All language subtitles for Murdoch Mysteries - 06x06 - Murdoch and the Cloud of Doom.2HD.English.HI.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,115 --> 00:00:18,115 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:09,116 --> 00:01:11,050 - Mayor Clarkson. - Detective Murdoch. 3 00:01:11,118 --> 00:01:13,620 So good of you to join us. Please, 4 00:01:13,687 --> 00:01:16,022 come in. 5 00:01:16,090 --> 00:01:17,824 My apologies 6 00:01:17,891 --> 00:01:21,192 for the dramatics, but this is something I'd rather keep 7 00:01:21,260 --> 00:01:22,728 under our hats. 8 00:01:22,795 --> 00:01:25,330 The mayor has received a rather alarming package. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,033 - From whom? - That's what we need to find out. 10 00:01:28,101 --> 00:01:30,201 The sender chose to remain anonymous, 11 00:01:30,269 --> 00:01:33,538 for reasons you'll soon understand. 12 00:02:02,399 --> 00:02:04,934 (Murdoch): He's killed it. 13 00:02:10,439 --> 00:02:13,709 What kind of disturbed mind would do such a thing? 14 00:02:13,777 --> 00:02:16,344 What's even more disturbing is the note that accompanied it. 15 00:02:16,412 --> 00:02:20,149 Please, read it. 16 00:02:20,216 --> 00:02:23,018 "My cloud of doom comes with advice. 17 00:02:23,086 --> 00:02:25,853 One hundred thousand is my price. 18 00:02:25,921 --> 00:02:28,856 A lack of funds will seal my plan. 19 00:02:28,924 --> 00:02:32,126 Today a mongrel, tomorrow man." 20 00:02:36,389 --> 00:02:39,224 Right. Do we know who delivered this package? 21 00:02:39,291 --> 00:02:42,729 A street boy, an urchin. The desk clerk will have the details. 22 00:02:42,730 --> 00:02:45,831 Has anyone else touched this film? Celluloid is quite impressionable. 23 00:02:45,898 --> 00:02:47,733 We may still be able to raise fingermarks. 24 00:02:47,800 --> 00:02:51,136 Excuse me, Detective, are you telling me this is possible? 25 00:02:51,204 --> 00:02:54,972 The film appears to be authentic. 26 00:02:55,040 --> 00:02:57,674 I was hoping you'd talk some sense into Chief Constable Giles 27 00:02:57,743 --> 00:03:00,144 and tell me this is an elaborate prank. 28 00:03:00,212 --> 00:03:01,746 As Chief Constable, 29 00:03:01,813 --> 00:03:03,881 I'm entrusted with the protection of the citizenry. 30 00:03:03,949 --> 00:03:06,848 It's not a task I take lightly. 31 00:03:07,253 --> 00:03:08,224 Mayor Clarkson, 32 00:03:08,225 --> 00:03:11,554 there are a number of gases that are known to be deadly. 33 00:03:11,622 --> 00:03:13,556 Some have been around for centuries. 34 00:03:13,624 --> 00:03:14,924 We have to take this threat seriously. 35 00:03:14,930 --> 00:03:18,294 If there's even a hint that the lives of the citizens are at risk, 36 00:03:18,362 --> 00:03:20,429 we must be seen to be taking firm action. 37 00:03:20,497 --> 00:03:22,665 If word gets out, the city will be in a panic. 38 00:03:22,733 --> 00:03:24,167 No one will hear of this. 39 00:03:24,235 --> 00:03:25,666 You have my word. 40 00:03:25,670 --> 00:03:31,039 If we elect to dismiss this threat, a man's life may be at risk. 41 00:03:31,107 --> 00:03:33,776 Sirs, if I may... 42 00:03:33,843 --> 00:03:36,145 "Today a mongrel, tomorrow man." 43 00:03:36,212 --> 00:03:40,582 I believe the threat is intended for the general public, not just one man. 44 00:03:40,650 --> 00:03:43,284 We're looking for a boy. 45 00:03:43,351 --> 00:03:46,254 Five-foot-two, red hair, last seen 46 00:03:46,321 --> 00:03:48,256 at the corner of Portland and Wellington. 47 00:03:48,323 --> 00:03:50,057 George, Henry, 48 00:03:50,075 --> 00:03:53,177 I want you to examine every frame of that film, 49 00:03:53,245 --> 00:03:57,513 looking for fingermarks. And also, review the film itself 50 00:03:57,581 --> 00:03:59,515 looking for reflections, 51 00:03:59,583 --> 00:04:02,185 shadows, anything that might help us find the location. 52 00:04:02,253 --> 00:04:05,521 Sir, might I request that Higgins be the one to review the moving picture? 53 00:04:05,589 --> 00:04:07,223 He has a very sharp eye, and 54 00:04:07,291 --> 00:04:09,825 that way I could help the lads look for the street urchin. 55 00:04:09,893 --> 00:04:11,494 Why? 56 00:04:11,562 --> 00:04:14,530 Well, as you know, sir, I am a dog owner myself, and... 57 00:04:14,598 --> 00:04:17,133 What are you trying to tell me, George? 58 00:04:17,200 --> 00:04:20,002 Sir, I think the contents of the moving picture would not sit well with me. 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,503 George! 60 00:04:21,571 --> 00:04:23,772 All right, I'm sorry, sir. Henry, let's get to work. 61 00:04:23,839 --> 00:04:26,841 (door opening) Murdoch. 62 00:04:26,909 --> 00:04:27,694 Have you seen this? 63 00:04:27,699 --> 00:04:30,159 Mary Knowles is about to get the long drop. 64 00:04:30,163 --> 00:04:33,415 Well, yes, sir. She did murder her father, sir. 65 00:04:33,483 --> 00:04:36,384 A sweet old clergyman. Shot him right between the eyes. 66 00:04:36,451 --> 00:04:39,119 Didn't even express a word of remorse. 67 00:04:39,187 --> 00:04:41,889 There's definitely something in the air, Murdoch. 68 00:04:41,956 --> 00:04:45,859 A woman being hanged, some crazy nutcase gassing dogs... 69 00:04:45,927 --> 00:04:47,461 He may not be that crazy, sir. 70 00:04:47,529 --> 00:04:49,863 You think that gas is as deadly as it seems? 71 00:04:49,931 --> 00:04:51,365 I don't know. 72 00:04:51,433 --> 00:04:54,434 But I may know someone who can tell us. 73 00:04:54,502 --> 00:04:56,536 (bubbling) 74 00:04:57,394 --> 00:04:58,860 Hello? 75 00:04:58,928 --> 00:05:00,996 Dr. Prasad? 76 00:05:02,966 --> 00:05:04,933 Dr. Sanjay Prasad? 77 00:05:05,001 --> 00:05:08,571 Detective Murdoch. 78 00:05:08,638 --> 00:05:12,207 I hope I may be of some service. 79 00:05:19,058 --> 00:05:21,993 Gases tend to be most effective in enclosed spaces... 80 00:05:22,061 --> 00:05:24,696 underground mines, bunkers, that sort of thing... 81 00:05:24,763 --> 00:05:27,264 so effective that last year at the Hague Convention 82 00:05:27,332 --> 00:05:30,968 a declaration was put forth banning asphyxiating gases from warfare. 83 00:05:31,036 --> 00:05:33,704 Which was rendered all but useless when the United States 84 00:05:33,771 --> 00:05:36,606 - and Great Britain refused to sign it. - Mm. 85 00:05:36,674 --> 00:05:38,475 But this is outdoors. 86 00:05:38,543 --> 00:05:43,947 - Which speaks to its potency. - Which speaks very loudly to its potency. 87 00:05:44,014 --> 00:05:46,682 Right. Thank you for your help, Doctor. 88 00:05:46,750 --> 00:05:49,986 - I'll be in touch. - Detective. 89 00:05:49,904 --> 00:05:53,206 If this moving picture is real, this man has created 90 00:05:53,273 --> 00:05:56,176 a whole new compound with a capacity for destruction 91 00:05:56,243 --> 00:05:59,044 the likes of which we have never seen. 92 00:06:04,718 --> 00:06:06,785 What about his voice? 93 00:06:06,853 --> 00:06:08,821 Did he have an accent, 94 00:06:08,888 --> 00:06:10,823 or a stutter perhaps? 95 00:06:10,890 --> 00:06:12,724 He didn't say much. 96 00:06:12,791 --> 00:06:14,726 I guess he was Canadian. 97 00:06:14,793 --> 00:06:17,695 - It's hard to tell. - Was it was deep or thin? 98 00:06:17,763 --> 00:06:21,498 The tenor of a young man, or old? 99 00:06:21,566 --> 00:06:24,035 Was the man who gave you he package tall? 100 00:06:24,103 --> 00:06:25,655 Was he short? Fat? Dapper? 101 00:06:25,660 --> 00:06:27,560 Look at me when I'm talking to you, lad. 102 00:06:27,652 --> 00:06:29,076 Sir, there's something you should know... 103 00:06:29,077 --> 00:06:30,579 Oh, these little guttersnipes, 104 00:06:30,580 --> 00:06:33,143 they like to shut down in front of coppers, Murdoch. 105 00:06:33,211 --> 00:06:35,178 Sometimes you have to show them the light. 106 00:06:35,246 --> 00:06:37,748 That would be a stroke of good fortune, sir... 107 00:06:37,815 --> 00:06:39,249 seeing the light. 108 00:06:39,316 --> 00:06:41,284 Are you getting fresh with me, sunshine? 109 00:06:41,352 --> 00:06:45,020 - Sir, the boy is blind. - Since I was wee, sir. Measles. 110 00:06:51,061 --> 00:06:53,162 Right, then. 111 00:06:53,230 --> 00:06:54,764 Carry on, Murdoch. 112 00:06:57,729 --> 00:07:00,930 How horrible. Do you know what he used? 113 00:07:00,998 --> 00:07:03,199 We are attempting to find that out. 114 00:07:03,267 --> 00:07:05,969 I'm consulting with Dr. Sanjay Prasad on the matter. 115 00:07:06,037 --> 00:07:08,304 I know him by reputation, of course. 116 00:07:08,372 --> 00:07:10,674 What did say about the moving picture? 117 00:07:10,741 --> 00:07:13,910 He had much the same reaction as I did. 118 00:07:13,978 --> 00:07:16,345 We are dealing with an unknown quantity, 119 00:07:16,413 --> 00:07:19,347 and any attempt to assess that quantity is paralyzed 120 00:07:19,415 --> 00:07:20,401 by our lack of evidence. 121 00:07:20,405 --> 00:07:24,853 All we have is a moving picture of someone gassing a lone animal. 122 00:07:24,921 --> 00:07:27,056 Not an animal, William; a dog. 123 00:07:27,123 --> 00:07:29,357 - Hm? - Dogs have become a symbol 124 00:07:29,425 --> 00:07:32,027 of companionship in civilized societies. 125 00:07:32,095 --> 00:07:36,798 The murder of a dog requires the same cold-bloodedness as killing humans. 126 00:07:36,865 --> 00:07:39,200 Yet dogs are put down every day. 127 00:07:39,267 --> 00:07:41,703 In the name of science or mercy, perhaps, 128 00:07:41,770 --> 00:07:44,038 but not to illicit money. 129 00:07:44,106 --> 00:07:46,874 This man is callous and calculated. 130 00:07:46,942 --> 00:07:49,475 You can't afford to be anything less than keen. 131 00:08:01,622 --> 00:08:04,424 It's hard to tell where he is, sir. He's positioned the camera 132 00:08:04,491 --> 00:08:07,927 such that we only really see a 50-foot radius of his view. 133 00:08:07,994 --> 00:08:10,429 It gives us no point of reference on the horizon, sir. 134 00:08:10,496 --> 00:08:12,865 It could be an alley, it could be an abandoned lot. 135 00:08:12,933 --> 00:08:14,967 Leaving us nowhere. 136 00:08:15,035 --> 00:08:16,668 Not quite. 137 00:08:16,737 --> 00:08:19,571 Sir, look at this shadow. 138 00:08:19,639 --> 00:08:21,539 It runs along the ground and up the wall here. 139 00:08:21,607 --> 00:08:25,376 Now, at first we figured it was just a large pole or a post, 140 00:08:25,444 --> 00:08:28,947 but this orb-shaped thing at the top threw us a bit. 141 00:08:29,014 --> 00:08:32,250 I took the liberty of drawing the image, sir, but, uh, 142 00:08:32,317 --> 00:08:35,053 we could find no structure to match its dimensions. 143 00:08:35,121 --> 00:08:37,054 A tower, perhaps? 144 00:08:37,122 --> 00:08:40,057 I highly doubt that, George. What kind of tower would have 145 00:08:40,125 --> 00:08:43,426 - a cantilevered bulge at the top? - Well, I don't know sir. 146 00:08:43,494 --> 00:08:45,595 But I think it has some aesthetic appeal. 147 00:08:45,663 --> 00:08:48,398 Perhaps the orb at the top is some sort of viewing area. 148 00:08:48,466 --> 00:08:52,134 George, if such a tower existed in Toronto, 149 00:08:52,315 --> 00:08:53,836 I'm sure we would know about it. 150 00:08:53,904 --> 00:08:56,072 Yes, I suppose. 151 00:08:56,140 --> 00:08:58,875 Without the orb, 152 00:08:58,942 --> 00:09:00,872 and given that the shaft comes to a point, 153 00:09:00,873 --> 00:09:02,393 what does that look like to you? 154 00:09:03,613 --> 00:09:05,547 A church steeple? 155 00:09:05,615 --> 00:09:07,683 Yes. 156 00:09:07,751 --> 00:09:13,155 And now let's say the orb is a completely separate object altogether. 157 00:09:13,222 --> 00:09:15,523 Um, Henry, roll the film forward, please. 158 00:09:21,264 --> 00:09:23,564 Right. Now roll it back. 159 00:09:23,632 --> 00:09:26,634 You see? The orb is moving. 160 00:09:26,702 --> 00:09:30,405 - Well, I'll be. - Gentlemen, 161 00:09:30,472 --> 00:09:33,073 what's round and moves in the sky? 162 00:09:41,716 --> 00:09:45,485 See clear across Lake Ontario to the Great Falls 163 00:09:45,553 --> 00:09:50,990 and beyond! Reduce your peers to the size of ants! Sir, 164 00:09:51,058 --> 00:09:52,592 you can create memories 165 00:09:52,660 --> 00:09:54,961 that will last a lifetime! 166 00:09:55,029 --> 00:09:56,896 Detective William Murdoch, 167 00:09:56,964 --> 00:09:58,764 Toronto Constabulary. 168 00:09:58,832 --> 00:10:00,700 Mr. O'Malley is it? 169 00:10:00,767 --> 00:10:03,669 How often do your balloons go up? 170 00:10:03,737 --> 00:10:05,971 Once an hour on the hour. 171 00:10:06,039 --> 00:10:07,906 And how long have you been at this location? 172 00:10:07,974 --> 00:10:09,508 Two weeks. 173 00:10:09,576 --> 00:10:12,010 Are all of your flights tethered? 174 00:10:12,078 --> 00:10:15,313 Ever since I took the children up from Bishop Strachan. 175 00:10:15,381 --> 00:10:17,582 How high does the balloon rise? 176 00:10:17,650 --> 00:10:19,951 Just over a thousand feet. 177 00:10:20,018 --> 00:10:24,021 Enough so that you can see clear to Rochester! 178 00:10:32,196 --> 00:10:35,098 - What exactly are we doing, sir? - Again, George, we are 179 00:10:35,166 --> 00:10:39,035 using the azimuth and elevation of the sun to plot the balloon's shadow 180 00:10:39,103 --> 00:10:41,372 across the city. 181 00:10:41,439 --> 00:10:44,808 Now... 280.2. Right, then. 182 00:10:44,876 --> 00:10:48,778 Hold the string at precisely 23 degrees, George. 183 00:10:48,846 --> 00:10:51,514 Sir, may I switch hands? It's surprisingly difficult 184 00:10:51,582 --> 00:10:53,556 to hold one's arm aloft for a sustained period. 185 00:10:53,557 --> 00:10:54,557 Just a moment, George. 186 00:10:55,018 --> 00:10:58,421 The balloon's shadow goes straight past St. Alban's Anglican Church. 187 00:10:58,489 --> 00:10:59,803 Oh, really? 188 00:10:59,804 --> 00:11:02,557 My Aunt Primrose goes to that church. It's quite nice. Mind you, 189 00:11:02,625 --> 00:11:04,693 - the reverend is a bit of a... - George, 190 00:11:04,761 --> 00:11:06,861 are you holding the string at precisely 23 degrees? 191 00:11:06,862 --> 00:11:10,599 Oh, uh... yes, sir, 23 exactly. 192 00:11:25,447 --> 00:11:27,982 Left behind by our friend in the mask, I suppose? 193 00:11:28,050 --> 00:11:30,318 So it would seem, George. 194 00:11:40,461 --> 00:11:43,596 (squish!) 195 00:11:43,664 --> 00:11:46,733 - Sir. - What is it, George? 196 00:11:46,801 --> 00:11:48,835 Look around you, sir. 197 00:12:01,333 --> 00:12:03,367 This is where the mongrel lay. 198 00:12:03,435 --> 00:12:06,537 Yes. The canister was placed here. This is where the cloud was released. 199 00:12:06,604 --> 00:12:09,072 Why would he remove the body? 200 00:12:09,140 --> 00:12:12,409 I suppose the more complex the life form, the more it could tell us. 201 00:12:12,477 --> 00:12:14,777 This man doesn't want to give away any of his secrets. 202 00:12:14,845 --> 00:12:19,949 Mm. I guess we'll have to rely on more primitive life forms. 203 00:12:20,016 --> 00:12:22,051 How do you mean? 204 00:12:26,156 --> 00:12:28,991 The gas killed everything in its path. 205 00:12:29,059 --> 00:12:30,992 You see this weed? 206 00:12:31,060 --> 00:12:35,764 The tissue has broken down, draining it of life and colour. 207 00:12:35,832 --> 00:12:38,900 And yet we are 50 feet from the canister. 208 00:12:38,968 --> 00:12:41,470 Have you seen this type of destruction before? 209 00:12:41,537 --> 00:12:44,373 It's a common reaction to a number of poisonous gases. 210 00:12:46,808 --> 00:12:49,109 What's peculiar about this case is 211 00:12:49,177 --> 00:12:52,546 the size of the canister relative to the area of destruction. 212 00:12:52,614 --> 00:12:55,416 - Mm-hmm. - Any gas spreading with the same density 213 00:12:55,484 --> 00:12:57,852 in a three-dimensional space will be diminished 214 00:12:57,919 --> 00:13:00,120 to the cube of the distance from its the source. 215 00:13:00,188 --> 00:13:03,890 Precisely. Which means a gas that has X potency at 10 feet 216 00:13:03,957 --> 00:13:06,526 will have 1/8 X potency at 20 feet, 217 00:13:06,594 --> 00:13:09,362 1/27 X potency at 30 feet. 218 00:13:09,430 --> 00:13:11,931 Until, at 100 feet from the source, it will be 219 00:13:11,999 --> 00:13:14,342 diminished to one thousandth of its original density. 220 00:13:14,344 --> 00:13:17,114 And yet, at 100 feet... 221 00:13:17,115 --> 00:13:20,317 This gas maintains its destructive properties. 222 00:13:20,573 --> 00:13:25,210 But just a few inches further... 223 00:13:25,278 --> 00:13:28,914 and these weeds show no sign of necrosis. 224 00:13:28,981 --> 00:13:31,182 Perhaps there was a shift in the wind. 225 00:13:31,250 --> 00:13:35,887 Or this could be the boundary of the compound's effectiveness. 226 00:13:35,954 --> 00:13:38,423 The question is: what are its components? 227 00:13:38,490 --> 00:13:40,792 - How is it working? - Well, unfortunately, 228 00:13:40,859 --> 00:13:42,878 a few crumpled-up weeds won't tell us much. 229 00:13:42,879 --> 00:13:43,879 As you suggest, 230 00:13:44,530 --> 00:13:47,565 we'd do better to examine more complex life forms. 231 00:13:47,633 --> 00:13:49,366 Yes. 232 00:13:49,435 --> 00:13:52,569 If this is going to become commonplace, 233 00:13:52,637 --> 00:13:55,439 I'll need a more-appropriately sized scalpel. 234 00:13:58,509 --> 00:14:01,213 Is this your first rodent post-mortem? 235 00:14:01,214 --> 00:14:03,440 In a professional capacity, yes. 236 00:14:04,081 --> 00:14:06,416 It appears as though the lungs have ruptured. 237 00:14:06,483 --> 00:14:09,885 This creature suffocated, and, by the looks of it, quite violently. 238 00:14:09,953 --> 00:14:13,823 This gas must have fatally interacted with the proteins in the lungs. 239 00:14:13,890 --> 00:14:16,926 We found affected rodents over 100 feet apart. 240 00:14:16,993 --> 00:14:18,894 I've never seen anything like it. 241 00:14:18,962 --> 00:14:22,564 This is something new, a hybrid of sorts. 242 00:14:22,631 --> 00:14:26,568 So, how does one find a gas that is not yet known to exist? 243 00:14:26,635 --> 00:14:28,803 Gases are compounds of existing elements. 244 00:14:28,871 --> 00:14:31,238 If we were able to isolate even one of the components... 245 00:14:31,306 --> 00:14:33,641 We would have a better chance of determining the others. 246 00:14:33,709 --> 00:14:36,043 Yes, but we need to find something this man touched 247 00:14:36,111 --> 00:14:39,646 before the chemicals turned into a gaseous state. 248 00:14:44,385 --> 00:14:46,820 Right, George, could you please switch off the light? 249 00:14:51,392 --> 00:14:54,660 (device whining softly) - Remarkable. - The filter 250 00:14:54,728 --> 00:14:58,297 blocks out all visible light but allows ultraviolet light to pass through. 251 00:14:58,365 --> 00:15:01,634 Which is exposing trace phosphors on the glove. 252 00:15:01,702 --> 00:15:04,069 Now, sodium hypochlorite fluoresces like this. 253 00:15:04,137 --> 00:15:06,438 Could common bleach be one of the components? 254 00:15:06,507 --> 00:15:08,941 Oh, sir, common bleach can cause plenty of damage. 255 00:15:09,009 --> 00:15:11,810 I was once trying to remove a stain from the seat of my trousers... 256 00:15:11,878 --> 00:15:16,447 I'd sat in a rhubarb pie that my Aunt Hyacinth baked for my... 257 00:15:16,516 --> 00:15:20,364 Ooh. It's not the bleach that's the vexation here; 258 00:15:20,365 --> 00:15:23,021 it's the gaseous compound that it has helped create. 259 00:15:23,088 --> 00:15:28,025 So, what compound, when combined with common bleach, 260 00:15:28,092 --> 00:15:31,996 - will create our so-called doom cloud?- Sir. 261 00:15:32,063 --> 00:15:35,566 It's the mayor's office, sir. You've been summoned. 262 00:15:49,813 --> 00:15:52,148 Thank you for joining us, Detective. 263 00:15:52,215 --> 00:15:54,751 The situation has been elevated. 264 00:15:54,818 --> 00:15:56,986 Our blind urchin has delivered another message 265 00:15:57,054 --> 00:15:59,487 from our miscreant in the mask. Read it aloud. 266 00:15:59,556 --> 00:16:02,658 "The urchin knows the point of pay. 267 00:16:02,725 --> 00:16:04,993 The information he'll relay. 268 00:16:05,061 --> 00:16:07,162 Should my demands not be employed, 269 00:16:07,229 --> 00:16:09,998 then Cabbagetown will be destroyed." 270 00:16:10,066 --> 00:16:12,968 Respectfully, Mr. Mayor, are we really going to give in 271 00:16:13,036 --> 00:16:15,903 to some pompous lunatic with a flair for playground rhymes? 272 00:16:15,971 --> 00:16:19,106 The safety of the city is paramount. We evacuate. 273 00:16:19,174 --> 00:16:21,508 Evacuate Cabbagetown? 274 00:16:21,577 --> 00:16:23,510 Do you realize what that entails? 275 00:16:23,579 --> 00:16:25,613 Hundreds of homes, boarding houses, 276 00:16:25,681 --> 00:16:28,415 six churches, two schools, and the women's prison. 277 00:16:28,483 --> 00:16:31,317 - And my own bloody station house. - I'm sure, Inspector, that 278 00:16:31,385 --> 00:16:34,187 you'd prefer an empty station house to a full mortuary. 279 00:16:34,254 --> 00:16:36,255 Evacuation's out of the question. 280 00:16:36,323 --> 00:16:38,391 It will throw the city into chaos. 281 00:16:38,459 --> 00:16:41,461 Murdoch, what say you to all of this? 282 00:16:43,464 --> 00:16:48,366 The damage left behind at his test site was worse than we had anticipated. 283 00:16:48,434 --> 00:16:50,402 Exactly why we should take action. 284 00:16:50,470 --> 00:16:53,072 Then every option should be on the table... 285 00:16:53,139 --> 00:16:55,440 including giving in to the ransom. 286 00:16:55,508 --> 00:16:57,442 With respect, Mr. Mayor, 287 00:16:57,510 --> 00:17:00,779 you'll be opening the floodgates to every crackpot this side of the Atlantic. 288 00:17:00,847 --> 00:17:05,249 Thank you, Inspector. I'll take your words into consideration. 289 00:17:05,317 --> 00:17:07,485 I'm sure you will. 290 00:17:07,552 --> 00:17:09,587 Good day. 291 00:17:18,730 --> 00:17:20,330 Margaret. 292 00:17:20,397 --> 00:17:22,332 Thomas. You called for me? 293 00:17:22,399 --> 00:17:24,768 Yes, yes, yes. Come in. Have a seat. 294 00:17:31,342 --> 00:17:33,510 How are the children? 295 00:17:33,577 --> 00:17:36,545 Uh, fine. Is something wrong? 296 00:17:36,613 --> 00:17:39,548 I got to thinking: when was the last time 297 00:17:39,616 --> 00:17:42,018 you took the boys to visit Aunt Lizzy at the Falls? 298 00:17:42,085 --> 00:17:44,887 It's been a while since they've been on the Maid Of The Mist. 299 00:17:44,955 --> 00:17:46,922 They've always enjoyed that. 300 00:17:46,990 --> 00:17:49,191 What brought this up? 301 00:17:49,259 --> 00:17:51,192 I overheard Higgins talking about it. 302 00:17:51,260 --> 00:17:53,361 Apparently the weather's going to be lovely. 303 00:17:53,428 --> 00:17:56,731 (She sighs.) Are you sure everything's all right? 304 00:17:56,799 --> 00:18:00,035 Everything's fine. 305 00:18:00,102 --> 00:18:03,138 Give your sister a call. 306 00:18:03,205 --> 00:18:05,903 The money is to be dropped in a fountain 307 00:18:05,904 --> 00:18:09,147 near the corner of King and Tecumseth at precisely 4pm. 308 00:18:09,150 --> 00:18:10,811 He said he'll be watching, sir. 309 00:18:10,879 --> 00:18:13,413 And he told me to tell you that if he sees any coppers, 310 00:18:13,481 --> 00:18:15,315 the deal's off. 311 00:18:15,383 --> 00:18:17,317 (chain jingling) 312 00:18:17,385 --> 00:18:19,920 Is someone else here, sir? 313 00:18:19,988 --> 00:18:22,689 Uh, yes, Riley. 314 00:18:22,756 --> 00:18:25,658 I'd like you to meet Dr. Sanjay Prasad. 315 00:18:25,726 --> 00:18:29,095 - Hello, Riley. - Hello. - Riley, 316 00:18:29,163 --> 00:18:31,097 if you recall, last time we met, 317 00:18:31,165 --> 00:18:33,265 I asked you to engage your other senses 318 00:18:33,333 --> 00:18:35,802 in the event that you meet the masked man again. 319 00:18:35,869 --> 00:18:38,304 - Yes, sir. And I did, sir. - Very good. 320 00:18:38,371 --> 00:18:41,606 In that case, Dr. Prasad has a few questions for you. 321 00:18:44,643 --> 00:18:49,280 Were you able to detect an odour from this man, even a faint one? 322 00:18:49,348 --> 00:18:51,883 - Yes, sir. - Good. We have reason 323 00:18:51,951 --> 00:18:54,819 to believe he's working with some very powerful chemicals. 324 00:18:54,886 --> 00:18:57,788 I have a few ideas, but I need your help 325 00:18:57,856 --> 00:19:01,125 to narrow them down. 326 00:19:01,193 --> 00:19:04,095 (coughing) Too smoky. 327 00:19:04,162 --> 00:19:07,098 Too pungent. No. 328 00:19:07,165 --> 00:19:09,967 These aren't even close. 329 00:19:10,035 --> 00:19:12,969 It was much sweeter, like... 330 00:19:13,037 --> 00:19:14,704 rotten fruit. 331 00:19:18,008 --> 00:19:20,844 During the Civil War, a New York school teacher, 332 00:19:20,911 --> 00:19:23,713 John Doughty, proposed the use of chlorine gas. 333 00:19:23,781 --> 00:19:27,315 But it was deemed too inhumane for warfare and never heard from again. 334 00:19:27,383 --> 00:19:30,452 It was said to smell of pineapple and peppers. 335 00:19:30,519 --> 00:19:33,488 - Then our man has found a way to recreate it. - Not just recreate, 336 00:19:33,556 --> 00:19:36,225 but intensify its properties by a thousand. 337 00:19:36,292 --> 00:19:38,660 And I'm not yet sure how he has done it. 338 00:19:38,728 --> 00:19:41,897 But he's used chlorine gas as its base. 339 00:19:41,965 --> 00:19:44,565 Precisely. And one of the two major components 340 00:19:44,633 --> 00:19:47,534 - of chlorine gas is bleach. - And what's the other? 341 00:19:47,602 --> 00:19:50,671 Ammonia, or formula NH3, 342 00:19:50,739 --> 00:19:53,607 sometimes listed as hydrogen nitride. 343 00:19:57,612 --> 00:20:00,113 Ammonia and chlorine? 344 00:20:00,181 --> 00:20:02,916 There was a rather large order that came down here last week. 345 00:20:02,984 --> 00:20:05,733 Never seen the gentleman before, so I tried to make small talk, 346 00:20:05,734 --> 00:20:07,322 but he didn't take to it. 347 00:20:08,055 --> 00:20:11,258 - Did he give you a name? - No. 348 00:20:11,326 --> 00:20:14,428 He was tall, dark hair, American, if I recall. 349 00:20:14,496 --> 00:20:17,397 Said he was using the canisters to make fertilizer of some kind. 350 00:20:17,464 --> 00:20:20,433 Ah, here we are. 351 00:20:22,436 --> 00:20:28,374 A dozen 124-pound XP canisters of ammonia NH3, 352 00:20:28,442 --> 00:20:31,410 delivered to 83 Bleecker Street. Is that correct? 353 00:20:31,477 --> 00:20:33,612 Oh, yes. It was a whale of a job. 354 00:20:33,680 --> 00:20:36,515 - Took me three trips. - That's a lot of fertilizer, 355 00:20:36,582 --> 00:20:39,017 especially for a city dweller. 356 00:21:04,376 --> 00:21:05,810 Sir. 357 00:21:05,877 --> 00:21:08,813 Ammonia and bleach bottles. There's dozens of them. 358 00:21:08,880 --> 00:21:12,816 - This is empty. - They're all empty. 359 00:21:12,884 --> 00:21:14,918 We're too late. 360 00:21:22,937 --> 00:21:25,271 The innards of a timepiece, sir? 361 00:21:25,339 --> 00:21:27,507 Yes, George, one that's been modified. 362 00:21:27,575 --> 00:21:31,777 He seems to have been working on some sort of time-release mechanism. 363 00:21:31,845 --> 00:21:35,047 Sir, do you think he's really succeeded in building this... 364 00:21:35,116 --> 00:21:37,250 doom cloud? 365 00:21:37,318 --> 00:21:41,220 I don't know, George. Just keep looking. 366 00:21:41,287 --> 00:21:43,555 What do you make of all this, Dr. Prasad? 367 00:21:43,623 --> 00:21:47,859 We have a dozen ammonia and 20 canisters of bleach, 368 00:21:47,927 --> 00:21:50,229 all empty. But what's more curious is 369 00:21:50,296 --> 00:21:52,731 what must have been inside here. 370 00:21:52,798 --> 00:21:55,000 This canister was pressurized, which means 371 00:21:55,067 --> 00:21:58,503 the mystery compound is itself a gas. 372 00:21:58,570 --> 00:22:00,838 And when combined with the other ingredients, 373 00:22:00,905 --> 00:22:03,608 creates a doom cloud. 374 00:22:03,675 --> 00:22:05,443 Right. 375 00:22:08,280 --> 00:22:10,381 You can't see it, and you can't smell it, 376 00:22:10,449 --> 00:22:12,582 but it'll kill you. Incinerate you is 377 00:22:12,650 --> 00:22:15,018 what I heard, leaving nothing but bones. 378 00:22:15,085 --> 00:22:16,653 Gentlemen! 379 00:22:16,720 --> 00:22:20,290 Our prayers have been answered! On loan from Station 10, 380 00:22:20,358 --> 00:22:21,945 the Fire Department have generously offered us 381 00:22:21,946 --> 00:22:23,749 some of their most modern technology. 382 00:22:24,061 --> 00:22:27,730 Should the cloud of doom make its way to Station 4, 383 00:22:27,798 --> 00:22:30,666 we will be prepared. Behold... 384 00:22:30,733 --> 00:22:32,668 the breathing masks! 385 00:22:32,735 --> 00:22:36,172 Looks like ghoul masks. You really think these'll work? 386 00:22:36,239 --> 00:22:39,341 - It smells like wet dog. - Higgins. 387 00:22:39,409 --> 00:22:42,744 - And there's only five of them. - Well, we'll have 388 00:22:42,812 --> 00:22:44,745 to share, I suppose, if it comes to that. 389 00:22:44,813 --> 00:22:48,149 - Is there supposed to be a crack in this? - A crack? 390 00:22:48,217 --> 00:22:50,451 Look, we have nothing to worry about. 391 00:22:50,519 --> 00:22:53,054 Do you honestly think that the cloud of doom 392 00:22:53,121 --> 00:22:55,790 could stand a chance against this? 393 00:23:07,235 --> 00:23:10,003 (knocking on door) 394 00:23:10,071 --> 00:23:11,871 Julia. 395 00:23:11,939 --> 00:23:15,442 Is it true that Cabbagetown is in danger? 396 00:23:15,510 --> 00:23:19,846 I wouldn't pay much attention to what the constables are saying. 397 00:23:19,914 --> 00:23:22,949 It wasn't the constables who brought it to my attention. 398 00:23:23,017 --> 00:23:25,051 Ah. 399 00:23:25,119 --> 00:23:27,420 Why didn't you tell me? 400 00:23:27,487 --> 00:23:29,789 We don't yet know if the threat is real. 401 00:23:29,857 --> 00:23:31,557 But it could be. 402 00:23:31,625 --> 00:23:34,226 It's too early to make that assessment. 403 00:23:36,429 --> 00:23:40,899 Julia... everything will be fine. 404 00:23:40,967 --> 00:23:43,035 Sir? 405 00:23:43,103 --> 00:23:45,137 You've been summoned again. 406 00:23:58,383 --> 00:24:00,317 Ah, Detective Murdoch. 407 00:24:00,385 --> 00:24:02,754 Come in. 408 00:24:02,821 --> 00:24:05,222 Would you like a pull, detective? 409 00:24:05,289 --> 00:24:06,823 No, thank you. 410 00:24:06,891 --> 00:24:09,226 (Mayor chuckles.) A man of integrity. 411 00:24:09,293 --> 00:24:11,594 That's why I called you here in the first place. 412 00:24:14,331 --> 00:24:17,333 Mayor Clarkson, if I may, 413 00:24:17,401 --> 00:24:20,470 though your job may seem impossible at the moment, 414 00:24:20,537 --> 00:24:24,673 the people of this city need you. Their fate is in your hands. 415 00:24:24,741 --> 00:24:27,109 We have the money. 416 00:24:27,177 --> 00:24:28,911 You do? 417 00:24:28,979 --> 00:24:31,013 I've spoken with the treasury department. 418 00:24:31,081 --> 00:24:32,207 They've emptied the coffers. 419 00:24:32,764 --> 00:24:34,197 One hundred thousand dollars. 420 00:24:34,198 --> 00:24:36,388 While negotiating with vermin 421 00:24:36,389 --> 00:24:40,054 is a displeasing pill to swallow... 422 00:24:40,122 --> 00:24:43,291 I will not endanger the citizens of Toronto. 423 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 A wise decision. 424 00:24:45,928 --> 00:24:49,030 And you're the man to orchestrate the drop-off. 425 00:24:49,098 --> 00:24:51,699 You must do everything in your power 426 00:24:51,767 --> 00:24:53,834 to unmask this man in the process. 427 00:24:53,935 --> 00:24:55,368 Do you understand? 428 00:24:55,436 --> 00:24:57,671 Yes, sir. 429 00:24:57,738 --> 00:25:00,340 Thank you, Detective. 430 00:25:00,408 --> 00:25:02,609 And Godspeed. 431 00:25:02,677 --> 00:25:04,111 Oh, 432 00:25:04,179 --> 00:25:07,480 and that fate of the city you mentioned? 433 00:25:07,548 --> 00:25:10,749 It's in your hands now. 434 00:25:13,253 --> 00:25:16,355 The money is to be put in an unmarked oilskin bag 435 00:25:16,423 --> 00:25:18,590 and placed in the fountain at King and Tecumseth. 436 00:25:22,762 --> 00:25:26,464 I want all constables to maintain constant visual contact 437 00:25:26,532 --> 00:25:28,266 with the drop-off point. 438 00:25:30,436 --> 00:25:33,071 Any communications that you wish to make will be handled 439 00:25:33,139 --> 00:25:35,874 via the call boxes that we have designated. 440 00:25:35,942 --> 00:25:40,145 Now, the man in question will be picking up the package at 4pm. 441 00:25:43,048 --> 00:25:46,450 It is imperative that you are not recognized. 442 00:25:48,519 --> 00:25:52,723 If he sees anything suspicious, we will be placing the city 443 00:25:52,790 --> 00:25:54,791 at extreme risk. 444 00:26:07,771 --> 00:26:09,205 What do you think? 445 00:26:09,273 --> 00:26:11,975 Pick it up! We're not leaving a hundred thousand dollars 446 00:26:12,042 --> 00:26:14,509 lying around on the street all night. 447 00:26:14,577 --> 00:26:17,712 - He didn't show? - What's his game, Murdoch? 448 00:26:17,780 --> 00:26:20,482 I don't know, sir. We did what he asked. 449 00:26:20,549 --> 00:26:22,851 Our men were invisible, the money was there. 450 00:26:22,919 --> 00:26:25,320 Why would he turn his back on his own plan? 451 00:26:25,388 --> 00:26:28,590 I think... we could both use a drink. 452 00:26:35,630 --> 00:26:37,531 Whoa! Here's comes trouble! 453 00:26:37,599 --> 00:26:40,134 Come here, Bobby! Daddy! 454 00:26:40,202 --> 00:26:42,503 - John. - Father. 455 00:26:42,570 --> 00:26:46,039 We're going to Aunt Lizzy's today, taking the Maid of the Mist. 456 00:26:46,107 --> 00:26:48,841 - Why don't you come? - I would love to, Bobby, 457 00:26:48,910 --> 00:26:51,544 but your father has got a lot of work to do. 458 00:26:51,612 --> 00:26:53,280 But what about the doom cloud? 459 00:26:53,347 --> 00:26:55,882 Oh, I wouldn't believe everything you hear, John. 460 00:26:55,950 --> 00:26:58,451 Besides, if there was a cloud of doom, 461 00:26:58,519 --> 00:27:00,820 it would be no match for... 462 00:27:00,888 --> 00:27:02,487 The Mask of Glory! 463 00:27:02,555 --> 00:27:04,356 Raaaa! 464 00:27:07,360 --> 00:27:11,397 You see, this breathing mask will keep your old man as right as rain. 465 00:27:15,201 --> 00:27:17,135 All right, John, here's a few pennies. 466 00:27:17,202 --> 00:27:19,203 Constable Burns will take you for some sweets. 467 00:27:19,271 --> 00:27:21,205 - Thank you, Father. - Be good. 468 00:27:21,273 --> 00:27:23,241 - Bye, Dad. - Bye-bye. 469 00:27:25,277 --> 00:27:29,047 Sir, you do know that a mask designed to filter out smoke is 470 00:27:29,114 --> 00:27:30,982 likely to be ineffective against... 471 00:27:31,050 --> 00:27:32,983 Of course I bloody know, Murdoch. 472 00:27:33,051 --> 00:27:34,985 But let's keep that between ourselves. 473 00:27:35,053 --> 00:27:36,433 No need to enlighten the constables. 474 00:27:36,434 --> 00:27:37,487 Detective Murdoch. 475 00:27:38,545 --> 00:27:40,757 There's a telephone call in your office, right away sir. 476 00:27:45,028 --> 00:27:47,464 - Detective Murdoch. - Man: [I said no police.] 477 00:27:47,531 --> 00:27:48,856 We did exactly as you asked. 478 00:27:48,857 --> 00:27:51,502 There were no officers present, and every penny was delivered. 479 00:27:51,936 --> 00:27:54,771 [I saw. The deal was no police.] 480 00:27:54,839 --> 00:27:56,605 [My price is now one million.] 481 00:27:56,673 --> 00:27:59,775 [You have eight hour.] 482 00:27:59,843 --> 00:28:02,444 (Man hangs up.) 483 00:28:02,311 --> 00:28:06,147 A million dollars?! Impossible! 484 00:28:06,214 --> 00:28:08,149 Even if we wanted to, we couldn't float enough bonds 485 00:28:08,216 --> 00:28:10,818 - to cover the cost! - What happened, Brackenreid? 486 00:28:10,886 --> 00:28:12,092 How did he find out we were watching him? 487 00:28:12,493 --> 00:28:13,093 I don't know, sir. 488 00:28:14,222 --> 00:28:16,257 Our constables were in plain clothes. 489 00:28:16,324 --> 00:28:18,793 They maintained a discreet distance from the drop-off. 490 00:28:18,860 --> 00:28:20,895 - We were careful. - Ha! Not careful enough. 491 00:28:20,962 --> 00:28:23,864 Maybe someone in the constabulary is working with the fiend. 492 00:28:23,932 --> 00:28:25,833 You mean someone from Station House n�4?! 493 00:28:25,901 --> 00:28:27,334 Gentlemen, 494 00:28:27,402 --> 00:28:29,368 I don't think this is about money. 495 00:28:29,436 --> 00:28:32,172 Not about money? He's asking for a million dollars! 496 00:28:32,239 --> 00:28:35,775 Exactly. He knows the city couldn't possibly pay that. 497 00:28:35,843 --> 00:28:38,111 He seems determined to carry out his threat. 498 00:28:38,179 --> 00:28:39,612 To what end? 499 00:28:39,680 --> 00:28:42,182 We're not the only city he can hold hostage. 500 00:28:42,249 --> 00:28:44,549 He wants to make an example of us. 501 00:28:44,617 --> 00:28:46,118 Of course. 502 00:28:46,186 --> 00:28:50,588 My God. He could hold the whole world to ransom. 503 00:28:53,860 --> 00:28:55,828 (whispering) 504 00:28:57,797 --> 00:28:59,431 Gentlemen. 505 00:28:59,498 --> 00:29:03,134 It appears that we've just located the cloud of doom. 506 00:29:11,343 --> 00:29:13,878 Hidden in plain sight. Brilliant. 507 00:29:13,946 --> 00:29:16,880 You say a child spotted this? 508 00:29:16,981 --> 00:29:19,515 Bloody lucky he didn't start mucking around with it. 509 00:29:32,495 --> 00:29:34,529 (ticking) 510 00:29:37,600 --> 00:29:40,169 Can we disable the timer? 511 00:29:40,237 --> 00:29:43,438 The valve is electrically controlled, 512 00:29:43,506 --> 00:29:45,607 but the power is keeping the valve shut. 513 00:29:45,675 --> 00:29:49,143 Any attempt to interrupt the circuit will allow the valve to spring open. 514 00:29:49,211 --> 00:29:51,479 Can we manually close the valve? 515 00:29:51,546 --> 00:29:53,327 Not without releasing at least some of the gas. 516 00:29:53,328 --> 00:29:56,192 We'd likely all be dead before we succeeded. 517 00:29:56,195 --> 00:29:59,254 Look, the canister is pressurized 518 00:29:59,255 --> 00:30:01,422 to 200 pounds per square inch. 519 00:30:01,490 --> 00:30:05,725 If we were to put this in a sealed drum... and drop it 520 00:30:05,793 --> 00:30:07,794 to a depth where the pressure would be equalized... 521 00:30:07,862 --> 00:30:10,097 The gas would never be released. 522 00:30:10,164 --> 00:30:11,965 Right. 523 00:30:12,033 --> 00:30:16,203 Gentlemen... let's go. 524 00:30:16,271 --> 00:30:18,138 Jackson. 525 00:30:18,206 --> 00:30:20,572 Be careful, lads. 526 00:30:23,210 --> 00:30:25,378 Seems we're attracting a bit of a crowd, sir. 527 00:30:25,445 --> 00:30:28,314 Right, George, keep them back. I don't want to take any chances. 528 00:30:28,382 --> 00:30:29,916 Yes, sir. 529 00:30:37,523 --> 00:30:39,857 (Brackenreid): Bloody hell! 530 00:30:47,133 --> 00:30:49,867 (ticking) 531 00:30:49,936 --> 00:30:54,204 It's fine. It's fine. The canister hasn't been breached. 532 00:30:54,272 --> 00:30:56,640 Just get it on the wagon, Jackson. 533 00:30:56,707 --> 00:30:58,708 Carefully. 534 00:30:58,776 --> 00:31:02,379 Whew! (cork popping) 535 00:31:06,884 --> 00:31:10,053 To the bravest coppers this side of the 49th parallel! 536 00:31:10,120 --> 00:31:13,356 - Hear, hear! - Cheers! 537 00:31:13,424 --> 00:31:17,460 Where's Detective Murdoch? He should be enjoying his triumph. 538 00:31:17,527 --> 00:31:20,129 He's not usually one for praise, Mr. Mayor. 539 00:31:20,197 --> 00:31:21,664 Or drinking. 540 00:31:21,731 --> 00:31:23,399 Rubbish! 541 00:31:27,803 --> 00:31:29,271 Cheers, lads! 542 00:31:29,339 --> 00:31:32,841 Not joining us, Detective? 543 00:31:32,908 --> 00:31:36,945 I fear the festivities might be somewhat premature. 544 00:31:41,616 --> 00:31:45,286 The canister has been safely sunk to the bottom of Lake Ontario. 545 00:31:45,354 --> 00:31:48,422 - One of them. - How do you mean? 546 00:31:48,490 --> 00:31:52,559 The lethal gas is comprised of ammonia, bleach, 547 00:31:52,627 --> 00:31:55,096 and a third component: compound X. 548 00:31:55,163 --> 00:31:57,830 I've done the calculations five times. 549 00:31:57,898 --> 00:31:59,966 The gas man procured enough materials 550 00:32:00,034 --> 00:32:03,703 to create 25,000 cubic feet of this deadly mixture. 551 00:32:03,770 --> 00:32:06,106 And how large was your canister? 552 00:32:06,173 --> 00:32:09,175 Two thousand five hundred cubic feet. 553 00:32:09,243 --> 00:32:13,912 There may be as many as nine other canisters out there. 554 00:32:13,980 --> 00:32:17,516 It seems that the fate of the city is back in your hands, Mr. Mayor. 555 00:32:19,619 --> 00:32:23,755 - When do you believe these might go off? - We have less than six hours. 556 00:32:26,692 --> 00:32:30,594 Gentlemen, we have no choice. 557 00:32:30,662 --> 00:32:33,697 We must evacuate the city. 558 00:32:38,403 --> 00:32:41,698 The evacuation area is Gerrard to Queen, Parliament to the Don River. 559 00:32:41,699 --> 00:32:44,205 You've each been assigned a section within the boundaries 560 00:32:44,206 --> 00:32:45,464 to make sure the public leave. 561 00:32:45,148 --> 00:32:47,850 Crabtree, you're Section A; Wilton to Sydenham, 562 00:32:47,917 --> 00:32:49,228 with Sackville as your western boundary; 563 00:32:49,229 --> 00:32:51,872 Jackson, you're Section B, Sackville to Sumach. 564 00:32:52,443 --> 00:32:53,522 What is it, Higgins? 565 00:32:53,589 --> 00:32:55,924 I'm just wondering about the women's prison, sir. 566 00:32:55,992 --> 00:32:58,794 - What, you can't handle a few slappers? - It's not that, sir. 567 00:32:58,862 --> 00:33:02,196 I'm just wondering if we should give priority to the civilians. 568 00:33:02,264 --> 00:33:04,331 Higgins has a good point, sir. 569 00:33:04,399 --> 00:33:06,628 I mean, one of them is scheduled to be hanged tomorrow. 570 00:33:06,629 --> 00:33:08,272 It seems a bit counter-productive. 571 00:33:08,273 --> 00:33:10,237 This is not the time for armchair philosophy. 572 00:33:10,355 --> 00:33:12,790 Now, you've all got your areas. Get on with it. 573 00:33:15,839 --> 00:33:18,875 Crabtree, a word. You might want to check that your 574 00:33:18,942 --> 00:33:21,577 medical kit is up to scratch, if you know what I'm saying. 575 00:33:21,645 --> 00:33:24,113 It is, sir. I checked it this morning. 576 00:33:24,181 --> 00:33:26,382 Dr. Grace might want to check it herself. 577 00:33:26,449 --> 00:33:30,319 She's in the morgue now, but won't be for long. 578 00:33:30,387 --> 00:33:32,420 Thank you, sir. 579 00:33:42,631 --> 00:33:44,666 - George. What a surprise. - I was hoping 580 00:33:44,733 --> 00:33:47,269 I would find you here. So, you're off, then, are you? 581 00:33:47,336 --> 00:33:50,171 Yes. I've been stationed outside the evacuation zone. 582 00:33:50,238 --> 00:33:53,107 They're setting up an emergency medical shelter. And you? 583 00:33:53,175 --> 00:33:55,609 I'll be supervising the evacuation. 584 00:33:55,677 --> 00:33:58,813 - Do you have your gas mask? - Yes, of course. 585 00:33:58,880 --> 00:34:00,970 There's plenty. One for everybody, spares to boot. 586 00:34:00,971 --> 00:34:02,620 All top-notch quality. 587 00:34:03,051 --> 00:34:06,119 - How fortunate. - Yes. 588 00:34:08,889 --> 00:34:12,225 - So, this is it. - This is it. 589 00:34:17,464 --> 00:34:21,466 - Everything's going to be fine, isn't it? - Everything's going to be fine. 590 00:34:21,534 --> 00:34:23,468 I'd best be off. 591 00:34:23,536 --> 00:34:25,470 I'll... I'll see you on the other side, Emily. 592 00:34:25,538 --> 00:34:27,072 Mmhmm. 593 00:34:46,758 --> 00:34:48,191 (door opening) 594 00:34:48,259 --> 00:34:50,361 Your attention please! 595 00:34:50,428 --> 00:34:53,263 This is an emergency! Do not panic! 596 00:34:53,331 --> 00:34:56,266 We need everybody to leave their homes immediately! 597 00:34:59,003 --> 00:35:01,437 (knocking on door) 598 00:35:01,505 --> 00:35:03,606 Hello, William. 599 00:35:03,674 --> 00:35:09,278 Julia. There's an emergency medical area just outside of the evacuation zone. 600 00:35:09,346 --> 00:35:12,515 - They could use your help. - And you intend to remain? 601 00:35:12,583 --> 00:35:15,584 Well, yes. It's my duty. Now, 602 00:35:15,651 --> 00:35:19,721 - you haven't much time. - If you're staying, I'm staying. 603 00:35:19,789 --> 00:35:24,192 We may not be husband and wife, William, but I refuse to abandon you. 604 00:35:28,398 --> 00:35:31,332 (people shouting) (baby crying) 605 00:35:38,673 --> 00:35:41,642 (horse neighing) 606 00:35:52,185 --> 00:35:55,555 - Artie! Artie! - Here we go, sir. 607 00:35:55,623 --> 00:35:57,557 Come along. One foot in front of the other. 608 00:35:57,625 --> 00:36:00,960 Oh, no, no, no! I can't! 609 00:36:01,028 --> 00:36:03,629 Have you seen my little boy? 610 00:36:03,696 --> 00:36:05,931 - Artie! - Sir, we have to keep going. 611 00:36:05,998 --> 00:36:08,467 If you stay here, you could be dead in a couple of hours. 612 00:36:08,535 --> 00:36:11,069 Aww, I survived the rebellion, I can survive this. 613 00:36:11,137 --> 00:36:14,740 (boy crying) Artie! 614 00:36:19,478 --> 00:36:21,211 (man): Ha! 615 00:36:23,214 --> 00:36:25,382 Young man. Here, come with me. 616 00:36:27,719 --> 00:36:29,754 Be sure to do the top. 617 00:36:29,822 --> 00:36:31,889 We can't be too careful. 618 00:36:34,192 --> 00:36:38,595 Ah. Do you really think this is going to work? 619 00:36:38,663 --> 00:36:40,538 I don't know. 620 00:36:40,539 --> 00:36:43,437 But someone has to stay back in case there's a phone call. 621 00:36:43,438 --> 00:36:44,835 (footsteps) 622 00:36:44,902 --> 00:36:47,136 Henry. 623 00:36:47,204 --> 00:36:49,518 What are you doing here? 624 00:36:49,519 --> 00:36:51,555 The trace on your telephone call, sir. 625 00:36:51,556 --> 00:36:53,535 I'm sorry it took so long, but all the lines were tied up. 626 00:36:53,536 --> 00:36:55,043 I had to go to the exchange in person. 627 00:36:55,111 --> 00:36:57,079 I'm afraid it won't be much help, anyways, though. 628 00:36:57,146 --> 00:37:00,277 - You didn't get an address? - Well I did, sir, but it wasn't a residence. 629 00:37:00,280 --> 00:37:01,484 The call came from a public telephone 630 00:37:01,551 --> 00:37:04,487 at the Junction Exchange. 631 00:37:04,554 --> 00:37:06,822 The Junction Exchange? 632 00:37:06,890 --> 00:37:09,424 That's right beside the chemical plant. 633 00:37:16,366 --> 00:37:18,333 That's it! 634 00:37:18,401 --> 00:37:21,536 Julia, have a look at the work order 635 00:37:21,604 --> 00:37:25,039 from the chemical plant and the ransom note. 636 00:37:27,809 --> 00:37:30,311 Baskerville font. It's fairly common. 637 00:37:30,379 --> 00:37:35,816 Yes, perhaps. But look at the lowercase "t". 638 00:37:35,884 --> 00:37:38,619 There's a distinct flaw. 639 00:37:45,192 --> 00:37:47,327 Now look at the word "destroyed". 640 00:37:47,395 --> 00:37:49,862 The "t" is identical. 641 00:37:49,930 --> 00:37:52,298 That's right. 642 00:37:52,366 --> 00:37:55,068 What are the chances of two typewriters having 643 00:37:55,136 --> 00:37:57,569 the exact same flaw? 644 00:37:57,637 --> 00:37:59,604 I must say, my heart is pounding. 645 00:38:04,144 --> 00:38:06,912 Russell Boyes? Toronto Constabulary! Open up! 646 00:38:06,979 --> 00:38:09,915 (dog whining) Do you hear that? 647 00:38:09,982 --> 00:38:12,550 It sounds like someone crying. 648 00:38:16,821 --> 00:38:18,956 Julia. 649 00:38:19,024 --> 00:38:21,292 That's the dog from the moving picture. 650 00:38:21,360 --> 00:38:24,429 - And he's very much alive. - Hmm. 651 00:38:24,496 --> 00:38:26,197 Uh... 652 00:38:26,265 --> 00:38:28,798 Sit. 653 00:38:28,866 --> 00:38:32,102 - He's well-trained. - Very well-trained. 654 00:38:32,170 --> 00:38:34,504 Lie down. 655 00:38:39,043 --> 00:38:40,577 Play dead. 656 00:38:43,981 --> 00:38:46,115 My God. 657 00:38:46,183 --> 00:38:48,117 It's a trick. 658 00:38:48,185 --> 00:38:50,286 The whole thing was a trick. 659 00:38:50,353 --> 00:38:55,257 He couldn't hurt a town; he couldn't even harm the dog! 660 00:38:55,325 --> 00:38:57,993 Then why go through such an elaborate plan? 661 00:39:03,365 --> 00:39:05,400 I think I know why. 662 00:39:11,407 --> 00:39:14,375 (Brackenreid): Mary Knowles is about to get the long drop. 663 00:39:18,879 --> 00:39:21,482 He wants us out of Cabbagetown. 664 00:39:21,583 --> 00:39:24,618 Move along, now! Let's go. Let's go! 665 00:39:24,685 --> 00:39:26,987 (Man): Come on, move it. 666 00:39:27,054 --> 00:39:28,489 Let's go. 667 00:39:28,556 --> 00:39:30,357 Come on. 668 00:39:30,425 --> 00:39:33,292 Everyone leave! Now! 669 00:39:33,327 --> 00:39:36,429 Put the canister down! Slowly! 670 00:39:36,530 --> 00:39:38,063 This is your final warning! 671 00:39:42,136 --> 00:39:44,465 (yelling and screaming) 672 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Put this on! 673 00:39:54,013 --> 00:39:56,047 Everyone stop! 674 00:39:58,217 --> 00:40:00,252 Arrest that man! 675 00:40:02,321 --> 00:40:05,856 There is no cloud of doom! 676 00:40:05,890 --> 00:40:09,393 The effect is created using harmless liquid fog!! 677 00:40:11,729 --> 00:40:16,267 This was all an elaborate ruse to spare your fianc�e the noose. 678 00:40:16,334 --> 00:40:18,702 Isn't that right, Russell Boyes? 679 00:40:25,409 --> 00:40:27,377 (Mary crying) 680 00:40:27,444 --> 00:40:29,679 They can never keep us apart. 681 00:40:29,746 --> 00:40:31,881 I love you. 682 00:40:33,850 --> 00:40:36,785 It's all right, Russell. 683 00:40:36,852 --> 00:40:38,887 It's all right. 684 00:40:45,895 --> 00:40:47,663 (cop): Get in the wagon. 685 00:40:47,730 --> 00:40:51,132 (gate buzzer) 686 00:40:56,370 --> 00:40:59,138 It was clever, I'll admit that. 687 00:40:59,206 --> 00:41:01,140 You were a student of chemistry. 688 00:41:01,208 --> 00:41:04,576 You simulated the effects of gas, 689 00:41:04,643 --> 00:41:07,379 using bleach to kill the plants. 690 00:41:07,447 --> 00:41:11,516 You suffocated rats in a sack and scattered them about. 691 00:41:11,584 --> 00:41:15,720 You used pineapple extract to create the odour, 692 00:41:15,788 --> 00:41:18,923 fooling even an expert like Dr. Prasad. 693 00:41:18,992 --> 00:41:22,159 I couldn't just do nothing and let her die. 694 00:41:22,227 --> 00:41:26,630 You turned a city upside-down to save a woman who murdered her own father! 695 00:41:26,698 --> 00:41:28,632 It's not that simple. 696 00:41:30,602 --> 00:41:32,636 He did things to her. 697 00:41:34,606 --> 00:41:36,940 That doesn't justify murder. 698 00:41:37,008 --> 00:41:40,010 No, it does not. But she does regret 699 00:41:40,077 --> 00:41:43,046 what she did, in spite of what the press reported. 700 00:41:43,114 --> 00:41:46,716 Never once did she defend her actions at trial. 701 00:41:46,783 --> 00:41:48,417 How could she? 702 00:41:48,485 --> 00:41:51,420 How could she speak of things that no one should hear? 703 00:41:51,488 --> 00:41:55,324 And even if she did, who would believe her? 704 00:41:57,594 --> 00:42:00,529 Mary Knowles may have suffered unjustly, 705 00:42:00,596 --> 00:42:03,131 but that doesn't excuse your actions. 706 00:42:05,167 --> 00:42:08,770 Be that as it may, it was all worth it. 707 00:42:08,838 --> 00:42:11,606 How can you say that? 708 00:42:11,674 --> 00:42:15,709 I had to show her that I loved her. 709 00:42:15,777 --> 00:42:20,748 She needed to know that. I owed it to her to let her know that. 710 00:42:20,815 --> 00:42:24,151 Wouldn't you do the same, Detective? 711 00:42:37,898 --> 00:42:40,399 So, you think she has a case for a retrial? 712 00:42:40,467 --> 00:42:42,936 A stay of execution at the very least 713 00:42:43,003 --> 00:42:45,538 while she undergoes a psychological examination. 714 00:42:45,606 --> 00:42:48,506 If the poor woman suffered trauma at the hands of her father, 715 00:42:48,575 --> 00:42:52,243 she should be encouraged to explain her actions in that light. 716 00:42:52,311 --> 00:42:55,013 But do you think she would speak of it? 717 00:42:55,081 --> 00:42:57,315 I don't know. But we must try. 718 00:42:57,383 --> 00:43:00,318 Would you be willing to pay a visit 719 00:43:00,386 --> 00:43:01,554 to the law courts with me? 720 00:43:02,545 --> 00:43:06,423 However, time is of the essence, I'm afraid. 721 00:43:06,491 --> 00:43:08,659 To spare a young woman's life? 722 00:43:21,896 --> 00:43:23,178 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.