All language subtitles for Return of the Seven 1966 Uncut BDRip 720p DTS-HighCode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,088 --> 00:02:52,963 Para. 2 00:03:17,489 --> 00:03:18,895 Hide. 3 00:03:49,396 --> 00:03:53,858 What did he mean, "hide"? 4 00:03:53,859 --> 00:03:55,818 It must have been the sun. 5 00:03:55,819 --> 00:03:58,112 The sun didn't tie his hands. 6 00:05:27,411 --> 00:05:28,921 Chico. 7 00:05:54,104 --> 00:05:56,814 No, Chico. No. 8 00:05:59,109 --> 00:06:00,359 No. 9 00:06:16,793 --> 00:06:20,807 Drive them into the square. 10 00:07:54,224 --> 00:07:56,058 Olé! 11 00:07:56,059 --> 00:08:00,859 Olé! Olé! 12 00:08:22,752 --> 00:08:27,552 Olé! Olé! 13 00:09:19,643 --> 00:09:20,726 Hello, Chris. 14 00:09:20,727 --> 00:09:21,810 Vin. 15 00:09:21,811 --> 00:09:24,480 Thought you took a job ridin' shotgun for Overland. 16 00:09:24,481 --> 00:09:26,065 I quit. 17 00:09:26,066 --> 00:09:27,420 How come? 18 00:09:28,276 --> 00:09:29,996 My health. 19 00:09:30,904 --> 00:09:34,114 Doctor said to find a climate with less lead in the air. 20 00:09:34,115 --> 00:09:36,565 What are you doing here? 21 00:09:36,868 --> 00:09:40,204 Tracked a man across the line for bounty. 22 00:09:40,205 --> 00:09:41,372 Who? 23 00:09:41,373 --> 00:09:44,031 Olé! 24 00:09:45,418 --> 00:09:46,773 You. 25 00:09:51,967 --> 00:09:54,520 Well, ain't you gonna ask? 26 00:09:54,928 --> 00:09:56,011 What? 27 00:09:56,012 --> 00:09:57,388 Why I'm after ya. 28 00:09:57,389 --> 00:09:59,890 You just told me. Bounty. 29 00:10:01,268 --> 00:10:03,894 Hell, Chris, you think I'd do a thing like that? 30 00:10:03,895 --> 00:10:06,855 I came so you'd know there was a price on your head. 31 00:10:06,856 --> 00:10:08,471 How much? 32 00:10:09,150 --> 00:10:10,859 Five hundred. 33 00:10:10,860 --> 00:10:12,163 Dollars? 34 00:10:13,238 --> 00:10:14,697 Pesos. 35 00:10:18,285 --> 00:10:22,663 Hell, it's enough some shypoke might throw down on you while you're asleep. 36 00:10:22,664 --> 00:10:25,457 Maybe I oughta ride with ya, in case you need any help. 37 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 Wouldn't want to put you to any trouble. 38 00:10:27,377 --> 00:10:29,410 No trouble. 39 00:10:30,422 --> 00:10:32,245 No trouble at all. 40 00:10:37,846 --> 00:10:39,512 Bravo! 41 00:11:12,630 --> 00:11:16,800 Hell, let him fight. 42 00:11:17,594 --> 00:11:19,428 I'll pay for the bull. 43 00:11:19,429 --> 00:11:21,096 ¿Y pagarás el entierro? 44 00:11:21,097 --> 00:11:25,267 He wants to know if you'll pay for the funeral, too. 45 00:11:56,049 --> 00:11:58,133 Olé! 46 00:11:58,134 --> 00:12:00,740 Olé! 47 00:12:03,473 --> 00:12:05,348 Aha! Aha! 48 00:14:15,063 --> 00:14:17,094 Friend of yours? 49 00:15:09,200 --> 00:15:10,659 Petra. 50 00:15:14,247 --> 00:15:16,665 I prayed you'd be here. 51 00:15:16,666 --> 00:15:18,959 What is it, Petra? What happened? 52 00:15:19,043 --> 00:15:23,505 Two days ago, many men with guns rode into our village. 53 00:15:23,506 --> 00:15:27,384 Chico tried to fight them. It was no use. 54 00:15:27,385 --> 00:15:29,303 All the men they did not kill, 55 00:15:29,304 --> 00:15:31,179 they drove into the square 56 00:15:31,180 --> 00:15:33,640 and took them off into the desert. 57 00:15:33,641 --> 00:15:37,759 Coming here, we passed through two villages, 58 00:15:37,979 --> 00:15:40,355 both of them empty of men. 59 00:15:40,356 --> 00:15:43,734 Only women, crying over their dead. 60 00:15:43,735 --> 00:15:45,986 You say many men with guns. 61 00:15:45,987 --> 00:15:47,362 How many? 62 00:15:47,363 --> 00:15:50,282 I don't know. Fifty, maybe more. 63 00:15:50,366 --> 00:15:53,827 They didn't say anything? Where they were taking them? Why? 64 00:15:53,828 --> 00:15:55,838 Nothing. 65 00:15:55,839 --> 00:15:57,443 What do you make of it, Chris? 66 00:15:58,207 --> 00:15:59,541 I don't know. 67 00:15:59,542 --> 00:16:01,460 We can't fight a whole army of 'em. 68 00:16:01,461 --> 00:16:03,754 Chico would, if it was the other way round. 69 00:16:03,755 --> 00:16:05,735 Chico's a fool. 70 00:16:06,049 --> 00:16:10,849 Because he laid his gun aside, married Petra, tried to amount to something? 71 00:16:12,055 --> 00:16:14,243 ¿Vamos esta noche, señor, o mañana? 72 00:16:16,142 --> 00:16:18,122 What did he say? 73 00:16:18,436 --> 00:16:23,236 He wants to know if we are going after them tonight, or in the morning. 74 00:16:26,402 --> 00:16:30,572 It's a big country. Findin' 'em could take a long time. 75 00:16:30,573 --> 00:16:34,534 Hell, I haven't been going anywhere for ten years. 76 00:16:34,535 --> 00:16:36,568 Either have you. 77 00:16:37,288 --> 00:16:39,477 Ain't it the truth. 78 00:16:40,041 --> 00:16:42,417 Take them to my room. They can sleep there. 79 00:16:42,418 --> 00:16:43,794 Where are you headin'? 80 00:16:43,795 --> 00:16:44,961 To get help. 81 00:16:44,962 --> 00:16:47,839 Findin' men ain't gonna be easy. 82 00:16:47,840 --> 00:16:49,195 Depends where you look. 83 00:17:18,996 --> 00:17:20,747 What about this one? 84 00:17:20,748 --> 00:17:22,468 He stole a pig, señor. 85 00:17:23,543 --> 00:17:25,471 A pig? Yes. 86 00:17:25,712 --> 00:17:28,735 I can let you have him very cheap. 87 00:17:36,973 --> 00:17:38,306 This one? 88 00:17:38,307 --> 00:17:40,705 He caught his wife with another man. 89 00:17:42,437 --> 00:17:44,312 Both of them. 90 00:17:50,737 --> 00:17:53,947 This one is worth many pesos, señor. 91 00:17:53,948 --> 00:17:55,824 But if I were you... 92 00:17:55,825 --> 00:17:56,950 Open it. 93 00:17:56,951 --> 00:17:58,462 Señor... 94 00:17:58,494 --> 00:17:59,900 Open. 95 00:18:21,768 --> 00:18:23,591 Hello, Frank. 96 00:18:24,020 --> 00:18:25,530 Chris. 97 00:18:26,022 --> 00:18:28,231 Haven't seen you around. 98 00:18:28,232 --> 00:18:30,317 Haven't been around. Been in here. 99 00:18:30,735 --> 00:18:33,810 He killed four men in a gunfight. 100 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 That's a fact. 101 00:18:37,867 --> 00:18:39,691 How would you like to get out? 102 00:18:40,328 --> 00:18:41,369 I'm listenin'. 103 00:18:41,370 --> 00:18:43,205 Friend of mine's in trouble. 104 00:18:43,206 --> 00:18:44,873 How much trouble? 105 00:18:44,874 --> 00:18:46,645 About as much as you are. 106 00:18:46,834 --> 00:18:48,794 How many guns you up against? 107 00:18:48,795 --> 00:18:51,213 Fifty. Maybe more. 108 00:18:51,214 --> 00:18:53,454 Anybody on your side? 109 00:19:02,308 --> 00:19:03,923 How much? 110 00:19:04,602 --> 00:19:07,312 The risk is very great, señor. 111 00:19:07,313 --> 00:19:09,293 A hundred pesos? 112 00:19:09,607 --> 00:19:11,399 CHRIS: Fifty. 113 00:19:11,400 --> 00:19:12,911 He killed four men. 114 00:19:17,740 --> 00:19:19,929 I could make it five. 115 00:19:21,077 --> 00:19:22,536 Fifty. 116 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 Where'll I find you? 117 00:19:26,541 --> 00:19:27,895 At the hotel. 118 00:19:28,334 --> 00:19:31,628 We're riding south in the morning. You got a horse? 119 00:19:31,629 --> 00:19:35,120 No. I'll get one. 120 00:19:42,598 --> 00:19:45,099 He is not very friendly. 121 00:19:45,601 --> 00:19:47,999 I'm not hiring friends. 122 00:19:48,229 --> 00:19:51,022 LUIS: Are you going to talk all night? 123 00:19:51,023 --> 00:19:53,441 If you had any respect for a condemned man, 124 00:19:53,442 --> 00:19:56,987 you'd keep quiet and let him spend his last hours in peace. 125 00:19:56,988 --> 00:19:59,114 He is going to be shot in the morning. 126 00:19:59,115 --> 00:20:00,323 What'd he do? 127 00:20:00,324 --> 00:20:02,774 Huh! What didn't he do? 128 00:20:03,119 --> 00:20:05,777 That is Luis Emilio Delgado. 129 00:20:16,215 --> 00:20:19,676 I take it you did not understand me, señor. 130 00:20:19,677 --> 00:20:21,917 You are Luis Delgado. 131 00:20:22,138 --> 00:20:23,597 You know me? 132 00:20:23,598 --> 00:20:24,952 Heard of you. 133 00:20:27,018 --> 00:20:29,884 Did I not tell you I was famous? 134 00:20:31,063 --> 00:20:33,564 That is his last request. 135 00:20:35,484 --> 00:20:39,237 You don't know how good that makes a man feel. 136 00:20:39,822 --> 00:20:41,406 I can imagine. 137 00:20:41,407 --> 00:20:44,326 I mean you knowing my name, who I am. 138 00:20:44,493 --> 00:20:48,204 For years I have said to myself "Luis, the day will come" 139 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 when you'll not have to ride in the dust of others, 140 00:20:51,417 --> 00:20:53,835 "when everyone will know who you are." 141 00:20:53,836 --> 00:20:58,006 "There'll not be a train or a village robbed that people will not say 142 00:20:58,007 --> 00:21:02,807 'The one who robbed from us was el bandido Luis Emilio Delgado."' 143 00:21:03,763 --> 00:21:08,563 And just when I was about to amount to something, this had to happen. 144 00:21:08,851 --> 00:21:13,647 What will people think of me when they find out I was shot for killing one man? 145 00:21:13,648 --> 00:21:16,044 One stinking little man. 146 00:21:16,275 --> 00:21:19,924 I have killed a dozen in a single day. More. 147 00:21:21,030 --> 00:21:23,573 I tell you, señor, there is no justice. 148 00:21:23,574 --> 00:21:25,200 What if they don't find out? 149 00:21:25,201 --> 00:21:26,660 But they will. 150 00:21:26,661 --> 00:21:28,640 Not if you ride south with me. 151 00:21:29,413 --> 00:21:34,213 Against 50 guns, maybe more? The odds are not good. 152 00:21:34,377 --> 00:21:37,712 Better than you'll have against that wall tomorrow. 153 00:21:37,713 --> 00:21:39,714 You've got a point. 154 00:21:39,715 --> 00:21:41,070 Well? 155 00:21:42,426 --> 00:21:43,843 What is the pay? 156 00:21:43,844 --> 00:21:46,398 Whatever it takes to get you out. 157 00:21:48,224 --> 00:21:49,724 Fair enough. 158 00:21:49,725 --> 00:21:51,028 How much? 159 00:21:51,435 --> 00:21:52,560 But, señor, I cannot. 160 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 A hundred pesos. 161 00:21:53,896 --> 00:21:55,063 They will stand me against the wall... 162 00:21:55,064 --> 00:21:56,147 200. 163 00:21:56,148 --> 00:21:57,565 I have a wife, six little ones... 164 00:21:57,566 --> 00:21:59,067 250. 165 00:21:59,068 --> 00:22:02,070 Three. But I cannot let him go. 166 00:22:02,071 --> 00:22:04,416 He will have to escape. 167 00:22:05,908 --> 00:22:07,117 Unlock it. 168 00:22:07,118 --> 00:22:09,358 Un momento, señor. 169 00:22:14,083 --> 00:22:18,148 Do you mind if I escape first thing in the morning? 170 00:23:05,301 --> 00:23:07,125 Hello, Chris. 171 00:23:07,303 --> 00:23:12,103 It's gettin' so a fella can't find an unattached woman anywhere hardly. 172 00:23:12,808 --> 00:23:15,101 Let's get out of here. 173 00:23:31,285 --> 00:23:32,660 Whew! 174 00:23:32,661 --> 00:23:34,120 That was a close one, huh? 175 00:23:34,121 --> 00:23:37,926 So was the last time. And the time before that. 176 00:23:38,084 --> 00:23:40,001 When'll you ever learn, Colbee? 177 00:23:40,002 --> 00:23:41,669 How'd I know she was married? 178 00:23:41,670 --> 00:23:46,299 Women ain't like cattle, with a brand to let you know they're another man's stock. 179 00:23:46,300 --> 00:23:51,100 How would you like to use that gun belt for more than just holding up your pants? 180 00:23:51,680 --> 00:23:56,480 A village was raided, a friend of mine taken prisoner. I need help. 181 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 Well, I'd like to give you a hand, Chris, but... 182 00:23:59,355 --> 00:24:03,358 They took all the men, drove them into the desert. 183 00:24:03,359 --> 00:24:06,694 I ain't been gettin' much sleep lately. 184 00:24:09,031 --> 00:24:11,282 Took off all the men, you say? 185 00:24:11,283 --> 00:24:12,638 Two days ago. 186 00:24:14,745 --> 00:24:17,163 You mean there's a village full of women 187 00:24:17,164 --> 00:24:21,964 and no one there to help them with their plantin' and their harvestin'? 188 00:24:22,253 --> 00:24:24,087 No husbands? 189 00:24:24,088 --> 00:24:25,442 No husbands. 190 00:24:28,342 --> 00:24:30,375 The hell you say. 191 00:26:02,019 --> 00:26:03,843 How'd you do? 192 00:26:06,857 --> 00:26:08,785 They any good? 193 00:26:09,944 --> 00:26:11,767 They're alive. 194 00:26:23,332 --> 00:26:25,250 Hey! 195 00:26:25,251 --> 00:26:28,899 Hey, what the hell do you think you're doin'? 196 00:26:30,172 --> 00:26:31,547 Basta con el pequeño. 197 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 He said the little one had enough. 198 00:26:33,342 --> 00:26:34,592 But I had my money bet on him. 199 00:26:34,593 --> 00:26:35,969 You lost. 200 00:26:35,970 --> 00:26:37,689 Why, you... 201 00:27:33,235 --> 00:27:35,893 The little one's had enough. 202 00:27:38,073 --> 00:27:40,836 Touch that gun, I'll kill you. 203 00:27:44,538 --> 00:27:46,571 Are you all right? 204 00:27:49,918 --> 00:27:51,533 Si, señor. 205 00:28:06,101 --> 00:28:09,645 Señor... Me Ilamo Manuel. 206 00:28:10,022 --> 00:28:12,418 Yo he oido que busca pistoleros. 207 00:28:13,150 --> 00:28:14,776 ¿Podria Ilevarme? 208 00:28:14,777 --> 00:28:18,905 He says his name is Manuel. He heard we were looking for fighters. 209 00:28:18,906 --> 00:28:21,355 He'd like to come along. 210 00:28:27,581 --> 00:28:29,624 You're gonna take him? 211 00:28:29,625 --> 00:28:30,926 For luck. 212 00:28:31,502 --> 00:28:34,837 Counting Chico, that makes seven. 213 00:29:48,370 --> 00:29:51,164 Buenos dias. It's a lovely day, no? 214 00:29:51,165 --> 00:29:52,457 You're late. 215 00:29:52,458 --> 00:29:53,812 I overslept. 216 00:29:55,043 --> 00:29:57,753 Let's get the hell outta here. 217 00:30:57,356 --> 00:30:58,919 Gracias. 218 00:31:03,779 --> 00:31:05,342 Coffee? Oh. 219 00:31:06,281 --> 00:31:09,512 Don't mind if I do. Don't mind at all. 220 00:31:15,999 --> 00:31:20,743 You'd never know she's around, would you, quiet like she is? 221 00:31:22,965 --> 00:31:25,383 Had me a quiet woman once. 222 00:31:25,384 --> 00:31:27,969 Outside she was calm as Sunday. 223 00:31:27,970 --> 00:31:31,514 Inside she was wild like mountain scenery. 224 00:31:31,682 --> 00:31:34,433 I'm gonna ride back that way again one of these days. 225 00:31:34,434 --> 00:31:35,476 Where's that? 226 00:31:35,477 --> 00:31:36,936 Sonora Town. 227 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 I was there once. 228 00:31:39,481 --> 00:31:40,784 Once? 229 00:31:40,816 --> 00:31:42,900 You mean you didn't go back? 230 00:31:42,901 --> 00:31:44,026 For what? 231 00:31:44,027 --> 00:31:48,322 Well, there's over ten head of females for every male in Sonora, that's for what. 232 00:31:48,323 --> 00:31:52,994 And I oughta know. I went through over half of 'em one night. 233 00:31:52,995 --> 00:31:57,456 And woulda got around to the rest of 'em if I hadn't pulled a leg muscle. 234 00:31:57,457 --> 00:32:01,252 I was buckin' horses this side of the line and sellin' 'em tame up in Deming. 235 00:32:01,253 --> 00:32:04,547 Now, a good amount of 'em was no more than hoorah girls, 236 00:32:04,548 --> 00:32:07,675 but the way I look at it, a woman's a woman. 237 00:32:07,676 --> 00:32:10,125 Ain't that right, Frank? 238 00:32:11,221 --> 00:32:13,722 You talk too much, Colbee. 239 00:32:15,058 --> 00:32:19,019 Since when can a man talk too much about a woman? 240 00:32:22,566 --> 00:32:24,911 - Since when? - Colbee. 241 00:32:28,697 --> 00:32:30,698 You take the first watch. 242 00:32:30,699 --> 00:32:32,074 But you said Vin was a'gonna. 243 00:32:32,075 --> 00:32:34,576 I changed my mind. Go on. 244 00:32:55,557 --> 00:32:58,559 You didn't have to do that, Chris. 245 00:32:58,560 --> 00:33:01,812 I wouldn't push him into a fight, if that's what you think. 246 00:33:01,813 --> 00:33:06,087 If you had, you might have been in trouble. He's fast. 247 00:33:06,568 --> 00:33:08,601 Fast as you are? 248 00:33:10,280 --> 00:33:13,491 I'd hate to have to live on the difference. 249 00:33:13,492 --> 00:33:15,680 I'll remember that. 250 00:33:18,497 --> 00:33:20,060 Do that. 251 00:33:34,971 --> 00:33:38,307 I wonder why the hell they took Chico and them others off. 252 00:33:38,308 --> 00:33:40,392 Damned if I know. 253 00:33:40,769 --> 00:33:44,689 Time we get to the village, blowsand will have covered up any tracks. 254 00:33:44,690 --> 00:33:49,490 If we strike out blind, we don't stand a chance of findin' 'em. 255 00:33:52,489 --> 00:33:56,283 Petra said there were two other villages raided. 256 00:33:56,284 --> 00:33:59,933 That means they took close to 300 prisoners. 257 00:34:00,497 --> 00:34:03,999 Only one way to move that many men on foot in the desert. 258 00:34:04,000 --> 00:34:05,773 Like cattle. 259 00:34:06,253 --> 00:34:08,629 From one water hole to the other. 260 00:34:08,630 --> 00:34:11,632 Well, that don't narrow it down too awful much. 261 00:34:11,633 --> 00:34:14,635 Lotta cow trails between here and the Sierra Madre. 262 00:34:14,636 --> 00:34:17,471 Herds moving on them every day. 263 00:34:17,472 --> 00:34:19,452 Word gets round. 264 00:34:21,768 --> 00:34:24,478 What do we do in the meantime? 265 00:34:24,479 --> 00:34:28,691 Drop Petra and the boy off at the village and start riding a wide circle. 266 00:34:28,692 --> 00:34:30,776 See if we can cut their trail. 267 00:34:30,777 --> 00:34:33,905 That could take one hell of a long time. 268 00:34:34,322 --> 00:34:38,440 I know. I haven't been goin' anywhere for ten years. 269 00:34:38,702 --> 00:34:42,820 Vin, if you have to worry about something, 270 00:34:43,749 --> 00:34:48,549 worry about what happens after we find Chico and the others, not if we find them. 271 00:36:05,580 --> 00:36:08,395 I never thought I'd come back. 272 00:36:43,994 --> 00:36:47,590 Vin, Colbee. Cut him down. 273 00:37:09,227 --> 00:37:10,644 Get 'em out of here. 274 00:37:10,645 --> 00:37:12,521 Llévatelos de aqui. 275 00:38:39,067 --> 00:38:43,867 He escaped - and see what they did. 276 00:38:45,115 --> 00:38:47,303 My poor little one. 277 00:38:56,793 --> 00:38:58,877 The Devil's Spine. 278 00:38:59,129 --> 00:39:03,924 It ranges from the headwaters of the Concho, north to the border. 279 00:39:03,925 --> 00:39:08,053 According to the woman, her husband escaped from a village about here. 280 00:39:08,054 --> 00:39:10,639 That's where they're holding Chico and the others. 281 00:39:10,640 --> 00:39:12,766 Did he say why? 282 00:39:12,767 --> 00:39:14,309 He wasn't there long enough to find out. 283 00:39:14,310 --> 00:39:18,397 But there ain't no village between the Devil's Spine and the Concho. 284 00:39:18,398 --> 00:39:20,649 That's what the man said. 285 00:39:20,650 --> 00:39:22,818 He was a long time in the desert, Chris. 286 00:39:22,819 --> 00:39:25,988 He coulda been out of his head, got turned around. 287 00:39:25,989 --> 00:39:27,614 He found his way here, didn't he? 288 00:39:27,615 --> 00:39:30,075 I'll catch up the horses. 289 00:39:30,076 --> 00:39:32,682 We'll leave in the morning. 290 00:39:33,788 --> 00:39:37,072 Ride out tonight, we could save time. 291 00:39:38,460 --> 00:39:41,045 Use up our animals, we'll be on foot. 292 00:39:41,046 --> 00:39:43,651 We'll leave in the morning. 293 00:39:45,133 --> 00:39:47,426 Better get some sleep. 294 00:39:49,054 --> 00:39:51,085 You too, Colbee. 295 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 I wish to hell I knew for sure. 296 00:40:16,498 --> 00:40:18,164 Knew what? 297 00:40:19,793 --> 00:40:21,710 If I'm here because Chico's a friend, 298 00:40:21,711 --> 00:40:25,672 or if I'm just on the prod for a fight like Frank. 299 00:40:25,673 --> 00:40:28,133 Killin' can get inside of you. 300 00:40:28,134 --> 00:40:30,844 And you think that's happened to you. 301 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 Why else would I be here? 302 00:40:32,889 --> 00:40:35,349 Sure, Chico's a friend of mine, but... 303 00:40:35,350 --> 00:40:38,633 Hell, I don't even know his last name. 304 00:40:38,686 --> 00:40:40,562 Neither do I. 305 00:40:42,524 --> 00:40:44,973 Don't it make you wonder? 306 00:40:45,610 --> 00:40:46,964 No. 307 00:40:48,154 --> 00:40:50,708 How the hell come, Chris? 308 00:40:52,200 --> 00:40:55,244 Because in all the years I've made my way with a gun, 309 00:40:55,245 --> 00:40:58,831 I never once shot a man just to see him fall. 310 00:40:58,832 --> 00:41:01,125 That time ever comes, 311 00:41:01,459 --> 00:41:05,420 I throw my guns in the water bucket and ride out. 312 00:41:07,298 --> 00:41:09,069 So will you. 313 00:41:31,489 --> 00:41:33,448 Who does he belong to? 314 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 His parents are dead. 315 00:41:35,994 --> 00:41:39,538 Chico looks after him like he was his own. 316 00:41:41,166 --> 00:41:45,700 Chris, why would they take Chico and the others away? 317 00:41:47,046 --> 00:41:48,338 I don't know. 318 00:41:48,339 --> 00:41:51,800 Maybe if you went to the Rurales, 319 00:41:51,801 --> 00:41:53,427 asked for help. 320 00:41:53,428 --> 00:41:54,636 It wouldn't do any good. 321 00:41:54,637 --> 00:41:58,077 But they are supposed to protect us. 322 00:41:59,267 --> 00:42:01,612 Have they ever? No. 323 00:42:02,228 --> 00:42:04,156 They never will. 324 00:42:04,772 --> 00:42:07,691 Because we are poor. 325 00:42:08,109 --> 00:42:10,819 Because we cannot pay them. 326 00:42:11,571 --> 00:42:14,646 That's true, isn't it? 327 00:42:15,533 --> 00:42:17,659 Maybe someday it'll be different. 328 00:42:17,660 --> 00:42:19,589 And in the meantime? 329 00:42:20,663 --> 00:42:22,748 We do what we can. 330 00:42:24,292 --> 00:42:25,855 And die. 331 00:42:27,754 --> 00:42:29,942 There's always that. 332 00:42:30,089 --> 00:42:31,548 Chris. 333 00:42:35,762 --> 00:42:40,562 No matter what happens, we will never forget you, and the others. 334 00:42:44,562 --> 00:42:47,063 That's all a man can ask. 335 00:44:00,346 --> 00:44:04,808 If you ask me, we oughta stayed on back there and given them women a hand. 336 00:44:04,809 --> 00:44:08,228 They're gonna fall behind in their plantin' and ploughin'. 337 00:44:08,229 --> 00:44:11,564 So will you, Colbee. So will you. 338 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 How come you're still along, Luis? 339 00:44:17,572 --> 00:44:22,372 Thought once you got clear of that firing squad, you'd head for the hills. 340 00:44:22,577 --> 00:44:24,119 So did I. 341 00:44:24,120 --> 00:44:25,526 What changed your mind? 342 00:44:25,747 --> 00:44:29,041 Well, I had a long talk with myself. 343 00:44:29,042 --> 00:44:33,842 I said "Luis, in all the years that I've known you", 344 00:44:33,921 --> 00:44:37,424 you've not done one thing for anyone but yourself." 345 00:44:37,425 --> 00:44:41,428 "Not one. And it's about time that you did." 346 00:44:41,429 --> 00:44:46,229 "Where would you be if it was not for the poor farmers you've stolen from?" 347 00:44:46,809 --> 00:44:50,687 "You would be nothing. Help these poor people, 348 00:44:50,688 --> 00:44:55,317 and you'll be able to ride proud, with your head high up." 349 00:44:55,318 --> 00:44:58,132 If somebody don't blow it off. 350 00:44:58,237 --> 00:45:00,989 Then I would die in good company. 351 00:45:00,990 --> 00:45:05,577 Hell, Chris there, he's been killin' for ten years. 352 00:45:05,578 --> 00:45:08,132 Vin, about half that time. 353 00:45:08,456 --> 00:45:12,626 Colbee, he hunts other men's wives between gun jobs. 354 00:45:13,294 --> 00:45:15,796 Manuel's nothin' but a chicken thief. 355 00:45:15,797 --> 00:45:17,360 And you? 356 00:45:17,882 --> 00:45:19,883 I'm no better than they are. 357 00:45:19,884 --> 00:45:21,760 But you're still along. 358 00:45:21,969 --> 00:45:25,514 You coulda run for the hills, same as me. 359 00:45:25,515 --> 00:45:28,173 I got my reason for stayin'. 360 00:45:28,601 --> 00:45:33,401 And it don't have one damn thing to do with friendship, or helpin' poor farmers. 361 00:46:09,934 --> 00:46:11,601 Buenas tardes, compadre Lorca. 362 00:46:11,602 --> 00:46:13,311 Buenas tardes, compadre. 363 00:46:13,312 --> 00:46:16,148 Have you seen the priest? He was looking for you. 364 00:46:16,149 --> 00:46:17,357 Again? 365 00:46:17,358 --> 00:46:19,234 He heard about the killings. 366 00:46:19,360 --> 00:46:21,778 He said we should have tried to reason with them. 367 00:46:21,779 --> 00:46:26,575 Reason? Did I build an empire upon reason? 368 00:46:26,576 --> 00:46:29,870 Did we reason with renegades, bandits, corrupt officials? 369 00:46:29,871 --> 00:46:33,780 But these are not renegades, nor bandits. 370 00:46:34,709 --> 00:46:36,209 Nor are they corrupt. 371 00:46:36,210 --> 00:46:39,254 You never tire of being my conscience. 372 00:46:39,255 --> 00:46:41,882 "The strong must be generous to the weak." 373 00:46:41,883 --> 00:46:45,271 You know who made up that rule? The weak. 374 00:46:47,555 --> 00:46:50,557 Francisco, I have to talk to you. 375 00:46:50,558 --> 00:46:52,434 Two workers were killed last night. 376 00:46:52,435 --> 00:46:53,810 They were trying to escape. 377 00:46:53,811 --> 00:46:56,417 But you have no right. 378 00:46:57,398 --> 00:47:00,567 Look, Father. I know your feelings for these people. 379 00:47:00,568 --> 00:47:04,237 But would it be a more honorable death if they fell pulling a plough? 380 00:47:04,238 --> 00:47:05,906 The Church cannot sanction... 381 00:47:05,907 --> 00:47:09,034 Sanction? You wanted a church. 382 00:47:09,035 --> 00:47:12,037 You couldn't pray it into existence so you came to me. 383 00:47:12,038 --> 00:47:15,165 You chose this place, these methods. 384 00:47:15,166 --> 00:47:16,291 For a reason. 385 00:47:16,292 --> 00:47:19,669 What reason can there be for killing in cold blood, Francisco? 386 00:47:19,670 --> 00:47:20,879 You wouldn't understand. 387 00:47:20,880 --> 00:47:23,903 I understand murder, slavery. 388 00:47:25,593 --> 00:47:30,388 Look, Father. I set out to rebuild this church, this village, 389 00:47:30,389 --> 00:47:34,184 and that is what I'm going to do, with or without your blessing. 390 00:47:34,185 --> 00:47:36,853 I cannot stand by and let this go on, Francisco. 391 00:47:36,854 --> 00:47:38,688 Nothing says you have to stay. 392 00:47:38,689 --> 00:47:41,452 Everything says I have to stay. 393 00:47:46,280 --> 00:47:49,950 He is right, Father. You should leave this place. 394 00:47:49,951 --> 00:47:50,992 I can't. 395 00:47:50,993 --> 00:47:52,160 You mean you won't. 396 00:47:52,161 --> 00:47:54,089 I mean I can't. 397 00:48:40,501 --> 00:48:41,918 Buenas tardes, señor. 398 00:48:41,919 --> 00:48:43,378 Buenas tardes. 399 00:48:43,379 --> 00:48:45,777 What can we do for you? 400 00:48:46,924 --> 00:48:48,904 A friend of mine. 401 00:48:49,594 --> 00:48:52,252 You're holding him prisoner. 402 00:48:53,014 --> 00:48:57,642 I want him. And all the others. 403 00:48:57,643 --> 00:48:58,977 Just like that. 404 00:48:58,978 --> 00:49:00,270 Just like that. 405 00:49:00,271 --> 00:49:03,857 You are either a very stupid or a very brave man, señor. 406 00:49:03,858 --> 00:49:06,860 One word from me and you would be dead. 407 00:49:06,861 --> 00:49:09,154 That'll make two of us. 408 00:49:09,572 --> 00:49:13,481 There are five Winchesters pointed at your head. 409 00:49:24,378 --> 00:49:26,254 Professionals. 410 00:49:27,715 --> 00:49:29,633 Professionals. 411 00:49:29,634 --> 00:49:31,468 Perhaps we should have a little talk. 412 00:49:31,469 --> 00:49:33,240 We just did. 413 00:49:34,513 --> 00:49:36,306 Father, you'd better get Francisco. 414 00:49:36,307 --> 00:49:38,141 Don't move, Father. 415 00:49:38,142 --> 00:49:39,893 You would kill a priest? 416 00:49:39,894 --> 00:49:41,613 Only if I have to. 417 00:49:42,563 --> 00:49:46,889 Same old Chris. I might have known you'd be along. 418 00:49:47,526 --> 00:49:49,455 It's good to... 419 00:50:00,956 --> 00:50:03,500 Whatever you and your men are being paid, 420 00:50:03,501 --> 00:50:06,992 I'll double it. I'll triple it. 421 00:50:07,338 --> 00:50:08,838 Same old Lorca. 422 00:50:08,839 --> 00:50:11,299 Come. We will talk. 423 00:50:11,300 --> 00:50:12,717 Can't do that. 424 00:50:12,718 --> 00:50:15,063 That's the only thing you can do. 425 00:50:15,262 --> 00:50:19,766 You're six against 60. Don't expect these farmers to help you. 426 00:50:19,767 --> 00:50:22,102 They have no stomach to fight. 427 00:50:22,103 --> 00:50:23,687 No? 428 00:50:23,688 --> 00:50:25,042 No. 429 00:50:33,280 --> 00:50:34,948 Kill him. 430 00:50:36,283 --> 00:50:38,368 Go on. Kill him. 431 00:50:39,995 --> 00:50:42,236 You've killed others. 432 00:50:46,794 --> 00:50:48,795 But they didn't have guns. 433 00:50:48,796 --> 00:50:50,422 They had guns three years ago 434 00:50:50,423 --> 00:50:54,175 when 200 men gave up their lives inside the walls of this church. 435 00:50:54,176 --> 00:50:56,970 Gave up their lives to rid this country of tyranny. 436 00:50:56,971 --> 00:50:59,431 Do you think it concerns these farmers 437 00:50:59,432 --> 00:51:04,232 that I tracked bandits across miles of desert and fought them on this ground 438 00:51:04,478 --> 00:51:07,814 while they hid under their straw beds? 439 00:51:10,151 --> 00:51:12,026 Mis hijos. 440 00:51:12,737 --> 00:51:17,537 My sons. Tall, erect, like two well-bred stallions. 441 00:51:18,993 --> 00:51:22,119 They're buried here with the others. 442 00:51:22,163 --> 00:51:25,967 No longer will their graves be marked by ruins. 443 00:51:26,000 --> 00:51:30,800 This church, this village, will be a monument for those who fought so well. 444 00:51:32,006 --> 00:51:36,806 A monument built with the sweat and blood of those who never fight. 445 00:51:37,720 --> 00:51:40,722 I'll prove it to you. Lopez. 446 00:51:40,723 --> 00:51:42,598 Do as he says. 447 00:51:45,728 --> 00:51:47,395 Kill him. Francisco. 448 00:51:47,396 --> 00:51:49,272 You stay out of this, Father. 449 00:51:49,273 --> 00:51:52,713 I have stayed out of it as long as I can. 450 00:51:53,027 --> 00:51:56,529 I beg you, Francisco, before it is too late. 451 00:51:56,530 --> 00:52:01,065 Before God damns you to hell for what you are doing here. 452 00:52:05,206 --> 00:52:07,707 You spared my life once. 453 00:52:08,709 --> 00:52:11,377 Now I'm going to save yours. 454 00:52:11,378 --> 00:52:14,422 Take your vaqueros and ride out of here. 455 00:52:14,423 --> 00:52:17,237 Ride out and don't look back. 456 00:52:18,177 --> 00:52:19,948 I was wrong. 457 00:52:20,596 --> 00:52:22,889 You're not the same old Chris. 458 00:52:22,890 --> 00:52:27,690 I won't let you drown your grief in other men's blood, if that's what you mean. 459 00:52:28,896 --> 00:52:30,355 Go on. 460 00:52:31,232 --> 00:52:32,795 Get out. 461 00:52:45,955 --> 00:52:47,986 Pues morimos, compadre. 462 00:52:53,587 --> 00:52:57,027 Muchachos! ¡Vámonos! 463 00:53:23,617 --> 00:53:26,171 There will be a next time. 464 00:53:28,414 --> 00:53:30,029 ¡Vámonos! 465 00:53:44,930 --> 00:53:46,910 He will be back. 466 00:53:49,643 --> 00:53:51,049 I know. 467 00:54:10,331 --> 00:54:13,666 I swore I would never wear this again. 468 00:54:14,084 --> 00:54:18,515 What a man swears and what he does isn't always the same. 469 00:54:19,715 --> 00:54:22,373 It's good to see you, Chris. 470 00:54:22,801 --> 00:54:25,146 Good to see you, Chico. 471 00:54:26,347 --> 00:54:27,701 Is it? 472 00:54:29,850 --> 00:54:32,613 Lorca has many men out there. 473 00:54:33,604 --> 00:54:36,053 I've been shot at before. 474 00:54:36,649 --> 00:54:40,609 But we cannot pay you to help us, Chris. 475 00:54:43,572 --> 00:54:45,531 I knew a young gun once. 476 00:54:45,532 --> 00:54:48,868 He was a wild, mostly drunk kid when I met him. 477 00:54:48,869 --> 00:54:51,214 Turned out to be a man. 478 00:54:51,372 --> 00:54:53,039 Man enough to set his gun aside, 479 00:54:53,040 --> 00:54:56,584 take a wife, try to amount to something. 480 00:54:57,962 --> 00:55:00,985 He also turned out to be a friend. 481 00:55:01,882 --> 00:55:04,509 Worth dying for? 482 00:55:04,510 --> 00:55:05,864 If I have to. 483 00:55:06,887 --> 00:55:09,232 What about the others? 484 00:55:10,349 --> 00:55:12,850 They're along for the fight. 485 00:55:12,851 --> 00:55:16,135 If it wasn't this one, it would be another. 486 00:55:16,897 --> 00:55:20,108 Get up in the bell tower. Watch off toward the cemetery. 487 00:55:20,109 --> 00:55:23,548 If they come, it'll be from there. 488 00:55:23,988 --> 00:55:25,654 And Chico. 489 00:55:26,281 --> 00:55:29,659 Don't get too attached to that gun. When this is over... 490 00:55:29,660 --> 00:55:34,460 I'll throw it in the water bucket and ride out. 491 00:56:07,281 --> 00:56:10,512 I did not know it would come to this. 492 00:56:12,327 --> 00:56:13,828 When Francisco lost his sons 493 00:56:13,829 --> 00:56:16,695 I tried to give him consolation. 494 00:56:18,042 --> 00:56:22,795 He told me he wanted to build a monument to those who had fallen. 495 00:56:22,796 --> 00:56:26,027 I convinced him it should be a church. 496 00:56:27,176 --> 00:56:30,042 I wanted it as much as he did. 497 00:56:31,096 --> 00:56:32,816 Even more. 498 00:56:33,432 --> 00:56:34,515 As God is my judge, 499 00:56:34,516 --> 00:56:39,316 I have tried to help these poor souls, tried for so long. 500 00:56:40,981 --> 00:56:45,781 I've spoken to them of faith, of love. 501 00:56:47,237 --> 00:56:49,217 They believed me. 502 00:56:49,990 --> 00:56:51,657 But my words and their prayers 503 00:56:51,658 --> 00:56:54,368 have changed nothing for them. 504 00:56:54,745 --> 00:56:59,545 The children have died, the crops have failed. 505 00:57:00,334 --> 00:57:02,502 And now I have betrayed them. 506 00:57:02,503 --> 00:57:05,421 I'm not a religious man, Father. 507 00:57:06,465 --> 00:57:08,810 But I'll tell you this. 508 00:57:08,967 --> 00:57:13,767 They need you. More now than ever before. 509 00:57:15,349 --> 00:57:17,224 I failed them. 510 00:57:19,353 --> 00:57:21,593 You failed yourself. 511 00:57:21,688 --> 00:57:23,721 Got knocked down. 512 00:57:24,399 --> 00:57:26,328 Get up, Father. 513 00:57:27,236 --> 00:57:30,050 At least as far as your knees. 514 00:58:00,060 --> 00:58:02,478 That's the last of 'em. Now what? 515 00:58:02,479 --> 00:58:03,688 We movin' out tonight? 516 00:58:03,689 --> 00:58:06,555 We're not moving out at all. 517 00:58:07,192 --> 00:58:11,112 Catch us in the open with 300 men on foot, we won't have a chance. 518 00:58:11,113 --> 00:58:12,738 We gonna stand it out here? 519 00:58:12,739 --> 00:58:15,074 We got cover, we got supplies. 520 00:58:15,075 --> 00:58:19,870 And they have to come to us. That cuts the odds in half. 521 00:58:20,164 --> 00:58:22,582 They won't lay out there very long. 522 00:58:22,583 --> 00:58:26,711 Like as not they'll try to get it over with as fast as they can. 523 00:58:26,712 --> 00:58:28,754 I wish to hell these walls were higher. 524 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 They will be. 525 00:58:30,424 --> 00:58:33,676 You and Frank split the workers in two groups. 526 00:58:33,677 --> 00:58:37,180 One take the south wall, the other take the north. 527 00:58:37,181 --> 00:58:41,981 Get rocks, timbers, adobe blocks, anything a man can stay alive behind, 528 00:58:42,686 --> 00:58:44,812 and start building. 529 00:58:44,813 --> 00:58:46,814 Now? 530 00:58:46,815 --> 00:58:48,378 Now. 531 00:59:57,552 --> 00:59:59,690 The storm is over. 532 00:59:59,846 --> 01:00:02,807 It's a long day's ride to the hacienda, compadre. 533 01:00:02,808 --> 01:00:06,686 Would you have me run from seven guns and those farmers? 534 01:00:06,687 --> 01:00:07,895 Those cowards? 535 01:00:07,896 --> 01:00:10,523 All we have left is the ammunition in our belts, 536 01:00:10,524 --> 01:00:13,859 the water in our canteens, and the food in our stomachs. 537 01:00:13,860 --> 01:00:15,789 That is enough. 538 01:00:17,614 --> 01:00:20,377 That is more than enough. 539 01:02:06,515 --> 01:02:10,059 ¡Vámonos, muchachos! Adentro. 540 01:03:11,913 --> 01:03:15,509 ¡Vámonos, muchachos! ¡Vámonos! 541 01:04:17,229 --> 01:04:21,763 I don't know about you, but that scared the hell outta me. 542 01:04:21,900 --> 01:04:25,110 You reckon they'll hit us again? 543 01:04:25,111 --> 01:04:27,040 Just as hard as they can. 544 01:06:04,836 --> 01:06:07,390 Bring me a horse. 545 01:06:08,506 --> 01:06:10,121 Come on. 546 01:06:49,673 --> 01:06:51,924 Are you all right, compadre? 547 01:06:51,925 --> 01:06:54,895 I will make them suffer for this. 548 01:06:55,053 --> 01:06:58,138 I will make them all suffer for this. 549 01:06:58,139 --> 01:07:01,632 Lopez, you may ride to the hacienda. 550 01:07:01,726 --> 01:07:04,186 Get every man that works for me. 551 01:07:04,187 --> 01:07:06,939 Every boy old enough to carry a gun. 552 01:07:06,940 --> 01:07:10,359 The farmers, the vaqueros. Bring them all here. 553 01:07:10,360 --> 01:07:13,737 But if I do that, you will have nothing to go back to. 554 01:07:13,738 --> 01:07:17,825 The cattle will scatter into the hills and the crops will fail in the fields. 555 01:07:17,826 --> 01:07:20,411 All you have worked for, compadre. 556 01:07:20,412 --> 01:07:24,530 All I have worked for is buried beside that church. 557 01:07:24,582 --> 01:07:26,353 My sons. 558 01:07:28,294 --> 01:07:30,639 Do as I say, compadre. 559 01:07:53,153 --> 01:07:56,155 Funny how your mind'll play tricks on ya. 560 01:07:56,156 --> 01:08:00,492 Up there, when they was comin' at us, I got to thinkin' they were husbands. 561 01:08:00,493 --> 01:08:02,202 Husbands? 562 01:08:02,203 --> 01:08:03,609 Ganged up on me. 563 01:08:04,164 --> 01:08:06,457 Sent a shiver up my spine. 564 01:08:06,458 --> 01:08:10,586 I swear, we get outta this, I ain't ever gonna look at another woman. Ever. 565 01:08:10,587 --> 01:08:11,837 Agh! 566 01:08:11,838 --> 01:08:13,506 Oh. Sorry. 567 01:08:20,638 --> 01:08:22,765 Looks like they're gonna wait for night. 568 01:08:22,766 --> 01:08:27,566 They hit us in the dark, it could get kinda hard to stay alive in here. 569 01:08:28,897 --> 01:08:32,608 We make a run for it, we can be back at the village in two days, maybe less. 570 01:08:32,609 --> 01:08:33,692 And then what? 571 01:08:33,693 --> 01:08:35,027 Make our stand there. 572 01:08:35,028 --> 01:08:38,103 What about the women and children? 573 01:08:39,991 --> 01:08:41,397 Yeah. 574 01:08:42,952 --> 01:08:47,206 Looks like you should have turned me in for that bounty. 575 01:08:47,207 --> 01:08:49,583 About that bounty, Chris. 576 01:08:49,584 --> 01:08:52,044 There never was a price on ya. 577 01:08:52,045 --> 01:08:55,954 I just wanted to ride along with you for a ways. 578 01:08:57,967 --> 01:08:59,510 Well, maybe they'll back off. 579 01:08:59,511 --> 01:09:01,230 Not Lorca. 580 01:09:02,013 --> 01:09:05,682 He won't let go till this is over once and for good. 581 01:09:05,683 --> 01:09:08,393 You seem like you know him pretty well. 582 01:09:08,394 --> 01:09:10,896 I was paid to kill him once. 583 01:09:10,897 --> 01:09:14,023 Shame you didn't get the job done. 584 01:09:14,734 --> 01:09:16,505 By his sons. 585 01:09:38,842 --> 01:09:40,405 His sons? 586 01:09:43,054 --> 01:09:47,854 He said they were tall, erect, like finely bred stallions. 587 01:09:48,601 --> 01:09:50,425 They weren't. 588 01:09:50,812 --> 01:09:53,991 They were gentle, like their mother. 589 01:09:54,649 --> 01:09:56,984 Lorca thought they were weak. 590 01:09:56,985 --> 01:10:00,946 He rode roughshod over them trying to make them over in his own image. 591 01:10:00,947 --> 01:10:03,115 Their mother tried to stop him. 592 01:10:03,116 --> 01:10:04,782 Died trying. 593 01:10:05,410 --> 01:10:09,006 They hated him, wanted him dead. 594 01:10:09,122 --> 01:10:11,206 So they hired you. 595 01:10:11,708 --> 01:10:13,750 Lorca found out about it. 596 01:10:13,751 --> 01:10:16,357 He could have had me killed. 597 01:10:16,546 --> 01:10:20,048 Instead he gave me a horse, let me ride out. 598 01:10:20,049 --> 01:10:21,925 Don't know why. 599 01:10:23,803 --> 01:10:26,471 Maybe he saw in you what he never saw in his own. 600 01:10:26,472 --> 01:10:27,931 Maybe. 601 01:10:30,602 --> 01:10:33,312 Wonder how come the two of 'em ended here. 602 01:10:33,313 --> 01:10:36,106 Knowing Lorca, he shamed them into it. 603 01:10:36,107 --> 01:10:39,756 Then why is he building this church for 'em? 604 01:10:39,986 --> 01:10:42,905 Not for them, Vin. For him. 605 01:10:43,823 --> 01:10:48,410 He got his chance to do the one thing he could never do when they were alive. 606 01:10:48,411 --> 01:10:50,444 Be proud of them. 607 01:11:07,972 --> 01:11:10,526 What are they waiting for? 608 01:11:16,189 --> 01:11:20,150 I wish now that Petra had never found you, Chris. 609 01:11:20,276 --> 01:11:23,299 That you'd never gotten into this. 610 01:11:25,031 --> 01:11:29,305 You and the others get killed, what good will it do? 611 01:11:29,702 --> 01:11:31,943 Nothing will change. 612 01:11:32,455 --> 01:11:36,416 No matter what happens here, nothing will change. 613 01:11:36,876 --> 01:11:40,087 There'll always be someone like Lorca, 614 01:11:40,088 --> 01:11:43,423 someone to push men around like cattle. 615 01:11:48,054 --> 01:11:52,854 I've seen enough of fear, running, hiding. 616 01:11:57,855 --> 01:12:02,494 When this is over, I'm heading north across the border. 617 01:12:02,568 --> 01:12:05,404 I made my living with a gun once. 618 01:12:05,405 --> 01:12:07,541 I can do it again. 619 01:12:09,450 --> 01:12:11,535 What about Petra? 620 01:12:12,036 --> 01:12:14,913 Man runs out on his own people, 621 01:12:14,914 --> 01:12:17,572 doesn't leave a wife a whole lot to be proud of. 622 01:12:19,961 --> 01:12:22,097 She'll understand. 623 01:12:23,297 --> 01:12:24,861 Will she? 624 01:14:09,821 --> 01:14:12,635 Chief López went to the hacienda. 625 01:14:13,658 --> 01:14:16,889 Tomorrow he'll bring 400 guns. 626 01:14:17,286 --> 01:14:21,144 If he does, this will soon be over. 627 01:14:21,707 --> 01:14:23,583 The sooner, the better. 628 01:14:23,584 --> 01:14:24,887 I agree. 629 01:14:32,093 --> 01:14:34,970 You'll get that old bird drunk, you don't watch out. 630 01:14:34,971 --> 01:14:36,221 No entiendo. 631 01:14:37,473 --> 01:14:42,268 Tú hacer ese pájaro borracho. 632 01:14:44,730 --> 01:14:48,066 Hey, hello, Chris. Uh... 633 01:14:48,151 --> 01:14:51,278 Manuel here, he's got somethin' he wants to tell ya. 634 01:14:51,279 --> 01:14:53,780 Go on, Manuel. Tell him. 635 01:14:53,948 --> 01:14:55,719 Todo este tiempo... 636 01:14:56,409 --> 01:14:59,327 No, no, no. You tell him what I taught ya. 637 01:14:59,328 --> 01:15:00,892 Hable en inglés. 638 01:15:02,498 --> 01:15:06,356 For a long time... 639 01:15:08,963 --> 01:15:10,631 No, compadre. 640 01:15:11,674 --> 01:15:14,217 What he's tryin' to tell you, Chris, is that 641 01:15:14,218 --> 01:15:19,018 for a lotta years now he's been knockin' around from one village to another. 642 01:15:20,349 --> 01:15:23,435 He ain't got no folks that he can remember. 643 01:15:23,436 --> 01:15:26,229 He don't even know how old he is except he's young and 644 01:15:26,230 --> 01:15:30,442 he's been called Manuel ever since he was knee-high to a grasshopper. 645 01:15:30,443 --> 01:15:34,362 Another thing he remembers is that he always felt kinda lost and lonely. 646 01:15:34,363 --> 01:15:37,449 But he don't no more. Know why? 647 01:15:37,450 --> 01:15:38,575 No. Why? 648 01:15:38,576 --> 01:15:42,370 Because when I was out there stompin' around in the rain last night, 649 01:15:42,371 --> 01:15:47,171 I come across a sign with the name of the village on it. Something "Del Norte". 650 01:15:47,710 --> 01:15:49,211 First part of it had been burned off. 651 01:15:49,212 --> 01:15:50,337 So? 652 01:15:50,338 --> 01:15:53,715 So, Manuel was always lookin' for some place to come from, 653 01:15:53,716 --> 01:15:57,177 some place he can belong to, be proud of. Now he can. 654 01:15:57,178 --> 01:16:00,055 Village ain't got no people, he ain't got no village. 655 01:16:00,056 --> 01:16:01,723 So from now on they can call him... 656 01:16:01,724 --> 01:16:05,477 Manuel from Something Del Norte. 657 01:16:05,478 --> 01:16:09,126 Yeah. It's got a nice ring to it, ain't it? 658 01:16:09,357 --> 01:16:10,763 Yeah. 659 01:16:12,818 --> 01:16:15,998 Uh, Chris. Um... 660 01:16:17,490 --> 01:16:21,711 Anyhow... Think we oughta get him outta here safe? 661 01:16:22,161 --> 01:16:25,747 You know, he ain't a whole lot with a gun, and 662 01:16:25,748 --> 01:16:28,792 they keep comin' at us that way, he's gonna get hurt. 663 01:16:28,793 --> 01:16:32,024 Maybe we could send him off somewheres. 664 01:16:32,505 --> 01:16:34,839 If we did, I'd sure feel a whole lot better. 665 01:16:34,840 --> 01:16:36,716 What about him? 666 01:16:37,176 --> 01:16:39,000 How'd he feel? 667 01:16:39,303 --> 01:16:42,389 Now that he's finally got something to belong to. 668 01:16:42,390 --> 01:16:43,848 Yep... 669 01:16:45,101 --> 01:16:47,132 Frank was right. 670 01:16:48,521 --> 01:16:50,449 I talk too damn much. 671 01:17:09,375 --> 01:17:11,043 It's Frank. 672 01:17:14,797 --> 01:17:16,715 You all right? Just a crease. 673 01:17:16,716 --> 01:17:19,467 Were you tryin' to get your head blowed off? 674 01:17:19,468 --> 01:17:21,239 It's my head. 675 01:17:23,097 --> 01:17:26,891 You get yourself killed, it won't do anybody any good. 676 01:17:26,892 --> 01:17:29,551 Depends how you look at it. 677 01:17:32,023 --> 01:17:34,159 What's eatin' him? 678 01:17:40,573 --> 01:17:44,159 I saw you up there on the wall this morning. 679 01:17:44,160 --> 01:17:45,775 Now this. 680 01:17:46,412 --> 01:17:47,495 Why? 681 01:17:47,496 --> 01:17:49,529 None of your damn business. 682 01:17:52,626 --> 01:17:54,085 Chris. 683 01:17:55,963 --> 01:17:58,934 You never knew my wife, did you? 684 01:17:59,383 --> 01:18:01,801 We had us a place in West Texas. 685 01:18:01,802 --> 01:18:04,679 Wasn't much, just gettin' started. 686 01:18:04,680 --> 01:18:07,443 Had a herd to build, wire to string and such. 687 01:18:08,601 --> 01:18:11,436 One night some Comanches got drunk, 688 01:18:11,437 --> 01:18:15,482 jumped the reservation, lit out, killin', burnin'... 689 01:18:15,483 --> 01:18:20,070 We woke up, they was all around the cabin - 14, 15 of 'em. 690 01:18:20,071 --> 01:18:24,871 I held 'em off as long as I could till I only had one shell left. 691 01:18:26,410 --> 01:18:29,204 Ellie screamed at me not to let 'em take her alive. 692 01:18:29,205 --> 01:18:33,166 She'd seen what they'd done to others. 693 01:18:34,585 --> 01:18:38,078 She kept beggin' me, beggin'... 694 01:18:39,298 --> 01:18:40,757 So I... 695 01:18:44,470 --> 01:18:47,389 The Comanches saw what I'd done. 696 01:18:47,848 --> 01:18:52,648 I thought they'd kill me too, but they didn't. They just rode off. 697 01:18:54,063 --> 01:18:57,242 Next morning I started trackin' 'em. 698 01:18:57,274 --> 01:19:00,985 Killed 'em one at a time, all the while hopin' they'd kill me. 699 01:19:00,986 --> 01:19:04,947 Five years, I've been tryin' to get the job done. 700 01:19:05,908 --> 01:19:09,786 But it don't look like I have to wait much longer. 701 01:19:09,787 --> 01:19:12,497 I heard 'em talkin' out there. Lorca sent for help. 702 01:19:12,498 --> 01:19:15,959 Come tomorrow he's gonna have 200 guns, maybe more. 703 01:19:15,960 --> 01:19:19,608 And he's not gonna settle for just us, Chris. 704 01:19:20,798 --> 01:19:23,143 He wants 'em all dead. 705 01:19:23,676 --> 01:19:25,969 Every last one of 'em. 706 01:19:39,692 --> 01:19:41,307 Señor... 707 01:19:41,902 --> 01:19:46,702 The others, they have asked me to talk to you. 708 01:19:48,159 --> 01:19:52,959 They don't want you to die here because of them. 709 01:19:55,040 --> 01:19:56,499 Go. 710 01:19:57,376 --> 01:20:00,711 While there is still time. 711 01:20:00,754 --> 01:20:03,673 They will not kill us all. 712 01:20:04,758 --> 01:20:09,558 Those who are left will return to the village, 713 01:20:11,223 --> 01:20:12,994 begin again. 714 01:20:13,976 --> 01:20:16,739 If we are strong like you... 715 01:20:16,979 --> 01:20:20,628 But we are not. We are weak. 716 01:20:20,691 --> 01:20:22,609 Too weak to fight. 717 01:20:22,610 --> 01:20:24,746 You fight every day of your lives. 718 01:20:25,237 --> 01:20:27,739 You fight the land to grow crops. 719 01:20:27,740 --> 01:20:31,034 You fight to keep a roof over your heads, clothes on your back. 720 01:20:31,035 --> 01:20:33,077 That is not the same. 721 01:20:33,078 --> 01:20:34,537 The hell it's not. 722 01:20:35,915 --> 01:20:38,208 We are cowards, señor. 723 01:20:38,209 --> 01:20:42,013 We are afraid of everyone, of everything. 724 01:20:42,755 --> 01:20:46,873 Our whole life is one of fear. 725 01:20:48,010 --> 01:20:50,773 We are born with it. 726 01:20:51,055 --> 01:20:52,983 We die with it. 727 01:20:53,474 --> 01:20:58,274 It is our way. It will always be our way. 728 01:20:58,938 --> 01:21:00,918 Please, señor. 729 01:21:01,357 --> 01:21:03,128 We beg you. 730 01:21:04,235 --> 01:21:06,684 Before it is too late. 731 01:21:07,947 --> 01:21:11,438 Go, please. 732 01:21:35,224 --> 01:21:37,934 You ain't thinkin' of runnin', are you, Chris? 733 01:21:37,935 --> 01:21:39,968 He may be right. 734 01:21:42,856 --> 01:21:47,656 I knew a fella once. He was loud, always braggin'. 735 01:21:47,820 --> 01:21:50,363 Inside he was afraid of his own shadow. 736 01:21:50,364 --> 01:21:51,656 Never woulda got over it either, 737 01:21:51,657 --> 01:21:54,158 if this other fella hadn't come along. 738 01:21:54,159 --> 01:21:56,452 I'm talkin' about that night in Texas 739 01:21:56,453 --> 01:21:59,414 when you made me stand alongside you in the street. 740 01:21:59,415 --> 01:22:02,166 I remember you had to knock me down four times 741 01:22:02,167 --> 01:22:05,086 before I'd go against them guns. 742 01:22:05,879 --> 01:22:08,798 We got to do the same for them, Chris. 743 01:22:08,799 --> 01:22:13,599 We got to stand alongside of 'em so that someday they can stand alone. 744 01:22:14,930 --> 01:22:18,224 I thought all you did was think about women, Colbee. 745 01:22:18,225 --> 01:22:21,144 I used to be afraid of them too. 746 01:22:22,813 --> 01:22:25,783 We ain't gonna run, are we, Chris? 747 01:22:26,150 --> 01:22:27,816 Hell, no. 748 01:22:46,795 --> 01:22:48,463 Orate, frates. 749 01:23:00,309 --> 01:23:04,145 If you're thinkin' about goin' out there, we'd better get at it. 750 01:23:04,146 --> 01:23:08,483 Those others get here, the hills are gonna get higher to climb. 751 01:23:08,484 --> 01:23:10,902 How many men does he have left? 752 01:23:10,903 --> 01:23:12,727 I counted 30. 753 01:23:13,656 --> 01:23:16,783 We could circle high around and come at 'em from behind. 754 01:23:16,784 --> 01:23:19,024 One chance in hell. 755 01:23:20,412 --> 01:23:23,331 That's better than none at all. 756 01:23:25,584 --> 01:23:27,720 Saddle the horses. 757 01:23:27,753 --> 01:23:29,628 I already did. 758 01:24:21,223 --> 01:24:22,734 Tú quédate aqui. 759 01:24:23,392 --> 01:24:25,643 Ain't you gonna take him with us? 760 01:24:25,644 --> 01:24:27,478 He'll cover us from the bell tower. 761 01:24:27,479 --> 01:24:29,731 We'll need all the help we can get. 762 01:24:29,732 --> 01:24:31,763 He stays behind. 763 01:24:32,109 --> 01:24:34,527 For luck? 764 01:24:34,528 --> 01:24:35,831 For luck. 765 01:25:12,232 --> 01:25:14,233 - Kyrie eleison. - Kyrie eleison. 766 01:25:14,234 --> 01:25:16,527 Kyrie eleison. Kyrie eleison. 767 01:27:05,762 --> 01:27:07,221 VIN: Chris. 768 01:27:10,475 --> 01:27:12,299 Hey. Come on. 769 01:27:41,006 --> 01:27:42,465 Chris. 770 01:27:43,675 --> 01:27:45,395 Keep going. 771 01:27:57,439 --> 01:27:59,002 Ya! Giddap. Ya! 772 01:30:14,201 --> 01:30:15,711 Chris. 773 01:30:31,885 --> 01:30:34,595 ¡Alto el fuego! ¡Alto! 774 01:30:44,731 --> 01:30:45,981 Vámonos. 775 01:31:15,637 --> 01:31:17,877 I got it done, Chris. 776 01:31:18,849 --> 01:31:20,568 I finally... 777 01:31:30,735 --> 01:31:32,194 Chris. 778 01:32:17,949 --> 01:32:21,077 Kill them. Kill them. 779 01:32:25,790 --> 01:32:29,230 Don't stop. Kill them. 780 01:32:29,461 --> 01:32:31,127 Kill them. 781 01:33:09,960 --> 01:33:13,087 It was Chico's idea to finish building the church, 782 01:33:13,088 --> 01:33:16,382 to bring all three villages here and make them into one. 783 01:33:16,383 --> 01:33:18,050 I thought you were heading north. 784 01:33:18,051 --> 01:33:19,593 I changed my mind. 785 01:33:19,594 --> 01:33:20,678 I'm ready to go, Chico. 786 01:33:20,679 --> 01:33:21,929 Go where? 787 01:33:21,930 --> 01:33:23,973 Well, back to get the rest of the women. 788 01:33:23,974 --> 01:33:26,058 He volunteered. 789 01:33:27,227 --> 01:33:29,019 So long, Colbee. 790 01:33:29,020 --> 01:33:30,375 So long, Chris. 791 01:33:43,368 --> 01:33:45,869 Too bad the others couldn't have seen this. 792 01:33:45,870 --> 01:33:48,998 We'll remember them in our prayers. 793 01:33:49,332 --> 01:33:51,792 Goodbye, Chico. 794 01:33:51,793 --> 01:33:53,147 Chris. 795 01:33:54,170 --> 01:33:56,464 So long, Padre, Chico. 796 01:33:56,756 --> 01:33:58,048 Adios. 797 01:33:58,049 --> 01:33:59,925 God bless you. 798 01:34:32,876 --> 01:34:34,804 I'll be damned. 799 01:34:36,838 --> 01:34:38,714 I doubt that. 800 01:34:39,215 --> 01:34:41,560 I doubt that very much. 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.