All language subtitles for Orozco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:16,166 --> 00:04:17,667 He was a fruit vendor... 3 00:04:21,333 --> 00:04:22,667 This stab is... 4 00:04:22,733 --> 00:04:24,835 This stab is most dangerous. 5 00:04:25,766 --> 00:04:26,333 Were you near here? 6 00:04:27,166 --> 00:04:28,333 So close... 7 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 It's a sin! 8 00:04:40,666 --> 00:04:40,932 Shall we cover it up? 9 00:04:41,266 --> 00:04:42,500 Wait a moment. 10 00:04:47,666 --> 00:04:50,335 Take the girl away, because she is afraid of him. 11 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 He is only a boy. 12 00:04:54,833 --> 00:04:57,001 The boy was a fruit vendor. 13 00:05:26,333 --> 00:05:28,835 Some spare change! 14 00:05:51,766 --> 00:05:52,666 Why are you taking pictures? 15 00:06:08,333 --> 00:06:15,506 Institute of Legal Medicine 16 00:06:58,166 --> 00:07:00,668 June 1996 17 00:07:23,666 --> 00:07:25,334 The liver... 18 00:07:28,733 --> 00:07:29,900 Are they reused or thrown away? 19 00:07:30,333 --> 00:07:36,672 I take them out so that they don't hinder the work. 20 00:07:58,666 --> 00:08:00,667 It has an infarction. 21 00:08:15,333 --> 00:08:16,834 Blood turned to this... 22 00:08:26,500 --> 00:08:32,505 5 litres of blood came out at least. It always remains in the joints. 23 00:08:52,500 --> 00:08:54,835 The less the volume, the less the peso (weight) . 24 00:08:55,833 --> 00:08:57,668 Do you leave the rags inside? -Yes. 25 00:08:57,933 --> 00:09:02,170 The lowest price of this job is mine. 50,OOO pesos (US$50). 26 00:09:04,333 --> 00:09:06,001 lt costs 50,OOO pesos? 27 00:09:08,166 --> 00:09:11,002 There at Gaviria. it costs 400,OOO pesos (US$400) . 28 00:09:12,100 --> 00:09:13,334 That's the price for embalming. 29 00:09:25,333 --> 00:09:26,200 Who is it? -It's me. 30 00:09:26,833 --> 00:09:27,500 Did you paint it with cream? 31 00:09:32,166 --> 00:09:35,669 Look at this little shit! Now I'll knife it. 32 00:09:37,000 --> 00:09:37,667 It's a sin. 33 00:09:37,700 --> 00:09:38,500 Do me a favor? 34 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Why not? Bitch. 35 00:09:44,166 --> 00:09:45,667 What? -I mean yes. 36 00:10:18,166 --> 00:10:21,002 You are watching how I dress a corpse. 37 00:10:22,000 --> 00:10:26,003 I love dressing a corpse. This is my way. 38 00:10:45,000 --> 00:10:50,338 Let's get some lunch! 39 00:10:53,000 --> 00:10:53,500 No... 40 00:10:54,166 --> 00:10:54,833 No? 41 00:11:28,833 --> 00:11:30,834 What did she die of? -An infarction. 42 00:11:32,500 --> 00:11:35,002 This is a woman who has never made herself up. 43 00:11:35,033 --> 00:11:37,502 Why should I paint her face like a clown? 44 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 These are very rusty. 45 00:11:43,333 --> 00:11:45,334 They are for those who don't have even a scalpel. 46 00:11:45,366 --> 00:11:50,003 They think that these are the instruments... 47 00:11:50,333 --> 00:11:51,167 Of surgery or something? 48 00:11:51,500 --> 00:11:58,673 These junk scalpels serve for nothing, but for cutting yourself at once. 49 00:12:00,500 --> 00:12:06,505 You are the only one I have left to photograph this job. 50 00:12:38,500 --> 00:12:40,001 I'm hiding the stuff here. 52 00:12:56,000 --> 00:13:00,838 I don't have anything. Frisk me. 53 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Son of a bitch! 54 00:13:10,000 --> 00:13:12,168 I swear I don't have anything! 55 00:13:15,333 --> 00:13:19,003 Don't do that! I have behaved myself! 56 00:13:19,333 --> 00:13:23,003 Don't do that! I don't have anything at all! 57 00:13:34,000 --> 00:13:35,334 Son of a bitch! 58 00:13:51,500 --> 00:13:58,173 I gave him 1,OOO pesos (US$1). but I couldn't get enough to sell. 60 00:16:01,333 --> 00:16:02,500 These are the viscera. 61 00:18:20,166 --> 00:18:21,500 This is an asshole. 62 00:18:29,433 --> 00:18:31,668 This is not a fine stocking. 63 00:19:34,000 --> 00:19:34,667 It works. 64 00:19:49,166 --> 00:19:53,503 This is done in whatever funeral parlor. Wherever it is. 65 00:19:55,333 --> 00:19:57,001 Well, not in a country funeral parlor. 66 00:20:02,500 --> 00:20:05,002 These belts are my assistant's. 67 00:20:05,666 --> 00:20:06,333 I know that. 68 00:21:06,500 --> 00:21:08,435 October 1996 69 00:21:09,666 --> 00:21:17,006 Orozco wasn't here because he was in the hospital. 70 00:25:35,266 --> 00:25:35,933 How was it fucked? 71 00:25:36,500 --> 00:25:39,002 A car ran over and fractured its hind legs. October 1996 72 00:27:47,000 --> 00:27:52,004 "Che lives in our hearts." 73 00:28:02,500 --> 00:28:05,169 "Gaviria Assassin" 74 00:30:13,000 --> 00:30:14,334 He was darted hard! 75 00:30:15,500 --> 00:30:22,006 He got out from a dumper and crashed against a cliff. 76 00:30:22,666 --> 00:30:23,666 It's an easy job. 77 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 The blood is very scandalous. 78 00:30:33,333 --> 00:30:35,668 It isn't necessary to open the head. 79 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Don't you need to open it? 80 00:30:45,333 --> 00:30:46,667 It's a pity. 81 00:30:47,500 --> 00:30:49,168 But everything is here. 82 00:30:51,333 --> 00:30:55,170 This is pure thread for surgery. 83 00:30:58,000 --> 00:31:02,003 The brains are here, so his head is empty. 84 00:31:04,000 --> 00:31:05,334 Here's a cerebral mass. 85 00:31:14,666 --> 00:31:16,000 Floirito! -Sir? 86 00:31:16,666 --> 00:31:18,000 Take the coffin. -Open the door. 87 00:31:39,599 --> 00:31:40,334 How are you doing? 88 00:31:40,833 --> 00:31:44,670 He is super fine. because the boy was employed in the funeral parlor. 89 00:31:51,400 --> 00:31:52,667 Go back to the funeral parlor! 90 00:32:07,333 --> 00:32:10,502 This autopsy is rustic. Nothing was done. 91 00:32:14,833 --> 00:32:15,667 It's half-finished. 92 00:32:16,333 --> 00:32:17,667 The viscera weren't taken out. 93 00:33:38,833 --> 00:33:40,000 It's heavy! 94 00:33:40,033 --> 00:33:41,667 You haven't the strength. 95 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Who? -You. 96 00:33:46,500 --> 00:33:48,001 After the operation. you had better take care of yourself. 97 00:33:48,333 --> 00:33:49,834 After the operation, you have to. 98 00:33:50,000 --> 00:33:51,167 What? Water? 99 00:33:57,333 --> 00:33:58,901 My illness is deviation. 100 00:33:59,933 --> 00:34:01,868 Inflammation of the stomach. 101 00:34:03,333 --> 00:34:04,167 Anyway... 102 00:34:04,666 --> 00:34:08,002 You have to take care. You have lifted bodies for a long time. 103 00:34:09,000 --> 00:34:13,838 Anyway. I have an assistant. In case of need. he helps me. 104 00:34:29,000 --> 00:34:31,001 Here is a shit! 105 00:34:39,333 --> 00:34:41,001 Let' s wash his arm. 106 00:35:08,666 --> 00:35:10,501 It isn' t there. It' s beneath. 107 00:35:11,666 --> 00:35:13,501 I was looking for it. 108 00:35:16,300 --> 00:35:17,501 How much of it do you pour into a corpse? 109 00:35:18,333 --> 00:35:22,003 Half a bottle is enough, because it scalds it. 110 00:35:25,333 --> 00:35:27,168 Pouring more is the same as cooking. 111 00:35:31,333 --> 00:35:34,502 We use it so that it doesn't putrify rapidly. 112 00:36:29,166 --> 00:36:30,667 Did he get out of the dumper or bump against the windshield? 113 00:36:31,000 --> 00:36:32,668 He got out of the dumper. -Did it open? 114 00:36:33,000 --> 00:36:35,335 The bump opened the dumper and he got out. 115 00:36:35,500 --> 00:36:36,667 He bumped and got out. 116 00:36:36,833 --> 00:36:39,502 And the dumper turned over and fell down overhead. 117 00:36:39,533 --> 00:36:41,001 Son of a bitch! 118 00:36:46,000 --> 00:36:46,834 He is mature. 119 00:36:53,333 --> 00:36:55,001 Is it hard to restore the corpse like this? 120 00:36:55,500 --> 00:36:56,968 It's restored, too. 121 00:36:57,000 --> 00:36:57,500 But not the same? 122 00:36:58,333 --> 00:37:01,502 The price isn't the same. but it's restored. 123 00:37:03,166 --> 00:37:04,166 How much does it cost? 124 00:37:04,500 --> 00:37:06,501 Depends. 30,OOO (US$30) to 40,OOO (US40$) . 125 00:37:07,333 --> 00:37:10,169 It depends on the funeral parlor's archives, too. 126 00:37:11,000 --> 00:37:13,669 This job costs 10,OOO pesos (US$10) . 127 00:37:47,666 --> 00:37:50,168 He was suffering from prostatitis. 128 00:37:50,833 --> 00:37:52,668 What is it? -Semen. 129 00:38:55,000 --> 00:39:00,004 Then you know how to restore a corpse, don't you? 130 00:39:18,666 --> 00:39:19,500 Put the socks "Mijo" on! 131 00:40:01,666 --> 00:40:02,500 It's about to come out. 132 00:40:08,333 --> 00:40:12,336 It doesm t fit him. I have to put it back and plug up. 133 00:40:25,833 --> 00:40:26,667 Cover up the head. 134 00:41:16,166 --> 00:41:19,669 This is the way to clothe a corpse with a shirt. 135 00:41:20,666 --> 00:41:27,339 You have to turn a shirt inside out and tear the back of it. 136 00:41:29,833 --> 00:41:34,003 If I put it from one sleeve to the other. I can never clothe a corpse. 137 00:42:06,666 --> 00:42:08,000 Hold the neck! 138 00:42:35,833 --> 00:42:37,167 Hold tight! 139 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 It's buttoned up. 140 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Reverse it. 141 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Let's finish the rest in the coffin! 142 00:44:15,333 --> 00:44:16,200 Let's get it down. 143 00:44:33,166 --> 00:44:34,166 Be careful! 144 00:44:36,833 --> 00:44:37,833 Bastard! 145 00:44:38,833 --> 00:44:40,501 Let's finish the rest in the coffin! 146 00:44:47,500 --> 00:44:49,335 Place his head well and remove the bag. 147 00:44:54,166 --> 00:44:54,833 Exactly half an hour. 148 00:45:46,166 --> 00:45:48,001 I switch to a carpenter here. 149 00:49:10,866 --> 00:49:12,000 You were a policeman before. 150 00:49:13,000 --> 00:49:15,502 I was an inspector of the police. 151 00:49:15,666 --> 00:49:17,167 Was the epoch as violent as the present? 152 00:49:18,166 --> 00:49:20,835 Yes. It's the same. 153 00:49:39,333 --> 00:49:39,833 What happened? 154 00:49:41,000 --> 00:49:41,333 Nothing at all. 156 00:49:51,500 --> 00:49:54,002 Shall we stay there, boss? 157 00:49:56,333 --> 00:49:56,833 Yes. I'm going now. 159 00:51:03,000 --> 00:51:05,502 If you work, you can live on. If you don't, you get hungry. 160 00:51:05,666 --> 00:51:07,000 You understand the meaning of the work? 161 00:51:07,333 --> 00:51:10,002 This is a point. I did it, brother. 162 00:51:11,000 --> 00:51:14,169 He has nothing to be afraid of, except this. 163 00:51:14,500 --> 00:51:15,000 What? 164 00:51:15,033 --> 00:51:15,666 An injection. 165 00:54:34,833 --> 00:54:39,837 I push this knife in the face. 166 00:54:55,333 --> 00:54:57,501 Formaline scalds hard. 167 00:55:14,333 --> 00:55:15,667 How would you like a trip? 168 00:55:16,166 --> 00:55:17,000 Where is she going? 169 00:55:17,333 --> 00:55:25,174 She is going to Sogamoso. It's hot enough for her to inflate rapidly. 170 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 She is filled with liquid. 171 00:55:29,166 --> 00:55:31,167 Why not? 172 00:55:31,333 --> 00:55:32,167 Who taught you? 173 00:55:33,500 --> 00:55:38,504 My career is for 2O years. Alberta's is for 4 years. 174 00:55:39,333 --> 00:55:42,335 There is no fight on our job between us. 175 00:55:55,000 --> 00:55:56,501 I have to formalize all of the corpse. 176 00:56:07,500 --> 00:56:08,701 It' s a pity that her stomach is closed. 177 00:56:11,666 --> 00:56:17,004 I'm asked to delay this job. 178 00:56:19,666 --> 00:56:20,833 It's full of water inside. 179 00:56:23,666 --> 00:56:26,168 I saw the journalists coming to interview an embalmer here. 180 00:56:26,500 --> 00:56:28,168 They interviewed Biruta. 181 00:56:28,666 --> 00:56:31,001 Yes, they interviewed for Channel 3. 182 00:56:31,166 --> 00:56:36,004 Why? People think all the embalmers are blind like him. 183 00:56:36,833 --> 00:56:38,000 He knows the least of all embalmers. 184 00:56:38,666 --> 00:56:40,167 I didn't know that. 185 00:56:41,000 --> 00:56:49,842 Whether he can get something or not. When he is asked, he follows. 186 00:56:50,333 --> 00:56:54,503 The corpse Biruta embalmed decomposes because he doesn't know anything. 187 00:56:55,833 --> 00:57:09,346 He was introduced as the best embalmer in Bogota. 188 00:57:09,833 --> 00:57:10,833 Why does he damage corpses? 189 00:57:12,000 --> 00:57:16,838 The corpses I restore last from 2O days to 1 month without a smell. 190 00:57:18,333 --> 00:57:20,001 I have to present it. 191 00:57:35,000 --> 00:57:37,168 Froilan doesn't do this...nothing. 192 00:57:39,166 --> 00:57:41,668 How is it? Froilan can't do it. Son of a bitch. 193 00:58:40,500 --> 00:58:42,001 Water is leaking out much. 194 00:58:48,666 --> 00:58:57,674 When I embalmed an Ecuadorian, it lasted 6 days. 195 00:59:00,166 --> 00:59:04,837 I spent 3 days and 3 nights to restore it here. 197 00:59:10,500 --> 00:59:13,669 And I met with another Ecuadorian in the Los Martinez district... 198 00:59:14,500 --> 00:59:17,002 I asked her how it was and she said "fine". 199 01:02:02,333 --> 01:02:06,170 Your work is fucking good. 200 01:02:07,666 --> 01:02:09,167 They haven't begun with anything yet. 201 01:02:09,333 --> 01:02:12,169 I understand it. 202 01:02:13,833 --> 01:02:16,001 They haven't begun with anything yet. 203 01:02:41,833 --> 01:02:44,835 Ask me something. 204 01:06:19,666 --> 01:06:20,833 Very cute. 205 01:06:36,666 --> 01:06:38,334 You have to get something for me, brother! 206 01:07:32,000 --> 01:07:33,167 Look at these guts. 207 01:07:51,166 --> 01:07:52,667 This poor old man doesn't even bleed. 208 01:08:12,699 --> 01:08:13,333 The liver. 209 01:08:57,199 --> 01:08:58,200 This formaline scalded him. 210 01:08:59,233 --> 01:09:09,209 It acts in the same way as putting a piece of raw meat to boiling water. 211 01:09:10,600 --> 01:09:12,168 It's cooking him now. 212 01:09:22,833 --> 01:09:30,440 These rags are put in the visceral cavity to reform the body's shape. 213 01:09:33,000 --> 01:09:35,836 If I don't do it, it remains caved in. 214 01:10:12,433 --> 01:10:20,174 When the corpse is bigger, to take out the viscera, wash them and put them back... 215 01:10:20,199 --> 01:10:22,969 it takes more time, 216 01:10:24,666 --> 01:10:31,839 but in general, 99.99% when they aren't performed autopsy there... 217 01:10:32,666 --> 01:10:33,666 they are done the same things as what I did to this corpse. 218 01:10:35,500 --> 01:10:40,838 It' s faster to unlace, take out the viscera, wash them and put them back. 219 01:10:41,666 --> 01:10:44,001 The head of some corpse is opened, isn't it? 220 01:10:44,199 --> 01:10:47,002 But this is a poor old man. 221 01:10:47,199 --> 01:10:52,171 Opening the head is for taking out the brains and putting them here. 222 01:10:53,000 --> 01:10:59,005 It' s better for him to leave the brains because I cut the trachea and two veins. 223 01:10:59,666 --> 01:11:02,335 I overturned it to discharge all the blood... 224 01:11:02,833 --> 01:11:13,543 because the brains go rotten when they have blood. 225 01:11:15,766 --> 01:11:20,670 Anyway, I cut the trachea and 2 jugulars... 226 01:11:21,866 --> 01:11:24,001 so he has no blood in his head. 227 01:12:04,233 --> 01:12:06,668 This is what every embalmer does. 228 01:12:07,800 --> 01:12:12,571 Whatever another person says is bullshit. 229 01:12:13,366 --> 01:12:16,969 This is done in the funeral parlors... 230 01:12:17,000 --> 01:12:19,168 such as Gaviria, Cristo Rey, Los Olivos, Cali, Medellin, etc. 231 01:12:20,300 --> 01:12:22,268 But we have to work with conscience. 232 01:12:23,800 --> 01:12:25,334 Some embalmers don't do it. 233 01:12:27,500 --> 01:12:29,368 It's not because they are afraid or ignorant. 234 01:12:30,333 --> 01:12:36,906 They know that the corpse is buried the next day and there is no problem. 235 01:12:38,266 --> 01:12:41,669 But the embalmer must open the stomach. and do what I do here. 236 01:12:47,300 --> 01:12:52,638 Fortunately, I have... 237 01:12:53,600 --> 01:12:56,636 I have conscience to do my best for a corpse. 238 01:12:57,066 --> 01:13:03,338 It' s possible for me to dress a corpse and put it in the coffin. So what? 239 01:13:03,366 --> 01:13:10,005 I tried to avoid disgusting my client for a bad job. 240 01:13:10,766 --> 01:13:18,473 Tomorrow or the day after tomorrow, somebody might tell the family... 241 01:13:18,500 --> 01:13:23,838 or the family to the funeral parlor, "What the hell was done?! It's decomposed!" 242 01:13:24,566 --> 01:13:28,236 Anyway I don't pay attention, because I get money from the funeral director. 243 01:13:29,433 --> 01:13:33,703 If I damage a corpse and something bad happens, the client doesn't come back. 244 01:13:36,100 --> 01:13:41,405 We have talked about violent deaths in Colombia the other day. 245 01:14:00,399 --> 01:14:00,967 Colombia... 246 01:14:01,300 --> 01:14:06,004 Where the best Castellian is pronounced. 247 01:14:07,466 --> 01:14:10,836 We speak such clear Spanish it isn't pronounced even in Spain anymore. 248 01:14:12,966 --> 01:14:17,503 How shall we do? They speak "Blah, blah, blah." there. 249 01:14:19,666 --> 01:14:20,666 Is there an interpreter? 250 01:14:21,733 --> 01:14:22,233 Of course. 251 01:14:22,966 --> 01:14:24,167 Of course. I know that! 252 01:14:30,666 --> 01:14:33,168 About 40 or 50 years ago... 253 01:14:34,266 --> 01:14:40,338 this job wasn't done in the era of Germany of Adolf Hitler. 254 01:14:42,300 --> 01:14:48,506 They put 40,OOO or 50,OOO people into a hole. 255 01:15:20,899 --> 01:15:25,170 These are the belts which value much to me. 256 01:15:26,866 --> 01:15:29,001 I don' t need to ask for help from another person. 257 01:15:30,100 --> 01:15:35,004 When a corpse is heavy. I put it in the neck and the legs so that it gets light for me. 258 01:15:41,399 --> 01:15:44,169 My impression is that he didn't die a natural death. 259 01:15:46,166 --> 01:15:48,001 Something happened to him. 260 01:15:55,566 --> 01:15:56,066 What happened? 261 01:15:57,366 --> 01:15:58,834 He was hit. 262 01:16:00,366 --> 01:16:01,366 And he has four wounds on his back. 263 01:16:04,333 --> 01:16:07,035 The responsible person has already signed his death certificate. 264 01:16:55,199 --> 01:16:59,671 Leave it as it is. The mortician will raise his hands. 265 01:16:59,966 --> 01:17:00,466 Of course. 266 01:17:25,066 --> 01:17:27,034 And this is another one but it isn't useful. 267 01:17:27,899 --> 01:17:28,900 When you were in the police? 268 01:17:29,399 --> 01:17:31,268 Not when l was in the police...the army. 269 01:17:32,433 --> 01:17:35,669 This photo was taken in 1952. 270 01:17:38,733 --> 01:17:48,242 And this was in '85. 271 01:17:51,866 --> 01:17:52,833 For what do you need it? 272 01:17:53,233 --> 01:17:55,702 Wait. Can I copy them? 273 01:18:02,333 --> 01:18:03,333 You have changed so much. 274 01:18:05,033 --> 01:18:06,067 I was 18 years old. 275 01:18:07,566 --> 01:18:08,066 Good-looking. 276 01:18:10,333 --> 01:18:13,903 It was the era of violence known as''La Violencia''. 277 01:18:14,166 --> 01:18:15,433 I don't know how I survived it. 278 01:18:18,066 --> 01:18:19,333 Was that epoch very hard? 279 01:18:19,766 --> 01:18:20,266 Of course. 280 01:18:21,333 --> 01:18:23,301 Here is your future! 281 01:18:23,333 --> 01:18:26,669 So many lives had been lost in the 50's and the 60's. 282 01:18:28,399 --> 01:18:31,503 It was by the political violence. 283 01:18:34,166 --> 01:18:36,902 I'll never talk about it. 284 01:18:41,233 --> 01:18:45,337 It was so fucking bad that I hope it never happens again in my life. 285 01:19:07,266 --> 01:19:10,669 This is my personal file for emergencies. 286 01:19:12,033 --> 01:19:12,500 I keep it here. 287 01:19:13,333 --> 01:19:16,903 The only one that I don't have is dollars. 288 01:19:18,333 --> 01:19:19,167 Bring them. 289 01:19:20,233 --> 01:19:21,334 And enough. 290 01:19:39,000 --> 01:19:41,502 February 1998 291 01:19:56,033 --> 01:20:00,737 I'd like to ask you, as his friend, how he died. 292 01:20:01,899 --> 01:20:06,404 I just know he had a complication of diseases. 293 01:20:07,233 --> 01:20:11,537 So he was carried to the clinic. 294 01:20:11,566 --> 01:20:16,103 He was operated at first. It was the beginning of everything. 295 01:20:16,366 --> 01:20:33,349 He was given a blood transfusion. but things became worse, like cancer. 296 01:20:33,966 --> 01:20:39,905 A simple operation might cause a complication of diseases? 297 01:20:40,133 --> 01:20:45,938 Exactly. He had an appointment to undergo another operation. 298 01:20:45,966 --> 01:20:50,370 But at last, the force that he pushed inflated the stomach. 299 01:20:50,399 --> 01:20:52,935 It resulted in a hernia. 300 01:20:53,766 --> 01:20:55,968 He was summoned to be operated. 301 01:20:56,566 --> 01:21:02,805 But the doctor said that the hernia was too advanced to be operated. 302 01:21:02,833 --> 01:21:07,103 He was hospitalized, but shortly. The kidney was complicated... 303 01:21:07,133 --> 01:21:09,502 and the bile was secreted and yellowed. 304 01:21:09,533 --> 01:21:14,437 Did he die from lifting corpses and straining himself? 305 01:21:14,633 --> 01:21:16,034 That's right. 306 01:21:16,399 --> 01:21:18,668 As soon as he left the hospital. he came here. 307 01:21:19,500 --> 01:21:24,438 He was supposed to take a rest. But, as soon as he left, he came here. 308 01:21:25,233 --> 01:21:26,367 He didn't take a rest. 309 01:21:26,399 --> 01:21:28,602 Then, the internal sutures were ruptured there. 310 01:21:29,433 --> 01:21:32,736 No, they weren't ruptured, but a ball was formed here. 311 01:21:35,300 --> 01:21:40,271 He fastened the belt. but it was of no use. 312 01:21:42,033 --> 01:21:44,602 I think it's because of the force loaded with the dead. 313 01:21:44,633 --> 01:21:45,500 When did he die? 314 01:21:46,966 --> 01:21:50,069 On Sunday. 2O days ago. 315 01:21:50,100 --> 01:21:51,868 You can see the announcements over there. 316 01:21:51,899 --> 01:21:55,870 They are ripped. -One poster still remains there. 317 01:21:55,899 --> 01:21:57,635 We were ordered to make the posters. 318 01:22:01,733 --> 01:22:03,000 Where is it? 319 01:22:03,033 --> 01:22:05,902 Look. There is a poster which says Froilan Orozco. 320 01:22:37,500 --> 01:22:40,069 This is Orozco, my friend. 321 01:22:44,933 --> 01:22:49,037 What do you think about Froilan's death? 322 01:22:49,066 --> 01:22:50,033 No! No! 323 01:22:50,066 --> 01:22:54,670 Come on. we are making a documentary. 324 01:22:57,066 --> 01:23:00,702 No! No! Dangerous! 325 01:23:00,733 --> 01:23:01,500 He is dead anyway. 326 01:23:06,133 --> 01:23:07,234 He is still shooting. 327 01:23:09,399 --> 01:23:10,801 I don't have anything to say before the camera. 328 01:23:32,266 --> 01:23:33,233 Shal l we go there? 329 01:23:51,800 --> 01:23:54,102 You have shot too much! Why do you shoot me? 330 01:24:03,899 --> 01:24:08,638 All the people lament the death of Orozco. 331 01:24:24,600 --> 01:24:26,268 What do you think about Froilan's death? 332 01:24:26,533 --> 01:24:29,035 Are you interviewing me? Where are you from? 333 01:24:30,100 --> 01:24:32,936 What do you think about the death of Froilan, who had embalmed there? 334 01:24:33,233 --> 01:24:34,500 I don't know him. 335 01:24:34,533 --> 01:24:38,503 The man who died a few days ago? I know him. 336 01:24:39,166 --> 01:24:39,699 He was a good fellow, wasn't he? 337 01:24:42,300 --> 01:24:42,800 Did he give you change? 338 01:24:42,833 --> 01:24:43,934 I was an assistant. 339 01:24:45,066 --> 01:24:47,234 He gave me 1,OOO (US$1), but I was robbed of it. 340 01:24:48,800 --> 01:24:57,708 Another man gave me 2,OOO (US$2), but it turned out to be fake. 341 01:24:59,800 --> 01:25:01,034 Froilan Orozco gave you change. 342 01:25:05,533 --> 01:25:08,168 What are you doing? Shooting me? 343 01:25:10,366 --> 01:25:11,967 Some change. -God bless you! 344 01:25:15,333 --> 01:25:15,966 What else do you want me to say? 345 01:25:17,733 --> 01:25:19,401 I love him very much. God bless him. 346 01:25:20,500 --> 01:25:24,837 I want some cofee. This shop doesn't give it to me. 347 01:25:30,266 --> 01:25:30,666 Coffee with milk! 348 01:25:32,600 --> 01:25:33,500 I want coffee with milk. 349 01:25:38,366 --> 01:25:39,567 Sell me coffee with milk! 350 01:26:34,500 --> 01:26:38,003 Birutica, son of Biruta 351 01:26:39,633 --> 01:26:44,904 He was a father for me and a master. What I am is what he taught me. 352 01:26:46,533 --> 01:26:50,670 I can never forget him. 353 01:26:52,666 --> 01:26:53,400 What else can I tell you? 354 01:26:55,333 --> 01:27:01,839 He was a nice person with everything. 355 01:27:05,566 --> 01:27:06,500 I can't tell you anymore. 356 01:27:09,699 --> 01:27:10,167 No more. 357 01:27:12,566 --> 01:27:15,168 With this machete, he had fought. 358 01:27:16,466 --> 01:27:21,170 He wielded it and defended himself. 359 01:27:22,800 --> 01:27:23,333 He had a weapon. 360 01:28:06,800 --> 01:28:10,336 Poor people don't have a cup of coffee before the job there? 361 01:28:11,166 --> 01:28:12,166 A poor man begins to work! 362 01:28:12,399 --> 01:28:15,336 It's so poor to begin the job without a cup of coffee in the morning! 363 01:28:24,066 --> 01:28:25,400 Good. It's finished. 364 01:28:25,966 --> 01:28:30,003 Orozco had embalmed more than 50,OOO corpses in his life. 365 01:28:30,033 --> 01:28:35,004 But he wasn't embalmed. He doesn't even have a grave. 366 01:28:46,933 --> 01:28:50,436 June 2002 27029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.