All language subtitles for Rampage 2018-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:09,447 --> 00:03:12,245 - Sir. - General. 3 00:03:21,607 --> 00:03:23,120 Sir. 4 00:03:37,687 --> 00:03:39,245 Lean and hungry. 5 00:03:42,247 --> 00:03:45,045 - Still nothing? - Not a sign. 6 00:03:45,127 --> 00:03:47,880 - How long has he been gone? - Nearly two hours. 7 00:03:50,727 --> 00:03:53,639 - Will they fi�ght, sir? - We shall know soon enough. 8 00:03:53,727 --> 00:03:56,241 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 9 00:03:56,327 --> 00:03:58,761 - They're out of range. - Range is good. 10 00:03:59,807 --> 00:04:03,083 - The danger to the cavalry-- - Is acceptable. Agreed? 11 00:04:12,847 --> 00:04:13,962 They say no. 12 00:04:23,047 --> 00:04:25,038 Steady! Steady! 13 00:04:38,607 --> 00:04:40,598 People should know when they're conquered. 14 00:04:51,247 --> 00:04:53,681 Would you, Quintus? 15 00:04:53,767 --> 00:04:54,995 Would l? 16 00:05:10,967 --> 00:05:13,242 - Strength and honor. - Strength and honor. 17 00:05:19,167 --> 00:05:21,965 At my signal, unleash hell. 18 00:05:43,847 --> 00:05:45,326 Load the catapults. 19 00:05:46,367 --> 00:05:47,959 Infantry form up for advance. 20 00:05:49,447 --> 00:05:51,722 - Archers ready. - Archers! 21 00:05:51,807 --> 00:05:53,559 - Nock! - Nock! 22 00:06:16,287 --> 00:06:17,606 Fratres! 23 00:06:17,687 --> 00:06:19,439 Maximus! 24 00:06:20,607 --> 00:06:24,520 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 25 00:06:24,607 --> 00:06:28,885 Imagine where you will be, and it will be so. 26 00:06:29,807 --> 00:06:33,004 Hold the line! Stay with me! 27 00:06:33,087 --> 00:06:35,647 Ifyou fi�nd yourselfalone... 28 00:06:35,727 --> 00:06:38,287 riding in green fi�elds with the sun on your face... 29 00:06:39,807 --> 00:06:42,560 do not be troubled. 30 00:06:42,647 --> 00:06:46,162 Foryou are in Elysium, and you're already dead! 31 00:06:48,367 --> 00:06:49,959 Brothers... 32 00:06:51,127 --> 00:06:53,846 what we do in life... 33 00:06:53,927 --> 00:06:55,804 echoes in eternity. 34 00:07:03,407 --> 00:07:04,635 Pull! 35 00:07:12,167 --> 00:07:14,920 Pull! Pull! 36 00:07:19,687 --> 00:07:21,643 Catapults ready, sir! 37 00:07:32,087 --> 00:07:34,317 Archers, ignite! 38 00:07:34,407 --> 00:07:36,921 - Ignite! - Ignite! 39 00:07:42,367 --> 00:07:45,006 Archers, draw! 40 00:07:47,647 --> 00:07:48,921 Loose! 41 00:07:51,047 --> 00:07:52,275 Loose! 42 00:08:17,567 --> 00:08:19,478 All right, men, ready! 43 00:08:25,287 --> 00:08:27,084 Hold the line! 44 00:08:32,527 --> 00:08:35,041 Draw! Loose! 45 00:08:35,127 --> 00:08:37,163 Loose! Loose! 46 00:08:37,247 --> 00:08:38,646 Reload! 47 00:08:43,487 --> 00:08:45,364 Hold the line! 48 00:08:45,447 --> 00:08:47,642 Draw! Loose! 49 00:08:50,207 --> 00:08:51,879 Stay with me! 50 00:08:57,007 --> 00:08:59,157 Stay with me! 51 00:09:25,807 --> 00:09:28,605 Roma victor! 52 00:11:55,487 --> 00:11:57,398 Roma victor! 53 00:12:37,287 --> 00:12:39,164 Do you think he's really dying? 54 00:12:41,247 --> 00:12:43,158 He's been dying for ten years. 55 00:12:44,527 --> 00:12:47,405 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 56 00:12:47,487 --> 00:12:49,398 Maybe hejust misses us. 57 00:12:49,487 --> 00:12:52,126 And the senators? He wouldn't have summoned them if-- 58 00:12:52,207 --> 00:12:53,242 Peace, Commodus. 59 00:12:53,327 --> 00:12:56,205 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 60 00:13:03,607 --> 00:13:05,563 He's made his decision. 61 00:13:05,647 --> 00:13:07,956 He's going to announce it. 62 00:13:11,007 --> 00:13:12,838 He will name me. 63 00:13:15,487 --> 00:13:18,206 The fi�rst thing I shall do... 64 00:13:18,287 --> 00:13:19,640 when-- 65 00:13:21,847 --> 00:13:25,317 is honor him with games worthy of His Majesty. 66 00:13:25,407 --> 00:13:29,719 For now, the fi�rst thing I shall do is have a hot bath. 67 00:13:31,327 --> 00:13:32,999 Your Highness? 68 00:13:36,367 --> 00:13:38,119 We seem to be almost there, sir. 69 00:13:44,607 --> 00:13:46,438 - Sire. - Where's the emperor? 70 00:13:46,527 --> 00:13:49,519 He's at the front, sire. They've been gone for 1 9 days. 71 00:13:49,607 --> 00:13:52,246 The wounded are still coming in. 72 00:13:52,327 --> 00:13:54,158 My horse. 73 00:13:54,247 --> 00:13:56,124 My lord. 74 00:13:58,607 --> 00:13:59,562 Kiss? 75 00:14:34,527 --> 00:14:37,883 You have proved your valor yet again, Maximus. 76 00:14:40,087 --> 00:14:42,681 Let us hope for the last time. 77 00:14:42,767 --> 00:14:45,281 There's no one left to fi�ght, sire. 78 00:14:45,367 --> 00:14:47,881 There is always someone left to fi�ght. 79 00:14:47,967 --> 00:14:50,765 How can I reward Rome's greatest general? 80 00:14:55,687 --> 00:14:56,915 Let me go home. 81 00:14:58,527 --> 00:15:01,087 Ah. Home. 82 00:15:18,927 --> 00:15:20,565 They honoryou, Caesar. 83 00:15:20,647 --> 00:15:23,605 It's foryou, Maximus. They honoryou. 84 00:15:45,367 --> 00:15:47,961 Have I missed it? Have I missed the battle? 85 00:15:49,527 --> 00:15:51,358 You have missed the war. 86 00:15:51,447 --> 00:15:53,563 Father, congratulations. 87 00:15:53,647 --> 00:15:55,797 I shall sacrifi�ce a hundred bulls to honoryour triumph. 88 00:15:55,887 --> 00:15:57,798 Save the bulls. 89 00:15:57,887 --> 00:15:59,957 Honor Maximus. He won the battle. 90 00:16:00,847 --> 00:16:02,917 - General. - Highness. 91 00:16:03,927 --> 00:16:07,397 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 92 00:16:07,487 --> 00:16:09,318 It has been too long, my old friend. 93 00:16:09,407 --> 00:16:11,398 - Highness. - Here, Father. 94 00:16:11,487 --> 00:16:13,717 Take my arm. 95 00:16:14,847 --> 00:16:17,645 I think it is time for me to leave. 96 00:16:31,767 --> 00:16:35,077 So much for the glory of Rome. 97 00:16:55,007 --> 00:16:56,565 Magnifi�cent battle. 98 00:17:19,367 --> 00:17:21,244 - General. - Still alive? 99 00:17:21,327 --> 00:17:24,205 - Still alive. - The gods must have a sense of humor. 100 00:17:24,287 --> 00:17:26,847 - The gods must love you. - Valerius. 101 00:17:26,927 --> 00:17:29,361 Back to barracks, General? Or to Rome? 102 00:17:29,447 --> 00:17:32,439 Home. My wife, the son, the harvest. 103 00:17:33,247 --> 00:17:36,444 Maximus the farmer. I still have diffi�culty imagining that. 104 00:17:36,527 --> 00:17:40,042 You know, dirt cleans offa lot easier than blood, Quintus. 105 00:17:40,127 --> 00:17:42,163 - Here he is. - Highness. 106 00:17:42,247 --> 00:17:44,044 Senator Gaius, Senator Falco. 107 00:17:44,127 --> 00:17:47,403 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 108 00:17:47,487 --> 00:17:50,126 and you'll wake up one day and all you'll say is, "Republic, republic." 109 00:17:50,207 --> 00:17:53,165 Well, why not? Rome was founded as a republic. 110 00:17:53,247 --> 00:17:55,966 Yes, and in a republic the senate has the power. 111 00:17:56,047 --> 00:17:58,356 But Senator Gaius isn't influenced by that, ofcourse. 112 00:17:58,447 --> 00:18:01,007 Where do you stand, General? Emperor or senate? 113 00:18:01,087 --> 00:18:03,203 A soldier has the advantage of being able... 114 00:18:03,287 --> 00:18:06,120 to look his enemy in the eye, Senator. 115 00:18:06,207 --> 00:18:10,041 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 116 00:18:10,127 --> 00:18:12,880 I warned you. Now I shall save you. Senators. 117 00:18:22,287 --> 00:18:24,482 Maximus. 118 00:18:24,567 --> 00:18:26,922 I'm going to need good men like you. 119 00:18:29,167 --> 00:18:31,681 How may I be ofservice, Highness? 120 00:18:31,767 --> 00:18:34,520 You're a man who knows what it is to command. 121 00:18:34,607 --> 00:18:37,917 You give your orders, the orders are obeyed and the battle is won. 122 00:18:38,007 --> 00:18:42,398 But these senators scheme and squabble and flatter and deceive. 123 00:18:42,487 --> 00:18:45,843 Maximus, we must save Rome from the politicians, my friend. 124 00:18:45,927 --> 00:18:49,363 Can I count on you when the time comes? 125 00:18:54,807 --> 00:18:58,004 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 126 00:18:58,087 --> 00:19:02,046 Home? Well, no one's earned it more. 127 00:19:02,127 --> 00:19:06,006 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 128 00:19:07,647 --> 00:19:10,639 Lucilla's here. Did you know? 129 00:19:10,727 --> 00:19:12,558 She's not forgotten you. 130 00:19:13,687 --> 00:19:15,723 And now you're the great man. 131 00:19:27,447 --> 00:19:30,166 Ifonly you had been born a man. 132 00:19:31,167 --> 00:19:33,078 What a caesar you would have made! 133 00:19:35,007 --> 00:19:36,406 Father. 134 00:19:42,047 --> 00:19:43,958 You would have been strong. 135 00:19:44,047 --> 00:19:47,005 I wonder, would you have been just? 136 00:19:47,087 --> 00:19:49,601 I would have been what you taught me to be. 137 00:19:52,207 --> 00:19:53,925 How was yourjourney? 138 00:19:54,007 --> 00:19:58,000 Long. Uncomfortable. Why have I come? 139 00:19:58,087 --> 00:20:00,521 I need your help. With your brother. 140 00:20:00,607 --> 00:20:02,643 Ofcourse. 141 00:20:02,727 --> 00:20:04,558 He loves you. He always has. 142 00:20:05,727 --> 00:20:07,126 And... 143 00:20:08,647 --> 00:20:11,957 he will need you now more than ever. 144 00:20:16,487 --> 00:20:18,284 Enough of politics. 145 00:20:18,367 --> 00:20:21,882 Let us pretend that you are a loving daughter... 146 00:20:21,967 --> 00:20:24,561 and I am a good father. 147 00:20:29,607 --> 00:20:33,043 This is a pleasant fi�ction, isn't it? 148 00:20:44,727 --> 00:20:46,126 Good morning. 149 00:20:58,807 --> 00:21:01,002 I need three more horses. 150 00:21:10,567 --> 00:21:12,797 Two! Three! 151 00:21:12,887 --> 00:21:14,718 Four! 152 00:21:14,807 --> 00:21:17,367 One! Two! 153 00:21:32,407 --> 00:21:34,284 You sent for me, Caesar? 154 00:21:38,727 --> 00:21:42,640 - Caesar? - Tell me again, Maximus. 155 00:21:42,727 --> 00:21:45,480 Why are we here? 156 00:21:45,567 --> 00:21:48,365 For the glory ofthe empire, sire. 157 00:21:48,447 --> 00:21:49,846 Ah, yes. 158 00:21:51,367 --> 00:21:53,198 Ah, yes, I remember. 159 00:21:56,167 --> 00:21:58,442 Do you see that map, Maximus? 160 00:21:58,527 --> 00:22:01,519 That is the world which I created. 161 00:22:02,527 --> 00:22:04,757 For 25 years... 162 00:22:04,847 --> 00:22:09,443 I have conquered, spilt blood, expanded the empire. 163 00:22:09,527 --> 00:22:13,281 Since I became caesar, I've known fouryears without war. 164 00:22:13,367 --> 00:22:15,562 Fouryears of peace in 20. 165 00:22:15,647 --> 00:22:17,524 And for what? 166 00:22:24,567 --> 00:22:28,003 I brought the sword. Nothing more. 167 00:22:29,247 --> 00:22:30,600 Caesar, your life-- 168 00:22:30,687 --> 00:22:33,645 Please. Please don't call me that. 169 00:22:33,727 --> 00:22:36,366 Come. Please. 170 00:22:36,447 --> 00:22:38,563 Come sit. 171 00:22:38,647 --> 00:22:41,844 Let us talk together now-- 172 00:22:41,927 --> 00:22:43,963 very simply-- as men. 173 00:22:45,607 --> 00:22:49,122 Maximus, talk. 174 00:22:52,687 --> 00:22:55,360 Five thousand of my men are out there in the freezing mud. 175 00:22:55,447 --> 00:22:57,756 Three thousand ofthem are bloodied and cleaved. 176 00:22:57,847 --> 00:22:59,838 Two thousand will never leave this place. 177 00:22:59,927 --> 00:23:02,236 I will not believe that they fought and died for nothing. 178 00:23:02,327 --> 00:23:04,158 And what would you believe? 179 00:23:04,247 --> 00:23:07,364 They fought foryou and for Rome. 180 00:23:07,447 --> 00:23:09,199 And what is Rome? 181 00:23:11,247 --> 00:23:13,556 I've seen much ofthe rest ofthe world. 182 00:23:13,647 --> 00:23:17,435 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 183 00:23:17,527 --> 00:23:19,438 Yet you have never been there. 184 00:23:19,527 --> 00:23:21,836 You have not seen what it has become. 185 00:23:21,927 --> 00:23:24,839 I am dying, Maximus. 186 00:23:24,927 --> 00:23:26,758 When a man sees his end... 187 00:23:26,847 --> 00:23:30,237 he wants to know there was some purpose to his life. 188 00:23:30,327 --> 00:23:33,763 How will the world speak my name in years to come? 189 00:23:33,847 --> 00:23:36,077 Will I be known as the philosopher? 190 00:23:36,167 --> 00:23:37,566 The warrior? 191 00:23:37,647 --> 00:23:39,000 The tyrant? 192 00:23:40,687 --> 00:23:45,124 Or will I be the emperor who gave Rome back her true self? 193 00:23:46,167 --> 00:23:48,158 There was once a dream that was Rome. 194 00:23:48,247 --> 00:23:51,159 You could only whisper it. 195 00:23:51,247 --> 00:23:54,125 Anything more than a whisper and it would vanish... 196 00:23:54,207 --> 00:23:56,277 it was so fragile. 197 00:23:56,367 --> 00:23:59,916 And I fear that it will not survive the winter. 198 00:24:01,367 --> 00:24:03,562 Maximus... 199 00:24:03,647 --> 00:24:06,445 Iet us whisper now... 200 00:24:06,527 --> 00:24:08,677 together, you and l. 201 00:24:08,767 --> 00:24:10,359 You have a son. 202 00:24:11,407 --> 00:24:13,079 Tell me about your home. 203 00:24:19,767 --> 00:24:24,443 My house is in the hills above Trujillo. A very simple place. 204 00:24:25,887 --> 00:24:28,720 Pink stones that warm in the sun. 205 00:24:28,807 --> 00:24:32,641 A kitchen garden that smells of herbs in the day... 206 00:24:32,727 --> 00:24:34,558 jasmine in the evening. 207 00:24:36,087 --> 00:24:38,965 Through the gate is a giant poplar. 208 00:24:39,047 --> 00:24:41,766 Figs, apples, pears. 209 00:24:41,847 --> 00:24:45,157 The soil, Marcus-- black. Black like my wife's hair. 210 00:24:46,527 --> 00:24:48,677 Grapes on the south slopes, olives on the north. 211 00:24:48,767 --> 00:24:52,476 Wild ponies play near my house. They tease my son. He wants to be one. 212 00:24:52,567 --> 00:24:57,357 - Remember the last time you were home? - Two years, 264 days and this morning. 213 00:24:58,807 --> 00:25:01,082 I envy you, Maximus. 214 00:25:01,167 --> 00:25:04,716 It's a good home. Worth fi�ghting for. 215 00:25:07,927 --> 00:25:10,487 There is one more duty... 216 00:25:10,567 --> 00:25:13,718 that I ask ofyou before you go home. 217 00:25:15,007 --> 00:25:17,157 What would you have me do, Caesar? 218 00:25:17,247 --> 00:25:20,557 I want you to become the protector of Rome after I die. 219 00:25:21,847 --> 00:25:24,725 I will empoweryou to one end alone-- 220 00:25:24,807 --> 00:25:28,880 to give power back to the people of Rome... 221 00:25:28,967 --> 00:25:32,004 and end the corruption that has crippled it. 222 00:25:37,847 --> 00:25:41,123 Will you accept this great honor that I have offered you? 223 00:25:42,807 --> 00:25:44,684 With all my heart, no. 224 00:25:46,967 --> 00:25:49,117 Maximus... 225 00:25:49,207 --> 00:25:52,005 that is why it must be you. 226 00:25:52,087 --> 00:25:53,918 But surely a prefect, a senator... 227 00:25:54,007 --> 00:25:56,726 somebody who knows the city, who understands her politics. 228 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 But you have not been corrupted by her politics. 229 00:26:04,527 --> 00:26:08,566 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 230 00:26:08,647 --> 00:26:10,797 You have known that since you were young. 231 00:26:10,887 --> 00:26:13,355 Commodus cannot rule. 232 00:26:13,447 --> 00:26:15,597 He must not rule. 233 00:26:16,927 --> 00:26:19,521 You are the son that I should have had. 234 00:26:22,327 --> 00:26:25,444 Commodus will accept my decision. 235 00:26:27,287 --> 00:26:31,758 He knows that you command the loyalty ofthe army. 236 00:26:36,487 --> 00:26:38,159 I need some time, sire. 237 00:26:38,247 --> 00:26:39,646 Yes. 238 00:26:39,727 --> 00:26:44,005 By sunset, I hope you will have agreed. 239 00:26:44,087 --> 00:26:46,521 Now embrace me as my son. 240 00:26:49,527 --> 00:26:52,121 And bring an old man another blanket. 241 00:27:07,527 --> 00:27:09,518 - My father favors you now. - My lady. 242 00:27:10,407 --> 00:27:14,036 - It was not always so. - Many things change. 243 00:27:14,127 --> 00:27:16,846 Many things. Not everything. 244 00:27:19,447 --> 00:27:21,358 Maximus, stop. 245 00:27:24,567 --> 00:27:26,478 Let me see your face. 246 00:27:28,887 --> 00:27:31,276 - You seem upset. - I lost many men. 247 00:27:32,407 --> 00:27:35,399 What did my father want with you? 248 00:27:35,487 --> 00:27:38,524 To wish me well before I leave for home. 249 00:27:38,607 --> 00:27:40,563 You're lying. 250 00:27:40,647 --> 00:27:44,003 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 251 00:27:44,087 --> 00:27:46,476 - I never acquired your comfort with it. - True. 252 00:27:46,567 --> 00:27:49,035 But then you never had to. 253 00:27:49,127 --> 00:27:51,721 Life is more simple for a soldier. 254 00:27:53,487 --> 00:27:55,603 Or do you think me heartless? 255 00:27:56,647 --> 00:27:59,286 I thinkyou have a talent for survival. 256 00:28:05,007 --> 00:28:06,520 Maximus, stop. 257 00:28:07,967 --> 00:28:10,765 Is it really so terrible seeing me again? 258 00:28:10,847 --> 00:28:14,396 No. I'm tired from battle. 259 00:28:14,487 --> 00:28:17,160 It hurts you to see my father so fragile. 260 00:28:20,167 --> 00:28:23,682 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 261 00:28:25,527 --> 00:28:28,803 Will you serve my brother as you served his father? 262 00:28:30,847 --> 00:28:32,917 I will always serve Rome. 263 00:28:34,687 --> 00:28:36,518 Do you know... 264 00:28:36,607 --> 00:28:38,996 I still rememberyou in my prayers. 265 00:28:40,007 --> 00:28:42,760 Oh, yes. I pray. 266 00:28:47,167 --> 00:28:49,965 I was sad to hear ofyour husband's death. I mourned him. 267 00:28:52,127 --> 00:28:54,846 - Thankyou. - And I hearyou have a son. 268 00:28:56,447 --> 00:28:59,086 Yes. Lucius. 269 00:29:00,127 --> 00:29:01,958 He'll be nearly eight years old. 270 00:29:02,047 --> 00:29:04,197 My son is also nearly eight. 271 00:29:07,007 --> 00:29:09,077 I thankyou foryour prayers. 272 00:29:16,647 --> 00:29:19,081 Ancestors, I ask foryour guidance. 273 00:29:20,407 --> 00:29:23,797 Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future. 274 00:29:24,807 --> 00:29:28,436 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 275 00:29:30,127 --> 00:29:32,846 Whisper to them I live only to hold them again. 276 00:29:33,887 --> 00:29:36,162 Ancestors, lhonoryou... 277 00:29:37,207 --> 00:29:40,005 and will try to live with the dignity you have taught me. 278 00:30:02,287 --> 00:30:03,322 Cicero. 279 00:30:07,487 --> 00:30:08,363 Sir. 280 00:30:12,407 --> 00:30:15,001 You don't fi�nd it hard to do your duty? 281 00:30:18,247 --> 00:30:21,364 Sometimes I do what I want to do. 282 00:30:21,447 --> 00:30:24,120 The rest ofthe time I do what I have to. 283 00:30:26,807 --> 00:30:29,605 We may not be able to go home after all. 284 00:30:58,007 --> 00:31:01,044 Are you ready to do your duty for Rome? 285 00:31:03,727 --> 00:31:04,842 Yes, Father. 286 00:31:06,167 --> 00:31:07,998 You will not be emperor. 287 00:31:11,207 --> 00:31:13,516 Which wiser, older man is to take my place? 288 00:31:13,607 --> 00:31:16,758 My powers will pass to Maximus... 289 00:31:16,847 --> 00:31:18,997 to hold in trust... 290 00:31:19,087 --> 00:31:23,444 until the senate is ready to rule once more. 291 00:31:23,527 --> 00:31:28,123 Rome is to be a republic again. 292 00:31:29,367 --> 00:31:31,403 - Maximus. - Yes. 293 00:31:37,567 --> 00:31:39,558 My decision disappoints you? 294 00:31:43,247 --> 00:31:45,238 You wrote to me once... 295 00:31:47,007 --> 00:31:49,396 Iisting the four chiefvirtues. 296 00:31:50,767 --> 00:31:53,804 Wisdom, justice... 297 00:31:53,887 --> 00:31:55,400 fortitude... 298 00:31:55,487 --> 00:31:57,079 and temperance. 299 00:31:59,487 --> 00:32:02,160 As I read the list, I knew I had none ofthem. 300 00:32:03,367 --> 00:32:05,835 But I have other virtues, Father. 301 00:32:06,847 --> 00:32:08,246 Ambition. 302 00:32:09,407 --> 00:32:12,285 That can be a virtue when it drives us to excel. 303 00:32:13,567 --> 00:32:16,764 Resourcefulness. Courage. 304 00:32:16,847 --> 00:32:19,884 Perhaps not on the battlefi�eld, but... 305 00:32:19,967 --> 00:32:23,118 there are many forms ofcourage. 306 00:32:23,207 --> 00:32:26,324 Devotion to my family... 307 00:32:26,407 --> 00:32:28,841 and to you. 308 00:32:30,047 --> 00:32:32,561 But none of my virtues were on your list. 309 00:32:34,807 --> 00:32:37,605 Even then it was as if you didn't want me foryour son. 310 00:32:40,167 --> 00:32:42,761 You go too far. 311 00:32:42,847 --> 00:32:46,283 I searched the faces ofthe gods... 312 00:32:46,367 --> 00:32:50,918 for ways to please you, to make you proud. 313 00:32:51,007 --> 00:32:53,237 One kind word... 314 00:32:53,327 --> 00:32:55,557 one full hug... 315 00:32:55,647 --> 00:32:59,162 where you pressed me to your chest and held me tight... 316 00:33:00,367 --> 00:33:03,165 would have been like the sun on my heart for a thousand years. 317 00:33:06,207 --> 00:33:09,279 What is it in me you hate so much? 318 00:33:11,087 --> 00:33:13,237 All I've ever wanted... 319 00:33:13,327 --> 00:33:17,639 was to live up to you, Caesar. 320 00:33:18,687 --> 00:33:21,155 - Father. - Commodus. 321 00:33:25,327 --> 00:33:28,285 Your fault as a son... 322 00:33:28,367 --> 00:33:31,484 is my failure as a father. 323 00:33:41,767 --> 00:33:43,166 Come. 324 00:33:46,727 --> 00:33:48,126 Father. 325 00:34:02,807 --> 00:34:05,799 I would butcher the whole world... 326 00:34:05,887 --> 00:34:08,481 ifyou would only have loved me! 327 00:34:44,087 --> 00:34:47,045 Maximus, the emperor needs you. It's urgent. 328 00:34:52,607 --> 00:34:56,646 Lament with me, brother. Our great father is dead. 329 00:35:22,887 --> 00:35:24,445 How did he die? 330 00:35:25,647 --> 00:35:28,207 The surgeons say there was no pain. 331 00:35:28,287 --> 00:35:30,278 His breath gave out as he slept. 332 00:35:39,567 --> 00:35:40,920 Father. 333 00:35:43,327 --> 00:35:45,716 Your emperor asks foryour loyalty, Maximus. 334 00:35:47,287 --> 00:35:49,642 Take my hand. 335 00:35:51,447 --> 00:35:53,199 I only offer it once. 336 00:36:06,847 --> 00:36:08,200 Quintus. 337 00:36:56,207 --> 00:36:58,402 Hail, Caesar. 338 00:36:58,487 --> 00:37:01,126 I must talk to the senators. I need their counsel. 339 00:37:01,207 --> 00:37:03,641 Wake Gaius and Falco. 340 00:37:03,727 --> 00:37:05,877 - Sword. - Sword. 341 00:37:08,207 --> 00:37:10,960 Maximus, please be careful. That was not prudent. 342 00:37:11,047 --> 00:37:13,959 Prudent? The emperor has been slain. 343 00:37:14,047 --> 00:37:17,119 The emperor died of natural causes. 344 00:37:18,247 --> 00:37:20,124 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 345 00:37:23,407 --> 00:37:25,557 Please don't fi�ght, Maximus. 346 00:37:26,567 --> 00:37:29,479 I'm sorry. Caesar has spoken. 347 00:37:29,567 --> 00:37:32,320 Ride until dawn... 348 00:37:32,407 --> 00:37:33,920 and then execute him. 349 00:37:34,007 --> 00:37:36,316 Quintus, look at me. Look at me! 350 00:37:36,407 --> 00:37:39,365 Promise me that you will look after my family. 351 00:37:40,807 --> 00:37:43,002 Your family will meet you in the afterlife. 352 00:38:07,327 --> 00:38:08,726 Kneel. 353 00:38:11,927 --> 00:38:14,122 BlessedFather, watch overmy wife andson. 354 00:38:14,207 --> 00:38:16,675 Whisperto them that llive onlyto holdthem again. 355 00:38:19,127 --> 00:38:21,482 At least give me a clean death. 356 00:38:23,367 --> 00:38:24,925 A soldier's death. 357 00:38:46,327 --> 00:38:49,000 The frost, sometimes it makes the blade stick. 358 00:39:08,287 --> 00:39:09,322 Praetorian! 359 00:40:26,287 --> 00:40:31,281 - Rememberthe last timeyou were home? - Twoyears, 264 daysandthismorning. 360 00:40:32,687 --> 00:40:36,805 BlessedFather, watch over my wife andson with a readysword. 361 00:40:36,887 --> 00:40:41,244 Whisperto them llive onlyto holdthem again, forallelse is dust andair. 362 00:40:41,327 --> 00:40:44,763 Whisperto them llive onlyto holdthem again... 363 00:40:44,847 --> 00:40:47,725 forallelse is dust andair. 364 00:41:44,367 --> 00:41:46,437 Papa! Papa! 365 00:44:24,127 --> 00:44:25,719 Don't die. 366 00:44:31,727 --> 00:44:33,877 You'llmeet them again. 367 00:44:35,527 --> 00:44:36,721 Notyet. 368 00:44:44,687 --> 00:44:48,680 No. They will clean it. Wait and see. 369 00:45:21,127 --> 00:45:23,083 Don't die. 370 00:45:23,167 --> 00:45:25,442 They'll feed you to the lions. 371 00:45:25,527 --> 00:45:27,404 They are worth more than we are. 372 00:45:37,487 --> 00:45:38,886 Better now? 373 00:45:40,047 --> 00:45:41,560 Clean. You see? 374 00:46:11,167 --> 00:46:12,725 Proximo! 375 00:46:12,807 --> 00:46:15,162 My old friend. 376 00:46:15,247 --> 00:46:18,444 Every day is a great day when you are here... 377 00:46:18,527 --> 00:46:22,998 but today is your most fortunate day. 378 00:46:25,207 --> 00:46:27,641 Those giraffes you sold me... 379 00:46:27,727 --> 00:46:29,285 they won't mate. 380 00:46:29,367 --> 00:46:32,040 Theyjust walk around eating... 381 00:46:32,127 --> 00:46:34,163 and not mating. 382 00:46:34,247 --> 00:46:35,839 You sold me... 383 00:46:35,927 --> 00:46:37,406 queer giraffes. 384 00:46:37,487 --> 00:46:40,718 - I want my money back. - Not a chance. 385 00:46:43,567 --> 00:46:45,398 I do special price foryou. 386 00:46:45,487 --> 00:46:47,318 On what? 387 00:46:48,767 --> 00:46:51,565 Have you seen my new stock? Come and see them. 388 00:47:04,927 --> 00:47:07,725 Do any ofthem fi�ght? I've got a match coming up. 389 00:47:07,807 --> 00:47:10,367 Some are good for fi�ghting, others for dying. 390 00:47:10,447 --> 00:47:12,278 You need both, I think. 391 00:47:12,367 --> 00:47:14,198 Get up. 392 00:47:21,247 --> 00:47:23,715 What's your trade? 393 00:47:23,807 --> 00:47:25,035 I was a hunter. 394 00:47:25,887 --> 00:47:28,845 I bought him from a salt mine in Carthage. 395 00:47:28,927 --> 00:47:30,155 Sit down. 396 00:47:34,687 --> 00:47:36,837 Mark ofthe legion. 397 00:47:36,927 --> 00:47:39,885 - Deserter. - Maybe so. But who cares? 398 00:47:39,967 --> 00:47:42,003 - He's a Spaniard. - I'll take six. 399 00:47:42,087 --> 00:47:43,918 - For one thousand. - One thousand? 400 00:47:44,007 --> 00:47:46,077 The Numidian alone is worth 2,000. 401 00:47:46,167 --> 00:47:48,761 These slaves are rotten. 402 00:47:48,847 --> 00:47:50,917 It all adds to the flavor. 403 00:47:51,007 --> 00:47:52,201 Wait, wait. Wait! 404 00:47:52,287 --> 00:47:53,640 I can negotiate. 405 00:47:54,847 --> 00:47:56,997 I'll give you 2,000... 406 00:47:57,087 --> 00:47:58,998 and four for the beasts. 407 00:47:59,087 --> 00:48:01,157 That's 5,000 for an old friend. 408 00:48:17,647 --> 00:48:20,445 Come on! How long does it take to get into my own house? 409 00:48:21,367 --> 00:48:23,198 I am Proximo. 410 00:48:23,287 --> 00:48:26,085 I shall be closer to you for the next few days... 411 00:48:26,167 --> 00:48:28,556 which will be the last ofyour miserable lives... 412 00:48:28,647 --> 00:48:32,526 than that bitch ofa mother that brought you screaming into this world. 413 00:48:32,607 --> 00:48:36,361 I did not pay good money foryou foryour company. 414 00:48:37,247 --> 00:48:40,045 I paid it so that I could profi�t from your death. 415 00:48:41,607 --> 00:48:45,202 And as your mother was there at your beginning... 416 00:48:45,287 --> 00:48:48,438 so I shall be there at your end. 417 00:48:49,567 --> 00:48:52,525 And when you die, and die you shall... 418 00:48:53,527 --> 00:48:56,360 your transition shall be to the sound of-- 419 00:49:00,687 --> 00:49:02,086 Gladiators... 420 00:49:03,167 --> 00:49:04,361 I salute you. 421 00:49:08,327 --> 00:49:10,158 - Red. - Red. 422 00:49:13,687 --> 00:49:15,279 Yellow. 423 00:49:16,127 --> 00:49:17,685 Yellow. 424 00:49:27,607 --> 00:49:29,199 Good. 425 00:49:29,287 --> 00:49:30,686 - Red. - Red. 426 00:49:35,327 --> 00:49:37,045 Spaniard. 427 00:50:08,687 --> 00:50:11,201 That's enough for the moment! 428 00:50:11,327 --> 00:50:12,760 His time will come. 429 00:50:16,007 --> 00:50:16,883 Next. 430 00:50:29,567 --> 00:50:30,795 Spaniard. 431 00:50:31,567 --> 00:50:33,717 Why don't you fi�ght? 432 00:50:33,807 --> 00:50:35,365 We all have to fi�ght. 433 00:50:49,167 --> 00:50:51,123 Is that the sign ofyour gods? 434 00:50:56,087 --> 00:50:57,839 Will that not anger them? 435 00:51:18,567 --> 00:51:20,558 The gods favoryou. 436 00:51:20,647 --> 00:51:22,797 Red is the gods' color. 437 00:51:24,007 --> 00:51:26,316 You will need their help today. 438 00:51:42,807 --> 00:51:45,844 Some ofyou are thinking you won't fi�ght... 439 00:51:46,927 --> 00:51:48,758 and some that you can't fi�ght. 440 00:51:49,847 --> 00:51:51,997 They all say that... 441 00:51:52,087 --> 00:51:53,998 until they're out there. 442 00:51:55,767 --> 00:51:57,246 Listen. 443 00:51:57,327 --> 00:52:00,239 Kill! Kill! Kill! 444 00:52:06,567 --> 00:52:09,525 Thrust this into another man's flesh. 445 00:52:09,607 --> 00:52:11,837 They will applaud and love you for that. 446 00:52:11,927 --> 00:52:13,280 And you-- 447 00:52:15,487 --> 00:52:17,364 you may begin to love them... 448 00:52:18,287 --> 00:52:19,640 for that. 449 00:52:23,567 --> 00:52:25,000 Ultimately... 450 00:52:26,007 --> 00:52:27,884 we're all dead men. 451 00:52:29,207 --> 00:52:32,756 Sadly, we cannot choose how, but... 452 00:52:32,847 --> 00:52:36,123 we can decide how we meet that end... 453 00:52:36,207 --> 00:52:38,596 in order that we are remembered... 454 00:52:40,487 --> 00:52:41,920 as men. 455 00:52:45,567 --> 00:52:48,764 On the left, draw your shields! 456 00:52:48,847 --> 00:52:51,645 On the right, draw your swords! 457 00:52:51,727 --> 00:52:53,683 Kill! Kill! Kill! 458 00:52:54,927 --> 00:52:57,236 Pair them up-- red with yellow. 459 00:53:01,687 --> 00:53:02,961 Next! 460 00:53:07,767 --> 00:53:09,120 Move it! 461 00:56:41,847 --> 00:56:44,486 - Go away! - You'll never rule us, Commodus! 462 00:57:13,407 --> 00:57:18,356 He enters Rome like a conquering hero. But what has he conquered? 463 00:57:18,447 --> 00:57:21,325 Give him time, Gracchus. He's young. 464 00:57:21,407 --> 00:57:23,238 I think he could do very well. 465 00:57:23,327 --> 00:57:25,204 For Rome, or foryou? 466 00:57:31,047 --> 00:57:33,686 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 467 00:57:40,047 --> 00:57:41,480 Lucius! 468 00:57:41,567 --> 00:57:42,966 Mother! 469 00:57:44,607 --> 00:57:46,086 Hail, Caesar. 470 00:57:46,167 --> 00:57:47,600 Senators. 471 00:57:51,127 --> 00:57:53,880 Rome greets her new emperor. 472 00:57:53,967 --> 00:57:57,357 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 473 00:57:57,447 --> 00:57:59,244 Thankyou, Falco. 474 00:57:59,327 --> 00:58:03,206 And for the loyal subjects, I trust they weren't too expensive. 475 00:58:03,287 --> 00:58:05,243 - Caesar. - Gracchus. 476 00:58:05,327 --> 00:58:07,602 All Rome rejoices in your return, Caesar. 477 00:58:07,687 --> 00:58:10,326 There are many matters that require your attention. 478 00:58:13,687 --> 00:58:16,645 To order, please! To order! 479 00:58:16,727 --> 00:58:21,164 Foryour guidance, Caesar, the senate has prepared a series of protocols... 480 00:58:21,247 --> 00:58:24,364 to begin addressing the many problems in the city... 481 00:58:24,447 --> 00:58:28,645 beginning with basic sanitation for the Greek quarter... 482 00:58:28,727 --> 00:58:31,685 to combat the plague which is already springing up there. 483 00:58:31,767 --> 00:58:33,485 So, if Caesar-- 484 00:58:36,007 --> 00:58:37,838 Don't you see, Gracchus? 485 00:58:39,167 --> 00:58:41,283 That's the very problem, isn't it? 486 00:58:41,367 --> 00:58:44,325 My father spent all his time at study... 487 00:58:46,007 --> 00:58:49,682 at books of learning and philosophy. 488 00:58:49,767 --> 00:58:53,043 He spent his twilight hours reading scrolls from the senate. 489 00:58:54,327 --> 00:58:57,922 And all the while the people were forgotten. 490 00:58:58,967 --> 00:59:00,798 But the senate is the people, sire... 491 00:59:00,887 --> 00:59:03,924 chosen from among the people to speak for the people. 492 00:59:04,007 --> 00:59:07,602 I doubt many ofthe people eat so well as you do, Gracchus... 493 00:59:08,647 --> 00:59:10,365 or have such splendid mistresses, Gaius. 494 00:59:10,447 --> 00:59:13,245 I think I understand my own people. 495 00:59:13,327 --> 00:59:16,956 Then perhaps Caesar will be so good as to teach us... 496 00:59:17,047 --> 00:59:19,322 out of his own extensive experience. 497 00:59:23,047 --> 00:59:24,958 I call it love. 498 00:59:25,047 --> 00:59:26,844 I am their father. 499 00:59:26,927 --> 00:59:28,758 The people are my children. 500 00:59:28,847 --> 00:59:30,678 I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 501 00:59:30,767 --> 00:59:33,406 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 502 00:59:40,247 --> 00:59:42,966 No, but ifyou interrupt me again... 503 00:59:43,967 --> 00:59:45,400 I assure you that you shall. 504 00:59:45,487 --> 00:59:48,320 Senator, my brother is very tired. 505 00:59:48,407 --> 00:59:50,796 Leave your list with me. 506 00:59:50,887 --> 00:59:53,355 Caesar shall do all that Rome requires. 507 00:59:53,447 --> 00:59:55,438 My lady, as always... 508 00:59:55,527 --> 00:59:58,246 your lightest touch commands obedience. 509 01:00:04,967 --> 01:00:07,401 Who are they to lecture me? 510 01:00:07,487 --> 01:00:09,921 Commodus, the senate has its uses. 511 01:00:10,007 --> 01:00:12,999 What uses? All they do is talk. 512 01:00:14,087 --> 01:00:15,918 It should bejust... 513 01:00:16,007 --> 01:00:16,962 you and me... 514 01:00:17,047 --> 01:00:18,196 and Rome. 515 01:00:18,287 --> 01:00:19,481 Don't even think it. 516 01:00:19,567 --> 01:00:21,922 There's always been a senate. 517 01:00:22,007 --> 01:00:23,645 Rome has changed. 518 01:00:23,727 --> 01:00:26,082 It takes an emperor to rule an empire. 519 01:00:26,167 --> 01:00:28,806 Ofcourse, but leave the people their-- 520 01:00:28,887 --> 01:00:30,286 Illusions? 521 01:00:31,527 --> 01:00:33,836 Traditions. 522 01:00:33,927 --> 01:00:37,078 My father's war against the barbarians-- 523 01:00:37,167 --> 01:00:40,523 He said it himself: it achieved nothing. But the people loved him. 524 01:00:40,607 --> 01:00:42,723 The people always love victories. 525 01:00:42,807 --> 01:00:44,479 Why? 526 01:00:44,567 --> 01:00:46,842 They didn't see the battles. 527 01:00:46,927 --> 01:00:48,758 What do they care about Germania? 528 01:00:49,407 --> 01:00:51,238 They care about the greatness of Rome. 529 01:00:51,327 --> 01:00:53,363 The greatness of Rome. 530 01:00:55,447 --> 01:00:56,800 Well, what is that? 531 01:00:59,607 --> 01:01:01,359 It's an idea-- 532 01:01:01,447 --> 01:01:03,278 greatness. 533 01:01:06,327 --> 01:01:07,919 Greatness is a vision. 534 01:01:08,007 --> 01:01:10,362 Exactly. A vision. 535 01:01:11,727 --> 01:01:13,558 Do you not see, Lucilla? 536 01:01:15,127 --> 01:01:19,325 I will give the people a vision of Rome, and they will love me for it. 537 01:01:19,407 --> 01:01:24,117 And they'll soon forget the tedious sermonizing ofa few dry old men. 538 01:01:34,967 --> 01:01:38,243 I will give the people the greatest vision oftheir lives. 539 01:02:26,887 --> 01:02:29,685 White and red wine foryour drinking pleasure! 540 01:02:37,607 --> 01:02:39,120 Games. 541 01:02:40,967 --> 01:02:43,925 One hundred and fi�fty days of games. 542 01:02:44,007 --> 01:02:45,918 He's cleverer than I thought. 543 01:02:46,007 --> 01:02:47,201 Clever. 544 01:02:47,287 --> 01:02:50,404 The whole of Rome would be laughing at him... 545 01:02:50,487 --> 01:02:52,682 ifthey weren't so afraid of his praetorian. 546 01:02:52,767 --> 01:02:54,723 Fear and wonder-- a powerful combination. 547 01:02:56,087 --> 01:02:58,885 You really think the people are going to be seduced by that? 548 01:02:58,967 --> 01:03:01,276 I think he knows what Rome is. 549 01:03:01,367 --> 01:03:02,959 Rome is the mob. 550 01:03:03,047 --> 01:03:06,483 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 551 01:03:06,567 --> 01:03:10,162 Take away their freedom, and still they'll roar. 552 01:03:10,247 --> 01:03:12,636 The beating heart of Rome... 553 01:03:12,727 --> 01:03:14,558 is not the marble ofthe senate. 554 01:03:14,647 --> 01:03:16,956 It's the sand ofthe Colosseum. 555 01:03:18,567 --> 01:03:20,398 He'll bring them death... 556 01:03:21,967 --> 01:03:24,800 and they will love him for it. 557 01:03:45,447 --> 01:03:47,324 Spaniard. 558 01:04:58,127 --> 01:04:59,480 Are you not entertained? 559 01:05:00,247 --> 01:05:01,726 Are you not entertained? 560 01:05:04,167 --> 01:05:06,476 Is this not why you are here? 561 01:05:10,927 --> 01:05:12,326 Spaniard! Spaniard! 562 01:05:30,407 --> 01:05:32,238 What do you want? 563 01:05:34,407 --> 01:05:35,726 Girl? 564 01:05:36,727 --> 01:05:38,319 Boy? 565 01:05:38,407 --> 01:05:39,760 You sent for me. 566 01:05:39,847 --> 01:05:41,724 Yes, I did. 567 01:05:41,807 --> 01:05:44,401 You're good, Spaniard, but you're not that good. 568 01:05:44,487 --> 01:05:46,000 You could be magnifi�cent. 569 01:05:46,087 --> 01:05:48,362 I'm required to kill, so I kill. 570 01:05:48,447 --> 01:05:49,926 That is enough. 571 01:05:50,007 --> 01:05:52,965 That's enough for the provinces, but not for Rome. 572 01:05:56,407 --> 01:05:57,760 The young emperor... 573 01:05:57,847 --> 01:06:00,077 has arranged a series ofspectacles... 574 01:06:00,167 --> 01:06:02,317 to commemorate his father... 575 01:06:02,407 --> 01:06:04,682 Marcus Aurelius. 576 01:06:04,767 --> 01:06:06,837 I fi�nd that amusing... 577 01:06:06,927 --> 01:06:08,838 since it was Marcus Aurelius-- 578 01:06:08,927 --> 01:06:11,521 the wise, the all-knowing Marcus Aurelius-- 579 01:06:11,607 --> 01:06:13,484 that closed us down. 580 01:06:16,207 --> 01:06:20,166 So, fi�nally, after fi�ve years ofscratching a living... 581 01:06:20,247 --> 01:06:22,602 in flea-infested villages... 582 01:06:22,687 --> 01:06:25,918 we're fi�nally going back to where we belong-- 583 01:06:26,007 --> 01:06:27,838 the Colosseum. 584 01:06:29,887 --> 01:06:32,481 Oh, you should see the Colosseum, Spaniard. 585 01:06:33,527 --> 01:06:35,597 Fifty thousand Romans... 586 01:06:36,607 --> 01:06:40,395 watching every movement ofyour sword... 587 01:06:41,647 --> 01:06:43,956 willing you to make that killer blow. 588 01:06:45,167 --> 01:06:47,522 The silence before you strike... 589 01:06:47,607 --> 01:06:49,518 and the noise afterwards. 590 01:06:49,607 --> 01:06:51,165 It rises. 591 01:06:51,247 --> 01:06:53,078 It rises up like-- 592 01:06:54,567 --> 01:06:56,478 Iike a storm... 593 01:06:56,567 --> 01:06:58,523 as ifyou were the thunder god himself. 594 01:06:58,607 --> 01:07:00,438 You were a gladiator? 595 01:07:00,527 --> 01:07:02,040 Yes, I was. 596 01:07:08,087 --> 01:07:10,203 You won your freedom? 597 01:07:10,287 --> 01:07:12,596 A long time ago, the emperor... 598 01:07:14,167 --> 01:07:16,123 presented me with a rudis. 599 01:07:16,207 --> 01:07:19,005 It'sjust a wooden sword. 600 01:07:20,567 --> 01:07:23,035 The symbol ofyour freedom. 601 01:07:24,567 --> 01:07:27,843 He touched me on the shoulder, and I was free. 602 01:07:29,007 --> 01:07:30,998 You knew Marcus Aurelius? 603 01:07:31,087 --> 01:07:34,682 I did not say I knew him. I said he touched me on the shoulder once. 604 01:07:36,087 --> 01:07:38,317 You asked me what I want. 605 01:07:39,447 --> 01:07:42,280 I, too, want to stand in front ofthe emperor... 606 01:07:43,407 --> 01:07:44,760 as you did. 607 01:07:44,847 --> 01:07:47,042 Then listen to me. 608 01:07:47,127 --> 01:07:48,719 Learn from me. 609 01:07:48,807 --> 01:07:52,959 I wasn't the best because I killed quickly. 610 01:07:53,047 --> 01:07:56,403 I was the best because the crowd loved me. 611 01:07:56,487 --> 01:07:58,318 Win the crowd... 612 01:07:58,407 --> 01:08:00,238 and you'll win your freedom. 613 01:08:03,927 --> 01:08:05,758 I will win the crowd. 614 01:08:08,047 --> 01:08:11,084 I will give them something they've never seen before. 615 01:08:12,247 --> 01:08:15,683 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 616 01:08:15,767 --> 01:08:17,598 and have bloody adventures... 617 01:08:17,687 --> 01:08:19,518 and the great whore will suckle us... 618 01:08:19,607 --> 01:08:21,962 until we are fat and happy and can suckle no more. 619 01:08:22,047 --> 01:08:23,446 And then... 620 01:08:24,607 --> 01:08:26,484 when enough men have died... 621 01:08:28,247 --> 01:08:30,078 perhaps you will have your freedom. 622 01:08:35,087 --> 01:08:38,045 Here. Use this. 623 01:09:00,127 --> 01:09:02,243 It's somewhere out there-- 624 01:09:02,327 --> 01:09:04,204 my country... 625 01:09:04,287 --> 01:09:06,005 my home. 626 01:09:06,807 --> 01:09:09,605 My wife is preparing food. 627 01:09:09,687 --> 01:09:12,997 My daughters carry water from the river. 628 01:09:13,087 --> 01:09:15,442 Will I ever see them again? 629 01:09:16,487 --> 01:09:18,364 I think no. 630 01:09:18,447 --> 01:09:20,278 Do you believe you'll see them again when you die? 631 01:09:20,367 --> 01:09:22,483 I think so. 632 01:09:22,567 --> 01:09:24,478 But then... 633 01:09:24,567 --> 01:09:26,125 I will die soon. 634 01:09:27,367 --> 01:09:30,325 They will not die for many years. 635 01:09:30,407 --> 01:09:32,079 I'll have to wait. 636 01:09:32,167 --> 01:09:34,442 But you would wait? 637 01:09:34,527 --> 01:09:36,245 Ofcourse. 638 01:09:37,927 --> 01:09:39,280 You see... 639 01:09:40,447 --> 01:09:41,846 my wife... 640 01:09:43,207 --> 01:09:45,118 and my son... 641 01:09:45,207 --> 01:09:47,038 are already waiting for me. 642 01:09:47,127 --> 01:09:49,516 You'll meet them again. 643 01:09:50,247 --> 01:09:51,760 But not yet. 644 01:09:55,407 --> 01:09:58,444 Not yet, unless-- 645 01:09:58,527 --> 01:09:59,926 Not yet. 646 01:10:03,327 --> 01:10:04,726 Not yet. 647 01:10:16,567 --> 01:10:18,444 There. There it is. 648 01:11:05,367 --> 01:11:06,766 Out. 649 01:11:07,927 --> 01:11:09,758 Go! Go! Out! 650 01:11:21,767 --> 01:11:23,758 Good to see you again, old friend. 651 01:11:29,167 --> 01:11:30,680 Bring me fortune. 652 01:11:35,207 --> 01:11:38,324 Have you ever seen anything like that before? 653 01:11:39,207 --> 01:11:42,005 I didn't know men could build such things. 654 01:11:51,127 --> 01:11:52,958 Win the crowd. 655 01:11:53,047 --> 01:11:55,197 Get inside! Move! 656 01:11:55,287 --> 01:11:56,640 Inside! 657 01:12:43,607 --> 01:12:46,440 He sleeps so well because he's loved. 658 01:12:49,167 --> 01:12:51,965 Come, brother. It's late. 659 01:12:54,207 --> 01:12:57,483 I will make Rome the wonder ofthe ages. 660 01:12:59,767 --> 01:13:02,725 That is what Gracchus and his friends don't understand. 661 01:13:03,687 --> 01:13:06,838 All my desires are splitting my head to pieces. 662 01:13:14,647 --> 01:13:16,126 Drink this tonic. 663 01:13:25,407 --> 01:13:28,399 I think the time is almost right. 664 01:13:28,487 --> 01:13:30,523 I could announce the dissolution ofthe senate... 665 01:13:30,607 --> 01:13:32,438 at the celebration to honor our father. 666 01:13:32,527 --> 01:13:34,358 Do you think I should? 667 01:13:35,567 --> 01:13:37,398 Are the people ready? 668 01:13:39,047 --> 01:13:40,924 I thinkyou need your rest now. 669 01:13:47,047 --> 01:13:48,878 Will you stay with me? 670 01:13:48,967 --> 01:13:50,844 Still afraid ofthe dark, brother? 671 01:13:57,927 --> 01:13:59,326 Still. 672 01:14:00,887 --> 01:14:02,240 Always. 673 01:14:03,687 --> 01:14:06,520 - Stay with me tonight. - You know I won't. 674 01:14:10,767 --> 01:14:12,166 Then kiss me. 675 01:14:20,727 --> 01:14:22,080 Sleep, brother. 676 01:14:40,287 --> 01:14:41,686 Come on! 677 01:14:43,807 --> 01:14:45,206 Take me. 678 01:14:49,807 --> 01:14:52,116 All right, that's enough. 679 01:15:13,447 --> 01:15:16,405 The emperor wants battles, and I don't want to sacrifi�ce my best fi�ghters. 680 01:15:16,487 --> 01:15:20,036 The crowd wants battles, so the emperor gives them battles. 681 01:15:20,127 --> 01:15:23,597 - And you get the battle of Carthage. - The massacre of Carthage. 682 01:15:25,487 --> 01:15:28,604 Why don't you go down to the prison, round up all the beggars and thieves? 683 01:15:28,687 --> 01:15:30,279 We've done that. 684 01:15:30,367 --> 01:15:33,484 Ifyou want to give away the best gladiators in the whole ofthe empire... 685 01:15:33,567 --> 01:15:35,876 then I want double the rates. 686 01:15:35,967 --> 01:15:39,482 You'll get your contract rates, oryou'll get your contract canceled. 687 01:15:39,567 --> 01:15:40,966 You don't like it? 688 01:15:41,047 --> 01:15:44,323 Then you can crawl back down that shithole that you came from. 689 01:15:47,887 --> 01:15:49,559 Cassius, please! Cassius! 690 01:16:18,287 --> 01:16:21,085 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 691 01:16:21,167 --> 01:16:22,361 Yes. 692 01:16:23,407 --> 01:16:25,967 They said you were a giant. 693 01:16:26,047 --> 01:16:28,117 They said you could crush a man's skull with one hand. 694 01:16:28,207 --> 01:16:30,357 A man's? No. 695 01:16:31,407 --> 01:16:33,125 A boy's. 696 01:16:35,487 --> 01:16:38,320 - They have good horses in Spain? - Some ofthe best. 697 01:16:39,327 --> 01:16:41,238 This is Argento... 698 01:16:41,327 --> 01:16:43,158 and this is Scarto. 699 01:16:43,247 --> 01:16:45,078 They were my horses. 700 01:16:46,207 --> 01:16:48,163 They were taken from me. 701 01:16:48,247 --> 01:16:51,796 I like you, Spaniard. I shall cheer foryou. 702 01:16:51,887 --> 01:16:55,402 - They let you watch the games? - My uncle says it makes me strong. 703 01:16:55,487 --> 01:16:58,638 - And what does your father say? - My father is dead. 704 01:17:00,207 --> 01:17:02,163 Master Lucius, it is time. 705 01:17:03,407 --> 01:17:04,601 I have to go. 706 01:17:04,687 --> 01:17:06,200 Your name is Lucius? 707 01:17:08,447 --> 01:17:11,041 Lucius Verus, after my father. 708 01:17:40,327 --> 01:17:41,999 Lower! 709 01:17:46,927 --> 01:17:48,599 Claudius! 710 01:17:48,687 --> 01:17:50,484 - Yes? - More shields! 711 01:18:10,447 --> 01:18:12,278 When the emperor enters... 712 01:18:12,367 --> 01:18:15,006 raise your weapons, salute him... 713 01:18:15,087 --> 01:18:16,918 and then speak together. 714 01:18:17,967 --> 01:18:19,195 Face the emperor... 715 01:18:19,287 --> 01:18:22,199 and don't turn your back on him. 716 01:18:22,287 --> 01:18:25,518 Go, and die with honor. 717 01:19:17,847 --> 01:19:19,838 Hail, mighty Caesar! 718 01:19:19,927 --> 01:19:24,159 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 719 01:19:29,927 --> 01:19:32,487 We who are about to die salute you! 720 01:19:35,007 --> 01:19:36,565 On this day... 721 01:19:36,647 --> 01:19:40,037 we reach back to hallowed antiquity... 722 01:19:40,127 --> 01:19:41,958 to bring you a re-creation... 723 01:19:42,047 --> 01:19:45,722 ofthe second fall of mighty Carthage! 724 01:19:49,327 --> 01:19:54,196 On the barren plain ofZama... 725 01:19:54,287 --> 01:19:57,484 there stood the invincible armies... 726 01:19:57,567 --> 01:19:59,762 ofthe barbarian Hannibal. 727 01:20:00,767 --> 01:20:03,725 Ferocious mercenaries and warriors... 728 01:20:03,807 --> 01:20:06,367 from all brute nations... 729 01:20:06,447 --> 01:20:09,325 bent on merciless... 730 01:20:09,407 --> 01:20:11,398 destruction... 731 01:20:11,487 --> 01:20:13,125 conquest. 732 01:20:13,207 --> 01:20:15,118 Your emperor... 733 01:20:15,207 --> 01:20:17,084 is pleased to give you... 734 01:20:17,167 --> 01:20:19,806 the barbarian horde! 735 01:20:28,287 --> 01:20:30,164 Anyone here been in the army? 736 01:20:30,247 --> 01:20:33,080 Yes. I served with you at Vindobona. 737 01:20:34,087 --> 01:20:35,805 You can help me. 738 01:20:36,807 --> 01:20:38,684 Whatever comes out ofthese gates... 739 01:20:39,847 --> 01:20:42,680 we've got a better chance ofsurvival ifwe work together. 740 01:20:43,687 --> 01:20:45,678 Do you understand? 741 01:20:47,047 --> 01:20:49,686 Ifwe stay together, we survive. 742 01:20:49,767 --> 01:20:52,076 The emperor is pleased to bring you the legionnaires... 743 01:20:52,167 --> 01:20:55,000 ofScipio Africanus! 744 01:21:06,887 --> 01:21:07,797 To the death! 745 01:21:11,447 --> 01:21:13,278 Kill! Kill! Kill! 746 01:21:17,967 --> 01:21:19,480 Stay close! 747 01:21:25,047 --> 01:21:26,844 Come together! 748 01:21:28,567 --> 01:21:31,923 Staggered columns! Staggered columns! 749 01:21:43,367 --> 01:21:46,359 - Soon all your men will be slain. - You don't have a chance. 750 01:21:57,767 --> 01:22:00,486 Lockyour shields! Stay as one! 751 01:22:01,287 --> 01:22:02,800 Hold! 752 01:22:04,807 --> 01:22:06,320 Hold! 753 01:22:06,407 --> 01:22:07,635 As one! 754 01:22:10,647 --> 01:22:12,285 Well done! 755 01:22:23,327 --> 01:22:24,840 Hold! 756 01:22:24,927 --> 01:22:26,485 Down low! Down low! 757 01:22:32,247 --> 01:22:33,396 Yes! 758 01:22:45,327 --> 01:22:46,521 Hagen! 759 01:23:09,647 --> 01:23:13,037 This column to the chariot! This column stay with me! 760 01:23:16,527 --> 01:23:18,199 Quickly! 761 01:23:18,287 --> 01:23:20,926 - Get out there! - Hurry! 762 01:24:00,647 --> 01:24:01,557 Maximus! 763 01:24:13,487 --> 01:24:15,478 Single column! Single column! 764 01:24:59,247 --> 01:25:00,600 We win! 765 01:25:05,567 --> 01:25:08,798 My history's a little hazy, Cassius... 766 01:25:08,887 --> 01:25:11,685 but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 767 01:25:11,767 --> 01:25:13,598 Yes, sire. 768 01:25:15,007 --> 01:25:16,201 Forgive me, sire. 769 01:25:16,287 --> 01:25:19,836 No, I rather enjoy surprises. 770 01:25:19,927 --> 01:25:21,280 Who is he? 771 01:25:21,367 --> 01:25:24,916 They call him the Spaniard, sire. 772 01:25:26,607 --> 01:25:29,405 - I think I'll meet him. - Yes, sire. 773 01:25:31,767 --> 01:25:33,598 Hail to the barbarians! 774 01:25:48,087 --> 01:25:51,363 Forward! Arms at ready! 775 01:26:03,967 --> 01:26:05,195 Drop your weapons. 776 01:26:09,647 --> 01:26:12,719 Gladiator, the emperor has asked foryou. 777 01:26:12,807 --> 01:26:14,684 I am at the emperor's service. 778 01:26:40,687 --> 01:26:42,723 Rise. Rise. 779 01:26:51,807 --> 01:26:53,957 Your fame is well deserved, Spaniard. 780 01:26:54,047 --> 01:26:56,925 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 781 01:26:57,007 --> 01:27:00,602 As for this young man, he insists you are Hector reborn. Or was it Hercules? 782 01:27:02,047 --> 01:27:05,722 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 783 01:27:07,647 --> 01:27:09,205 You do have a name? 784 01:27:10,247 --> 01:27:12,283 My name is Gladiator. 785 01:27:15,087 --> 01:27:17,476 How dare you show your back to me? 786 01:27:17,567 --> 01:27:18,966 Slave! 787 01:27:19,967 --> 01:27:22,879 You will remove your helmet and tell me your name. 788 01:27:34,047 --> 01:27:36,163 My name is Maximus Decimus Meridius... 789 01:27:36,247 --> 01:27:38,477 commander of the armies ofthe north... 790 01:27:38,567 --> 01:27:41,206 general ofthe Felix Legions... 791 01:27:41,287 --> 01:27:44,438 Ioyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius... 792 01:27:45,727 --> 01:27:48,036 father to a murdered son... 793 01:27:48,127 --> 01:27:50,595 husband to a murdered wife... 794 01:27:50,687 --> 01:27:54,236 and I will have my vengeance, in this life or the next. 795 01:28:01,527 --> 01:28:03,518 Arms! 796 01:28:15,927 --> 01:28:18,566 Live! Live! Live! Live! 797 01:29:03,407 --> 01:29:05,875 Guards, at rest! 798 01:29:54,287 --> 01:29:58,485 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 799 01:30:24,087 --> 01:30:25,918 Why is he still alive? 800 01:30:27,167 --> 01:30:29,158 I don't know. 801 01:30:29,247 --> 01:30:31,238 He shouldn't be alive. 802 01:30:31,327 --> 01:30:32,680 It vexes me. 803 01:30:34,367 --> 01:30:36,198 I'm terribly vexed. 804 01:30:46,727 --> 01:30:48,604 I did what I had to do. 805 01:30:49,487 --> 01:30:53,480 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 806 01:30:53,567 --> 01:30:55,444 You do see that? 807 01:31:01,167 --> 01:31:04,284 What did you feel when you saw him? 808 01:31:06,367 --> 01:31:08,198 I felt nothing. 809 01:31:09,887 --> 01:31:12,117 He wounded you deeply, didn't he? 810 01:31:13,327 --> 01:31:15,158 No more than I wounded him. 811 01:31:19,567 --> 01:31:21,558 They lied to me in Germania. 812 01:31:23,407 --> 01:31:25,398 They told me he was dead. 813 01:31:27,327 --> 01:31:29,761 Ifthey lie to me, they don't respect me. 814 01:31:29,847 --> 01:31:32,645 Ifthey don't respect me, how can they ever love me? 815 01:31:34,127 --> 01:31:35,958 Then you must let the legions know... 816 01:31:36,727 --> 01:31:38,080 their treachery... 817 01:31:38,167 --> 01:31:40,283 will not go unpunished. 818 01:31:40,367 --> 01:31:41,720 Poor sister. 819 01:31:42,447 --> 01:31:44,756 I wouldn't want to be your enemy. 820 01:31:45,887 --> 01:31:47,161 What will you do? 821 01:31:59,767 --> 01:32:00,722 This way. 822 01:32:34,927 --> 01:32:38,158 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 823 01:32:38,247 --> 01:32:41,159 I knew your brother would send assassins. 824 01:32:41,247 --> 01:32:44,045 I didn't realize he would send his best. 825 01:32:45,407 --> 01:32:46,681 Maximus, he doesn't know. 826 01:32:48,127 --> 01:32:50,925 My family was burnt and crucifi�ed while they were still alive. 827 01:32:51,007 --> 01:32:53,840 - I knew nothing-- - Don't lie to me! 828 01:32:59,967 --> 01:33:02,003 I wept for them. 829 01:33:02,087 --> 01:33:05,841 As you wept foryour father? As you wept foryour father? 830 01:33:05,927 --> 01:33:09,476 I have been living in a prison offear since that day. 831 01:33:09,567 --> 01:33:12,843 To be unable to mourn your father for fear ofyour brother. 832 01:33:14,087 --> 01:33:16,999 To live in terror every moment ofevery day... 833 01:33:17,087 --> 01:33:20,045 because your son is heir to the throne. 834 01:33:21,727 --> 01:33:23,206 Oh, I have wept. 835 01:33:24,247 --> 01:33:25,760 My son... 836 01:33:25,847 --> 01:33:27,326 was innocent. 837 01:33:28,007 --> 01:33:29,963 So is mine. 838 01:33:31,367 --> 01:33:34,200 Must my son die, too, before you'll trust me? 839 01:33:36,167 --> 01:33:39,603 What does it matter if I trust you or not? 840 01:33:39,687 --> 01:33:42,599 The gods have spared you. Don't you understand? 841 01:33:42,687 --> 01:33:45,884 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 842 01:33:45,967 --> 01:33:47,958 The gods have spared me? 843 01:33:48,047 --> 01:33:51,278 I am at their mercy, with the power only to amuse the mob. 844 01:33:51,367 --> 01:33:53,244 That is power. 845 01:33:53,327 --> 01:33:57,161 The mob is Rome, and while Commodus controls them, he controls everything. 846 01:33:58,367 --> 01:34:00,278 Listen to me. 847 01:34:00,367 --> 01:34:03,404 My brother has enemies, most ofall in the senate. 848 01:34:03,487 --> 01:34:05,478 But while the people follow him... 849 01:34:05,567 --> 01:34:08,877 no one would dare stand up to him until you. 850 01:34:08,967 --> 01:34:11,720 They oppose him, yet they do nothing. 851 01:34:11,807 --> 01:34:15,402 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 852 01:34:15,487 --> 01:34:18,126 One man above all. 853 01:34:18,207 --> 01:34:21,279 If I can arrange it, will you meet him? 854 01:34:21,367 --> 01:34:23,437 Do you not understand? 855 01:34:23,527 --> 01:34:25,677 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. 856 01:34:25,767 --> 01:34:27,519 I am a slave! 857 01:34:27,607 --> 01:34:29,996 What possible difference can I make? 858 01:34:30,087 --> 01:34:32,555 This man wants what you want. 859 01:34:32,647 --> 01:34:35,525 Then have him kill Commodus! 860 01:34:37,247 --> 01:34:39,886 I knew a man once... 861 01:34:39,967 --> 01:34:43,243 a noble man, a man of principle... 862 01:34:43,327 --> 01:34:45,841 who loved my father... 863 01:34:45,927 --> 01:34:48,680 and my father loved him. 864 01:34:49,767 --> 01:34:52,122 This man served Rome well. 865 01:34:55,887 --> 01:34:58,447 That man is gone. 866 01:34:58,527 --> 01:35:00,358 Your brother did his work well. 867 01:35:00,447 --> 01:35:02,324 Let me help you. 868 01:35:07,967 --> 01:35:09,958 Yes... 869 01:35:10,047 --> 01:35:11,878 you can help me. 870 01:35:14,207 --> 01:35:16,118 Forget you ever knew me... 871 01:35:16,207 --> 01:35:18,357 and never come here again. 872 01:35:21,287 --> 01:35:24,279 Guard! The lady is fi�nished with me. 873 01:35:51,407 --> 01:35:52,886 Maximus. 874 01:35:52,967 --> 01:35:56,482 You commanded legions? You had many victories? 875 01:35:58,207 --> 01:35:59,401 In Germania? 876 01:36:01,087 --> 01:36:03,601 In many countries. 877 01:36:04,487 --> 01:36:05,886 General! 878 01:36:52,647 --> 01:36:54,524 You have a great name. 879 01:36:56,007 --> 01:36:59,124 He must kill your name before he kills you. 880 01:37:07,487 --> 01:37:08,761 Yes, at the far end. 881 01:37:08,847 --> 01:37:11,281 - Senator Gaius. - Hello. 882 01:37:11,367 --> 01:37:13,244 Senator Gracchus. 883 01:37:14,687 --> 01:37:17,645 Don't often see you enjoying the pleasures ofthe vulgar crowd. 884 01:37:17,727 --> 01:37:20,525 I don't pretend to be a man ofthe people, Senator... 885 01:37:20,607 --> 01:37:23,565 but I do try to be a man for the people. 886 01:37:37,927 --> 01:37:42,398 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 887 01:37:48,447 --> 01:37:50,358 People of Rome! 888 01:37:52,167 --> 01:37:54,920 On the fourth day ofAntioch... 889 01:37:55,007 --> 01:37:58,886 we can celebrate the 64th day ofthe games. 890 01:37:59,967 --> 01:38:04,677 And in his majestic charity... 891 01:38:04,767 --> 01:38:09,283 the emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 892 01:38:09,367 --> 01:38:13,326 with an historical fi�nal match. 893 01:38:13,407 --> 01:38:18,037 Returning to the Colosseum today, after fi�ve years in retirement... 894 01:38:19,047 --> 01:38:22,483 Caesar is pleased to bring you... 895 01:38:22,567 --> 01:38:25,957 the only undefeated champion... 896 01:38:26,047 --> 01:38:28,197 in Roman history... 897 01:38:28,287 --> 01:38:31,836 the legendary Tigris... 898 01:38:31,927 --> 01:38:33,440 of Gaul! 899 01:38:53,567 --> 01:38:57,037 He knows too well how to manipulate the mob. 900 01:38:57,127 --> 01:38:59,721 Marcus Aurelius had a dream that was Rome. 901 01:38:59,807 --> 01:39:02,116 This is not it. This is not it! 902 01:39:02,207 --> 01:39:04,767 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 903 01:39:05,727 --> 01:39:07,877 We mortals are but shadows and dust. 904 01:39:08,807 --> 01:39:11,196 Shadows and dust, Maximus! 905 01:39:11,287 --> 01:39:14,484 Representing the training lyceum ofAntonius Proximo... 906 01:39:14,567 --> 01:39:18,196 Caesar is proud to give you... 907 01:39:18,287 --> 01:39:22,439 Aelius Maximus! 908 01:39:34,247 --> 01:39:36,522 They embrace him like he's one oftheir own. 909 01:39:36,607 --> 01:39:40,156 The mob is fi�ckle, brother. He'll be forgotten in a month. 910 01:39:43,007 --> 01:39:46,363 No, much sooner than that. 911 01:39:47,567 --> 01:39:49,080 It's been arranged. 912 01:40:06,927 --> 01:40:09,646 We who are about to die salute you. 913 01:40:13,127 --> 01:40:15,516 We're with you, Maximus! 914 01:41:24,607 --> 01:41:26,199 Pull! Pull! Pull! 915 01:41:57,087 --> 01:41:58,600 Loose! Loose! 916 01:42:25,727 --> 01:42:27,524 - Gut him! - Kill! Kill! 917 01:42:27,607 --> 01:42:30,997 Kill! Kill! Kill! Kill! 918 01:42:51,127 --> 01:42:52,719 Kill! Kill! 919 01:43:30,007 --> 01:43:31,998 Maximus the Merciful! 920 01:43:52,767 --> 01:43:56,123 Forward, guards! On battery! 921 01:44:25,047 --> 01:44:28,323 What am I going to do with you? 922 01:44:28,407 --> 01:44:30,875 You simply won't... 923 01:44:30,967 --> 01:44:32,320 die. 924 01:44:36,207 --> 01:44:38,516 Are we so different, you and l? 925 01:44:39,647 --> 01:44:41,603 You take life when you have to... 926 01:44:41,687 --> 01:44:43,564 as I do. 927 01:44:43,647 --> 01:44:47,526 I have only one more life to take. Then it is done. 928 01:44:47,607 --> 01:44:49,802 Then take it now. 929 01:45:01,967 --> 01:45:04,435 They tell me your son... 930 01:45:04,527 --> 01:45:06,757 squealed like a girl... 931 01:45:06,847 --> 01:45:09,645 when they nailed him to the cross... 932 01:45:10,567 --> 01:45:11,966 and your wife... 933 01:45:13,247 --> 01:45:15,807 moaned like a whore... 934 01:45:15,887 --> 01:45:18,117 when they ravaged her... 935 01:45:18,207 --> 01:45:20,516 again and again... 936 01:45:21,887 --> 01:45:23,240 and again. 937 01:45:28,287 --> 01:45:31,597 The time for honoring yourself will soon be at an end... 938 01:45:36,327 --> 01:45:37,726 Highness. 939 01:46:03,487 --> 01:46:04,840 General! 940 01:46:05,887 --> 01:46:06,876 General! 941 01:46:11,487 --> 01:46:13,876 - General! - Cicero! 942 01:46:20,967 --> 01:46:22,764 - Where are you camped? - Ostia. 943 01:46:29,207 --> 01:46:31,880 - We love you, Maximus! - Praise the victor! 944 01:46:31,967 --> 01:46:34,561 Tell the men their general lives. Find me. 945 01:46:34,647 --> 01:46:35,841 - Move along! - Find me! 946 01:47:00,767 --> 01:47:02,644 Can they hearyou? 947 01:47:06,607 --> 01:47:07,835 Who? 948 01:47:07,927 --> 01:47:10,236 Your family, in the afterlife. 949 01:47:12,247 --> 01:47:14,556 - Oh, yes. - What do you say to them? 950 01:47:18,127 --> 01:47:19,480 To my boy... 951 01:47:21,407 --> 01:47:23,841 I tell him I will see him again soon... 952 01:47:23,927 --> 01:47:27,203 and to keep his heels down when he is riding his horse. 953 01:47:28,607 --> 01:47:30,006 To my wife... 954 01:47:32,447 --> 01:47:34,597 that is not your business. 955 01:47:41,727 --> 01:47:44,321 And now they love Maximus for his mercy. 956 01:47:45,887 --> 01:47:49,197 So I can'tjust kill him, or it makes me even more unmerciful. 957 01:47:50,647 --> 01:47:55,721 The whole thing is like some great nightmare. 958 01:47:55,807 --> 01:47:57,638 He is defying you. 959 01:47:57,727 --> 01:48:01,197 His every victory is an act ofdefi�ance. 960 01:48:01,287 --> 01:48:05,200 The mob sees this, and so do the senate. 961 01:48:05,287 --> 01:48:09,326 Every day he lives, they grow bolder. 962 01:48:09,407 --> 01:48:11,796 - Kill him. - No. 963 01:48:13,127 --> 01:48:15,482 I will not make a martyr of him. 964 01:48:20,967 --> 01:48:23,037 I have been told... 965 01:48:23,127 --> 01:48:24,958 ofa certain sea snake... 966 01:48:25,047 --> 01:48:29,199 which has a very unusual method ofattracting its prey. 967 01:48:29,287 --> 01:48:33,758 It will lie at the bottom ofthe ocean as ifwounded. 968 01:48:33,847 --> 01:48:35,838 Then its enemies will approach... 969 01:48:35,927 --> 01:48:38,885 and yet it will lie quite still. 970 01:48:38,967 --> 01:48:42,960 Then its enemies will take little bites of it... 971 01:48:43,047 --> 01:48:46,801 and yet it remains still. 972 01:48:49,367 --> 01:48:51,562 So... 973 01:48:51,647 --> 01:48:54,081 we will lie still... 974 01:48:54,167 --> 01:48:57,637 and let our enemies come to us and nibble. 975 01:48:58,487 --> 01:49:00,955 Have every senator followed. 976 01:49:17,367 --> 01:49:20,723 Cicero, my old friend. I thought perhaps I'd seen you for the last time. 977 01:49:20,807 --> 01:49:23,002 - I thought you were dead. - Close. 978 01:49:24,007 --> 01:49:26,601 - How long have the men been in Ostia? - All winter. 979 01:49:26,687 --> 01:49:30,441 - And how do they look? - Fat and bored. 980 01:49:30,527 --> 01:49:33,803 - Who's in command? - Some fool from Rome. 981 01:49:35,007 --> 01:49:36,838 How soon could they be ready to fi�ght? 982 01:49:36,927 --> 01:49:38,645 Foryou, tomorrow. 983 01:49:40,127 --> 01:49:42,766 I need you to do something for me. 984 01:49:46,807 --> 01:49:51,278 Come see. Ifyou haven't been in the arena, you can see the show here. 985 01:49:51,367 --> 01:49:54,916 Giant Maximus is defeating our emperor Commodus. 986 01:49:55,007 --> 01:49:58,602 What are we to do? He's defying everyone. 987 01:50:00,127 --> 01:50:01,276 My goodness! 988 01:50:03,807 --> 01:50:06,275 - He got him! He's defeated! - Give way! Give way! 989 01:50:12,407 --> 01:50:15,205 My lady? I served your father at Vindobona. 990 01:50:15,287 --> 01:50:16,925 - Back. - My lady. 991 01:50:17,007 --> 01:50:19,077 I served your father at Vindobona. 992 01:50:19,167 --> 01:50:20,316 Back! 993 01:50:20,407 --> 01:50:22,762 And I served General Maximus. I serve him still. 994 01:50:24,407 --> 01:50:25,283 Stop. 995 01:50:26,047 --> 01:50:27,162 Stop. 996 01:50:28,887 --> 01:50:30,366 Stand back. 997 01:50:31,367 --> 01:50:34,006 The general sends word he will meet your politician. 998 01:50:36,087 --> 01:50:37,486 Foryour loyalty, soldier. 999 01:50:37,567 --> 01:50:39,159 Thankyou, my lady. 1000 01:50:48,647 --> 01:50:50,046 Leave us. 1001 01:50:55,407 --> 01:50:57,238 Senator Gracchus. 1002 01:51:10,167 --> 01:51:11,202 General. 1003 01:51:12,487 --> 01:51:15,081 I hope my coming here today is evidence enough... 1004 01:51:15,167 --> 01:51:18,318 that you can trust me. 1005 01:51:22,367 --> 01:51:24,278 - The senate is with you? - The senate? 1006 01:51:26,247 --> 01:51:29,364 Yes. I can speak for them. 1007 01:51:29,447 --> 01:51:32,086 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1008 01:51:33,087 --> 01:51:35,647 To what end? 1009 01:51:35,727 --> 01:51:38,287 Get me outside the city walls. 1010 01:51:38,367 --> 01:51:40,437 Have fresh horses ready to take me to Ostia. 1011 01:51:40,527 --> 01:51:42,563 My army is encamped there. 1012 01:51:42,647 --> 01:51:45,798 By nightfall ofthe second day, I shall return at the head of 5,000 men. 1013 01:51:45,887 --> 01:51:47,878 But the legions all have new commanders... 1014 01:51:47,967 --> 01:51:49,400 Ioyal to Commodus. 1015 01:51:49,487 --> 01:51:52,479 Let my men see me alive and you shall see where their loyalties lie. 1016 01:51:52,567 --> 01:51:54,603 This is madness. 1017 01:51:54,687 --> 01:51:57,963 No Roman army has entered the capital in a hundred years. 1018 01:51:58,047 --> 01:51:59,844 I will not trade one dictatorship for another! 1019 01:51:59,927 --> 01:52:04,045 The time for half measures and talk is over, Senator. 1020 01:52:04,127 --> 01:52:07,119 And afteryour glorious coup, what then? 1021 01:52:08,127 --> 01:52:11,403 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1022 01:52:11,487 --> 01:52:13,637 I will leave. 1023 01:52:13,727 --> 01:52:15,638 The soldiers will stay foryour protection... 1024 01:52:15,727 --> 01:52:17,319 under the command ofthe senate. 1025 01:52:17,407 --> 01:52:18,840 So... 1026 01:52:18,927 --> 01:52:23,000 once all of Rome is yours, you'll just give it back to the people? 1027 01:52:24,287 --> 01:52:25,515 Tell me why. 1028 01:52:31,087 --> 01:52:33,396 Because that was the last wish ofa dying man. 1029 01:52:37,087 --> 01:52:38,918 I will kill Commodus. 1030 01:52:40,687 --> 01:52:43,963 The fate of Rome I leave to you. 1031 01:52:45,407 --> 01:52:47,637 Marcus Aurelius trusted you. 1032 01:52:49,247 --> 01:52:51,317 His daughter trusts you. 1033 01:52:55,047 --> 01:52:56,958 I will trust you. 1034 01:52:57,047 --> 01:52:59,481 But we have little time. 1035 01:52:59,567 --> 01:53:01,603 Give me two days... 1036 01:53:01,687 --> 01:53:04,679 and I will buy your freedom. 1037 01:53:04,767 --> 01:53:06,166 And you-- 1038 01:53:07,567 --> 01:53:10,161 you stay alive... 1039 01:53:10,247 --> 01:53:12,124 or I'll be dead. 1040 01:53:13,687 --> 01:53:15,598 Now we must go. 1041 01:53:20,367 --> 01:53:21,880 It won't work. 1042 01:53:22,927 --> 01:53:25,919 The emperor knows too much. 1043 01:53:26,007 --> 01:53:27,838 And as for me... 1044 01:53:28,927 --> 01:53:30,804 it's becoming dangerous. 1045 01:53:32,007 --> 01:53:34,362 You'll be paid on my return. 1046 01:53:36,127 --> 01:53:38,163 I give you my word. 1047 01:53:38,247 --> 01:53:40,841 Your word? What ifyou don't return? 1048 01:53:42,287 --> 01:53:45,165 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1049 01:53:45,247 --> 01:53:46,726 Trust? 1050 01:53:50,447 --> 01:53:51,880 Who am I to trust? 1051 01:53:52,807 --> 01:53:55,560 - I will kill Commodus. - Why would I want that? 1052 01:53:56,527 --> 01:53:58,358 He makes me rich. 1053 01:54:00,887 --> 01:54:03,003 Oh, l-- 1054 01:54:03,087 --> 01:54:05,726 I know that you are a man ofyour word, General. 1055 01:54:07,487 --> 01:54:10,081 I know that you would die for honor. 1056 01:54:11,487 --> 01:54:14,160 You would die for Rome. 1057 01:54:14,247 --> 01:54:16,363 You would die for the memory ofyour ancestors. 1058 01:54:17,247 --> 01:54:19,124 But l, on the other hand-- 1059 01:54:22,047 --> 01:54:23,878 I'm an entertainer. 1060 01:54:27,087 --> 01:54:28,440 Guard! 1061 01:54:32,927 --> 01:54:34,918 He killed the man who set you free. 1062 01:54:43,807 --> 01:54:45,684 Praetorians, master. 1063 01:54:51,887 --> 01:54:53,240 Halt! 1064 01:55:03,207 --> 01:55:05,277 Where have you been? 1065 01:55:05,367 --> 01:55:07,198 I sent foryou. 1066 01:55:08,367 --> 01:55:09,720 Please, brother. 1067 01:55:15,327 --> 01:55:16,476 What's troubling you? 1068 01:55:19,487 --> 01:55:22,047 Does Gracchus have a new lover? 1069 01:55:23,567 --> 01:55:25,398 I don't know. 1070 01:55:27,087 --> 01:55:28,520 I thought you'd seen him. 1071 01:55:29,807 --> 01:55:32,526 He infects everyone like a putrid fever. 1072 01:55:33,967 --> 01:55:35,923 For the health of Rome, the senate must be bled. 1073 01:55:37,367 --> 01:55:39,198 And he will bleed too. 1074 01:55:40,287 --> 01:55:41,879 Very soon. 1075 01:55:43,087 --> 01:55:45,123 But not tonight. 1076 01:55:58,887 --> 01:56:00,798 Do you remember what our father said once? 1077 01:56:03,087 --> 01:56:04,805 "It's a dream... 1078 01:56:06,407 --> 01:56:09,001 a frightful dream-- 1079 01:56:10,727 --> 01:56:11,955 Iife is." 1080 01:56:14,647 --> 01:56:16,797 Do you think that's true? 1081 01:56:16,887 --> 01:56:19,321 I don't know. 1082 01:56:22,127 --> 01:56:23,958 I think it is. 1083 01:56:26,367 --> 01:56:29,086 And I have only you to share it with. 1084 01:57:05,087 --> 01:57:06,918 Open your mouth. 1085 01:57:42,207 --> 01:57:44,038 You know I love you. 1086 01:57:45,967 --> 01:57:47,798 And I love you. 1087 01:58:22,727 --> 01:58:24,797 Out. Get out! 1088 01:58:25,887 --> 01:58:27,161 Move! 1089 01:58:31,007 --> 01:58:32,998 Congratulations, General. 1090 01:58:33,087 --> 01:58:36,284 You've got very persuasive friends. 1091 01:58:41,567 --> 01:58:44,001 My brother's had Gracchus arrested. 1092 01:58:44,087 --> 01:58:47,443 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1093 01:58:47,527 --> 01:58:50,360 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1094 01:58:51,567 --> 01:58:54,320 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1095 01:58:56,847 --> 01:58:58,678 You have done all this? 1096 01:58:58,767 --> 01:59:00,280 Yes. 1097 01:59:00,367 --> 01:59:01,641 You risk too much. 1098 01:59:02,927 --> 01:59:05,077 I have much to pay for. 1099 01:59:07,007 --> 01:59:08,838 You have nothing to pay for. 1100 01:59:08,927 --> 01:59:12,363 You love your son. You're strong for him. 1101 01:59:15,247 --> 01:59:17,966 I am tired of being strong. 1102 01:59:19,527 --> 01:59:23,566 My brother hates all the world, and you most ofall. 1103 01:59:23,647 --> 01:59:27,322 - Because your father chose me. - No. 1104 01:59:28,287 --> 01:59:30,517 Because my father loved you. 1105 01:59:34,207 --> 01:59:37,005 And because I loved you. 1106 01:59:39,007 --> 01:59:40,838 A long time ago. 1107 01:59:45,207 --> 01:59:47,038 Was I very different then? 1108 01:59:53,407 --> 01:59:55,238 You laughed more. 1109 01:59:59,087 --> 02:00:01,396 I have felt alone all my life... 1110 02:00:02,527 --> 02:00:03,721 except with you. 1111 02:00:07,247 --> 02:00:09,078 I must go. 1112 02:00:09,167 --> 02:00:10,680 Yes. 1113 02:00:37,127 --> 02:00:39,243 There. There. 1114 02:00:49,767 --> 02:00:51,166 And I got you. 1115 02:00:54,207 --> 02:00:56,118 Isn't it late to be playing legionnaire? 1116 02:00:56,207 --> 02:00:58,357 I'm not a legionnaire. 1117 02:00:58,447 --> 02:01:00,563 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1118 02:01:02,087 --> 02:01:04,123 A gladiator? 1119 02:01:04,207 --> 02:01:06,846 Gladiators only fi�ght in the games. 1120 02:01:06,927 --> 02:01:09,999 Wouldn't you rather be a great Roman warrior likeJulius Caesar? 1121 02:01:10,087 --> 02:01:12,760 I'm Maximus, the savior of Rome! 1122 02:01:15,607 --> 02:01:16,881 The savior of Rome? 1123 02:01:24,887 --> 02:01:26,718 And who said that? 1124 02:01:34,807 --> 02:01:35,842 Where's Lucius? 1125 02:01:37,727 --> 02:01:39,160 He's with the emperor. 1126 02:01:42,847 --> 02:01:44,599 - She couldn't. - Yes, she did. 1127 02:01:44,687 --> 02:01:46,757 She took it from a basket... 1128 02:01:48,007 --> 02:01:51,238 and pressed it to her breast, right here above her heart. 1129 02:01:53,167 --> 02:01:55,397 It bit her in the breast? 1130 02:01:55,487 --> 02:01:56,886 Yes. 1131 02:01:56,967 --> 02:02:00,357 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1132 02:02:01,327 --> 02:02:04,922 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1133 02:02:05,007 --> 02:02:06,838 I think it's silly. 1134 02:02:06,927 --> 02:02:08,280 So do l. 1135 02:02:09,487 --> 02:02:11,318 So do l. 1136 02:02:11,407 --> 02:02:13,318 Sister, join us. 1137 02:02:13,407 --> 02:02:15,557 I've been reading to dear Lucius. 1138 02:02:15,647 --> 02:02:18,161 - I've been reading too. - Yes. 1139 02:02:18,247 --> 02:02:21,557 He's a very clever little boy. He'll make a grand emperor one day. 1140 02:02:23,207 --> 02:02:26,836 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1141 02:02:26,927 --> 02:02:28,838 And the queen killed herself with a snake. 1142 02:02:28,927 --> 02:02:32,044 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1143 02:02:33,007 --> 02:02:37,080 Ifyou're very good, tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1144 02:02:38,527 --> 02:02:41,166 He was betrayed... 1145 02:02:41,247 --> 02:02:43,477 by those closest to him... 1146 02:02:44,967 --> 02:02:46,525 by his own blood. 1147 02:02:48,007 --> 02:02:50,441 They whispered in dark corners... 1148 02:02:50,527 --> 02:02:52,358 and went out late at night... 1149 02:02:52,447 --> 02:02:54,915 and conspired... 1150 02:02:55,007 --> 02:02:56,440 and conspired. 1151 02:02:58,567 --> 02:03:01,286 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1152 02:03:02,407 --> 02:03:04,716 He knew they were busy little bees. 1153 02:03:06,607 --> 02:03:10,202 And one night he sat down with one ofthem... 1154 02:03:10,287 --> 02:03:13,006 and he looked at her... 1155 02:03:13,087 --> 02:03:14,679 and he said... 1156 02:03:15,727 --> 02:03:18,605 "Tell me what you've been doing... 1157 02:03:18,687 --> 02:03:20,917 busy little bee... 1158 02:03:22,687 --> 02:03:25,759 or I shall strike down those dearest to you. 1159 02:03:26,847 --> 02:03:29,725 You shall watch as I bathe in their blood." 1160 02:03:32,927 --> 02:03:35,316 And the emperor was heartbroken. 1161 02:03:37,407 --> 02:03:39,716 The little bee had wounded him more deeply... 1162 02:03:39,807 --> 02:03:42,844 than anyone else could ever have done. 1163 02:03:44,367 --> 02:03:46,676 What do you think happened then, Lucius? 1164 02:03:48,007 --> 02:03:49,884 I don't know, Uncle. 1165 02:03:55,727 --> 02:03:57,877 The little bee told him everything. 1166 02:04:35,967 --> 02:04:39,403 Open, in the name ofthe emperor! 1167 02:04:39,487 --> 02:04:41,478 Proximo! 1168 02:04:41,567 --> 02:04:44,764 Open the gates, in the name ofthe emperor! 1169 02:04:48,767 --> 02:04:50,166 Open the gates! 1170 02:04:55,767 --> 02:04:58,327 Open the gates, Proximo. 1171 02:04:58,407 --> 02:05:00,045 Do you want to die, old man? 1172 02:05:01,447 --> 02:05:02,436 Here. 1173 02:05:03,407 --> 02:05:05,398 Everything is prepared. 1174 02:05:05,487 --> 02:05:07,876 It seems you have won your freedom. 1175 02:05:09,567 --> 02:05:11,444 Are you in danger of becoming a good man? 1176 02:05:16,287 --> 02:05:19,962 -Juba. - All enemies ofthe emperor die! 1177 02:05:20,687 --> 02:05:22,757 Open the gates! 1178 02:05:27,807 --> 02:05:29,684 Pull! 1179 02:05:31,807 --> 02:05:34,685 Move! Form a column on the left! 1180 02:05:37,727 --> 02:05:40,400 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1181 02:05:41,407 --> 02:05:43,716 Ifyou don't want any part ofthis, go back to your cells. 1182 02:05:43,807 --> 02:05:45,638 We'll wait here foryou, Maximus. 1183 02:05:45,727 --> 02:05:48,480 - Strength and honor. - Go. 1184 02:05:49,607 --> 02:05:51,040 Strength and honor. 1185 02:05:53,567 --> 02:05:56,923 Aim. Arch your bows! 1186 02:07:01,087 --> 02:07:02,315 Shadows and dust. 1187 02:07:48,767 --> 02:07:49,802 I'm sorry. 1188 02:08:15,407 --> 02:08:17,204 It's done. 1189 02:08:23,567 --> 02:08:25,956 And what of my nephew? 1190 02:08:26,047 --> 02:08:27,958 And what of his mother? 1191 02:08:30,287 --> 02:08:32,926 Should they share her lover's fate? 1192 02:08:34,367 --> 02:08:36,437 Or should I be merciful? 1193 02:08:38,847 --> 02:08:40,678 Commodus the Merciful. 1194 02:08:47,007 --> 02:08:49,237 Lucius will stay with me now. 1195 02:08:50,287 --> 02:08:52,118 And if his mother... 1196 02:08:53,327 --> 02:08:55,477 so much as looks at me... 1197 02:08:56,647 --> 02:08:58,922 in a manner that displeases me... 1198 02:09:00,687 --> 02:09:02,518 he will die. 1199 02:09:05,487 --> 02:09:07,637 Ifshe decides... 1200 02:09:07,727 --> 02:09:10,195 to be noble... 1201 02:09:10,287 --> 02:09:12,278 and takes her own life... 1202 02:09:13,767 --> 02:09:15,644 he will die. 1203 02:09:18,607 --> 02:09:20,199 And as foryou... 1204 02:09:22,927 --> 02:09:25,487 you will love me... 1205 02:09:25,567 --> 02:09:27,558 as I loved you. 1206 02:09:28,687 --> 02:09:31,076 You will provide me with an heir... 1207 02:09:31,167 --> 02:09:33,158 of pure blood... 1208 02:09:33,247 --> 02:09:36,045 so that Commodus and his progeny... 1209 02:09:36,127 --> 02:09:38,516 will rule for a thousand years. 1210 02:09:42,687 --> 02:09:44,996 Am I not merciful? 1211 02:10:05,407 --> 02:10:07,716 Am I not merciful? 1212 02:11:09,647 --> 02:11:11,478 They call foryou. 1213 02:11:13,167 --> 02:11:14,759 The general... 1214 02:11:14,847 --> 02:11:16,883 who became a slave. 1215 02:11:17,647 --> 02:11:19,956 The slave who became a gladiator. 1216 02:11:21,247 --> 02:11:23,966 The gladiator who defi�ed an emperor. 1217 02:11:25,727 --> 02:11:27,445 A striking story. 1218 02:11:28,527 --> 02:11:31,325 Now the people want to know how the story ends. 1219 02:11:33,927 --> 02:11:35,838 Only a famous death will do. 1220 02:11:37,767 --> 02:11:41,123 And what could be more glorious... 1221 02:11:41,207 --> 02:11:44,005 than to challenge the emperor himself in the great arena? 1222 02:11:46,407 --> 02:11:48,318 You would fi�ght me? 1223 02:11:48,407 --> 02:11:49,442 Why not? 1224 02:11:50,487 --> 02:11:52,079 Do you think I'm afraid? 1225 02:11:53,287 --> 02:11:55,881 I thinkyou have been afraid all your life. 1226 02:11:55,967 --> 02:11:59,960 Unlike Maximus the lnvincible, who knows no fear? 1227 02:12:05,287 --> 02:12:07,926 I knew a man who once said, "Death smiles at us all. 1228 02:12:09,447 --> 02:12:12,564 All a man can do is smile back." 1229 02:12:13,567 --> 02:12:15,364 I wonder. 1230 02:12:15,447 --> 02:12:18,564 Did your friend smile at his own death? 1231 02:12:18,647 --> 02:12:20,478 You must know. 1232 02:12:22,727 --> 02:12:24,046 He was your father. 1233 02:12:28,167 --> 02:12:30,317 You loved my father, I know... 1234 02:12:31,847 --> 02:12:33,678 but so did l. 1235 02:12:34,967 --> 02:12:36,844 That makes us brothers, doesn't it? 1236 02:12:39,847 --> 02:12:41,724 Smile for me now, brother. 1237 02:12:47,167 --> 02:12:49,727 Strap on his armor. Conceal the wound. 1238 02:13:42,167 --> 02:13:44,556 Ring formation! 1239 02:15:31,767 --> 02:15:33,962 Quintus, sword. 1240 02:15:34,047 --> 02:15:36,766 Give me your sword. 1241 02:15:39,127 --> 02:15:41,118 Sword! Give me a sword! 1242 02:15:42,487 --> 02:15:43,886 Sheathe your swords. 1243 02:18:06,887 --> 02:18:08,206 Free my men. 1244 02:18:09,687 --> 02:18:12,121 Senator Gracchus is to be reinstated. 1245 02:18:13,207 --> 02:18:15,084 There was a dream that was Rome. 1246 02:18:16,247 --> 02:18:18,761 It shall be realized. 1247 02:18:18,847 --> 02:18:21,315 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1248 02:18:22,007 --> 02:18:24,237 Free the prisoners. Go! 1249 02:18:50,807 --> 02:18:52,035 Lucius is safe. 1250 02:19:07,847 --> 02:19:09,838 Go to them. 1251 02:19:56,967 --> 02:19:58,400 You're home. 1252 02:20:23,407 --> 02:20:26,160 Is Rome worth one good man's life? 1253 02:20:30,087 --> 02:20:31,918 We believed it once. 1254 02:20:34,807 --> 02:20:36,206 Make us believe it again. 1255 02:20:40,327 --> 02:20:42,477 He was a soldier of Rome. 1256 02:20:45,927 --> 02:20:47,758 Honor him. 1257 02:20:47,847 --> 02:20:50,156 Who will help me carry him? 1258 02:21:32,567 --> 02:21:34,205 Now we are free. 1259 02:21:40,407 --> 02:21:42,477 I will see you again. 1260 02:21:45,087 --> 02:21:47,362 But not yet. 1261 02:21:47,447 --> 02:21:48,846 Not yet. 1262 02:21:49,000 --> 02:21:52,095 Best watched using Open Subtitles MKV Player 88191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.