през последните няколко дни.
169
00:06:49,678 --> 00:06:51,278
Вида дава въображение
170
00:06:51,280 --> 00:06:53,113
някакво време да тичам, знаеш ли?
171
00:06:53,115 --> 00:06:54,748
Да, ти ми казваш.
172
00:06:55,804 --> 00:06:58,134
Това голямо парче месо
Дани не те вика обратно?
173
00:06:58,278 --> 00:06:59,762
- Не.
- О.
174
00:06:59,927 --> 00:07:02,222
Да, мисля, че ще
трябва да го дам
175
00:07:02,224 --> 00:07:03,356
малко почивка.
176
00:07:03,358 --> 00:07:04,958
Виж. Той вероятно е нервен.
177
00:07:05,452 --> 00:07:08,228
Голямо нещо, което виждаш някой
след три месеца, знаеш ли.
178
00:07:08,230 --> 00:07:09,729
Искам да кажа, дори и да ги обичаш.
179
00:07:09,731 --> 00:07:10,997
Особено, ако го направите.
180
00:07:11,544 --> 00:07:12,866
Ако - Ако се върнете,
181
00:07:12,868 --> 00:07:14,801
и имате нужда от някой, с
когото да говоря, аз съм тук.
182
00:07:15,254 --> 00:07:17,537
Благодаря ви, но мисля, че ще бъдете
183
00:07:17,539 --> 00:07:19,773
доста заета.
184
00:07:20,511 --> 00:07:22,876
Не знам.
185
00:07:22,878 --> 00:07:25,078
Може би трябва да дам и почивка.
186
00:07:25,080 --> 00:07:27,147
Добре... всичко това...
187
00:07:27,149 --> 00:07:30,317
Oprah DeGeneres нещо взаимно подпомагане
188
00:07:30,319 --> 00:07:34,321
е това положително
тясно пространство
189
00:07:34,323 --> 00:07:35,589
разграничителна.
190
00:07:35,591 --> 00:07:37,190
Добре, ако ми простиш...
191
00:07:37,192 --> 00:07:39,226
- Никога.
- Излязох.
192
00:07:39,228 --> 00:07:41,394
Чао.
193
00:07:44,173 --> 00:07:46,266
Чувствате ли се правилно за вас?
194
00:07:46,268 --> 00:07:49,035
Какво, доброволно да се
качите на хеликоптер
195
00:07:49,037 --> 00:07:50,637
след като гледате как някой се сваля?
196
00:07:50,639 --> 00:07:53,073
Не това. Лош.
197
00:07:53,075 --> 00:07:55,442
Искам да кажа, че човекът
играе шах цялото време.
198
00:07:55,444 --> 00:07:56,843
Той е на пет крачки напред.
199
00:07:56,845 --> 00:07:58,812
Така ли е? Изведнъж той е в съкровище?
200
00:07:58,814 --> 00:08:00,213
Извадих брат си от картината,
201
00:08:00,215 --> 00:08:01,815
и сега той ще... той ще се отвори
202
00:08:01,817 --> 00:08:03,550
Някъде момчетата на Нури знаят?
203
00:08:03,552 --> 00:08:05,785
Той не се притеснява, че ще дойдат
да търсят някаква възвращаемост?
204
00:08:05,787 --> 00:08:09,456
Човек, фактът е, че ISR
потвърждава, че е там.
205
00:08:31,245 --> 00:08:33,533
Хей, да вървим.
206
00:08:51,600 --> 00:08:54,301
TOC, това е Браво 1.
Ние държим Goldfinger.
207
00:08:54,303 --> 00:08:55,702
300 ярда от бункера.
208
00:08:55,704 --> 00:08:58,104
Копирай това. Нашият материал ISR все още е извън,
209
00:08:58,106 --> 00:09:00,373
така че сега сме в слепи.
210
00:09:10,752 --> 00:09:13,208
Браво 2, кажи ми какво виждаш.
211
00:09:16,325 --> 00:09:21,594
Имам едно... две... три...
212
00:09:23,062 --> 00:09:25,198
Пети кабинети, включително
гнездо за картечници
213
00:09:25,200 --> 00:09:27,233
охрана на главния вход.
214
00:09:27,235 --> 00:09:29,235
Изглежда, че вероятно сте
победили момчетата на Нури,
215
00:09:29,237 --> 00:09:31,438
но няма да знаем със сигурност,
докато не получим визуално.
216
00:09:31,988 --> 00:09:34,341
Копирай това.
Позволете ми да знаете, когато имате очи.
217
00:09:35,760 --> 00:09:38,378
Хей. Хей, шефе.
218
00:09:38,914 --> 00:09:40,880
Казвам, че сме създали снайперист,
219
00:09:40,882 --> 00:09:43,149
извадете големите оръдия.
220
00:09:43,151 --> 00:09:45,118
Да, прав си.
221
00:09:45,120 --> 00:09:47,187
Рей и аз...
ние можем да се озовем там.
222
00:09:47,189 --> 00:09:49,189
Добре, върви.
223
00:09:50,158 --> 00:09:53,360
TOC, това е Браво 1. Преместване в Блофелд.
224
00:10:01,103 --> 00:10:02,469
Залегни! Долу!
225
00:10:04,473 --> 00:10:07,173
Откъде идва?
226
00:10:07,175 --> 00:10:09,642
Добре, всички позиции държат това, което имаш.
227
00:10:09,644 --> 00:10:11,945
Някой ми говори.
228
00:10:11,947 --> 00:10:14,014
Аз ги виждам.
229
00:10:14,765 --> 00:10:17,651
АК огън тук на югоизток.
230
00:10:19,918 --> 00:10:23,052
Шефе, не мисля, че
те стрелят по нас.
231
00:10:23,792 --> 00:10:26,459
Изглежда, че всичко е
насочено към целта.
232
00:10:27,133 --> 00:10:29,362
Браво 1, дай ми място.
233
00:10:29,364 --> 00:10:31,131
Сър, изглежда, че момчетата на Нури
са дошли тук в края на краищата.
234
00:10:31,133 --> 00:10:32,966
Те ангажират мъжете
на Абад от югоизток.
235
00:10:32,968 --> 00:10:34,067
Стреляте ли?
236
00:10:34,069 --> 00:10:35,602
Отрицателен.
237
00:10:35,604 --> 00:10:37,470
Не мисля, че знаят, че сме тук.
238
00:10:39,674 --> 00:10:41,641
Свещен кръст, Батман.
239
00:10:43,812 --> 00:10:45,745
TOC, имаме визуално?
240
00:10:47,249 --> 00:10:49,115
Роджър, Браво 1.
241
00:10:49,117 --> 00:10:50,750
ISR е обратна връзка онлайн.
242
00:10:50,752 --> 00:10:52,118
Задръжте сега позицията си.
243
00:10:52,120 --> 00:10:54,721
Добре, момчета, изглежда,
че имаме 50 места
244
00:10:54,723 --> 00:10:57,557
на истинска фамилна фея.
245
00:11:15,337 --> 00:11:18,272
И какво, шефе? Нека тези момчета
246
00:11:18,274 --> 00:11:20,007
продължават да стрелят, да се убиват?
247
00:11:20,009 --> 00:11:22,342
Нека тези момчета да го застрелят.
248
00:11:22,344 --> 00:11:25,145
Ами ако Абад и момчетата
му се качат на върха?
249
00:11:25,147 --> 00:11:26,413
Тогава ще ги преместим,
250
00:11:26,415 --> 00:11:28,115
след като момчетата на
Нури ги смекчат малко.
251
00:11:28,117 --> 00:11:31,084
Освен ако Абад не използва
хаоса, за да се измъкне отново.
252
00:11:31,086 --> 00:11:34,021
Имаме шанс да приключим с това нещо
тази вечер. Казвам, че го приемаме.
253
00:11:34,023 --> 00:11:35,922
Не можем точно да ходим на входната врата.
254
00:11:37,884 --> 00:11:40,627
В тези бункери трябва да
има вентилационна шахта.
255
00:11:40,629 --> 00:11:43,530
Добре, затова ви казвам, ще
влезем през задната врата
256
00:11:43,532 --> 00:11:45,999
докато Хетфийлдс и
Маккойс се борят.
257
00:11:46,001 --> 00:11:49,222
Нека момчетата на Нури да ни
представят, дори ако не го знаят.
258
00:11:49,366 --> 00:11:51,572
Рей, ти и Брок, оставаш тук.
259
00:11:51,940 --> 00:11:54,107
Копирай това.
260
00:12:20,297 --> 00:12:21,935
Бинго.
261
00:13:59,322 --> 00:14:01,234
Браво 4, задръж онова, което имаш.
Не нарушавайте портата.
262
00:14:01,236 --> 00:14:03,403
Казвам отново, не нарушавайте портата.
263
00:14:04,311 --> 00:14:05,341
Защо?
264
00:14:05,527 --> 00:14:08,908
Тя е подредена. Целият бункер, може би.
265
00:14:08,990 --> 00:14:10,144
Как сте?
266
00:14:10,309 --> 00:14:12,612
Виждам куп проводници,
минаващи през пантите.
267
00:14:12,614 --> 00:14:14,448
Седни здраво. Провери го.
268
00:14:19,021 --> 00:14:20,220
Да, това също е подправено.
269
00:14:20,222 --> 00:14:21,988
Всички знаци за повикване, лавина.
270
00:14:21,990 --> 00:14:23,757
Повтарям, кажи отново лавина.
271
00:14:23,759 --> 00:14:25,955
Прегрупирайте се в точката на рали.
272
00:14:27,629 --> 00:14:29,229
TOC, това е Браво 1.
273
00:14:29,231 --> 00:14:30,530
Планината е подготвена.
274
00:14:30,532 --> 00:14:32,799
Абад се опитва да измъкне
кой го прави тук.
275
00:14:32,801 --> 00:14:34,943
Роджър, Браво 1. Изчакайте.
276
00:14:35,397 --> 00:14:36,403
Абад е свързан с кабела.
277
00:14:36,405 --> 00:14:38,672
Това е доста умен.
278
00:14:38,674 --> 00:14:40,173
Изчакайте момчетата на
Нури да вземат бункера,
279
00:14:40,175 --> 00:14:41,908
и след това да го
донесете точно над тях.
280
00:14:41,910 --> 00:14:44,994
- Точно като него с екипа на "Ехо".
- Абад не е идиот.
281
00:14:45,221 --> 00:14:48,181
Той знае, че хардкорните последователи
на брат си ще се появят тук.
282
00:14:48,183 --> 00:14:50,477
Той твърди, че може
да ги вземе веднага,
283
00:14:50,539 --> 00:14:52,752
края на гражданската война
в Хаали, преди да започне.
284
00:14:52,754 --> 00:14:54,538
Жалко, че не можем просто да го оставим.
285
00:14:54,724 --> 00:14:56,394
Може би можем.
286
00:15:01,630 --> 00:15:04,081
Добре, слушай.
287
00:15:04,782 --> 00:15:07,467
Нов план, нали? Стой тук,
288
00:15:07,469 --> 00:15:08,969
гледайте тези идиоти да се убиват,
289
00:15:08,971 --> 00:15:10,704
тогава ще отидем да вземем Абад. Схванах го?
290
00:15:10,706 --> 00:15:12,405
Виждаш ли? Понякога се чувствам като
291
00:15:12,407 --> 00:15:15,275
Аз съм единственият, който
знае как да има добро време.
292
00:15:15,996 --> 00:15:18,478
Отиваме на 50% сигурност,
аз се измъквам.
293
00:15:19,030 --> 00:15:21,147
Събуди ме, когато свърши.
294
00:15:36,365 --> 00:15:38,465
Добре, ето тук.
Те се отправят вътре.
295
00:15:38,467 --> 00:15:41,334
Хайде, момчета. Ставай.
Събудете се. Да вървим.
296
00:15:46,527 --> 00:15:47,146
TOC.
297
00:15:47,208 --> 00:15:50,343
Това е Браво 1. Все още ли е ISR нагоре?
298
00:15:50,345 --> 00:15:52,145
Роджър, добре си отишъл.
299
00:15:52,147 --> 00:15:53,813
Ние държим очите си
обелени за разпръснати.
300
00:15:53,815 --> 00:15:55,315
Добре, вижте, доколкото можем да видим
301
00:15:55,317 --> 00:15:57,350
всички момчета на Нури са вътре.
302
00:15:57,352 --> 00:15:59,619
Ако Абад гледа, цялото
това място ще отиде...
303
00:16:07,348 --> 00:16:09,945
Ако Абад е там, той
трябва да е в движение.
304
00:16:14,236 --> 00:16:15,468
Там там.
305
00:16:15,470 --> 00:16:16,703
Всички знаци на Браво, обадете се,
306
00:16:16,705 --> 00:16:17,871
имаш три разпръсначки,
307
00:16:17,873 --> 00:16:20,273
На 200 метра от позицията
си, движейки се на север.
308
00:16:20,417 --> 00:16:22,097
TOC, ние сме на тях.
309
00:16:45,571 --> 00:16:47,076
Хайде!
310
00:16:47,777 --> 00:16:49,529
_
311
00:16:49,673 --> 00:16:51,961
_
312
00:16:54,847 --> 00:16:56,576
Абад, лесно.
313
00:16:56,578 --> 00:16:58,878
Кажете на мъжете си да сложат оръжията си надолу.
314
00:17:07,756 --> 00:17:09,213
Мамка му.
315
00:17:09,891 --> 00:17:11,480
Хей.
316
00:17:12,794 --> 00:17:14,361
Хей, стани тук.
317
00:17:14,363 --> 00:17:16,730
Хей! Направихте договор с Кътър. А?
318
00:17:16,732 --> 00:17:19,684
Направихте договор с Кътър.
Каква беше сделката?
319
00:17:21,210 --> 00:17:23,303
Каква беше сделката?
320
00:17:33,127 --> 00:17:36,950
Усмивка. Стив Портър казва "Здрасти".
321
00:17:41,847 --> 00:17:43,331
Изпрати го.
322
00:18:02,158 --> 00:18:03,357
Добра работа.
323
00:18:03,359 --> 00:18:05,092
- Благодаря ти.
- Добра работа, момчета.
324
00:18:05,094 --> 00:18:06,794
- Добре дошъл обратно.
- Добре дошъл у дома.
325
00:18:08,322 --> 00:18:11,022
Радвам се, че си отново в безопасност и звук.
326
00:18:11,268 --> 00:18:14,669
Добре, слушай, всички.
327
00:18:14,671 --> 00:18:18,006
Знам, че имахме този
празник веднъж преди,
328
00:18:18,008 --> 00:18:21,509
мислейки, че имаме някакво изплащане за
това, което се случи с момчетата на "Ехо"
329
00:18:21,511 --> 00:18:23,211
но този път най-накрая го спечелихме.
330
00:18:23,803 --> 00:18:25,980
Не само ние донесем справедливост
331
00:18:25,982 --> 00:18:28,149
за убийците, които създадоха нашия екип,
332
00:18:28,151 --> 00:18:31,000
но взехме и братята Халани.
333
00:18:31,082 --> 00:18:33,521
И това е най-голямата победа
334
00:18:33,523 --> 00:18:35,356
ние имахме на това място от години.
335
00:18:35,358 --> 00:18:38,173
Вие всички трябва да бъдете
много горди от себе си.
336
00:18:39,905 --> 00:18:41,451
Списъкът, който ме помоли да получа,
337
00:18:41,492 --> 00:18:43,331
размиването на всички неща, които
бяха изпратени обратно вкъщи
338
00:18:43,333 --> 00:18:44,532
от заместник-дела за Стив,
339
00:18:44,534 --> 00:18:46,034
Търсите нещо специално?
340
00:18:46,036 --> 00:18:47,902
Надявайки се, че го знам, когато го видя.
341
00:18:47,904 --> 00:18:49,571
Да, мислех, че може да кажеш това.
342
00:18:49,573 --> 00:18:51,005
Какво имаш?
343
00:18:51,007 --> 00:18:52,907
Е, това е списък на всичко
344
00:18:52,909 --> 00:18:54,409
че трябва да са били изпратени вкъщи.
345
00:18:54,411 --> 00:18:56,578
На 11/2 той поръча
външен твърд диск.
346
00:18:56,580 --> 00:18:58,313
Тя не беше изпратена у дома.
347
00:18:58,315 --> 00:18:59,948
Външен твърд диск,
мислите, че това е нещо
348
00:18:59,950 --> 00:19:01,349
може би той би могъл да поеме своите ОП,
349
00:19:01,351 --> 00:19:02,750
може би то е било разрушено или нещо такова?
350
00:19:02,752 --> 00:19:05,086
Може би. Но мисля, че
мислите, че все още е тук,
351
00:19:05,088 --> 00:19:08,022
и мисля, че ще ме помолите да
ви помогна да го намерите,
352
00:19:08,024 --> 00:19:10,458
което означава, че е време
да ми кажете какво става.
353
00:19:10,460 --> 00:19:12,760
- Да.
- Да, взимам това.
354
00:19:12,762 --> 00:19:15,872
Добре. Хайде да говорим тук.
Хайде.
355
00:19:16,099 --> 00:19:18,016
Никой от нас никога не бива да забравя
356
00:19:18,101 --> 00:19:20,001
рискът, който тези хлапета вземат
357
00:19:20,003 --> 00:19:24,306
да ни влизат и излизат от местата, които вървим.
358
00:19:24,308 --> 00:19:26,574
И знаехте ли всичко това?
359
00:19:26,576 --> 00:19:28,410
Части от него.
360
00:19:28,412 --> 00:19:30,111
Виж, това не означава непременно
361
00:19:30,113 --> 00:19:32,781
че Кътър е в хита на Echo Team.
362
00:19:32,783 --> 00:19:36,818
Възможно е просто да каже на
Абад, че Стив може да ги изложи
363
00:19:36,820 --> 00:19:38,581
а Абад реши да го изведе сам.
364
00:19:38,725 --> 00:19:41,356
Дори и тогава, това означава,
че Кътър е покривал за него.
365
00:19:41,358 --> 00:19:43,224
Е, или иначе, Кътър трябва да плати.
366
00:19:43,226 --> 00:19:45,527
Въпросът е как да направим това да се случи?
367
00:19:45,529 --> 00:19:47,737
Дали Ейми ще свидетелства?
368
00:19:48,850 --> 00:19:50,031
Тя не знае нищо.
369
00:19:50,033 --> 00:19:52,200
Какво ще кажеш, че ще я заведа в
стая и ще разбера със сигурност?
370
00:19:52,202 --> 00:19:54,636
Знаеш ли какво? Тя е изчезнала.
371
00:19:55,240 --> 00:19:57,872
Надявам се, че по дяволите
знаете какво правите.
372
00:20:00,877 --> 00:20:01,977
Добре.
373
00:20:01,979 --> 00:20:03,778
Нека намерим твърд диск.
374
00:20:03,780 --> 00:20:05,113
Откъде да започнем?
375
00:20:05,115 --> 00:20:06,848
Копчето му, палатката.
376
00:20:06,850 --> 00:20:08,950
Не, не, няма да бъде в неговата кобура.
377
00:20:08,952 --> 00:20:12,187
Знаех го Стив.
Нямаше да го остави някъде очевидно.
378
00:20:12,189 --> 00:20:14,843
Беше го казал някъде...
379
00:20:18,195 --> 00:20:20,362
Мисли, че знам къде е.
380
00:20:30,374 --> 00:20:32,374
Хей.
381
00:20:39,456 --> 00:20:40,949
Ако това завършва да се разглеждат снимки
382
00:20:40,951 --> 00:20:43,885
или музика, всички ние ще се
почувстваме доста глупави.
383
00:20:45,522 --> 00:20:48,056
Това са актове на продажба, ферми.
384
00:20:48,058 --> 00:20:49,991
Вече сме видели някои от тези неща.
385
00:20:49,993 --> 00:20:51,526
Да, но не всички от тях.
386
00:20:51,528 --> 00:20:53,828
Пол ми каза момчето в
Залата на рекордите
387
00:20:53,830 --> 00:20:56,164
каза още един западняк.
388
00:20:56,166 --> 00:20:58,111
Само предположих, че е друг репортер.
389
00:20:58,276 --> 00:21:00,935
Сигурно се шегуваш.
390
00:21:00,937 --> 00:21:03,430
Еха. Стив имаше много по-далеч от мен.
391
00:21:06,510 --> 00:21:08,009
Да, още един, приятел.
392
00:21:08,011 --> 00:21:09,377
Изглеждаш добре, човече.
393
00:21:09,379 --> 00:21:12,514
25. О, да.
394
00:21:12,516 --> 00:21:14,549
Това е някакъв стар
човек точно там.
395
00:21:14,551 --> 00:21:16,785
Добре, стар човек.
396
00:21:16,787 --> 00:21:19,087
- Какво става, момчета?
- Какво става, шефе?
397
00:21:19,089 --> 00:21:22,090
Какво става, Блекбърн?
398
00:21:22,092 --> 00:21:23,558
Вземи дума с теб?
399
00:21:23,560 --> 00:21:25,660
Да, да.
400
00:21:26,155 --> 00:21:28,129
Ти ме помоли да
поговоря с някои хора,
401
00:21:28,131 --> 00:21:31,566
вижте дали мога да проследя Дани Купър?
402
00:21:32,068 --> 00:21:34,810
Той е в болницата в Хамптън.
403
00:21:38,376 --> 00:21:41,543
Дани, сега е цивилен, така
че записите му са частни.
404
00:21:41,545 --> 00:21:43,845
Не можах да кажа на сестра да каже
много, но от това, което можех
405
00:21:43,847 --> 00:21:46,448
взети заедно, ченгетата във Вирджиния
Бийч го намериха в колата си
406
00:21:46,450 --> 00:21:48,349
с игла в ръката му.
407
00:21:48,351 --> 00:21:49,751
Кучи син.
408
00:21:51,649 --> 00:21:52,787
Да, добре, ако нямате нищо против да кажа,
409
00:21:52,789 --> 00:21:55,223
това не е състрадателният
отговор, който очаквах.
410
00:21:55,225 --> 00:21:59,327
Да, нямам предвид, просто искам да
кажа цялата тази проклета ситуация.
411
00:22:01,379 --> 00:22:03,631
Какво, по дяволите, ще кажа на Дейвис?
412
00:22:04,862 --> 00:22:07,435
Е, винаги можете да опитате
да кажете истината.
413
00:22:07,437 --> 00:22:10,305
Най-лесно е да запомните.
414
00:22:15,545 --> 00:22:16,911
Г-н Кътър понастоящем е на среща,
415
00:22:16,913 --> 00:22:18,313
не можеш просто да влезеш там... Господине!
416
00:22:18,315 --> 00:22:19,981
Извинете ме господине!
417
00:22:19,983 --> 00:22:21,549
Съжалявам, господин Кътър, казах му...
418
00:22:21,551 --> 00:22:24,119
Не, не, не, всичко е
наред, госпожо Лий.
419
00:22:24,121 --> 00:22:26,955
Всъщност, знаете, аз съм
щастлив да имам шанс
420
00:22:26,957 --> 00:22:31,659
да разтърси ръката на човека,
който стреля Абад Халини.
421
00:22:35,132 --> 00:22:37,499
- Ще повикам сигурността.
- Не, няма... няма нужда.
422
00:22:37,501 --> 00:22:40,168
Просто моля, затвори
вратата зад теб.
423
00:22:40,170 --> 00:22:43,404
Чух, че си преживяла доста неприятно...
424
00:22:43,406 --> 00:22:45,006
лош взрив на главата.
425
00:22:45,008 --> 00:22:48,134
Щастлив съм да видя, че нямате
нищо по-лошо за износване.
426
00:22:48,979 --> 00:22:50,645
Искате ли да ги обясните?
427
00:22:50,647 --> 00:22:53,515
Е, по-добре бих изчакал
да ми кажете какви са те.
428
00:22:53,517 --> 00:22:55,617
Актове, доклади по геология, снимки.
Сложете всичко това заедно,
429
00:22:55,619 --> 00:22:57,051
показва, че сключихте
сделка с Абад Хали.
430
00:22:57,053 --> 00:22:58,253
Ах.
431
00:22:58,255 --> 00:22:59,587
Имате момчетата ви да изгорят
онези макови полета,
432
00:22:59,589 --> 00:23:01,890
така че можете да получите земята на евтини.
433
00:23:01,892 --> 00:23:05,160
Да ми донесат трилион долара в лантан?
434
00:23:05,162 --> 00:23:06,661
И вие го признавате?
435
00:23:06,663 --> 00:23:08,029
Очевидно не.
436
00:23:08,031 --> 00:23:10,064
Виж, минахме през това, Джейсън.
437
00:23:10,066 --> 00:23:12,333
Тук няма лантан, погледнахме.
438
00:23:12,335 --> 00:23:13,668
Може би има, може би няма.
439
00:23:13,670 --> 00:23:15,136
Но сключихте сделка с Абад.
440
00:23:15,138 --> 00:23:16,504
Халани е терорист.
441
00:23:16,506 --> 00:23:18,106
За мен би било престъпление
да сключа сделка с него.
442
00:23:18,108 --> 00:23:20,108
И ако тези документи се
оказаха нещо такова,
443
00:23:20,110 --> 00:23:22,644
щяхте да сте влезли тук с ФБР.
444
00:23:23,514 --> 00:23:24,946
Виж, не си съвсем наред
445
00:23:24,948 --> 00:23:26,247
за това, което се случва тук, Джейсън.
446
00:23:26,249 --> 00:23:28,516
Просто имаш грешния човек.
447
00:23:29,519 --> 00:23:30,752
Това е нова велика игра
448
00:23:30,754 --> 00:23:32,620
тук в земята на Пащтун.
449
00:23:32,622 --> 00:23:35,023
Има много играчи, има
много големи играчи,
450
00:23:35,025 --> 00:23:37,358
защото някой ден скоро, когато електрическите коли
451
00:23:37,360 --> 00:23:40,428
са единствените, които всеки
ще направи, лантан ще бъде
452
00:23:40,430 --> 00:23:42,830
по-ценно от бензина.
453
00:23:42,832 --> 00:23:44,933
Уау, когато го поставиш така,
предполагам, че ще убиеш
454
00:23:44,935 --> 00:23:48,436
шест американски оператори, това е само
една малка цена, която трябва да платите.
455
00:23:48,438 --> 00:23:51,406
Първо, очевидно, аз не убих никого.
456
00:23:51,408 --> 00:23:53,975
Второ, току-що ти казах, че един ден,
457
00:23:53,977 --> 00:23:56,844
лантанът ще бъде
по-ценен от петрола.
458
00:23:56,846 --> 00:23:59,501
И колко мъже са умрели,
за да запазят течението?
459
00:23:59,604 --> 00:24:01,015
Хей.
460
00:24:02,036 --> 00:24:04,018
Слизаш надолу.
461
00:24:05,169 --> 00:24:07,155
Знаете ли, вие сте добър оператор.
462
00:24:07,499 --> 00:24:09,324
Да, сте извършени.
463
00:24:11,250 --> 00:24:13,695
Жалко, че не мога да ви предложа работа.
464
00:24:15,955 --> 00:24:16,656
За сигурност на...
465
00:24:16,821 --> 00:24:18,676
Всичко е наред, г-жо
Ли, благодаря ви.
466
00:24:18,802 --> 00:24:21,569
Ух, господарят Хейс
току-що тръгна.
467
00:24:21,571 --> 00:24:23,071
О, и между другото, госпожице Лий,
468
00:24:23,073 --> 00:24:24,772
бихте ли се обадили на Ейми Нелсън?
469
00:24:24,774 --> 00:24:26,174
за мен, да дойде да ме види?
470
00:24:26,176 --> 00:24:27,870
Абсолютно.
471
00:24:28,158 --> 00:24:30,078
Успех, опитвайки се да я намеря.
472
00:24:32,920 --> 00:24:34,449
Знаеш ли какво, Джейсън?
473
00:24:34,451 --> 00:24:36,184
Наистина ли си помислил
474
00:24:36,186 --> 00:24:38,653
колко всъщност е един трилион долара?
475
00:24:38,655 --> 00:24:40,255
Един човек ми каза някога разликата
476
00:24:40,257 --> 00:24:42,390
между милионер и милиардер.
477
00:24:42,392 --> 00:24:44,392
Милион секунди
478
00:24:44,394 --> 00:24:47,953
е 12 дни, милиард секунди
479
00:24:48,366 --> 00:24:50,131
е 34 години.
480
00:24:50,133 --> 00:24:52,567
И преди трилиони секунди,
481
00:24:52,569 --> 00:24:55,803
все още имаше мастодонти
в Северна Америка.
482
00:24:57,340 --> 00:25:02,377
Войната е ад, разбира
се, но е и възможност.
483
00:25:04,348 --> 00:25:05,847
Точно така.
484
00:25:09,274 --> 00:25:10,952
Слизаш долу.
485
00:25:20,777 --> 00:25:22,230
Да.
486
00:25:25,416 --> 00:25:27,468
Значи го приемам, че Кътър не го е направил?
487
00:25:27,470 --> 00:25:29,786
Не, това беше загуба на време.
488
00:25:30,373 --> 00:25:33,908
Добре, така че не го накарахме да го
признае на касета, така че какво?
489
00:25:33,910 --> 00:25:35,610
Имаме други ходове.
490
00:25:35,612 --> 00:25:38,318
Не, не тези ходове... Какво, ФБР?
491
00:25:38,586 --> 00:25:40,448
Искам да кажа, това беше нашият план Б.
492
00:25:40,450 --> 00:25:41,983
Кътър е прекалено умен
за ФБР, няма да работи.
493
00:25:41,985 --> 00:25:43,751
Добре, каква е вашата алтернатива?
494
00:25:43,753 --> 00:25:46,421
О, моята алтернатива?
Работя върху това, докато говорим.
495
00:25:46,831 --> 00:25:49,718
Дейвис ми каза, че поискахте
карта на основната база,
496
00:25:49,719 --> 00:25:51,219
и нямаше да й каже защо.
497
00:25:51,302 --> 00:25:52,193
Аха.
498
00:25:52,786 --> 00:25:56,120
- Джейсън, не може просто да убиеш Кътър.
- Защо, по дяволите, нали?
499
00:25:56,317 --> 00:25:58,313
- Ние сме във война, той е враг.
- Убиваш Кътър,
500
00:25:58,362 --> 00:26:00,535
няма да спреш Xeon, просто
ще съсипеш живота си.
501
00:26:00,537 --> 00:26:01,502
Не ми пука за живота си.
502
00:26:01,504 --> 00:26:04,072
Добре.
503
00:26:04,610 --> 00:26:09,010
Пускам главата му, Ехо
момчета, те почиват в мир.
504
00:26:09,012 --> 00:26:10,578
Това е всичко, което знам.
505
00:26:10,580 --> 00:26:12,747
Чувам те.
506
00:26:13,474 --> 00:26:16,317
Но Джейсън, хората зад Кътър.
507
00:26:16,319 --> 00:26:19,020
Големите пари, във Вашингтон, Лондон,
508
00:26:19,022 --> 00:26:21,522
Франкфурт. Исламабад.
509
00:26:21,524 --> 00:26:24,425
Хората, които могат да
спечелят от цялата тази война,
510
00:26:24,427 --> 00:26:26,060
те не могат да бъдат спрени с пистолет.
511
00:26:26,062 --> 00:26:28,196
Как? Как?
512
00:26:35,714 --> 00:26:37,724
Не бях сигурен, че ще покажеш.
513
00:26:38,136 --> 00:26:40,375
Нито бях аз.
514
00:26:40,816 --> 00:26:42,377
Искаш да ми кажеш
защо ме изведе тук?
515
00:26:42,379 --> 00:26:43,945
Това ще бъде наша
връзка отсега нататък?
516
00:26:43,947 --> 00:26:45,580
Изглежда така.
517
00:26:45,582 --> 00:26:48,340
Има ли нещо, което мога да направя с това?
518
00:26:48,495 --> 00:26:50,479
Няма нищо на ум.
519
00:26:50,814 --> 00:26:52,840
Знаете ли, всъщност съм на
краен срок, така че ако ние
520
00:26:52,943 --> 00:26:55,490
- може да направи това бързо...
- Това би ли било твое голямо изложение...
521
00:26:55,492 --> 00:26:59,560
зли американски оператори, които въпреки
че са взели всички предпазни мерки,
522
00:26:59,562 --> 00:27:01,195
случайно е убил местно дете?
523
00:27:01,197 --> 00:27:02,797
Ако се опитвате да ме
разкъсате от историята,
524
00:27:02,799 --> 00:27:04,999
правенето на забавление от него наистина не е начинът.
525
00:27:07,554 --> 00:27:09,370
Ами ако ви дадох по-голяма история?
526
00:27:09,950 --> 00:27:11,205
Хм.
527
00:27:11,207 --> 00:27:14,375
Последният път, когато ми
даде история, се оказа лъжа
528
00:27:14,377 --> 00:27:15,877
предназначени да подпомогнат собствените ви интереси.
529
00:27:15,879 --> 00:27:17,345
Е, какви са шансовете
530
00:27:17,347 --> 00:27:20,114
Бих бил достатъчно глупав, за да опитам отново?
531
00:27:22,118 --> 00:27:24,719
Това е вярно. Мога да го докажа.
532
00:27:24,721 --> 00:27:28,556
Имам карти, снимки,
вътрешни фирмени документи.
533
00:27:29,458 --> 00:27:30,691
Каква компания?
534
00:27:30,693 --> 00:27:33,828
Първо, трябва да обещаете, че
ще изпуснете другата история.
535
00:27:36,390 --> 00:27:37,932
Добре.
536
00:27:38,374 --> 00:27:42,437
Ако новината ви е достатъчно голяма,
537
00:27:43,115 --> 00:27:45,072
Аз ще пусна този, който
пиша за мъртвото дете.
538
00:27:46,496 --> 00:27:47,375
Ако ви дам това, което имам,
539
00:27:47,377 --> 00:27:50,516
как да разбера, че не само
ще тичаш с двете истории?
540
00:27:50,748 --> 00:27:53,556
Предполагам, че ще
трябва да ми се довериш.
541
00:27:54,200 --> 00:27:56,684
Колко знаеш за Алън Кътър?
542
00:28:01,441 --> 00:28:04,920
Да пиеш сам, сега е
хлъзгав склон, Рей.
543
00:28:05,152 --> 00:28:08,759
Е, добре, че сте тук, за да...
544
00:28:08,940 --> 00:28:10,306
спаси ме от него.
545
00:28:10,616 --> 00:28:12,099
Готов ли си да ми кажете
какво сте тичали наоколо
546
00:28:12,101 --> 00:28:14,135
откакто се върнахме от Абад?
547
00:28:14,137 --> 00:28:16,304
Ти, Манди и Дейвис?
548
00:28:17,290 --> 00:28:19,173
Мисля, че можеш да предположиш.
549
00:28:21,361 --> 00:28:22,643
Кътър?
550
00:28:22,984 --> 00:28:24,545
Да.
551
00:28:24,547 --> 00:28:26,714
Знаеш ли, мога да ти помогна с това.
552
00:28:26,716 --> 00:28:28,483
Кътърът е твърде опасен.
553
00:28:28,485 --> 00:28:30,184
Той е човекът, който ще
използва вашата жена и деца
554
00:28:30,186 --> 00:28:31,719
да дойде след теб и аз...
555
00:28:31,721 --> 00:28:33,754
Трябва да те държа далеч от това.
556
00:28:34,941 --> 00:28:36,858
Затова не ме искаш?
557
00:28:37,510 --> 00:28:39,360
За да защитим Наима и децата?
558
00:28:40,602 --> 00:28:42,328
Ти ме излъга, Рей.
559
00:28:42,663 --> 00:28:45,910
Ти излъга на отбора,
изложи всички ни на риск.
560
00:28:47,198 --> 00:28:49,003
Да направих го.
561
00:28:49,672 --> 00:28:51,605
И аз се придържах към него.
562
00:28:51,940 --> 00:28:53,808
О, така че искаш да си признаеш това?
563
00:28:53,810 --> 00:28:54,909
Виж, братко, аз се обърках.
564
00:28:54,911 --> 00:28:56,077
Да, ти го направи.
565
00:28:56,079 --> 00:28:57,612
Не можах да пропусна разгръщането,
566
00:28:57,614 --> 00:29:00,648
и аз - помислих, че мога
да работя около рамото.
567
00:29:04,515 --> 00:29:06,687
И така, къде ни оставя това?
568
00:29:06,689 --> 00:29:09,991
Оставяме ни тук, 12, 13 часа
преди да се качим на борда
569
00:29:09,993 --> 00:29:13,661
че - тази птица на свободата да се прибере вкъщи.
570
00:29:13,663 --> 00:29:15,363
А след това?
571
00:29:15,365 --> 00:29:18,299
Е, на първо място, ще получите
тази операция на рамото
572
00:29:18,301 --> 00:29:19,867
вие казвате, че нямате нужда.
573
00:29:19,869 --> 00:29:23,204
На второ място, уж,
учиш ли на "Зелен екип"
574
00:29:23,206 --> 00:29:24,105
докато сте в рехабилитация.
575
00:29:24,107 --> 00:29:26,374
Това е добра идея.
576
00:29:27,877 --> 00:29:29,010
Учи в "Зеления екип"?
577
00:29:29,012 --> 00:29:30,645
Адам ще те обича.
578
00:29:30,647 --> 00:29:32,313
Освен това трябва да сложите
времето на инструктора си
579
00:29:32,315 --> 00:29:35,852
преди, командата дори
ще ви даде своя екип.
580
00:29:36,599 --> 00:29:39,053
Значи ще остана от
Браво няколко месеца.
581
00:29:39,588 --> 00:29:41,856
Разбира се, че имам място, за което да се върна?
582
00:29:42,010 --> 00:29:44,561
Ще говорим за това,
когато времето е наред.
583
00:29:48,375 --> 00:29:51,854
Ние също ще говорим за какво
не е наред с главата ви?
584
00:29:55,893 --> 00:29:57,838
Ха.
585
00:32:34,199 --> 00:32:35,999
- Ще се видим.
- Приятно прекарване.
586
00:32:48,647 --> 00:32:50,046
Татко!
587
00:32:51,416 --> 00:32:53,149
О, хей, момиче.
588
00:32:53,151 --> 00:32:54,718
Татко ти пропусна толкова много.
589
00:32:54,720 --> 00:32:56,820
- И ти ми липсваше.
- Да? Така ли?
590
00:32:56,822 --> 00:32:58,922
Хайде.
591
00:32:58,924 --> 00:33:00,957
Направихте ли?
592
00:33:00,959 --> 00:33:02,125
- Направили сте?
- Да.
593
00:33:02,127 --> 00:33:03,793
- Да?
- Хм нали.
594
00:33:03,795 --> 00:33:05,161
Изглеждаш страхотно.
595
00:33:05,163 --> 00:33:06,463
Виж се!
596
00:33:06,465 --> 00:33:08,765
Предпочитам изгледа от тук.
597
00:33:08,767 --> 00:33:10,033
Мм.
598
00:33:13,972 --> 00:33:15,572
Как се чувстваш?
599
00:33:15,574 --> 00:33:17,607
Добре. Добре съм.
600
00:33:17,609 --> 00:33:19,476
Хайде.
601
00:33:27,452 --> 00:33:29,152
Той е толкова голям.
602
00:33:29,154 --> 00:33:30,820
Мм, чакай да го държиш.
603
00:33:30,822 --> 00:33:33,223
- Нямам нищо против, ако го направя.
- Хайде скъпа.
604
00:33:37,713 --> 00:33:39,896
Той просто трябва да свикне с теб.
605
00:33:39,898 --> 00:33:41,631
Точно така.
606
00:33:41,633 --> 00:33:43,400
Добре. Хайде, това е само татко!
607
00:33:43,402 --> 00:33:46,236
Татко, искаш ли да видим
как направихме моята стая?
608
00:33:46,238 --> 00:33:48,204
Да, скъпа, нали.
609
00:33:48,206 --> 00:33:50,407
Наистина.
610
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
Хайде, да тръгваме.
611
00:33:54,012 --> 00:33:55,945
Да. Хайде.
612
00:34:12,931 --> 00:34:15,483
Ах. Забрави колко е чисто тук.
613
00:34:16,368 --> 00:34:18,768
Винаги казвате това.
614
00:34:18,770 --> 00:34:20,403
- Правя го?
- Да.
615
00:34:20,405 --> 00:34:21,971
Сега няма прах,
616
00:34:21,973 --> 00:34:26,048
и мръсотията е в земята,
където трябва да бъде.
617
00:34:27,929 --> 00:34:30,280
Това ли искаше да ми разкажеш
618
00:34:30,282 --> 00:34:32,282
- на самолета?
- Не.
619
00:34:32,284 --> 00:34:36,286
Но... Просто мисля, че
трябва да спрем някъде,
620
00:34:36,288 --> 00:34:38,555
преди да ме пуснете.
621
00:34:38,557 --> 00:34:40,523
Спрете ли някъде?
622
00:34:42,269 --> 00:34:45,595
Какво, мислиш, че не е
толкова рано за всичко това?
623
00:34:45,597 --> 00:34:48,832
Или може би просто осъзнахте, че
сте забравили тоалетна хартия?
624
00:34:48,834 --> 00:34:50,166
Да.
625
00:34:51,903 --> 00:34:53,803
Това е Дани.
626
00:34:53,805 --> 00:34:55,238
Какво?
627
00:34:55,771 --> 00:34:58,808
Виж, исках да ви кажа
по-рано, но просто...
628
00:34:58,810 --> 00:35:00,510
- Просто не можах да намеря точния момент.
- Добре, Сони,
629
00:35:00,512 --> 00:35:02,345
Вие ме плашите, затова просто
продължете и ми кажете.
630
00:35:02,347 --> 00:35:04,113
Блекбърн ми каза,
че е в малко беда.
631
00:35:04,115 --> 00:35:05,615
Говорейки за Блекбърн
ти каза нещо?
632
00:35:05,617 --> 00:35:08,751
- Защо Блекбърн...
- Дейвис, виж ме.
633
00:35:08,753 --> 00:35:10,753
Това са наркотици.
634
00:35:10,755 --> 00:35:12,989
Добре? И той не върши добро.
635
00:35:13,792 --> 00:35:15,225
Какво?
636
00:35:15,227 --> 00:35:16,626
Той повтори.
637
00:35:16,628 --> 00:35:18,962
Полицаите го намериха в колата си.
638
00:35:18,964 --> 00:35:20,497
Къде е той?
639
00:35:20,499 --> 00:35:22,665
Той е в болницата.
640
00:36:11,770 --> 00:36:12,815
Така че, в крайна сметка,
641
00:36:12,817 --> 00:36:15,018
"Отчуждителният ефект" на Брехт
беше нищо друго освен,
642
00:36:15,020 --> 00:36:16,419
обединявайки неговите изпълнители
643
00:36:16,421 --> 00:36:19,489
с публиката в ново поскъпване
644
00:36:19,491 --> 00:36:23,860
за сложните политически и
социални проблеми на деня.
645
00:36:23,862 --> 00:36:25,295
Добре, това е за седмицата.
646
00:36:25,297 --> 00:36:28,331
Опитайте се да получите документите
на Джойс в моята най-бърза.
647
00:36:28,333 --> 00:36:31,434
И ако имате нужда от дневен
ред за конференцията на MLA,
648
00:36:31,436 --> 00:36:32,669
говорете с г-жа Baxter,
649
00:36:32,671 --> 00:36:34,370
който, както винаги, знае
повече от всеки един от нас.
650
00:36:34,372 --> 00:36:36,139
Благодаря ви, Гордън.
651
00:36:36,141 --> 00:36:37,206
Хм...
652
00:36:37,208 --> 00:36:39,943
Да, добре.
653
00:36:39,945 --> 00:36:43,112
Добре, хора, така че MLA
добави още четири сесии
654
00:36:43,114 --> 00:36:45,701
върху анализа на транзакционните текстове.
655
00:36:45,958 --> 00:36:47,483
Което означава, че ако сте като мен,
656
00:36:47,485 --> 00:36:50,420
и наистина не знаете
какво е това...
657
00:36:50,422 --> 00:36:52,722
можеш да се присъединиш към мен
658
00:36:52,724 --> 00:36:56,025
в кабинета ми...
659
00:36:57,429 --> 00:36:59,462
Работното време ми
660
00:36:59,464 --> 00:37:01,464
а-са...
661
00:37:01,466 --> 00:37:03,833
които са...
662
00:37:03,835 --> 00:37:06,736
Моят офис...
663
00:37:12,143 --> 00:37:13,560
Хм...
664
00:37:14,713 --> 00:37:17,747
Съжалявам, извинете ме.
665
00:38:36,046 --> 00:38:37,860
Чакай малко, добре,
така че ми казваш
666
00:38:37,862 --> 00:38:40,063
че получавате две седмици...
667
00:38:40,065 --> 00:38:41,831
почивка на плажа
668
00:38:41,833 --> 00:38:43,533
в Индийския океан?
669
00:38:43,535 --> 00:38:46,969
Диего Ривера не е точно курорт.
670
00:38:48,337 --> 00:38:49,739
Мога ли да ти помогна?
671
00:38:49,741 --> 00:38:51,174
О, хей!
672
00:38:51,176 --> 00:38:53,643
- Добре дошъл у дома.
- Да. Добре е да се върна.
673
00:38:53,645 --> 00:38:55,211
Алана и децата
674
00:38:55,213 --> 00:38:56,846
бяха миналата седмица.
675
00:38:56,848 --> 00:38:58,815
Това е хубаво.
676
00:38:59,918 --> 00:39:02,018
Да. Така че, обичайната?
677
00:39:02,854 --> 00:39:04,253
Да, мм...
678
00:39:04,255 --> 00:39:05,621
Да, обичайното.
679
00:39:05,623 --> 00:39:08,091
Две биритови пържоли, допълнително пържола.
680
00:39:08,093 --> 00:39:10,059
И за теб?
681
00:39:10,061 --> 00:39:12,328
Два риба тако, моля.
682
00:39:12,330 --> 00:39:13,830
И много липа, нали?
683
00:39:13,832 --> 00:39:15,364
Точно така.
684
00:39:15,366 --> 00:39:17,200
Да.
685
00:39:17,202 --> 00:39:20,870
$ 19,14.
Просто, задръжте промяната, нали?
686
00:39:20,872 --> 00:39:23,039
Вие сте поръчка 67.
687
00:39:25,043 --> 00:39:26,576
Трябва да е доста добра храна.
688
00:39:26,578 --> 00:39:29,145
Ах. В сравнение с J-Bad,
казвам ви, това място е,
689
00:39:29,147 --> 00:39:30,646
О, това е невероятно.
690
00:39:30,648 --> 00:39:32,782
Намалява коленете.
691
00:39:32,784 --> 00:39:34,784
Салсата е наистина гореща.
692
00:39:34,786 --> 00:39:37,220
Не знам как се чувствам за това.
693
00:39:40,540 --> 00:39:43,326
И така, утре Алана се прибира у дома?
694
00:39:43,328 --> 00:39:45,528
Да. Да, мисля, че е така.
695
00:39:45,530 --> 00:39:47,063
Не знам. Не знам.
696
00:39:47,065 --> 00:39:50,199
Хей, някога съм ви казвал
как се срещнахме с Алана?
697
00:39:52,070 --> 00:39:54,070
Кажи ми отново.
698
00:39:54,072 --> 00:39:56,205
Е, бяхме заедно в гимназията.
699
00:39:56,207 --> 00:39:58,808
Технически, тя беше по-малка.
700
00:39:58,810 --> 00:39:59,809
Скандален.
701
00:39:59,811 --> 00:40:01,043
Да.
702
00:40:01,045 --> 00:40:03,312
И ние винаги бяхме вървявали
703
00:40:03,314 --> 00:40:05,515
до тази кариера след училище.
704
00:40:05,517 --> 00:40:08,217
Когато беше топло, щяхме да плуваме.
705
00:40:08,219 --> 00:40:12,388
И, аз бях...
Винаги правех нещо лудо.
706
00:40:12,390 --> 00:40:14,957
Вие? Не мога да си представя.
707
00:40:16,761 --> 00:40:18,561
Така че, направих това...
708
00:40:18,563 --> 00:40:21,030
предна флип, тройна...
709
00:40:21,032 --> 00:40:23,833
нещо и аз кацнах само...
710
00:40:23,835 --> 00:40:26,135
плосък на корема ми.
711
00:40:26,137 --> 00:40:28,604
От около 35 фута нагоре.
712
00:40:34,012 --> 00:40:36,179
Следващото нещо, което знаете, сте били...
713
00:40:36,181 --> 00:40:38,648
- слизане...
- Да.
714
00:40:38,650 --> 00:40:40,149
Слизах надолу.
715
00:40:40,151 --> 00:40:41,684
И...
716
00:40:41,686 --> 00:40:44,220
тогава усетих тази ръка, беше...
717
00:40:44,222 --> 00:40:46,422
Огледах се и това слабо момиче,
718
00:40:46,424 --> 00:40:48,457
тя ме дърпаше и...
719
00:40:48,459 --> 00:40:50,660
Никога преди не съм я виждал.
720
00:40:50,662 --> 00:40:52,728
- Здрава мацка.
- Твърд пиле... това е, което мислех.
721
00:40:52,730 --> 00:40:54,363
Погледна към нея,
722
00:40:54,365 --> 00:40:56,132
и...
723
00:40:56,134 --> 00:40:58,501
тя се ухили.
724
00:40:58,503 --> 00:41:00,670
И аз знаех, че...
725
00:41:05,532 --> 00:41:07,697
Знаех, че...
726
00:41:17,540 --> 00:41:20,400
Тя щеше да бъде твоята съпруга.
727
00:41:20,792 --> 00:41:23,593
Че тя щеше да ми бъде жена.
728
00:41:25,352 --> 00:41:27,797
Номер 67.
729
00:41:28,727 --> 00:41:30,099
Аз ще го получи.
730
00:41:30,101 --> 00:41:32,702
Dow беше с 234 пункта,
731
00:41:32,704 --> 00:41:34,170
и NASDAQ надолу 45.
732
00:41:34,172 --> 00:41:37,306
Това е спад от 2% през
последната седмица.
733
00:41:37,308 --> 00:41:39,842
И в международните новини, Алън Кътър,
734
00:41:39,844 --> 00:41:41,410
спорния президент
735
00:41:41,412 --> 00:41:43,813
от Xeon Tactical, е арестуван.
736
00:41:43,815 --> 00:41:46,082
Кътър и няколко членове на неговия персонал
737
00:41:46,084 --> 00:41:47,450
бяха задържани
738
00:41:47,452 --> 00:41:49,085
в Джалалабад, Афганистан...
739
00:42:03,409 --> 00:42:05,568
Той се връща от Ирак?
740
00:42:05,570 --> 00:42:07,904
Афганистан.
741
00:42:20,685 --> 00:42:21,784
Хей.
742
00:42:23,855 --> 00:42:25,421
Съжалявам,
743
00:42:25,423 --> 00:42:26,756
дете, съжалявам.
744
00:42:26,758 --> 00:42:28,491
Наистина се опитах да ти помогна.
745
00:42:28,493 --> 00:42:30,593
Исках да те спася и аз...
746
00:42:30,595 --> 00:42:32,561
Не го направих.
747
00:42:33,798 --> 00:42:35,631
Аз не...
748
00:42:35,633 --> 00:42:37,351
Джейсън?
749
00:42:37,840 --> 00:42:39,468
На кого говориш?
750
00:42:44,446 --> 00:42:46,108
Джейсън, добре ли си?
751
00:42:46,110 --> 00:42:47,543
Не. Добре.
752
00:42:47,545 --> 00:42:49,612
- Не, не трябва...
- Всичко е наред.
753
00:42:49,614 --> 00:42:51,981
Тук съм.
754
00:42:56,554 --> 00:42:57,887
Всичко е наред.
755
00:42:57,889 --> 00:42:59,755
Добре ли си?
756
00:43:05,663 --> 00:43:07,663
Това съм аз. Аз съм, това е Манди.
757
00:43:07,665 --> 00:43:09,165
Ние сме у дома.
758
00:43:09,167 --> 00:43:11,634
Току-що сте имали сътресение. Ти си добре.
759
00:43:17,746 --> 00:43:23,054
синхронизиране и коригиране
от ninh www.addic7ed.com
72786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.