All language subtitles for SEAL Team - 01x22 - The Cost of Doing Business.LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,491 --> 00:00:02,810 Преди това на "Team Seal"... 2 00:00:02,863 --> 00:00:04,129 Преди ранно раняване ме рани. 3 00:00:04,235 --> 00:00:06,451 Също така доведох моя лидер в екипа да повярвам, че рамото ми е излекувано. 4 00:00:06,504 --> 00:00:08,509 И сега има малко момче, което лежи в земята, което не трябва да е там. 5 00:00:08,602 --> 00:00:11,355 Едно от момчетата ви е убило малко местно дете. 6 00:00:11,357 --> 00:00:13,325 - Не знам нищо за това. - Ами ако ти казах 7 00:00:13,364 --> 00:00:16,011 Може би Xeon е участвал в смъртта на Echo Team? 8 00:00:16,090 --> 00:00:17,251 Участвахте ли как? 9 00:00:17,330 --> 00:00:19,964 Стив знаеше, че в тази почва има лантан. 10 00:00:19,966 --> 00:00:21,966 Стив откри само следи. 11 00:00:24,837 --> 00:00:25,866 Джейсън, чуваш ли ме? 12 00:00:25,919 --> 00:00:27,105 Сътресението го накара малко да се разхлаби. 13 00:00:27,107 --> 00:00:28,272 Вашият брат, Абад, 14 00:00:28,274 --> 00:00:29,811 сключи сделка с Cutter. 15 00:00:29,863 --> 00:00:31,987 - Кажи ми къде е той. - Парахинар. 16 00:00:32,133 --> 00:00:33,745 Отвъд границата. 17 00:00:41,424 --> 00:00:43,521 Следвайте светлината, моля. 18 00:00:44,802 --> 00:00:46,675 И никога не сте загубили съзнание? 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,891 Вече ти казах, не. 20 00:00:48,984 --> 00:00:50,475 И помните ли целия инцидент? 21 00:00:50,554 --> 00:00:52,563 Катастрофата. Никакви пропуски? 22 00:00:53,245 --> 00:00:54,548 Да, спомням си цялото нещо. 23 00:00:54,640 --> 00:00:55,722 И така, сега мога ли да отида? Защото аз... 24 00:00:55,801 --> 00:00:56,934 Знам, ти ми каза. Трябва да получите 25 00:00:56,936 --> 00:00:58,235 върнете се там и завършете това. 26 00:00:58,237 --> 00:00:59,903 И ти казах 27 00:00:59,905 --> 00:01:01,472 Няма да ходиш никъде, докато не те изям. 28 00:01:02,319 --> 00:01:04,908 Така че ме разкажи за паметта на катастрофата. 29 00:01:07,516 --> 00:01:09,046 Добре, вижте, има малка тревога 30 00:01:09,048 --> 00:01:11,048 това е вътре в хеликоптера и той изгасва 31 00:01:11,050 --> 00:01:13,053 когато има противовъздушна ракета, която се заключва. 32 00:01:13,199 --> 00:01:14,651 Така че, алармата изгасва, 33 00:01:14,653 --> 00:01:16,186 и пилотът казва: "Брейс". 34 00:01:16,188 --> 00:01:18,956 Така че, той взема пръчката и той я загърбва... 35 00:01:19,346 --> 00:01:21,358 и той спаси живота ни. 36 00:01:21,360 --> 00:01:22,626 И след като ракетата удари? 37 00:01:22,628 --> 00:01:23,994 Трябва да удариш опашния ротор, 38 00:01:23,996 --> 00:01:25,963 защото хеликоптерът просто започна да се върти. 39 00:01:25,965 --> 00:01:27,631 Тогава, бам, слизаме, птицата се разбива наполовина. 40 00:01:27,633 --> 00:01:28,832 Моят крак, 41 00:01:28,834 --> 00:01:30,234 тя се разбива. 42 00:01:30,236 --> 00:01:31,268 Пилотът е мъртъв, 43 00:01:31,270 --> 00:01:32,703 нейните команди са излезли и, 44 00:01:32,705 --> 00:01:35,906 Е, излизаме живи. 45 00:01:35,908 --> 00:01:37,508 Нещо друго, което трябва да знаете? 46 00:01:37,510 --> 00:01:39,748 И когато повторите инцидента, 47 00:01:39,814 --> 00:01:41,779 няма черни петна... 48 00:01:41,781 --> 00:01:43,970 Няма места, където филмът да изчезне? 49 00:01:44,629 --> 00:01:45,549 Не. 50 00:01:45,909 --> 00:01:49,555 Е, определено бих казал, че сте имали сътресение. 51 00:01:50,571 --> 00:01:52,322 Но вашите когнитивни и двигателни функции 52 00:01:52,324 --> 00:01:53,490 изглеждат незасегнати. 53 00:01:53,492 --> 00:01:55,025 И вашата памет е непокътната 54 00:01:55,027 --> 00:01:57,094 както непосредствено преди, така и след инцидента. 55 00:01:57,669 --> 00:01:59,530 Така че нямам причина да ви извадя от действията. 56 00:01:59,532 --> 00:02:01,031 - Ще се видим. - Което не означава 57 00:02:01,033 --> 00:02:03,100 Не бих ви предложил да се оправите няколко дни. 58 00:02:03,102 --> 00:02:05,135 Вие сте имали сериозно нараняване на главата. 59 00:02:06,143 --> 00:02:08,739 Един доктор е толкова добър, колкото и нейният пациент. 60 00:02:09,094 --> 00:02:10,574 Мислиш ли, че лъже за неговите симптоми? 61 00:02:10,576 --> 00:02:12,910 Ти си негов приятел. Ти ми кажи. 62 00:02:13,563 --> 00:02:14,778 Благодаря, докторе. 63 00:02:14,780 --> 00:02:15,746 Вие сте добре дошъл. 64 00:02:15,748 --> 00:02:17,581 Спокойно. 65 00:02:22,221 --> 00:02:24,488 Рей, вижте, има нещо, което искам да... 66 00:02:24,490 --> 00:02:26,123 Е, има нещо, което искам да кажа 67 00:02:26,125 --> 00:02:27,491 пред лекаря, но не го направих. 68 00:02:27,493 --> 00:02:28,692 Знаех си. Знаех си. 69 00:02:28,694 --> 00:02:29,793 Джейсън, ако главата ти е объркана... 70 00:02:29,795 --> 00:02:31,795 Не става въпрос за главата ми. 71 00:02:31,797 --> 00:02:33,330 - Тогава за какво става въпрос? - Става въпрос за Алън Кътър. 72 00:02:33,332 --> 00:02:35,766 - Хайде, човече, не това отново. - Слушам, 73 00:02:35,768 --> 00:02:38,769 той сключи сделка с Абад Хали. 74 00:02:38,771 --> 00:02:40,003 Ти ми каза това вече. 75 00:02:40,005 --> 00:02:42,072 Да, и Нури Халини го потвърди. 76 00:02:42,074 --> 00:02:43,907 Изповедта на смъртното легло на Нори Халини, 77 00:02:43,909 --> 00:02:46,777 че никой друг не е чул, потвърждава вашата безумна теория? 78 00:02:46,779 --> 00:02:48,078 Знаеш ли какво, знам, че звучи лудо, но... 79 00:02:48,080 --> 00:02:49,546 - Така ли? - Да. 80 00:02:49,548 --> 00:02:50,848 Защото казвате, че е един от най-големите 81 00:02:50,850 --> 00:02:52,316 военни възложители в тази страна 82 00:02:52,318 --> 00:02:54,117 е в леглото с терористична организация. 83 00:02:54,119 --> 00:02:57,181 Това е точно това, което казвам. Това е точно това, което казвам. 84 00:02:57,973 --> 00:03:00,116 Е, кой друг знае за това? 85 00:03:00,875 --> 00:03:03,026 Казах на Манди парчета. 86 00:03:03,431 --> 00:03:05,128 Казахте на Манди, но не ми казахте? 87 00:03:05,657 --> 00:03:08,065 Парчета. 88 00:03:08,067 --> 00:03:10,000 Добре? И Ейми. 89 00:03:10,002 --> 00:03:11,235 Да, помислих си толкова. 90 00:03:11,237 --> 00:03:12,369 Добре, виж, знаеш ли какво, Рей, 91 00:03:12,371 --> 00:03:13,971 Трябваше да ти кажа, но не го направих, нали? 92 00:03:13,973 --> 00:03:15,743 Съжалявам, но... 93 00:03:17,276 --> 00:03:19,276 Какво не е наред? Защо се дърпаш? 94 00:03:19,717 --> 00:03:21,879 Защото има нещо, което трябва да ти кажа. 95 00:03:23,582 --> 00:03:25,349 - Какво? - За рамото ми. 96 00:03:26,243 --> 00:03:29,286 Рей, виж, знам, че рамото ти не е 100%. 97 00:03:29,288 --> 00:03:30,420 Това е повече от това. 98 00:03:30,422 --> 00:03:33,457 Става дума за хлапето в J-Bad, което е убито 99 00:03:33,459 --> 00:03:35,659 от моята граната, когато... Когато го хвърлих кратко. 100 00:03:36,517 --> 00:03:38,224 Рамото ми, Джейс, аз... 101 00:03:41,348 --> 00:03:43,133 Казах ви, че съм бил добър, 102 00:03:43,135 --> 00:03:46,003 че документът ме провери, ме изчисти за разгръщане. 103 00:03:53,379 --> 00:03:55,612 Какво беше първото правило, което Адам казваше на новите момчета 104 00:03:55,614 --> 00:03:58,118 когато стигнаха до екипа на Браво, нали, Рей? 105 00:03:59,045 --> 00:04:01,585 Никога не лъжете ръководителя на отбора си. 106 00:04:12,565 --> 00:04:15,399 Гледаме укрепен бункер 107 00:04:15,401 --> 00:04:18,168 над Парахинар, от пакистанската страна на Тора Бора. 108 00:04:18,170 --> 00:04:20,938 Сигурен ли си, че това е мястото, където Нури каза, че Абад ще бъде изкорен? 109 00:04:20,940 --> 00:04:22,706 Да. Защо? 110 00:04:22,708 --> 00:04:24,575 Бункерът му е вграден в планина. 111 00:04:24,577 --> 00:04:26,743 Не искам да ви пращам там, освен ако не трябва. 112 00:04:26,745 --> 00:04:28,278 Това ще бъде проблем? 113 00:04:28,280 --> 00:04:29,680 Не трябва да бъде. 114 00:04:29,682 --> 00:04:31,248 Месингът разбира, че имаме шанс 115 00:04:31,250 --> 00:04:33,116 да извади цялата мрежа на Halani. 116 00:04:33,118 --> 00:04:35,319 Скоро след началото на война с Пакистан, 117 00:04:35,321 --> 00:04:37,754 Командването ще бъде на борда с всичко, което е необходимо, за да получите Абад. 118 00:04:37,756 --> 00:04:39,323 Страхотен. Слънцето слиза след няколко часа. 119 00:04:39,325 --> 00:04:43,293 Поставя ни Парахинар в това, 9:00, 9:30, нали? 120 00:04:45,664 --> 00:04:48,065 И така, какво липсваме? 121 00:04:48,067 --> 00:04:49,132 Е, наблюдение показва това 122 00:04:49,134 --> 00:04:50,400 Хората на Нури вече се прегрупират. 123 00:04:50,402 --> 00:04:51,802 С Нури мъртъв. 124 00:04:51,804 --> 00:04:53,437 Предполагаме, че повечето от тях ще бъдат 125 00:04:53,439 --> 00:04:54,838 обещайте преданост на Абад. 126 00:04:54,840 --> 00:04:57,140 Но ще има известни притеснения 127 00:04:57,142 --> 00:04:59,443 се чувстват като единственият начин да запазят своята чест е 128 00:04:59,445 --> 00:05:00,744 за да отмъсти на смъртта на Нури. 129 00:05:00,746 --> 00:05:03,413 Тези момчета ще тръгнат след Абад. 130 00:05:03,415 --> 00:05:05,215 Ако не стигнете дотук... 131 00:05:05,217 --> 00:05:06,950 Ние сме длъжни да свършим точно в средата на 132 00:05:06,952 --> 00:05:08,452 истинска кръвна вражда на брат срещу брат. 133 00:05:08,454 --> 00:05:10,287 Така че, както казах, изпратете ги надолу, 134 00:05:10,289 --> 00:05:12,122 ние отиваме. 135 00:05:12,124 --> 00:05:14,324 Хей, хей. 136 00:05:14,326 --> 00:05:16,026 Чувам, когато сграбчихте Нури, 137 00:05:16,028 --> 00:05:17,761 вие започнахте да викате към него за Кътър, 138 00:05:17,763 --> 00:05:20,163 се опита да го накара да ви разкаже как се познават. 139 00:05:21,433 --> 00:05:24,267 - Да. Така? - Добре, така мога да предположа 140 00:05:24,269 --> 00:05:26,670 че когато Нури умира, пак го попитал? 141 00:05:29,108 --> 00:05:30,741 Има нещо, което трябва да направя, преди да тръгнем по този път. 142 00:05:30,743 --> 00:05:32,776 Ей, ако продължаваме да разследваме Кътър, 143 00:05:32,778 --> 00:05:36,013 ще сложиш приятелката си в много тясна позиция. 144 00:05:36,015 --> 00:05:37,514 Не само тя. 145 00:05:37,516 --> 00:05:39,216 Изглежда, че някой я е отклонил. 146 00:05:39,218 --> 00:05:40,951 И това би могло да бъде някой 147 00:05:40,953 --> 00:05:43,453 за неприлично освобождаване от отговорност. 148 00:05:43,455 --> 00:05:45,288 Дори времето в Леавенуорт. 149 00:05:46,525 --> 00:05:47,624 Трябва да се погрижа за нещо. 150 00:05:47,626 --> 00:05:49,660 Връщам се след малко. 151 00:05:54,937 --> 00:05:56,566 Здрасти... 152 00:05:57,302 --> 00:05:59,102 Слушай, просто искам да кажа, че не съм добре 153 00:05:59,104 --> 00:06:01,121 с начина, по който... 154 00:06:01,637 --> 00:06:05,042 Хей... искам да се опаковате. Ти ме разбираш? 155 00:06:07,846 --> 00:06:09,079 Защо опаковам? 156 00:06:09,081 --> 00:06:11,114 Защото си тръгваш, затова. 157 00:06:11,925 --> 00:06:16,068 S01E22 Разходите за правене на бизнес 158 00:06:16,460 --> 00:06:20,789 синхронизиране и коригиране от ninh www.addic7ed.com 159 00:06:28,457 --> 00:06:30,957 Какво става, Супербад? 160 00:06:33,058 --> 00:06:34,528 Ще излезем отново тази вечер? 161 00:06:34,530 --> 00:06:36,129 - Да. - Добре. 162 00:06:36,131 --> 00:06:37,931 Абад Халини стартира, 163 00:06:37,933 --> 00:06:39,366 решава да напусне планините, 164 00:06:39,368 --> 00:06:40,867 - никога няма да го хванем. - Определено бих могъл да използвам 165 00:06:40,869 --> 00:06:43,336 още няколко часа сън. Това е за проклетия сигурен. 166 00:06:43,338 --> 00:06:46,006 Можех просто да използвам един. 167 00:06:46,008 --> 00:06:47,541 О, чакай, позволи ми да предполагам. Стела? 168 00:06:47,543 --> 00:06:49,676 Да. Не бях в състояние да стигна до нея през последните няколко дни. 169 00:06:49,678 --> 00:06:51,278 Вида дава въображение 170 00:06:51,280 --> 00:06:53,113 някакво време да тичам, знаеш ли? 171 00:06:53,115 --> 00:06:54,748 Да, ти ми казваш. 172 00:06:55,804 --> 00:06:58,134 Това голямо парче месо Дани не те вика обратно? 173 00:06:58,278 --> 00:06:59,762 - Не. - О. 174 00:06:59,927 --> 00:07:02,222 Да, мисля, че ще трябва да го дам 175 00:07:02,224 --> 00:07:03,356 малко почивка. 176 00:07:03,358 --> 00:07:04,958 Виж. Той вероятно е нервен. 177 00:07:05,452 --> 00:07:08,228 Голямо нещо, което виждаш някой след три месеца, знаеш ли. 178 00:07:08,230 --> 00:07:09,729 Искам да кажа, дори и да ги обичаш. 179 00:07:09,731 --> 00:07:10,997 Особено, ако го направите. 180 00:07:11,544 --> 00:07:12,866 Ако - Ако се върнете, 181 00:07:12,868 --> 00:07:14,801 и имате нужда от някой, с когото да говоря, аз съм тук. 182 00:07:15,254 --> 00:07:17,537 Благодаря ви, но мисля, че ще бъдете 183 00:07:17,539 --> 00:07:19,773 доста заета. 184 00:07:20,511 --> 00:07:22,876 Не знам. 185 00:07:22,878 --> 00:07:25,078 Може би трябва да дам и почивка. 186 00:07:25,080 --> 00:07:27,147 Добре... всичко това... 187 00:07:27,149 --> 00:07:30,317 Oprah DeGeneres нещо взаимно подпомагане 188 00:07:30,319 --> 00:07:34,321 е това положително тясно пространство 189 00:07:34,323 --> 00:07:35,589 разграничителна. 190 00:07:35,591 --> 00:07:37,190 Добре, ако ми простиш... 191 00:07:37,192 --> 00:07:39,226 - Никога. - Излязох. 192 00:07:39,228 --> 00:07:41,394 Чао. 193 00:07:44,173 --> 00:07:46,266 Чувствате ли се правилно за вас? 194 00:07:46,268 --> 00:07:49,035 Какво, доброволно да се качите на хеликоптер 195 00:07:49,037 --> 00:07:50,637 след като гледате как някой се сваля? 196 00:07:50,639 --> 00:07:53,073 Не това. Лош. 197 00:07:53,075 --> 00:07:55,442 Искам да кажа, че човекът играе шах цялото време. 198 00:07:55,444 --> 00:07:56,843 Той е на пет крачки напред. 199 00:07:56,845 --> 00:07:58,812 Така ли е? Изведнъж той е в съкровище? 200 00:07:58,814 --> 00:08:00,213 Извадих брат си от картината, 201 00:08:00,215 --> 00:08:01,815 и сега той ще... той ще се отвори 202 00:08:01,817 --> 00:08:03,550 Някъде момчетата на Нури знаят? 203 00:08:03,552 --> 00:08:05,785 Той не се притеснява, че ще дойдат да търсят някаква възвращаемост? 204 00:08:05,787 --> 00:08:09,456 Човек, фактът е, че ISR потвърждава, че е там. 205 00:08:31,245 --> 00:08:33,533 Хей, да вървим. 206 00:08:51,600 --> 00:08:54,301 TOC, това е Браво 1. Ние държим Goldfinger. 207 00:08:54,303 --> 00:08:55,702 300 ярда от бункера. 208 00:08:55,704 --> 00:08:58,104 Копирай това. Нашият материал ISR все още е извън, 209 00:08:58,106 --> 00:09:00,373 така че сега сме в слепи. 210 00:09:10,752 --> 00:09:13,208 Браво 2, кажи ми какво виждаш. 211 00:09:16,325 --> 00:09:21,594 Имам едно... две... три... 212 00:09:23,062 --> 00:09:25,198 Пети кабинети, включително гнездо за картечници 213 00:09:25,200 --> 00:09:27,233 охрана на главния вход. 214 00:09:27,235 --> 00:09:29,235 Изглежда, че вероятно сте победили момчетата на Нури, 215 00:09:29,237 --> 00:09:31,438 но няма да знаем със сигурност, докато не получим визуално. 216 00:09:31,988 --> 00:09:34,341 Копирай това. Позволете ми да знаете, когато имате очи. 217 00:09:35,760 --> 00:09:38,378 Хей. Хей, шефе. 218 00:09:38,914 --> 00:09:40,880 Казвам, че сме създали снайперист, 219 00:09:40,882 --> 00:09:43,149 извадете големите оръдия. 220 00:09:43,151 --> 00:09:45,118 Да, прав си. 221 00:09:45,120 --> 00:09:47,187 Рей и аз... ние можем да се озовем там. 222 00:09:47,189 --> 00:09:49,189 Добре, върви. 223 00:09:50,158 --> 00:09:53,360 TOC, това е Браво 1. Преместване в Блофелд. 224 00:10:01,103 --> 00:10:02,469 Залегни! Долу! 225 00:10:04,473 --> 00:10:07,173 Откъде идва? 226 00:10:07,175 --> 00:10:09,642 Добре, всички позиции държат това, което имаш. 227 00:10:09,644 --> 00:10:11,945 Някой ми говори. 228 00:10:11,947 --> 00:10:14,014 Аз ги виждам. 229 00:10:14,765 --> 00:10:17,651 АК огън тук на югоизток. 230 00:10:19,918 --> 00:10:23,052 Шефе, не мисля, че те стрелят по нас. 231 00:10:23,792 --> 00:10:26,459 Изглежда, че всичко е насочено към целта. 232 00:10:27,133 --> 00:10:29,362 Браво 1, дай ми място. 233 00:10:29,364 --> 00:10:31,131 Сър, изглежда, че момчетата на Нури са дошли тук в края на краищата. 234 00:10:31,133 --> 00:10:32,966 Те ангажират мъжете на Абад от югоизток. 235 00:10:32,968 --> 00:10:34,067 Стреляте ли? 236 00:10:34,069 --> 00:10:35,602 Отрицателен. 237 00:10:35,604 --> 00:10:37,470 Не мисля, че знаят, че сме тук. 238 00:10:39,674 --> 00:10:41,641 Свещен кръст, Батман. 239 00:10:43,812 --> 00:10:45,745 TOC, имаме визуално? 240 00:10:47,249 --> 00:10:49,115 Роджър, Браво 1. 241 00:10:49,117 --> 00:10:50,750 ISR е обратна връзка онлайн. 242 00:10:50,752 --> 00:10:52,118 Задръжте сега позицията си. 243 00:10:52,120 --> 00:10:54,721 Добре, момчета, изглежда, че имаме 50 места 244 00:10:54,723 --> 00:10:57,557 на истинска фамилна фея. 245 00:11:15,337 --> 00:11:18,272 И какво, шефе? Нека тези момчета 246 00:11:18,274 --> 00:11:20,007 продължават да стрелят, да се убиват? 247 00:11:20,009 --> 00:11:22,342 Нека тези момчета да го застрелят. 248 00:11:22,344 --> 00:11:25,145 Ами ако Абад и момчетата му се качат на върха? 249 00:11:25,147 --> 00:11:26,413 Тогава ще ги преместим, 250 00:11:26,415 --> 00:11:28,115 след като момчетата на Нури ги смекчат малко. 251 00:11:28,117 --> 00:11:31,084 Освен ако Абад не използва хаоса, за да се измъкне отново. 252 00:11:31,086 --> 00:11:34,021 Имаме шанс да приключим с това нещо тази вечер. Казвам, че го приемаме. 253 00:11:34,023 --> 00:11:35,922 Не можем точно да ходим на входната врата. 254 00:11:37,884 --> 00:11:40,627 В тези бункери трябва да има вентилационна шахта. 255 00:11:40,629 --> 00:11:43,530 Добре, затова ви казвам, ще влезем през задната врата 256 00:11:43,532 --> 00:11:45,999 докато Хетфийлдс и Маккойс се борят. 257 00:11:46,001 --> 00:11:49,222 Нека момчетата на Нури да ни представят, дори ако не го знаят. 258 00:11:49,366 --> 00:11:51,572 Рей, ти и Брок, оставаш тук. 259 00:11:51,940 --> 00:11:54,107 Копирай това. 260 00:12:20,297 --> 00:12:21,935 Бинго. 261 00:13:59,322 --> 00:14:01,234 Браво 4, задръж онова, което имаш. Не нарушавайте портата. 262 00:14:01,236 --> 00:14:03,403 Казвам отново, не нарушавайте портата. 263 00:14:04,311 --> 00:14:05,341 Защо? 264 00:14:05,527 --> 00:14:08,908 Тя е подредена. Целият бункер, може би. 265 00:14:08,990 --> 00:14:10,144 Как сте? 266 00:14:10,309 --> 00:14:12,612 Виждам куп проводници, минаващи през пантите. 267 00:14:12,614 --> 00:14:14,448 Седни здраво. Провери го. 268 00:14:19,021 --> 00:14:20,220 Да, това също е подправено. 269 00:14:20,222 --> 00:14:21,988 Всички знаци за повикване, лавина. 270 00:14:21,990 --> 00:14:23,757 Повтарям, кажи отново лавина. 271 00:14:23,759 --> 00:14:25,955 Прегрупирайте се в точката на рали. 272 00:14:27,629 --> 00:14:29,229 TOC, това е Браво 1. 273 00:14:29,231 --> 00:14:30,530 Планината е подготвена. 274 00:14:30,532 --> 00:14:32,799 Абад се опитва да измъкне кой го прави тук. 275 00:14:32,801 --> 00:14:34,943 Роджър, Браво 1. Изчакайте. 276 00:14:35,397 --> 00:14:36,403 Абад е свързан с кабела. 277 00:14:36,405 --> 00:14:38,672 Това е доста умен. 278 00:14:38,674 --> 00:14:40,173 Изчакайте момчетата на Нури да вземат бункера, 279 00:14:40,175 --> 00:14:41,908 и след това да го донесете точно над тях. 280 00:14:41,910 --> 00:14:44,994 - Точно като него с екипа на "Ехо". - Абад не е идиот. 281 00:14:45,221 --> 00:14:48,181 Той знае, че хардкорните последователи на брат си ще се появят тук. 282 00:14:48,183 --> 00:14:50,477 Той твърди, че може да ги вземе веднага, 283 00:14:50,539 --> 00:14:52,752 края на гражданската война в Хаали, преди да започне. 284 00:14:52,754 --> 00:14:54,538 Жалко, че не можем просто да го оставим. 285 00:14:54,724 --> 00:14:56,394 Може би можем. 286 00:15:01,630 --> 00:15:04,081 Добре, слушай. 287 00:15:04,782 --> 00:15:07,467 Нов план, нали? Стой тук, 288 00:15:07,469 --> 00:15:08,969 гледайте тези идиоти да се убиват, 289 00:15:08,971 --> 00:15:10,704 тогава ще отидем да вземем Абад. Схванах го? 290 00:15:10,706 --> 00:15:12,405 Виждаш ли? Понякога се чувствам като 291 00:15:12,407 --> 00:15:15,275 Аз съм единственият, който знае как да има добро време. 292 00:15:15,996 --> 00:15:18,478 Отиваме на 50% сигурност, аз се измъквам. 293 00:15:19,030 --> 00:15:21,147 Събуди ме, когато свърши. 294 00:15:36,365 --> 00:15:38,465 Добре, ето тук. Те се отправят вътре. 295 00:15:38,467 --> 00:15:41,334 Хайде, момчета. Ставай. Събудете се. Да вървим. 296 00:15:46,527 --> 00:15:47,146 TOC. 297 00:15:47,208 --> 00:15:50,343 Това е Браво 1. Все още ли е ISR нагоре? 298 00:15:50,345 --> 00:15:52,145 Роджър, добре си отишъл. 299 00:15:52,147 --> 00:15:53,813 Ние държим очите си обелени за разпръснати. 300 00:15:53,815 --> 00:15:55,315 Добре, вижте, доколкото можем да видим 301 00:15:55,317 --> 00:15:57,350 всички момчета на Нури са вътре. 302 00:15:57,352 --> 00:15:59,619 Ако Абад гледа, цялото това място ще отиде... 303 00:16:07,348 --> 00:16:09,945 Ако Абад е там, той трябва да е в движение. 304 00:16:14,236 --> 00:16:15,468 Там там. 305 00:16:15,470 --> 00:16:16,703 Всички знаци на Браво, обадете се, 306 00:16:16,705 --> 00:16:17,871 имаш три разпръсначки, 307 00:16:17,873 --> 00:16:20,273 На 200 метра от позицията си, движейки се на север. 308 00:16:20,417 --> 00:16:22,097 TOC, ние сме на тях. 309 00:16:45,571 --> 00:16:47,076 Хайде! 310 00:16:47,777 --> 00:16:49,529 _ 311 00:16:49,673 --> 00:16:51,961 _ 312 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 Абад, лесно. 313 00:16:56,578 --> 00:16:58,878 Кажете на мъжете си да сложат оръжията си надолу. 314 00:17:07,756 --> 00:17:09,213 Мамка му. 315 00:17:09,891 --> 00:17:11,480 Хей. 316 00:17:12,794 --> 00:17:14,361 Хей, стани тук. 317 00:17:14,363 --> 00:17:16,730 Хей! Направихте договор с Кътър. А? 318 00:17:16,732 --> 00:17:19,684 Направихте договор с Кътър. Каква беше сделката? 319 00:17:21,210 --> 00:17:23,303 Каква беше сделката? 320 00:17:33,127 --> 00:17:36,950 Усмивка. Стив Портър казва "Здрасти". 321 00:17:41,847 --> 00:17:43,331 Изпрати го. 322 00:18:02,158 --> 00:18:03,357 Добра работа. 323 00:18:03,359 --> 00:18:05,092 - Благодаря ти. - Добра работа, момчета. 324 00:18:05,094 --> 00:18:06,794 - Добре дошъл обратно. - Добре дошъл у дома. 325 00:18:08,322 --> 00:18:11,022 Радвам се, че си отново в безопасност и звук. 326 00:18:11,268 --> 00:18:14,669 Добре, слушай, всички. 327 00:18:14,671 --> 00:18:18,006 Знам, че имахме този празник веднъж преди, 328 00:18:18,008 --> 00:18:21,509 мислейки, че имаме някакво изплащане за това, което се случи с момчетата на "Ехо" 329 00:18:21,511 --> 00:18:23,211 но този път най-накрая го спечелихме. 330 00:18:23,803 --> 00:18:25,980 Не само ние донесем справедливост 331 00:18:25,982 --> 00:18:28,149 за убийците, които създадоха нашия екип, 332 00:18:28,151 --> 00:18:31,000 но взехме и братята Халани. 333 00:18:31,082 --> 00:18:33,521 И това е най-голямата победа 334 00:18:33,523 --> 00:18:35,356 ние имахме на това място от години. 335 00:18:35,358 --> 00:18:38,173 Вие всички трябва да бъдете много горди от себе си. 336 00:18:39,905 --> 00:18:41,451 Списъкът, който ме помоли да получа, 337 00:18:41,492 --> 00:18:43,331 размиването на всички неща, които бяха изпратени обратно вкъщи 338 00:18:43,333 --> 00:18:44,532 от заместник-дела за Стив, 339 00:18:44,534 --> 00:18:46,034 Търсите нещо специално? 340 00:18:46,036 --> 00:18:47,902 Надявайки се, че го знам, когато го видя. 341 00:18:47,904 --> 00:18:49,571 Да, мислех, че може да кажеш това. 342 00:18:49,573 --> 00:18:51,005 Какво имаш? 343 00:18:51,007 --> 00:18:52,907 Е, това е списък на всичко 344 00:18:52,909 --> 00:18:54,409 че трябва да са били изпратени вкъщи. 345 00:18:54,411 --> 00:18:56,578 На 11/2 той поръча външен твърд диск. 346 00:18:56,580 --> 00:18:58,313 Тя не беше изпратена у дома. 347 00:18:58,315 --> 00:18:59,948 Външен твърд диск, мислите, че това е нещо 348 00:18:59,950 --> 00:19:01,349 може би той би могъл да поеме своите ОП, 349 00:19:01,351 --> 00:19:02,750 може би то е било разрушено или нещо такова? 350 00:19:02,752 --> 00:19:05,086 Може би. Но мисля, че мислите, че все още е тук, 351 00:19:05,088 --> 00:19:08,022 и мисля, че ще ме помолите да ви помогна да го намерите, 352 00:19:08,024 --> 00:19:10,458 което означава, че е време да ми кажете какво става. 353 00:19:10,460 --> 00:19:12,760 - Да. - Да, взимам това. 354 00:19:12,762 --> 00:19:15,872 Добре. Хайде да говорим тук. Хайде. 355 00:19:16,099 --> 00:19:18,016 Никой от нас никога не бива да забравя 356 00:19:18,101 --> 00:19:20,001 рискът, който тези хлапета вземат 357 00:19:20,003 --> 00:19:24,306 да ни влизат и излизат от местата, които вървим. 358 00:19:24,308 --> 00:19:26,574 И знаехте ли всичко това? 359 00:19:26,576 --> 00:19:28,410 Части от него. 360 00:19:28,412 --> 00:19:30,111 Виж, това не означава непременно 361 00:19:30,113 --> 00:19:32,781 че Кътър е в хита на Echo Team. 362 00:19:32,783 --> 00:19:36,818 Възможно е просто да каже на Абад, че Стив може да ги изложи 363 00:19:36,820 --> 00:19:38,581 а Абад реши да го изведе сам. 364 00:19:38,725 --> 00:19:41,356 Дори и тогава, това означава, че Кътър е покривал за него. 365 00:19:41,358 --> 00:19:43,224 Е, или иначе, Кътър трябва да плати. 366 00:19:43,226 --> 00:19:45,527 Въпросът е как да направим това да се случи? 367 00:19:45,529 --> 00:19:47,737 Дали Ейми ще свидетелства? 368 00:19:48,850 --> 00:19:50,031 Тя не знае нищо. 369 00:19:50,033 --> 00:19:52,200 Какво ще кажеш, че ще я заведа в стая и ще разбера със сигурност? 370 00:19:52,202 --> 00:19:54,636 Знаеш ли какво? Тя е изчезнала. 371 00:19:55,240 --> 00:19:57,872 Надявам се, че по дяволите знаете какво правите. 372 00:20:00,877 --> 00:20:01,977 Добре. 373 00:20:01,979 --> 00:20:03,778 Нека намерим твърд диск. 374 00:20:03,780 --> 00:20:05,113 Откъде да започнем? 375 00:20:05,115 --> 00:20:06,848 Копчето му, палатката. 376 00:20:06,850 --> 00:20:08,950 Не, не, няма да бъде в неговата кобура. 377 00:20:08,952 --> 00:20:12,187 Знаех го Стив. Нямаше да го остави някъде очевидно. 378 00:20:12,189 --> 00:20:14,843 Беше го казал някъде... 379 00:20:18,195 --> 00:20:20,362 Мисли, че знам къде е. 380 00:20:30,374 --> 00:20:32,374 Хей. 381 00:20:39,456 --> 00:20:40,949 Ако това завършва да се разглеждат снимки 382 00:20:40,951 --> 00:20:43,885 или музика, всички ние ще се почувстваме доста глупави. 383 00:20:45,522 --> 00:20:48,056 Това са актове на продажба, ферми. 384 00:20:48,058 --> 00:20:49,991 Вече сме видели някои от тези неща. 385 00:20:49,993 --> 00:20:51,526 Да, но не всички от тях. 386 00:20:51,528 --> 00:20:53,828 Пол ми каза момчето в Залата на рекордите 387 00:20:53,830 --> 00:20:56,164 каза още един западняк. 388 00:20:56,166 --> 00:20:58,111 Само предположих, че е друг репортер. 389 00:20:58,276 --> 00:21:00,935 Сигурно се шегуваш. 390 00:21:00,937 --> 00:21:03,430 Еха. Стив имаше много по-далеч от мен. 391 00:21:06,510 --> 00:21:08,009 Да, още един, приятел. 392 00:21:08,011 --> 00:21:09,377 Изглеждаш добре, човече. 393 00:21:09,379 --> 00:21:12,514 25. О, да. 394 00:21:12,516 --> 00:21:14,549 Това е някакъв стар човек точно там. 395 00:21:14,551 --> 00:21:16,785 Добре, стар човек. 396 00:21:16,787 --> 00:21:19,087 - Какво става, момчета? - Какво става, шефе? 397 00:21:19,089 --> 00:21:22,090 Какво става, Блекбърн? 398 00:21:22,092 --> 00:21:23,558 Вземи дума с теб? 399 00:21:23,560 --> 00:21:25,660 Да, да. 400 00:21:26,155 --> 00:21:28,129 Ти ме помоли да поговоря с някои хора, 401 00:21:28,131 --> 00:21:31,566 вижте дали мога да проследя Дани Купър? 402 00:21:32,068 --> 00:21:34,810 Той е в болницата в Хамптън. 403 00:21:38,376 --> 00:21:41,543 Дани, сега е цивилен, така че записите му са частни. 404 00:21:41,545 --> 00:21:43,845 Не можах да кажа на сестра да каже много, но от това, което можех 405 00:21:43,847 --> 00:21:46,448 взети заедно, ченгетата във Вирджиния Бийч го намериха в колата си 406 00:21:46,450 --> 00:21:48,349 с игла в ръката му. 407 00:21:48,351 --> 00:21:49,751 Кучи син. 408 00:21:51,649 --> 00:21:52,787 Да, добре, ако нямате нищо против да кажа, 409 00:21:52,789 --> 00:21:55,223 това не е състрадателният отговор, който очаквах. 410 00:21:55,225 --> 00:21:59,327 Да, нямам предвид, просто искам да кажа цялата тази проклета ситуация. 411 00:22:01,379 --> 00:22:03,631 Какво, по дяволите, ще кажа на Дейвис? 412 00:22:04,862 --> 00:22:07,435 Е, винаги можете да опитате да кажете истината. 413 00:22:07,437 --> 00:22:10,305 Най-лесно е да запомните. 414 00:22:15,545 --> 00:22:16,911 Г-н Кътър понастоящем е на среща, 415 00:22:16,913 --> 00:22:18,313 не можеш просто да влезеш там... Господине! 416 00:22:18,315 --> 00:22:19,981 Извинете ме господине! 417 00:22:19,983 --> 00:22:21,549 Съжалявам, господин Кътър, казах му... 418 00:22:21,551 --> 00:22:24,119 Не, не, не, всичко е наред, госпожо Лий. 419 00:22:24,121 --> 00:22:26,955 Всъщност, знаете, аз съм щастлив да имам шанс 420 00:22:26,957 --> 00:22:31,659 да разтърси ръката на човека, който стреля Абад Халини. 421 00:22:35,132 --> 00:22:37,499 - Ще повикам сигурността. - Не, няма... няма нужда. 422 00:22:37,501 --> 00:22:40,168 Просто моля, затвори вратата зад теб. 423 00:22:40,170 --> 00:22:43,404 Чух, че си преживяла доста неприятно... 424 00:22:43,406 --> 00:22:45,006 лош взрив на главата. 425 00:22:45,008 --> 00:22:48,134 Щастлив съм да видя, че нямате нищо по-лошо за износване. 426 00:22:48,979 --> 00:22:50,645 Искате ли да ги обясните? 427 00:22:50,647 --> 00:22:53,515 Е, по-добре бих изчакал да ми кажете какви са те. 428 00:22:53,517 --> 00:22:55,617 Актове, доклади по геология, снимки. Сложете всичко това заедно, 429 00:22:55,619 --> 00:22:57,051 показва, че сключихте сделка с Абад Хали. 430 00:22:57,053 --> 00:22:58,253 Ах. 431 00:22:58,255 --> 00:22:59,587 Имате момчетата ви да изгорят онези макови полета, 432 00:22:59,589 --> 00:23:01,890 така че можете да получите земята на евтини. 433 00:23:01,892 --> 00:23:05,160 Да ми донесат трилион долара в лантан? 434 00:23:05,162 --> 00:23:06,661 И вие го признавате? 435 00:23:06,663 --> 00:23:08,029 Очевидно не. 436 00:23:08,031 --> 00:23:10,064 Виж, минахме през това, Джейсън. 437 00:23:10,066 --> 00:23:12,333 Тук няма лантан, погледнахме. 438 00:23:12,335 --> 00:23:13,668 Може би има, може би няма. 439 00:23:13,670 --> 00:23:15,136 Но сключихте сделка с Абад. 440 00:23:15,138 --> 00:23:16,504 Халани е терорист. 441 00:23:16,506 --> 00:23:18,106 За мен би било престъпление да сключа сделка с него. 442 00:23:18,108 --> 00:23:20,108 И ако тези документи се оказаха нещо такова, 443 00:23:20,110 --> 00:23:22,644 щяхте да сте влезли тук с ФБР. 444 00:23:23,514 --> 00:23:24,946 Виж, не си съвсем наред 445 00:23:24,948 --> 00:23:26,247 за това, което се случва тук, Джейсън. 446 00:23:26,249 --> 00:23:28,516 Просто имаш грешния човек. 447 00:23:29,519 --> 00:23:30,752 Това е нова велика игра 448 00:23:30,754 --> 00:23:32,620 тук в земята на Пащтун. 449 00:23:32,622 --> 00:23:35,023 Има много играчи, има много големи играчи, 450 00:23:35,025 --> 00:23:37,358 защото някой ден скоро, когато електрическите коли 451 00:23:37,360 --> 00:23:40,428 са единствените, които всеки ще направи, лантан ще бъде 452 00:23:40,430 --> 00:23:42,830 по-ценно от бензина. 453 00:23:42,832 --> 00:23:44,933 Уау, когато го поставиш така, предполагам, че ще убиеш 454 00:23:44,935 --> 00:23:48,436 шест американски оператори, това е само една малка цена, която трябва да платите. 455 00:23:48,438 --> 00:23:51,406 Първо, очевидно, аз не убих никого. 456 00:23:51,408 --> 00:23:53,975 Второ, току-що ти казах, че един ден, 457 00:23:53,977 --> 00:23:56,844 лантанът ще бъде по-ценен от петрола. 458 00:23:56,846 --> 00:23:59,501 И колко мъже са умрели, за да запазят течението? 459 00:23:59,604 --> 00:24:01,015 Хей. 460 00:24:02,036 --> 00:24:04,018 Слизаш надолу. 461 00:24:05,169 --> 00:24:07,155 Знаете ли, вие сте добър оператор. 462 00:24:07,499 --> 00:24:09,324 Да, сте извършени. 463 00:24:11,250 --> 00:24:13,695 Жалко, че не мога да ви предложа работа. 464 00:24:15,955 --> 00:24:16,656 За сигурност на... 465 00:24:16,821 --> 00:24:18,676 Всичко е наред, г-жо Ли, благодаря ви. 466 00:24:18,802 --> 00:24:21,569 Ух, господарят Хейс току-що тръгна. 467 00:24:21,571 --> 00:24:23,071 О, и между другото, госпожице Лий, 468 00:24:23,073 --> 00:24:24,772 бихте ли се обадили на Ейми Нелсън? 469 00:24:24,774 --> 00:24:26,174 за мен, да дойде да ме види? 470 00:24:26,176 --> 00:24:27,870 Абсолютно. 471 00:24:28,158 --> 00:24:30,078 Успех, опитвайки се да я намеря. 472 00:24:32,920 --> 00:24:34,449 Знаеш ли какво, Джейсън? 473 00:24:34,451 --> 00:24:36,184 Наистина ли си помислил 474 00:24:36,186 --> 00:24:38,653 колко всъщност е един трилион долара? 475 00:24:38,655 --> 00:24:40,255 Един човек ми каза някога разликата 476 00:24:40,257 --> 00:24:42,390 между милионер и милиардер. 477 00:24:42,392 --> 00:24:44,392 Милион секунди 478 00:24:44,394 --> 00:24:47,953 е 12 дни, милиард секунди 479 00:24:48,366 --> 00:24:50,131 е 34 години. 480 00:24:50,133 --> 00:24:52,567 И преди трилиони секунди, 481 00:24:52,569 --> 00:24:55,803 все още имаше мастодонти в Северна Америка. 482 00:24:57,340 --> 00:25:02,377 Войната е ад, разбира се, но е и възможност. 483 00:25:04,348 --> 00:25:05,847 Точно така. 484 00:25:09,274 --> 00:25:10,952 Слизаш долу. 485 00:25:20,777 --> 00:25:22,230 Да. 486 00:25:25,416 --> 00:25:27,468 Значи го приемам, че Кътър не го е направил? 487 00:25:27,470 --> 00:25:29,786 Не, това беше загуба на време. 488 00:25:30,373 --> 00:25:33,908 Добре, така че не го накарахме да го признае на касета, така че какво? 489 00:25:33,910 --> 00:25:35,610 Имаме други ходове. 490 00:25:35,612 --> 00:25:38,318 Не, не тези ходове... Какво, ФБР? 491 00:25:38,586 --> 00:25:40,448 Искам да кажа, това беше нашият план Б. 492 00:25:40,450 --> 00:25:41,983 Кътър е прекалено умен за ФБР, няма да работи. 493 00:25:41,985 --> 00:25:43,751 Добре, каква е вашата алтернатива? 494 00:25:43,753 --> 00:25:46,421 О, моята алтернатива? Работя върху това, докато говорим. 495 00:25:46,831 --> 00:25:49,718 Дейвис ми каза, че поискахте карта на основната база, 496 00:25:49,719 --> 00:25:51,219 и нямаше да й каже защо. 497 00:25:51,302 --> 00:25:52,193 Аха. 498 00:25:52,786 --> 00:25:56,120 - Джейсън, не може просто да убиеш Кътър. - Защо, по дяволите, нали? 499 00:25:56,317 --> 00:25:58,313 - Ние сме във война, той е враг. - Убиваш Кътър, 500 00:25:58,362 --> 00:26:00,535 няма да спреш Xeon, просто ще съсипеш живота си. 501 00:26:00,537 --> 00:26:01,502 Не ми пука за живота си. 502 00:26:01,504 --> 00:26:04,072 Добре. 503 00:26:04,610 --> 00:26:09,010 Пускам главата му, Ехо момчета, те почиват в мир. 504 00:26:09,012 --> 00:26:10,578 Това е всичко, което знам. 505 00:26:10,580 --> 00:26:12,747 Чувам те. 506 00:26:13,474 --> 00:26:16,317 Но Джейсън, хората зад Кътър. 507 00:26:16,319 --> 00:26:19,020 Големите пари, във Вашингтон, Лондон, 508 00:26:19,022 --> 00:26:21,522 Франкфурт. Исламабад. 509 00:26:21,524 --> 00:26:24,425 Хората, които могат да спечелят от цялата тази война, 510 00:26:24,427 --> 00:26:26,060 те не могат да бъдат спрени с пистолет. 511 00:26:26,062 --> 00:26:28,196 Как? Как? 512 00:26:35,714 --> 00:26:37,724 Не бях сигурен, че ще покажеш. 513 00:26:38,136 --> 00:26:40,375 Нито бях аз. 514 00:26:40,816 --> 00:26:42,377 Искаш да ми кажеш защо ме изведе тук? 515 00:26:42,379 --> 00:26:43,945 Това ще бъде наша връзка отсега нататък? 516 00:26:43,947 --> 00:26:45,580 Изглежда така. 517 00:26:45,582 --> 00:26:48,340 Има ли нещо, което мога да направя с това? 518 00:26:48,495 --> 00:26:50,479 Няма нищо на ум. 519 00:26:50,814 --> 00:26:52,840 Знаете ли, всъщност съм на краен срок, така че ако ние 520 00:26:52,943 --> 00:26:55,490 - може да направи това бързо... - Това би ли било твое голямо изложение... 521 00:26:55,492 --> 00:26:59,560 зли американски оператори, които въпреки че са взели всички предпазни мерки, 522 00:26:59,562 --> 00:27:01,195 случайно е убил местно дете? 523 00:27:01,197 --> 00:27:02,797 Ако се опитвате да ме разкъсате от историята, 524 00:27:02,799 --> 00:27:04,999 правенето на забавление от него наистина не е начинът. 525 00:27:07,554 --> 00:27:09,370 Ами ако ви дадох по-голяма история? 526 00:27:09,950 --> 00:27:11,205 Хм. 527 00:27:11,207 --> 00:27:14,375 Последният път, когато ми даде история, се оказа лъжа 528 00:27:14,377 --> 00:27:15,877 предназначени да подпомогнат собствените ви интереси. 529 00:27:15,879 --> 00:27:17,345 Е, какви са шансовете 530 00:27:17,347 --> 00:27:20,114 Бих бил достатъчно глупав, за да опитам отново? 531 00:27:22,118 --> 00:27:24,719 Това е вярно. Мога да го докажа. 532 00:27:24,721 --> 00:27:28,556 Имам карти, снимки, вътрешни фирмени документи. 533 00:27:29,458 --> 00:27:30,691 Каква компания? 534 00:27:30,693 --> 00:27:33,828 Първо, трябва да обещаете, че ще изпуснете другата история. 535 00:27:36,390 --> 00:27:37,932 Добре. 536 00:27:38,374 --> 00:27:42,437 Ако новината ви е достатъчно голяма, 537 00:27:43,115 --> 00:27:45,072 Аз ще пусна този, който пиша за мъртвото дете. 538 00:27:46,496 --> 00:27:47,375 Ако ви дам това, което имам, 539 00:27:47,377 --> 00:27:50,516 как да разбера, че не само ще тичаш с двете истории? 540 00:27:50,748 --> 00:27:53,556 Предполагам, че ще трябва да ми се довериш. 541 00:27:54,200 --> 00:27:56,684 Колко знаеш за Алън Кътър? 542 00:28:01,441 --> 00:28:04,920 Да пиеш сам, сега е хлъзгав склон, Рей. 543 00:28:05,152 --> 00:28:08,759 Е, добре, че сте тук, за да... 544 00:28:08,940 --> 00:28:10,306 спаси ме от него. 545 00:28:10,616 --> 00:28:12,099 Готов ли си да ми кажете какво сте тичали наоколо 546 00:28:12,101 --> 00:28:14,135 откакто се върнахме от Абад? 547 00:28:14,137 --> 00:28:16,304 Ти, Манди и Дейвис? 548 00:28:17,290 --> 00:28:19,173 Мисля, че можеш да предположиш. 549 00:28:21,361 --> 00:28:22,643 Кътър? 550 00:28:22,984 --> 00:28:24,545 Да. 551 00:28:24,547 --> 00:28:26,714 Знаеш ли, мога да ти помогна с това. 552 00:28:26,716 --> 00:28:28,483 Кътърът е твърде опасен. 553 00:28:28,485 --> 00:28:30,184 Той е човекът, който ще използва вашата жена и деца 554 00:28:30,186 --> 00:28:31,719 да дойде след теб и аз... 555 00:28:31,721 --> 00:28:33,754 Трябва да те държа далеч от това. 556 00:28:34,941 --> 00:28:36,858 Затова не ме искаш? 557 00:28:37,510 --> 00:28:39,360 За да защитим Наима и децата? 558 00:28:40,602 --> 00:28:42,328 Ти ме излъга, Рей. 559 00:28:42,663 --> 00:28:45,910 Ти излъга на отбора, изложи всички ни на риск. 560 00:28:47,198 --> 00:28:49,003 Да направих го. 561 00:28:49,672 --> 00:28:51,605 И аз се придържах към него. 562 00:28:51,940 --> 00:28:53,808 О, така че искаш да си признаеш това? 563 00:28:53,810 --> 00:28:54,909 Виж, братко, аз се обърках. 564 00:28:54,911 --> 00:28:56,077 Да, ти го направи. 565 00:28:56,079 --> 00:28:57,612 Не можах да пропусна разгръщането, 566 00:28:57,614 --> 00:29:00,648 и аз - помислих, че мога да работя около рамото. 567 00:29:04,515 --> 00:29:06,687 И така, къде ни оставя това? 568 00:29:06,689 --> 00:29:09,991 Оставяме ни тук, 12, 13 часа преди да се качим на борда 569 00:29:09,993 --> 00:29:13,661 че - тази птица на свободата да се прибере вкъщи. 570 00:29:13,663 --> 00:29:15,363 А след това? 571 00:29:15,365 --> 00:29:18,299 Е, на първо място, ще получите тази операция на рамото 572 00:29:18,301 --> 00:29:19,867 вие казвате, че нямате нужда. 573 00:29:19,869 --> 00:29:23,204 На второ място, уж, учиш ли на "Зелен екип" 574 00:29:23,206 --> 00:29:24,105 докато сте в рехабилитация. 575 00:29:24,107 --> 00:29:26,374 Това е добра идея. 576 00:29:27,877 --> 00:29:29,010 Учи в "Зеления екип"? 577 00:29:29,012 --> 00:29:30,645 Адам ще те обича. 578 00:29:30,647 --> 00:29:32,313 Освен това трябва да сложите времето на инструктора си 579 00:29:32,315 --> 00:29:35,852 преди, командата дори ще ви даде своя екип. 580 00:29:36,599 --> 00:29:39,053 Значи ще остана от Браво няколко месеца. 581 00:29:39,588 --> 00:29:41,856 Разбира се, че имам място, за което да се върна? 582 00:29:42,010 --> 00:29:44,561 Ще говорим за това, когато времето е наред. 583 00:29:48,375 --> 00:29:51,854 Ние също ще говорим за какво не е наред с главата ви? 584 00:29:55,893 --> 00:29:57,838 Ха. 585 00:32:34,199 --> 00:32:35,999 - Ще се видим. - Приятно прекарване. 586 00:32:48,647 --> 00:32:50,046 Татко! 587 00:32:51,416 --> 00:32:53,149 О, хей, момиче. 588 00:32:53,151 --> 00:32:54,718 Татко ти пропусна толкова много. 589 00:32:54,720 --> 00:32:56,820 - И ти ми липсваше. - Да? Така ли? 590 00:32:56,822 --> 00:32:58,922 Хайде. 591 00:32:58,924 --> 00:33:00,957 Направихте ли? 592 00:33:00,959 --> 00:33:02,125 - Направили сте? - Да. 593 00:33:02,127 --> 00:33:03,793 - Да? - Хм нали. 594 00:33:03,795 --> 00:33:05,161 Изглеждаш страхотно. 595 00:33:05,163 --> 00:33:06,463 Виж се! 596 00:33:06,465 --> 00:33:08,765 Предпочитам изгледа от тук. 597 00:33:08,767 --> 00:33:10,033 Мм. 598 00:33:13,972 --> 00:33:15,572 Как се чувстваш? 599 00:33:15,574 --> 00:33:17,607 Добре. Добре съм. 600 00:33:17,609 --> 00:33:19,476 Хайде. 601 00:33:27,452 --> 00:33:29,152 Той е толкова голям. 602 00:33:29,154 --> 00:33:30,820 Мм, чакай да го държиш. 603 00:33:30,822 --> 00:33:33,223 - Нямам нищо против, ако го направя. - Хайде скъпа. 604 00:33:37,713 --> 00:33:39,896 Той просто трябва да свикне с теб. 605 00:33:39,898 --> 00:33:41,631 Точно така. 606 00:33:41,633 --> 00:33:43,400 Добре. Хайде, това е само татко! 607 00:33:43,402 --> 00:33:46,236 Татко, искаш ли да видим как направихме моята стая? 608 00:33:46,238 --> 00:33:48,204 Да, скъпа, нали. 609 00:33:48,206 --> 00:33:50,407 Наистина. 610 00:33:52,577 --> 00:33:54,010 Хайде, да тръгваме. 611 00:33:54,012 --> 00:33:55,945 Да. Хайде. 612 00:34:12,931 --> 00:34:15,483 Ах. Забрави колко е чисто тук. 613 00:34:16,368 --> 00:34:18,768 Винаги казвате това. 614 00:34:18,770 --> 00:34:20,403 - Правя го? - Да. 615 00:34:20,405 --> 00:34:21,971 Сега няма прах, 616 00:34:21,973 --> 00:34:26,048 и мръсотията е в земята, където трябва да бъде. 617 00:34:27,929 --> 00:34:30,280 Това ли искаше да ми разкажеш 618 00:34:30,282 --> 00:34:32,282 - на самолета? - Не. 619 00:34:32,284 --> 00:34:36,286 Но... Просто мисля, че трябва да спрем някъде, 620 00:34:36,288 --> 00:34:38,555 преди да ме пуснете. 621 00:34:38,557 --> 00:34:40,523 Спрете ли някъде? 622 00:34:42,269 --> 00:34:45,595 Какво, мислиш, че не е толкова рано за всичко това? 623 00:34:45,597 --> 00:34:48,832 Или може би просто осъзнахте, че сте забравили тоалетна хартия? 624 00:34:48,834 --> 00:34:50,166 Да. 625 00:34:51,903 --> 00:34:53,803 Това е Дани. 626 00:34:53,805 --> 00:34:55,238 Какво? 627 00:34:55,771 --> 00:34:58,808 Виж, исках да ви кажа по-рано, но просто... 628 00:34:58,810 --> 00:35:00,510 - Просто не можах да намеря точния момент. - Добре, Сони, 629 00:35:00,512 --> 00:35:02,345 Вие ме плашите, затова просто продължете и ми кажете. 630 00:35:02,347 --> 00:35:04,113 Блекбърн ми каза, че е в малко беда. 631 00:35:04,115 --> 00:35:05,615 Говорейки за Блекбърн ти каза нещо? 632 00:35:05,617 --> 00:35:08,751 - Защо Блекбърн... - Дейвис, виж ме. 633 00:35:08,753 --> 00:35:10,753 Това са наркотици. 634 00:35:10,755 --> 00:35:12,989 Добре? И той не върши добро. 635 00:35:13,792 --> 00:35:15,225 Какво? 636 00:35:15,227 --> 00:35:16,626 Той повтори. 637 00:35:16,628 --> 00:35:18,962 Полицаите го намериха в колата си. 638 00:35:18,964 --> 00:35:20,497 Къде е той? 639 00:35:20,499 --> 00:35:22,665 Той е в болницата. 640 00:36:11,770 --> 00:36:12,815 Така че, в крайна сметка, 641 00:36:12,817 --> 00:36:15,018 "Отчуждителният ефект" на Брехт беше нищо друго освен, 642 00:36:15,020 --> 00:36:16,419 обединявайки неговите изпълнители 643 00:36:16,421 --> 00:36:19,489 с публиката в ново поскъпване 644 00:36:19,491 --> 00:36:23,860 за сложните политически и социални проблеми на деня. 645 00:36:23,862 --> 00:36:25,295 Добре, това е за седмицата. 646 00:36:25,297 --> 00:36:28,331 Опитайте се да получите документите на Джойс в моята най-бърза. 647 00:36:28,333 --> 00:36:31,434 И ако имате нужда от дневен ред за конференцията на MLA, 648 00:36:31,436 --> 00:36:32,669 говорете с г-жа Baxter, 649 00:36:32,671 --> 00:36:34,370 който, както винаги, знае повече от всеки един от нас. 650 00:36:34,372 --> 00:36:36,139 Благодаря ви, Гордън. 651 00:36:36,141 --> 00:36:37,206 Хм... 652 00:36:37,208 --> 00:36:39,943 Да, добре. 653 00:36:39,945 --> 00:36:43,112 Добре, хора, така че MLA добави още четири сесии 654 00:36:43,114 --> 00:36:45,701 върху анализа на транзакционните текстове. 655 00:36:45,958 --> 00:36:47,483 Което означава, че ако сте като мен, 656 00:36:47,485 --> 00:36:50,420 и наистина не знаете какво е това... 657 00:36:50,422 --> 00:36:52,722 можеш да се присъединиш към мен 658 00:36:52,724 --> 00:36:56,025 в кабинета ми... 659 00:36:57,429 --> 00:36:59,462 Работното време ми 660 00:36:59,464 --> 00:37:01,464 а-са... 661 00:37:01,466 --> 00:37:03,833 които са... 662 00:37:03,835 --> 00:37:06,736 Моят офис... 663 00:37:12,143 --> 00:37:13,560 Хм... 664 00:37:14,713 --> 00:37:17,747 Съжалявам, извинете ме. 665 00:38:36,046 --> 00:38:37,860 Чакай малко, добре, така че ми казваш 666 00:38:37,862 --> 00:38:40,063 че получавате две седмици... 667 00:38:40,065 --> 00:38:41,831 почивка на плажа 668 00:38:41,833 --> 00:38:43,533 в Индийския океан? 669 00:38:43,535 --> 00:38:46,969 Диего Ривера не е точно курорт. 670 00:38:48,337 --> 00:38:49,739 Мога ли да ти помогна? 671 00:38:49,741 --> 00:38:51,174 О, хей! 672 00:38:51,176 --> 00:38:53,643 - Добре дошъл у дома. - Да. Добре е да се върна. 673 00:38:53,645 --> 00:38:55,211 Алана и децата 674 00:38:55,213 --> 00:38:56,846 бяха миналата седмица. 675 00:38:56,848 --> 00:38:58,815 Това е хубаво. 676 00:38:59,918 --> 00:39:02,018 Да. Така че, обичайната? 677 00:39:02,854 --> 00:39:04,253 Да, мм... 678 00:39:04,255 --> 00:39:05,621 Да, обичайното. 679 00:39:05,623 --> 00:39:08,091 Две биритови пържоли, допълнително пържола. 680 00:39:08,093 --> 00:39:10,059 И за теб? 681 00:39:10,061 --> 00:39:12,328 Два риба тако, моля. 682 00:39:12,330 --> 00:39:13,830 И много липа, нали? 683 00:39:13,832 --> 00:39:15,364 Точно така. 684 00:39:15,366 --> 00:39:17,200 Да. 685 00:39:17,202 --> 00:39:20,870 $ 19,14. Просто, задръжте промяната, нали? 686 00:39:20,872 --> 00:39:23,039 Вие сте поръчка 67. 687 00:39:25,043 --> 00:39:26,576 Трябва да е доста добра храна. 688 00:39:26,578 --> 00:39:29,145 Ах. В сравнение с J-Bad, казвам ви, това място е, 689 00:39:29,147 --> 00:39:30,646 О, това е невероятно. 690 00:39:30,648 --> 00:39:32,782 Намалява коленете. 691 00:39:32,784 --> 00:39:34,784 Салсата е наистина гореща. 692 00:39:34,786 --> 00:39:37,220 Не знам как се чувствам за това. 693 00:39:40,540 --> 00:39:43,326 И така, утре Алана се прибира у дома? 694 00:39:43,328 --> 00:39:45,528 Да. Да, мисля, че е така. 695 00:39:45,530 --> 00:39:47,063 Не знам. Не знам. 696 00:39:47,065 --> 00:39:50,199 Хей, някога съм ви казвал как се срещнахме с Алана? 697 00:39:52,070 --> 00:39:54,070 Кажи ми отново. 698 00:39:54,072 --> 00:39:56,205 Е, бяхме заедно в гимназията. 699 00:39:56,207 --> 00:39:58,808 Технически, тя беше по-малка. 700 00:39:58,810 --> 00:39:59,809 Скандален. 701 00:39:59,811 --> 00:40:01,043 Да. 702 00:40:01,045 --> 00:40:03,312 И ние винаги бяхме вървявали 703 00:40:03,314 --> 00:40:05,515 до тази кариера след училище. 704 00:40:05,517 --> 00:40:08,217 Когато беше топло, щяхме да плуваме. 705 00:40:08,219 --> 00:40:12,388 И, аз бях... Винаги правех нещо лудо. 706 00:40:12,390 --> 00:40:14,957 Вие? Не мога да си представя. 707 00:40:16,761 --> 00:40:18,561 Така че, направих това... 708 00:40:18,563 --> 00:40:21,030 предна флип, тройна... 709 00:40:21,032 --> 00:40:23,833 нещо и аз кацнах само... 710 00:40:23,835 --> 00:40:26,135 плосък на корема ми. 711 00:40:26,137 --> 00:40:28,604 От около 35 фута нагоре. 712 00:40:34,012 --> 00:40:36,179 Следващото нещо, което знаете, сте били... 713 00:40:36,181 --> 00:40:38,648 - слизане... - Да. 714 00:40:38,650 --> 00:40:40,149 Слизах надолу. 715 00:40:40,151 --> 00:40:41,684 И... 716 00:40:41,686 --> 00:40:44,220 тогава усетих тази ръка, беше... 717 00:40:44,222 --> 00:40:46,422 Огледах се и това слабо момиче, 718 00:40:46,424 --> 00:40:48,457 тя ме дърпаше и... 719 00:40:48,459 --> 00:40:50,660 Никога преди не съм я виждал. 720 00:40:50,662 --> 00:40:52,728 - Здрава мацка. - Твърд пиле... това е, което мислех. 721 00:40:52,730 --> 00:40:54,363 Погледна към нея, 722 00:40:54,365 --> 00:40:56,132 и... 723 00:40:56,134 --> 00:40:58,501 тя се ухили. 724 00:40:58,503 --> 00:41:00,670 И аз знаех, че... 725 00:41:05,532 --> 00:41:07,697 Знаех, че... 726 00:41:17,540 --> 00:41:20,400 Тя щеше да бъде твоята съпруга. 727 00:41:20,792 --> 00:41:23,593 Че тя щеше да ми бъде жена. 728 00:41:25,352 --> 00:41:27,797 Номер 67. 729 00:41:28,727 --> 00:41:30,099 Аз ще го получи. 730 00:41:30,101 --> 00:41:32,702 Dow беше с 234 пункта, 731 00:41:32,704 --> 00:41:34,170 и NASDAQ надолу 45. 732 00:41:34,172 --> 00:41:37,306 Това е спад от 2% през последната седмица. 733 00:41:37,308 --> 00:41:39,842 И в международните новини, Алън Кътър, 734 00:41:39,844 --> 00:41:41,410 спорния президент 735 00:41:41,412 --> 00:41:43,813 от Xeon Tactical, е арестуван. 736 00:41:43,815 --> 00:41:46,082 Кътър и няколко членове на неговия персонал 737 00:41:46,084 --> 00:41:47,450 бяха задържани 738 00:41:47,452 --> 00:41:49,085 в Джалалабад, Афганистан... 739 00:42:03,409 --> 00:42:05,568 Той се връща от Ирак? 740 00:42:05,570 --> 00:42:07,904 Афганистан. 741 00:42:20,685 --> 00:42:21,784 Хей. 742 00:42:23,855 --> 00:42:25,421 Съжалявам, 743 00:42:25,423 --> 00:42:26,756 дете, съжалявам. 744 00:42:26,758 --> 00:42:28,491 Наистина се опитах да ти помогна. 745 00:42:28,493 --> 00:42:30,593 Исках да те спася и аз... 746 00:42:30,595 --> 00:42:32,561 Не го направих. 747 00:42:33,798 --> 00:42:35,631 Аз не... 748 00:42:35,633 --> 00:42:37,351 Джейсън? 749 00:42:37,840 --> 00:42:39,468 На кого говориш? 750 00:42:44,446 --> 00:42:46,108 Джейсън, добре ли си? 751 00:42:46,110 --> 00:42:47,543 Не. Добре. 752 00:42:47,545 --> 00:42:49,612 - Не, не трябва... - Всичко е наред. 753 00:42:49,614 --> 00:42:51,981 Тук съм. 754 00:42:56,554 --> 00:42:57,887 Всичко е наред. 755 00:42:57,889 --> 00:42:59,755 Добре ли си? 756 00:43:05,663 --> 00:43:07,663 Това съм аз. Аз съм, това е Манди. 757 00:43:07,665 --> 00:43:09,165 Ние сме у дома. 758 00:43:09,167 --> 00:43:11,634 Току-що сте имали сътресение. Ти си добре. 759 00:43:17,746 --> 00:43:23,054 синхронизиране и коригиране от ninh www.addic7ed.com 72786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.