All language subtitles for NCIS.S15E23.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,868 --> 00:00:21,567 Phil iubea barca asta. 2 00:00:21,569 --> 00:00:23,169 Suficient c�t s� moar� o dat� cu ea? 3 00:00:23,171 --> 00:00:25,004 A�a se pare. 4 00:00:25,006 --> 00:00:26,773 Era o frumuse�e. 5 00:00:26,775 --> 00:00:28,875 P�cat c� nu a putut fi recuperat� de Paza de Coast�. 6 00:00:29,844 --> 00:00:32,078 �i nici pe el. 7 00:00:37,419 --> 00:00:40,887 V�nt din pup�, Phil. 8 00:00:41,957 --> 00:00:44,490 Hei, nu cumva tu e�ti Gibbs? 9 00:00:44,492 --> 00:00:45,992 Phil vorbea mereu despre tine. 10 00:00:45,994 --> 00:00:47,694 Tu l-ai ajutat s� construiasc� barca, nu? 11 00:00:47,696 --> 00:00:49,429 Era un tip fantastic. 12 00:00:49,431 --> 00:00:51,331 O mare pierdere. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,500 Da. 14 00:00:54,502 --> 00:00:55,802 ��i mul�umesc c� ai venit, Jethro. 15 00:00:55,804 --> 00:00:58,237 �nseamn� mult pentru mine. 16 00:00:58,239 --> 00:01:00,106 P�cat c� nu am putut face mai mult. 17 00:01:01,209 --> 00:01:03,409 Nu. Cei de la NCIS au fost minuna�i. 18 00:01:03,411 --> 00:01:05,945 La fel ca �i Paza de Coast�. 19 00:01:05,947 --> 00:01:11,651 Am�ndoi �tim c� Phil nu trebuia s� ias� pe mare, pe o a�a vreme. 20 00:01:11,653 --> 00:01:14,854 Am�ndoi �tim, c� atunci c�nd era liber, 21 00:01:14,856 --> 00:01:17,590 nimic nu-l oprea s� o fac�. 22 00:01:17,592 --> 00:01:19,092 Tare �nc�p���nat mai era. 23 00:01:19,094 --> 00:01:22,362 Da. Voi �i proiectele voastre. 24 00:01:22,364 --> 00:01:25,698 Trebuie s� spun c� nu am �n�eles niciodat� cum de v� pl�cea a�a ceva. 25 00:01:25,700 --> 00:01:27,467 Bourbon �i b�rci, Marce. 26 00:01:27,469 --> 00:01:29,836 Nu te g�ndi prea mult. 27 00:01:32,107 --> 00:01:34,941 �n cazul �sta... 28 00:01:34,943 --> 00:01:36,709 poate �mi po�i face o favoare. 29 00:01:36,711 --> 00:01:38,244 Sigur. Spune-mi. 30 00:01:38,246 --> 00:01:41,581 Uneltele lui Phil. 31 00:01:41,583 --> 00:01:42,949 Ia orice vrei din ele. 32 00:01:42,951 --> 00:01:45,451 Haide, Marcy. Nu, serios. 33 00:01:45,453 --> 00:01:47,053 Ar fi vrut s� le ai tu. 34 00:01:47,055 --> 00:01:50,757 Eu nu... eu nici m�car nu �tiu ce are acolo. 35 00:01:50,759 --> 00:01:52,959 Te rog, Jethro? 36 00:01:52,961 --> 00:01:55,962 OK, m� voi uita prin ele. 37 00:03:15,410 --> 00:03:17,610 Era �i timpul. 38 00:03:17,612 --> 00:03:19,045 Phil?! Gibbs. 39 00:03:19,047 --> 00:03:21,013 Ce naiba?! 40 00:03:23,418 --> 00:03:27,418 NCIS 15x23 Fallout Original Air Date on May 15, 2018 41 00:03:27,442 --> 00:03:34,342 = Traducere si adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = == sync, corrected by elderman == 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,660 Nu-mi vine s� cred c� a plecat. 43 00:04:07,662 --> 00:04:10,396 Hei? 44 00:04:10,398 --> 00:04:12,498 McGee? 45 00:04:12,500 --> 00:04:13,799 Ce faci aici? 46 00:04:13,801 --> 00:04:14,934 Bishop, credeam c� ai plecat. 47 00:04:14,936 --> 00:04:16,469 Nu, nu e �nc� ora 9:00. 48 00:04:16,471 --> 00:04:18,237 Eu stau �n laborator de la 8:45 la 9:00. 49 00:04:18,239 --> 00:04:20,139 Tu de la ora 9:00 la 9:15. 50 00:04:20,141 --> 00:04:21,974 �mi pare r�u, nu mai aveam r�bdare. 51 00:04:21,976 --> 00:04:23,442 OK, p�i... 52 00:04:23,444 --> 00:04:24,810 po�i a�tepta �n alt� parte? 53 00:04:24,812 --> 00:04:28,681 De ce mai avem timp �n care s� fim singuri, dac� nu suntem singuri? 54 00:04:28,683 --> 00:04:29,782 Hei. 55 00:04:30,885 --> 00:04:32,318 Am uitat programul. La ce or� eram programat? 56 00:04:32,320 --> 00:04:33,920 Dumnezeule. 57 00:04:33,922 --> 00:04:35,588 Ai spus c� nu vrei s� te trecem pe list�, 58 00:04:35,590 --> 00:04:38,324 c� lucr�nd sub acoperire ai �nv��at 59 00:04:38,326 --> 00:04:40,593 cum s� procesezi mai u�or pierderea unui coleg. 60 00:04:40,595 --> 00:04:43,262 Da, pentru c� suntem to�i roti�e ale unei ma�in�rii. 61 00:04:43,264 --> 00:04:45,498 M-am �n�elat de data asta. 62 00:04:47,535 --> 00:04:49,335 Abby nu e o roti��. 63 00:04:49,337 --> 00:04:50,536 Ea e ca un unicorn. 64 00:04:50,538 --> 00:04:52,004 Un unicorn goth. 65 00:04:52,006 --> 00:04:53,873 A trecut o s�pt�m�n�. 66 00:04:53,875 --> 00:04:55,341 De ce e la fel de greu? 67 00:04:55,343 --> 00:04:58,177 Pentru c� erau familia ta. 68 00:04:59,180 --> 00:05:00,513 Abby. 69 00:05:00,515 --> 00:05:02,348 Da. �i Reeves. 70 00:05:02,350 --> 00:05:09,822 V�d c� programul pe care l-am f�cut s-a transformat �ntr-o discu�ie de grup. 71 00:05:09,824 --> 00:05:12,458 Poate acum vrei s� st�m de vorb� am�ndoi �i s�... 72 00:05:12,460 --> 00:05:13,960 Nah, sunt bine. �n�eleg de unde vine 73 00:05:13,962 --> 00:05:16,128 procesul emo�ional... Chiar sunt bine. 74 00:05:16,130 --> 00:05:17,997 Suntem bine. Mersi. 75 00:05:19,267 --> 00:05:20,633 OK. 76 00:05:20,635 --> 00:05:22,602 Eram pe mare cu Marcy. 77 00:05:22,604 --> 00:05:24,770 Vremea era ur�t�, a�a c� vroiam s� vin la mal 78 00:05:24,772 --> 00:05:26,739 c�nd o barc� cu motor vine spre mine. 79 00:05:26,741 --> 00:05:28,841 Apoi, din senin... 80 00:05:28,843 --> 00:05:30,743 Mi-am dat seama c� cineva trage �n mine. 81 00:05:30,745 --> 00:05:32,778 Nenorocitul �ncerca s� m� omoare. 82 00:05:32,780 --> 00:05:34,647 Nu am avut de ales, a trebui s� sar �n ap�. 83 00:05:34,649 --> 00:05:37,550 Barca cu motor a lovit-o pe Marcy �i m-au lasat acolo s� mor. 84 00:05:37,552 --> 00:05:40,653 Barca mea s-a scufundat. 85 00:05:40,655 --> 00:05:44,357 Cred c� eram la 37 de grade nord 86 00:05:44,359 --> 00:05:46,826 pentru c� am reu�it s� ajung la Tom's Cove. 87 00:05:46,828 --> 00:05:49,161 Bine c� �tiu s� �not. 88 00:05:49,163 --> 00:05:51,530 Nu a fost r�u nici faptul c� era flux. 89 00:05:51,532 --> 00:05:54,100 Vrei s� spui �i tu ceva? 90 00:05:54,102 --> 00:05:57,203 Nu. �nc� mai a�tept. Ce? 91 00:05:57,205 --> 00:05:59,272 S� aflu de ce erai aici. 92 00:05:59,274 --> 00:06:00,450 �i-am spus... cineva �ncearc� s� m� omoare. 93 00:06:00,451 --> 00:06:01,261 Cine? 94 00:06:01,284 --> 00:06:02,909 Nu �tiu. De asta e�ti tu aici. 95 00:06:02,910 --> 00:06:05,511 Ba nu, Phil. Ba nu. 96 00:06:05,513 --> 00:06:06,979 Eu eram aici pentru �nmorm�ntarea ta. 97 00:06:06,981 --> 00:06:08,981 Poftim? Au trecut doar c�teva zile. 98 00:06:08,983 --> 00:06:10,483 �ase! 99 00:06:10,485 --> 00:06:12,385 Au trecut �ase zile, Phil. 100 00:06:12,387 --> 00:06:14,487 Paza de Coast� a oprit c�ut�rile. 101 00:06:14,489 --> 00:06:16,188 Dumnezeule. 102 00:06:16,190 --> 00:06:17,423 Probabil am pierdut no�iunea timpului. 103 00:06:17,425 --> 00:06:19,125 Cum e posibil? 104 00:06:19,127 --> 00:06:21,394 Cred c� �tiu. 105 00:06:23,298 --> 00:06:24,597 De ce nu m-ai sunat pe mine? 106 00:06:24,599 --> 00:06:26,899 Te-am sunat. Imediat ce am ajuns la mal, 107 00:06:26,901 --> 00:06:29,502 am sunat la NCIS �i am l�sat un mesaj. 108 00:06:29,504 --> 00:06:30,936 Cu cine ai vorbit? Nu �tiu. 109 00:06:30,938 --> 00:06:31,904 Un englez. 110 00:06:31,906 --> 00:06:34,307 Reeves. 111 00:06:34,309 --> 00:06:36,375 Da. El. 112 00:06:36,377 --> 00:06:38,044 Nu am vrut s� se �nt�mple toate astea. 113 00:06:38,046 --> 00:06:41,213 Nu i-am spus nimic lui Marcy, c� s� o protejez. 114 00:06:41,215 --> 00:06:42,682 Dac� cineva vrea s� m� omoare, 115 00:06:42,684 --> 00:06:44,517 nu vreau ca ea s� devin� o victim� colateral�. 116 00:06:44,519 --> 00:06:46,252 La naiba, putea s� fie pe barc� cu mine. 117 00:06:46,254 --> 00:06:48,487 Trebuie s�-i spui. 118 00:06:50,291 --> 00:06:52,425 Phil. 119 00:06:53,261 --> 00:06:58,531 Poate sun� aiurea, dar asta ar putea s� ne ajute. 120 00:06:58,533 --> 00:07:02,500 Criminalii cred c� au sc�pat. 121 00:07:02,501 --> 00:07:04,200 Avem un avantaj tactic. 122 00:07:04,202 --> 00:07:05,368 Un avantaj tactic? 123 00:07:05,370 --> 00:07:06,803 Da. Ei nu �tiu c� noi �i v�n�m. 124 00:07:06,805 --> 00:07:08,838 "Noi"? "Noi �i v�n�m"? 125 00:07:08,840 --> 00:07:10,407 Trebuie s� m� aju�i, Gibbs. Te rog. 126 00:07:10,409 --> 00:07:12,676 Ajut� un prieten. 127 00:07:21,488 --> 00:07:23,888 �tiam c� l-ai ajutat pe C�pitanul Brooks s�-�i construiasc� barca. 128 00:07:23,890 --> 00:07:25,690 Dar nu �tiam c� e�ti dispus s� min�i pentru el. 129 00:07:25,692 --> 00:07:27,759 �ncerc s� fiu sincer cu tine, Leon. 130 00:07:27,761 --> 00:07:29,761 Sinceritatea ta m� pune �ntr-o situa�ie dificil�, Gibbs. 131 00:07:29,763 --> 00:07:33,164 Un ofi�er naval, pe care toat� lumea �l crede mort, este de fapt viu, 132 00:07:33,166 --> 00:07:34,832 iar tu ai fost de acord s� la�i lucrurile a�a. 133 00:07:34,834 --> 00:07:36,634 P�n� afl�m cine a �ncercat s�-l omaore, da. 134 00:07:36,636 --> 00:07:38,669 Iar c�pitanul crede c� �sta e un avantaj? 135 00:07:38,671 --> 00:07:40,471 �i eu cred asta. Spune-i asta so�iei lui. 136 00:07:40,473 --> 00:07:43,474 �i vom spune la un moment dat. Cu c�t trece mai mult timp, 137 00:07:43,476 --> 00:07:44,575 cu at�t va fi mai greu s�-i explic�m. 138 00:07:44,577 --> 00:07:46,577 E bine c� noi lucr�m rapid. 139 00:07:46,579 --> 00:07:49,113 F�r� ajutorul unui specialist judiciar? 140 00:07:49,115 --> 00:07:51,082 U�or de zis, greu de f�cut. 141 00:07:51,084 --> 00:07:53,084 Echipa trebuie s� mearg� mai departe. 142 00:07:53,086 --> 00:07:55,720 Da. �tiu. 143 00:07:55,722 --> 00:07:58,189 �in interviuri pentru a reu�i s� ocup locul liber 144 00:07:58,191 --> 00:08:01,959 l�sat de Dn�ra. Sciuto, lucru care, dup� cum �tii, nu este u�or. 145 00:08:01,961 --> 00:08:03,861 Ar putea fi un proces foarte lung. 146 00:08:03,863 --> 00:08:05,229 Cazurile nu a�teapt�. 147 00:08:05,231 --> 00:08:07,198 Sunt dispus s� g�sesc o solu�ie temporar�. 148 00:08:08,234 --> 00:08:10,368 Bun. 149 00:08:10,370 --> 00:08:12,537 Ai preg�tit deja totul. 150 00:08:12,539 --> 00:08:14,439 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui? 151 00:08:18,745 --> 00:08:20,278 C�pitanul Phillip Brooks. 152 00:08:20,280 --> 00:08:21,679 C�s�torit, nu are copii. 153 00:08:21,681 --> 00:08:23,981 Lucreaz� �n biroul Bazei Marine pentru opera�iuni financiare. 154 00:08:23,983 --> 00:08:25,550 E contabil. 155 00:08:25,552 --> 00:08:27,952 Salariul de la marin�, �i sprijin� hobby-ul. 156 00:08:27,954 --> 00:08:29,687 Mai are �i afaceri imobiliare. 157 00:08:29,689 --> 00:08:31,656 Are c�teva propriet��i comerciale �n zon�. 158 00:08:31,658 --> 00:08:33,658 Le �nchiriaz�. Nu ar fi prima dat� 159 00:08:33,660 --> 00:08:34,951 c�nd cineva �i omoar� proprietarul. 160 00:08:34,952 --> 00:08:36,894 Ai dovezi sau vorbe�ti din experien�� proprie? 161 00:08:36,896 --> 00:08:38,162 Experien�� proprie. 162 00:08:39,833 --> 00:08:42,033 Nu are cazier civil. 163 00:08:42,035 --> 00:08:43,701 Nici unul militar. 164 00:08:43,703 --> 00:08:46,070 Singura sanc�iune disciplinar� a fost pentru c� a men�ionat marina 165 00:08:46,072 --> 00:08:48,706 �n c�teva mesaje politice, pe twitter, anul trecut. 166 00:08:48,708 --> 00:08:50,007 E un nebun din �la. 167 00:08:50,009 --> 00:08:52,343 Nu, cerea salarii mai mari pentru profesori. 168 00:08:52,345 --> 00:08:54,412 So�ia lui, Marcy, e profesoar� la clasa a treia. 169 00:08:54,414 --> 00:08:57,148 Sunt singurul suprins c� Gibbs are un prieten care scrie mesaje pe twitter? 170 00:08:57,150 --> 00:08:58,616 Cred c� glume�ti. 171 00:08:58,618 --> 00:09:01,052 Nu-i a�a? Nu are cum s� se �nt�mple asta. 172 00:09:01,054 --> 00:09:02,286 Dar nu asta vroiam s� spun. 173 00:09:02,288 --> 00:09:03,855 Istoria apelurilor telefonice al lui Reeves a fost �tears�. 174 00:09:03,857 --> 00:09:06,190 Biroul lui a fost golit. 175 00:09:06,192 --> 00:09:09,427 Au aruncat p�n� �i cipsurile. 176 00:09:09,429 --> 00:09:09,980 Cine? 177 00:09:10,004 --> 00:09:11,897 Sigur cei de la MI6, pentru c� �n afar� de tine, 178 00:09:11,898 --> 00:09:14,599 nu exist� vreun alt american care s� m�n�nce a�a ceva. 179 00:09:14,601 --> 00:09:17,802 Nu avem cum s� verific�m dac� c�pitanul chiar l-a sunat pe Gibbs? 180 00:09:17,804 --> 00:09:19,937 Nu. E ca �i cum Clay nici nu ar fi fost vreodat� aici. 181 00:09:19,939 --> 00:09:21,572 Sun la MI6. 182 00:09:21,574 --> 00:09:22,807 Vorbe�te mai �nt�i cu cei de la Paza de Coast�. 183 00:09:22,809 --> 00:09:25,543 Vreau tot ce au g�sit pe barca lui Phil. 184 00:09:25,545 --> 00:09:31,582 Agen�ii lor au procesat deja pu�inul r�mas dup� accident. 185 00:09:31,584 --> 00:09:34,185 Dar putem verifica �i noi. 186 00:09:34,187 --> 00:09:35,586 Serios? Cum? 187 00:09:35,588 --> 00:09:37,188 Nu avem un specialist judiciar. 188 00:09:37,190 --> 00:09:38,156 Nu e prima dat�. 189 00:09:38,158 --> 00:09:41,859 Cu tot respectul, �efu', �tiu c� i-am mai �inut locul lui Abby �i alt� dat�, 190 00:09:41,861 --> 00:09:43,427 dar de data asta e pu�in diferit. 191 00:09:43,429 --> 00:09:44,762 Da, sunt de acord, McGee. 192 00:09:44,764 --> 00:09:47,398 Nu vom lucra �n laborator? 193 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 Bun� ziua, Jethro. 194 00:09:49,002 --> 00:09:50,535 Duck. Kasie. 195 00:09:50,537 --> 00:09:52,170 Gibbs. Hei, b�ie�i. 196 00:09:54,974 --> 00:09:57,441 Nu este deloc ciudat. 197 00:09:57,443 --> 00:09:58,609 ��i mul�umim de ajutor. Da. 198 00:09:58,611 --> 00:10:00,111 Hei, Gibbs, 199 00:10:00,113 --> 00:10:01,679 m� �ntrebam dac� am putea vorbi...? 200 00:10:01,681 --> 00:10:03,714 McGee, Bishop. Paza de Coast�. Torres, haide. 201 00:10:03,716 --> 00:10:06,017 Tu vii cu mine. 202 00:10:08,922 --> 00:10:11,489 Sau a� putea intra direct �n p�ine. 203 00:10:12,959 --> 00:10:15,560 So�iei mele i-a pl�cut buc�t�ria deschis�. 204 00:10:15,562 --> 00:10:17,061 Mie mi-a pl�cut c� avea un ad�post antirachet�. 205 00:10:17,063 --> 00:10:18,829 De�i nu am crezut c�-mi va prinde vreodat� de folos. 206 00:10:18,831 --> 00:10:20,865 Da, mai ales �n acest secol. 207 00:10:20,867 --> 00:10:22,200 Tu nu te ui�i la �tiri? 208 00:10:22,202 --> 00:10:24,101 Politica de asigurare mutual� a distrugerii este din nou la mod�. 209 00:10:24,103 --> 00:10:26,170 Data viitoare mergem la Krispy Kreme? 210 00:10:26,172 --> 00:10:28,973 Nu va mai fi o data viitoare. M� mu�i? 211 00:10:28,975 --> 00:10:30,208 Da, �i nu avem mult timp. 212 00:10:30,210 --> 00:10:31,676 So�ia ta se �nt�lne�te cu un consilier pentru pierderea unei persoane dragi. 213 00:10:31,678 --> 00:10:34,212 Unde merg? Pe canapeaua mea. 214 00:10:34,214 --> 00:10:35,546 Am luat c�teva cutii cu dosare de sus. 215 00:10:35,548 --> 00:10:37,982 Poate ne vor ajuta. Ai luat �i laptopul meu? 216 00:10:37,984 --> 00:10:40,351 Majoritatea victimelor au avut contact cu atacatorul lor. 217 00:10:40,353 --> 00:10:42,887 Mul�umesc, Dle Detectiv. 218 00:10:44,157 --> 00:10:45,356 Jethro?! 219 00:10:45,358 --> 00:10:46,824 M-am �ntors! 220 00:10:46,826 --> 00:10:48,826 Da! Urc imediat! 221 00:10:48,828 --> 00:10:51,362 Tot mai cau�i prin unelte?! 222 00:10:51,364 --> 00:10:52,697 La naiba. 223 00:10:57,070 --> 00:10:58,836 Dn�. Brooks. 224 00:10:58,838 --> 00:11:00,338 Cum v� sim�i�i? 225 00:11:00,340 --> 00:11:01,839 Sunt Agentul Special, Nick Torres. 226 00:11:01,841 --> 00:11:03,541 Bun�. 227 00:11:03,543 --> 00:11:05,943 Bun�. 228 00:11:05,945 --> 00:11:07,445 Pot s� v� ajut? 229 00:11:07,447 --> 00:11:10,481 V�d c� Gibbs a chemat �nt�riri. 230 00:11:10,483 --> 00:11:13,117 B�nuiesc c� vrea s� ia mai multe unelte dec�t credea ini�ial. 231 00:11:13,119 --> 00:11:14,385 A�a se pare. 232 00:11:14,387 --> 00:11:17,121 Nu trebuie s� faci asta, s� �tii. 233 00:11:17,123 --> 00:11:19,056 Nu e nici o problem�. 234 00:11:20,593 --> 00:11:24,695 Dn�. Brooks, dac� �mi permite�i. 235 00:11:24,697 --> 00:11:29,767 Nu-mi imaginez prin ce trece�i. 236 00:11:29,769 --> 00:11:32,970 Mersi. 237 00:11:32,972 --> 00:11:35,573 A fost at�t de brusc totul. 238 00:11:35,575 --> 00:11:39,844 C�nd e vorba de o boal�, ai timp s� te obi�nuie�ti, 239 00:11:39,846 --> 00:11:41,312 sau s�-�i iei r�mas bun. 240 00:11:41,314 --> 00:11:43,347 Dar a�a... 241 00:11:43,349 --> 00:11:46,284 �ntr-o zi, 242 00:11:46,286 --> 00:11:49,553 persoan� iubit� este aici, iar �n urm�toarea este mort. 243 00:11:49,555 --> 00:11:51,989 �n�eleg. 244 00:11:51,991 --> 00:11:53,791 Crede-m�. 245 00:11:53,793 --> 00:11:55,960 OK. 246 00:11:55,962 --> 00:11:57,628 M�nu�i. 247 00:11:57,630 --> 00:11:59,964 Ochelari. 248 00:11:59,966 --> 00:12:02,700 Praf pentru amprente. 249 00:12:02,702 --> 00:12:03,834 Avem. 250 00:12:03,836 --> 00:12:06,137 Ce faci? Am emo�ii. 251 00:12:06,139 --> 00:12:09,173 E primul meu zbor singur�, nu vreau s� stric ceva. 252 00:12:09,175 --> 00:12:11,275 De asta, mi-am f�cut o list� "prelansare". 253 00:12:11,277 --> 00:12:13,511 "Prelansare"? Nu suntem la NASA. 254 00:12:13,513 --> 00:12:15,680 Abby a spus s� fac lucrurile cum �mi place mie, 255 00:12:15,682 --> 00:12:17,315 iar eu le fac a�a ca la NASA. 256 00:12:17,317 --> 00:12:20,051 Bine planificate, bine executate, cu �ndr�zneal� de a visa. 257 00:12:21,387 --> 00:12:23,187 Am fost la tab�ra spa�ial� �n copil�rie. 258 00:12:23,189 --> 00:12:24,422 Serios? �i eu. 259 00:12:24,424 --> 00:12:25,856 Da. 260 00:12:25,858 --> 00:12:27,091 Mama nu �i-a permis s� m� duc� la tab�ra spa�ial� adev�rat�, 261 00:12:27,093 --> 00:12:29,160 a�a c� ne uitam la cometa Hale-Bopp 262 00:12:29,162 --> 00:12:32,630 din ma�ina unchiului meu, �ntr-o parcare Sears. 263 00:12:33,966 --> 00:12:36,133 Stai... ai spus c� ai vorbit cu Abby. 264 00:12:36,135 --> 00:12:38,102 Desigur. Chiar dac� e slujba visurilor mele, 265 00:12:38,104 --> 00:12:40,037 nu a� fi venit aici f�r� s� am binecuv�ntarea ei. 266 00:12:40,039 --> 00:12:41,205 Nu sunt nebun�. 267 00:12:41,207 --> 00:12:42,473 Greu de crezut. 268 00:12:42,475 --> 00:12:44,542 Am vorbit cu �eful meu. 269 00:12:44,544 --> 00:12:46,110 Are aceea�i �ntrebare ca �i mine. 270 00:12:46,112 --> 00:12:49,213 De ce v� aduc probe pe care le-a analizat deja Paza de Coast�? 271 00:12:49,215 --> 00:12:51,349 Suntem meticulo�i. 272 00:12:51,351 --> 00:12:54,318 Meticulo�i, sau �ti�i ceva ce eu nu �tiu? 273 00:12:54,320 --> 00:12:55,519 Nu. Nu, deloc. 274 00:12:55,521 --> 00:12:56,987 Nu, nu. 275 00:12:57,990 --> 00:12:59,223 Corect. 276 00:12:59,225 --> 00:13:01,125 Sigur te-a crezut. 277 00:13:02,528 --> 00:13:04,328 M� apuc de treab�. 278 00:13:07,300 --> 00:13:09,900 �eful nostru are o b�nuial�. 279 00:13:09,902 --> 00:13:11,402 Ce fel de b�nuial�? 280 00:13:11,404 --> 00:13:13,404 Genul care are nevoie de investiga�ii. 281 00:13:13,406 --> 00:13:16,574 Dac� cei de la NCIS fac investiga�ii, atunci voi face �i eu. 282 00:13:16,576 --> 00:13:19,043 Presupun c� m� ve�i anun�a, la Paza de Coast�, dac� g�si�i.. 283 00:13:19,045 --> 00:13:20,411 ceva. 284 00:13:20,413 --> 00:13:22,580 Absolut. �i tu. 285 00:13:28,421 --> 00:13:30,855 Agent McGee? 286 00:13:30,857 --> 00:13:31,922 Da? Ce ai aflat? 287 00:13:31,924 --> 00:13:34,024 Ceva. 288 00:13:34,026 --> 00:13:35,526 Nu �n�eleg. 289 00:13:35,528 --> 00:13:37,728 Par buc��i din barc�. 290 00:13:37,730 --> 00:13:39,730 Da, asta au crezut �i cei de la Paza de Coast�. 291 00:13:39,732 --> 00:13:42,266 Dar ei nu au auzit povestea lui Phil. 292 00:13:42,268 --> 00:13:44,235 Kasie a testat gaura din lemn, 293 00:13:44,237 --> 00:13:46,537 a g�sit urme de cupronichel. 294 00:13:46,539 --> 00:13:49,807 Un glon�. Glon�ul a atins marginea b�rcii. 295 00:13:49,809 --> 00:13:52,443 Paza de Coast� nu a v�zut asta dar astronoautul nostru 296 00:13:52,445 --> 00:13:53,677 l-a g�sit. 297 00:13:53,679 --> 00:13:54,879 Astronaut? 298 00:13:54,881 --> 00:13:55,880 O s� vezi. 299 00:13:55,882 --> 00:13:56,881 Asta nu ne spune cine a tras. 300 00:13:56,883 --> 00:13:58,682 Dar confirm� povestea lui Phil. 301 00:13:58,684 --> 00:14:01,018 Nu �tiam c� exist� �ndoieli �n privin�a asta. 302 00:14:01,020 --> 00:14:02,653 Poate ar trebui s� existe. 303 00:14:02,655 --> 00:14:06,757 M-am uitat prin laptopul c�pitanului, 304 00:14:06,759 --> 00:14:09,560 �i am g�sit c�teva poze �ndoielnice. 305 00:14:09,562 --> 00:14:11,061 Ce e "�ndoielnic" la ele? 306 00:14:11,063 --> 00:14:11,609 Afi�eaz�-le. 307 00:14:11,633 --> 00:14:13,635 Gibbs, nu �tiu dac� vrei s� le vezi. 308 00:14:13,766 --> 00:14:15,065 Bishop, f�-o. 309 00:14:15,067 --> 00:14:17,101 OK. 310 00:14:20,206 --> 00:14:21,338 Chiar c� sunt �ndoielnice. 311 00:14:21,340 --> 00:14:22,573 E c�pitanul, sigur. 312 00:14:24,844 --> 00:14:25,709 Iar asta nu e Marcy. 313 00:14:25,711 --> 00:14:27,978 Cine e? 314 00:14:30,850 --> 00:14:33,017 Ea reprezint� motivul. 315 00:14:47,226 --> 00:14:49,193 Gibbs! Slav� Domnului c� ai venit. 316 00:14:49,195 --> 00:14:51,395 �ncepusem s�-mi pierd min�ile. 317 00:14:52,932 --> 00:14:54,799 Ai vreo informa�ie? 318 00:15:01,975 --> 00:15:05,376 B�nuiesc c� pasta puttanesca va trebui s� a�tepte. 319 00:15:09,315 --> 00:15:11,482 �tiu cum arat�. R�u. 320 00:15:11,484 --> 00:15:13,551 Pozele sunt false. Nu am nimic de ascuns, 321 00:15:13,553 --> 00:15:14,760 dac� nu m� crezi, vorbe�te cu Marcy. 322 00:15:14,761 --> 00:15:15,894 �tie �i ea? I le-am ar�tat eu. 323 00:15:15,896 --> 00:15:19,097 Dac� le g�sea singur�, ar fi p�rut c� am ceva de ascuns. 324 00:15:19,099 --> 00:15:20,064 �nc� mai pare. 325 00:15:20,066 --> 00:15:21,266 Ce fel de om crezi c� sunt, Gibbs? 326 00:15:21,268 --> 00:15:23,034 Are jumate din v�rsta mea. 327 00:15:23,036 --> 00:15:25,603 Am primit pozele de pe un cont de mail, anonim, 328 00:15:25,605 --> 00:15:27,405 �mi cereau 250.000 $. 329 00:15:27,407 --> 00:15:29,374 O groaz� de bani, Phil. Tocmai de asta am fost la poli�ie. 330 00:15:29,376 --> 00:15:30,675 Au spus c� e doar o �n�el�torie, 331 00:15:30,677 --> 00:15:32,110 �i dac� pozele chiar sunt false, 332 00:15:32,112 --> 00:15:34,078 ar trebui s� m� duc la so�ia mea, s�-i spun adev�rul 333 00:15:34,080 --> 00:15:35,747 �i s� uit�m de asta. Asta am f�cut. 334 00:15:35,749 --> 00:15:38,016 �i nu ai crezut c� e ceva ce trebuie s�-mi spui? 335 00:15:38,018 --> 00:15:39,417 S-a �nt�mplat acum un an. 336 00:15:39,419 --> 00:15:41,686 Nu am crezut c� are vreo leg�tur� cu crima mea. 337 00:15:41,688 --> 00:15:44,689 Dac� cineva vrea s� le transfer bani, au nevoie de mine �n via��. 338 00:15:44,691 --> 00:15:47,025 Nu, nu, nu, sunt dou� incidente separate. 339 00:15:47,027 --> 00:15:48,159 Eu voi decide asta. ��i spun, 340 00:15:48,161 --> 00:15:50,461 nu �tiu de unde au venit pozele astea. 341 00:15:52,732 --> 00:15:54,899 Nu ai v�zut-o niciodat� pe femeia asta? 342 00:15:57,571 --> 00:16:00,505 Nu am spus asta. 343 00:16:01,808 --> 00:16:04,042 Dup� spusele c�pitanului Brooks, el �i femeia 344 00:16:04,044 --> 00:16:07,111 din poz�, nu aveau o leg�tur�, dar sunt prieteni? 345 00:16:07,113 --> 00:16:08,913 I-a spus lui Gibbs, "prieteni apropia�i." 346 00:16:08,915 --> 00:16:10,615 Da, bine. E posibil. 347 00:16:10,617 --> 00:16:12,216 Nu? 348 00:16:12,218 --> 00:16:14,652 Sigur. Adic�, tu �i Abby a�i fost prieteni apropia�i ani de zile, 349 00:16:14,654 --> 00:16:17,522 f�r� s� v� cupla�i vreodat�. 350 00:16:24,197 --> 00:16:27,365 Hai s� nu mai vorbim despre asta. 351 00:16:27,367 --> 00:16:31,603 Am reu�it s� confirm c� ceea ce a spus c�pitanul este adev�rat, 352 00:16:31,605 --> 00:16:33,171 �n leg�tur� cu pozele, cel pu�in. 353 00:16:33,173 --> 00:16:34,439 Sunt false. 354 00:16:34,441 --> 00:16:36,040 Ce rapid. 355 00:16:36,042 --> 00:16:39,844 Am venit la munc� acum 3 ore. 356 00:16:39,846 --> 00:16:42,413 �sta e programul, nu? Da. 357 00:16:42,457 --> 00:16:45,097 Da, nu, spuneam doar c� sunt obi�nuit cu Abby 358 00:16:45,098 --> 00:16:47,665 care preg�tea terenul pentru marea dezv�luire. 359 00:16:49,636 --> 00:16:51,035 Mi-a sc�pat un pas. 360 00:16:51,037 --> 00:16:52,236 Cel mai distractiv pas. 361 00:16:52,238 --> 00:16:54,105 OK, atunci hai s� derul�m. 362 00:16:57,711 --> 00:16:59,777 Chiar �i cei mai buni arti�ti digitali las� firimituri 363 00:16:59,779 --> 00:17:01,846 care arat� c� un fisier a fost modificat. 364 00:17:01,848 --> 00:17:03,581 Arat� destul de bine. 365 00:17:03,583 --> 00:17:08,219 Da, a�a am zis �i eu, p�n� am v�zut c� poza a fost f�cut� pe Tatooine. 366 00:17:08,221 --> 00:17:09,854 Planeta din Star Wars? 367 00:17:09,856 --> 00:17:11,689 Da, cea cu doi sori. 368 00:17:11,691 --> 00:17:14,192 Uit�-te la lumina din imagine. 369 00:17:14,194 --> 00:17:15,493 Soarele vine din dou� direc�ii diferite. 370 00:17:16,830 --> 00:17:20,164 Mai sunt �i alte probleme subtile �n imagine. 371 00:17:20,166 --> 00:17:24,969 Margini neclare, pixeli, metadata inconsistent�. 372 00:17:26,239 --> 00:17:30,141 De�i s-au descurcat de minune �n ceea ce prive�te tenul doamnei misterioase. 373 00:17:30,143 --> 00:17:32,210 Da, numele ei este Antonia Morello. 374 00:17:32,212 --> 00:17:34,379 Phil a spus c� �nchiriaz� unul dintre magazine 375 00:17:34,381 --> 00:17:35,913 dintr-un mall al lui. 376 00:17:35,915 --> 00:17:37,849 Ea ce a spus despre poze? 377 00:17:37,851 --> 00:17:39,684 Nimic deocamdat�. Nu am vorbit cu ea. 378 00:17:39,686 --> 00:17:41,386 Bine, mersi. 379 00:17:41,388 --> 00:17:43,554 Bine lucrat, Abbs. 380 00:17:47,093 --> 00:17:49,394 Scuze, din obi�nuin��. 381 00:17:49,396 --> 00:17:51,629 Am spus acela�i lucru timp de 15 ani. 382 00:17:51,631 --> 00:17:53,498 Nu-�i cere scuze, fii m�ndru. 383 00:17:53,500 --> 00:17:56,567 De abia a�tept s� stau �i eu �ntr-un loc �i s� fac acela�i lucru at�t de mult timp. 384 00:17:56,569 --> 00:17:58,703 Asta �nseman� c� iube�ti ceea ce faci, nu? 385 00:17:59,706 --> 00:18:01,906 Corect. 386 00:18:16,823 --> 00:18:19,257 Te pot ajuta? 387 00:18:20,360 --> 00:18:22,994 E ca �i cum Clay nu ar fi fost niciodat� aici. 388 00:18:24,064 --> 00:18:25,563 �tiu c� a�a pare. 389 00:18:25,565 --> 00:18:27,899 S�-i ia naiba pe cei de la MI6 cu toate prostiile lor strict secrete. 390 00:18:27,901 --> 00:18:29,801 Nu pot �terge o persoan� de pe fa�a p�m�ntului. 391 00:18:29,803 --> 00:18:31,936 Exact, nu pute�i. 392 00:18:33,273 --> 00:18:34,806 Nu-i voi l�sa. 393 00:18:35,442 --> 00:18:37,041 OK. 394 00:18:37,043 --> 00:18:38,276 Ascult�. 395 00:18:38,278 --> 00:18:39,477 Nu arunca cu s�ge�i c�nd e�ti nervoas�. 396 00:18:39,479 --> 00:18:41,646 �mi cer scuze pentru perete. 397 00:18:41,648 --> 00:18:43,614 Nu e nevoie. Oricum, nu am fost niciodat� fan 398 00:18:43,616 --> 00:18:45,983 al portocaliului Cheeto. 399 00:18:47,420 --> 00:18:51,823 Chiar credeam c� am dep�it aceast� etap� a furiei. 400 00:18:52,959 --> 00:18:56,694 Iar acum, a venit toat� povestea cu biroul care m-a f�cut s� realizez ceva. 401 00:18:56,696 --> 00:18:57,696 Ce anume? 402 00:18:58,998 --> 00:19:01,099 C� nu avem nici m�car o poz� �mpreun�. 403 00:19:01,101 --> 00:19:04,001 Dar Reeves f�cea mereu poze cu telefonul lui. 404 00:19:04,003 --> 00:19:07,638 �tiu. Cu telefonul lui. 405 00:19:07,640 --> 00:19:11,943 A f�cut poze din excursia �n Sco�ia, de acum doi ani, 406 00:19:11,945 --> 00:19:15,480 p�n� la ie�irea la cafenea de s�pt�m�na trecut�. 407 00:19:15,482 --> 00:19:18,549 Iar eu... nu i-am cerut niciodat� s� mi le trimit�. 408 00:19:18,551 --> 00:19:20,518 Cei de la MI6 i-au luat telefonul? 409 00:19:20,520 --> 00:19:22,053 Da. 410 00:19:22,055 --> 00:19:24,922 Clay era doar un ofi�er de leg�tur�, 411 00:19:24,924 --> 00:19:29,660 ceea ce �nseamn� c� nu f�cea parte, oficial, din NCIS. 412 00:19:29,662 --> 00:19:31,863 "Oficial." 413 00:19:31,865 --> 00:19:33,798 Dar noi �tim adev�rul. 414 00:19:33,800 --> 00:19:35,633 A murit ca un erou. 415 00:19:35,635 --> 00:19:40,505 Un erou a c�rui poz� nici m�car nu se va afla pe peretele nostru memorial. 416 00:19:47,013 --> 00:19:50,314 Phil a spus c� magazinele astea sunt goale de mult timp. 417 00:19:50,316 --> 00:19:54,152 Da. Le-ar prinde bine pu�in� vopsea. 418 00:19:54,154 --> 00:19:55,786 �i un nou num�r de telefon. 419 00:19:55,788 --> 00:19:58,523 Prefixul a fost schimbat acum trei ani. 420 00:19:58,525 --> 00:20:02,793 Nu cred c� magazinul �sta ajut� la plata lacului de pe barca lui Phil. 421 00:20:02,795 --> 00:20:03,861 E o barc�, McGee. 422 00:20:03,863 --> 00:20:06,230 E email. 423 00:20:07,200 --> 00:20:08,766 Hei, costume! 424 00:20:08,768 --> 00:20:11,035 V-am spus c� dac� mai v�d c� mi�un� cineva pe aici, 425 00:20:11,037 --> 00:20:12,069 vor da de dracu. 426 00:20:12,071 --> 00:20:14,438 Uite cum vine dracu. 427 00:20:18,144 --> 00:20:22,413 Ce spui de asta? 428 00:20:22,415 --> 00:20:24,015 Agen�i federali. 429 00:20:25,051 --> 00:20:27,351 La naiba. 430 00:20:29,055 --> 00:20:30,288 Cafea? 431 00:20:31,624 --> 00:20:34,192 Poftim, Agent Gibbs. 432 00:20:34,194 --> 00:20:36,694 Sigur nu vrei nimic, Agent McGee? 433 00:20:36,696 --> 00:20:38,896 Nu, mersi. 434 00:20:38,898 --> 00:20:40,264 Le-a�i restaurat pe toate? 435 00:20:40,266 --> 00:20:41,666 Unele sunt ale lui tata. 436 00:20:41,668 --> 00:20:44,068 Am mo�tenit locul c�nd a murit. 437 00:20:44,070 --> 00:20:46,204 Sunt minunate. Mersi. 438 00:20:46,206 --> 00:20:48,306 Nu devin mai bogat�, dar... 439 00:20:48,308 --> 00:20:51,108 exist� un motiv pentru care ma�in�rile astea �nc� mai func�ioneaz�. 440 00:20:51,110 --> 00:20:52,543 Trebuie s� le repare cineva. 441 00:20:52,545 --> 00:20:54,378 Nu au mai r�mas mul�i ca tine. 442 00:20:54,380 --> 00:20:56,047 Nu mai po�i face din asta o afacere. 443 00:20:56,049 --> 00:20:57,215 Doar dac� ai un ciocan. 444 00:20:58,418 --> 00:20:59,917 Din nou, �mi pare foarte r�u. 445 00:20:59,919 --> 00:21:02,587 Credeam c� sunte�i ni�te investitori lacomi 446 00:21:02,589 --> 00:21:04,188 care dau t�rcoal� pe aici, �ncerc�nd s� transforme locul �sta 447 00:21:04,190 --> 00:21:08,192 �n baruri pentru hipsteri, �i apartamente. 448 00:21:08,194 --> 00:21:10,127 Sunt mul�i? Da. 449 00:21:10,129 --> 00:21:11,329 De obicei, Phil vorbe�te cu ei. 450 00:21:11,331 --> 00:21:12,797 Toat� zona asta e a lui. 451 00:21:12,799 --> 00:21:14,065 Dar... 452 00:21:14,067 --> 00:21:17,168 Am fost distrus� c�nd am auzit ce s-a �nt�mplat. 453 00:21:17,170 --> 00:21:19,237 Era�i apropia�i? Era prieten cu tata. 454 00:21:19,239 --> 00:21:21,539 C�nd am preluat afacerea, ne-am �mpreitenit �i noi. 455 00:21:21,541 --> 00:21:24,809 A spus c� prefer� s�-i dau eu chirie dec�t s� v�nd�, a�a c�... 456 00:21:24,811 --> 00:21:27,912 am stat lini�tit�. 457 00:21:29,415 --> 00:21:32,950 De ce a�i venit aici? 458 00:21:39,092 --> 00:21:40,091 Dumnezeule! 459 00:21:40,093 --> 00:21:41,125 �tim c� sunt false. 460 00:21:41,127 --> 00:21:42,193 Da, crezi? 461 00:21:42,195 --> 00:21:44,028 El e ca un bunic. 462 00:21:44,030 --> 00:21:45,263 Nu le-ai mai v�zut niciodat�? 463 00:21:45,265 --> 00:21:48,799 Nu, nu, iar acum nu le mai pot uita. 464 00:21:48,801 --> 00:21:50,067 Ai idee cine le-a f�cut? 465 00:21:50,069 --> 00:21:51,902 Ce cred eu? Investitorii de care v� spuneam. 466 00:21:51,904 --> 00:21:55,606 Da, deveniser� foarte creativi �n �ncerc�rile de a-l face pe Phil s� v�nd�. 467 00:21:55,608 --> 00:21:58,609 Au f�cut chiar �i o machet� arhitectural�. 468 00:21:58,611 --> 00:22:02,280 Poate erau dispu�i s� mearg� mai departe. 469 00:22:02,282 --> 00:22:03,714 Investitorii au �i un nume? 470 00:22:03,716 --> 00:22:05,616 Nu-mi amintesc. 471 00:22:05,618 --> 00:22:07,485 Dar au l�sat macheta. 472 00:22:07,487 --> 00:22:10,688 E �ntr-unul din magazinele goale. 473 00:22:12,458 --> 00:22:14,859 Un parc acoperit pentru c�ini? 474 00:22:14,861 --> 00:22:15,860 Tu nici m�car nu ai c�ine. 475 00:22:15,862 --> 00:22:18,095 Mi-a� lua unul. 476 00:22:18,097 --> 00:22:19,930 Uite c��i hidran�i, de m�rimea unui om, sunt. 477 00:22:19,932 --> 00:22:21,299 Da, e dr�gu�, 478 00:22:21,301 --> 00:22:22,333 dar nu are piscin�, 479 00:22:22,335 --> 00:22:23,567 a�a c� nu e stilul meu. 480 00:22:23,569 --> 00:22:24,969 Ba are. Uit�-te aici. 481 00:22:24,971 --> 00:22:26,871 Poftim? 482 00:22:27,874 --> 00:22:31,442 La naiba. OK. 483 00:22:31,444 --> 00:22:34,312 �n regul�. Are �i un bar cu umbrelu�e. 484 00:22:34,314 --> 00:22:35,479 Informa�ii. 485 00:22:35,512 --> 00:22:37,245 OK, am depistat provenien�a machetei 486 00:22:37,247 --> 00:22:39,881 c�tre un grup de investi�ii din Bethesda, Capital Clients Incorporated. 487 00:22:39,883 --> 00:22:44,386 F� cuno�tiin�� cu Sean Parks, Glen Collins �i Vendrell Brown. 488 00:22:44,388 --> 00:22:46,888 Par oameni de succes. 489 00:22:46,890 --> 00:22:47,856 Asta i-au spus lui Phil 490 00:22:47,858 --> 00:22:48,790 c�nd au venit la el s�-i propun� 491 00:22:48,792 --> 00:22:50,325 s� v�nd�, pentru a construi acel complex, acum doi ani. 492 00:22:50,327 --> 00:22:52,294 Adev�rul este c� s-au �mprumutat pentru a face macheta. 493 00:22:52,296 --> 00:22:53,595 Toate astea pentru o propunere 494 00:22:53,597 --> 00:22:55,797 pe care Phil a refuzat-o. Erau dispera�i. 495 00:22:55,799 --> 00:22:57,599 Suficient c�t s�-l �antajeze pe Phil? 496 00:22:57,601 --> 00:23:00,068 Ca s� adune at�t de mul�i bani Phil ar fi fost obligat s� v�nd�. 497 00:23:00,070 --> 00:23:01,770 Doar c� el s-a dus la poli�ie. 498 00:23:01,772 --> 00:23:03,638 Da, investitorii au trebuit s� schimbe jocul. 499 00:23:03,640 --> 00:23:05,507 Crezi c� ei au vrut s�-l omoare? Hai s� afl�m. 500 00:23:05,509 --> 00:23:07,542 Pare a fi o misiune sub acoperire. 501 00:23:07,544 --> 00:23:09,611 Mereu spui asta. Pentru c� are logic�. 502 00:23:09,613 --> 00:23:11,279 Bine? De ce am mai min�it-o 503 00:23:11,281 --> 00:23:13,548 pe so�ia lui Phil dac� acum o d�m �n bar�? 504 00:23:13,550 --> 00:23:15,717 Cineva crede c� a sc�pat cu o crim�. 505 00:23:15,719 --> 00:23:18,420 Corect, �i dac� NCIS pune �ntreb�ri se vor prinde. 506 00:23:18,422 --> 00:23:19,554 Vor cere un avocat. 507 00:23:19,556 --> 00:23:20,789 Da, trebuie s�-i prindem �ntr-un loc 508 00:23:20,791 --> 00:23:22,691 �n care simt comfortabil, 509 00:23:22,693 --> 00:23:24,493 la o bere... sau trei. 510 00:23:24,495 --> 00:23:27,062 Ce zici de terenul de golf? Da. 511 00:23:27,064 --> 00:23:28,830 Da, un loc ca �sta. 512 00:23:28,832 --> 00:23:30,365 Nu, nu, nu. Eu m� refer chiar la terenul de golf. 513 00:23:30,367 --> 00:23:32,634 To�i trei sunt membri la acela�i club. 514 00:23:32,636 --> 00:23:34,069 �tie cineva s� joace golf? Eu nu. 515 00:23:34,071 --> 00:23:35,704 Nici g�nd. 516 00:23:35,706 --> 00:23:37,439 Dar... 517 00:23:37,441 --> 00:23:41,643 ... s-ar putea s� �tiu pe cineva. 518 00:23:44,248 --> 00:23:46,248 Cred c� sunt vreo 250m. 519 00:23:46,250 --> 00:23:49,851 La naiba. Tipul �sta nou se pricepe. 520 00:23:49,853 --> 00:23:51,953 Nici nu am v�zut bine. 521 00:23:51,954 --> 00:23:52,954 Nu-i a�a, Dennis? 522 00:23:54,073 --> 00:23:55,326 Da, dle. 523 00:23:55,327 --> 00:23:57,094 O s� fie o zi lung�. 524 00:23:57,096 --> 00:23:58,562 S� vedem ce mai �tie. 525 00:24:16,021 --> 00:24:17,988 Arat� foarte bine. 526 00:24:20,325 --> 00:24:21,691 Cred c� glume�ti. 527 00:24:21,693 --> 00:24:24,995 Perfect. �nc� o lovitur� birdie. 528 00:24:24,997 --> 00:24:27,530 Ce tip. Bun� �ntors�tur�, Tiger. 529 00:24:27,532 --> 00:24:28,899 OK, mai �ncet. 530 00:24:28,901 --> 00:24:30,300 Hei, Jimmy. 531 00:24:30,302 --> 00:24:31,568 Ce naiba faci? 532 00:24:31,570 --> 00:24:32,836 Sunt genial. 533 00:24:32,838 --> 00:24:34,271 Joc mai bine ca niciodat�. 534 00:24:34,273 --> 00:24:36,740 Asta e problema. 535 00:24:36,742 --> 00:24:38,541 Trebuie s� vorbeasc� despre leg�tura cu Phil, 536 00:24:38,543 --> 00:24:40,010 dar nu fac altceva dec�t s� se pl�ng�. 537 00:24:40,012 --> 00:24:42,245 Ce vrei s� fac, s� fac o felie? 538 00:24:42,247 --> 00:24:43,213 Nu �tiu ce �nseamn� asta. 539 00:24:43,215 --> 00:24:44,981 E prea t�rziu oricum, da? 540 00:24:44,983 --> 00:24:47,250 Runda aproape c� s-a terminat. Hei, b�ie�i. Vre�i s� termina�i? 541 00:24:47,252 --> 00:24:49,452 Veni�i aici �i omor��i-ne de tot? 542 00:24:49,454 --> 00:24:51,888 La naiba, Sean, haide, frate. Ai telefonul lipit de ureche? 543 00:24:51,890 --> 00:24:53,590 Ce vrei de la mine? 544 00:24:53,592 --> 00:24:57,560 Nu, ascult�. A murit �ntr-un accident cu barca. 545 00:24:57,562 --> 00:24:58,862 Chiar ei au spus asta. 546 00:24:58,864 --> 00:25:00,263 Nu ai de ce s�-�i faci griji. 547 00:25:02,067 --> 00:25:03,767 Hai s� mergem. 548 00:25:09,775 --> 00:25:12,242 Jimmy. 549 00:25:12,244 --> 00:25:13,710 Ofer�-le ceva de b�ut. 550 00:25:13,712 --> 00:25:14,945 Ce tot spui? 551 00:25:14,947 --> 00:25:15,845 Cei pare pierd pl�tesc. 552 00:25:15,847 --> 00:25:18,148 Jimmy. Corect. 553 00:25:18,150 --> 00:25:19,382 Hei, b�ie�i. 554 00:25:19,384 --> 00:25:21,017 Regula milei. 555 00:25:21,019 --> 00:25:24,220 Dup� ce dau lovitura asta, v� fac cinste cu un pahar. 556 00:25:24,222 --> 00:25:26,323 Frumos. 557 00:25:30,595 --> 00:25:33,296 Hei, b�ie�i. Ce-ar fi s� lua�i o pauz�? 558 00:25:33,298 --> 00:25:34,497 Cur�� eu aici. 559 00:25:34,499 --> 00:25:35,966 Okay. M� ocup eu. 560 00:25:45,877 --> 00:25:49,612 Agent Torres? 561 00:25:49,614 --> 00:25:51,481 Dn�. Brooks. 562 00:25:52,417 --> 00:25:53,316 Hei. 563 00:25:53,318 --> 00:25:55,452 Ce faci aici? 564 00:25:55,454 --> 00:25:58,788 O a doua slujb�. 565 00:25:58,790 --> 00:25:59,923 Hei, Dennis. 566 00:25:59,925 --> 00:26:01,825 Sigur nu ai nevoie de ajutor? 567 00:26:01,827 --> 00:26:03,493 M� descurc. 568 00:26:09,701 --> 00:26:12,268 Dennis este al doilea nume. 569 00:26:13,372 --> 00:26:15,605 Cum st� echipa cu moralul? 570 00:26:15,607 --> 00:26:18,308 �tii cum e. 571 00:26:18,310 --> 00:26:21,311 �n unele zile e�ti Ali �n altele e�ti Liston 572 00:26:21,313 --> 00:26:22,579 �i te ui�i de jos, la el. 573 00:26:22,581 --> 00:26:25,348 Da, dar Liston nu s-a mai ridicat. 574 00:26:25,350 --> 00:26:27,550 Ei o vor face? 575 00:26:27,552 --> 00:26:29,686 E un proces lung. 576 00:26:29,688 --> 00:26:30,954 �i Kasie? 577 00:26:30,956 --> 00:26:32,489 Face parte din proces. 578 00:26:32,491 --> 00:26:33,890 A fost o mi�care inteligent� s� aduci un angajat temporar. 579 00:26:33,892 --> 00:26:35,759 Gibbs. �tie c� o energie nou� 580 00:26:35,761 --> 00:26:37,994 ajut� familia s� dep�easc� momentul, a�a c�... 581 00:26:39,598 --> 00:26:41,731 Scuza�i-m�. 582 00:26:42,801 --> 00:26:44,834 Da? 583 00:26:44,836 --> 00:26:46,636 Mul�umesc. Adu-o aici. 584 00:26:47,739 --> 00:26:49,506 Vorbim mai t�rziu. 585 00:26:49,508 --> 00:26:50,974 Te rog. 586 00:26:50,976 --> 00:26:52,142 Dn�. Brooks. 587 00:26:52,144 --> 00:26:53,643 Director Vance. 588 00:26:53,645 --> 00:26:55,145 V� mul�umesc c� m-a�i primit. 589 00:26:55,147 --> 00:26:56,246 Sigur. 590 00:26:57,349 --> 00:26:59,849 So�ul meu a fost ucis? 591 00:27:00,886 --> 00:27:02,819 De ce crede�i asta? 592 00:27:02,821 --> 00:27:05,221 Mi s-a spus c� moartea lui Phil a fost un accident. 593 00:27:05,223 --> 00:27:08,224 Ce caut� agen�ii prin subsolul meu, 594 00:27:08,226 --> 00:27:09,993 unul dintre ei se d� drept b�iat care str�nge mingiile de golf 595 00:27:09,995 --> 00:27:12,429 la un club din care facem parte de ani de zile? 596 00:27:12,431 --> 00:27:14,564 Este o investiga�ie deschis�. 597 00:27:16,468 --> 00:27:18,168 Nu trebuie s� m� menaja�i. 598 00:27:18,170 --> 00:27:23,807 Dac� Phil a fost implicat �n ceva, vreau s� �tiu despre ce e vorba. 599 00:27:23,809 --> 00:27:26,242 V� rog, Dle Director. 600 00:27:28,313 --> 00:27:30,180 A� dori s�-mi �ngrop so�ul, �n pace. 601 00:27:30,182 --> 00:27:32,282 Nu merit asta? 602 00:27:33,351 --> 00:27:35,251 Da. 603 00:27:35,253 --> 00:27:37,053 Merita�i. 604 00:27:44,763 --> 00:27:45,895 Hei. 605 00:27:45,897 --> 00:27:47,063 O carte nou�? 606 00:27:47,065 --> 00:27:48,865 Nu, e formularul 8-90B. 607 00:27:48,867 --> 00:27:52,902 Un Remington? Frumos. 608 00:27:52,904 --> 00:27:54,270 Da. E nou. 609 00:27:54,272 --> 00:27:56,039 Nou pentru mine. E minunat. 610 00:27:56,041 --> 00:27:57,207 De la magazinul cu ma�ini de scris. 611 00:27:57,209 --> 00:27:59,909 Stai, de unde �tii c� am scris un roman? Serios? 612 00:27:59,911 --> 00:28:00,944 Nu te mai subestima. 613 00:28:00,946 --> 00:28:02,312 Ai scris dou� romane. 614 00:28:02,314 --> 00:28:05,348 Sunt un mare fan al lui Thom E. Gemcity. 615 00:28:05,350 --> 00:28:07,083 Ai poza pe carte. 616 00:28:07,085 --> 00:28:08,718 S� �tii c� nimeni nu a citit a doua carte. P�cat. 617 00:28:08,720 --> 00:28:10,286 Personajele �nfloresc. 618 00:28:10,288 --> 00:28:12,689 Structural, este mult mai complex�. 619 00:28:12,691 --> 00:28:13,957 Cred c� ai perfect� dreptate. 620 00:28:13,959 --> 00:28:15,158 Ar trebui s� o faci trilogie. 621 00:28:15,160 --> 00:28:16,926 O vinzi ca �i film. 622 00:28:16,928 --> 00:28:19,462 Nu �tiu. Poate dac� nu a� fi c�s�torit 623 00:28:19,464 --> 00:28:20,697 �i nu a� avea copii. 624 00:28:20,699 --> 00:28:23,833 Pe vremea aia �mi era mult mai u�or s� g�sesc timp s� scriu. 625 00:28:23,835 --> 00:28:25,468 Totul era mult mai u�or. 626 00:28:25,470 --> 00:28:30,406 Perspectiva... se schimb� c�nd ai pe cineva la care s� te �ntorci acas�. 627 00:28:30,408 --> 00:28:32,809 Da. Slujba asta este periculoas�. 628 00:28:32,811 --> 00:28:34,444 ��i ocup� mult timp. 629 00:28:39,151 --> 00:28:41,117 Ce te-a f�cut s� devii agent? 630 00:28:42,020 --> 00:28:44,320 E o �ntrebare bun�. 631 00:28:45,423 --> 00:28:46,589 Mai am �i eu una. 632 00:28:47,192 --> 00:28:48,192 Ce s-a �nt�mplat? 633 00:28:50,829 --> 00:28:52,729 Cine e responsabil pentru asta? 634 00:28:52,731 --> 00:28:54,097 Cine e acolo? 635 00:28:54,099 --> 00:28:55,231 Agent Special Graham. 636 00:28:55,233 --> 00:28:56,633 Paza de Coast�. Da, cadavrul a fost g�sit 637 00:28:56,635 --> 00:28:58,001 acum dou� ore. 638 00:28:58,003 --> 00:28:59,302 �l sun pe Gibbs. 639 00:29:03,675 --> 00:29:05,808 Ai f�cut progrese. 640 00:29:05,810 --> 00:29:08,545 Cum ai reu�it s� le �lefuie�ti at�t de repede? 641 00:29:08,547 --> 00:29:10,680 Spune-i lui Palmer c� va primi cadavrul. 642 00:29:10,682 --> 00:29:14,150 Da. �ine-m� la curent. 643 00:29:14,152 --> 00:29:15,285 La curent cu ce? 644 00:29:15,287 --> 00:29:17,153 Cu cazul meu? 645 00:29:17,155 --> 00:29:19,389 Ai spus "cadavru." A murit cineva? 646 00:29:22,327 --> 00:29:23,826 Cine? 647 00:29:25,830 --> 00:29:28,464 Stai pe loc. 648 00:29:36,641 --> 00:29:38,975 Leon. Marcy. 649 00:29:38,977 --> 00:29:40,843 S-a terminat, Gibbs. Trebuie s�-i spunem. 650 00:29:40,845 --> 00:29:42,345 Ce s�-mi spune�i? 651 00:29:47,986 --> 00:29:50,186 M�... m� speria�i. 652 00:29:50,188 --> 00:29:52,922 Ce-i cu toate ascunzi�urile astea �i... 653 00:29:54,125 --> 00:29:56,593 Hei, iubito. 654 00:29:56,595 --> 00:29:58,361 Phil? 655 00:29:58,363 --> 00:30:00,730 Surpriz�. 656 00:30:00,732 --> 00:30:03,032 Dumnezeule! 657 00:30:15,380 --> 00:30:17,046 Nenorocitule. 658 00:30:27,499 --> 00:30:29,098 Vecinul a g�sit cadavrul 659 00:30:29,100 --> 00:30:31,434 �n parcarea blocului, �i a sunat la poli�ie. 660 00:30:31,436 --> 00:30:34,037 Crezi c� moartea ei are leg�tur� cu cazul c�pitanului? 661 00:30:34,039 --> 00:30:35,939 Era o investiga�ie comun�. 662 00:30:35,941 --> 00:30:38,775 Trei gloan�e �n piept. 663 00:30:38,777 --> 00:30:41,244 O coinciden�� destul de mare. 664 00:30:41,246 --> 00:30:43,913 A spus c� va investiga �i ea. 665 00:30:43,915 --> 00:30:48,785 Acesta este al doilea agent care a ajuns aici �n ultimle 2 s�pt�m�ni. 666 00:30:48,787 --> 00:30:51,221 Postul de profesor e mult mai atr�g�tor, nu, Dle. Doctor? 667 00:30:51,223 --> 00:30:52,589 Da. 668 00:30:52,591 --> 00:30:57,894 Sunt vremuri grele pentru to�i, te pot ajuta cu ceva? 669 00:30:57,896 --> 00:31:00,029 De fapt, dac� ai putea preg�ti... 670 00:31:07,405 --> 00:31:09,839 E o h�rtie. 671 00:31:09,841 --> 00:31:12,342 Sau ce a mai r�mas din ea. 672 00:31:15,080 --> 00:31:16,779 "Sandy." 673 00:31:16,781 --> 00:31:19,849 Poate are leg�tur� cu moartea acestui agent. 674 00:31:19,851 --> 00:31:20,984 Sau cu atacul asupra lui Phil. 675 00:31:20,986 --> 00:31:22,518 O s�-i duc asta lui... 676 00:31:22,520 --> 00:31:24,120 Kasie. 677 00:31:24,122 --> 00:31:26,089 Dle Doctor, te superi 678 00:31:26,091 --> 00:31:28,291 dac� preg�te�ti cadavrul pentru cur��are? Cu bucurie. 679 00:31:28,293 --> 00:31:29,726 M� schimb imediat. 680 00:31:29,728 --> 00:31:31,127 Hei, Ducky? 681 00:31:31,129 --> 00:31:33,196 �tiu c� nu e cel mai bun moment, 682 00:31:33,198 --> 00:31:34,931 dar pot s�-�i cer o favoare? 683 00:31:34,933 --> 00:31:36,266 Desigur. 684 00:31:36,268 --> 00:31:37,967 E �n leg�tur� cu Reeves. 685 00:31:37,969 --> 00:31:40,036 �tiu c� va suna stupid, 686 00:31:40,038 --> 00:31:43,206 dar �ncerc s� g�sesc o poz� cu noi doi. 687 00:31:43,208 --> 00:31:44,674 Care din ele? Oricare. 688 00:31:44,676 --> 00:31:47,143 Cei de la MI6 au telefonul lui mobil, i-am sunat, 689 00:31:47,145 --> 00:31:49,812 dar surpriz�, surpriz�, sunt foarte... 690 00:31:49,814 --> 00:31:51,547 Secreto�i, da. Se pricep la asta. 691 00:31:51,549 --> 00:31:55,351 A� putea lua leg�tura cu unul din fo�tii mei colegi, dac� dore�ti. 692 00:31:55,353 --> 00:31:58,121 A� vrea. Mul�umesc. 693 00:31:58,123 --> 00:32:00,290 ��i mul�umesc c� m-ai l�sat s� car geanta asear�, Gibbs. 694 00:32:00,292 --> 00:32:01,991 Hei, era a ta. 695 00:32:01,993 --> 00:32:03,826 Marcy a spus c� vrea o explica�ie. 696 00:32:03,828 --> 00:32:05,962 Dar c�nd am ajuns acas� nici nu a vrut s� vorbeasc� cu mine. 697 00:32:05,964 --> 00:32:08,831 M�car te-a l�sat s� intrii �n cas�. Oarecum. 698 00:32:08,833 --> 00:32:11,634 M-a pus s� merg �n ad�postul antirachet�. Acum ce urmeaz�? 699 00:32:11,636 --> 00:32:13,469 Nu �tim nimic nou despre cine a �ncercat s� te omoare. 700 00:32:13,471 --> 00:32:16,205 Eu �i Marcy am putea fi, �nc�, �n pericol. 701 00:32:16,207 --> 00:32:18,808 Ave�i paz� �n fa�a casei. 702 00:32:18,810 --> 00:32:20,310 Du-te acas�. 703 00:32:20,312 --> 00:32:21,477 �i ce s� fac acolo? 704 00:32:21,479 --> 00:32:22,612 Repar�-�i c�snicia. 705 00:32:22,614 --> 00:32:24,080 �i cum s� fac asta? 706 00:32:24,082 --> 00:32:27,216 Phil, nu pe mine trebuie s� m� �ntrebi. 707 00:32:30,889 --> 00:32:32,322 Da, Kasie? Am g�sit ceva. 708 00:32:32,324 --> 00:32:34,023 Vin imediat. 709 00:32:34,025 --> 00:32:36,025 Trebuie s� recunosc, Gibbs, 710 00:32:36,027 --> 00:32:38,728 ai prieteni care nu sunt mor�i, min�i Paza de Coast� 711 00:32:38,730 --> 00:32:40,129 iar acum un bilet murdar de s�nge 712 00:32:40,131 --> 00:32:42,265 care aduce un mesaj de dincolo de morm�nt? 713 00:32:43,768 --> 00:32:45,301 Eu are trebui s� fiu doar un angajat temporar. 714 00:32:45,303 --> 00:32:47,370 Nu po�i fi �ns�rcinat� doar pe jumate. 715 00:32:47,372 --> 00:32:49,472 OK. 716 00:32:51,343 --> 00:32:52,775 Lista prelansare. 717 00:32:53,778 --> 00:32:55,311 Suntem deja pe orbit�. 718 00:32:55,313 --> 00:32:56,913 Sper. 719 00:32:56,915 --> 00:32:58,848 OK, conform cu lista apelurilor, 720 00:32:58,850 --> 00:33:00,583 ultimele apeluri ale Agentului Graham 721 00:33:00,585 --> 00:33:02,418 au fost c�tre c�teva porturi. 722 00:33:02,420 --> 00:33:05,722 OK, ce au vorbit? Nimic nu sugereaz� ce c�uta, 723 00:33:05,724 --> 00:33:08,691 p�n� c�nd Jimmy a g�sit h�rtia din buzunarul ei. 724 00:33:08,693 --> 00:33:10,226 "Sandy." 725 00:33:10,228 --> 00:33:12,995 Oricine ar fi, glon�ul a distrus al doilea nume. 726 00:33:12,997 --> 00:33:13,963 De unde �tii c� exista unul? 727 00:33:13,965 --> 00:33:15,365 Am �ncercat s� repar gaura. 728 00:33:15,367 --> 00:33:17,266 Am ref�cut imaginile arse, 729 00:33:17,268 --> 00:33:19,669 �i am folosit cartografierea digital� pentru a umple golurile, 730 00:33:19,671 --> 00:33:22,939 dar nu... nu a mers. 731 00:33:22,941 --> 00:33:24,173 Afi�eaz�. 732 00:33:29,948 --> 00:33:32,115 "Sandy Dunes"? Da. 733 00:33:32,117 --> 00:33:37,019 Vezi? Dac� nu cumva c�ut�m un star porno, trebuie s� mai �ncerc o dat�. 734 00:33:37,021 --> 00:33:37,820 Sau nu este o persoan�. 735 00:33:37,822 --> 00:33:39,489 Ce altceva ar putea fi? 736 00:33:39,491 --> 00:33:41,023 Dac� are leg�tur� cu Phil? 737 00:33:41,025 --> 00:33:42,558 O barc�. 738 00:33:44,095 --> 00:33:46,929 Din cauza asta suna Agentul Graham la porturi... 739 00:33:46,931 --> 00:33:48,698 S� nu te �ndoie�ti niciodat� de tine. Da, OK, dar... 740 00:33:48,700 --> 00:33:49,932 Nu. Nici un dar, Kase. 741 00:33:49,934 --> 00:33:51,134 Vroiam s� spun, 742 00:33:51,136 --> 00:33:55,605 OK, dar eu cred c� din cauza asta a fost ucis Agentul Graham. 743 00:33:55,607 --> 00:33:58,508 Ar putea fi barca care l-a atacat pe Phil. 744 00:33:58,510 --> 00:34:00,743 G�se�te proprietarul. 745 00:34:00,745 --> 00:34:02,745 Hei. 746 00:34:02,747 --> 00:34:05,114 �nc� ceva. 747 00:34:05,116 --> 00:34:06,149 Ai vreo b�utur� preferat�? 748 00:34:06,151 --> 00:34:07,216 Rom cu Cola. 749 00:34:07,218 --> 00:34:08,251 Ceva de b�ut la serviciu. 750 00:34:08,253 --> 00:34:10,052 Cu siguran�� nu rom cu Cola. 751 00:34:10,054 --> 00:34:13,189 Ceai de la Pinky. 752 00:34:13,191 --> 00:34:14,624 E o gaur� �n peretele 753 00:34:14,626 --> 00:34:16,793 din Eightmile �n Detroit. Le fac la soare... 754 00:34:16,795 --> 00:34:19,228 De ce �ntrebi? 755 00:34:21,132 --> 00:34:23,866 Dr�gu�. 756 00:34:23,868 --> 00:34:26,669 OK, Caddyshack, de ce sunt aici? 757 00:34:26,671 --> 00:34:28,037 Pentru sfaturi despre golf? 758 00:34:28,039 --> 00:34:30,940 Nu tocmai. 759 00:34:37,916 --> 00:34:41,684 Tu... ai datorii. 760 00:34:41,686 --> 00:34:43,319 Apartenen�a la clubul de golf, 761 00:34:43,321 --> 00:34:45,087 a fost doar de fa�ad�? 762 00:34:45,089 --> 00:34:46,789 Trebuie s� cheltuie�ti bani ca s� faci bani. 763 00:34:46,791 --> 00:34:48,324 Da, doar c� tu nu faci nici un ban. 764 00:34:48,326 --> 00:34:50,326 Pentru c� Phil nu a vrut s�-�i v�nd� spa�iile din mall. 765 00:34:50,328 --> 00:34:51,627 Afacerea �i-ar fi adus milioane. 766 00:34:51,629 --> 00:34:54,564 Aveai investitori preg�ti�i, care a�teptau. 767 00:34:54,566 --> 00:34:56,399 Phil nu a v�ndut. 768 00:34:56,401 --> 00:34:58,434 A�a c� ai f�cut pozele astea. 769 00:35:03,975 --> 00:35:06,108 Nu-mi imaginez c� doamna a fost fericit�. 770 00:35:06,110 --> 00:35:07,977 �mprumutul expir� luna viitoare. 771 00:35:07,979 --> 00:35:10,580 Dac� Phil nu vinde, banca �i retrage fondurile. 772 00:35:10,582 --> 00:35:14,217 Afacerea dispare, iar tu pierzi milioane. 773 00:35:14,219 --> 00:35:15,485 Te hot�r�ti s�-l elimini? 774 00:35:17,589 --> 00:35:19,655 Phil a murit �ntr-un accident cu barca. 775 00:35:21,192 --> 00:35:23,259 Mul�umit� b�rcii tale. 776 00:35:23,261 --> 00:35:26,329 Cei din port confirm� c� barca era plecat� 777 00:35:26,331 --> 00:35:27,463 �n noaptea atacului. 778 00:35:27,465 --> 00:35:30,166 E prima dat� c�nd aud asta. 779 00:35:30,168 --> 00:35:33,202 Nu. Nu este. 780 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 Agentul Graham, �i-a spus. 781 00:35:38,710 --> 00:35:39,742 Cine? 782 00:35:39,744 --> 00:35:42,144 Ai aflat c� a sunat la port, 783 00:35:42,146 --> 00:35:43,779 a�a c� i-ai f�cut o vizit�. 784 00:35:44,649 --> 00:35:45,982 OK. 785 00:35:45,984 --> 00:35:47,583 Cred c� am terminat. 786 00:35:47,585 --> 00:35:51,554 Dac� nu cumva ave�i vreo dovad� pentru aceast� teorie. 787 00:35:51,556 --> 00:35:54,257 Pentru c� este doar o teorie. 788 00:35:54,259 --> 00:35:56,592 E�ti sigur? 789 00:35:57,662 --> 00:36:00,029 Gibbs, ce crezi? 790 00:36:00,031 --> 00:36:03,666 Cred c� ne putem asigura c� vei sta 30 de ani la �nchisoare. 791 00:36:04,269 --> 00:36:05,535 Pentru tentativ� de crim�. 792 00:36:05,537 --> 00:36:07,970 Acuz�-m�, sau am terminat aici. 793 00:36:13,511 --> 00:36:15,845 Ai �n�eles? Dap. 794 00:36:15,847 --> 00:36:17,713 Gibbs a spus "tentativ� de crim�." 795 00:36:17,715 --> 00:36:19,849 Sean nu a tres�rit deloc. 796 00:36:24,422 --> 00:36:27,423 �tie c� Phil e �n via��. 797 00:36:27,425 --> 00:36:29,025 Da, dar cum? Cine i-a spus? 798 00:36:29,027 --> 00:36:30,960 Scoate istoricul telefonic. 799 00:36:30,962 --> 00:36:32,762 Al cui? 800 00:36:32,764 --> 00:36:34,530 Al lui Phil. 801 00:36:39,637 --> 00:36:42,772 Am f�cut-o pentru c� m� temeam, �i pentru mine �i pentru tine. 802 00:36:42,774 --> 00:36:44,273 Ai mai spus asta, 803 00:36:44,275 --> 00:36:46,075 dar nu are nici un sens. 804 00:36:46,077 --> 00:36:48,177 O singur� Marcy a contat pentru mine, �ntotdeauna 805 00:36:48,179 --> 00:36:51,013 �tiu. Barca. 806 00:36:51,015 --> 00:36:53,916 �tii c� nu este adev�rat. 807 00:36:53,918 --> 00:36:56,886 Singurul lucru care m� putea ucide era s� te pierd pe tine. 808 00:36:58,323 --> 00:37:00,089 Spune ceva. 809 00:37:00,091 --> 00:37:00,990 Jethro. 810 00:37:02,060 --> 00:37:03,192 Spune altceva. 811 00:37:03,194 --> 00:37:04,393 Nu. Las�-l s� intre. 812 00:37:09,233 --> 00:37:11,434 Ai o sincronizare impecabil�... Aproape c� o convisesem. 813 00:37:11,436 --> 00:37:12,702 M� �ndoiesc. 814 00:37:12,704 --> 00:37:13,836 Intr�, Jethro. 815 00:37:18,443 --> 00:37:21,510 D�-mi voie s� ghicesc, vre�i s� v� las singuri. 816 00:37:21,512 --> 00:37:24,046 Nu, are leg�tur� cu am�ndoi. 817 00:37:25,516 --> 00:37:27,683 Tu i-ai spus lui Sean. 818 00:37:27,685 --> 00:37:29,652 Sean Parks? Investitorul? 819 00:37:29,654 --> 00:37:31,142 Gibbs, nu a� face niciodat�... 820 00:37:31,143 --> 00:37:32,909 Nu vorbeam cu tine. 821 00:37:33,611 --> 00:37:35,812 Vorbeam cu ea. 822 00:37:41,653 --> 00:37:43,820 �sta e desf�ur�torul telefonic. 823 00:37:43,822 --> 00:37:45,788 Al nostru. Asear�, 824 00:37:45,790 --> 00:37:48,057 dup� ce am vorbit, l-ai sunat pe Sean. 825 00:37:48,059 --> 00:37:50,593 L-ai sunat foarte des, �n ultima perioad�. 826 00:37:50,595 --> 00:37:52,184 De ce a� face asta? Pentru a-l avertiza. 827 00:37:52,185 --> 00:37:52,982 Poftim? Eu... eu... 828 00:37:52,983 --> 00:37:55,006 Serios, Marcy? Chiar vrei s�-i spun? 829 00:37:55,834 --> 00:37:58,067 Ce s�-mi spui? Nu o f�. 830 00:37:59,237 --> 00:38:01,070 Ce s�-mi spui, Gibbs? 831 00:38:04,743 --> 00:38:06,476 Pozele astea sunt reale. 832 00:38:10,648 --> 00:38:11,748 Marcy. 833 00:38:11,750 --> 00:38:12,915 Dumnezeule. 834 00:38:12,917 --> 00:38:16,119 Asta �nseamn�... c� vroiai s� mor? 835 00:38:16,121 --> 00:38:17,320 Nu. 836 00:38:17,322 --> 00:38:19,322 Nu. 837 00:38:19,324 --> 00:38:22,692 Sean nu a avut nici o leg�tur�. 838 00:38:22,694 --> 00:38:24,193 Nu? 839 00:38:25,330 --> 00:38:27,630 De c�t timp sunte�i �mpreun�? 840 00:38:31,436 --> 00:38:33,036 Doi ani. 841 00:38:34,739 --> 00:38:37,140 Ne-am cunoscut la club, dar... 842 00:38:38,977 --> 00:38:42,011 �tiu c� am gre�it. 843 00:38:42,013 --> 00:38:44,847 Dar asta e... 844 00:38:44,849 --> 00:38:46,949 Nu merg la �nchisoare. 845 00:38:47,952 --> 00:38:50,720 Cineva va merge. 846 00:38:54,659 --> 00:38:57,593 Dna. Phil a fost de acord s� depun� m�rturie �mpotriva lui Sean? 847 00:38:57,595 --> 00:39:00,129 �tie c� se afla �n port, �n noaptea atacului. 848 00:39:00,131 --> 00:39:02,799 Iar uciderea Agentului Graham? 849 00:39:06,704 --> 00:39:08,538 �nc� un poli�ist mort. 850 00:39:21,453 --> 00:39:23,052 �tii ce? 851 00:39:24,989 --> 00:39:27,023 Hai s� mergem acas�. 852 00:39:28,660 --> 00:39:30,026 O lu�m dela cap�t de diminea��? 853 00:39:30,028 --> 00:39:32,495 �mi place ideea asta. 854 00:39:37,969 --> 00:39:40,770 Noapte bun�. Noapte bun�. 855 00:39:40,772 --> 00:39:42,738 Eleanor. 856 00:39:42,740 --> 00:39:44,740 M� bucur c� te-am prins. 857 00:39:44,742 --> 00:39:47,910 Vreau s�-�i dau asta. 858 00:39:49,681 --> 00:39:52,648 Ducky. 859 00:39:52,650 --> 00:39:54,250 Ai vorbit deja cu cei de la MI6? 860 00:39:54,252 --> 00:39:58,754 Nu, nu �nc�. Mi-am amintit c� am poza aceea pe telefon. 861 00:39:58,756 --> 00:40:00,389 Da, �tiind c�t iubesc 862 00:40:00,391 --> 00:40:03,392 zona de Highlands, Clayton mi-a trimis-o 863 00:40:03,394 --> 00:40:05,128 �n ziua �n care a f�cut-o. 864 00:40:05,130 --> 00:40:06,262 Sper s� te ajute. 865 00:40:06,264 --> 00:40:07,964 M� ajut�. 866 00:40:09,000 --> 00:40:11,134 Mult. Mul�umesc. 867 00:40:26,284 --> 00:40:27,717 OK. 868 00:40:27,719 --> 00:40:29,652 Nu a func�ionat s� o lu�m de la cap�t. 869 00:40:29,654 --> 00:40:33,389 Nope. Am vorbit din nou cu Sloane, de diminea��. 870 00:40:33,391 --> 00:40:35,057 Da, �i eu. 871 00:40:35,059 --> 00:40:36,492 Da, �i eu. 872 00:40:37,795 --> 00:40:40,763 Se pare c�... 873 00:40:40,765 --> 00:40:42,932 Sunt om. 874 00:40:44,502 --> 00:40:49,505 Abby era un unicorn, dar... 875 00:40:50,441 --> 00:40:54,744 ... Reeves era un frate. 876 00:40:56,748 --> 00:41:00,449 Voi v� aminti�i de ce a�i devenit agen�i? 877 00:41:04,822 --> 00:41:06,889 Las-o balt�. 878 00:41:08,359 --> 00:41:11,060 Nu am primit invita�ia la �edin��. 879 00:41:11,062 --> 00:41:12,787 Nu-�i face griji. Nu a trimis nimeni o invita�ie. 880 00:41:13,831 --> 00:41:15,798 S� �n�eleg c� r�uf�c�torul a sc�pat? 881 00:41:15,800 --> 00:41:17,166 Poftim? 882 00:41:17,168 --> 00:41:18,534 Asta e petrecerea de jale... 883 00:41:18,536 --> 00:41:21,003 Am crezut c� nu s-a f�cut dreptate. 884 00:41:21,005 --> 00:41:23,506 Nu, nu. Sean Parks se duce la �nchisoare. 885 00:41:23,508 --> 00:41:24,874 Pentru c� a �ncercat s�-l omoare pe Phil. 886 00:41:24,876 --> 00:41:27,476 Iar Paza de Coast� construie�te un caz 887 00:41:27,478 --> 00:41:28,678 �mpotriva lui pentru uciderea Agentului Graham. 888 00:41:28,680 --> 00:41:29,912 Parks e terminat. 889 00:41:29,914 --> 00:41:34,050 Da. 890 00:41:37,088 --> 00:41:38,387 E minunat. 891 00:41:38,389 --> 00:41:40,856 B�nuiesc c� �ie nu �i-a spus nimeni. 892 00:41:40,858 --> 00:41:42,658 Dup� cum am spus, eu nu sunt pe list� �nc�. 893 00:41:42,660 --> 00:41:44,760 Nu a�a merg lucrurile. Da, �tii ce? 894 00:41:44,762 --> 00:41:46,295 Stai pu�in... 895 00:41:46,297 --> 00:41:48,130 M� �ntorc imediat. Unde te duci? 896 00:41:48,132 --> 00:41:50,399 S� o sun pe mama s�-i spun vestea cea bun�. 897 00:41:50,401 --> 00:41:53,769 Micu�a ei Kay-Kay a schimbat ceva �n lume. 898 00:41:55,340 --> 00:41:57,340 Mi-am amintit de ce am devenit agent. 899 00:42:02,847 --> 00:42:05,348 Da, sunt Gibbs. 900 00:42:05,350 --> 00:42:07,383 Da. Venim imediat. 901 00:42:07,385 --> 00:42:08,818 S� mergem. 902 00:42:08,820 --> 00:42:10,286 Echiparea. 903 00:42:22,093 --> 00:42:28,993 = Traducere si adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = == sync, corrected by elderman == 65879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.