Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,867
Look, I'm...
I'm sorry about your friend.
2
00:01:17,638 --> 00:01:21,233
Let's just get to the school
and find this kid.
3
00:01:57,040 --> 00:01:58,530
This bite...
4
00:01:58,709 --> 00:02:00,403
...it won't stop bleeding.
5
00:02:01,377 --> 00:02:04,244
- Why didn't they see us?
- What?
6
00:02:04,714 --> 00:02:08,480
The chopper. We were right there
in the street in front of the hospital.
7
00:02:08,651 --> 00:02:11,312
- How could they not see us?
- They saw us.
8
00:02:12,120 --> 00:02:13,917
What do you mean?
9
00:02:15,056 --> 00:02:17,320
We're assets, Nicholai.
10
00:02:17,492 --> 00:02:19,322
Expendable assets.
11
00:02:21,529 --> 00:02:23,156
And we've just been expended.
12
00:02:37,910 --> 00:02:39,104
Stop!
13
00:02:39,878 --> 00:02:41,470
I'm not one of those things.
14
00:02:41,647 --> 00:02:45,946
Hey, remember me? Look, I haven't
been bitten or anything. Look.
15
00:02:48,052 --> 00:02:49,644
Climb aboard.
16
00:02:51,255 --> 00:02:53,654
Lloyd Jefferson Wade.
17
00:02:53,824 --> 00:02:57,055
You can call me L.J. On account
of the informal situation.
18
00:03:43,635 --> 00:03:46,228
We're gonna have to split up
to search this place.
19
00:03:46,403 --> 00:03:50,499
Forget it. Forget it! I'm not going
out there by myself.
20
00:03:50,674 --> 00:03:52,574
I can go with you.
21
00:03:52,743 --> 00:03:54,710
You, take the first floor.
22
00:03:54,878 --> 00:03:57,244
You, take the second.
23
00:03:57,413 --> 00:03:59,244
I'll take the basement.
24
00:03:59,415 --> 00:04:02,612
- I've never shot a gun before.
- There's nothing to it.
25
00:04:02,952 --> 00:04:04,441
Try to hit them in the head.
26
00:05:04,707 --> 00:05:06,105
I see you, mother...
27
00:05:06,975 --> 00:05:08,465
Oh, shit!
28
00:05:12,647 --> 00:05:14,739
So did you get the call as well?
29
00:05:15,382 --> 00:05:17,475
- What?
- You're here for the girl?
30
00:05:17,651 --> 00:05:19,744
Oh, yeah, yeah. The girl.
31
00:05:20,187 --> 00:05:23,246
Dr. Ashford didn't say he made a deal
with someone else.
32
00:05:23,423 --> 00:05:24,913
I guess we're partners.
33
00:05:31,229 --> 00:05:32,753
Shit.
34
00:05:59,555 --> 00:06:01,455
Angela?
35
00:06:03,425 --> 00:06:05,689
It's gonna be okay.
36
00:06:06,461 --> 00:06:08,395
There's no need to be afraid.
37
00:06:11,299 --> 00:06:12,960
We're gonna take you home.
38
00:06:16,803 --> 00:06:18,498
Oh, my God.
39
00:06:23,644 --> 00:06:25,304
Help me!
40
00:06:41,126 --> 00:06:42,752
Terri?
41
00:07:01,710 --> 00:07:03,803
You can't help her.
42
00:07:05,080 --> 00:07:06,741
Not now.
43
00:07:08,349 --> 00:07:10,408
I've seen what they do.
44
00:07:11,185 --> 00:07:13,710
- Are you Angela?
- Yes.
45
00:07:13,888 --> 00:07:16,448
We should hurry
before they come back.
46
00:07:18,458 --> 00:07:20,085
Hold this.
47
00:07:25,631 --> 00:07:27,360
Angela Ashford, huh?
48
00:07:27,766 --> 00:07:30,200
That's a pretty grown-up name
for a little girl.
49
00:07:30,369 --> 00:07:32,303
I'm not a little girl.
50
00:07:32,671 --> 00:07:34,229
Besides...
51
00:07:34,739 --> 00:07:38,140
...all my friends call me Angie.
- Angie, huh?
52
00:07:39,110 --> 00:07:40,577
I like that.
53
00:07:45,215 --> 00:07:46,705
Those things are in here.
54
00:07:46,883 --> 00:07:49,750
It's okay, honey. They're slow.
We can run around them.
55
00:07:50,253 --> 00:07:51,844
No.
56
00:07:52,221 --> 00:07:53,916
Not them.
57
00:07:54,590 --> 00:07:56,421
Them.
58
00:07:59,395 --> 00:08:01,123
Get back.
59
00:08:27,719 --> 00:08:29,584
Stay.
60
00:08:30,155 --> 00:08:31,782
Thought you might need a hand.
61
00:08:31,957 --> 00:08:34,585
- You work for Umbrella?
- Used to.
62
00:08:34,760 --> 00:08:41,130
Until they left us for dead in this place.
Now I consider myself freelance.
63
00:08:42,199 --> 00:08:46,032
Sergeant Nicholai Genovev,
at your service.
64
00:08:48,104 --> 00:08:49,696
- Come on!
- Wait! Angie!
65
00:08:49,873 --> 00:08:52,137
Save the girl! I've got this bitch.
66
00:09:01,784 --> 00:09:02,807
Oh, shit.
67
00:09:10,858 --> 00:09:13,189
From now on, stay right beside me.
68
00:09:15,462 --> 00:09:17,054
It's blocked.
69
00:09:18,565 --> 00:09:20,088
What do we do now?
70
00:09:32,844 --> 00:09:35,506
Wait here. Eyes:
71
00:09:36,047 --> 00:09:37,570
Okay?
72
00:11:04,192 --> 00:11:05,852
Thank you.
73
00:11:06,260 --> 00:11:08,285
You two know each other?
74
00:11:10,731 --> 00:11:12,358
She's infected.
75
00:11:14,000 --> 00:11:15,797
She's infected on a massive level.
76
00:11:16,402 --> 00:11:19,633
- How can you know that?
- Because she is too.
77
00:11:19,805 --> 00:11:23,535
You're infected? When were
you gonna tell us that?
78
00:11:29,581 --> 00:11:31,741
- Let me see.
- No.
79
00:11:36,020 --> 00:11:38,011
You know I'm not gonna hurt you.
80
00:11:39,156 --> 00:11:40,452
Let me see.
81
00:12:01,976 --> 00:12:04,467
It's the antivirus,
the cure to the T-virus.
82
00:12:05,046 --> 00:12:06,876
There's a cure?
83
00:12:07,047 --> 00:12:08,537
How did you get this?
84
00:12:08,815 --> 00:12:12,182
My daddy.
My daddy made it for me.
85
00:12:12,352 --> 00:12:15,718
He's sick.
And someday, I'll get sick too.
86
00:12:16,021 --> 00:12:18,649
He just wanted to stop that.
87
00:12:18,824 --> 00:12:20,553
When I was little...
88
00:12:21,093 --> 00:12:22,617
...I had to walk on crutches.
89
00:12:22,795 --> 00:12:26,252
They said I'd never get better,
just worse.
90
00:12:29,300 --> 00:12:31,359
He found a way
to make me stronger.
91
00:12:31,536 --> 00:12:33,469
The T-virus.
92
00:12:35,038 --> 00:12:37,302
Then they took the invention
away from him.
93
00:12:37,474 --> 00:12:39,101
Get out of my house!
94
00:12:47,183 --> 00:12:48,548
He's not a bad man.
95
00:12:49,051 --> 00:12:51,245
He didn't mean for any of this.
96
00:12:52,554 --> 00:12:54,522
It's okay.
97
00:13:03,163 --> 00:13:05,757
Don't shoot! He's cool.
98
00:13:05,933 --> 00:13:08,594
He made a deal with Dr. Doom,
same as you.
99
00:13:11,904 --> 00:13:13,769
How many of you guys are there?
100
00:13:13,940 --> 00:13:15,669
What do you mean?
101
00:13:19,544 --> 00:13:21,205
Nicholai.
102
00:13:25,450 --> 00:13:27,246
When were you bitten?
103
00:13:27,585 --> 00:13:29,109
- Three hours ago.
- What the...?
104
00:13:33,357 --> 00:13:35,187
It's your lucky day.
105
00:13:38,261 --> 00:13:42,391
Should have told me you got bit.
I'm hanging with you and shit.
106
00:13:45,968 --> 00:13:49,961
- Let me speak to my daughter.
- First, you tell us how we're getting out.
107
00:13:51,240 --> 00:13:53,673
There's a helicopter
already being prepped.
108
00:13:53,841 --> 00:13:56,605
It takes off in 47 minutes.
109
00:13:56,778 --> 00:14:00,975
It'll be the last transport to leave
Raccoon City before they detonate.
110
00:14:01,148 --> 00:14:03,912
I take it this helicopter isn't
laid out just for us.
111
00:14:04,084 --> 00:14:07,315
No. It has another purpose,
but it'll be lightly guarded.
112
00:14:07,487 --> 00:14:11,445
- Where's the evac site?
- May I speak to my daughter now?
113
00:14:14,894 --> 00:14:18,330
- Daddy?
- Hey, sweetheart.
114
00:14:18,496 --> 00:14:21,124
- Are you all right?
- When can I see you?
115
00:14:21,299 --> 00:14:23,733
Soon. These people will
bring you to see me.
116
00:14:23,902 --> 00:14:25,597
I'll see you very soon.
117
00:14:25,770 --> 00:14:27,430
Put the lady back on.
118
00:14:28,138 --> 00:14:29,833
Where do we have to go?
119
00:14:30,007 --> 00:14:32,134
The helicopter will be at city hall.
120
00:14:32,309 --> 00:14:34,368
I suggest you make haste.
121
00:14:42,318 --> 00:14:43,876
Computers...
122
00:14:44,353 --> 00:14:46,286
...so unreliable.
123
00:14:54,261 --> 00:14:55,751
Just like people.
124
00:15:02,169 --> 00:15:04,136
You really thought I didn't know?
125
00:15:16,315 --> 00:15:18,306
So, what are you injecting me with?
126
00:15:18,484 --> 00:15:20,212
The antivirus.
127
00:15:22,620 --> 00:15:24,918
The T-virus reanimates dead cells.
128
00:15:25,089 --> 00:15:28,115
Basically, bringing the dead to life.
129
00:15:28,292 --> 00:15:32,489
Or in a living human,
it can cause uncontrollable mutation.
130
00:15:32,662 --> 00:15:37,122
Or it can help her walk again,
if the virus is kept in check with this.
131
00:15:37,300 --> 00:15:39,597
- Angie's infected?
- Yes.
132
00:15:39,768 --> 00:15:42,532
The cellular growth is enough
to regenerate her...
133
00:15:42,705 --> 00:15:44,832
...but not enough to cause mutation.
134
00:15:45,007 --> 00:15:47,440
And they infected you
with the T-virus as well?
135
00:15:47,976 --> 00:15:49,705
Yeah.
136
00:15:49,878 --> 00:15:52,574
But don't worry.
I'm not contagious.
137
00:15:55,516 --> 00:15:56,915
Here.
138
00:15:58,018 --> 00:16:01,545
Tape the story.
I'll see that it gets put to good use.
139
00:16:03,824 --> 00:16:05,415
My name is Alice.
140
00:16:05,858 --> 00:16:08,520
I worked for the
Umbrella Corporation...
141
00:16:08,694 --> 00:16:13,528
...the largest and most powerful
commercial entity in the world.
142
00:16:13,698 --> 00:16:19,034
I was head of security at a secret
high-tech facility called The Hive...
143
00:16:19,204 --> 00:16:23,037
...a giant underground laboratory
developing experimental...
144
00:16:23,207 --> 00:16:25,004
...viral weaponry.
145
00:16:53,968 --> 00:16:55,526
Let's go.
146
00:18:59,679 --> 00:19:01,203
You missed one.
147
00:19:33,076 --> 00:19:34,634
We have to hurry.
148
00:19:34,810 --> 00:19:37,836
- We're okay. We have time.
- No! We have to hurry.
149
00:19:40,449 --> 00:19:43,247
- Holy shit! We stealing his ride!
- Take off.
150
00:19:45,019 --> 00:19:47,510
- I said, take off!
- What's the rush?
151
00:19:50,157 --> 00:19:52,284
We've been expecting you.
152
00:19:56,396 --> 00:19:59,092
- Perimeter secure.
- All sectors locked down.
153
00:20:07,639 --> 00:20:09,573
- Angie!
- Daddy!
154
00:20:11,709 --> 00:20:14,371
- I knew you wouldn't leave me.
- No. Never.
155
00:20:16,214 --> 00:20:18,580
Discard primary weaponry.
156
00:20:30,960 --> 00:20:36,329
The two of you showed such promise,
but we had to see you in action.
157
00:20:36,498 --> 00:20:39,160
And most impressive you've been.
158
00:20:39,334 --> 00:20:41,097
You're like brother and sister.
159
00:20:41,269 --> 00:20:45,637
Heightened speed, strength,
agility, the same killer instincts.
160
00:20:46,206 --> 00:20:48,037
Parallel strands of research.
161
00:20:48,208 --> 00:20:52,304
And now...
Now we'll discover which is superior.
162
00:20:54,914 --> 00:20:56,905
Fight him.
163
00:20:57,750 --> 00:20:59,615
No.
164
00:20:59,786 --> 00:21:02,118
Fight him, or they die.
165
00:21:03,889 --> 00:21:05,823
What makes you think I care?
166
00:21:11,029 --> 00:21:14,156
Daddy! Daddy, no.
167
00:21:14,331 --> 00:21:16,322
No.
168
00:21:16,967 --> 00:21:19,527
He was a valuable asset
to the corporation.
169
00:21:19,703 --> 00:21:22,694
I don't even care
about these people.
170
00:21:34,550 --> 00:21:35,983
Begin.
171
00:24:13,357 --> 00:24:17,349
He's mutating. I want him
in the Nemesis Program.
172
00:24:19,195 --> 00:24:20,628
Matt!
173
00:24:25,334 --> 00:24:27,302
Cellular structure breaking down.
174
00:24:27,469 --> 00:24:30,302
T-virus is manifesting itself
in a genetic mutation.
175
00:24:34,208 --> 00:24:36,938
We're seeing similar
cellular regeneration.
176
00:24:40,214 --> 00:24:41,943
I'm sorry.
177
00:24:42,482 --> 00:24:44,848
Oh, Matt. I'm so sorry.
178
00:24:48,989 --> 00:24:51,149
Finish him.
179
00:24:51,757 --> 00:24:53,622
I said, finish him.
180
00:24:54,760 --> 00:24:56,387
No.
181
00:24:58,097 --> 00:24:59,325
No.
182
00:25:00,932 --> 00:25:03,924
Don't you understand
how important you are to me?
183
00:25:04,102 --> 00:25:06,297
That creature is one thing,
but you...
184
00:25:06,771 --> 00:25:10,035
...somehow you bonded
with the T-virus on a cellular level.
185
00:25:10,607 --> 00:25:14,839
You adapted it, changed it.
You became magnificent.
186
00:25:15,012 --> 00:25:17,378
- I became a freak.
- No.
187
00:25:17,546 --> 00:25:21,312
You're not mutation.
You're evolution.
188
00:25:21,484 --> 00:25:25,580
With my help, just imagine
what you can achieve.
189
00:25:27,055 --> 00:25:29,080
What about him?
190
00:25:31,459 --> 00:25:34,485
Evolution has its dead ends.
191
00:25:34,663 --> 00:25:38,029
Now, finish this.
Put him out of his misery...
192
00:25:38,732 --> 00:25:40,324
...and come with me.
193
00:25:42,703 --> 00:25:43,930
No.
194
00:25:46,572 --> 00:25:49,632
You're such
a disappointment to me.
195
00:25:49,809 --> 00:25:51,367
All that strength...
196
00:25:51,544 --> 00:25:53,943
...but no will to use it.
197
00:25:55,480 --> 00:25:57,072
What a waste.
198
00:26:07,124 --> 00:26:09,558
Prepare for takeoff.
199
00:26:11,294 --> 00:26:14,889
Sanitation of Raccoon City
to commence on my mark.
200
00:26:24,373 --> 00:26:25,897
Kill her.
201
00:26:33,881 --> 00:26:35,109
What are you doing?
202
00:26:51,797 --> 00:26:53,059
Get us airborne.
203
00:27:02,006 --> 00:27:05,236
This is Cain. Priority overload.
Initiate launch proceedings.
204
00:27:05,976 --> 00:27:09,070
Detonation set
at T-minus 5 minutes.
205
00:27:17,019 --> 00:27:18,077
Angie, get down!
206
00:27:25,827 --> 00:27:28,159
Why haven't we taken off?
207
00:27:28,330 --> 00:27:31,162
Because I usually drive a Cadillac.
208
00:27:50,983 --> 00:27:53,178
Surrender, or we open fire.
209
00:28:22,043 --> 00:28:24,637
Drop it.
210
00:28:31,885 --> 00:28:33,045
Alice!
211
00:28:39,526 --> 00:28:42,153
Drop your weapon and surrender.
212
00:29:20,195 --> 00:29:21,958
Let's get this thing in the air!
213
00:29:27,235 --> 00:29:28,964
You have to get up.
214
00:29:35,775 --> 00:29:37,504
Matt...
215
00:29:38,645 --> 00:29:42,011
Come on, we have to go.
We have to go. Come on.
216
00:29:45,818 --> 00:29:47,786
Come on.
217
00:29:57,161 --> 00:29:59,094
Get up!
218
00:29:59,930 --> 00:30:02,899
If you expect me to beg, I will not.
219
00:30:05,335 --> 00:30:07,326
Wait.
220
00:30:16,078 --> 00:30:18,443
Killing me won't put things right.
221
00:30:18,780 --> 00:30:20,407
No...
222
00:30:20,582 --> 00:30:22,413
...but it's a start.
223
00:31:33,547 --> 00:31:35,912
Are you going to be all right?
224
00:32:10,413 --> 00:32:12,607
Hang on to something!
225
00:32:29,195 --> 00:32:31,095
We're going down!
226
00:33:08,864 --> 00:33:11,594
U-Gamma 9 to base.
Confirmation.
227
00:33:11,767 --> 00:33:13,427
We've located the crash site.
228
00:33:26,647 --> 00:33:29,138
Fetch the medical team.
229
00:33:30,216 --> 00:33:31,945
What about the others?
230
00:33:32,118 --> 00:33:34,609
No other bodies found, sir.
231
00:33:47,231 --> 00:33:50,689
We have unconfirmed reports
of disaster at Raccoon City.
232
00:33:50,868 --> 00:33:52,699
These shocking images just in.
233
00:33:52,870 --> 00:33:55,997
A mysterious plague
or viral outbreak has run rampant...
234
00:33:56,172 --> 00:33:59,505
Implicating Umbrella Corporation
in deaths of innocent citizens.
235
00:33:59,676 --> 00:34:04,045
This tape, work of former Raccoon 7
anchorwoman Terri Morales.
236
00:34:04,214 --> 00:34:06,647
New evidence now
discredits earlier reports...
237
00:34:06,815 --> 00:34:10,307
- Nothing more than sick joke.
- Fake videotape totally discredited.
238
00:34:10,486 --> 00:34:12,044
Nothing more than a big hoax.
239
00:34:12,221 --> 00:34:14,085
Playing on the very real tragedy...
240
00:34:14,255 --> 00:34:16,655
...which overwhelmed
Raccoon City this week.
241
00:34:16,824 --> 00:34:19,987
The reactor at the nuclear
power station went critical.
242
00:34:20,161 --> 00:34:24,756
The worst atomic disaster since the
Russian Chernobyl incident in 1986.
243
00:34:24,931 --> 00:34:28,332
The state governor personally
thanked the Umbrella Corporation...
244
00:34:28,502 --> 00:34:29,867
...for their swift action.
245
00:34:30,036 --> 00:34:33,732
The perpetrators of the hoax,
Jill Valentine and Carlos Olivera...
246
00:34:33,906 --> 00:34:36,807
...now being sought
for questioning by the police.
247
00:34:54,691 --> 00:34:56,522
Alice.
248
00:35:01,631 --> 00:35:04,600
Alice, wake up.
249
00:35:08,436 --> 00:35:10,495
Can you hear me?
250
00:35:12,174 --> 00:35:14,972
Do you understand
what I'm saying?
251
00:35:17,311 --> 00:35:18,972
Good.
252
00:35:21,949 --> 00:35:24,246
Begin the purging process.
253
00:35:53,009 --> 00:35:54,704
Her recovery's remarkable.
254
00:35:54,878 --> 00:35:57,369
And her powers,
both physical and mental...
255
00:35:57,547 --> 00:36:00,538
...are developing
at a geometric rate.
256
00:36:13,394 --> 00:36:15,191
Where are you?
257
00:36:16,563 --> 00:36:17,962
You're safe.
258
00:36:18,131 --> 00:36:19,962
Come on.
259
00:36:22,369 --> 00:36:24,303
That's it.
260
00:36:24,471 --> 00:36:26,404
There we are.
261
00:36:38,083 --> 00:36:40,244
Do you know what that is?
262
00:36:41,586 --> 00:36:43,712
It's a pen.
263
00:36:43,887 --> 00:36:45,320
You see?
264
00:36:46,290 --> 00:36:48,281
You try.
265
00:36:50,427 --> 00:36:52,291
That's it.
266
00:36:52,962 --> 00:36:54,953
Pen.
267
00:37:00,303 --> 00:37:02,395
Look at me.
268
00:37:04,439 --> 00:37:07,067
Can you remember anything?
269
00:37:10,311 --> 00:37:12,336
You remember your name?
270
00:37:13,881 --> 00:37:15,143
My name?
271
00:37:15,316 --> 00:37:16,840
My name.
272
00:37:20,453 --> 00:37:24,150
I want her under
24-hour observation.
273
00:37:24,624 --> 00:37:26,148
A complete set of blood work.
274
00:37:26,359 --> 00:37:29,691
Chemical and electrolyte analysis
by the end of the day.
275
00:37:30,863 --> 00:37:32,353
My name.
276
00:37:33,899 --> 00:37:35,127
- My name.
- Sir.
277
00:37:35,301 --> 00:37:37,291
Advanced reflex testing is a priority.
278
00:37:37,468 --> 00:37:38,492
My name.
279
00:37:39,637 --> 00:37:41,502
- Monitor electrical impulses...
- Sir.
280
00:37:43,841 --> 00:37:45,137
Sir!
281
00:37:47,544 --> 00:37:48,704
What is it?
282
00:37:52,849 --> 00:37:54,975
My name...
283
00:37:56,085 --> 00:37:58,019
...is Alice.
284
00:38:01,190 --> 00:38:03,521
And I remember everything.
285
00:38:34,319 --> 00:38:36,753
This is central.
Request immediate backup.
286
00:38:36,922 --> 00:38:38,912
Maximum response.
287
00:39:18,525 --> 00:39:21,084
Thank you, gentlemen.
We'll take over from here.
288
00:39:21,260 --> 00:39:25,594
- On whose authority?
- Classified. Level six authorization.
289
00:39:27,967 --> 00:39:29,662
Sorry, sir.
290
00:40:26,718 --> 00:40:28,618
Let them go.
291
00:40:31,756 --> 00:40:34,418
Good to have you back.
292
00:40:36,127 --> 00:40:37,617
Are you all right?
293
00:40:38,262 --> 00:40:40,229
Program Alice activated.
294
00:40:45,836 --> 00:40:47,394
What did they do to you?
295
00:43:08,629 --> 00:43:11,028
This is a product of the
Umbrella Corporation.
296
00:43:11,197 --> 00:43:13,722
Our business is life itself.
297
00:43:13,900 --> 00:43:16,733
Some side effects may occur.
20397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.