All language subtitles for Rudhramadevi.2015.WEBHD.x264.AC3.HunSub-vTk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,640 --> 00:00:52,160 Marco Polo, aki It�li�b�l sz�rmazott... 2 00:00:52,240 --> 00:00:54,280 mintegy 24 �ven �t... 3 00:00:54,360 --> 00:00:58,800 utazgatott Perzsi�ban, K�n�ban, Indi�ban, Burm�ban, Ceylon sziget�n... 4 00:00:58,880 --> 00:01:01,920 �s �rt�kes eml�keket gy�jt�tt �ssze �zsi�b�l... 5 00:01:02,000 --> 00:01:04,200 ...majd visszat�rt It�li�ba 6 00:01:04,201 --> 00:01:06,450 Velence (It�lia) a 13. szd-ban 7 00:01:16,920 --> 00:01:20,360 Azokban a napokban Genovai K�zt�rsas�got megt�madt�k �s.. 8 00:01:20,440 --> 00:01:23,360 f�l� volt, hogy It�lia elvesz�ti a h�bor�t. 9 00:01:23,440 --> 00:01:28,040 Mindezt Marco Polo feljegyz�seib�l tudjuk. 10 00:01:33,360 --> 00:01:34,760 E csod�s dolgot pap�rnak h�vj�k! 11 00:01:34,840 --> 00:01:36,440 A k�naiak tal�lt�k fel. 12 00:01:36,520 --> 00:01:39,360 Mostant�l t�bb� nem kell text�li�ra �rni a leveleket. 13 00:01:39,440 --> 00:01:41,800 Mostani helyzet�nkben mi haszn�t venn�nk a pap�rnak? 14 00:01:41,880 --> 00:01:44,320 Azt mutassa meg, k�rem, hogy menek�lhetn�nk meg a vesz�lyb�l! 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,360 Nincs fi��r�k�s�m. M�r id�s vagyok �s t�r�keny... 16 00:01:51,440 --> 00:01:55,880 �gy kir�lys�gunk b�rmikor az ellens�g kez�re juthat. 17 00:01:55,960 --> 00:01:57,960 Beutaztad az eg�sz vil�got... 18 00:01:58,040 --> 00:02:02,240 m�g Dzsingisz k�n unok�j�t�l, Kubil�j k�nt�l is kapt�l audienci�t. 19 00:02:02,320 --> 00:02:04,080 Vil�gutaz�k�nt szerzett tud�sod �s tapasztalatod... 20 00:02:04,160 --> 00:02:07,000 r�v�n k�r�nk tan�csot t�led, hogy l�pj�nk ki ebb�l a bajb�l. 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,400 Emiatt h�vtalak ide. 22 00:02:25,680 --> 00:02:29,440 Indi�ban is hasonl� helyzet alakult ki. 23 00:02:29,520 --> 00:02:33,240 A kir�ly ott is ezzel a v�ls�ggal szembes�lt, m�gis stabil a helyzete... 24 00:02:33,320 --> 00:02:35,360 s ez a tud�s biztosan elsaj�t�that�. 25 00:02:35,440 --> 00:02:36,920 Ki volt az a kir�ly? 26 00:02:41,640 --> 00:02:42,680 Rudrama Devi. 27 00:02:45,800 --> 00:02:48,919 A harcos kir�lyn� 28 00:02:48,920 --> 00:02:52,040 A Kakatiya-kir�lys�g nemcsak egy pici kir�lys�g volt... 29 00:02:52,120 --> 00:02:54,120 aminek Orugallu volt a f�v�rosa... 30 00:02:54,200 --> 00:02:57,560 az indiai szubkontinens keleti r�sz�n, Kalinga tartom�nyban... 31 00:02:57,640 --> 00:02:58,800 de a nyugati Karnatak�t�l... 32 00:02:58,880 --> 00:03:00,480 az �szaki Madhya Pradesig... 33 00:03:00,560 --> 00:03:03,200 �s d�len eg�szen Kanchipuramig... 34 00:03:03,280 --> 00:03:07,480 a legh�resebb birodalom volt, ahol telugu nyelv� n�p �lt. 35 00:03:12,640 --> 00:03:14,960 Dics�ret Siva urunknak. 36 00:03:15,040 --> 00:03:16,480 Dics�s�g a Kakatiya-kir�lys�gnak! 37 00:03:16,840 --> 00:03:19,440 Somambadevi, Ganapati Deva kir�ly feles�ge... 38 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 hamarosan megsz�li a kir�ly tr�n�r�k�s�t. 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,720 Urunk, Rudreshwara, amint kir�lyn�nk le�nynak ad �letet... 40 00:03:34,800 --> 00:03:38,360 Devagiri hercege �jra ig�nyt tart a tr�nra �s rabs�gba hajt minket. 41 00:03:38,440 --> 00:03:40,360 Mikor kir�lyunkat fogs�gba ejtett�k.. 42 00:03:40,440 --> 00:03:42,880 megpr�b�ltat�saink a pokoln�l is rosszabbak voltak. 43 00:03:46,360 --> 00:03:49,720 Ha ez a helyzet ism�t el��ll, azt m�r nem �lj�k t�l. 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,440 Ez�rt herceget akarunk. 45 00:03:51,520 --> 00:03:54,560 Urunk, Rudreshwara, herceget akarunk! 46 00:03:55,000 --> 00:03:58,440 Yellamma any�nk! Herceget akarunk! 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,480 Yellamma any�nk! Herceget akarunk! 48 00:04:03,400 --> 00:04:07,560 Kedves fiv�rem, Hari Hara Deva, hallottad a n�p k�ny�rg�s�t? 49 00:04:08,760 --> 00:04:11,800 Az�rt im�dkoznak, hogy a kir�lynak fia sz�lessen! 50 00:04:11,880 --> 00:04:13,840 Ha le�nya sz�letik... 51 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 akkor ez a k�ny�rg�s tiltakoz�ss� v�lhat. 52 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 Teljesen igazat mond, uram. 53 00:04:22,480 --> 00:04:26,360 Ganapati Deva kir�ly nem arra rendeltetett, hogy fi��r�k�se legyen. 54 00:04:26,440 --> 00:04:27,880 A gyermek biztosan le�ny lesz. 55 00:04:30,360 --> 00:04:34,360 Megsz�letik �jj��p�teni a v�r h�t befejezetlen fal�t... 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,280 az elrejtett kincs seg�ts�g�vel. 57 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 Ahogy Mah�d�vi istenn�, a sakti forr�sak�nt... 58 00:04:38,480 --> 00:04:40,720 az a le�nygyermek a telugu n�p v�delmez�je lesz. 59 00:04:40,800 --> 00:04:41,960 N�... 60 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 Az istenek a n�t kiz�r�lag arra teremtett�k... 61 00:04:45,520 --> 00:04:48,160 hogy kiel�g�ts�k a f�rfiak v�gyait �s kiszolg�lj�k �ket. 62 00:04:48,240 --> 00:04:51,360 A n� csak szolg�l�, aki elb�v�li a f�rfiakat. 63 00:04:52,840 --> 00:04:54,160 Milyen v�ltoz�st hoz egy n� a t�rt�nelemben? 64 00:04:54,520 --> 00:04:56,120 Ugyan, hagyjuk is �ket! 65 00:04:56,200 --> 00:04:59,800 Sz�lj, ha az uram horoszk�pja azt j�solja, hogy tr�nra ker�l! 66 00:04:59,880 --> 00:05:03,000 A Kakatiya-tr�n az eny�m. 67 00:05:03,080 --> 00:05:06,440 Keress�tek meg a legkedvez�bb id�pontot a koron�z�somra. 68 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 -Murari Deva. - Igen? 69 00:05:09,680 --> 00:05:12,680 Add ki a parancsot a kisebb f�uraknak a k�sz�l�d�sre! 70 00:05:12,760 --> 00:05:14,160 Ha a kir�ly, amint a le�nya... 71 00:05:14,240 --> 00:05:16,760 hajland� �nk�nt lemondani a tr�nr�l... 72 00:05:16,840 --> 00:05:18,640 legal�bb megk�m�li az �let�t. 73 00:05:18,720 --> 00:05:21,120 K�l�nben m�ris a Mennyekbe vezet� �tra l�p. 74 00:05:21,200 --> 00:05:23,080 Minden �hajodat v�grehajtom. 75 00:05:24,000 --> 00:05:27,360 Uram, mivel nem tudni, hogy ellens�gek vagytok-e... 76 00:05:27,440 --> 00:05:31,560 az alattval�k f�lnek Singhan�t�l, Devagiri kir�ly�t�l. 77 00:05:31,640 --> 00:05:36,360 Ha megostromolja a f�ld�nket, kiirtjuk �ket. 78 00:05:37,720 --> 00:05:40,840 A Kakatiya-kir�lys�g alattval�inak megf�leml�t�se... 79 00:05:40,920 --> 00:05:44,720 �ldozatok bemutat�s�ra �szt�n�z, ami sz�tzil�lja �ket. 80 00:05:44,800 --> 00:05:47,160 A mi fegyvereinkkel kell �ket megf�leml�teni! 81 00:05:47,240 --> 00:05:51,480 T�bb bor kell a lovass�gnak, hogy n�velj�k a harci szellemet 82 00:05:53,440 --> 00:05:56,520 Ha Ganapati Dev�nak le�nya sz�letik, az... 83 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 az �sszet�ri az � �s a n�pe sz�v�t. 84 00:05:58,800 --> 00:06:01,160 Akkor mi tiltakozunk! 85 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 �s az lesz megh�v�nk, hogy el�l�pj�nk �s t�madjunk. 86 00:06:05,240 --> 00:06:11,240 A Kakatiya-kir�lys�got m�sodik unok�mnak, Mah�d�v�nak aj�nd�kozom. 87 00:06:12,000 --> 00:06:15,080 Katon�k! Csat�ra felk�sz�lni! 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Kakatya-kir�lys�g 89 00:06:38,040 --> 00:06:39,400 J� h�rek, Uram. 90 00:06:39,480 --> 00:06:42,360 Somambadevi kir�lyn� gy�ny�r� le�nygyermeknek adott �letet. 91 00:06:43,600 --> 00:06:45,360 T�nyleg j� h�rt hozt�l... 92 00:06:47,760 --> 00:06:52,680 De nem ez a n�p �haja. �k fi��r�k�st akarnak. 93 00:06:53,000 --> 00:06:57,480 Ha ez a h�r ellens�g�nk f�l�be jut, boldogabb lesz, mint mi. 94 00:06:57,560 --> 00:07:02,360 Shiva Devaiah miniszter, m�g n�lad is hamarabb sz�tvitte a h�rt. 95 00:07:02,440 --> 00:07:05,040 M�r a k�zelg� t�mad�sokr�l is kaptam jelz�seket. 96 00:07:05,720 --> 00:07:07,560 Ellens�geink Devagiriben... 97 00:07:07,640 --> 00:07:11,480 n�p�nk t�mad�s�hoz �les�tik m�r kardjaikat. 98 00:07:11,560 --> 00:07:14,500 Sz�vets�geseink �s a kisebb f�ldesurak �rdekl�dve... 99 00:07:14,501 --> 00:07:15,800 figyelik a tr�nunkat... 100 00:07:15,880 --> 00:07:21,240 de fi��r�k�s n�lk�l meddig v�dhetem meg ezt a birodalmat? 101 00:07:21,440 --> 00:07:24,320 N�pem ism�t rabszolgasorsra jut? 102 00:07:24,400 --> 00:07:27,920 Milyen j�v� v�r a csal�domra �s a kir�lys�gra? 103 00:07:28,080 --> 00:07:30,840 Ha nincs fi��r�k�s, akkor kell csak f�lnetek. 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,160 Mit mondt�l? 105 00:07:32,240 --> 00:07:33,360 Fels�ged... 106 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 a gyermeke nem�t csak a... 107 00:07:35,880 --> 00:07:39,280 csak a feles�gem, �n, te �s Somambadevi kir�lyn� ismeri. 108 00:07:40,960 --> 00:07:44,040 E gyermek Rudra Urunk �ld�s�val j�tt a vil�gra... 109 00:07:44,120 --> 00:07:46,400 legyen a neve Rudramadevi. 110 00:07:46,480 --> 00:07:49,600 Alattval�ink azonban majd... 111 00:07:49,680 --> 00:07:52,080 Rudradeva hercegk�nt ismerik meg. 112 00:07:52,240 --> 00:07:54,000 Tisztess�ges lesz ez? 113 00:07:54,640 --> 00:07:58,240 A neh�zs�gek lek�zd�se v�gett f�lre kell tenn�nk a tisztess�get, uram. 114 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 Ellens�geink nemcsak az alattval�k k�z�l ker�lnek ki... 115 00:08:02,200 --> 00:08:04,720 de az �jsz�l�tt hercegn� is az lesz. 116 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Az igazs�g eltitkol�sa a legjobb megold�s. 117 00:08:20,120 --> 00:08:21,600 � a Durjaya � dinasztia �r�k�se! 118 00:08:22,800 --> 00:08:25,880 A Kakatiya-kir�lys�g j�v�beni kir�lya. 119 00:08:26,680 --> 00:08:33,320 K�sz�nt�nk, sr�, sr�, sr� (�r) Rudradeva, kicsi herceg. 120 00:08:33,960 --> 00:08:38,720 �ljen Rudradeva herceg! 121 00:08:38,800 --> 00:08:42,440 �ljen Rudradeva herceg! 122 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 Hallod ezt? A n�p �ljenez�s�t? 123 00:08:54,640 --> 00:08:58,280 Megsz�letett ellens�g�nk, a tr�n�r�k�s! 124 00:08:58,360 --> 00:08:59,440 Rudradeva! 125 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 A Szent�r�sok j�sl�sa t�ves volt. 126 00:09:01,400 --> 00:09:04,040 Sz�let�s �s hal�l az �r kez�ben van. 127 00:09:05,520 --> 00:09:07,000 Melyik �r�ban? 128 00:09:07,440 --> 00:09:10,920 Akkor a te hal�lod felett �n rendelkezem. 129 00:09:22,080 --> 00:09:25,840 Az �jsz�l�tt helyett az asztrol�gust �lt�k meg. 130 00:09:25,920 --> 00:09:27,760 Szerencs�tlens�g�re, ezt a gy�ngy�t sem viselhette. 131 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 Ganapati Dev�nak fia van? 132 00:09:30,680 --> 00:09:33,840 Devagirinek �jabb ellens�ge sz�letett. 133 00:09:33,920 --> 00:09:37,520 �s mindennek tetej�ben m�g Rudradev�nak is nevezt�k el. 134 00:09:38,040 --> 00:09:44,160 Rudradev�t, Ganapati Deva nagyapj�t az ap�m, Jaitugi �lte meg. 135 00:09:44,240 --> 00:09:47,000 �ut�na nevezt�k el a gyermeket. 136 00:09:47,400 --> 00:09:50,680 Ez k�t nemzed�k sz�m�ra elegend� �r�gy volt... 137 00:09:50,760 --> 00:09:54,080 ez a fi� most kiterjeszti a harmadikra is. 138 00:09:54,440 --> 00:09:56,640 Nem felejtettem el semmit, Ganapati Deva. 139 00:09:56,920 --> 00:09:58,520 Fels�g, felk�sz�lj�n a t�mad�sra? 140 00:09:58,840 --> 00:10:00,840 A b�tors�g rengeteg er�t ad. 141 00:10:01,440 --> 00:10:04,920 A fi��r�k�s sz�let�se megsokszorozza Ganapati Deva erej�t. 142 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 Egy darabig maradjunk m�g nyugodtan. 143 00:10:07,400 --> 00:10:09,080 Kem�ny munk�nk veszett k�rba. 144 00:10:09,440 --> 00:10:12,640 Ha a fi��r�k�s m�lt� lesz a tiszteletre... 145 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 mit tehet�nk majd, Fels�g? 146 00:10:15,840 --> 00:10:17,160 T�bornok... 147 00:10:18,280 --> 00:10:21,720 le�ratt�l mindent a Kakatiya kir�lys�g �r�k�s�nek sz�let�s�r�l? 148 00:10:21,920 --> 00:10:23,680 Nem. Semmit. 149 00:10:23,920 --> 00:10:27,440 Nem l�tod, hogy az unok�m �gy liheg, mint az �hes oroszl�n? 150 00:10:27,520 --> 00:10:28,560 Mahadeva. 151 00:10:30,240 --> 00:10:31,960 El�sz�r mondd meg az im�dott unok�dnak... 152 00:10:32,040 --> 00:10:34,680 Uram, k�rm�t nem szok�s t�rrel v�gni. 153 00:10:42,880 --> 00:10:46,320 �n k�rm�t �s nyakat ugyanazzal a t�rrel v�gok! 154 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Nagyapa, Orugallu er�dje egy napon biztos az eny�m lesz. 155 00:10:50,920 --> 00:10:52,720 Ahogy a Kakatiya-kir�lys�g is. 156 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 Egy titkos hely az erd� m�ly�n 157 00:11:19,360 --> 00:11:20,840 Remek, Rudradeva herceg. 158 00:11:20,920 --> 00:11:24,120 Nagyon fiatal, de kiv�l�an elsaj�t�totta a kardv�v�s mesters�g�t. 159 00:11:24,200 --> 00:11:28,880 Mint Karn�t az �thatolhatatlan v�rt, �nt is �gy v�di ez a p�nc�l. 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,880 Shiva Devaiah miniszter �haja sz�momra parancs. 161 00:12:03,040 --> 00:12:05,480 Herceg, sikeresen befejezett minden gyakorlatot, amivel... 162 00:12:05,560 --> 00:12:09,160 kicselezheti az ellens�get, m�r foglalkozz�k a kir�lys�ggal. 163 00:12:10,000 --> 00:12:14,280 Az �let megtan�tja majd a term�szet �s a k�rnyezet v�delm�re. 164 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 V�rja �nt a koron�z�si cerem�nia. 165 00:12:16,880 --> 00:12:18,120 Mehet�nk tov�bb Orugalluba? 166 00:12:25,960 --> 00:12:29,040 K�sz�ntj�k a Kakatiya kir�lys�g herceg�t. 167 00:12:33,680 --> 00:12:36,520 Shiva Devaiah kezdem�nyez�s�re tanulm�nyainak v�gezt�vel... 168 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 14 �v ut�n visszat�r az er�dbe. 169 00:12:39,120 --> 00:12:42,880 Amint bel�p a szob�j�ba, �tveszi t�lem a t�rt. 170 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 �dv�zl�m ap�mat. 171 00:13:01,560 --> 00:13:05,040 �ljen Rudradeva herceg! 172 00:13:05,120 --> 00:13:08,720 �ljen Rudradeva herceg! 173 00:13:08,800 --> 00:13:11,880 �ljen Rudradeva herceg! 174 00:13:11,960 --> 00:13:14,080 Rudradeva, fogadd illend�en... 175 00:13:14,160 --> 00:13:16,320 k�rnyez� kir�lys�gaink hercegeit... 176 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 Chalukya Veerabhadra, Nidadavolu hercege. 177 00:13:19,120 --> 00:13:22,480 K�sz�nt�nk t�ged, Chalukya Veerabhadra! 178 00:13:22,560 --> 00:13:26,080 �dv�zl�nk t�ged, Chalukya Veerabhadra herceg! 179 00:13:28,000 --> 00:13:31,880 Sokat hallottam a Godavari foly�-parti h�s helyt�ll�sodr�l. 180 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 Leszel a bar�tom? 181 00:13:34,520 --> 00:13:37,360 Vardamanapuram herceg, Gona Buddha Reddy fia. 182 00:13:37,440 --> 00:13:38,840 Gona Ganna Reddy herceg. 183 00:13:38,920 --> 00:13:42,280 K�sz�nt�nk t�ged, Gona Ganna Reddy! 184 00:13:42,360 --> 00:13:45,560 �ljen Gona Ganna Reddy! 185 00:13:45,640 --> 00:13:48,840 �ljen Gona Ganna Reddy! 186 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 �gy h�rlik, b�tor harcos vagy, herceg. 187 00:13:51,320 --> 00:13:52,800 Megv�vn�l egyszer velem? 188 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 2 �vvel fiatalabb n�lad... 189 00:14:01,240 --> 00:14:05,160 de a hadicselekben � a b�trak legb�trabbja. 190 00:14:05,520 --> 00:14:07,880 Ha �gy van, mindenk�pp p�rbajoznunk kell. 191 00:14:28,680 --> 00:14:29,960 Tan�ja voltam r�termetts�gednek... 192 00:14:30,040 --> 00:14:33,360 �gy t�nik, te vagy az egyetlen riv�lisom a kir�lys�gban, Ganna Reddy. 193 00:14:33,440 --> 00:14:34,640 Gona Ganna Reddy. 194 00:14:35,120 --> 00:14:39,640 Herceg, azonnal vissza kell t�rnie Vardamanapuramba. 195 00:14:39,720 --> 00:14:42,720 Nagyap�d, Lakkumaiyah Reddy, p�r szavas �zenetet k�ld�tt. 196 00:14:42,800 --> 00:14:44,280 Mehet�nk? 197 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 Ezt elveszem, herceg. 198 00:14:45,920 --> 00:14:48,520 Egy kedvez�bb alkalommal majd ism�t tal�lkozunk. 199 00:14:49,400 --> 00:14:50,720 Menj�nk, Ajaib Singh. 200 00:14:52,360 --> 00:14:56,520 Ganna Reddy apja, Gona Buddha Reddy v�ratlanul meghalt. 201 00:14:57,000 --> 00:14:59,320 Vardamanapuram sokkot kapott. 202 00:15:00,240 --> 00:15:02,280 Mekkora csap�st m�rt r�juk az �r. 203 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 A harcosoknak szembe kell n�zni�k a csap�sokkal. 204 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 Ne fojtsd vissza, fiatal herceg. 205 00:15:07,800 --> 00:15:12,280 Azt javaslom, j�rd k�rbe a kir�lys�godat... 206 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 -Gyere velem. -Jaj, Uram. 207 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 Az erd�n k�v�lre? 208 00:15:15,520 --> 00:15:16,920 Nincs r� enged�lyem, bar�tom. 209 00:15:17,000 --> 00:15:18,840 Enged�lyed? Neked? 210 00:15:18,920 --> 00:15:22,480 Ha mindig enged�lyre v�rsz, hogy akarsz sz�rakozni? 211 00:15:22,560 --> 00:15:24,880 De, ha Shiva Devaiah miniszter megtudja? 212 00:15:25,040 --> 00:15:28,520 Vissza�r�nk, miel�tt r�j�nne. Gyere... 213 00:15:38,200 --> 00:15:40,720 Bar�tom... 214 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 Bar�tom... 215 00:15:43,680 --> 00:15:47,560 Bar�tom... 216 00:15:52,400 --> 00:15:55,280 Ez a v�zes�s oly' �r�mmel csobog, viz�ben magamat l�tom... 217 00:15:55,360 --> 00:15:58,080 �n e f�k k�z�tt n�ttem fel. 218 00:15:58,560 --> 00:16:03,560 De ma nem tal�lok szavakat az �r�mt�l. 219 00:16:11,440 --> 00:16:15,200 Herceg, mi�rt volt olyan siet�s idej�nn�nk? 220 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 Ez sok a gy�ny�r� szobor vonzott ide, ugye? 221 00:16:18,920 --> 00:16:21,360 Itt rengeteg ilyen szobor van. 222 00:16:21,440 --> 00:16:24,240 Ezeket a foly�-parti k�vekb�l faragt�k a szobr�szok... 223 00:16:24,320 --> 00:16:26,360 akik f�rd�s k�zben lest�k meg a n�ket. 224 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 A n�ket? 225 00:16:28,960 --> 00:16:30,320 Igen, n�ket. 226 00:16:31,640 --> 00:16:36,440 Ezt a szobrot, mintha Rati istenn�r�l mint�zt�k volna. 227 00:16:36,520 --> 00:16:40,240 A szobr�sz t�nyleg t�k�leteset alkotott. 228 00:16:41,440 --> 00:16:43,440 Mint Urvasi megjelen�se... 229 00:16:43,520 --> 00:16:47,080 vagy Rambha �s M�nak� cs�b�t� teste... 230 00:16:47,400 --> 00:16:51,000 nem tal�lsz sok ilyen sz�p n�t ezen a F�ld�n. 231 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 N�t? 232 00:16:52,240 --> 00:16:53,280 Akkor mit? 233 00:16:53,720 --> 00:16:57,200 Lehetnek egy f�rfinak ilyen kecses domborulatai? 234 00:16:58,600 --> 00:17:00,920 F�r�dj�nk meg! 235 00:17:01,480 --> 00:17:02,760 F�r�dni, idekint a szabadban? 236 00:17:02,840 --> 00:17:05,280 Igen, a n�k nem f�r�dhetnek a szabadban... 237 00:17:05,360 --> 00:17:08,520 de mi, f�rfiakna nem hozzuk zavarba egym�st, ugye? 238 00:17:09,960 --> 00:17:11,520 Gyere, vetk�zz�nk le! 239 00:17:14,960 --> 00:17:16,600 Gyere, hercegem. 240 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 Rudradeva! 241 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 Anya! Anya? 242 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 Anya! 243 00:19:14,360 --> 00:19:15,440 Anya. 244 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 K�zted �s k�ztem nincs semmi k�l�nbs�g, igaz? 245 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 Pont �gy n�zek ki �s �gy mozgok, mint egy n�... 246 00:19:21,600 --> 00:19:23,520 de mi�rt neveltetek fi�k�nt? 247 00:19:33,760 --> 00:19:34,800 Anya? 248 00:19:35,720 --> 00:19:36,840 Dr�ga gyermekem... 249 00:19:45,960 --> 00:19:48,200 Hogy hercegn�nek sz�lett�l nemcsak... 250 00:19:48,280 --> 00:19:51,240 a j�v�det, hanem a kir�lys�g j�l�t�t is t�nkretette volna. 251 00:19:51,320 --> 00:19:53,640 Minden l�p�s�nkkel ellens�geink csapd�j�ba ker�lt�nk volna. 252 00:19:53,720 --> 00:19:57,880 Ez kasztunk, dinaszti�nk �s kultur�lis �r�ks�g�nk v�delme... 253 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 miatt volt sz�ks�ges, hercegn�. 254 00:19:59,680 --> 00:20:02,680 Hogy egyetlen ellens�g se t�madjon meg minket. 255 00:20:03,320 --> 00:20:04,520 A Satavahan�k, az.. 256 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Iksvakuk, a Vishnukundinok... 257 00:20:06,680 --> 00:20:08,800 �s a Cs�lukja-dinasztia a Vengi kir�lys�gb�l, mind... 258 00:20:08,880 --> 00:20:12,640 mind az �ndhra Birodalomba, a Kakatiya-kir�lys�gba j�ttek volna. 259 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 Hogy sz�vets�get k�ssenek a Devagiri- kir�lys�ggal.... 260 00:20:15,520 --> 00:20:18,640 a Pandyan-dinaszti�val, a turpui t�rzsekkel �s Hojszala alattval�val. 261 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 De bels� ellens�geink is vannak. Ap�d unokatestv�rei. 262 00:20:21,280 --> 00:20:22,720 �k is szemet vetettek a tr�nra. 263 00:20:22,800 --> 00:20:26,840 Ebben az igazs�gtalan �s erk�lcstelen politikai harcban... 264 00:20:26,920 --> 00:20:30,240 a k�zn�p j�val t�bbet szenvedett volna, mint a katon�k. 265 00:20:31,360 --> 00:20:34,080 Ha ellens�geink �r�k�s�nk nem�t�l sz�rnyra kaptak volna... 266 00:20:34,160 --> 00:20:38,200 m�r r�g a f�lddel tett�k volna egyenl�v� a Kakatiya-kir�lys�got. 267 00:20:38,400 --> 00:20:40,080 Kir�lyunk nyak�ra hurok ker�lt volna... 268 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 alattval�ink rabig�ban s�nyl�dn�nek. 269 00:20:41,680 --> 00:20:44,400 �s a Nap nem s�tne t�bb� a Telugu-dinasztia felett. 270 00:20:45,320 --> 00:20:48,880 Hogy �rtatlan alattval�ink sz�v�ben megtartsuk a rem�nyt... 271 00:20:48,960 --> 00:20:50,600 a telugu n�p j�v�je �rdek�ben... 272 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 sz�let�sed �s neveltet�sed k�r�lm�nyeit megm�s�tottuk. 273 00:20:53,560 --> 00:20:56,760 Eddig siker�lt megt�veszteni az alattval�kat. 274 00:20:57,240 --> 00:20:59,980 �m egy h�lgyet m�r nem lehet t�bb� f�rfik�nt �ll�tani el�b�k... 275 00:21:04,320 --> 00:21:07,040 Eddig sikeresen v�ghez vitt�k, amit eltervezt�nk. 276 00:21:07,680 --> 00:21:10,240 �m most, b�rmi is lesz a v�ge... 277 00:21:10,560 --> 00:21:13,200 szembe kell n�zn�nk a k�vetkezm�nyekkel. 278 00:21:16,200 --> 00:21:19,640 Bejelentj�k az uralkod�i tan�csnak �s �k majd int�zkednek. 279 00:21:56,680 --> 00:21:59,880 Ezt a d�nt�st a Telugu dinasztia meg�v�sa �rdek�ben hoztad. 280 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Am�g c�lodat el nem �red, Rudradeva maradok. 281 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 10 �VVEL K�S�BB 282 00:22:25,600 --> 00:22:27,400 A kir�ly unokatestv�re... 283 00:22:27,480 --> 00:22:31,040 Harihara Deva �s Murari Deva s�gora, Nagadeva nagyurak... 284 00:22:31,120 --> 00:22:34,000 �rkeznek, hogy megszel�d�ts�k az �r�lt elef�ntot. 285 00:22:59,480 --> 00:23:01,760 Gyere, gyere... 286 00:23:18,600 --> 00:23:21,240 Azt hitte, ez olyasmi lesz, mint a piteev�s? 287 00:23:23,760 --> 00:23:27,400 Nincs b�tor f�rfi Orugalluban, aki megf�kezn� ezt az elef�ntot? 288 00:23:28,360 --> 00:23:31,000 - Hogy lehet ez, Prasaditya? - Term�szetesen, van. 289 00:23:32,800 --> 00:23:35,320 Rudradeva herceg is b�tor. 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 B�r te nem eml�kszel r�, mi nem felejtett�k el. 291 00:23:40,520 --> 00:23:43,360 "� b�tor �s er�s kisug�rz�s�, lovagias �s g�l�ns harcos." 292 00:23:43,440 --> 00:23:45,320 Sok hossz� mes�t hallottunk... 293 00:23:45,400 --> 00:23:47,960 de senki sem l�tta a harcost. 294 00:23:48,360 --> 00:23:52,120 Sem mi, az unokatestv�rei, sem a kir�lys�g n�pe... 295 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 nem voltunk tan�i b�tors�g�nak. 296 00:23:54,480 --> 00:23:58,880 Legal�bb ma, ezen a k�l�nleges napon megjelenik a herceg? 297 00:24:00,200 --> 00:24:03,920 Vagy ma sem csod�lhatjuk meg b�tors�g�t? 298 00:24:05,120 --> 00:24:09,080 L�tni szeretn�nk Rudradev�t! L�tni szeretn�nk a herceg�nket! 299 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Fels�g... 300 00:24:14,360 --> 00:24:17,360 a kir�lynak az a dolga, hogy teljes�tse alattval�i �haj�t. 301 00:24:18,880 --> 00:24:21,200 Prasaditya k�rd meg Rudradev�t, hogy j�jj�n ki. 302 00:24:24,840 --> 00:24:27,600 Ett�l a szert�l az elef�nt m�g vesz�lyesebb lesz. 303 00:24:27,680 --> 00:24:29,120 Rettegve gondolok a herceg helyzet�re. 304 00:24:29,400 --> 00:24:32,680 V�delmez�nk, ellens�geink gyilkosa... 305 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 K�sz�nt�nk, b�tor Rudradeva herceg! 306 00:24:46,760 --> 00:24:50,720 �ljen Rudradeva herceg! 307 00:24:50,800 --> 00:24:54,040 �ljen Rudradeva herceg! 308 00:24:54,120 --> 00:24:57,360 �ljen Rudradeva herceg! 309 00:24:57,440 --> 00:25:00,920 �ljen Rudradeva herceg! 310 00:25:01,000 --> 00:25:04,680 �ljen Rudradeva herceg! 311 00:26:29,840 --> 00:26:31,200 Miniszter �r... 312 00:26:32,080 --> 00:26:36,360 �n oroszl�nnak l�tom Rudradev�t... 313 00:27:16,160 --> 00:27:19,560 �ljen a fiatal Rudradeva herceg! 314 00:27:30,440 --> 00:27:33,800 Gajakesari herceg, Rudradeva herceg... 315 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 �ljen! 316 00:27:44,320 --> 00:27:46,240 �ljen! 317 00:27:46,320 --> 00:27:47,600 �ljen! 318 00:27:48,640 --> 00:27:52,000 Ki mondta neked, Kama Urunk, hogy Ganapamba nincs form�ban? 319 00:27:52,920 --> 00:27:53,960 Odan�zz! 320 00:27:54,080 --> 00:27:58,920 Rudradeva �cs�d t�k�letes form�ban van �s kecses, mint egy n�. 321 00:27:59,680 --> 00:28:02,280 hogy megakad�lyozd a fiatal l�nyokat, nehogy beleszeressenek... 322 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 bez�rva tartottad a herceget az er�dben, igaz? 323 00:28:04,680 --> 00:28:07,840 Muktamba, sokat j�r a sz�d. 324 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 � az �cs�m... 325 00:28:09,640 --> 00:28:12,760 de �n sem l�tom s�r�n, kiv�ve �nnepeken, vagy jeles esem�nyen. 326 00:28:16,080 --> 00:28:17,280 - R�zzunk kezet! - Velem? 327 00:28:17,880 --> 00:28:20,160 Hol vannak az �r�k a f�ldr�l? 328 00:28:20,240 --> 00:28:22,880 �s n�zd, a l�nyok r�borulnak. 329 00:28:22,960 --> 00:28:24,200 Nincs senki, aki visszatartan� �ket. 330 00:28:24,280 --> 00:28:26,480 F�lt�keny vagy r�juk emiatt? 331 00:28:26,560 --> 00:28:28,400 Vagy csak szomor�, hogy te nem teheted meg. 332 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 �szrevetted, miniszterem? 333 00:28:31,520 --> 00:28:34,800 N�zd azt a sok figyelmet, amit a l�nyokt�l kap. 334 00:28:35,080 --> 00:28:37,480 Min�l el�bb meg kell tal�lnunk a t�k�letes sz�vets�gest. 335 00:28:37,560 --> 00:28:39,300 K�l�nben �gy j�runk, mint a Gopik, akik csak t�ncoltak... 336 00:28:39,301 --> 00:28:40,600 Krsihna Urunknak. 337 00:28:40,680 --> 00:28:43,680 A l�nyok is pont �gy ugr�lj�k k�rbe a herceget... 338 00:28:43,760 --> 00:28:46,560 �n meg �p�ttethetek egy csom� h�remet. 339 00:28:49,240 --> 00:28:53,000 �ljen Gajakesari Rudradeva, herceg! 340 00:28:53,320 --> 00:28:56,960 �ljen Raja Gajakesari Rudradeva herceg! 341 00:29:39,200 --> 00:29:41,600 A kir�lyok kir�lya... 342 00:29:44,040 --> 00:29:48,640 Nagytisztelet� Ganapati Deva... 343 00:29:48,840 --> 00:29:52,840 Dics�s�ges Mahadeva fia... 344 00:29:52,920 --> 00:29:57,280 A Kakatiya-kir�lys�g �s Rudra �seinek �r�k�se... 345 00:29:57,720 --> 00:30:00,680 Az Istenek hatalm�nak birtokosa... 346 00:30:00,760 --> 00:30:03,480 Ezerszer k�sz�nt�nk t�ged... 347 00:30:04,240 --> 00:30:08,480 �ljen, �ljen, �ljen... 348 00:30:10,000 --> 00:30:15,120 Gauri istenn� elef�nt-arc� fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt... 349 00:30:15,200 --> 00:30:20,600 Ellens�geid tisztelet�nek k�sz�nheted �ri�si hatalmadat... 350 00:30:20,680 --> 00:30:23,160 Te vagy India koron�j�nak dics�s�ge... 351 00:30:23,240 --> 00:30:25,880 Himal�ja z�szlaj�nak legf�nyesebb csillaga... 352 00:30:25,960 --> 00:30:29,760 H�rneved nem halv�nyul soha, te vagy �let�nk vez�ralakja... 353 00:30:30,760 --> 00:30:35,960 Ki b�tors�g�t apj�nak m�r gyermekkor�ban megmutatta... 354 00:30:36,040 --> 00:30:41,680 B�tors�goddal leparancsoltad az �gr�l a Holdat... 355 00:30:41,760 --> 00:30:47,000 Gauri istenn� elef�nt-arc� fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt... 356 00:30:47,080 --> 00:30:52,000 Tiszteled ellens�geidet, ennek k�sz�nheted �ri�si hatalmadat... 357 00:31:23,760 --> 00:31:28,640 �nnepl�s�nknek hat�rt senki sem szabhat, a dobok hadd sz�ljanak... 358 00:31:28,720 --> 00:31:33,640 Ki az �ce�n hull�mait egyetlen ujjmozdulattal meg�ll�tottad... 359 00:31:34,000 --> 00:31:39,240 Ki a patk�nyt megpatkoltattad szekered el� fogtad, ig�ba hajtottad... 360 00:31:39,320 --> 00:31:44,360 �, Uram! L�tv�nyod leny�g�z�, dics��t�sedre nem tal�lunk szavakat... 361 00:31:44,920 --> 00:31:47,520 Mindny�junk istene te vagy, s az eg�sz vil�g benned van... 362 00:31:47,600 --> 00:31:50,080 Ekszt�zisba hajl� t�nccal mutatjuk ki im�datunkat... 363 00:31:50,160 --> 00:31:55,480 Elveszt�nk, Uram, mutass nek�nk utat... 364 00:31:55,560 --> 00:32:00,320 Te vagy a Vil�gegyetem ura, az Univerzum ir�ny�t�ja... 365 00:32:00,800 --> 00:32:06,040 Te, aki mindig j�t tett�l m�sokkal, fogadd h�dolatunkat... 366 00:32:06,120 --> 00:32:10,960 Veled, ki a mindens�g �l�n �llsz, mi�rt is agg�dn�nk? 367 00:32:11,720 --> 00:32:14,480 K�v�nunk mindenkinek ilyen egys�get, s harm�ni�t... 368 00:32:14,560 --> 00:32:17,120 Egyet�rt�st, �sszhangot �s szeretetet... 369 00:32:17,200 --> 00:32:19,760 Hisz' a vall�s olyan, ak�r a zene... 370 00:32:19,840 --> 00:32:21,920 �gy a te dics�s�ged sem halv�nyul soha el... 371 00:32:22,000 --> 00:32:27,640 Engedd, hogy India f�ldje b�szk�n hirdesse minden�tt a neved... 372 00:32:27,720 --> 00:32:32,920 Gauri istenn� elef�nt-arc� fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt... 373 00:32:33,000 --> 00:32:37,800 Tiszteled ellens�geidet, ennek k�sz�nheted �ri�si hatalmadat... 374 00:32:46,680 --> 00:32:51,440 Rudradeva holl�t�r�l �n sem tudok. El nem k�pzelem, merre van. 375 00:32:52,080 --> 00:32:58,080 A nagyap�m �s n�hai b�ty�m, Krishna Bhupathi ellene voltak... 376 00:32:58,160 --> 00:33:00,720 �gy �n is v�rakoz� �ll�spontra k�nyszer�ltem... 377 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 de m�r nem v�rok tov�bb. 378 00:33:03,600 --> 00:33:07,480 El�sz�r is, intelligensen, de k�m�letlen�l �tg�zolok az ellens�gen. 379 00:33:10,200 --> 00:33:11,920 A Devagiri-hegys�gben ered�... 380 00:33:12,000 --> 00:33:15,080 �s Orugallu f�ldj�n �thalad�, majd a tengerbe �ml�... 381 00:33:15,160 --> 00:33:17,840 Krishna �s Godavari foly�k ment�n �l� emberek... 382 00:33:17,920 --> 00:33:19,880 a mi legjobb fegyver�nk. 383 00:33:20,600 --> 00:33:23,560 Meg kell �ll�tani a Kakatiya kir�lys�g... 384 00:33:23,640 --> 00:33:26,560 �let�nek forr�s�ul szolg�l� Krisna �s God�v�ri foly�t! 385 00:33:26,640 --> 00:33:28,560 G�takat kell �p�teni! 386 00:33:29,160 --> 00:33:33,360 Fel kell �ldoznotok azokat, akik er�fesz�t�seteket akad�lyozz�k. 387 00:33:33,440 --> 00:33:35,080 A v�z hi�nya miatt... 388 00:33:35,160 --> 00:33:40,240 a Kakatiya-kir�lys�g alattval�i m�r v�gzet�k fel� tartanak. 389 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 V�rjatok �s n�zz�tek... 390 00:33:42,200 --> 00:33:44,280 ahogy cseppnyi er�fesz�t�s... 391 00:33:44,360 --> 00:33:50,080 n�lk�l �n, Mahadeva elpuszt�tom Kakatiya n�p�t. 392 00:33:50,160 --> 00:33:51,200 Rudradeva. 393 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 J� eg�szs�get �s sok �r�met! 394 00:34:11,640 --> 00:34:15,400 A l�lek mit�l legyen er�s, ha nem kap meg mindent? 395 00:34:15,480 --> 00:34:18,560 Itt vannak a nagyurak. K�rem, bocs�ssanak meg nekem! 396 00:34:18,640 --> 00:34:21,360 Ha az ember kitikkad a szomj�s�gt�l, mindenk�pp innia kell... 397 00:34:21,440 --> 00:34:23,280 de hogyan oltsuk el a l�lek szomj�t? 398 00:34:23,360 --> 00:34:25,640 Mi�ta Devagiri kir�lya meg�ll�totta a foly�k �raml�s�t... 399 00:34:25,720 --> 00:34:26,960 f�rd�shez sincs viz�nk. 400 00:34:27,040 --> 00:34:29,200 Tal�n minden ritu�l�hoz szellemeket kellene haszn�lni. 401 00:34:29,440 --> 00:34:32,040 Az emberek oszlopt�l-oszlopig futnak, �telt �s vizet keresve... 402 00:34:32,120 --> 00:34:33,360 teh�t s�lyos helyzetben vagyunk. 403 00:34:33,440 --> 00:34:35,600 Szerencs�tlens�g�nket kihaszn�lva... 404 00:34:35,680 --> 00:34:39,400 az a vand�l Mahadeva ostromolni k�sz�l a Kakatiya-kir�lys�got. 405 00:34:39,640 --> 00:34:41,240 Ki az a Mahadeva? 406 00:34:41,320 --> 00:34:44,160 Kakatiya tr�nja az eny�m! 407 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 �n is pont �gy gondolom. 408 00:34:47,560 --> 00:34:50,760 Tegy�k ki szenved�snek �s neh�zs�geknek er�szak n�lk�l... 409 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 a n�pet �s el�rejut�sunk �rdek�ben... 410 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 ezt haszn�lva fel �r�gyk�nt... 411 00:34:54,920 --> 00:34:59,960 engedj�k, hogy Rudradeva h�bor�t ind�tson Mahadeva ellen. 412 00:35:01,040 --> 00:35:05,000 Fel�ll�tja a sereg�t �s harcba k�ldi az alattval�kat. 413 00:35:05,160 --> 00:35:07,800 Mikor jelent�sebb t�vols�got tett meg... 414 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 mi f�l�ton meg�ll�tjuk a seregeinket... 415 00:35:12,640 --> 00:35:18,320 �s Rudradeva egy maroknyi katon�val el�ri Devagirit. 416 00:35:18,880 --> 00:35:20,120 Amennyire �n tudom... 417 00:35:20,560 --> 00:35:26,320 az a Kakatiya uralkod�, akik bet�rt Devagiribe, elbukott... 418 00:35:26,720 --> 00:35:28,880 �s egy sem t�rt vissza �lve. 419 00:35:29,000 --> 00:35:34,960 Ez id� alatt mi majd bevessz�k Orugallu v�dtelen er�dj�t. 420 00:35:38,920 --> 00:35:40,880 Els�k�nt oldjuk meg a v�zell�t�st... 421 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 s csak ut�na foglalkozzunk az ellens�ggel. 422 00:35:42,520 --> 00:35:44,640 Ez az a �j politikai strat�gi�d, Rudradeva? 423 00:35:44,720 --> 00:35:47,720 Nem, ez Mahadeva alattomos politik�j�nak megtorl�sa. 424 00:35:48,720 --> 00:35:53,360 Nem igazs�gos magukra hagyni az alattval�kat �s h�bor�ba menni. 425 00:35:53,920 --> 00:35:55,840 Meg kell �rten�nk n�p�nk gondjait. 426 00:35:57,040 --> 00:36:01,440 Ez annyit jelent, hogy dobsz� k�s�ret�ben kell sz�nokolnunk... 427 00:36:01,520 --> 00:36:04,120 a dombon l�v� ban�nf�k tetej�n �lve? 428 00:36:04,200 --> 00:36:05,520 F�kezd a nyelved! 429 00:36:05,840 --> 00:36:08,680 Falur�l-falura j�rok majd, hogy megoldjam a gondjaikat. 430 00:36:08,760 --> 00:36:10,760 �S csak ut�na gondolkodom el a h�bor�r�l. 431 00:36:12,400 --> 00:36:14,880 Sosem hittem, hogy a Kakatiya �r�k�s ilyen gy�va... 432 00:36:14,960 --> 00:36:16,720 �s a h�bor�nak m�r az eml�t�s�t�l �s remeg. 433 00:36:16,800 --> 00:36:18,520 �n sz�gyellem magam! 434 00:36:18,600 --> 00:36:21,520 Elk�pzelem, hogy a kir�ly szemt�l szemben �ll a n�p�vel. 435 00:36:22,240 --> 00:36:24,120 K�v�ncsi vagyok, kir�lys�gunk milyen m�ly nyomorba fog s�llyedni. 436 00:36:24,200 --> 00:36:25,960 Ennek m�g a gondolata is mindenn�l jobban aggaszt. 437 00:36:26,200 --> 00:36:28,720 Mi, f�urak egyazon v�lem�nyen vagyunk. 438 00:36:29,320 --> 00:36:32,760 Fel kell oszlatni a gy�l�st! Induljunk! 439 00:36:33,080 --> 00:36:36,240 Rudradeva kiv�dte teh�t a f�urak �sszeesk�v�s�t... 440 00:36:36,320 --> 00:36:39,360 de m�sfajta gondokkal szembes�lt. 441 00:36:39,440 --> 00:36:43,400 Minden vesz�lyt figyelmen k�v�l hagyva felt�rta eddigi titkait... 442 00:36:43,480 --> 00:36:45,520 hogy k�zelebb ker�lj�n n�p�hez... 443 00:36:45,600 --> 00:36:48,360 most el�sz�r l�pett az er�d�n k�v�lre. 444 00:36:48,600 --> 00:36:51,400 Herceg, az asz�ly miatt elpusztultak a n�v�nyek... 445 00:36:51,480 --> 00:36:54,600 Szenved�nk, mert v�z n�lk�l nem tudunk se inni, se �telt f�zni. 446 00:36:54,680 --> 00:36:57,120 Jobb csat�ban meghalni, mint ebben az em�szt� �h�ns�gben. 447 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 K�sz vagyunk csat�ban meghalni. 448 00:36:58,440 --> 00:37:00,360 Mi�rt l�pne vissza, herceg? 449 00:37:01,640 --> 00:37:02,720 K�zdeni fogunk... 450 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 nem meghalni. 451 00:37:04,960 --> 00:37:07,120 mint �seink, akik e f�ld szabads�g��rt harcoltak. 452 00:37:07,200 --> 00:37:08,960 hogy n�p�nket �h�ns�ggel �s kisz�rad�ssal s�jtsa... 453 00:37:09,040 --> 00:37:13,080 Mahadeva Devagiriben meg�ll�totta a foly�k �raml�s�t. 454 00:37:13,160 --> 00:37:14,880 A foly�kat meg�ll�thatja... 455 00:37:14,960 --> 00:37:17,600 de ker�t�st �ll�t majd fel, hogy felfogja a lehull�... 456 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 es�cseppeket, hogy ne jussanak a f�ldbe... 457 00:37:19,280 --> 00:37:20,680 �s ne cs�r�zzanak ki a n�v�nyek? 458 00:37:21,480 --> 00:37:23,760 Az es�v�z el�g nek�nk. 459 00:37:23,840 --> 00:37:26,080 Ezt haszn�ljuk majd fel a n�v�nytermeszt�shez. 460 00:37:26,160 --> 00:37:29,080 A Kakatiya-csal�d tagjak�nt, �s Ganapati Samudra kir�ly... 461 00:37:29,160 --> 00:37:31,920 valamint Paiyamba Sagar, a... 462 00:37:32,000 --> 00:37:34,400 kir�ly anyja �s Kunda Samudra... 463 00:37:34,480 --> 00:37:36,400 a kir�ly h�ga �s Rudra Samundra... 464 00:37:36,480 --> 00:37:38,280 fejedelm�nk nev�ben... 465 00:37:38,360 --> 00:37:40,080 elkezdt�k a v�zgy�jt� helyek �p�t�s�t. 466 00:37:40,160 --> 00:37:41,520 Szomjan fogunk halni... 467 00:37:41,600 --> 00:37:43,960 �s azt �ll�tod, hogy ezzel az �p�tkez�ssel lesz viz�nk? 468 00:37:44,200 --> 00:37:49,320 Ez�rt �sunk a Kunda �s az Aleru foly�kb�l elvezet� csatorn�kat... 469 00:37:49,400 --> 00:37:51,240 hogy annyi vizet vegyenek el bel�l�k, amennyi... 470 00:37:51,320 --> 00:37:54,280 sz�ks�ges, ahhoz hogy a f�ldeket megm�velhess�k. 471 00:37:54,360 --> 00:37:57,560 A v�z p�tl�s�nak megold�s�ig minden m�st fel kell f�ggeszteni. 472 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 Ameddig nem tudunk meg�llni a saj�t l�bunkon... 473 00:38:00,520 --> 00:38:02,680 nincs id�nk a h�bor�n gondolkodni. 474 00:38:02,960 --> 00:38:05,280 Ut�na pedig nem t�r�nk vissza a h�bor�b�l... 475 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 csak ha sok�ig �lsz! 476 00:38:07,120 --> 00:38:09,200 Ne a medenc�ket, el�sz�r a saj�t s�rodat �sd! 477 00:38:09,520 --> 00:38:10,560 Nemcsak a vizet... 478 00:38:10,640 --> 00:38:12,960 Mahadeva kir�lyunk minden sz�l f�vet elpuszt�t! 479 00:38:13,040 --> 00:38:14,240 �ljen Mahadeva! 480 00:38:14,320 --> 00:38:16,320 �ljen Mahadeva! 481 00:38:16,520 --> 00:38:18,320 Mahadeva becsemp�szte embereit az orsz�gba! 482 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 � meg mer�szelte �ll�tani haz�nk foly�it! 483 00:39:35,200 --> 00:39:37,360 Mi pedig �sszegy�jtj�k Devagiri �sszeesk�v�inek v�r�t... 484 00:39:37,440 --> 00:39:40,520 �s azzal �nt�zz�k a Kakatiya kir�lys�g mez�it. 485 00:39:41,080 --> 00:39:43,360 M�g ha �jabb ezer Mahadeva n� is fel... 486 00:39:43,440 --> 00:39:46,880 Rudradeva herceg egyed�l is k�pes lesz t�nkretenni �ket! 487 00:39:52,680 --> 00:39:56,440 �ljen Rudradeva, Kakatiya megment�je! 488 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 - �ljen Rudradeva! - �ljen Rudradeva! 489 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 Rendben, Rudradeva! 490 00:40:17,120 --> 00:40:21,720 Az ilyen der�k f�rfinak, mint te, nem el�g csak az ostrom. 491 00:40:21,960 --> 00:40:25,360 Utad sor�n minden l�p�sedn�l akad�lyokat �ll�tok neked. 492 00:40:26,000 --> 00:40:30,320 Csak �gy �lvezhetem ki igaz�n ellens�gem, Rudradeva h�tr�ny�t! 493 00:40:32,760 --> 00:40:35,800 Devagiri katon�i tegnap �ta haz�nk f�ldj�t taposs�k. 494 00:40:35,880 --> 00:40:39,000 Honnan tudjuk, hogy Mahadeva nem t�mad m�r holnap r�nk? 495 00:40:40,240 --> 00:40:43,920 Orugallu v�rosunk f�ldje ott �ll v�delem n�lk�l... 496 00:40:44,000 --> 00:40:46,040 �s ett�l az istenek sem menthetik meg. 497 00:40:46,200 --> 00:40:47,960 Ez igaz. 498 00:40:48,040 --> 00:40:51,960 Ha nincs v�delem, az istenek sem seg�tenek megmenteni a v�rost. 499 00:41:06,320 --> 00:41:09,120 Ap�m, Ganapati Deva kir�ly... 500 00:41:09,200 --> 00:41:12,960 �lma az volt, hogy Kakatiya v�delm�t folyamatosan er�s�teni kell. 501 00:41:13,200 --> 00:41:15,600 H�t falat akart �p�teni, hogy k�rbevegye az er�d�t. 502 00:41:15,880 --> 00:41:19,760 Fejezz�k be az �p�tkez�st, amit ap�m elkezdett. 503 00:41:20,480 --> 00:41:23,360 Dics�retre m�lt� d�nt�s, Rudradeva. Te ap�don is t�lteszel. 504 00:41:23,440 --> 00:41:26,280 P�nc�l a harcosnak, fallal k�r�lvett er�d a kir�lys�gnak. 505 00:41:26,440 --> 00:41:28,280 E tetted �r�kre be�rja mag�t a t�rt�nelembe. 506 00:41:28,760 --> 00:41:33,160 A kir�ly apja k�ptelen volt befejezni e t�rt�nelmi tettet... 507 00:41:33,240 --> 00:41:35,320 f�lbehagyta a 7 fal �p�t�s�t... 508 00:41:36,400 --> 00:41:40,720 �s a herceg�nk, azt hiszi, ilyen fiatalon is jobb n�la. 509 00:41:40,800 --> 00:41:44,360 Persze, fels�ged be tudja fejezni a 7 fal �p�t�s�t, ugye? 510 00:41:45,360 --> 00:41:47,800 Elsz�nts�gom �s el�rel�t�som el�g er�s ahhoz, hogy folytassam. 511 00:41:47,880 --> 00:41:49,760 Nem engedem, hogy f�lelem, vagy bizonytalans�g meg�ll�tson. 512 00:41:49,960 --> 00:41:51,920 A falakat fel�p�tj�k k�b�l, f�b�l... 513 00:41:52,000 --> 00:41:55,440 homokb�l, t�glaporb�l, m�szk�b�l, habarcsb�l �s bambuszb�l. 514 00:41:55,520 --> 00:41:59,960 Azonnal �s t�ntor�thatatlanul folytatom a 7 fal �p�t�s�t. 515 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 �gy lesz, fels�g. 516 00:42:01,520 --> 00:42:05,400 T�ntor�thatatlanul haladj el�re. Mindig csak a j�v�be n�zz! 517 00:42:14,560 --> 00:42:17,560 K�t k�l�nleges oka is van, hogy megeml�kezz�nk.... 518 00:42:17,640 --> 00:42:20,000 a h�tfal� er�d �p�let�r�l �s meg�nnepelj�k, hogy elk�sz�lt. 519 00:42:20,080 --> 00:42:21,840 Els�k�nt: ez a bronz oszlop j�l l�that�an... 520 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 mutatja a Kakatiya-kir�lys�g nagys�g�t... 521 00:42:24,680 --> 00:42:26,440 �s m�lt�n haszn�lhatja a... 522 00:42:26,520 --> 00:42:28,520 "Kakatiya legb�trabb b�tor sz�ve" c�met. 523 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 M�sodszor... 524 00:42:31,000 --> 00:42:34,560 Gona Varada Reddy, aki a Varadamanpuram-tr�n �r�k�se... 525 00:42:34,640 --> 00:42:38,200 �s Anamika Devi, Kota Reddy Adavoni l�nya... 526 00:42:38,280 --> 00:42:40,960 nagy �r�m�nkre h�zass�gra l�p. 527 00:42:41,400 --> 00:42:44,400 Nemcsak k�t sz�v, de k�t kir�lys�g is egybeolvad, hogy... 528 00:42:44,401 --> 00:42:45,440 legy�zhetetlenn� v�lj�k. 529 00:42:45,960 --> 00:42:49,680 Minden aj�nd�kot elfogadunk �s a felaj�nlunk kir�lys�gnak. 530 00:42:49,920 --> 00:42:51,200 Brav�, Lakkumaiyah Reddy. 531 00:42:51,280 --> 00:42:52,960 P�nzzel val� hozz�j�rul�s helyett... 532 00:42:53,040 --> 00:42:54,880 m�g t�bb terhet r�sz a n�pre. 533 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Nagyszer�! Tov�bbi j� munk�t. 534 00:42:58,000 --> 00:42:59,280 El�sz�r a "B�tor Sz�v�rt" versenyezz�nk. 535 00:42:59,840 --> 00:43:01,680 �n is ezt szeretn�m. 536 00:43:02,080 --> 00:43:04,760 El�sz�r a verseny, ut�na az esk�v�. 537 00:43:05,840 --> 00:43:08,800 Esk�v� ut�n mi�nk lesz a val�di arany. A hamis megy a kincst�rba. 538 00:43:37,920 --> 00:43:41,120 Ne izgulj, Varada herceg val�di. Ilyen versenyek s�r�n el�fordulnak. 539 00:43:41,200 --> 00:43:42,600 Lel�bb esk�dj�nk meg. 540 00:43:43,000 --> 00:43:46,560 El�bb-ut�bb a versenyt is megnyerem majd. 541 00:43:57,400 --> 00:44:00,400 Az eg�sz Kakatiya-kir�lys�gban nincs egy b�tor f�rfi, aki... 542 00:44:00,401 --> 00:44:01,520 felm�szna az oszlopra? 543 00:45:45,720 --> 00:45:48,720 Dics�rj�tek Kakatiya b�trainak legb�trabbj�t! 544 00:45:48,920 --> 00:45:51,480 Dics�rj�tek Kakatiya b�trainak legb�trabbj�t! 545 00:45:53,320 --> 00:45:54,640 Kit�n�! 546 00:45:54,720 --> 00:45:58,400 B�tor harcos, dics�retes tett volt. 547 00:45:58,480 --> 00:45:59,520 Vajon, ki vagy? 548 00:45:59,600 --> 00:46:03,720 Add meg a neved, lakhelyed �s vedd �t meg�rdemelt d�jadat. 549 00:46:05,680 --> 00:46:07,920 Nem felelsz. Ez egyenl� a fels�gs�rt�ssel! 550 00:46:10,080 --> 00:46:12,160 Kapsz m�g egy es�lyt, hogy te legy�l a gy�ztes. 551 00:46:12,240 --> 00:46:13,840 Felelj! Ki vagy te? 552 00:46:17,320 --> 00:46:20,400 Gona Gannareddy! 553 00:46:26,720 --> 00:46:28,640 Gona Gannareddy! 554 00:46:28,880 --> 00:46:30,400 Gona Gannareddy! 555 00:46:31,480 --> 00:46:32,640 Gona Gannareddy! 556 00:46:33,120 --> 00:46:34,920 �ljen Gona Gannareddy! 557 00:46:35,720 --> 00:46:37,800 �ljen Gona Gannareddy! 558 00:46:37,880 --> 00:46:39,760 �ljen Gona Gannareddy! 559 00:46:40,360 --> 00:46:41,360 Gona Gannareddy! 560 00:46:41,680 --> 00:46:42,920 Gona Gannareddy! 561 00:46:57,440 --> 00:46:59,880 Gona Gannareddy! 562 00:47:13,320 --> 00:47:14,560 Ahogy a kardot forgatod... 563 00:47:14,640 --> 00:47:17,880 �gy t�nik, az egyetlen ellenfelem leszel a kir�lys�gban, Gannareddy. 564 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 Gona Gannareddy! 565 00:47:20,880 --> 00:47:23,680 Az apja nem m�s volt, mint a b�ty�m. 566 00:47:23,760 --> 00:47:27,200 Azt hittem, Gona Gannareddy �s a Kakatiy�k sz�vets�gesek.... 567 00:47:27,280 --> 00:47:28,640 de k�sz �t�llni hozz�nk, Fels�g. 568 00:47:28,960 --> 00:47:32,320 Ez a l�zad� elrabolja �s meg�li a kisebb f�urakat. 569 00:47:32,880 --> 00:47:38,200 Gona Gannareddy! Gona Gannareddy! Gona Gannareddy! 570 00:47:40,120 --> 00:47:41,480 Nos, �n vagyok... 571 00:47:42,480 --> 00:47:44,680 Gona Gannareddy! 572 00:47:49,120 --> 00:47:52,680 �gy t�nik, k�z�letek sokan csak a nevemet hallott�k... 573 00:47:53,040 --> 00:47:56,720 mert el�g kevesen vannak... 574 00:47:56,800 --> 00:47:58,680 akik l�ttak �s �letben maradtak. 575 00:47:59,360 --> 00:48:02,120 �ljen a Kakatiya-kir�lys�g b�trainak legb�trabbja! 576 00:48:03,640 --> 00:48:05,040 El�g a h�zelg�sb�l! 577 00:48:08,080 --> 00:48:11,880 megm�szni az oszlopot, f�ldet �sni, hegyet m�szni... 578 00:48:11,960 --> 00:48:13,840 ezt nevezitek kih�v�snak? 579 00:48:13,920 --> 00:48:16,240 Hol marad a sz�rakoz�s, ezekb�l a kis tettekb�l? 580 00:48:16,800 --> 00:48:19,320 Azt hiszitek, att�l lesztek tigrisek, ha a b�r�nyokkal j�tszva... 581 00:48:19,400 --> 00:48:21,280 legy�zitek az eg�sz ny�jat? 582 00:48:21,360 --> 00:48:23,880 El�g a mell�besz�l�sb�l! Azt mondd meg, mi�rt vagy itt! 583 00:48:24,240 --> 00:48:25,680 Majd elmondom. 584 00:48:26,200 --> 00:48:29,600 Nagyb�ty�m el�rulta, k�s�bb meg�lte az ap�mat. 585 00:48:31,240 --> 00:48:32,680 Megbocs�tottam neki. 586 00:48:32,760 --> 00:48:35,480 Nem tartom ezt az alakot kir�lyhoz m�lt�nak. 587 00:48:36,640 --> 00:48:38,080 Tudod, mi�rt? 588 00:48:38,400 --> 00:48:41,000 Mert ahelyett, hogy harcolna az alattval�i�rt... 589 00:48:41,080 --> 00:48:43,000 a b�rt�nt�ltel�keket t�mogatta. 590 00:48:43,080 --> 00:48:45,800 �n is engedtem, mert... 591 00:48:45,880 --> 00:48:48,640 ha igazs�gtalans�g �r, nem hullajtok k�nnyeket. 592 00:48:48,720 --> 00:48:51,720 �m, ha el�ttem t�rt�nik �s l�tom, nem hunyok szemet felette. 593 00:48:53,880 --> 00:48:58,960 Egy l�nyt a kir�ly szeme el�tt k�nyszer�tettek hozz� a herceghez... 594 00:48:59,040 --> 00:49:00,360 �s �n ezt nem t�r�m el! 595 00:49:00,720 --> 00:49:02,040 Gona Gannareddy! 596 00:49:02,440 --> 00:49:04,360 Ne sip�tozz �gy Varada... 597 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 mert elmegy a hangod. 598 00:49:06,560 --> 00:49:10,720 Egy�bk�nt, mi�rt �rzi egy ilyen semmirekell�, mint te... 599 00:49:10,800 --> 00:49:13,080 sz�ks�g�t a h�zass�gnak? 600 00:49:13,160 --> 00:49:14,600 M�g az oszlopra sem volt�l k�pes... 601 00:49:14,680 --> 00:49:16,600 felm�szni, mert leest�l �s h�ly�t csin�lt�l magadb�l. 602 00:49:16,760 --> 00:49:19,440 Lehet, hogy nekem kell a megfelel� helyre tennem t�ged. 603 00:49:19,640 --> 00:49:22,880 Ha mindent csak f�lig vagy k�pes megcsin�lni.. 604 00:49:22,960 --> 00:49:26,040 akkor hogy akarod kimutatni a f�rfiass�godat? 605 00:49:26,120 --> 00:49:27,680 Te, f�lesz� harcos! 606 00:49:28,040 --> 00:49:29,640 Na �s, ha f�lesz�? 607 00:49:29,720 --> 00:49:32,080 Akkor is az �n vejem lesz, ha nincs annyi esze, mint neked. 608 00:49:32,160 --> 00:49:33,880 Akkor annyi �sszel v�gzi a r�es� munk�t. 609 00:49:33,960 --> 00:49:35,000 Nem igaz? 610 00:49:37,480 --> 00:49:40,440 Gona Gannareddy herceg v�lasztotta nev�t a l�nyomnak. 611 00:49:40,520 --> 00:49:42,200 Azt akarja, hogy az �v� legyen. 612 00:49:42,400 --> 00:49:46,120 Nemcsak Anamika, hanem a Kakatiya-tr�n is. 613 00:49:46,520 --> 00:49:49,920 Fogd be a sz�d, Hari Hara Deva, k�l�nben... 614 00:49:51,400 --> 00:49:54,520 nem leszel a kir�lys�g �r�k�se. 615 00:49:54,600 --> 00:49:56,280 B�tornak kell lenned. 616 00:49:56,360 --> 00:50:00,200 Az �seink is azt mondt�k, a csak b�trak� lehet a tr�n. 617 00:50:00,520 --> 00:50:03,280 -Gannareddy! -Gona Gannareddy! 618 00:50:03,360 --> 00:50:04,840 Igen, hallom. 619 00:50:04,920 --> 00:50:06,920 Tolvaj Gannareddy. 620 00:50:07,000 --> 00:50:08,880 A kir�ly szavaival ellent�tben, nem vagy m�lt� a megbocs�t�sra. 621 00:50:09,320 --> 00:50:10,640 Hagyd abba! 622 00:50:10,720 --> 00:50:13,440 Honnan tudn�d, mi a k�l�nbs�g m�lt� �s m�ltatlan k�zt? 623 00:50:13,520 --> 00:50:16,919 Ahhoz, hogy kimer�szkedj az er�db�l egy �r�lt elef�nt �s... 624 00:50:16,920 --> 00:50:18,120 trombitasz� kell. 625 00:50:18,400 --> 00:50:21,240 Ahogy l�tom, itt minden f��rb�l �r�lt elef�nt lett... 626 00:50:21,320 --> 00:50:23,120 �s a n�ped el�tt par�d�znak. 627 00:50:23,280 --> 00:50:25,640 Tal�n azt v�rod, hunyjak szemet az ilyen elnyom�s felett... 628 00:50:25,641 --> 00:50:26,640 de nem teszem. 629 00:50:26,880 --> 00:50:29,280 - Eleget besz�lt�l m�r! - Csak az igazat mondtam. 630 00:50:30,040 --> 00:50:31,080 A sz�ntiszta igazat. 631 00:50:31,440 --> 00:50:32,800 Te j�tszol a szavakkal? 632 00:50:33,640 --> 00:50:35,800 Ha sz�ks�ges, az �letemmel is j�tszom. 633 00:50:35,880 --> 00:50:37,360 Akkor az �leted utols� j�t�ka. 634 00:50:37,800 --> 00:50:38,880 Prasaditya. 635 00:50:40,280 --> 00:50:41,720 Katon�k! Fogj�tok el! 636 00:51:04,880 --> 00:51:07,880 Nincs egyed�l! Vele vagyunk mi is. 637 00:51:16,120 --> 00:51:18,880 Ez az, gyerekek! 638 00:51:18,960 --> 00:51:22,520 Harciass�gotok megl�gy�totta a sz�vemet. Nagyon j�! 639 00:51:23,240 --> 00:51:25,080 Nem k�m�lj�k a gyerekeket sem. Menjetek vissza! 640 00:51:29,640 --> 00:51:30,720 Ennyi el�g, gyerekek. 641 00:51:30,800 --> 00:51:33,000 Nagy b�tors�gra vall, ki�llni �rtem. 642 00:51:33,080 --> 00:51:36,240 Gyerekek, b�ty�itok elvisznek benneteket. Fut�s! 643 00:51:38,840 --> 00:51:41,360 Visszavonulunk, de csak az�rt, mert testv�r�nk k�rt meg r�! 644 00:51:41,440 --> 00:51:44,200 De csak a holttest�nk�n �t t�voztok innen. 645 00:51:44,520 --> 00:51:46,120 Gona Gannareddy! 646 00:51:46,200 --> 00:51:49,000 Ahogy mondtad, t�ged nem �rdekel ez a politikai �rdekb�l... 647 00:51:49,001 --> 00:51:50,600 �sszehozott esk�v�! 648 00:51:50,680 --> 00:51:52,920 Eltekintve att�l, hogy Varada Reddy egy f�lesz� harcos... 649 00:51:53,000 --> 00:51:54,800 m�g mindig nem engedi, hogy elvigy�l innen! 650 00:51:54,880 --> 00:51:58,080 Ha t�nyleg olyan b�tor vagy, akkor gy�zd le Varada Reddyt! 651 00:51:58,160 --> 00:51:59,640 �s ut�na elmegyek veled! 652 00:52:00,520 --> 00:52:01,880 V�rom parancsodat, herceg! 653 00:52:02,360 --> 00:52:06,480 A mai az esk�v�m �s e l�zad� hal�l�nak a napja lesz! 654 00:52:06,560 --> 00:52:08,040 �s mindkett� saj�t kezem �ltal megy v�gbe. 655 00:52:08,120 --> 00:52:10,520 Oly r�g�ta v�gyom r�, hogy meg�ljem! 656 00:52:10,800 --> 00:52:13,840 Anamika, k�sz�lj fel, hogy az eny�m leszel! 657 00:52:27,480 --> 00:52:28,720 Csendet! 658 00:52:39,800 --> 00:52:42,080 Katon�k, azonnal Gannareddy ut�n! 659 00:52:50,320 --> 00:52:53,880 Fels�g, nem tehett�nk semmit. Gannareddy itt �llt. 660 00:52:53,960 --> 00:52:55,800 Hogy futhatn�nk ut�na? 661 00:52:55,880 --> 00:52:57,320 Valahogy meg kell v�denetek a fiamat! 662 00:52:58,920 --> 00:53:01,000 Az egyetlen b�tor �s f�lelmet nem ismer� f�rfi, aki Ganareddyt... 663 00:53:01,001 --> 00:53:02,320 meg tudja �ll�tani... 664 00:53:02,400 --> 00:53:04,080 kedves bar�tom, Chalukya Veerabhadra. 665 00:53:26,760 --> 00:53:29,280 Hol bujk�l az a b�n�z� Gona Gannareddy? 666 00:53:29,560 --> 00:53:32,200 Az �n �letem Gona Gannareddy aj�nd�ka. 667 00:53:32,440 --> 00:53:34,200 Nem mondom el! �lj meg, ha kell. 668 00:53:37,880 --> 00:53:39,720 Meg�lted a nagyurakat is. 669 00:53:42,960 --> 00:53:44,240 Gannareddy... 670 00:53:44,560 --> 00:53:47,040 Te nem megment� vagy, hanem gyilkos! 671 00:53:47,920 --> 00:53:50,960 De most nem menek�lsz a karmaim k�z�l! 672 00:53:54,840 --> 00:53:58,440 Meg�l�m azt a Gannareddyt. 673 00:53:58,720 --> 00:54:02,000 Ahhoz, hogy Gonareddyt meg�ld, el�bb neked kell �letben maradni! 674 00:54:03,080 --> 00:54:04,120 Gannareddy! 675 00:54:04,440 --> 00:54:07,960 Visszamegyek, hogy megmentsem Varada Reddyt. 676 00:54:08,040 --> 00:54:12,400 A j�t�k m�g nem nem �rt v�get. S�t! Csak most kezd�d�tt el. 677 00:54:13,920 --> 00:54:15,560 Olyan gondtalan �s m�moros vagyok... 678 00:54:15,640 --> 00:54:18,080 hogy nem tal�lok k�l�nbs�get n� �s f�rfi k�z�tt. 679 00:54:18,160 --> 00:54:20,760 Itt a n�k �nnepelnek. 680 00:54:20,840 --> 00:54:23,240 Ez kedvenc �nnep�nk, a Kamudi fesztiv�l. 681 00:54:23,320 --> 00:54:26,520 Szabadj�ra engedj�k sz�v�nk titkos zugaiban rejl� v�gyainkat. 682 00:54:26,920 --> 00:54:30,440 Az a Gona Gannareddy b�tor harcos. 683 00:54:30,520 --> 00:54:32,920 Olyan vakmer�! 684 00:54:33,800 --> 00:54:36,040 J� h�rem megment�se �rdek�ben... 685 00:54:36,120 --> 00:54:40,560 j�tszi k�nnyeds�ggel s�p�rte le Varada Reddyt. 686 00:54:41,080 --> 00:54:43,800 Rudradeva ellens�gei sz�m�ra olyan, mint egy r�m�lom. 687 00:54:44,000 --> 00:54:46,760 De mily' �des �lom a l�nyok sz�m�ra. 688 00:54:47,240 --> 00:54:49,760 H�zass�g a herceggel... 689 00:54:49,840 --> 00:54:52,280 a szomsz�dos orsz�gok hercegn�inek �lma. 690 00:54:52,840 --> 00:54:53,840 Ige, igen...mi�rt is ne... 691 00:54:53,920 --> 00:54:59,120 �rdekelne, h�nyan sz�llnak versenybe, s vajon h�bor�znak-e... 692 00:54:59,200 --> 00:55:01,640 legyen gy�zelem, vagy egy b�tor b�tor vit�z hal�la... 693 00:55:01,760 --> 00:55:03,680 minden bizonnyal h�bor� lesz! 694 00:55:28,160 --> 00:55:32,080 Ezen az �nnepen nem lehet majd err�l besz�lgetni 695 00:55:32,160 --> 00:55:36,760 Ilyenkor szabadj�ra lehet engedni sz�v�nk titkos v�gyait. 696 00:55:36,840 --> 00:55:38,360 Ha kihagyjuk az alkalmat... 697 00:55:38,440 --> 00:55:41,960 t�n t�bb� sosem t�r vissza t�bb� ez az �r�m �s boldogs�g. 698 00:56:26,440 --> 00:56:31,360 A vir�g kiny�lott m�r... 699 00:56:32,000 --> 00:56:37,320 Sz�vemet meg�rintette a v�gy... 700 00:56:37,680 --> 00:56:42,960 Sz�vemben �des gondolatok j�tszanak cseng� dallamokat... 701 00:56:43,360 --> 00:56:48,520 Telis-tele van a leveg� m�mor�t� illattal... 702 00:56:48,680 --> 00:56:54,440 Sz�vem telve v�gyakoz�, �des gondolatokkal... 703 00:56:54,600 --> 00:56:59,880 A vir�g kiny�lott m�r... 704 00:56:59,960 --> 00:57:05,440 Sz�vem v�gyakozik valaki ut�n... 705 00:57:10,440 --> 00:57:13,680 Vajon ki ez a mennyei sz�ps�g? Csodasz�p. 706 00:57:39,120 --> 00:57:44,200 Sz�vem el akar mer�lni szemed k�kj�ben... 707 00:57:44,720 --> 00:57:49,880 Nem tudom, kire v�rnak, s mit l�tnak szemeim... 708 00:57:50,480 --> 00:57:55,520 elm�m a csendben is a raaga csod�s dallam�t keresi... 709 00:57:56,120 --> 00:58:01,320 Mintha az �gb�l pottyann�nak le �lmaim... 710 00:58:01,960 --> 00:58:07,440 Szemeim t�ged keresnek, hallgasd csak sz�vver�semet... 711 00:58:07,680 --> 00:58:12,640 Oly sok� v�rtam, hogy veled lehessek, s csendben n�zhesselek... 712 00:58:12,840 --> 00:58:18,400 N�ked vetk�z�m le, s �lt�z�m fel, kedvesem... 713 00:58:18,920 --> 00:58:24,120 Ahogy a vir�g, �gy �n is kiny�lok el�tted... 714 00:58:24,440 --> 00:58:29,640 �gy v�gyom ut�nad, sz�vem majd' megrepedt... 715 00:58:30,200 --> 00:58:35,360 Ahogy a vir�g ny�lik, �gy teljesedtem ki el�tted... 716 00:58:35,800 --> 00:58:41,400 Az �r�k�s v�gyakoz�s kimer�tette sz�vemet... 717 00:58:43,120 --> 00:58:46,320 Az eg�sz bolyg�n nem tal�lsz hozz� foghat� gy�ny�r� le�nyt. 718 00:58:51,480 --> 00:58:57,160 �, bar�tom.... 719 00:59:10,320 --> 00:59:14,200 Nem �lhet ezen a bolyg�n ez az istenn�h�z hasonl�that� sz�ps�g. 720 00:59:18,240 --> 00:59:19,280 Bar�tom... 721 00:59:22,320 --> 00:59:23,520 nem k�ts�ges. 722 00:59:26,400 --> 00:59:29,200 Ez a szoborszer� sz�ps�g... 723 00:59:29,440 --> 00:59:31,920 Urvasi hajl�konys�ga.. 724 00:59:32,000 --> 00:59:33,920 M�nak� teste... 725 00:59:34,000 --> 00:59:35,760 Tilotamma b�rsz�ne... 726 00:59:35,840 --> 00:59:38,000 ajka szebb a r�zs�n�l... 727 00:59:38,080 --> 00:59:41,480 Alakja, mint Rambh��, ak�r egy angyal sz�llt volna k�z�nk... 728 00:59:44,680 --> 00:59:45,720 Ki vagy te? 729 00:59:46,400 --> 00:59:48,680 Mit kell tennem, hogy a feles�gem lehess? 730 00:59:48,760 --> 00:59:49,880 Melyik kir�lys�got h�d�tsam meg? 731 00:59:53,720 --> 00:59:56,240 Hadd mutatkozzam be. 732 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 Chalukya Veerabhadra vagyok, Nidavartyapuramb�l. 733 00:59:59,480 --> 01:00:00,760 Ha t�bbet akarsz tudni... 734 01:00:00,840 --> 01:00:02,640 k�rd meg Rudradeva herceget, hogy mes�ljen r�lam. 735 01:00:03,840 --> 01:00:05,040 Mi�rt sietsz ennyire? 736 01:00:05,120 --> 01:00:06,720 �n is k�rek majd valamit Kakatiya hercegt�l.... 737 01:00:06,800 --> 01:00:09,960 hogy z�rjon t�ml�cbe. 738 01:00:16,200 --> 01:00:20,600 Hol volt�l, Jaganmohini? 739 01:00:21,360 --> 01:00:25,800 Eg�sz nap t�ged kerestelek. 740 01:00:26,080 --> 01:00:28,680 Az eny�m vagy, Jaganmohini. 741 01:00:54,960 --> 01:00:56,440 Mi t�rt�nt, bar�tom? 742 01:00:56,520 --> 01:00:59,200 �lmodozol, vagy tal�n zavar valami? 743 01:00:59,800 --> 01:01:01,280 Ezt pr�b�lom �n is kital�lni. 744 01:01:01,360 --> 01:01:04,400 Az�rt van, mert hi�ba kaptad el Gona Gannareddyt, elmenek�lt? 745 01:01:04,640 --> 01:01:07,360 Ha abbahagyjuk ellens�geink keres�s�t, akkor �k keresnek minket. 746 01:01:07,440 --> 01:01:08,760 De az nem olyan, mint egy n� szerelme... 747 01:01:08,840 --> 01:01:10,240 ami egyik pillanatban itt van, m�sikban m�r el is t�nik. 748 01:01:10,320 --> 01:01:12,280 Hol keressem? Merre tal�lom meg? 749 01:01:14,560 --> 01:01:16,680 A szerelmedet? Hol l�ttad? 750 01:01:18,600 --> 01:01:20,280 Tegnap este, a Kaumudi fesztiv�lon... 751 01:01:20,360 --> 01:01:23,560 �gy has�tott bel�m, mint a vill�m. Megr�zott �s megh�d�tott. 752 01:01:24,600 --> 01:01:25,880 Nem hiszel nekem, ugye? 753 01:01:25,960 --> 01:01:27,760 Tegnap este mellettem kellett volna lenned. 754 01:01:27,840 --> 01:01:30,640 �s te is beleszerett�l volna. 755 01:01:30,760 --> 01:01:33,280 Akkor igaz�b�l p�rbajoztunk volna �s meglehet... 756 01:01:33,360 --> 01:01:36,240 a gyerekkori bar�tokb�l most ellens�gek lenn�nek. 757 01:01:37,760 --> 01:01:39,080 H�t, akkor l�tnom kell �t. 758 01:01:39,560 --> 01:01:42,720 Nem, nem. Olyan neked, mint a s�gorn�. Csak az esk�v�n l�thatod. 759 01:01:43,560 --> 01:01:45,760 K�s�bb tal�lkozunk. 760 01:01:45,840 --> 01:01:48,760 Csak, mert megmentette Varada Reddy �let�t... 761 01:01:48,840 --> 01:01:51,960 ne becs�ld al� Gona Gannareddyt. 762 01:01:52,960 --> 01:01:56,520 Nem sz�m�t, ha Gona Gannareddy �gy siklik, mint mad�r az �gen... 763 01:01:56,600 --> 01:01:58,080 vagy krokodil a t� viz�ben... 764 01:01:58,160 --> 01:02:01,320 most elillant, de egy napon elkapom. Ebben biztos vagyok. 765 01:02:01,920 --> 01:02:05,160 Nos, am�g Gannareddy nincs meg... 766 01:02:05,240 --> 01:02:07,800 nem hagyhatod el a kir�lys�got. 767 01:02:07,880 --> 01:02:09,640 Akkor sem menn�k, ha ezt k�rn�d. 768 01:02:09,720 --> 01:02:12,200 Ha sz�m�zet�snek sz�nod, akkor is itt maradok. 769 01:02:13,120 --> 01:02:15,240 �s nem Gannareddy�rt. 770 01:02:15,320 --> 01:02:17,360 hanem a gy�ny�r� szerelmem�rt. 771 01:02:21,160 --> 01:02:24,360 A h�tfal� er�d fel�p�t�s�hez... 772 01:02:24,440 --> 01:02:28,920 Ganapati Dev�nak egy eg�sz �let kev�s lesz. 773 01:02:29,240 --> 01:02:31,280 Mi is �gy gondoltuk... 774 01:02:31,480 --> 01:02:34,880 Mind�ssze h�t h�nap alatt nem is k�t, hanem h�rom fal �p�lt fel. 775 01:02:35,480 --> 01:02:39,400 Fels�g, ak�rhol le�snak az er�d fal�nak �p�t�s�hez, szinte... 776 01:02:39,480 --> 01:02:41,880 minden�tt kincsekre lelnek. 777 01:02:47,960 --> 01:02:50,200 A f�ld alatt l�v� kincsek seg�ts�g�vel... 778 01:02:50,280 --> 01:02:53,680 felh�zhatjuk f�lig k�sz er�d�nk falait. 779 01:02:53,760 --> 01:02:55,960 Ahogy Sakti f�ldi inkarn�ci�ja... 780 01:02:56,040 --> 01:02:58,200 az a l�ny �gy lesz kir�lys�gunk megment�je. 781 01:03:01,040 --> 01:03:03,920 Ha a f�ldalatti felt�ratlan kincsek �zenete igazz� v�lt... 782 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 akkor t�n egy l�ny j�slata Gan�sa sz�let�s�r�l is igaz lehet. 783 01:03:08,080 --> 01:03:11,440 Rudradev�t nagyon lefoglalta n�pe �s sz�l�f�ldje szolg�lata. 784 01:03:11,520 --> 01:03:13,440 Rudradeva mi�rt nem h�zasodott m�g meg? 785 01:03:13,520 --> 01:03:16,640 T�meg�vel mer�ltek fel az ilyen k�rd�sek. 786 01:03:16,920 --> 01:03:19,440 Hogyan lehetne a herceget kih�zas�tani? 787 01:03:20,280 --> 01:03:21,640 Mi�rt is ne? 788 01:03:22,200 --> 01:03:25,320 Rudradeva eld�nt�tte, hogy aggleg�ny marad, mint Bhishma? 789 01:03:25,400 --> 01:03:28,080 Net�n � is f�rfinak sz�letett n�, mint Shikandi? 790 01:03:28,960 --> 01:03:30,360 Ilyet �n nem mondtam. 791 01:03:30,440 --> 01:03:32,320 Az emberek ezt gondolj�k. 792 01:03:32,920 --> 01:03:34,880 Ha meg akarjuk �ll�tani az eff�le pletyk�kat... 793 01:03:34,960 --> 01:03:37,040 akkor ez a legjobb lehet�s�g. 794 01:03:37,120 --> 01:03:38,640 Ez a v�lem�ny�nk. 795 01:03:38,760 --> 01:03:41,120 Bebizony�tott�tok, hogy m�lt� partnerek vagytok. 796 01:03:42,240 --> 01:03:46,120 �r�mmel t�lt el a kir�lyi csal�d ir�nti aggodalmatok �s gondoskod�sotok... 797 01:03:46,640 --> 01:03:51,200 de Rudradeva herceg esk�v�je r�gen v�gleges�tve lett. 798 01:03:56,840 --> 01:04:01,160 A herceg Muktamb�t, Jayabasena le�ny�t veszi majd feles�g�l. 799 01:04:01,240 --> 01:04:04,840 E sz�vets�get janu�r k�zep�n er�s�tj�k meg. 800 01:04:04,920 --> 01:04:08,080 Vedd megtiszteltet�snek, hogy 801 01:04:08,160 --> 01:04:09,960 a kir�ly ismert rokonaival egy�tt szervezheted az esk�v�t. 802 01:04:10,920 --> 01:04:13,080 Ezek a rokonok pont annyira hasznosak, mint utc�n a kavicsok. 803 01:04:13,160 --> 01:04:15,360 Val�sz�n�leg nem �rzik a felel�ss�g�k s�ly�t. 804 01:04:24,280 --> 01:04:26,000 A herceg oldal�r�l m�g nem �rkezett senki? 805 01:04:26,720 --> 01:04:28,760 Kir�lyhoz m�lt�an elfeledkezt�l azokr�l, akik jelen vannak... 806 01:04:28,840 --> 01:04:30,920 �s azok�rt agg�dt�l, akik nincsenek. 807 01:04:31,000 --> 01:04:32,720 M�g csak nem is besz�lhetek veled? 808 01:04:32,960 --> 01:04:33,960 Mire fel a k�sleked�s? 809 01:04:34,040 --> 01:04:36,680 Az esk�v�i �kszereket j�tt�nk megn�zni. Tegy�k csendben. 810 01:04:38,160 --> 01:04:42,760 25000 lovat, 10000 elef�ntot �s 100000 tehenet adn�l csak? 811 01:04:43,600 --> 01:04:47,680 �sszesen ennyit kapna Jayabasena leend� veje aj�nd�kba? 812 01:04:47,840 --> 01:04:51,000 Figyelem! Ott j�n Rudradeva herceg! 813 01:04:51,480 --> 01:04:55,280 �gy t�nik, a hercegn� akkor megy f�rjhez, ha megette a gy�m�lcs�t. 814 01:05:07,720 --> 01:05:10,720 Ez egy titkos alag�t a h�lgyek termeihez. 815 01:05:11,320 --> 01:05:13,720 Ez az ig�z� sz�ps�g ott volt a Kamudi fesztiv�lon is... 816 01:05:13,800 --> 01:05:16,440 �s valaki kapcsolatba hozta a kir�lyi csal�ddal. 817 01:05:19,360 --> 01:05:22,560 -J�jj�n ide, b�csik�m. Friss h�rem van. - Micsoda? 818 01:05:22,800 --> 01:05:25,680 Tal�ltam egy titkos alagutat, ami a f�ld alatt vezet a palot�hoz. 819 01:05:25,760 --> 01:05:28,280 Val�ban? Mondd el Nagadeva, hol az az alag�t? 820 01:05:28,400 --> 01:05:30,880 Mi ez a siets�g, b�csik�m? 821 01:05:30,960 --> 01:05:32,560 Titok. M�g nem fedhetem fel. 822 01:05:32,640 --> 01:05:36,520 El�bb megtal�lom Jaganmohinit �s j�tszom vele egy kicsit... 823 01:05:36,600 --> 01:05:39,120 �s csak ut�na fedem fel a titkot. 824 01:05:43,080 --> 01:05:45,720 Rendben, akkor ne mondd m�g el. 825 01:05:45,800 --> 01:05:47,920 De tedd meg, amire k�rlek. 826 01:05:48,400 --> 01:05:50,600 �s akkor nyugodtan �tmehetsz az alag�ton. 827 01:05:50,680 --> 01:05:55,080 �s ha l�tod azt az elb�v�l� n�t, j�tssz vele, amennyit akarsz. 828 01:05:55,360 --> 01:06:00,240 De Rudradev�t meg kell �ln�d, miel�tt bel�p az esk�v�i terembe. 829 01:06:00,960 --> 01:06:03,800 K�l�nben is, egyed�l mi szervezz�k az esk�v�t... 830 01:06:03,880 --> 01:06:07,160 teh�t mi d�nt�nk a szertart�s lefoly�s�r�l. 831 01:06:07,240 --> 01:06:10,520 Rudradeva �lete a palota egynegyed�ben a te kezedben lesz. 832 01:06:10,600 --> 01:06:14,120 Az esk�v�i teremben Ganapati Deva �s a teljes... 833 01:06:14,200 --> 01:06:16,880 kir�lyi csal�d semmiss� tehet�. 834 01:06:17,440 --> 01:06:20,920 �s ut�n az eg�sz Kakatiya-kir�lys�g... 835 01:06:21,000 --> 01:06:22,280 Hari Hara Dev�� lesz! 836 01:06:31,360 --> 01:06:33,400 Mi�rt rohansz, hercegn�? 837 01:06:33,520 --> 01:06:34,840 Ha kor�n j�v�k, mindig azt mondod, rohanok... 838 01:06:35,280 --> 01:06:39,560 ha elk�sem, akkor azt, hogy: "a n�k egy napon �t k�sz�l�dnek." 839 01:06:39,880 --> 01:06:40,880 Ami igaz, igaz... 840 01:06:40,960 --> 01:06:44,080 A k�sleked�s �s az �lt�zk�d�s nem a n�k miatt van. 841 01:06:44,160 --> 01:06:45,160 Az a f�rfiak hib�ja. 842 01:06:45,440 --> 01:06:47,120 A bar�tod m�g mindig nem �rt ide. 843 01:06:47,320 --> 01:06:51,280 Elengedhetetlen, hogy ilyen sz�pen �lt�z�tt n� mellett �lj�n, mint �n. 844 01:06:51,480 --> 01:06:52,920 Mindegy, melyik kir�lys�g a herceg�... 845 01:06:53,000 --> 01:06:55,360 megfelel� m�don fel�lt�zni mindig id�be telik. Nemde? 846 01:07:18,760 --> 01:07:20,640 Igaz volt a meg�rz�sem. 847 01:07:20,960 --> 01:07:22,320 Itt az �n �n ig�z� sz�ps�gem. 848 01:07:22,520 --> 01:07:24,520 El�sz�r meg�l�m azt az �tkozott herceget.... 849 01:07:24,600 --> 01:07:28,000 ut�na pedig k�stol�t veszek a mennyek �r�m�b�l. 850 01:07:29,480 --> 01:07:30,680 Rudradeva herceg. 851 01:08:26,680 --> 01:08:29,880 Sz�val, te l�ny vagy? Ekkora csal�st! 852 01:08:29,960 --> 01:08:34,640 25 �ven �t bolondd� tettetek mindenkit, mivel n� nem uralkodhat?! 853 01:08:34,720 --> 01:08:37,760 Ha most meg�llek, veled egy�tt odalesz a hamis l�tszat... 854 01:08:37,840 --> 01:08:39,720 �m, ha e titkot el�rulom m�soknak... 855 01:08:39,800 --> 01:08:42,920 akkor az eg�sz Kakatiya kir�lys�got t�nkreteszem. 856 01:08:43,000 --> 01:08:44,600 Eld�lt a sorsod! 857 01:08:53,320 --> 01:08:55,160 A herceg m�g nem �rkezett meg az esk�v�re. 858 01:08:56,680 --> 01:08:59,240 �gy t�nik, mintha Chalukya Veerabhadra vesz�lybe ker�lt volna. 859 01:08:59,320 --> 01:09:00,680 Kezdj�tek meg a herceg felkutat�s�t. 860 01:09:00,760 --> 01:09:02,840 Katon�k, figyelmeztess�tek a t�bornokokat! 861 01:09:47,720 --> 01:09:50,280 Baba, ha a kedvez� id� elm�lt... 862 01:09:50,360 --> 01:09:52,080 akkor az � karj�ra k�sd a szent szalagot. 863 01:09:52,160 --> 01:09:54,960 Mindegy, mi t�rt�nik, az esk�v� nem maradhat el. 864 01:10:13,000 --> 01:10:14,880 Odan�zz, megj�tt a fiv�rem. N�zd... 865 01:10:18,560 --> 01:10:19,880 Mi t�rt�nt, bar�tom? Hol volt�l? 866 01:10:19,960 --> 01:10:22,400 Sehol. Csak m�sfel� j�ttem. 867 01:10:25,480 --> 01:10:28,280 A pokolba! Megakad�lyozt�k a terv�nket. 868 01:10:28,960 --> 01:10:31,840 Megmenek�lt Nagadeva karmaib�l. 869 01:10:53,400 --> 01:10:55,320 Ne szomorkodj, testv�r... 870 01:10:55,400 --> 01:10:57,480 az �jdons�lt p�r biztos elmegy a kir�lyi ar�n�ba.... 871 01:10:57,560 --> 01:10:59,640 hogy az id�sek �ld�s�t k�rje. 872 01:10:59,720 --> 01:11:03,120 Az �ll�zad�s, amit Gona Gannareddy nev�ben szervezt�nk... 873 01:11:03,200 --> 01:11:05,480 Rudradeva hal�l�t okozza. 874 01:11:08,480 --> 01:11:12,880 �ljen Rudradeva herceg! �ljen! 875 01:11:13,600 --> 01:11:14,880 Te vagy a f�parancsnok. 876 01:11:14,960 --> 01:11:18,560 A l�zad� Gona Gannareddy ezt az elef�ntb�but k�ldte esk�v�i... 877 01:11:18,680 --> 01:11:21,400 aj�nd�kul, hogy ezzel is g�ny t�rgy�v� tegyen. 878 01:11:23,120 --> 01:11:26,080 Mi k�vett�k el b�nt, de a b�ntet�s Gona Gannareddyt s�jtja. 879 01:11:26,160 --> 01:11:28,560 Az � nev�t haszn�lva v�gleg kiiktatjuk a kir�lyi csal�dot. 880 01:11:28,640 --> 01:11:30,360 �ljen! �ljen! 881 01:11:30,440 --> 01:11:34,040 �ljen Rudradeva herceg! �ljen! 882 01:11:39,040 --> 01:11:41,280 �ljen Gona Gannareddy! �ljen! 883 01:11:41,400 --> 01:11:43,760 �ljen Gona Gannareddy! �ljen! 884 01:12:10,640 --> 01:12:13,480 Azt hitt�tek, elmegyek �s vissza se t�rek t�bb�? 885 01:12:15,560 --> 01:12:18,400 �n ennek a nemzetnek a fia vagyok. 886 01:12:18,480 --> 01:12:20,720 Ha valahol igazs�gtalans�g van... 887 01:12:20,800 --> 01:12:22,240 �n ott termek. 888 01:12:23,880 --> 01:12:27,760 A fen�be is! Soha senkit nem b�ntok igazs�gtalanul! 889 01:12:27,840 --> 01:12:29,720 Nem vagyok �rul�! 890 01:12:33,440 --> 01:12:37,520 Elker�lhetetlen, hogy szemben�zzek Ruhaderek�val. 891 01:12:40,040 --> 01:12:41,560 �s most itt az ideje. 892 01:12:41,640 --> 01:12:45,000 Sarut �s kurkum�t kell l�tni, nem pedig v�rt. 893 01:12:45,080 --> 01:12:47,600 Ez�rt k�m�llek meg benneteket. 894 01:12:48,240 --> 01:12:49,520 Megbocs�tok nektek. 895 01:12:50,160 --> 01:12:52,200 De vigy�zzatok... 896 01:12:52,280 --> 01:12:56,760 ha legk�zelebb pr�b�lkoztok, �jra tal�lkoztok Gona Gannareddyvel. 897 01:12:56,840 --> 01:13:00,040 Eg�sz elef�ntcsord�val t�r�m �ssze a kopony�tokat. 898 01:13:02,480 --> 01:13:05,520 Chalukya, tudd meg, ki az igazi �sszeesk�v� �s... 899 01:13:05,600 --> 01:13:07,920 �ll�tsd meg Gona Gannareddyt, nehogy �tjusson a falon. 900 01:14:16,840 --> 01:14:18,720 Menj! Menj m�r! 901 01:15:03,800 --> 01:15:08,080 Le�sunk az �gb�l eg�szen a f�ld m�ly�ig... 902 01:15:08,160 --> 01:15:10,360 a pokol fenek�ig... 903 01:15:10,440 --> 01:15:11,800 �g�retet tettem valakinek, 904 01:15:11,880 --> 01:15:16,320 300 milli� kir�ly, 700 milli� isten �s 30 milli� szent a tan�m r�... 905 01:15:16,400 --> 01:15:18,600 �s ha akarod, le is �rhatod, amit mondok Rudradeva.. 906 01:15:22,840 --> 01:15:27,200 Gona Gannareddy kardj�nak hegye a sarkadhoz �r �s mindig ott lesz! 907 01:15:40,920 --> 01:15:43,160 Eme incidens ut�n a n�p kezdett hinni abban... 908 01:15:43,240 --> 01:15:47,840 hogy Rudradev�ra �s a Kakatiya kir�lys�gra n�zve a val�di fenyeget�s... 909 01:15:47,920 --> 01:15:49,320 Gona Gannareddy volt. 910 01:15:49,400 --> 01:15:53,720 Gona Gannareddy kardj�nak hegye a sarkadhoz �r �s mindig ott lesz! 911 01:15:53,920 --> 01:15:57,480 Chalukya Veerabhadra keresni kezdte a l�zad� Gona Gannareddyt. 912 01:15:58,080 --> 01:15:59,200 Gyere ki, ha van hozz� merszed! 913 01:15:59,280 --> 01:16:01,440 Sivadevaiah, a Kaktiya kir�lys�g f�minisztere... 914 01:16:01,520 --> 01:16:04,360 politikai tr�kk�t haszn�lt ellens�gei lever�s�re. 915 01:16:04,440 --> 01:16:08,080 Az eg�sz t�rs�g cukorn�d term�s�t erd�ben gy�jt�tt�k �ssze... 916 01:16:08,160 --> 01:16:10,040 a hatalmas leveleket t�ny�rnak haszn�lt�k... 917 01:16:10,120 --> 01:16:11,640 �s az erd�n k�v�l sz�rt�k sz�t. 918 01:16:11,800 --> 01:16:16,440 �gy egy keltve egy elef�ntokkal rendelkez�, er�s hadsereg benyom�s�t. 919 01:16:16,520 --> 01:16:19,320 Ez a tr�kk p�nikba ejtette Devagiri kir�ly�t. 920 01:16:19,400 --> 01:16:22,240 A k�zvetlen harc helyett a megt�veszt�s m�dj�t kell keresn�nk. 921 01:16:22,800 --> 01:16:24,440 Hari Hara, Murari Deva a testv�red... 922 01:16:24,520 --> 01:16:27,520 �s am�g nem tudom az igazat Gannareddyvel val� kapcsolat�r�l... 923 01:16:27,600 --> 01:16:29,400 megfosztalak miniszteri hatalmadt�l. 924 01:16:32,080 --> 01:16:33,600 Sz�vesen vettek volna bossz�t eme megal�ztat�s�rt. 925 01:16:33,680 --> 01:16:38,480 Hari Hara �s Murari Deva kihaszn�lt�k a palota n�inek b�jait. 926 01:16:38,760 --> 01:16:43,880 Madanika, Rudradeva herceg minden tekintetben er�s... 927 01:16:44,320 --> 01:16:45,960 de van egy titka... 928 01:16:46,040 --> 01:16:47,800 Tudom, mit akarsz mondani. 929 01:16:48,320 --> 01:16:50,360 A titok itt lappang a palot�ban. 930 01:16:50,440 --> 01:16:53,680 Nagadev�nak sz�nd�k�ban �ll leleplezni e titkot. 931 01:16:53,760 --> 01:16:55,560 De meghalt a k�ldet�sben. 932 01:16:55,640 --> 01:16:57,840 Szomor�, de m�r nektek sincs hatalmatok t�bb�. 933 01:16:57,920 --> 01:17:00,480 Olyanok vagytok, mint a m�regfog n�lk�li k�gy�k. 934 01:17:00,560 --> 01:17:05,360 Muktamba bar�tjak�nt �n �gyelek a palota biztons�g�ra... 935 01:17:05,440 --> 01:17:07,280 �s kider�tem a titok nyitj�t. 936 01:17:07,480 --> 01:17:08,880 Oda k�ssetek egy girlandot! 937 01:17:08,960 --> 01:17:11,040 - �s ide is egyet. Igen. - H�, d�sz�t�-felel�s... 938 01:17:11,120 --> 01:17:12,600 Ez az �n ter�letem! 939 01:17:12,680 --> 01:17:14,520 Mi�rt lebzselsz mindenfel�? 940 01:17:14,600 --> 01:17:18,320 S�gorn�, a n�sz�jszak�n el�sz�r a v�leg�ny l�phet be a h�l�terembe! 941 01:17:18,840 --> 01:17:20,680 Ez a kir�lyok szab�lya? 942 01:17:21,800 --> 01:17:24,040 Vagy le van �rva valamelyik szent k�nyvben? 943 01:17:25,480 --> 01:17:27,000 Valami finoms�g k�sz�l a mad�rk�nak. 944 01:17:27,520 --> 01:17:28,920 K�l�n nekem rendelted, mert megtudtad, hogy szeretem? 945 01:17:30,040 --> 01:17:31,720 S�gorn�, mi ez? 946 01:17:32,080 --> 01:17:34,200 Te nem tartod be a szok�sokat? Tejet nem is iszol... 947 01:17:34,280 --> 01:17:35,320 csak enni kezdesz? 948 01:17:35,640 --> 01:17:38,960 Ha kedvemre val� finoms�got l�tok, t�relmetlen leszek. 949 01:17:39,040 --> 01:17:41,400 A herceg is t�relmetlennek t�nik. 950 01:17:41,480 --> 01:17:42,640 N�zd. Itt j�n. 951 01:17:45,960 --> 01:17:48,160 J�l van. El�g a besz�db�l. Most menj. 952 01:17:55,920 --> 01:17:58,600 M�g a h�l�terembe is a p�nc�lodban j�tt�l? 953 01:17:58,680 --> 01:18:03,880 M�g a n�sz�gyban is h�bor�zni akarsz? 954 01:18:26,080 --> 01:18:27,400 Muktamba. 955 01:18:28,160 --> 01:18:31,000 Bocs�sd meg nekem, hogy �gy jelentem meg e nagy esem�nyen. 956 01:18:34,720 --> 01:18:38,520 Fogadalmat tettem a Kakatiya kir�lys�g n�p�nek j�l�te �rdek�ben... 957 01:18:39,680 --> 01:18:42,560 �s am�g ez a fogadalom val�ra nem v�lik, nem k�zel�tek n�h�z. 958 01:18:44,240 --> 01:18:46,360 M�r a feles�gem vagy... 959 01:18:46,720 --> 01:18:48,920 �s ha elfogadod, betarthatom az �g�retemet. 960 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Ha azonban nem, akkor... 961 01:18:50,080 --> 01:18:51,600 nem tudom v�ghezvinni. 962 01:18:53,400 --> 01:18:57,040 Ugyanazon erk�lcs�k alapj�n �l�nk. �n vagyok a jobb feled. 963 01:18:58,760 --> 01:19:00,360 Hogy is mondhatn�k nemet? 964 01:19:01,120 --> 01:19:03,640 Am�g v�ghez nem viszed, amit megfogadt�l, elfogadom a tart�zkod�st. 965 01:19:27,560 --> 01:19:31,520 Rudradeva szem�lyes kifog�st hozott fel, �gy n�mi id�t nyert. 966 01:19:31,600 --> 01:19:34,320 Sok vesz�llyel szemben�zve... 967 01:19:34,400 --> 01:19:37,280 kardj�t �l�re ford�tva, a csat�kban nagy b�tors�got mutatott. 968 01:19:37,360 --> 01:19:40,280 Vengi �s Rajamahendravaram seregei ellen v�vott harcban... 969 01:19:40,360 --> 01:19:44,600 gy�z�tt. �gy Paramot, Pandya �s Kaling�t, Narashima... 970 01:19:44,680 --> 01:19:47,560 uralkod�j�t visszavonul�sra k�nyszer�tette. 971 01:19:47,640 --> 01:19:51,240 Megmentve a telugu n�pet a szomsz�d kir�lyokhoz val� csatol�st�l. 972 01:19:51,320 --> 01:19:54,040 A gy�zelemr�l sz�l� feljegyz�s Draksharama Bhimeswara templom�ban... 973 01:19:54,120 --> 01:19:56,400 van. Esk�sz�m a Godavari-foly�ra... 974 01:19:56,480 --> 01:19:58,920 ha m�g a l�tom�saidat is r� akarod er�ltetni a n�pemre... 975 01:19:59,000 --> 01:20:00,520 a v�reddel fizetsz �rte. 976 01:20:01,560 --> 01:20:05,360 K�l�nf�le, m�s - m�s sz�n� �rnyalatban csillog� selymek... 977 01:20:05,440 --> 01:20:06,440 egyik szebb, mint a m�sik. 978 01:20:06,520 --> 01:20:08,600 melyik selyemsz�rit �hajtod felvenni, hercegn�? 979 01:20:08,680 --> 01:20:12,120 A selyemsz�ri �r�mmel t�lti majd el a herceget. 980 01:20:12,200 --> 01:20:14,120 Ezt a fajt�t felt�tlen�l meg kell mutatnod neki. 981 01:20:14,200 --> 01:20:15,320 Rendben, m�ris elviszem neki �ket. 982 01:20:15,920 --> 01:20:18,600 Egy sz�ri csak a s�r�n red�z�tt selyemb�l adja ki a sz�ps�g�t. 983 01:20:20,400 --> 01:20:23,840 Manchen�ra vir�gos mint�j� sz�rit adj�l... 984 01:20:24,200 --> 01:20:26,440 �s ez a z�ld Tittib�n mutat j�l. 985 01:20:34,160 --> 01:20:35,720 N�zz oda. Ezt is k�rem. 986 01:20:38,120 --> 01:20:39,480 Tiszteletem. 987 01:20:39,560 --> 01:20:41,600 N�zd meg. mindegyik�k fel�lt�z�tt. 988 01:20:48,040 --> 01:20:49,400 Igen, ezek k�l�nleges selymek... 989 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Figyelem! 990 01:20:54,640 --> 01:20:57,040 A hercegn�k �s a h�lgyei azonnal menjenek be! 991 01:20:57,120 --> 01:20:59,400 A keresked�k t�rdeljenek le, a kez�ket k�ss�tek h�tra! 992 01:21:12,640 --> 01:21:15,560 Az �sszes spionnak, aki orsz�gunkba mer�szkedik... 993 01:21:15,640 --> 01:21:19,360 t�rt d�f�k a h�t�ba �s �tdobom a hat�ron Devagiribe! 994 01:21:31,320 --> 01:21:38,000 Ez az �l�r seg�t neked felder�teni az er�d titkait. 995 01:22:06,320 --> 01:22:08,280 K�m�nk m�rget ivott �s �let�t vesztette... 996 01:22:08,360 --> 01:22:11,200 de miel�tt Madanika �let�t �ldozta volna az �gy�rt... 997 01:22:11,280 --> 01:22:13,200 biztosan tudtam, hogy a Kakatiya-kir�lys�gnak v�ge. 998 01:22:14,360 --> 01:22:16,320 Nagyszer�, Madanika! 999 01:22:16,400 --> 01:22:17,880 Kit�n�! 1000 01:22:18,440 --> 01:22:20,720 Der�k k�mnek bizonyult�l. 1001 01:22:20,800 --> 01:22:23,440 Ahogy ellens�geink fejeit... 1002 01:22:23,520 --> 01:22:25,080 egy nap Rudradeva fej�t is itt akarom l�tni. 1003 01:22:26,800 --> 01:22:29,320 �nnepnap lesz, ha az � fej�t is megkapom... 1004 01:22:30,080 --> 01:22:32,080 �s nincs m�r messze! 1005 01:22:36,160 --> 01:22:38,760 A Madhadeva elleni sikeres csat�hoz.. 1006 01:22:38,840 --> 01:22:41,360 minden ter�leten hozz��rt� emberek kellenek. 1007 01:22:41,440 --> 01:22:43,000 Mahadev�nak hatalmas serege van. 1008 01:22:43,440 --> 01:22:47,200 Ha holnap kezd�nk h�bor�zni, sereg�nk r�vid �let� lesz. 1009 01:22:47,280 --> 01:22:49,960 Sz�ks�g�nk van a tartom�nyi f�urak �s seregeik t�mogat�s�ra. 1010 01:22:50,040 --> 01:22:52,040 A f�urak �s seregeik t�mogat�s�ra? 1011 01:22:52,120 --> 01:22:54,080 �k mindig ilyen alkalomra v�rnak. 1012 01:22:54,160 --> 01:22:58,840 A Chagi, a Haihaya, a Chola dinasztia �s t�bb m�s f�ldes�r... 1013 01:22:58,920 --> 01:23:00,120 m�r bejelentette f�ggetlens�g�t. 1014 01:23:00,200 --> 01:23:02,640 Van p�r ilyen �rul�, akikkel vesz�lyes sz�vets�gre l�pni. 1015 01:23:03,240 --> 01:23:06,360 Ez�rt minden t�mogat�t haz�nk katon�i k�z�l kell megnyerni... 1016 01:23:06,720 --> 01:23:08,160 �s saj�t sereget kell fel�ll�tani. 1017 01:23:08,240 --> 01:23:10,000 Kit�n� �tlet, Rudradeva. 1018 01:23:10,080 --> 01:23:12,040 S�rg�sen kezdj�nk hozz� fegyveres er�ink meger�s�t�shez! 1019 01:23:12,560 --> 01:23:14,080 Ezt a feladatot m�r r�b�ztam... 1020 01:23:14,160 --> 01:23:16,360 Chalukya Veerabhadra bar�tomra. 1021 01:23:16,640 --> 01:23:20,200 Chalukya Veerabhadra mi�rt nem vesz r�szt a t�rgyal�son? 1022 01:23:20,720 --> 01:23:24,880 N�h�ny h�lgy var�zsa jobban vonzza egy saj�t hadseregn�l. 1023 01:23:24,960 --> 01:23:28,080 A m�v�szet �s a szobr�szat nagyobb izgalomban tartja... 1024 01:23:28,200 --> 01:23:31,000 �jra meg �jra ezeket b�mulja, szerintem m�sra nem is k�pes. 1025 01:24:12,880 --> 01:24:15,920 Szemek, �, mily' csod�san csillog� szemek... 1026 01:24:16,000 --> 01:24:19,440 �lmaimban t�ged l�tlak minden �jjelen, kedvesem... 1027 01:24:19,520 --> 01:24:26,280 A nappali zajban, s az �ji csendben t�ged im�d sz�vem... 1028 01:24:30,440 --> 01:24:33,560 �kszereim, karperecem neked csillognak... 1029 01:24:33,640 --> 01:24:37,360 Minden �lmom, s v�gyam t�rgya te vagy... 1030 01:24:37,640 --> 01:24:44,160 L�gy az eny�m, gyere velem, l�gy az eny�m, ne hagyj soha el... 1031 01:24:44,320 --> 01:24:46,520 �, kedvesem, egyetlenem... 1032 01:24:47,880 --> 01:24:51,160 � sz�ps�ges szerelmem... 1033 01:24:51,400 --> 01:24:55,360 Sz�vem, lelkem m�r d�nt�tt helyettem, �rted ki�lt mindenem... 1034 01:24:55,480 --> 01:24:58,400 Szemek, azok a csod�s, ragyog� szemek... 1035 01:24:58,480 --> 01:25:02,080 R�lad �lmodom nappal, r�lad �lmodom �jjel, ez nem m�lik el sosem... 1036 01:25:02,400 --> 01:25:09,160 L�gy az eny�m, k�rlek, mert n�lk�led �res az �letem... 1037 01:25:52,080 --> 01:25:58,400 Ajkaim csak neked �nekelnek, sz�vemben visszhangzik a neved... 1038 01:25:59,640 --> 01:26:05,840 Egy l�lek vagyunk k�t k�l�n testben, s ez �gy lesz mind�r�kre... 1039 01:26:06,760 --> 01:26:13,600 Te vagy a jobbik �nem, te vagy m�sik felem, te vagy a v�gzetem... 1040 01:26:13,760 --> 01:26:17,280 Im�imban hozz�d esdeklem, mantrak�nt zengi ajkam a neved... 1041 01:26:17,360 --> 01:26:20,440 Neked ragyog a korona a fejemen, szerelmem... 1042 01:26:20,880 --> 01:26:27,760 Ha kell, f�lelmet nem ismerve, oroszl�nk�nt k�zd�k melletted... 1043 01:26:27,840 --> 01:26:34,360 Sz�vem minden birtokom, ezt most l�baid el� teszem... 1044 01:26:34,640 --> 01:26:37,680 A bindi a homlokomon, karperec a csukl�mon csak neked csillog... 1045 01:26:37,760 --> 01:26:41,480 Te vagy minden d�szem, te vagy az �n ragyog� �kszerem,... 1046 01:26:41,600 --> 01:26:48,160 L�gy az eny�m, gyere velem, l�gy az eny�m, veled b�rhov� elmegyek... 1047 01:26:48,360 --> 01:26:50,520 �, kedvesem, � egyetlen szerelmem... 1048 01:26:51,920 --> 01:26:55,040 Dr�g�bb vagy nekem, mint az �letem... 1049 01:26:55,480 --> 01:26:59,320 Testem, s lelkem d�nt�tt m�r helyettem, minden porcik�m k�v�n... 1050 01:26:59,440 --> 01:27:02,520 Szemek, azok a csod�san ragyog�, ig�z� szemek... 1051 01:27:02,600 --> 01:27:06,400 R�lad �lmodom nappal, r�lad �lmodom minden �jjel... 1052 01:27:06,480 --> 01:27:13,440 L�gy az eny�m, gyere velem, n�lk�led semmit sem �r az �letem.... 1053 01:27:15,560 --> 01:27:17,560 Nem b�rok tov�bb t�vol maradni t�led. 1054 01:27:17,640 --> 01:27:19,520 Mondd el Rudradev�nak �s h�zasodjunk �ssze! 1055 01:27:21,040 --> 01:27:23,000 Csak a h�zass�gra tudsz gondolni? 1056 01:27:23,800 --> 01:27:25,800 Mi egy�b c�lod lehet ebben a korban a szerelemn�l? 1057 01:27:31,600 --> 01:27:34,640 A l�nyok sokat �lmodoznak leend� f�rj�kr�l. 1058 01:27:34,880 --> 01:27:37,680 Mondd meg, mir�l �lmodozol, s r�gt�n val�ra v�ltom �ket. 1059 01:27:37,920 --> 01:27:39,160 Nem teheted. 1060 01:27:39,440 --> 01:27:40,720 Mi�rt? Mif�le �lmok ezek? 1061 01:27:41,040 --> 01:27:44,800 Nem teljes�tetted a feladatot, amivel a herceg megb�zott. 1062 01:27:44,880 --> 01:27:46,840 A v�rosban azt besz�lik, hogy... 1063 01:27:46,920 --> 01:27:49,560 az iv�szaton �s a csavarg�son k�v�l nem �rdekel semmi. 1064 01:27:50,000 --> 01:27:52,600 Ez esetben azonnal neki kell l�tnom a munk�nak. 1065 01:27:52,680 --> 01:27:55,480 Ut�na azonban nyakadba teszem a szent menyasszonyi girlandot. 1066 01:27:55,920 --> 01:27:58,000 �gy k�sz�lj, hogy janu�r k�zep�n esk�v� lesz. 1067 01:28:14,520 --> 01:28:17,720 M�r az elej�n csak a gond van veled! 1068 01:28:17,800 --> 01:28:21,400 Nem k�m�l�nk! Kivizsg�ljuk ezt a s�rt�st! 1069 01:28:21,480 --> 01:28:24,960 Ha a vezet�d csak mag�ban gondolt is erre... 1070 01:28:25,040 --> 01:28:28,000 akkor Gona Gannareddy lev�gja a nyak�r�l fej�t! 1071 01:28:28,280 --> 01:28:30,600 Mert Gona Gannareddy a n�p legnagyobb v�delmez�je... 1072 01:28:30,680 --> 01:28:32,760 �ljen! �ljen! 1073 01:28:33,200 --> 01:28:36,960 Visszaadjuk az ad�kat, amiket a hivatalnokok beszedtek t�letek! 1074 01:28:37,040 --> 01:28:40,520 �ljen Gona Gannareddy! �ljen Gona Gannareddy! 1075 01:28:40,600 --> 01:28:42,840 Chalukya Veerabhadra erre j�n. 1076 01:28:44,680 --> 01:28:47,920 Nem ez a megfelel� id� Chalukya Veerabhadr�val h�bor�zni. 1077 01:28:48,000 --> 01:28:49,040 Menj�nk innen. 1078 01:28:57,720 --> 01:28:59,080 Fogj�tok el �ket! 1079 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 Nem kell f�lni... 1080 01:29:03,240 --> 01:29:06,960 elkapjuk Gona Gannareddyt, aki ellopja ami a mi�nk! 1081 01:29:07,240 --> 01:29:10,160 Az ilyen n�pszer� ellens�ggel v�vott csat�hoz... 1082 01:29:10,240 --> 01:29:13,560 gondolt Rudradeva herceg az �n�ll� hadsereg fel�ll�t�s�ra. 1083 01:29:13,800 --> 01:29:17,000 Minden csal�d ad egy �nk�ntest �s l�trej�n az �j Rudra-sereg. 1084 01:29:17,080 --> 01:29:19,760 Fi�k, gyertek �nk�ntesnek �s gy�zedelmes hadsereg�nk lesz! 1085 01:29:19,840 --> 01:29:21,680 Minden f�lelmetek �s gondotok elsz�ll majd! 1086 01:29:21,960 --> 01:29:25,360 Uram, mindent megteszek, a csal�dom napj�ban egyszer eszik... 1087 01:29:25,440 --> 01:29:27,240 �s m�g mindig emelik az ad�t? 1088 01:29:27,320 --> 01:29:31,240 Ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt mondd, hogy maradhatunk �letben? 1089 01:29:31,960 --> 01:29:35,360 De a herceg elt�r�lte az ad�t, hogy k�nnyebb� tegye az �letet. 1090 01:29:35,440 --> 01:29:37,200 Egyet�rtek. A herceg elt�r�lte ugyan az ad�kat... 1091 01:29:37,480 --> 01:29:40,320 de a nagyurak sz�mon k�rik rajtunk! 1092 01:29:40,560 --> 01:29:42,840 Ha ez �gy folytat�dik, ki kell mondanom, hogy... 1093 01:29:42,920 --> 01:29:45,200 egyetlen h�zb�l sem kapsz katon�t... 1094 01:29:45,280 --> 01:29:47,280 ehelyett l�zad�kat tal�lsz... 1095 01:29:47,360 --> 01:29:50,080 akik Gona Gannareddy m�g� sorakoznak fel! 1096 01:29:51,960 --> 01:29:54,800 Az a l�zad� Gona Gannareddy nemcsak a kincst�rat rabolta ki... 1097 01:29:55,360 --> 01:29:57,160 de a n�p sz�v�be is bef�rk�z�tt. 1098 01:29:57,760 --> 01:30:01,320 Vissza kell nyern�nk �ket. �s ism�t b�zni fognak benn�nk. 1099 01:30:01,400 --> 01:30:06,000 M�t�l fogva, ha valaki az enged�lyem n�lk�l ad�t szed... 1100 01:30:06,720 --> 01:30:09,520 felettes�t s�jtja a legszigor�bb b�ntet�s. 1101 01:30:11,280 --> 01:30:12,800 Kedves bar�tom, Chalukya Veerabhadra... 1102 01:30:13,360 --> 01:30:15,840 �ll�tsd fel a Rudra-sereget. 1103 01:30:16,320 --> 01:30:19,280 Ha Chalukya Veerabhadra a Rudra-sereg fal�ll�t�s�ra figyel... 1104 01:30:19,360 --> 01:30:21,600 az a l�zad� Gona Gannareddy v�gez vel�nk. 1105 01:30:21,760 --> 01:30:24,760 M�r 12 nagyurat k�nzott �s �lt meg. 1106 01:30:25,120 --> 01:30:26,640 Csak az �r tudja, ki lesz a k�vetkez�. 1107 01:30:26,720 --> 01:30:28,520 Saj�t kez�nkbe vessz�k az �let�nket. 1108 01:30:29,040 --> 01:30:30,720 Mindny�jan egy ter�let kir�lyai vagytok! 1109 01:30:31,240 --> 01:30:33,720 Nem sz�gyellitek, hogy ilyen f�lelem uralja a birodalmatokat? 1110 01:30:33,800 --> 01:30:37,840 Megv�rj�tok, m�g kard�lre nem h�ny benn�nket az a l�zad�? 1111 01:30:38,240 --> 01:30:41,600 Seregeitekkel ker�ts�tek be a Nallamala-dombs�g erd�it. 1112 01:30:41,760 --> 01:30:44,680 Menjetek �s vad�sszatok r�! Tal�lj�tok meg! 1113 01:30:44,760 --> 01:30:47,440 Puszt�ts�tok el Gona Gannareddyt! 1114 01:30:48,960 --> 01:30:51,080 Sz�val, �rtatlan szeg�nyekt�l lopott p�nzzel... 1115 01:30:51,160 --> 01:30:52,840 t�mt�tek meg a zsebeteket? 1116 01:31:01,080 --> 01:31:03,600 Sok nagy�r van errefel�, akik sok bajt okoztak. 1117 01:31:03,840 --> 01:31:06,280 Min�l t�bb van, ann�l moh�bb vagy. 1118 01:31:07,600 --> 01:31:09,480 A b�ntet�s egyenl� a b�n nagys�g�val. 1119 01:31:11,360 --> 01:31:12,840 Meg�lni. Ez volt a legjobb, amit tehett�l. 1120 01:31:13,040 --> 01:31:14,320 Tan�csolom a t�bbi nagy�rnak, hogy el�g. 1121 01:31:14,400 --> 01:31:17,760 Azt tan�csolod, amit az any�s a meny�nek? 1122 01:31:18,120 --> 01:31:19,880 Igen. N�zd, �n nem tettem semmi rosszat. 1123 01:31:21,000 --> 01:31:23,200 Egy b�d�n megtelne a b�neiddel. 1124 01:31:23,280 --> 01:31:25,280 Mit gondolsz, ha egyszer kicsordul �s r�d z�dul minden... 1125 01:31:25,360 --> 01:31:26,360 akkor mi lesz? 1126 01:31:28,760 --> 01:31:30,360 Te hogy b�rod majd? 1127 01:31:31,880 --> 01:31:33,520 �gy t�nik, igen gazdag az eg�sz v�ros. 1128 01:31:33,800 --> 01:31:35,440 Az �n v�rosom, az �n �gyem. 1129 01:31:35,520 --> 01:31:37,360 Rengeteg ad�t szedt�l be. 1130 01:31:37,440 --> 01:31:39,120 Az �n ad�m, az �n dolgom. 1131 01:31:39,200 --> 01:31:41,240 Az igazs�g kedv��rt p�r dolog. 1132 01:31:42,560 --> 01:31:44,000 Egy: minden ok n�lk�l bajt... 1133 01:31:44,080 --> 01:31:45,760 hozt�l a n�pedre. - Meglehet. 1134 01:31:45,840 --> 01:31:48,920 - Kett�: B�ntottad a gyerekeket. - Igaz. 1135 01:31:49,000 --> 01:31:50,320 - N�gy... - �s mi a harmadik? 1136 01:31:51,640 --> 01:31:55,080 Hogyan sz�molok, az �n dolgom. 1137 01:32:07,880 --> 01:32:09,600 Beker�tett�nk, Gannareddy! 1138 01:32:09,680 --> 01:32:11,480 Most letart�ztatlak �s r�cs m�g� duglak. 1139 01:32:13,200 --> 01:32:15,800 Sokan m�r att�l idegesek lesznek, ha r�m n�znek... 1140 01:32:15,880 --> 01:32:18,480 de b�rt�nbe z�ratni m�g egyik�k sem pr�b�lt. 1141 01:32:19,080 --> 01:32:20,320 N�zzetek fel! 1142 01:32:41,120 --> 01:32:43,920 �n nem Abhimanyu vagyok, hogy elkapjatok a labirintusban. 1143 01:32:46,240 --> 01:32:50,200 �n Krishna Urunk bar�tja vagyok, aki a labirintust tervezte. 1144 01:32:54,760 --> 01:32:56,360 �gy akartok meghalni? 1145 01:32:56,880 --> 01:32:58,160 Vagy k�vettek? 1146 01:32:58,240 --> 01:33:00,440 �ljen Gona Gannareddy! 1147 01:33:00,520 --> 01:33:03,680 Ezut�n Gona Gannareddy serege egyre nagyobb lett. 1148 01:33:03,760 --> 01:33:07,080 A nyugati Kotagiri-kir�lys�g, a d�li Muthukur-kir�lys�g... 1149 01:33:07,160 --> 01:33:11,960 az �szaki Naganoorokt�l a keleti Kaling�kig.... 1150 01:33:12,040 --> 01:33:15,280 folytatt�k a m�sz�rl�st. 1151 01:33:15,520 --> 01:33:17,560 Tudj�tok, ki a legnagyobb ellens�g�nk? 1152 01:33:17,640 --> 01:33:19,800 Nem idegen f�ldr�l sz�rmazik. 1153 01:33:20,400 --> 01:33:24,160 Kasztok �s a vall�sok megosztanak minket. 1154 01:33:24,440 --> 01:33:27,760 �n szem�ly szerint kasztok k�z�tti h�zass�gok h�ve vagyok. 1155 01:33:27,840 --> 01:33:29,160 Ez megsz�ntetn� az emberek k�zti k�l�nbs�get. 1156 01:33:29,240 --> 01:33:31,360 �s ezut�n egys�gesek lehetn�nk. 1157 01:33:31,440 --> 01:33:33,360 Rudradeva hitt abban, hogy kincst�ra seg�ts�g�vel... 1158 01:33:33,440 --> 01:33:35,360 a n�p jav�t szolg�lva uralkodhat. 1159 01:33:35,440 --> 01:33:40,440 Rudradeva sz�mos �j kezdem�nyez�st vezetett be. 1160 01:33:40,520 --> 01:33:42,760 Csatorn�kat �s mesters�ges v�zt�roz�kat �p�ttetett. 1161 01:33:42,840 --> 01:33:45,920 Abban az id�ben az es�v�z volt az egyetlen v�zforr�s. 1162 01:33:46,000 --> 01:33:49,520 �gy g�takat �p�tettek, hogy minden csepp es�vizet megmentsenek. 1163 01:33:49,840 --> 01:33:51,880 Ennek eredm�nyek�pp vir�gba borultak a n�v�nyek. 1164 01:33:51,960 --> 01:33:54,240 A tengeri utak haszn�lat�val... 1165 01:33:54,320 --> 01:33:56,120 term�keik a vil�g minden t�j�ra eljuthattak. 1166 01:33:56,200 --> 01:33:59,680 Mind a kir�lys�g, mind az alattval�k �lete jobbra fordult. 1167 01:33:59,840 --> 01:34:01,360 - Az egys�gre! - Az egys�gre! 1168 01:34:01,440 --> 01:34:04,680 - A Kakatiya-kir�lys�gra. - A Kakatiya-kir�lys�gra. 1169 01:34:04,760 --> 01:34:07,680 - K�szek vagyunk �let�nket adni... - K�szek vagyunk �let�nket adni... 1170 01:34:07,760 --> 01:34:09,560 Mostant�l egyek vagyunk! 1171 01:34:09,680 --> 01:34:11,000 - Rudradeva serege! - Rudradeva serege! 1172 01:34:11,080 --> 01:34:15,840 Chalukya Veerabhadra serege j�rtas volt a hadvisel�sben. 1173 01:34:15,920 --> 01:34:18,360 Am�g m�sok mindenen �tl�pve haladtak a c�ljuk fel�... 1174 01:34:18,440 --> 01:34:22,600 Madanika apr�nk�nt, l�p�sr�l l�p�sre leste ki a palota titkait.. 1175 01:34:22,680 --> 01:34:25,440 �s t�j�koztatta r�luk Devagiri kir�ly�t. 1176 01:34:28,320 --> 01:34:33,160 A h�tfal� er�d a kir�lys�g v�delm�re �p�lt... 1177 01:34:33,240 --> 01:34:34,440 �s lehetetlen volt �tjutni rajta. 1178 01:34:34,520 --> 01:34:39,000 Ennek ellen�re az er�d titkai m�gis eljutottak Devagiribe. 1179 01:34:51,200 --> 01:34:54,200 M�r pontos inform�ci�im vannak a Kakatiya-hadseregr�l. 1180 01:34:54,280 --> 01:34:56,440 Hamis ill�zi�k kelt�s�vel... 1181 01:34:56,520 --> 01:34:59,480 Az a k�tsz�n� Shiva Devaiah miniszter mindenkit megt�vesztett. 1182 01:35:00,160 --> 01:35:02,280 De m�r �pp eleget tudok... 1183 01:35:02,360 --> 01:35:05,360 ahhoz, hogy f�ldig romboljam a h�tfal� er�d�t. 1184 01:35:05,440 --> 01:35:08,880 Rudradeva! eny�m lesz az er�d�d! 1185 01:35:08,960 --> 01:35:11,800 Megszerzem a Kakatiya kir�lys�got! 1186 01:35:16,040 --> 01:35:18,120 Betartom az �g�retemet. 1187 01:35:18,200 --> 01:35:19,800 De hol vagy? 1188 01:35:20,720 --> 01:35:23,160 Mindj�rt v�ge a janu�rnak. 1189 01:35:24,960 --> 01:35:27,400 Mi t�rt�nt? Mi�rt nyer�tett�l? 1190 01:35:29,880 --> 01:35:33,040 Rudradeva, mi�rt egyed�l j�tt�l ide? Hol vannak az �r�k? 1191 01:35:33,120 --> 01:35:35,680 Azt hallottam, a szerelem elvette az eszed. 1192 01:35:35,880 --> 01:35:38,360 Egyed�l j�ttem, hogy megn�zzem, igaz-e amit r�lad terjesztenek. 1193 01:35:38,720 --> 01:35:39,840 Mi�rt zavarsz, bar�tom? 1194 01:35:39,920 --> 01:35:42,000 Boldog h�zass�gban �lsz Muktamb�val. 1195 01:35:42,080 --> 01:35:44,320 De n�zz r�m! �n egyed�l maradtam. 1196 01:35:45,040 --> 01:35:47,600 Egy�bk�nt, pont j�kor j�tt�l. Hamarosan meg�rkezik a kedvesem. 1197 01:35:47,680 --> 01:35:50,680 �gy kell tenned, mintha az �cs�m lenn�l �s az esk�v�met tervezn�nk. 1198 01:35:50,960 --> 01:35:54,120 �gy teszek, ha megnyered a csat�t. 1199 01:35:54,520 --> 01:35:56,040 Tudni akarom, hogy m�g mindig szerelmes vagy-e... 1200 01:35:56,120 --> 01:35:59,000 nem felejtetted-e el a kardforgat�s m�v�szet�t. 1201 01:35:59,080 --> 01:36:00,920 Egy vesztes tiszteli a gy�ztest. 1202 01:36:01,600 --> 01:36:04,520 Akkor biztosan legy�zlek �s �gy elnyerem a kez�t. 1203 01:37:01,000 --> 01:37:03,760 Rudradeva, legal�bb egyszer n�zz Muktamb�ra! 1204 01:37:05,120 --> 01:37:07,240 A gy�gy�t�k azt mondj�k, ha tov�bb folytatja a b�jt�t... 1205 01:37:07,320 --> 01:37:10,160 abba bele is halhat. 1206 01:37:41,800 --> 01:37:44,280 Megterhel� ezt a p�nc�lt viselni. 1207 01:37:44,360 --> 01:37:47,080 Le is veszem. Seg�ten�l? 1208 01:37:47,400 --> 01:37:49,000 Nem, herceg. 1209 01:37:49,080 --> 01:37:51,640 Ahogy te is mondod, itt m�g a falnak is szeme s f�le van. 1210 01:37:51,720 --> 01:37:54,600 Ha leveszed, azzal felfeded a titkodat, nem? 1211 01:38:00,640 --> 01:38:01,840 Te... 1212 01:38:03,000 --> 01:38:04,280 tudsz a titkomr�l? 1213 01:38:10,240 --> 01:38:11,480 Honnan? 1214 01:38:12,160 --> 01:38:13,160 Mi�ta? 1215 01:38:13,960 --> 01:38:15,520 Eljegyz�s�nk napja �ta. 1216 01:38:29,840 --> 01:38:31,760 N� vagyok... 1217 01:38:31,840 --> 01:38:33,880 hogyne ismern�m fel egy m�sik n� �rz�seit? 1218 01:38:36,560 --> 01:38:38,400 Sz�val, m�r esk�v� el�tt is tudtad... 1219 01:38:40,200 --> 01:38:41,520 akkor mi�rt? 1220 01:38:42,160 --> 01:38:43,800 Mi�rt akart�l hozz�m j�nni? 1221 01:38:44,280 --> 01:38:48,320 Beleegyeztem a h�zass�gba, mert a fejed �gy a nyakadon maradt. 1222 01:38:51,320 --> 01:38:54,160 Nem k�v�ntam volna ekkora �ldozatot. 1223 01:38:55,360 --> 01:38:57,680 Te vagy az �ldozat mintak�pe. 1224 01:38:58,520 --> 01:39:02,200 Herceg, nemcsak egy f�rfip�nc�l s�ly�t kell egyed�l viselned... 1225 01:39:03,560 --> 01:39:06,040 hanem az eg�sz kir�lys�g terh�t is. 1226 01:39:06,120 --> 01:39:09,680 Ezt nemcsak a saj�t �rdekedben... 1227 01:39:09,760 --> 01:39:11,880 hanem milli�k v�delm�ben is teszed. 1228 01:39:12,280 --> 01:39:14,320 Meg�rtem... 1229 01:39:15,360 --> 01:39:18,480 �s fejet hajtok nemes sz�ved �s j�akaratod el�tt. 1230 01:39:21,760 --> 01:39:25,600 E pillanatt�l l�nyomk�nt b�nok veled. 1231 01:39:29,480 --> 01:39:31,560 Biztos�thatlak, hogy ez nem teheti t�nkre az �letedet... 1232 01:39:31,640 --> 01:39:33,480 feles�g�l veszlek. 1233 01:39:34,960 --> 01:39:37,560 A Cs�lukja-dinasztia tagjak�nt... 1234 01:39:38,840 --> 01:39:40,560 tal�n megfesl� p�r lehetek. 1235 01:39:42,040 --> 01:39:43,360 Nem kell agg�dnod az esk�v� miatt. 1236 01:39:43,440 --> 01:39:46,840 Mikor sz�nd�kozol hozz�menni Veerabhadr�hoz? 1237 01:40:00,640 --> 01:40:02,520 E f�ldi �letem a n�pem�. 1238 01:40:03,440 --> 01:40:04,760 Tal�n k�vetkez� �letemben a ti�d lehetek. 1239 01:40:07,000 --> 01:40:08,800 Mily' er�s, filozofikus szavak. 1240 01:40:08,880 --> 01:40:11,640 N�zz a sz�vedbe �s mondd, hogy nem szeretsz. 1241 01:40:20,040 --> 01:40:22,960 Hallgat�soddal el�rultad magad. 1242 01:40:24,880 --> 01:40:28,880 Ezek az emberek neked t�bbet jelentenek, mint az �leted, a... 1243 01:40:28,960 --> 01:40:30,880 bar�ts�gunk, vagy a szerelem? 1244 01:40:30,960 --> 01:40:33,280 Nem tudok �gy veled lenni, hogy elfojtom az �rz�seimet. 1245 01:40:34,480 --> 01:40:35,520 �g veled. 1246 01:40:48,480 --> 01:40:51,000 Nem az a sorsom, hogy ebben az �letben az � feles�ge legyek. 1247 01:40:54,040 --> 01:40:56,520 Az a v�gzetem, hogy �r�kk� Rudradeva maradjak. 1248 01:41:01,840 --> 01:41:03,800 A Kakatiya-kir�lys�g n�p��rt... 1249 01:41:03,880 --> 01:41:06,360 �ldozod fel a nyugalmadat, a boldogs�godat. 1250 01:41:07,280 --> 01:41:11,400 Tal�lkozni egy nemes lelk� n�vel, amilyen te vagy... 1251 01:41:12,400 --> 01:41:14,480 �s vele �lni... 1252 01:41:14,560 --> 01:41:16,240 nagy �ld�s az �let�ben. 1253 01:41:19,280 --> 01:41:21,600 Miattam ne agg�dj. Boldog vagyok. 1254 01:41:21,800 --> 01:41:23,880 Csak tedd a dolgod. 1255 01:41:45,800 --> 01:41:50,960 Egy b�tor ember, aki biztos�tja, Kakatiya alattval�k nyugodt �lm�t. 1256 01:41:51,040 --> 01:41:52,680 A f�rfi, akinek nev�re... 1257 01:41:52,760 --> 01:41:58,240 az ilyenek, mint ti az �jszaka k�zep�n is rettegve ugranak fel... 1258 01:41:58,920 --> 01:42:02,680 az a f�rfi, a b�tor Rudradeva... 1259 01:42:04,400 --> 01:42:05,880 val�j�ban nem f�rfi.... 1260 01:42:07,040 --> 01:42:08,320 hanem n�! 1261 01:42:08,680 --> 01:42:09,680 Rudramadevi! 1262 01:42:19,160 --> 01:42:20,920 25 �ven �t... 1263 01:42:22,120 --> 01:42:24,320 a kir�ly 25 �ven �t f�lrevezetett benn�nket. 1264 01:42:24,880 --> 01:42:26,680 Ganapati Deva! 1265 01:42:26,760 --> 01:42:30,840 N�zz�tek, hogyan leplezz�k le ezt a hatalmas titkot! 1266 01:42:30,920 --> 01:42:34,800 Egy ilyen eget renget� titok nyilv�noss�gra hozatal�hoz... 1267 01:42:34,880 --> 01:42:39,960 ak�r �n, ak�r Mandika ezekhez hasonl� arany �kszereket viseln�nk? 1268 01:42:54,000 --> 01:42:58,680 Mindny�jan tudtuk, hogy Mahadev�nak k�mkedsz. 1269 01:42:58,760 --> 01:43:02,600 Ha k�m vagy, csak az egyik oldalon �llhatsz! 1270 01:43:02,680 --> 01:43:06,800 �m, ha mindk�t oldalra j�tszol, az a v�gzetedet jelenti. 1271 01:43:08,040 --> 01:43:11,400 Ez a felfedez�s lett a leger�sebb fegyver�nk. 1272 01:43:12,440 --> 01:43:14,360 Shiva Devaiah! 1273 01:43:27,680 --> 01:43:30,480 Val�sz�n�leg az�rt j�nnek, hogy tisztelet�ket tegy�k el�tted. 1274 01:43:30,560 --> 01:43:31,760 V�gt�re is a testv�reid. 1275 01:43:32,080 --> 01:43:36,160 Ganapati Deva kir�ly hamarosan nagy horderej� d�nt�st jelent be. 1276 01:43:37,000 --> 01:43:38,440 K�l�nleges bejelent�st? 1277 01:43:40,280 --> 01:43:41,280 Mit? 1278 01:43:41,600 --> 01:43:43,520 �jabb templomot terveztek �p�teni? 1279 01:43:43,600 --> 01:43:45,840 Vagy �j ajt�t �p�ttet az er�dre? 1280 01:43:46,440 --> 01:43:49,000 K�rem, csendben hallgass�tok meg a kir�ly bejelent�s�t! 1281 01:43:50,560 --> 01:43:52,880 - Eln�z�st, hallgatunk. - Bocs�ss meg �s mondd, fels�g. 1282 01:43:54,240 --> 01:43:56,960 Kedves nemeseim �s alattval�im! 1283 01:43:57,040 --> 01:44:01,840 A koronaherceg kir�lys�g ir�nti elk�telezetts�ge ismert. 1284 01:44:01,920 --> 01:44:05,200 Mind a kir�lys�gban, mind azon k�v�l nagy dics�s�gnek �rvend. 1285 01:44:05,280 --> 01:44:09,960 Ez�rt bejelentem, hogy Rudradeva herceget kir�lly� koron�zz�k. 1286 01:44:10,520 --> 01:44:13,080 �ljen Rudradeva, a Kakatiya kir�lys�g leend� kir�lya! 1287 01:44:13,160 --> 01:44:16,760 �ljen �ljen �ljen �ljen �ljen 1288 01:44:16,840 --> 01:44:18,640 �ljen �ljen �ljen 1289 01:44:19,080 --> 01:44:20,800 Tess�k? J�l hallottam, amit az im�nt mondt�l? 1290 01:44:20,880 --> 01:44:23,520 Rudradev�t megkoron�zz�k? 1291 01:44:24,840 --> 01:44:27,880 Kir�ly lesz a hercegb�l? 1292 01:44:27,960 --> 01:44:30,000 Ennyi, vagy van m�g valami? 1293 01:44:30,400 --> 01:44:32,440 K�rlek, tartsd tiszteletben a bejelent�s s�ly�t... 1294 01:44:32,520 --> 01:44:33,880 Mert csak �gy tudom megtenni a k�vetkez� bejelent�st. 1295 01:44:35,920 --> 01:44:37,480 Tiszteletben? 1296 01:44:37,760 --> 01:44:40,400 El�sz�r te tan�s�ts miniszterhez m�lt� tiszteletet! 1297 01:44:40,480 --> 01:44:44,640 Ut�na besz�lj arr�l, hogyan viselkedjen m�s! 1298 01:44:44,720 --> 01:44:47,720 A szem�ly, akire te gondolt�l, Rudradeva herceg... 1299 01:44:47,880 --> 01:44:48,880 nem f�rfi... 1300 01:44:49,960 --> 01:44:50,960 hanem n�. 1301 01:45:13,400 --> 01:45:16,240 Igen. Le�ny, aki neme ok�n... 1302 01:45:16,320 --> 01:45:17,680 Rudramadevi! 1303 01:45:38,320 --> 01:45:40,680 Azonban fi�k�nt nevelt�k... 1304 01:45:40,760 --> 01:45:43,640 a n�p j�l�te �s orsz�gunk v�delme �rdek�ben. 1305 01:45:44,880 --> 01:45:49,080 Hogy a Kakatiya-kir�lys�g a j�v�ben is fennmaradjon. 1306 01:45:49,160 --> 01:45:52,800 Rudrama Rudradeva hercegk�nt n�tt fel. 1307 01:45:53,120 --> 01:45:55,840 �gy, mintha a n�p fia lett volna. 1308 01:45:55,920 --> 01:45:59,240 Rudramadevit, aki elhozta a Kakatiya-kir�lys�g aranykor�t... 1309 01:45:59,320 --> 01:46:01,320 november teliholdj�nak napj�n... 1310 01:46:01,400 --> 01:46:03,040 tisztelettel �s b�szk�n koron�zzuk kir�lyn�v�. 1311 01:46:03,320 --> 01:46:05,120 K�rem, csatlakozzatok ti is, �gy fejezv�n ki h�l�tokat. 1312 01:46:05,200 --> 01:46:07,800 Ezzel az udvart elbocs�tom. 1313 01:46:10,120 --> 01:46:12,840 Ami itt elbocs�ttatik, az nem az udvar... 1314 01:46:12,920 --> 01:46:14,960 az � kir�lyi csal�djuk. 1315 01:46:18,360 --> 01:46:20,720 Rudradeva, vagy Rudramadevi... 1316 01:46:20,800 --> 01:46:24,840 Shiva Devaiah r�j�tt: v�gzetes lehet, ha egy titok kisziv�rog... 1317 01:46:24,920 --> 01:46:29,280 �gy saj�t maga vallotta be. Ez is r�sze a politikai j�tszm�nak 1318 01:46:29,360 --> 01:46:32,280 Az �lmot, amit 25 hossz� �ve d�delgetek... 1319 01:46:32,360 --> 01:46:34,720 egyetlen m�sodperc alatt romboltad le, Shiva Devaiah. 1320 01:46:35,440 --> 01:46:37,960 Nem hiszem, hogy a j�tszma v�get �rt. 1321 01:46:38,040 --> 01:46:40,000 Nem lesz semmilyen �nneps�g... 1322 01:46:40,080 --> 01:46:42,680 pl�ne semmilyen koron�z�si cerem�nia. 1323 01:46:42,760 --> 01:46:45,120 N�zz�k, mit tehetn�nk. 1324 01:47:05,520 --> 01:47:08,560 Sz�vem m�ly�ig boldog vagyok... 1325 01:47:08,640 --> 01:47:11,560 A szell� kellemes illatot hoz... 1326 01:47:11,640 --> 01:47:15,000 A fiatalok ragyog� kir�lyn�je vagyok... 1327 01:47:15,080 --> 01:47:18,440 A leveg� t�ncol, a sz�l friss illatot hoz... 1328 01:47:18,520 --> 01:47:21,280 Mint akin var�zslat fogott... 1329 01:47:21,360 --> 01:47:25,080 Eg�sz l�nyem megv�ltozott... 1330 01:47:25,160 --> 01:47:31,560 Urvasi, Rambha �s M�nak� istenn� is �n vagyok... 1331 01:47:31,680 --> 01:47:37,960 Mint a vir�gz� kert, a sziv�rv�ny sz�neiben sug�rzom... 1332 01:47:38,400 --> 01:47:41,680 Mint a sebes foly�, olyan vagyok... 1333 01:47:41,760 --> 01:47:45,200 A sz�vem m�ly�ig boldog vagyok... 1334 01:47:48,120 --> 01:47:51,800 Sz�vemben boldogs�g lakoz... 1335 01:48:27,840 --> 01:48:29,360 A foly� h�mp�lyg�s�t meg�ll�tom... 1336 01:48:29,440 --> 01:48:31,040 E t�zben elolvadok... 1337 01:48:31,120 --> 01:48:33,280 Az ifj�s�g m�mor�ban �szom... 1338 01:48:33,360 --> 01:48:35,760 �, de csod�latos... 1339 01:48:35,840 --> 01:48:37,560 Tovasz�llt a sok gond... 1340 01:48:37,640 --> 01:48:39,880 Ez m�mor�t� nagyon... 1341 01:48:41,000 --> 01:48:44,240 Mindenki kedvel engem... 1342 01:48:44,320 --> 01:48:47,440 B�r az ok�t m�g nem �rtem... 1343 01:48:47,520 --> 01:48:53,400 A vil�g szembemegy a szerelemmel... 1344 01:48:53,480 --> 01:48:55,560 E szenved�ly... 1345 01:48:55,640 --> 01:48:56,760 Nekem ismeretlen... 1346 01:48:56,840 --> 01:48:58,840 Ezek a gondolatok... 1347 01:48:58,920 --> 01:49:00,080 Led�ntenek minden korl�tot... 1348 01:49:00,320 --> 01:49:03,920 Ez a szerelem ideje... 1349 01:49:04,000 --> 01:49:07,520 Sz�vem csordultig van szerelemmel... 1350 01:49:10,360 --> 01:49:13,800 Sz�vem boldogs�ggal van tele... 1351 01:49:23,080 --> 01:49:25,440 Nem k�nyszer�thetnek r�nk egy l�nyt kir�lynak! 1352 01:49:26,320 --> 01:49:28,760 Tiltakozunk a n�i uralkod� ellen! Nem kell n�i uralkod�! 1353 01:49:34,080 --> 01:49:36,120 Igaz, amit a n�p mond. 1354 01:49:36,200 --> 01:49:38,640 Egy n� �lj�n csak... 1355 01:49:39,720 --> 01:49:41,600 a neki fenntartott helyen! 1356 01:49:41,680 --> 01:49:43,560 Ambadeva! 1357 01:49:44,080 --> 01:49:46,160 Hogy mered a szemem l�tt�ra megal�zni a l�nyomat? 1358 01:49:46,720 --> 01:49:47,760 �n... 1359 01:49:47,840 --> 01:49:49,480 K�nosan �rzed magad, kir�lyom? 1360 01:49:49,560 --> 01:49:53,280 Csak egy szavadba ker�l �s l�bad el� teszem a fej�t! 1361 01:49:53,440 --> 01:49:55,320 Prasaditya! 1362 01:49:55,400 --> 01:49:58,880 Akkor Ambadeva�val egy�tt a mi fej�nket is lev�ghatod! 1363 01:49:58,960 --> 01:50:02,920 Egy n�i uralkod�n�l m�g a hal�l is jobb! 1364 01:50:05,680 --> 01:50:08,880 Mert ha egy n� nem tudja, hol a helye... 1365 01:50:08,960 --> 01:50:11,720 akkor kit�r majd a h�bor�, nem? 1366 01:50:11,800 --> 01:50:15,560 Mint Rama urunk �s Ravana k�z�tt. Vagy a Mahabharat�ban a kuruks�trai-csata. 1367 01:50:15,640 --> 01:50:18,040 Mi volt e h�bor�k oka? Egy n�. 1368 01:50:20,360 --> 01:50:23,480 A Nayak-dinasztia sok kir�lys�got d�nt�tt roml�sba! 1369 01:50:23,760 --> 01:50:27,440 Ez a f�ld nem ker�lhet t�bb� ilyen helyzetbe. 1370 01:50:27,680 --> 01:50:31,520 Nem engedj�k! Nem engedj�k hogy romba d�lj�n a kir�lys�gunk! 1371 01:50:31,600 --> 01:50:35,360 Ez nem t�rt�nhet meg! Nem hagyjuk romba d�nteni a kir�lys�got! 1372 01:50:36,200 --> 01:50:38,360 Kakatiya-kir�lys�g n�pe... 1373 01:50:38,640 --> 01:50:41,800 Csendet! Csendet! 1374 01:50:48,200 --> 01:50:49,360 A benne lakoz� sakti n�lk�l... 1375 01:50:49,440 --> 01:50:51,320 att�l f�l, hogy elvesz�ti minden erej�t. 1376 01:50:51,400 --> 01:50:55,160 Siva urunk ez�rt osztotta meg test�nek fel�t Saktival... 1377 01:50:55,240 --> 01:50:57,880 �s Ardhangininek (jel. a f�rj m�sik fele) h�vta a feles�g�t. 1378 01:50:57,960 --> 01:51:00,400 Nos, mi rossz van egy n�i uralkod�ban? 1379 01:51:03,680 --> 01:51:05,240 Mi�rt gyeng�bb egy n�? 1380 01:51:06,720 --> 01:51:08,800 Szit� nem okolhat� R�ma urunk k�zdelmei�rt... 1381 01:51:08,880 --> 01:51:10,520 csak az a gonosz Ravana! 1382 01:51:12,960 --> 01:51:15,440 �s a kuruks�trai csata sem Draupadi miatt volt... 1383 01:51:15,520 --> 01:51:16,840 hanem Kaurava-dinasztia miatt. 1384 01:51:18,360 --> 01:51:21,840 Az a f�rfi, aki nem tiszteli a n�ket... 1385 01:51:21,920 --> 01:51:24,120 egyt�l egyig, mind... 1386 01:51:24,200 --> 01:51:27,440 a saj�t m�gly�j�t k�sz�ti el�. Ezt tarts�tok �szben! 1387 01:51:29,600 --> 01:51:32,680 Ne a m�lt anekdot�ival p�ld�l�zz. 1388 01:51:32,760 --> 01:51:35,240 Ha f�lres�pr�d a r�gm�lt t�rt�n�seit... 1389 01:51:35,320 --> 01:51:37,560 akkor hogy akarsz t�rt�nelmet �rni, Uppalasoma? 1390 01:51:40,960 --> 01:51:45,760 Legels� telugu kir�lyunk, Amaravatiben sz�letett �s n�tt fel... 1391 01:51:45,840 --> 01:51:49,960 � volt Satakarni kir�ly, Gautmi fia. Eml�kszel m�g r�? 1392 01:51:52,840 --> 01:51:56,720 Ha megn�zitek, hogy n�tt fel Rudramadevi... 1393 01:51:56,800 --> 01:51:58,880 felny�lik a szemetek, nem? 1394 01:52:00,040 --> 01:52:02,200 Lemondott minden v�gy�r�l... 1395 01:52:02,280 --> 01:52:06,120 El�rel�t� m�don, a k�zn�p jav�ra v�zt�roz�kat �p�tett... 1396 01:52:06,200 --> 01:52:07,880 k�nny�tett a kereskedelmen. 1397 01:52:08,240 --> 01:52:12,120 Ispot�lyokat �s bord�lyokat �p�ttetett. 1398 01:52:13,760 --> 01:52:15,520 A boldogs�g �s �r�m... 1399 01:52:15,720 --> 01:52:17,440 b�s�g, j�l�t �s b�ke... 1400 01:52:17,520 --> 01:52:19,640 ezt el�rhet�v� tenni mindenki sz�m�ra. 1401 01:52:21,080 --> 01:52:23,280 Ez a j�v� t�rt�nelme... 1402 01:52:23,720 --> 01:52:26,560 de a k�vetkez� nemzed�knek is nagy lecke. 1403 01:52:27,720 --> 01:52:31,600 Hasonl�an a Vikramarka- �s a Salivahana-korszakhoz... 1404 01:52:31,680 --> 01:52:35,880 Rudramadevi uralkod�s�t is tisztelet �s elismer�s �vezi majd. 1405 01:52:36,240 --> 01:52:38,000 Hari Hara Deva, Murari Deva Ambadeva... 1406 01:52:39,080 --> 01:52:44,080 a mi nev�nket 1000 �v m�lva is megeml�ti a t�rt�nelem... 1407 01:52:44,160 --> 01:52:47,960 �s ez csakis ennek a h�lgynek k�sz�nhet�. Ezt ne feledj�tek! 1408 01:52:49,440 --> 01:52:50,800 Dr�ga, j� alattval�im... 1409 01:52:51,640 --> 01:52:55,640 igencsak t�rt�nelmi id�ket �l�nk meg. 1410 01:52:56,720 --> 01:52:58,080 A tegnapi napig... 1411 01:52:58,560 --> 01:53:02,040 �ltett�tek Rudradeva herceget! 1412 01:53:02,120 --> 01:53:04,560 Ma mi�rt nem? M�gis mi�rt nem? 1413 01:53:04,920 --> 01:53:09,720 Ma mi�rt nem sz�ltok egy sz�t sem Rudramadevihez? 1414 01:53:10,240 --> 01:53:11,800 Az�rt, mert n�! 1415 01:53:13,360 --> 01:53:16,040 �s ahogy m�r tudj�tok, ezen a f�ld�n ez a n� uralkodik majd! 1416 01:53:16,120 --> 01:53:19,360 L�ngokban �ll a term�s�nk, lefoglalt�k az otthonainkat. 1417 01:53:19,440 --> 01:53:21,480 Asszonyaink rettegnek kij�nni a h�zakb�l. 1418 01:53:21,560 --> 01:53:23,360 Az eg�sz kir�lys�got t�mad�sok �rik. 1419 01:53:23,840 --> 01:53:25,320 A falu vezet�it le�ld�st�k... 1420 01:53:25,400 --> 01:53:27,240 �gy igaz! 1421 01:53:27,320 --> 01:53:28,720 �gy igaz! 1422 01:53:28,800 --> 01:53:30,440 Ez az ellens�g m�ve! 1423 01:53:30,560 --> 01:53:35,520 Ha �gy igaz, Rudradeva herceg idej�ben ez mi�rt nem fordult el�? 1424 01:53:35,600 --> 01:53:38,480 Mert a f�rfiakt�l f�lnek. 1425 01:53:38,720 --> 01:53:40,600 De ki ijed meg egy n�t�l? 1426 01:53:41,080 --> 01:53:44,960 25 �vig az�rt nem tudtuk az igazat, mert ti is f�ltetek? 1427 01:53:45,720 --> 01:53:49,040 Az ut�bbi id�ben b�kez�en t�mogattuk Ganapati Deva kir�lyt... 1428 01:53:49,440 --> 01:53:51,360 �s az �j Kakatiya-uralkod�hoz nem lesz�nk loj�lisak. 1429 01:53:51,720 --> 01:53:54,080 �n�ll�an ir�ny�tjuk majd a saj�t ter�let�nket. 1430 01:53:54,160 --> 01:53:55,760 A Kamma-kir�lys�g m�t�l f�ggetlen! 1431 01:53:55,960 --> 01:53:58,840 M�t�l Muriki is k�l�n v�lik a Kakatiya-kir�lys�gt�l. 1432 01:53:58,920 --> 01:54:01,040 Baga is bejelenti f�ggetlens�g�t. 1433 01:54:01,440 --> 01:54:03,480 Ha elfogadjuk a n�i uralkod�t... 1434 01:54:03,560 --> 01:54:05,280 mi lesz Renadu preszt�zs�vel? 1435 01:54:05,600 --> 01:54:07,520 V�ljunk le mi is! Legy�nk f�ggetlenek! 1436 01:54:07,600 --> 01:54:10,600 Legy�nk f�ggetlenek! Legy�nk f�ggetlenek! 1437 01:54:11,720 --> 01:54:13,640 V�ljunk le mi is! V�ljunk le mi is! 1438 01:54:13,720 --> 01:54:15,600 V�ljunk le mi is! V�ljunk le mi is! 1439 01:54:15,680 --> 01:54:17,520 V�ljunk le mi is! V�ljunk le mi is! 1440 01:54:17,600 --> 01:54:19,240 V�ljunk le mi is! V�ljunk le mi is! 1441 01:54:27,040 --> 01:54:29,160 Szeretett alattval�m! 1442 01:54:29,240 --> 01:54:31,200 F�urak �s hivatalnokok! 1443 01:54:31,680 --> 01:54:35,200 Nem �nk�nt �ltem Rudradevak�nt a kir�lys�g tr�nj�ra... 1444 01:54:35,280 --> 01:54:38,600 alattval�ink ir�nti felel�ss�gb�l voltam ott. 1445 01:54:40,040 --> 01:54:43,240 E d�nt�s a Telugu-dinasztia v�delm�ben sz�letett. 1446 01:54:43,320 --> 01:54:46,360 �s am�g kit�z�tt c�lomat nem �rem el, Rudradeva is maradok. 1447 01:54:53,160 --> 01:54:56,120 Elfogadtatok minden reformot, amit Rudradevak�nt vezettem be... 1448 01:54:56,200 --> 01:54:59,520 most kiz�r�lag Rudramadevit, a n�t l�tj�tok bennem. 1449 01:54:59,600 --> 01:55:03,320 Egy n� ir�ny�thatja a saj�t h�za n�p�t, de egy kir�lys�g�t nem? 1450 01:55:03,400 --> 01:55:05,120 Ezt k�rdezni sem kell. 1451 01:55:05,200 --> 01:55:07,600 D�nts�tek el magatokban. 1452 01:55:10,040 --> 01:55:13,080 Ha ekkora gondot okoz, hogy n� vagyok... 1453 01:55:13,160 --> 01:55:15,200 vagy ha t�voz�sommal megsz�nnek a gondok... 1454 01:55:15,920 --> 01:55:17,440 lemondok a koron�r�l 1455 01:55:21,840 --> 01:55:25,840 Ha azt hiszitek, hogy �vekig Rudradevak�nt �lni nagy b�n volt... 1456 01:55:25,920 --> 01:55:27,880 elfogadom a b�ntet�st, amit r�m szabtok. 1457 01:55:32,080 --> 01:55:34,440 A v�nek magukra maradnak �s tan�cskozni kezdenek... 1458 01:55:45,240 --> 01:55:47,920 A szent k�nyvek alapj�n megt�rgyaltuk, hogy.... 1459 01:55:48,000 --> 01:55:51,880 a Rudramadevi �ltal elk�vetett b�nre a megfelel� b�ntet�s... 1460 01:55:51,960 --> 01:55:53,480 a hal�l. 1461 01:55:54,640 --> 01:55:57,320 Mivel azonban n�... 1462 01:55:57,440 --> 01:56:00,160 kiv�telt tesz�nk vele �s csak sz�m�zz�k a kir�lys�gb�l. 1463 01:56:01,480 --> 01:56:03,840 Le kell mondania kir�lyi kiv�lts�gair�l... 1464 01:56:03,920 --> 01:56:07,000 �s k�z�ns�ges alattval�k�nt �l majd. 1465 01:56:07,520 --> 01:56:10,360 Fegyvert nem haszn�lhat. 1466 01:56:10,920 --> 01:56:13,360 Az �t�let azonnal v�grehajtand�. 1467 01:56:27,720 --> 01:56:31,480 A fenyeget�s, amit 25 �vvel r�nk k�nyszer�tett�l... 1468 01:56:31,560 --> 01:56:34,520 most katasztr�fak�nt s�jtott le r�d, fels�g. 1469 01:58:38,640 --> 01:58:40,120 Csak egy n�? 1470 01:58:41,360 --> 01:58:44,840 25 �ven �t egy n� akarat�nak vetettek al�? 1471 01:58:45,000 --> 01:58:48,960 A Kakatiya-kir�lys�g sz�gyen�t m�r tudja az eg�sz vil�g... 1472 01:58:49,400 --> 01:58:51,520 �s Mahadeva csak most szerzett tudom�st r�la? 1473 01:58:51,600 --> 01:58:54,160 Madanika engem is el�rult. 1474 01:58:54,240 --> 01:58:56,440 �s egy ilyen k�met d�delgettem? 1475 01:59:08,920 --> 01:59:12,840 Felaj�nlott�k a kardomhoz a v�rt! 1476 01:59:14,000 --> 01:59:18,560 Kezd�dhet a Kakatiya-kir�lys�g elleni h�bor�! 1477 01:59:19,000 --> 01:59:23,360 Amit meg�riz a t�rt�nelem, ahogy a kuruks�trai csat�t a Mah�bh�rata. 1478 01:59:24,040 --> 01:59:28,880 T�bb halottat k�vetel majd, mint As�ka kalingai h�bor�ja. 1479 01:59:29,680 --> 01:59:31,400 B�tor harcosaim! 1480 01:59:31,480 --> 01:59:34,960 Sz�laljanak meg a csat�ba h�v� dobok! 1481 01:59:41,320 --> 01:59:43,160 Pont a megfelel� helyre j�tt�l! 1482 01:59:46,640 --> 01:59:50,320 Yellamma istenn�, mindenki anyja b�tor n� volt... 1483 01:59:50,400 --> 01:59:51,440 szeg�ny �ldozati b�r�ny... 1484 01:59:51,520 --> 01:59:55,360 mint R�nuk�, aki felaj�nlotta fej�t fi�nak, Parasur�m�nak. 1485 01:59:58,520 --> 02:00:00,080 Te is olyan vagy, ugye? 1486 02:00:00,160 --> 02:00:02,640 Mindent feladt�l alattval�id j�l�te �rdek�ben. 1487 02:00:02,720 --> 02:00:05,640 Orugallu kir�lyn�je ennek az istenn�nek nyomdokaiban j�r. 1488 02:00:08,320 --> 02:00:10,040 A sebek a h�bor� term�szetes velej�r�i. 1489 02:00:10,160 --> 02:00:13,280 �m e sebek nem ellens�geidt�l hanem saj�t rokonaidt�l val�k. 1490 02:00:13,360 --> 02:00:14,920 Menj�nk haza a kir�lys�gomba. 1491 02:00:15,000 --> 02:00:17,920 Kapsz egy tr�nt a sz�vemben �s az �n saj�t kir�lyn�m leszel. 1492 02:00:19,920 --> 02:00:24,440 Ha ez lenne a sorsom, akkor ap�m l�nynak nevelt volna. 1493 02:00:25,400 --> 02:00:28,800 De sz�leim alattval�ink j�l�te �rdek�ben m�sk�pp d�nt�ttek. 1494 02:00:29,480 --> 02:00:31,800 Val�ra kell v�ltanom az �lmukat. 1495 02:00:32,440 --> 02:00:34,760 A n�pnek el�gedettnek kell lennie. 1496 02:00:35,960 --> 02:00:38,480 M�g akkor is, ha ellens�geid bel�d m�rtj�k a kardjukat? 1497 02:00:38,560 --> 02:00:41,960 Nem akarsz saj�t �letet? Nem szereted magadat? 1498 02:00:43,120 --> 02:00:46,680 Te eg�sz �letedben engem szerett�l. Ennyi el�g nekem. 1499 02:00:50,240 --> 02:00:54,200 Rudramadevit senki sem v�laszthatja el a Kakatiya-kir�lys�gt�l. 1500 02:00:55,600 --> 02:00:57,400 Vicces vagy. 1501 02:00:57,480 --> 02:00:58,520 Remek! 1502 02:01:00,240 --> 02:01:02,160 Mint a n�k �ltal�ban, � is a h�s�re t�maszkodik. 1503 02:01:02,240 --> 02:01:04,440 Veerabhadra hozz�d ugyanilyen b�tor harcosk�nt t�r vissza. 1504 02:01:04,520 --> 02:01:06,080 Mondd, mit kellene tennem? 1505 02:01:06,160 --> 02:01:09,640 �lljak ki seregeimmel Hari Hara �s Murari ellen? 1506 02:01:10,000 --> 02:01:12,560 M�g mindig ap�m� a tr�n. 1507 02:01:12,640 --> 02:01:14,440 Ezt sose feledd. 1508 02:01:14,520 --> 02:01:17,200 A bels� ellens�gekn�l vannak nagyobb vesz�lyek is. 1509 02:01:18,480 --> 02:01:22,800 A Devagiri illet�s�g� Madhadev k�sz lerombolni a Kakatiya-kir�lys�got. 1510 02:01:22,880 --> 02:01:24,840 C�lzott t�mad�st kell int�zned ellene. 1511 02:01:26,200 --> 02:01:28,920 Nem l�pheti �t haz�nk hat�rait. Indulj! 1512 02:01:29,000 --> 02:01:30,920 Halld meg az �v�lt�s�t! 1513 02:01:35,560 --> 02:01:37,520 Fels�g, van nagyobb ellens�g a devagiri j�ttmentn�l. 1514 02:01:37,600 --> 02:01:39,480 Meg kell �ll�tanunk aty�d rokonainak fosztogat�s�t. 1515 02:01:39,560 --> 02:01:41,480 Er�fesz�t�seid hi�baval�ak. 1516 02:01:41,600 --> 02:01:43,720 A palotai alag�t titka kisziv�rgott. 1517 02:01:44,040 --> 02:01:46,680 Ez utat nyitott Mahadeva seregei el�tt. 1518 02:01:46,760 --> 02:01:48,440 Lepakt�lt�l az ellens�ggel? 1519 02:01:48,600 --> 02:01:50,800 Ha fejeket kell hullajtanunk a tr�n�rt... 1520 02:01:50,880 --> 02:01:53,640 mit sz�m�t, kivel fogunk �ssze, vagy kit g�ncsolunk el? 1521 02:01:53,720 --> 02:01:54,960 �s Shiva Devaiah... 1522 02:01:55,440 --> 02:01:58,560 a te gondolkod�sod az igazi ellens�g. �vakodnom kell t�le. 1523 02:02:03,480 --> 02:02:07,240 El�rulta a sz�ve, miel�tt a karomba rohant volna. 1524 02:02:07,760 --> 02:02:10,960 Etesd meg ezt a holttestet az �rokban l�v� halakkal. 1525 02:02:13,200 --> 02:02:15,760 A Kakatiya-kir�lys�g a gy�ztesek�! 1526 02:02:16,040 --> 02:02:19,240 A nagyurak szorgalmasan szervezt�k a tr�n elbitorl�s�t... 1527 02:02:19,320 --> 02:02:21,720 egym�ssal hadakoztak. 1528 02:02:21,800 --> 02:02:22,920 M�sr�szt pedig... 1529 02:02:23,000 --> 02:02:26,400 Gona Ganareddy r�sz�r�l is er�s�d�tt a fenyeget�s. 1530 02:02:26,760 --> 02:02:32,080 A Kakatiya-kir�lys�gnak szembe kellett n�znie az egys�g felboml�s�val. 1531 02:02:32,160 --> 02:02:35,080 Azok, akik tehetetlen n�nek tartva, megtagadt�k Rudramadevit... 1532 02:02:35,160 --> 02:02:39,400 nem vettek tudom�st a t�nyr�l, hogy anyak�nt v�delmezi �ket. 1533 02:02:39,480 --> 02:02:43,440 Shiva Devaiah, aki a Hatha j�g�val a tetszhal�lba menek�lt... 1534 02:02:43,520 --> 02:02:46,720 l�tta, hogy igazs�gos �gy�rt harcolnak. 1535 02:03:07,080 --> 02:03:11,080 Az ajt�d el�tt k�ny�rg�nk, anya. �bredj fel! 1536 02:03:13,720 --> 02:03:19,000 Ha ott vagy, a t�bbiek mi�rt harcolnak? 1537 02:03:20,680 --> 02:03:24,080 Haldoklik... 1538 02:03:24,160 --> 02:03:28,600 �bredj fel, Rudramadevi, �bredj fel fel! 1539 02:03:29,120 --> 02:03:32,400 �bredj fel, �bredj fel! 1540 02:03:32,480 --> 02:03:35,800 �bredj fel, �bredj fel! 1541 02:03:35,880 --> 02:03:40,840 Mentsd meg bhakt�id (felt�tlen hittel �l�k) �let�t! 1542 02:03:54,600 --> 02:04:01,280 Anya sakti alakj�ban t�ncol. Nem k�m�li meg a d�monokat. 1543 02:04:01,360 --> 02:04:03,360 Minden b�nt megtorolhatsz a kardoddal. 1544 02:04:03,440 --> 02:04:06,720 Kalika, Chandi, a hal�l istenn�i lettek... 1545 02:04:06,800 --> 02:04:13,560 Rudrama, mindny�junk anyja, Rudrama istenn�... 1546 02:04:36,640 --> 02:04:39,560 Nem akarunk olyan f�urakat, akik zavarg�st sz�tanak. 1547 02:04:39,640 --> 02:04:43,000 Rudramadevit akarjuk kir�lyn�nek, aki megv�di a n�pet! 1548 02:04:43,280 --> 02:04:45,280 Rudrama, te vagy a megment�nk! 1549 02:04:46,600 --> 02:04:48,080 Ragadd meg a fegyveredet! 1550 02:04:50,280 --> 02:04:52,080 Rudramadevi kir�lyn� gy�zelm�re! 1551 02:04:52,160 --> 02:04:54,600 Rudramadevi kir�lyn� gy�zelm�re! 1552 02:04:57,480 --> 02:04:58,840 �ljen! 1553 02:04:59,240 --> 02:05:01,960 Rudramadevi kir�lyn� gy�zelm�re! 1554 02:05:02,880 --> 02:05:06,000 Rudramadevi kir�lyn� gy�zelm�re! 1555 02:05:06,760 --> 02:05:09,080 Rudramadevi kir�lyn� gy�zelm�re! 1556 02:05:09,920 --> 02:05:11,800 Uram, Shiva Devaiah �letben van. 1557 02:05:13,360 --> 02:05:15,440 Rudramadevi K�li istenn�k�nt tetszeleg... 1558 02:05:15,520 --> 02:05:17,520 �s h�bor�t hirdet ellened. 1559 02:05:17,920 --> 02:05:19,640 A n�p mellette �ll. 1560 02:05:20,640 --> 02:05:22,680 Majd ha t�l�led, �jra tal�lkozunk. 1561 02:05:24,760 --> 02:05:26,640 Ha fegyvert ragad... 1562 02:05:26,720 --> 02:05:29,920 egyetlen csat�ban ezreket �lhet meg. 1563 02:05:30,200 --> 02:05:31,760 Meg�ll�thatn�nk Rudram�t? 1564 02:05:32,200 --> 02:05:33,440 Murari... 1565 02:05:33,760 --> 02:05:37,160 csak egy ember k�pes Rudram�t meg�ll�tani. Mahadeva, a test�re. 1566 02:05:37,240 --> 02:05:38,680 kinyitjuk a titkos csatorn�t... 1567 02:05:38,760 --> 02:05:40,800 Elind�tjuk a vil�g legnagyobb h�bor�j�t. 1568 02:06:56,560 --> 02:07:02,880 Milli�k �dv�zlik a Vil�gmindens�g istenn�j�t. 1569 02:07:03,480 --> 02:07:09,600 Milli�k �dv�zlik a Vil�gmindens�g istenn�j�t. 1570 02:07:10,000 --> 02:07:12,560 �ljen �s rombolja le a Gonoszt. 1571 02:07:13,320 --> 02:07:16,240 �ljen �s rombolja le a Gonoszt. 1572 02:07:16,640 --> 02:07:19,480 �ljen �s rombolja le a Gonoszt. 1573 02:07:20,040 --> 02:07:22,840 �ljen �s rombolja le a Gonoszt. 1574 02:09:28,120 --> 02:09:30,480 Al�becs�ltem a h�tfal� er�d�t. 1575 02:09:30,560 --> 02:09:32,920 R�nk omlanak a k�vek, ha a falhoz �r�nk. 1576 02:09:33,000 --> 02:09:36,400 Ha felm�szunk a bambuszfalra, a szelek is t�zet ok�dnak. 1577 02:09:36,480 --> 02:09:38,600 Micsoda �p�t�szeti remekm� ez! 1578 02:09:38,880 --> 02:09:40,680 �rdekel, vajon az �t�dik fal mib�l lehet. 1579 02:09:40,760 --> 02:09:42,480 Nyugalom, testv�rem... 1580 02:09:42,560 --> 02:09:44,000 ez homokb�l van. 1581 02:09:44,080 --> 02:09:45,400 R�lehelek �s leomlik. 1582 02:09:45,960 --> 02:09:48,760 V�rj �s figyeld, hogy �ll�tom meg Rudramadevit. 1583 02:10:39,240 --> 02:10:40,960 Sz�p volt! 1584 02:10:41,120 --> 02:10:43,080 Mindig c�lba tal�lsz! 1585 02:11:05,800 --> 02:11:08,080 B�r n�, az�rt b�tran k�zd. 1586 02:11:11,520 --> 02:11:14,240 N�zd, hogy forgatja a kardj�t. M�g k�pes lefejezni minket. 1587 02:11:38,760 --> 02:11:41,040 Ki mer Rudrama el� �llni? 1588 02:11:49,840 --> 02:11:53,320 N�zz�tek, ki j�tt, hogy let�rje Rudramadevi b�tors�g�t! 1589 02:11:53,400 --> 02:11:55,960 Az a l�zad� Gona Gannareddy az! 1590 02:12:10,280 --> 02:12:12,520 J�tt, hogy elbukjon a harcban. 1591 02:12:12,600 --> 02:12:15,920 Megosztott minket �s most kezet ny�jt nek�nk? 1592 02:12:16,000 --> 02:12:19,080 Nem az�rt vagyunk itt, hogy kezet ny�jtsunk neki, Uppalasoma... 1593 02:12:19,160 --> 02:12:22,600 hanem az�rt, hogy v�gign�zz�k a hal�ltus�j�t. 1594 02:12:22,920 --> 02:12:24,960 Gona Gannaraddy kez�ben van Rudramadevi �lete. 1595 02:12:25,040 --> 02:12:27,040 �s Mahadeva �lete is Gona Gannareddyn m�lik... 1596 02:12:27,120 --> 02:12:30,680 �s miut�n Hari Hara meg�li Mahadev�t... 1597 02:12:30,760 --> 02:12:33,320 aki �letben marad, arra a mi kardunk csap le. 1598 02:12:33,400 --> 02:12:37,160 H�bor�ban nemcsak az sz�m�t, ki a legb�trabb... 1599 02:12:37,240 --> 02:12:41,400 �s �n leszek az, aki a v�gs� csap�st m�ri r�juk. 1600 02:13:23,040 --> 02:13:24,600 � a nagy gy�ztes. 1601 02:13:24,680 --> 02:13:28,040 N�zz�tek, az ellens�g f�lrevezet�se miatt sas-alakzatba rendezte a sereg�t. 1602 02:13:29,320 --> 02:13:30,880 Ahogy a sas z�zza sz�t a k�gy�t... 1603 02:13:30,960 --> 02:13:34,040 Gona Gannareddy serege is �gy v�gez Rudramadevivel. 1604 02:15:04,840 --> 02:15:06,480 �ljen Gona Gannareddy! 1605 02:15:08,400 --> 02:15:10,760 �ljen Rudramadevi! 1606 02:15:31,520 --> 02:15:33,840 Am�g csak l�legezni tudok... 1607 02:15:34,120 --> 02:15:37,480 nem hagyom, hogy Yama, a hal�l �rny�ka meg�rinthesse Rudramadevit. 1608 02:15:39,000 --> 02:15:42,360 Ahogy egykor Hanuman, R�ma urunk test�re... 1609 02:15:42,440 --> 02:15:46,960 Gona Gannareddy is Rudramadevi v�d�jek�nt tetszeleg? 1610 02:15:55,240 --> 02:15:56,880 Gannareddy �s Rudrama sz�vets�gesek lettek. 1611 02:15:56,960 --> 02:15:58,200 Feh�r z�szl�val kell menn�nk. 1612 02:15:59,480 --> 02:16:00,480 Induljunk. 1613 02:16:21,240 --> 02:16:23,320 Mit b�mulsz ilyen kiguvadt szemmel? 1614 02:16:23,400 --> 02:16:26,040 El�rulni Rudram�t, vagy �sszecsapni vele... 1615 02:16:26,120 --> 02:16:28,920 nem, Gona Gannareddy nem ilyen ellens�g. 1616 02:16:29,320 --> 02:16:31,560 �n a kakatiya alattval�k ereje vagyok. 1617 02:16:34,480 --> 02:16:37,200 A nagyurak, akik alattval�ikon torolt�k meg az �ket �rt s�relmeket... 1618 02:16:37,280 --> 02:16:39,600 m�r a pokol kapuj�ban v�rnak r�d. 1619 02:16:43,880 --> 02:16:47,480 Lef�jtam Anamika esk�v�j�t, �gy nem teheted r� a kezed a hatalomra. 1620 02:16:57,120 --> 02:16:59,920 Kiraboltad a saj�t kincst�radat... 1621 02:17:00,000 --> 02:17:02,040 hogy megakad�lyozd a f�ggetlen hadsereg fel�ll�t�s�t... 1622 02:17:02,120 --> 02:17:06,600 �gy visszaveszem t�led ezt a vagyont, amit sz�tosztok k�z�tt�k... 1623 02:17:06,680 --> 02:17:08,520 �gy seg�tve �ket a g�t meg�p�t�s�ben. 1624 02:17:12,000 --> 02:17:14,120 Rudramadevi sereg�nek erej�t �gy n�veltem... 1625 02:17:14,200 --> 02:17:17,320 hogy a fiatal f�rfiakat b�tor harcoss� k�peztem ki.... 1626 02:17:17,720 --> 02:17:19,160 nem l�zad�k�nt, hanem Rudradeva katon�jak�nt! 1627 02:17:24,880 --> 02:17:29,760 A palot�n k�v�l �n tudtam meg els�k�nt Rudrama sz�let�s�nek titk�t. 1628 02:17:30,560 --> 02:17:32,920 Annak �rdek�ben, hogy ez ne der�lj�n ki, egyed�l �n voltam... 1629 02:17:33,000 --> 02:17:35,920 hajland� elv�gni a s�gorod, Nagadeva tork�t, mikor r�j�tt. 1630 02:17:41,200 --> 02:17:43,720 Elfojtottam a kir�lyi csal�d... 1631 02:17:43,800 --> 02:17:45,840 �s Rudramadevi elleni puszt�t� terv�t, �gy mentve meg a kir�lys�got. 1632 02:17:52,040 --> 02:17:55,520 H�vhatsz �rul�nak, b�r t�ged nem �rultalak el. 1633 02:17:56,480 --> 02:18:01,400 Ennek a kir�lys�gnak minden terh�t egyed�l �n viszem a v�llamon. 1634 02:18:01,960 --> 02:18:03,680 Becsapt�l minket a k�tsz�n�s�geddel.... 1635 02:18:04,000 --> 02:18:05,800 - �rul�! - �rul�! 1636 02:18:05,880 --> 02:18:08,720 Ez az ellens�g megtan�tja, hogy tervezz�nk h�bor�t �s... 1637 02:18:08,800 --> 02:18:11,400 a fegyverek haszn�lat�ra is � utas�tja az ellens�g�t. 1638 02:18:11,800 --> 02:18:13,760 B�neidre �s intrik�idra ez a j� �t�let. 1639 02:18:14,200 --> 02:18:17,120 A gy�m�nt pajzs, ami �rzi a Kakatiya-kir�lys�g m�lt�s�g�t... 1640 02:18:17,200 --> 02:18:18,480 Gona Gannareddy. 1641 02:18:19,160 --> 02:18:20,840 Gannareddy! 1642 02:18:24,920 --> 02:18:27,640 Mindig elsz�kt�l, mert tudtad, hogy becsapt�l. 1643 02:18:27,720 --> 02:18:30,960 Ap�d id� el�tti hal�l�t az ap�m okozta. 1644 02:18:31,040 --> 02:18:34,600 Ma �n �llek meg t�ged �s Anamika a szolg�l�m lesz. 1645 02:18:34,680 --> 02:18:36,840 Ut�na pedig Rudram�t teszem... 1646 02:18:38,440 --> 02:18:39,880 Sokat j�r a sz�d. 1647 02:18:45,120 --> 02:18:47,800 Rudrama �r�mmel �ll bossz�t rajtatok. 1648 02:18:48,280 --> 02:18:49,720 Ez�rt hagytalak �letben. 1649 02:18:49,800 --> 02:18:50,840 Rudrama! 1650 02:18:51,480 --> 02:18:52,880 Mind a ti�d. 1651 02:18:54,680 --> 02:18:57,560 Nem a mi hal�lunk id�pontja lesz kijel�lve, hanem a ti�d. 1652 02:18:57,640 --> 02:18:58,640 Rudrama! 1653 02:18:58,720 --> 02:18:59,720 - �vatosan! - Vigy�zz! 1654 02:20:15,680 --> 02:20:16,960 Rudramadevi! 1655 02:21:55,800 --> 02:21:58,560 Mahadeva nem ember, hanem egy sz�rny� d�mon! 1656 02:21:58,640 --> 02:22:00,200 Mi�rt nem �l�d meg? 1657 02:22:01,000 --> 02:22:05,120 A Kakatiya-kir�lys�g legf�bb ellens�ge Mahadeva Devagirib�l. 1658 02:22:05,760 --> 02:22:08,640 Nem nagy dolog meg�lni. 1659 02:22:09,160 --> 02:22:13,880 Kakatiya n�p�nek, akik f�rfi �r�k�sr�l �lmodtak, hogy megv�dje �ket... 1660 02:22:14,120 --> 02:22:17,120 ez az �lom egy n� �ltal v�lik val�ra. 1661 02:22:17,200 --> 02:22:20,840 Az alattval�knak be kell ismerni, hogy erre � is k�pes lehet. 1662 02:22:21,320 --> 02:22:24,120 Rudrama ez�rt k�pes legy�zni. 1663 02:22:24,560 --> 02:22:26,160 Csak �gy �rhat t�rt�nelmet. 1664 02:23:04,840 --> 02:23:08,800 Ap�m nem a holttestedet, hanem a megsemmis�l�sedet akarja l�tni. 1665 02:23:10,760 --> 02:23:12,080 Sz�ljon a gy�zelmi dobsz�! 1666 02:23:33,280 --> 02:23:36,680 Szerinted Rudradevak�nt v�get �r az �leted. 1667 02:23:37,320 --> 02:23:40,360 �n Rudramadevik�nt vetek neki v�get. 1668 02:23:40,640 --> 02:23:42,640 Mahadeva fel�ldozhat�! 1669 02:23:42,720 --> 02:23:44,080 �ld meg Mahadev�t! 1670 02:23:44,360 --> 02:23:46,440 Mahadeva fel�ldozhat�! 1671 02:23:46,520 --> 02:23:48,280 �ld meg Mahadev�t! 1672 02:23:49,440 --> 02:23:52,000 A h�bor� k�t hadsereg k�z�tt d�l... 1673 02:23:52,080 --> 02:23:54,160 k�t kir�lys�g k�z�tt... 1674 02:23:54,240 --> 02:23:57,240 de a k�t kir�lys�g alattval�i k�z�tt nem. 1675 02:23:59,400 --> 02:24:00,760 Miniszter! 1676 02:24:00,840 --> 02:24:03,200 Engedelm�vel, azonnal fej�t veszem! 1677 02:24:03,280 --> 02:24:04,320 Nem, Veerabhadra. 1678 02:24:05,200 --> 02:24:07,800 Ganapati Dev�t megal�zt�k. 1679 02:24:08,240 --> 02:24:10,120 Csak Rudramadevi �llhat bossz�t. 1680 02:24:12,280 --> 02:24:14,000 �s kin �lljak bossz�t? 1681 02:24:14,080 --> 02:24:15,840 Az eg�sz nemzeten? 1682 02:24:17,400 --> 02:24:20,240 Folyamatosan bels� harcok d�lnak a ter�letszerz�s�rt. 1683 02:24:20,320 --> 02:24:22,520 De mi lesz a nemzettel? 1684 02:24:23,080 --> 02:24:24,520 Kihaszn�lva k�z�s ellens�geinket... 1685 02:24:24,600 --> 02:24:28,840 az alexandriai idegenekt�l Mahmud Ghaznib�ig lerohantak �s... 1686 02:24:28,920 --> 02:24:31,120 kiraboltak minket. Javainkat a saj�t orsz�gukba hordt�k. 1687 02:24:32,880 --> 02:24:37,480 Tan�i voltunk Qutbuddin Aibak, a Slave-dinasztia tagja uralm�nak. 1688 02:24:38,960 --> 02:24:40,600 Meddig tart m�g? 1689 02:24:40,760 --> 02:24:43,640 H�t nem tanultunk semmit a m�ltunkb�l? 1690 02:24:44,480 --> 02:24:45,480 Mahadeva, 1691 02:24:45,920 --> 02:24:49,040 azok, akiket egy anya t�pl�lt, mind testv�rek. 1692 02:24:49,120 --> 02:24:53,280 Ha egyazon foly� viz�t isszuk, nem �lhetn�nk testv�rk�nt? 1693 02:24:54,080 --> 02:24:56,960 Az alattval�k b�k�je �s nyugalma �rdek�ben legy�ztelek.. 1694 02:25:04,760 --> 02:25:06,760 Bocs�ss meg, Rudramadevi. Bocs�ss meg. 1695 02:25:07,560 --> 02:25:11,000 Ennek ellen�re nem tartottad tiszteletben �s nem k�m�lted ap�mat. 1696 02:25:13,360 --> 02:25:15,520 Ma, mindenki szeme l�tt�ra... 1697 02:25:15,600 --> 02:25:17,440 sz�nalomb�l megbocs�tok neked. 1698 02:25:18,080 --> 02:25:19,920 �ljen kir�lyn�nk, Rudramadevi. 1699 02:25:20,080 --> 02:25:23,840 Mahadeva, te egy kam�leonn�l is v�ltoz�konyabb vagy. 1700 02:25:24,400 --> 02:25:29,640 Rosszabb vagy mint egy koldus, aki lusta alamizsn��rt k�ny�r�gni. 1701 02:25:29,720 --> 02:25:31,560 Szeg�ny kir�ly. 1702 02:25:31,640 --> 02:25:34,160 Majd �n teszek r�la... 1703 02:25:34,400 --> 02:25:36,520 hogy hib�id megbocs�ttassanak. 1704 02:25:36,760 --> 02:25:39,040 Egy ilyen semmirekell�nek ez a megfelel� b�ntet�s. 1705 02:25:40,480 --> 02:25:43,760 Rudrama, �n itt maradok vel�k. 1706 02:25:44,560 --> 02:25:45,800 Ahol vagyok. 1707 02:25:46,280 --> 02:25:47,560 Igazs�gos leszek. 1708 02:25:47,840 --> 02:25:51,920 Mindig elutas�tottad a tr�nt, hogy a n�p bar�tja lehess. 1709 02:25:52,080 --> 02:25:53,080 �ljen Gannareddy! 1710 02:25:54,560 --> 02:25:55,560 �ljen Gannareddy! 1711 02:26:01,360 --> 02:26:03,160 Dr�ga Anamika, 1712 02:26:03,240 --> 02:26:05,880 K�sz vagy egy�tt sz�llni a pillang�kkal? - Csendesebben. 1713 02:26:06,840 --> 02:26:09,040 Sz�ltam �n egy sz�t is? 1714 02:26:10,680 --> 02:26:12,400 �ljen Rudramadevi kir�lyn�! 1715 02:26:12,480 --> 02:26:17,520 Egyetlen k�l�nbs�g f�rfi �s n� k�z�tt a gyermeksz�l�s k�pess�ge. 1716 02:26:17,640 --> 02:26:21,280 de nagy gy�zelmeket aratni, ami �t�rhatja a t�rt�nelmet... 1717 02:26:21,360 --> 02:26:23,120 erre mindk�t nem k�pes. 1718 02:26:23,200 --> 02:26:25,960 Ez kider�l Marco Polo: A vil�g le�r�sa c. m�v�b�l. 1719 02:26:26,040 --> 02:26:28,840 Nem vesztetted el a csat�t, mert nincs fi��r�k�s�d.. 1720 02:26:28,920 --> 02:26:31,400 Csat�t vesztett�l, mert a l�nyodat nem fogadtad el �r�k�snek. 1721 02:26:31,640 --> 02:26:35,240 India helyes utat mutatott It�li�nak. 1722 02:26:35,400 --> 02:26:37,920 K�vess�k a Kakatiya-kir�lys�g p�ld�j�t... 1723 02:26:40,240 --> 02:26:42,080 A l�nyom a tr�n�r�k�s. 1724 02:27:03,680 --> 02:27:07,880 Nem a k�nai pap�r a legjobb dolog, kedves Marco Polo... 1725 02:27:07,960 --> 02:27:12,360 hanem Rudramadevi sikeres t�rt�nete, amit le�rt�l r�. 1726 02:27:12,880 --> 02:27:14,720 Tisztelet Rudramadevinek! 1727 02:27:14,800 --> 02:27:16,960 Tisztelet Rudramadevinek! 1728 02:27:17,400 --> 02:27:20,040 �ljen Rudramadevi kir�lyn�. 1729 02:27:20,320 --> 02:27:23,880 �m Rudramadevi dics�s�ges �tja itt m�g nem �rt v�get... 1730 02:27:24,680 --> 02:27:28,720 Folytat�dott unok�j�val, a b�tor Prataparudr�val. 1731 02:27:33,200 --> 02:27:38,360 E gy�ztes �s dics�s�ges �t �r�kre be�rta mag�t a t�rt�nelembe. 1732 02:27:48,040 --> 02:27:53,280 Egymagad f�nyesebben ragyogsz a F�ld �sszes f�rfij�n�l. 1733 02:27:53,360 --> 02:27:58,120 Egyed�l hoztad l�tre saj�t birodalmadat... 1734 02:27:58,680 --> 02:28:03,480 Azonos napon sz�lett�l Arundhatival... 1735 02:28:03,920 --> 02:28:08,760 Kir�lys�god �ldott lett az egyetemes saktival... 1736 02:28:09,680 --> 02:28:14,880 Ahogyan Rudra, te is kegyes vagy, s... 1737 02:28:14,960 --> 02:28:19,720 b�tor, mint Parasurama, r� is hasonl�tasz... 1738 02:28:19,800 --> 02:28:22,440 Badhrakali koron�z�si tan�ja... 1739 02:28:22,520 --> 02:28:25,440 A leger�sebb istenn�, Rudramamba... 1740 02:28:25,520 --> 02:28:30,720 Gauri elef�ntarc� fia, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt... 1741 02:28:30,800 --> 02:28:35,680 Legnagyobb ellens�ged is elismeri, hogy nagy hatalm� vagy... 1742 02:28:36,320 --> 02:28:38,600 Minden hindu kir�lyn�je vagy... 1743 02:28:38,840 --> 02:28:41,400 Gy�zelmi z�szl�id a Himal�ja tetej�n is ott lobognak... 1744 02:28:41,480 --> 02:28:45,960 Dics�s�ged hat�rtalan, a s�t�t �gen ragyog� csillag vagy... 1745 02:28:46,400 --> 02:28:51,560 B�tors�goddal gyerekkorodban leny�g�zted ap�dat... 1746 02:28:51,640 --> 02:28:57,320 Ezzel az �gen magad m�g� utas�tva a s�padt f�ny� Holdat... 1747 02:28:57,400 --> 02:29:02,520 Gauri elef�ntarc� fia vagy, el�tted az eg�sz vil�g fejet hajt... 1748 02:29:02,600 --> 02:29:07,480 Legnagyobb ellens�geid sem vitatj�k �ri�si hatalmad... 154525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.