Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:16,166 --> 00:04:17,667
He was a fruit vendor...
3
00:04:21,333 --> 00:04:22,667
This stab is...
4
00:04:22,733 --> 00:04:24,835
This stab is most dangerous.
5
00:04:25,766 --> 00:04:26,333
Were you near here?
6
00:04:27,166 --> 00:04:28,333
So close...
7
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
It's a sin!
8
00:04:40,666 --> 00:04:40,932
Shall we cover it up?
9
00:04:41,266 --> 00:04:42,500
Wait a moment.
10
00:04:47,666 --> 00:04:50,335
Take the girl away,
because she is afraid of him.
11
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
He is only a boy.
12
00:04:54,833 --> 00:04:57,001
The boy was a fruit vendor.
13
00:05:26,333 --> 00:05:28,835
Some spare change!
14
00:05:51,766 --> 00:05:52,666
Why are you taking pictures?
15
00:06:08,333 --> 00:06:15,506
Institute of Legal Medicine
16
00:06:58,166 --> 00:07:00,668
June 1996
17
00:07:23,666 --> 00:07:25,334
The liver...
18
00:07:28,733 --> 00:07:29,900
Are they reused or thrown away?
19
00:07:30,333 --> 00:07:36,672
I take them out
so that they don't hinder the work.
20
00:07:58,666 --> 00:08:00,667
It has an infarction.
21
00:08:15,333 --> 00:08:16,834
Blood turned to this...
22
00:08:26,500 --> 00:08:32,505
5 litres of blood came out at least.
It always remains in the joints.
23
00:08:52,500 --> 00:08:54,835
The less the volume,
the less the peso (weight) .
24
00:08:55,833 --> 00:08:57,668
Do you leave the rags inside?
-Yes.
25
00:08:57,933 --> 00:09:02,170
The lowest price of this job is mine.
50,OOO pesos (US$50).
26
00:09:04,333 --> 00:09:06,001
lt costs 50,OOO pesos?
27
00:09:08,166 --> 00:09:11,002
There at Gaviria.
it costs 400,OOO pesos (US$400) .
28
00:09:12,100 --> 00:09:13,334
That's the price for embalming.
29
00:09:25,333 --> 00:09:26,200
Who is it?
-It's me.
30
00:09:26,833 --> 00:09:27,500
Did you paint it with cream?
31
00:09:32,166 --> 00:09:35,669
Look at this little shit!
Now I'll knife it.
32
00:09:37,000 --> 00:09:37,667
It's a sin.
33
00:09:37,700 --> 00:09:38,500
Do me a favor?
34
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Why not? Bitch.
35
00:09:44,166 --> 00:09:45,667
What?
-I mean yes.
36
00:10:18,166 --> 00:10:21,002
You are watching how I dress a corpse.
37
00:10:22,000 --> 00:10:26,003
I love dressing a corpse.
This is my way.
38
00:10:45,000 --> 00:10:50,338
Let's get some lunch!
39
00:10:53,000 --> 00:10:53,500
No...
40
00:10:54,166 --> 00:10:54,833
No?
41
00:11:28,833 --> 00:11:30,834
What did she die of?
-An infarction.
42
00:11:32,500 --> 00:11:35,002
This is a woman who has never
made herself up.
43
00:11:35,033 --> 00:11:37,502
Why should I paint her face
like a clown?
44
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
These are very rusty.
45
00:11:43,333 --> 00:11:45,334
They are for those who don't have
even a scalpel.
46
00:11:45,366 --> 00:11:50,003
They think that these are the instruments...
47
00:11:50,333 --> 00:11:51,167
Of surgery or something?
48
00:11:51,500 --> 00:11:58,673
These junk scalpels serve for nothing,
but for cutting yourself at once.
49
00:12:00,500 --> 00:12:06,505
You are the only one I have left
to photograph this job.
50
00:12:38,500 --> 00:12:40,001
I'm hiding the stuff here.
52
00:12:56,000 --> 00:13:00,838
I don't have anything.
Frisk me.
53
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Son of a bitch!
54
00:13:10,000 --> 00:13:12,168
I swear I don't have anything!
55
00:13:15,333 --> 00:13:19,003
Don't do that!
I have behaved myself!
56
00:13:19,333 --> 00:13:23,003
Don't do that!
I don't have anything at all!
57
00:13:34,000 --> 00:13:35,334
Son of a bitch!
58
00:13:51,500 --> 00:13:58,173
I gave him 1,OOO pesos (US$1).
but I couldn't get enough to sell.
60
00:16:01,333 --> 00:16:02,500
These are the viscera.
61
00:18:20,166 --> 00:18:21,500
This is an asshole.
62
00:18:29,433 --> 00:18:31,668
This is not a fine stocking.
63
00:19:34,000 --> 00:19:34,667
It works.
64
00:19:49,166 --> 00:19:53,503
This is done in whatever funeral parlor.
Wherever it is.
65
00:19:55,333 --> 00:19:57,001
Well, not in a country funeral parlor.
66
00:20:02,500 --> 00:20:05,002
These belts are my assistant's.
67
00:20:05,666 --> 00:20:06,333
I know that.
68
00:21:06,500 --> 00:21:08,435
October 1996
69
00:21:09,666 --> 00:21:17,006
Orozco wasn't here
because he was in the hospital.
70
00:25:35,266 --> 00:25:35,933
How was it fucked?
71
00:25:36,500 --> 00:25:39,002
A car ran over and fractured
its hind legs.
October 1996
72
00:27:47,000 --> 00:27:52,004
"Che lives in our hearts."
73
00:28:02,500 --> 00:28:05,169
"Gaviria Assassin"
74
00:30:13,000 --> 00:30:14,334
He was darted hard!
75
00:30:15,500 --> 00:30:22,006
He got out from a dumper
and crashed against a cliff.
76
00:30:22,666 --> 00:30:23,666
It's an easy job.
77
00:30:27,333 --> 00:30:28,500
The blood is very scandalous.
78
00:30:33,333 --> 00:30:35,668
It isn't necessary to open the head.
79
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
Don't you need to open it?
80
00:30:45,333 --> 00:30:46,667
It's a pity.
81
00:30:47,500 --> 00:30:49,168
But everything is here.
82
00:30:51,333 --> 00:30:55,170
This is pure thread for surgery.
83
00:30:58,000 --> 00:31:02,003
The brains are here,
so his head is empty.
84
00:31:04,000 --> 00:31:05,334
Here's a cerebral mass.
85
00:31:14,666 --> 00:31:16,000
Floirito!
-Sir?
86
00:31:16,666 --> 00:31:18,000
Take the coffin.
-Open the door.
87
00:31:39,599 --> 00:31:40,334
How are you doing?
88
00:31:40,833 --> 00:31:44,670
He is super fine. because the boy was
employed in the funeral parlor.
89
00:31:51,400 --> 00:31:52,667
Go back to the funeral parlor!
90
00:32:07,333 --> 00:32:10,502
This autopsy is rustic.
Nothing was done.
91
00:32:14,833 --> 00:32:15,667
It's half-finished.
92
00:32:16,333 --> 00:32:17,667
The viscera weren't taken out.
93
00:33:38,833 --> 00:33:40,000
It's heavy!
94
00:33:40,033 --> 00:33:41,667
You haven't the strength.
95
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Who?
-You.
96
00:33:46,500 --> 00:33:48,001
After the operation. you had better
take care of yourself.
97
00:33:48,333 --> 00:33:49,834
After the operation, you have to.
98
00:33:50,000 --> 00:33:51,167
What? Water?
99
00:33:57,333 --> 00:33:58,901
My illness is deviation.
100
00:33:59,933 --> 00:34:01,868
Inflammation of the stomach.
101
00:34:03,333 --> 00:34:04,167
Anyway...
102
00:34:04,666 --> 00:34:08,002
You have to take care.
You have lifted bodies for a long time.
103
00:34:09,000 --> 00:34:13,838
Anyway. I have an assistant.
In case of need. he helps me.
104
00:34:29,000 --> 00:34:31,001
Here is a shit!
105
00:34:39,333 --> 00:34:41,001
Let' s wash his arm.
106
00:35:08,666 --> 00:35:10,501
It isn' t there. It' s beneath.
107
00:35:11,666 --> 00:35:13,501
I was looking for it.
108
00:35:16,300 --> 00:35:17,501
How much of it do you pour
into a corpse?
109
00:35:18,333 --> 00:35:22,003
Half a bottle is enough,
because it scalds it.
110
00:35:25,333 --> 00:35:27,168
Pouring more is the same as cooking.
111
00:35:31,333 --> 00:35:34,502
We use it so that it doesn't
putrify rapidly.
112
00:36:29,166 --> 00:36:30,667
Did he get out of the dumper
or bump against the windshield?
113
00:36:31,000 --> 00:36:32,668
He got out of the dumper.
-Did it open?
114
00:36:33,000 --> 00:36:35,335
The bump opened the dumper
and he got out.
115
00:36:35,500 --> 00:36:36,667
He bumped and got out.
116
00:36:36,833 --> 00:36:39,502
And the dumper turned over
and fell down overhead.
117
00:36:39,533 --> 00:36:41,001
Son of a bitch!
118
00:36:46,000 --> 00:36:46,834
He is mature.
119
00:36:53,333 --> 00:36:55,001
Is it hard to restore the corpse like this?
120
00:36:55,500 --> 00:36:56,968
It's restored, too.
121
00:36:57,000 --> 00:36:57,500
But not the same?
122
00:36:58,333 --> 00:37:01,502
The price isn't the same.
but it's restored.
123
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
How much does it cost?
124
00:37:04,500 --> 00:37:06,501
Depends. 30,OOO (US$30)
to 40,OOO (US40$) .
125
00:37:07,333 --> 00:37:10,169
It depends on
the funeral parlor's archives, too.
126
00:37:11,000 --> 00:37:13,669
This job costs 10,OOO pesos (US$10) .
127
00:37:47,666 --> 00:37:50,168
He was suffering from prostatitis.
128
00:37:50,833 --> 00:37:52,668
What is it?
-Semen.
129
00:38:55,000 --> 00:39:00,004
Then you know how to restore
a corpse, don't you?
130
00:39:18,666 --> 00:39:19,500
Put the socks "Mijo" on!
131
00:40:01,666 --> 00:40:02,500
It's about to come out.
132
00:40:08,333 --> 00:40:12,336
It doesm t fit him.
I have to put it back and plug up.
133
00:40:25,833 --> 00:40:26,667
Cover up the head.
134
00:41:16,166 --> 00:41:19,669
This is the way to clothe a corpse
with a shirt.
135
00:41:20,666 --> 00:41:27,339
You have to turn a shirt inside out
and tear the back of it.
136
00:41:29,833 --> 00:41:34,003
If I put it from one sleeve to the other.
I can never clothe a corpse.
137
00:42:06,666 --> 00:42:08,000
Hold the neck!
138
00:42:35,833 --> 00:42:37,167
Hold tight!
139
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
It's buttoned up.
140
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Reverse it.
141
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Let's finish the rest in the coffin!
142
00:44:15,333 --> 00:44:16,200
Let's get it down.
143
00:44:33,166 --> 00:44:34,166
Be careful!
144
00:44:36,833 --> 00:44:37,833
Bastard!
145
00:44:38,833 --> 00:44:40,501
Let's finish the rest in the coffin!
146
00:44:47,500 --> 00:44:49,335
Place his head well
and remove the bag.
147
00:44:54,166 --> 00:44:54,833
Exactly half an hour.
148
00:45:46,166 --> 00:45:48,001
I switch to a carpenter here.
149
00:49:10,866 --> 00:49:12,000
You were a policeman before.
150
00:49:13,000 --> 00:49:15,502
I was an inspector of the police.
151
00:49:15,666 --> 00:49:17,167
Was the epoch as violent as the present?
152
00:49:18,166 --> 00:49:20,835
Yes. It's the same.
153
00:49:39,333 --> 00:49:39,833
What happened?
154
00:49:41,000 --> 00:49:41,333
Nothing at all.
156
00:49:51,500 --> 00:49:54,002
Shall we stay there, boss?
157
00:49:56,333 --> 00:49:56,833
Yes. I'm going now.
159
00:51:03,000 --> 00:51:05,502
If you work, you can live on.
If you don't, you get hungry.
160
00:51:05,666 --> 00:51:07,000
You understand the meaning
of the work?
161
00:51:07,333 --> 00:51:10,002
This is a point.
I did it, brother.
162
00:51:11,000 --> 00:51:14,169
He has nothing to be afraid of,
except this.
163
00:51:14,500 --> 00:51:15,000
What?
164
00:51:15,033 --> 00:51:15,666
An injection.
165
00:54:34,833 --> 00:54:39,837
I push this knife in the face.
166
00:54:55,333 --> 00:54:57,501
Formaline scalds hard.
167
00:55:14,333 --> 00:55:15,667
How would you like a trip?
168
00:55:16,166 --> 00:55:17,000
Where is she going?
169
00:55:17,333 --> 00:55:25,174
She is going to Sogamoso.
It's hot enough for her to inflate rapidly.
170
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
She is filled with liquid.
171
00:55:29,166 --> 00:55:31,167
Why not?
172
00:55:31,333 --> 00:55:32,167
Who taught you?
173
00:55:33,500 --> 00:55:38,504
My career is for 2O years.
Alberta's is for 4 years.
174
00:55:39,333 --> 00:55:42,335
There is no fight on our job between us.
175
00:55:55,000 --> 00:55:56,501
I have to formalize all of the corpse.
176
00:56:07,500 --> 00:56:08,701
It' s a pity that her stomach is closed.
177
00:56:11,666 --> 00:56:17,004
I'm asked to delay this job.
178
00:56:19,666 --> 00:56:20,833
It's full of water inside.
179
00:56:23,666 --> 00:56:26,168
I saw the journalists coming to interview
an embalmer here.
180
00:56:26,500 --> 00:56:28,168
They interviewed Biruta.
181
00:56:28,666 --> 00:56:31,001
Yes, they interviewed for Channel 3.
182
00:56:31,166 --> 00:56:36,004
Why? People think all the embalmers are
blind like him.
183
00:56:36,833 --> 00:56:38,000
He knows the least of all embalmers.
184
00:56:38,666 --> 00:56:40,167
I didn't know that.
185
00:56:41,000 --> 00:56:49,842
Whether he can get something or not.
When he is asked, he follows.
186
00:56:50,333 --> 00:56:54,503
The corpse Biruta embalmed decomposes
because he doesn't know anything.
187
00:56:55,833 --> 00:57:09,346
He was introduced as the best embalmer
in Bogota.
188
00:57:09,833 --> 00:57:10,833
Why does he damage corpses?
189
00:57:12,000 --> 00:57:16,838
The corpses I restore last from 2O days
to 1 month without a smell.
190
00:57:18,333 --> 00:57:20,001
I have to present it.
191
00:57:35,000 --> 00:57:37,168
Froilan doesn't do this...nothing.
192
00:57:39,166 --> 00:57:41,668
How is it? Froilan can't do it.
Son of a bitch.
193
00:58:40,500 --> 00:58:42,001
Water is leaking out much.
194
00:58:48,666 --> 00:58:57,674
When I embalmed an Ecuadorian,
it lasted 6 days.
195
00:59:00,166 --> 00:59:04,837
I spent 3 days and 3 nights
to restore it here.
197
00:59:10,500 --> 00:59:13,669
And I met with another Ecuadorian
in the Los Martinez district...
198
00:59:14,500 --> 00:59:17,002
I asked her how it was
and she said "fine".
199
01:02:02,333 --> 01:02:06,170
Your work is fucking good.
200
01:02:07,666 --> 01:02:09,167
They haven't begun with anything yet.
201
01:02:09,333 --> 01:02:12,169
I understand it.
202
01:02:13,833 --> 01:02:16,001
They haven't begun with anything yet.
203
01:02:41,833 --> 01:02:44,835
Ask me something.
204
01:06:19,666 --> 01:06:20,833
Very cute.
205
01:06:36,666 --> 01:06:38,334
You have to get something for me, brother!
206
01:07:32,000 --> 01:07:33,167
Look at these guts.
207
01:07:51,166 --> 01:07:52,667
This poor old man doesn't even bleed.
208
01:08:12,699 --> 01:08:13,333
The liver.
209
01:08:57,199 --> 01:08:58,200
This formaline scalded him.
210
01:08:59,233 --> 01:09:09,209
It acts in the same way as putting
a piece of raw meat to boiling water.
211
01:09:10,600 --> 01:09:12,168
It's cooking him now.
212
01:09:22,833 --> 01:09:30,440
These rags are put in the visceral cavity
to reform the body's shape.
213
01:09:33,000 --> 01:09:35,836
If I don't do it,
it remains caved in.
214
01:10:12,433 --> 01:10:20,174
When the corpse is bigger, to take out the viscera,
wash them and put them back...
215
01:10:20,199 --> 01:10:22,969
it takes more time,
216
01:10:24,666 --> 01:10:31,839
but in general, 99.99% when they aren't
performed autopsy there...
217
01:10:32,666 --> 01:10:33,666
they are done the same things
as what I did to this corpse.
218
01:10:35,500 --> 01:10:40,838
It' s faster to unlace, take out the viscera,
wash them and put them back.
219
01:10:41,666 --> 01:10:44,001
The head of some corpse is opened, isn't it?
220
01:10:44,199 --> 01:10:47,002
But this is a poor old man.
221
01:10:47,199 --> 01:10:52,171
Opening the head is for taking out
the brains and putting them here.
222
01:10:53,000 --> 01:10:59,005
It' s better for him to leave the brains
because I cut the trachea and two veins.
223
01:10:59,666 --> 01:11:02,335
I overturned it to discharge all the blood...
224
01:11:02,833 --> 01:11:13,543
because the brains go rotten
when they have blood.
225
01:11:15,766 --> 01:11:20,670
Anyway, I cut the trachea and 2 jugulars...
226
01:11:21,866 --> 01:11:24,001
so he has no blood in his head.
227
01:12:04,233 --> 01:12:06,668
This is what every embalmer does.
228
01:12:07,800 --> 01:12:12,571
Whatever another person says is bullshit.
229
01:12:13,366 --> 01:12:16,969
This is done in the funeral parlors...
230
01:12:17,000 --> 01:12:19,168
such as Gaviria, Cristo Rey,
Los Olivos, Cali, Medellin, etc.
231
01:12:20,300 --> 01:12:22,268
But we have to work with conscience.
232
01:12:23,800 --> 01:12:25,334
Some embalmers don't do it.
233
01:12:27,500 --> 01:12:29,368
It's not because they are afraid
or ignorant.
234
01:12:30,333 --> 01:12:36,906
They know that the corpse is buried
the next day and there is no problem.
235
01:12:38,266 --> 01:12:41,669
But the embalmer must open the stomach.
and do what I do here.
236
01:12:47,300 --> 01:12:52,638
Fortunately, I have...
237
01:12:53,600 --> 01:12:56,636
I have conscience to do my best
for a corpse.
238
01:12:57,066 --> 01:13:03,338
It' s possible for me to dress a corpse
and put it in the coffin. So what?
239
01:13:03,366 --> 01:13:10,005
I tried to avoid disgusting my client
for a bad job.
240
01:13:10,766 --> 01:13:18,473
Tomorrow or the day after tomorrow,
somebody might tell the family...
241
01:13:18,500 --> 01:13:23,838
or the family to the funeral parlor,
"What the hell was done?! It's decomposed!"
242
01:13:24,566 --> 01:13:28,236
Anyway I don't pay attention, because
I get money from the funeral director.
243
01:13:29,433 --> 01:13:33,703
If I damage a corpse and something bad happens,
the client doesn't come back.
244
01:13:36,100 --> 01:13:41,405
We have talked about violent deaths
in Colombia the other day.
245
01:14:00,399 --> 01:14:00,967
Colombia...
246
01:14:01,300 --> 01:14:06,004
Where the best Castellian is pronounced.
247
01:14:07,466 --> 01:14:10,836
We speak such clear Spanish it isn't
pronounced even in Spain anymore.
248
01:14:12,966 --> 01:14:17,503
How shall we do?
They speak "Blah, blah, blah." there.
249
01:14:19,666 --> 01:14:20,666
Is there an interpreter?
250
01:14:21,733 --> 01:14:22,233
Of course.
251
01:14:22,966 --> 01:14:24,167
Of course. I know that!
252
01:14:30,666 --> 01:14:33,168
About 40 or 50 years ago...
253
01:14:34,266 --> 01:14:40,338
this job wasn't done in the era of Germany
of Adolf Hitler.
254
01:14:42,300 --> 01:14:48,506
They put 40,OOO or 50,OOO people into a hole.
255
01:15:20,899 --> 01:15:25,170
These are the belts which value much to me.
256
01:15:26,866 --> 01:15:29,001
I don' t need to ask for help from another person.
257
01:15:30,100 --> 01:15:35,004
When a corpse is heavy. I put it in the neck
and the legs so that it gets light for me.
258
01:15:41,399 --> 01:15:44,169
My impression is that he didn't die
a natural death.
259
01:15:46,166 --> 01:15:48,001
Something happened to him.
260
01:15:55,566 --> 01:15:56,066
What happened?
261
01:15:57,366 --> 01:15:58,834
He was hit.
262
01:16:00,366 --> 01:16:01,366
And he has four wounds on his back.
263
01:16:04,333 --> 01:16:07,035
The responsible person has already signed
his death certificate.
264
01:16:55,199 --> 01:16:59,671
Leave it as it is.
The mortician will raise his hands.
265
01:16:59,966 --> 01:17:00,466
Of course.
266
01:17:25,066 --> 01:17:27,034
And this is another one
but it isn't useful.
267
01:17:27,899 --> 01:17:28,900
When you were in the police?
268
01:17:29,399 --> 01:17:31,268
Not when l was in the police...the army.
269
01:17:32,433 --> 01:17:35,669
This photo was taken in 1952.
270
01:17:38,733 --> 01:17:48,242
And this was in '85.
271
01:17:51,866 --> 01:17:52,833
For what do you need it?
272
01:17:53,233 --> 01:17:55,702
Wait. Can I copy them?
273
01:18:02,333 --> 01:18:03,333
You have changed so much.
274
01:18:05,033 --> 01:18:06,067
I was 18 years old.
275
01:18:07,566 --> 01:18:08,066
Good-looking.
276
01:18:10,333 --> 01:18:13,903
It was the era of violence
known as''La Violencia''.
277
01:18:14,166 --> 01:18:15,433
I don't know how I survived it.
278
01:18:18,066 --> 01:18:19,333
Was that epoch very hard?
279
01:18:19,766 --> 01:18:20,266
Of course.
280
01:18:21,333 --> 01:18:23,301
Here is your future!
281
01:18:23,333 --> 01:18:26,669
So many lives had been lost
in the 50's and the 60's.
282
01:18:28,399 --> 01:18:31,503
It was by the political violence.
283
01:18:34,166 --> 01:18:36,902
I'll never talk about it.
284
01:18:41,233 --> 01:18:45,337
It was so fucking bad that I hope
it never happens again in my life.
285
01:19:07,266 --> 01:19:10,669
This is my personal file for emergencies.
286
01:19:12,033 --> 01:19:12,500
I keep it here.
287
01:19:13,333 --> 01:19:16,903
The only one that I don't have is dollars.
288
01:19:18,333 --> 01:19:19,167
Bring them.
289
01:19:20,233 --> 01:19:21,334
And enough.
290
01:19:39,000 --> 01:19:41,502
February 1998
291
01:19:56,033 --> 01:20:00,737
I'd like to ask you, as his friend,
how he died.
292
01:20:01,899 --> 01:20:06,404
I just know he had a complication
of diseases.
293
01:20:07,233 --> 01:20:11,537
So he was carried to the clinic.
294
01:20:11,566 --> 01:20:16,103
He was operated at first.
It was the beginning of everything.
295
01:20:16,366 --> 01:20:33,349
He was given a blood transfusion.
but things became worse, like cancer.
296
01:20:33,966 --> 01:20:39,905
A simple operation might cause
a complication of diseases?
297
01:20:40,133 --> 01:20:45,938
Exactly. He had an appointment
to undergo another operation.
298
01:20:45,966 --> 01:20:50,370
But at last, the force that he pushed
inflated the stomach.
299
01:20:50,399 --> 01:20:52,935
It resulted in a hernia.
300
01:20:53,766 --> 01:20:55,968
He was summoned to be operated.
301
01:20:56,566 --> 01:21:02,805
But the doctor said that the hernia was
too advanced to be operated.
302
01:21:02,833 --> 01:21:07,103
He was hospitalized, but shortly.
The kidney was complicated...
303
01:21:07,133 --> 01:21:09,502
and the bile was secreted and yellowed.
304
01:21:09,533 --> 01:21:14,437
Did he die from lifting corpses
and straining himself?
305
01:21:14,633 --> 01:21:16,034
That's right.
306
01:21:16,399 --> 01:21:18,668
As soon as he left the hospital.
he came here.
307
01:21:19,500 --> 01:21:24,438
He was supposed to take a rest.
But, as soon as he left, he came here.
308
01:21:25,233 --> 01:21:26,367
He didn't take a rest.
309
01:21:26,399 --> 01:21:28,602
Then, the internal sutures
were ruptured there.
310
01:21:29,433 --> 01:21:32,736
No, they weren't ruptured,
but a ball was formed here.
311
01:21:35,300 --> 01:21:40,271
He fastened the belt.
but it was of no use.
312
01:21:42,033 --> 01:21:44,602
I think it's because of the force
loaded with the dead.
313
01:21:44,633 --> 01:21:45,500
When did he die?
314
01:21:46,966 --> 01:21:50,069
On Sunday. 2O days ago.
315
01:21:50,100 --> 01:21:51,868
You can see the announcements over there.
316
01:21:51,899 --> 01:21:55,870
They are ripped.
-One poster still remains there.
317
01:21:55,899 --> 01:21:57,635
We were ordered to make the posters.
318
01:22:01,733 --> 01:22:03,000
Where is it?
319
01:22:03,033 --> 01:22:05,902
Look. There is a poster
which says Froilan Orozco.
320
01:22:37,500 --> 01:22:40,069
This is Orozco, my friend.
321
01:22:44,933 --> 01:22:49,037
What do you think about Froilan's death?
322
01:22:49,066 --> 01:22:50,033
No! No!
323
01:22:50,066 --> 01:22:54,670
Come on. we are making a documentary.
324
01:22:57,066 --> 01:23:00,702
No! No! Dangerous!
325
01:23:00,733 --> 01:23:01,500
He is dead anyway.
326
01:23:06,133 --> 01:23:07,234
He is still shooting.
327
01:23:09,399 --> 01:23:10,801
I don't have anything to say
before the camera.
328
01:23:32,266 --> 01:23:33,233
Shal l we go there?
329
01:23:51,800 --> 01:23:54,102
You have shot too much!
Why do you shoot me?
330
01:24:03,899 --> 01:24:08,638
All the people lament the death of Orozco.
331
01:24:24,600 --> 01:24:26,268
What do you think about Froilan's death?
332
01:24:26,533 --> 01:24:29,035
Are you interviewing me?
Where are you from?
333
01:24:30,100 --> 01:24:32,936
What do you think about the death of Froilan,
who had embalmed there?
334
01:24:33,233 --> 01:24:34,500
I don't know him.
335
01:24:34,533 --> 01:24:38,503
The man who died a few days ago?
I know him.
336
01:24:39,166 --> 01:24:39,699
He was a good fellow, wasn't he?
337
01:24:42,300 --> 01:24:42,800
Did he give you change?
338
01:24:42,833 --> 01:24:43,934
I was an assistant.
339
01:24:45,066 --> 01:24:47,234
He gave me 1,OOO (US$1),
but I was robbed of it.
340
01:24:48,800 --> 01:24:57,708
Another man gave me 2,OOO (US$2),
but it turned out to be fake.
341
01:24:59,800 --> 01:25:01,034
Froilan Orozco gave you change.
342
01:25:05,533 --> 01:25:08,168
What are you doing?
Shooting me?
343
01:25:10,366 --> 01:25:11,967
Some change.
-God bless you!
344
01:25:15,333 --> 01:25:15,966
What else do you want me to say?
345
01:25:17,733 --> 01:25:19,401
I love him very much.
God bless him.
346
01:25:20,500 --> 01:25:24,837
I want some cofee.
This shop doesn't give it to me.
347
01:25:30,266 --> 01:25:30,666
Coffee with milk!
348
01:25:32,600 --> 01:25:33,500
I want coffee with milk.
349
01:25:38,366 --> 01:25:39,567
Sell me coffee with milk!
350
01:26:34,500 --> 01:26:38,003
Birutica, son of Biruta
351
01:26:39,633 --> 01:26:44,904
He was a father for me and a master.
What I am is what he taught me.
352
01:26:46,533 --> 01:26:50,670
I can never forget him.
353
01:26:52,666 --> 01:26:53,400
What else can I tell you?
354
01:26:55,333 --> 01:27:01,839
He was a nice person with everything.
355
01:27:05,566 --> 01:27:06,500
I can't tell you anymore.
356
01:27:09,699 --> 01:27:10,167
No more.
357
01:27:12,566 --> 01:27:15,168
With this machete, he had fought.
358
01:27:16,466 --> 01:27:21,170
He wielded it and defended himself.
359
01:27:22,800 --> 01:27:23,333
He had a weapon.
360
01:28:06,800 --> 01:28:10,336
Poor people don't have a cup of coffee
before the job there?
361
01:28:11,166 --> 01:28:12,166
A poor man begins to work!
362
01:28:12,399 --> 01:28:15,336
It's so poor to begin the job
without a cup of coffee in the morning!
363
01:28:24,066 --> 01:28:25,400
Good. It's finished.
364
01:28:25,966 --> 01:28:30,003
Orozco had embalmed
more than 50,OOO corpses in his life.
365
01:28:30,033 --> 01:28:35,004
But he wasn't embalmed.
He doesn't even have a grave.
366
01:28:46,933 --> 01:28:50,436
June 2002
27029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.