All language subtitles for Mr.Klein.1976.720p.WEB-DL.H264-HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,848 --> 00:01:37,905 Rounded gums. 2 00:01:42,215 --> 00:01:44,407 Slight prognathism. 3 00:01:48,948 --> 00:01:50,743 Arched nostrils. 4 00:01:53,948 --> 00:01:55,914 Normal nasolabial spacing. 5 00:02:00,181 --> 00:02:02,341 Slightly flattened septum. 6 00:02:05,148 --> 00:02:06,807 Fleshy lower lip. 7 00:02:08,347 --> 00:02:12,541 Prognathous jaw typical of non-European races. 8 00:02:18,881 --> 00:02:20,710 Narrow forehead. 9 00:02:24,050 --> 00:02:25,577 Low hairline. 10 00:02:26,648 --> 00:02:30,046 Hair is thick, oily and shiny. 11 00:02:32,948 --> 00:02:35,540 Normal ears. 12 00:02:35,614 --> 00:02:37,580 Lobes not fixed. 13 00:02:38,248 --> 00:02:40,179 Slanted. 14 00:02:41,781 --> 00:02:44,178 Slightly drooping upper eyelids. 15 00:02:45,015 --> 00:02:46,345 Swarthy skin. 16 00:02:46,415 --> 00:02:51,185 More or less Jewish facial expression. 17 00:02:51,814 --> 00:02:54,246 Non-Jewish body language during examination. 18 00:02:55,848 --> 00:02:57,404 Now walk. 19 00:03:02,048 --> 00:03:05,696 Naturally large and flaccid hips. 20 00:03:05,648 --> 00:03:07,638 On tiptoe now. 21 00:03:09,648 --> 00:03:11,638 Soles of the feet are flat. 22 00:03:12,315 --> 00:03:14,894 Arch is totally absent. 23 00:03:16,681 --> 00:03:18,704 Get dressed. 24 00:03:19,814 --> 00:03:22,336 In the opinion of the undersigned, 25 00:03:22,415 --> 00:03:27,210 based on morphological and behavioral data, 26 00:03:28,800 --> 00:03:31,278 the subject could well belong 27 00:03:32,154 --> 00:03:35,039 to the Semitic race. 28 00:03:36,915 --> 00:03:40,506 Her ancestry could be either Jewish, 29 00:03:40,915 --> 00:03:42,972 Armenian, 30 00:03:43,048 --> 00:03:45,036 or Arab. 31 00:03:45,714 --> 00:03:49,800 For now, the case must be considered doubtful. 32 00:03:58,714 --> 00:03:59,975 You can go. 33 00:04:00,048 --> 00:04:01,775 How much do I owe you? 34 00:04:01,848 --> 00:04:03,370 See my secretary. 35 00:04:03,447 --> 00:04:06,208 You'll be notified by the prefecture of police. 36 00:04:19,481 --> 00:04:21,560 Fifteen francs. 37 00:05:01,648 --> 00:05:03,580 How did it go? 38 00:05:04,548 --> 00:05:06,036 All right. 39 00:05:07,080 --> 00:05:09,342 - What about you? - All right. 40 00:05:14,648 --> 00:05:16,580 Did he tell you anything? 41 00:05:18,548 --> 00:05:20,014 And you? 42 00:05:29,623 --> 00:05:31,340 - Mr. Klein? - Yes, that's me. 43 00:05:31,415 --> 00:05:33,573 Would you please come in? 44 00:05:36,848 --> 00:05:38,575 I wanted to see you. 45 00:05:38,648 --> 00:05:42,375 I have something that might interest you. 46 00:05:43,915 --> 00:05:46,244 Did a mutual friend send you? 47 00:05:47,748 --> 00:05:49,839 I don't believe we've met. 48 00:05:51,215 --> 00:05:54,772 I was told you might be interested 49 00:05:54,848 --> 00:05:57,473 in purchasing paintings. 50 00:05:58,115 --> 00:06:00,706 Well,yes, I might be. 51 00:06:03,814 --> 00:06:05,973 I have a painting here. 52 00:06:06,048 --> 00:06:08,014 It's a work by Adriaen van Ostade, 53 00:06:08,948 --> 00:06:11,141 a portrait of a gentleman. 54 00:06:11,215 --> 00:06:15,010 It's an authentic painting, signed and dated. 55 00:06:16,215 --> 00:06:19,519 It appears in the catalog. 56 00:06:18,780 --> 00:06:21,110 Snow 57 00:06:21,181 --> 00:06:23,374 woven of quartz and crystal, 58 00:06:23,447 --> 00:06:25,379 pendant drops, 59 00:06:25,447 --> 00:06:27,538 lacy arabesques, 60 00:06:27,614 --> 00:06:30,511 webs of icy silk. 61 00:06:30,581 --> 00:06:33,019 Fables, dreams, 62 00:06:32,315 --> 00:06:34,644 spells, illusions. 63 00:06:35,956 --> 00:06:37,006 And suddenly 64 00:06:37,080 --> 00:06:39,138 the blue glare and the red blaze 65 00:06:39,215 --> 00:06:41,975 of the young Phalangists. 66 00:06:43,342 --> 00:06:44,136 The flower, 67 00:06:44,215 --> 00:06:46,340 the pride of France.! 68 00:06:47,015 --> 00:06:48,002 The paladins.! 69 00:06:49,281 --> 00:06:52,076 On the horizon, the pinnacles of Leningrad 70 00:06:52,147 --> 00:06:54,340 appear and disappear 71 00:06:54,414 --> 00:06:56,403 like a mirage. 72 00:06:56,481 --> 00:06:58,321 Six hundred louis. 73 00:06:59,115 --> 00:07:00,774 Three hundred. 74 00:07:01,980 --> 00:07:03,776 You must be joking 75 00:07:07,675 --> 00:07:10,012 At that price, I'd rather keep it. 76 00:07:10,880 --> 00:07:13,113 As you wish. 77 00:07:15,047 --> 00:07:17,979 It's easy for you, when a man is forced to sell. 78 00:07:18,648 --> 00:07:20,704 But I'm not forced to buy. 79 00:07:21,381 --> 00:07:24,029 I'm not a collector. 80 00:07:23,347 --> 00:07:24,903 For me 81 00:07:25,915 --> 00:07:27,574 it's just a job. 82 00:07:29,181 --> 00:07:31,306 Make me a reasonable offer. 83 00:07:32,848 --> 00:07:34,006 Three hundred. 84 00:07:50,080 --> 00:07:51,873 Robert! 85 00:07:51,447 --> 00:07:53,208 Go back to bed. 86 00:07:53,281 --> 00:07:54,941 - Why? - "Why?" 87 00:07:55,015 --> 00:07:56,947 Why do you think? 88 00:07:59,247 --> 00:08:01,337 - Wait a minute. - Later. Go back to bed. 89 00:08:37,314 --> 00:08:39,973 If it were a matter of francs, 90 00:08:40,047 --> 00:08:41,706 instead of gold louis... 91 00:08:42,848 --> 00:08:45,370 It's true that francs are worthless abroad, 92 00:08:45,447 --> 00:08:47,708 but if you need money in France -- 93 00:08:50,248 --> 00:08:52,202 I don't need it in France. 94 00:08:53,790 --> 00:08:54,436 Very well. 95 00:08:55,115 --> 00:08:56,842 Let's make out a receipt. 96 00:08:58,848 --> 00:09:00,836 It's just a formality. It's for me. 97 00:09:01,514 --> 00:09:03,536 It'll stay in my safe. 98 00:09:08,147 --> 00:09:09,806 Here. Write it yourself. 99 00:09:10,481 --> 00:09:13,504 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 100 00:09:17,580 --> 00:09:20,342 We've always had it in our house. 101 00:09:20,748 --> 00:09:22,236 Always. 102 00:09:23,414 --> 00:09:25,279 Well, perhaps my grandfather, 103 00:09:25,831 --> 00:09:27,136 when he came from Holland. 104 00:09:28,314 --> 00:09:30,007 Or perhaps his father. 105 00:09:30,080 --> 00:09:32,206 Yes. 106 00:09:31,481 --> 00:09:35,029 It's a long time ago. It doesn't matter. 107 00:09:35,814 --> 00:09:37,506 It's just a formality. 108 00:09:38,508 --> 00:09:39,376 Now would you write 109 00:09:40,047 --> 00:09:41,706 "I, the undersigned" -- 110 00:09:42,514 --> 00:09:44,604 Name, surname and address. 111 00:09:48,548 --> 00:09:51,383 No, never mind the address. 112 00:09:52,548 --> 00:09:53,877 Name, surname. 113 00:09:57,247 --> 00:09:59,372 "Declare that I hereby make over 114 00:09:59,550 --> 00:10:02,675 to Mr. Robert Klein 115 00:10:06,347 --> 00:10:09,404 for the agreed amount 116 00:10:12,748 --> 00:10:15,696 acceptable to me -- 117 00:10:17,714 --> 00:10:20,942 the agreed amount acceptable to me -- 118 00:10:24,800 --> 00:10:27,363 a painting by Adriaen van Ostade, 119 00:10:31,015 --> 00:10:33,480 measuring 20 inches by 12, 120 00:10:36,080 --> 00:10:40,978 this painting being the portrait of a gentleman 121 00:10:43,714 --> 00:10:46,217 from Holland. 122 00:10:51,648 --> 00:10:54,443 Paris, January 16, 1942." 123 00:10:55,115 --> 00:10:56,909 And your signature. 124 00:11:07,580 --> 00:11:10,603 Have you got something to put it in? 125 00:11:10,680 --> 00:11:13,203 No, but it doesn't matter. 126 00:11:23,648 --> 00:11:25,579 Don't you want to count it? 127 00:11:32,147 --> 00:11:34,635 Wait. I'll give you a present. 128 00:11:35,648 --> 00:11:38,011 No, thank you. Don't bother. 129 00:11:45,581 --> 00:11:46,338 May I take one? 130 00:11:48,080 --> 00:11:50,740 I have friends in the same situation, 131 00:11:50,814 --> 00:11:53,109 and perhaps they... 132 00:11:53,181 --> 00:11:54,908 Yes, of course. 133 00:11:54,980 --> 00:11:57,139 Although I'd rather-- 134 00:11:57,748 --> 00:11:59,544 That is, recently, I've seen many clients like you, 135 00:11:59,614 --> 00:12:01,739 urgently needing to sell. 136 00:12:02,614 --> 00:12:05,307 And I assure you it's most unpleasant for me. 137 00:12:05,380 --> 00:12:06,869 Embarrassing 138 00:12:08,508 --> 00:12:10,547 Very often I'd rather not buy. 139 00:12:11,414 --> 00:12:13,311 Then don't. 140 00:12:32,380 --> 00:12:34,074 Your newspaper. 141 00:12:34,915 --> 00:12:36,403 You must have dropped it. 142 00:12:39,780 --> 00:12:41,678 J FWISH NFWS 143 00:12:46,047 --> 00:12:47,035 You're right. 144 00:12:47,114 --> 00:12:49,546 It's my name and address. 145 00:12:49,614 --> 00:12:52,205 The postman left it by your door. 146 00:12:54,280 --> 00:12:56,042 Good-bye. 147 00:12:56,114 --> 00:12:58,444 Bon voyage, and good luck. 148 00:12:59,214 --> 00:13:02,544 Good luck to you, Mr. Klein. 149 00:13:18,831 --> 00:13:19,434 Blue: 150 00:13:20,123 --> 00:13:20,672 indifference. 151 00:13:20,747 --> 00:13:23,736 A straight line suspended in the sky. 152 00:13:24,814 --> 00:13:27,177 White: cruelty. 153 00:13:27,247 --> 00:13:30,872 An acute angle with its point driven into the ground. 154 00:13:31,614 --> 00:13:34,205 Black: arrogance. 155 00:13:34,281 --> 00:13:38,145 A pyramid with its base sunk into the sea. 156 00:13:38,373 --> 00:13:41,180 And purple: greed. 157 00:13:41,847 --> 00:13:43,836 In the central circle, we see 158 00:13:43,915 --> 00:13:46,352 remorse: 159 00:13:45,647 --> 00:13:47,170 a vulture. 160 00:13:47,247 --> 00:13:51,543 Its heart is pierced by an arrow, yet it continues to fly. 161 00:13:52,314 --> 00:13:55,623 In each of the four corners, 162 00:13:55,014 --> 00:13:56,775 woven in different colors, 163 00:13:56,847 --> 00:13:59,473 are ancient cabalistic symbols. 164 00:13:59,548 --> 00:14:01,979 For this splendid tapestry, 165 00:14:02,714 --> 00:14:05,839 the bidding will start at 150,000 francs. 166 00:14:05,914 --> 00:14:07,846 Yes, 200,000. 167 00:14:09,414 --> 00:14:10,743 250. 168 00:14:11,947 --> 00:14:13,606 In the back, 300. 169 00:14:14,290 --> 00:14:16,111 Robert, you promised to advise me. 170 00:14:17,165 --> 00:14:20,178 - On the tapestry? - No, the console table. 171 00:14:20,247 --> 00:14:22,906 - Did you forget? - The console table. 172 00:14:22,980 --> 00:14:24,377 There's still time. 173 00:14:24,447 --> 00:14:26,106 I'm going to get a coffee. I'll be back. 174 00:14:27,425 --> 00:14:29,806 What do you think of the tapestry? 175 00:14:30,480 --> 00:14:32,673 I think it's bad luck. 176 00:15:34,447 --> 00:15:36,217 NOJ FWS ALLOWFD 177 00:15:38,480 --> 00:15:39,741 Hello. 178 00:15:45,114 --> 00:15:46,602 Thank you. 179 00:15:49,114 --> 00:15:51,171 I just phoned. 180 00:15:53,180 --> 00:15:56,456 This morning I received your paper 181 00:15:55,847 --> 00:15:57,177 addressed to me. 182 00:15:58,314 --> 00:16:01,575 I'm not a subscriber, and I have no intention of-- 183 00:16:02,514 --> 00:16:04,979 I mean, I have no reason to be. 184 00:16:06,790 --> 00:16:08,545 Isn't your paper sent only to subscribers? 185 00:16:10,614 --> 00:16:14,444 It's our only way to keep the community informed 186 00:16:15,114 --> 00:16:16,909 about meetings, decisions 187 00:16:16,980 --> 00:16:19,842 and new measures set up by the authorities, and so on. 188 00:16:20,581 --> 00:16:21,435 I understand, 189 00:16:20,847 --> 00:16:22,574 but I don't belong to your-- 190 00:16:23,347 --> 00:16:25,209 Yes, I understand. 191 00:16:26,847 --> 00:16:28,506 It's strange. 192 00:16:29,180 --> 00:16:31,544 Unless someone else -- 193 00:16:32,614 --> 00:16:34,841 perhaps a friend of yours -- 194 00:16:34,914 --> 00:16:36,573 subscribed for you. 195 00:16:37,480 --> 00:16:39,174 That's impossible. 196 00:16:39,247 --> 00:16:42,508 No one would play that sort of joke on me. 197 00:16:45,347 --> 00:16:49,439 You think we make a good subject for jokes? 198 00:16:53,314 --> 00:16:54,973 No, I didn't mean that. 199 00:16:55,047 --> 00:16:57,808 But the very idea seems so absurd. 200 00:16:57,880 --> 00:16:59,869 Please excuse me. 201 00:17:01,880 --> 00:17:04,642 So you no longer wish to receive our newspaper? 202 00:17:04,714 --> 00:17:06,043 Exactly 203 00:17:06,880 --> 00:17:11,438 I would also like to know why you sent it to me. 204 00:17:12,447 --> 00:17:14,742 I understand. Unfortunately, 205 00:17:15,414 --> 00:17:19,505 we must wait until the prefecture returns our list of subscribers. 206 00:17:19,580 --> 00:17:21,240 Then we can check. 207 00:17:21,314 --> 00:17:24,973 - The prefecture? - Yes, the prefecture of police. 208 00:17:26,180 --> 00:17:28,821 You give your lists to the police? 209 00:17:29,380 --> 00:17:33,472 They're the ones who've allowed us and advised us to publish this newspaper. 210 00:17:34,079 --> 00:17:37,274 As I told you, it's the only way we have -- 211 00:17:38,480 --> 00:17:40,503 Yes, I understand. 212 00:17:41,514 --> 00:17:43,445 Where is the prefecture? 213 00:17:43,514 --> 00:17:45,945 The Commission for Jewish Affairs. 214 00:17:53,647 --> 00:17:56,060 Robert Klein, did you say? 215 00:17:57,040 --> 00:17:57,841 Yes. 216 00:18:09,680 --> 00:18:11,340 Like that? 217 00:18:15,580 --> 00:18:16,944 Address? 218 00:18:17,614 --> 00:18:19,135 136 Rue du Bac. 219 00:18:20,147 --> 00:18:22,045 How long have you lived there? 220 00:18:23,147 --> 00:18:25,340 About seven years, since I came to Paris. 221 00:18:28,180 --> 00:18:31,704 Yes, in fact, there is a Robert Klein. 222 00:18:32,647 --> 00:18:35,010 But at another address. 223 00:18:35,680 --> 00:18:37,976 Obviously a man with the same name. 224 00:18:38,047 --> 00:18:39,535 May I have his address? 225 00:18:45,813 --> 00:18:49,643 What would you say if I gave yours to anyone who asked for it? 226 00:18:51,280 --> 00:18:52,769 Take it away. 227 00:19:02,415 --> 00:19:05,258 Where did you say you lived? 228 00:19:08,314 --> 00:19:10,336 136 Rue du Bac. 229 00:19:12,040 --> 00:19:16,133 The fact remains, someone wrote my name on the paper. Why? 230 00:19:16,547 --> 00:19:18,343 You understand my concern? 231 00:19:20,706 --> 00:19:21,243 Perfectly. 232 00:19:21,314 --> 00:19:25,973 It's more curiosity than anxiety. The fact someone would -- 233 00:19:30,947 --> 00:19:33,243 I'm sorry. I'm taking up your time. 234 00:19:34,147 --> 00:19:36,408 Such things can't interest the police. 235 00:19:41,446 --> 00:19:43,140 Luckily for me. 236 00:20:57,914 --> 00:21:01,107 What does "Moby Dick" mean? Is it a name? 237 00:21:01,280 --> 00:21:02,507 Yes. 238 00:21:03,779 --> 00:21:05,269 A woman's name? 239 00:21:06,456 --> 00:21:08,510 No, a whale's. 240 00:21:18,947 --> 00:21:21,412 He's exactly like me. 241 00:21:21,480 --> 00:21:23,140 Who's that? 242 00:21:23,214 --> 00:21:24,702 Ishmael. 243 00:21:25,547 --> 00:21:27,206 Listen to this. 244 00:21:28,581 --> 00:21:30,513 "Sixteen hours in bed. 245 00:21:30,580 --> 00:21:32,739 The small of my back ached. 246 00:21:33,847 --> 00:21:35,835 I felt worse and worse. 247 00:21:35,914 --> 00:21:37,675 At last, I got up 248 00:21:38,747 --> 00:21:40,696 and threw myself at her feet, 249 00:21:41,415 --> 00:21:43,172 beseeching her to beat me, 250 00:21:43,246 --> 00:21:45,042 to do anything, indeed, 251 00:21:45,114 --> 00:21:48,738 but condemn me to lie in bed 252 00:21:47,947 --> 00:21:51,845 for such an unendurable length of time." 253 00:22:05,680 --> 00:22:07,340 Can I get up? 254 00:22:11,414 --> 00:22:13,436 Do me a favor: Get a different book. 255 00:22:15,547 --> 00:22:17,535 The one with the pink cover. 256 00:22:34,047 --> 00:22:35,511 "Chloé." 257 00:22:37,280 --> 00:22:38,769 From the beginning? 258 00:22:39,081 --> 00:22:40,608 Wherever you'd like. 259 00:22:42,914 --> 00:22:44,345 Page 47. 260 00:22:44,414 --> 00:22:46,727 "Pale and trembling like doves, 261 00:22:46,246 --> 00:22:48,592 the three maidens entered the room. 262 00:22:48,314 --> 00:22:50,245 In the dancing firelight, 263 00:22:50,623 --> 00:22:52,779 it looked even more imposing and fantastic" -- 264 00:22:55,113 --> 00:22:56,035 It can't be. 265 00:22:56,779 --> 00:22:58,268 Go on. 266 00:22:58,956 --> 00:23:00,135 I can't. 267 00:23:00,380 --> 00:23:01,869 Go on. 268 00:23:04,346 --> 00:23:07,244 "Imposing and fantastic. 269 00:23:08,480 --> 00:23:10,844 That enormous penis, 270 00:23:11,813 --> 00:23:13,745 tumescent, 271 00:23:13,813 --> 00:23:15,540 superb, 272 00:23:15,613 --> 00:23:16,772 alive." 273 00:23:38,314 --> 00:23:39,972 Go on. 274 00:23:55,879 --> 00:23:57,936 I know very little about him. 275 00:23:58,248 --> 00:24:00,343 I never saw much of him 276 00:24:00,413 --> 00:24:02,504 The girl took care of everything. 277 00:24:02,580 --> 00:24:04,478 A brunette, 278 00:24:04,547 --> 00:24:06,206 pretty sexy. 279 00:24:06,280 --> 00:24:08,609 I think she was a whore 280 00:24:08,679 --> 00:24:10,339 or a dancer. 281 00:24:11,713 --> 00:24:14,894 He only went out at night when I was in bed. 282 00:24:16,246 --> 00:24:17,940 Around midnight, after curfew, 283 00:24:18,014 --> 00:24:19,741 I'd hear him come down the stairs. 284 00:24:21,079 --> 00:24:23,560 And the morning I saw him, 285 00:24:23,114 --> 00:24:26,977 it was about 5:00. I was taking out the trash. 286 00:24:27,779 --> 00:24:29,540 There he is! 287 00:24:32,713 --> 00:24:35,941 You're Mr. Klein, aren't you, from the second floor? 288 00:24:37,280 --> 00:24:38,940 No, I'm sorry. 289 00:24:39,647 --> 00:24:41,340 I'm not your Mr. Klein. 290 00:24:41,847 --> 00:24:43,335 Pardon me. 291 00:24:44,547 --> 00:24:46,013 I thought you were him. 292 00:24:47,412 --> 00:24:50,277 Same height, same hair,just as slim. 293 00:24:50,346 --> 00:24:52,141 The same look. 294 00:24:52,748 --> 00:24:55,145 Because I never saw the other one's face. 295 00:24:56,547 --> 00:24:59,154 What do you want? 296 00:24:58,547 --> 00:25:01,808 I've come about the apartment. Is it still available? 297 00:25:04,279 --> 00:25:06,043 - If you don't mind waiting a minute. - Not at all. 298 00:25:07,580 --> 00:25:10,138 We're finished. What about the calling card? 299 00:25:10,214 --> 00:25:11,201 Yes, it's right here. 300 00:25:12,280 --> 00:25:15,007 Wait, I'll write down the address for his mail. 301 00:25:16,014 --> 00:25:19,173 - Does he still get mail? - Yes, but not much. 302 00:25:20,071 --> 00:25:20,905 A newspaper, a letter. 303 00:25:20,979 --> 00:25:22,468 Nothing else. 304 00:25:26,146 --> 00:25:28,135 So you want to move in here? 305 00:25:28,214 --> 00:25:30,610 No, it's for a friend who's coming to Paris. 306 00:25:32,146 --> 00:25:33,942 - Here you are. - Thank you. 307 00:25:35,713 --> 00:25:37,372 If you hear anything, call us. 308 00:25:37,446 --> 00:25:39,173 Yes, certainly. 309 00:25:45,446 --> 00:25:47,105 Good-bye. 310 00:25:50,014 --> 00:25:52,104 Do you really want to see the apartment? 311 00:26:04,580 --> 00:26:06,977 The wallpaper needs changing. It's all moldy. 312 00:26:08,346 --> 00:26:10,602 The ceiling needs painting. 313 00:26:12,579 --> 00:26:14,909 The toilet bowl's got to be changed. 314 00:26:16,346 --> 00:26:19,005 And you'd have to get rid of the rats. 315 00:26:20,238 --> 00:26:21,645 - Rats? - Yes, rats. 316 00:26:22,212 --> 00:26:24,202 Look at this. 317 00:26:24,280 --> 00:26:26,258 All over the place. 318 00:26:37,046 --> 00:26:39,274 No, this is no place for you. 319 00:26:39,346 --> 00:26:42,040 If you're interested, 320 00:26:42,114 --> 00:26:43,773 it's 150 francs a month. 321 00:26:44,480 --> 00:26:46,144 Outrageous. 322 00:26:45,813 --> 00:26:48,607 Plus electricity and a maintenance fee. 323 00:27:11,313 --> 00:27:12,972 He had a dog? 324 00:27:13,046 --> 00:27:15,842 Yes, a German shepherd. 325 00:27:17,280 --> 00:27:19,576 Sometimes he'd bark and then whimper 326 00:27:20,246 --> 00:27:22,542 as if he were being beaten. 327 00:27:49,665 --> 00:27:52,269 My husband always said you could judge a house by the bathroom, 328 00:27:52,346 --> 00:27:54,005 and he was right. 329 00:27:56,014 --> 00:27:58,308 Well? Haven't you seen enough? 330 00:28:01,206 --> 00:28:03,542 - The shower? - It's out of order. 331 00:28:22,380 --> 00:28:23,868 What's wrong? 332 00:28:27,079 --> 00:28:28,739 I'm sorry, 333 00:28:28,813 --> 00:28:31,710 but since my husband has been gone, 334 00:28:31,779 --> 00:28:32,768 I get funny. 335 00:28:33,779 --> 00:28:35,870 Every now and then, 336 00:28:37,879 --> 00:28:39,811 I have these hallucinations. 337 00:28:42,280 --> 00:28:43,940 Is your husband dead? 338 00:28:46,079 --> 00:28:47,739 No, he's in Germany. 339 00:28:47,813 --> 00:28:49,472 Prisoner of war. 340 00:29:02,313 --> 00:29:03,972 Yes, I remember. 341 00:29:04,647 --> 00:29:06,670 A pretty girl and a beautiful dog. 342 00:29:15,446 --> 00:29:17,344 You, on the other hand, 343 00:29:17,412 --> 00:29:19,072 your face was hidden. 344 00:29:20,113 --> 00:29:21,772 But you're recognizable. 345 00:29:22,746 --> 00:29:25,008 Do you still have that sidecar? 346 00:29:25,813 --> 00:29:27,801 No, it got blown up. 347 00:29:37,280 --> 00:29:39,602 May I? 348 00:30:46,779 --> 00:30:48,268 Good evening. 349 00:30:54,513 --> 00:30:56,570 Who's that skeleton in your house? 350 00:30:56,646 --> 00:30:58,078 What skeleton? 351 00:30:58,146 --> 00:30:59,077 That whore! 352 00:31:00,696 --> 00:31:02,105 What do you mean? 353 00:31:03,313 --> 00:31:04,869 A girl called Janine. 354 00:31:08,813 --> 00:31:11,175 A friend. 355 00:31:24,279 --> 00:31:26,211 Why did I find her here? 356 00:31:26,879 --> 00:31:28,970 Because you got here after her. 357 00:31:30,879 --> 00:31:32,902 She was alone in the house. 358 00:31:33,646 --> 00:31:36,227 Because she got here first. 359 00:31:37,213 --> 00:31:38,872 Is your husband here? 360 00:31:42,279 --> 00:31:43,575 Yes. 361 00:31:46,046 --> 00:31:48,569 And two policemen are waiting for you. 362 00:32:12,979 --> 00:32:14,308 Good evening. 363 00:32:16,713 --> 00:32:18,201 Sorry I'm late. 364 00:32:22,679 --> 00:32:24,145 Listen. 365 00:32:24,946 --> 00:32:26,605 They're waiting for you. 366 00:32:26,679 --> 00:32:28,168 Yes, your wife told me. 367 00:32:28,246 --> 00:32:31,371 - What's going on? - Nothing. I'll explain later. 368 00:32:38,279 --> 00:32:39,768 Good evening. 369 00:32:41,279 --> 00:32:43,905 I have the impression we've met before. 370 00:32:43,979 --> 00:32:45,639 We have that same impression. 371 00:32:46,313 --> 00:32:48,870 Did you rent that apartment for your friend after all? 372 00:32:49,046 --> 00:32:51,773 No, I haven't made up my mind yet. 373 00:32:53,013 --> 00:32:55,241 We brought back your card. 374 00:32:55,313 --> 00:32:56,972 Thank you very much. 375 00:32:58,321 --> 00:33:00,544 I have a terrible habit of handing them out everywhere. 376 00:33:02,212 --> 00:33:04,270 - How about a drink? - No, thank you. 377 00:33:04,346 --> 00:33:06,208 But you go ahead. We can wait. 378 00:33:07,579 --> 00:33:09,408 Are we going somewhere? 379 00:33:09,479 --> 00:33:10,968 The Pigalle police station. 380 00:33:11,046 --> 00:33:13,638 Again? I went there after I saw you. 381 00:33:13,712 --> 00:33:16,144 I spoke to the inspector just five minutes ago. 382 00:33:17,779 --> 00:33:20,336 Pierre, please turn down the phonograph. 383 00:33:21,646 --> 00:33:24,238 Nicole, would you get me a beer? 384 00:33:29,613 --> 00:33:32,544 Maybe you should call him. That would save time. 385 00:33:38,579 --> 00:33:40,068 Pigalle 30-30? 386 00:33:43,613 --> 00:33:45,272 - Call him, François. - May I? 387 00:33:45,346 --> 00:33:46,834 Go right ahead. 388 00:33:59,713 --> 00:34:01,405 You bastard. 389 00:34:01,479 --> 00:34:03,446 Inspector, we're here with Mr. Klein. 390 00:34:08,713 --> 00:34:10,610 Yes, sir. Very well. 391 00:34:16,013 --> 00:34:18,002 Who could this other Klein be? 392 00:34:18,078 --> 00:34:19,567 I have no idea. 393 00:34:20,479 --> 00:34:23,446 I first heard about him yesterday at the prefecture. 394 00:34:23,513 --> 00:34:25,445 Our orders came from the prefecture. 395 00:34:28,445 --> 00:34:30,741 Anyway, if you hear anything -- 396 00:34:31,579 --> 00:34:33,545 Don't worry. It's in my interest. 397 00:35:02,146 --> 00:35:04,134 I don't like this business. 398 00:35:05,013 --> 00:35:08,410 So there's a man who's got the same name, a Jew. 399 00:35:08,479 --> 00:35:11,883 He's gone off and left you with his problem. 400 00:35:11,078 --> 00:35:12,738 How could he know about me? 401 00:35:13,246 --> 00:35:15,473 Your calling cards are all over Paris. 402 00:35:15,546 --> 00:35:17,034 It doesn't make any sense. 403 00:35:17,113 --> 00:35:20,101 Does he expect me to just shut up and take his place? 404 00:35:21,212 --> 00:35:23,371 It's someone with a grudge against me 405 00:35:23,821 --> 00:35:25,910 trying to get me into trouble, provoke me. 406 00:35:26,413 --> 00:35:29,227 Why should he have a grudge against you? 407 00:35:28,746 --> 00:35:31,425 And why not? 408 00:38:19,313 --> 00:38:21,210 "My love, 409 00:38:21,279 --> 00:38:24,592 what interminable months! 410 00:38:23,779 --> 00:38:25,608 In two days, it'll be our January 26th. 411 00:38:25,679 --> 00:38:27,702 I'm here, waiting for you. 412 00:38:28,379 --> 00:38:32,402 The train to Ivry la Bataille still leaves at 6:15. 413 00:38:32,479 --> 00:38:34,468 You mustn't miss it, you know that? 414 00:38:34,546 --> 00:38:36,409 Because this time, I swear 415 00:38:37,479 --> 00:38:38,535 you'd lose me. 416 00:38:38,611 --> 00:38:41,805 And that would be awful, my darling. 417 00:38:42,779 --> 00:38:44,438 Florence." 418 00:38:50,078 --> 00:38:51,738 "You mustn't miss it, you know that? 419 00:38:52,477 --> 00:38:54,277 Because this time it would be awful, my darling. 420 00:38:56,678 --> 00:38:58,339 Florence." 421 00:40:21,046 --> 00:40:22,704 Do you have any baggage? 422 00:40:23,711 --> 00:40:26,019 Please follow me, sir. 423 00:41:37,313 --> 00:41:39,141 Good evening, Mr. Klein. 424 00:41:39,213 --> 00:41:40,905 Please come in. 425 00:41:43,746 --> 00:41:45,405 They're expecting you. 426 00:41:46,519 --> 00:41:47,768 May I take your coat? 427 00:41:50,379 --> 00:41:51,708 Please. 428 00:43:00,846 --> 00:43:02,334 Good evening. 429 00:43:03,102 --> 00:43:04,744 I'm Charles-Xavier, 430 00:43:05,711 --> 00:43:07,200 your host. 431 00:43:17,245 --> 00:43:19,836 I know, it's a complicated story. 432 00:43:21,811 --> 00:43:23,243 Come with me. 433 00:43:23,511 --> 00:43:25,875 It's quieter in there. 434 00:43:25,946 --> 00:43:28,071 Yes, then I can explain. 435 00:44:07,546 --> 00:44:11,409 Florence, can you imagine Robert living in Pigalle? 436 00:44:11,479 --> 00:44:13,138 In a furnished room? 437 00:44:13,211 --> 00:44:15,440 Robert in Pigalle? 438 00:44:16,145 --> 00:44:17,974 In lodgings, Rue des Abbesses. 439 00:44:18,045 --> 00:44:21,170 That's impossible. It's absurd. 440 00:44:21,245 --> 00:44:23,108 This gentleman has the same name. 441 00:44:23,179 --> 00:44:24,941 Really? Just like Robert? 442 00:44:25,013 --> 00:44:26,671 Isn't that funny. 443 00:44:26,746 --> 00:44:27,904 Please. 444 00:44:29,913 --> 00:44:32,174 What was Robert doing in Pigalle? 445 00:44:32,245 --> 00:44:33,710 Nothing. 446 00:44:33,778 --> 00:44:35,642 I don't think he was ever there. 447 00:44:35,711 --> 00:44:39,939 Then God only knows why this letter was sent to him in Pigalle. 448 00:44:40,013 --> 00:44:41,842 That's right. 449 00:44:41,913 --> 00:44:43,572 There's a letter. 450 00:44:43,646 --> 00:44:45,134 They're waiting for us. 451 00:44:45,211 --> 00:44:47,336 Couldn't we read it after dinner? 452 00:44:47,411 --> 00:44:48,900 It's only a few lines. 453 00:44:50,345 --> 00:44:52,503 We're all starving. 454 00:44:52,578 --> 00:44:54,374 Yes, I see your point. 455 00:44:55,746 --> 00:44:58,075 But if you knew Robert as well as I do -- 456 00:44:59,711 --> 00:45:01,371 I can't accept your theory. 457 00:45:01,445 --> 00:45:04,468 We can't be talking about the same person. 458 00:45:04,546 --> 00:45:06,977 Let's go in to dinner. Will you stay? 459 00:45:07,045 --> 00:45:09,307 No, thank you. I must return to Paris. 460 00:45:09,378 --> 00:45:11,038 My train leaves soon. 461 00:45:11,111 --> 00:45:13,374 I don't believe there are any more trains tonight. 462 00:45:13,445 --> 00:45:15,738 No, only on odd days. 463 00:45:15,211 --> 00:45:18,592 You see? Now you have no excuse. 464 00:45:18,311 --> 00:45:20,403 There must be a hotel nearby. 465 00:45:20,478 --> 00:45:21,910 Requisitioned. 466 00:45:22,578 --> 00:45:24,010 Don't worry. You're my guest. 467 00:45:25,078 --> 00:45:26,169 Anyhow, 468 00:45:27,478 --> 00:45:30,445 we did invite you in a way, didn't we? 469 00:45:30,511 --> 00:45:32,444 Come on. Now you have no more excuses. 470 00:46:04,378 --> 00:46:06,503 No, don't move. 471 00:46:06,578 --> 00:46:08,613 Don't turn on the light. 472 00:46:15,245 --> 00:46:17,006 Don't turn on the light. 473 00:46:19,111 --> 00:46:20,600 My letter. 474 00:46:20,678 --> 00:46:23,769 Would you mind giving it back to me? 475 00:46:25,778 --> 00:46:27,768 Would you mind turning around? 476 00:46:27,845 --> 00:46:29,208 Why? 477 00:46:31,045 --> 00:46:32,739 Because I sleep in the nude. 478 00:46:57,745 --> 00:46:59,404 Tell me. 479 00:47:01,511 --> 00:47:04,000 Does your friend happen to be Jewish? 480 00:47:04,078 --> 00:47:05,976 Robert? I don't think so. 481 00:47:06,913 --> 00:47:10,140 As far as I know, he's an atheist. 482 00:47:10,913 --> 00:47:13,400 Yet he subscribes to a Jewish newspaper. 483 00:47:13,478 --> 00:47:17,154 That's possible. He reads a lot. 484 00:47:17,935 --> 00:47:18,533 And talks very little. 485 00:47:18,611 --> 00:47:20,941 Who told you that? On the contrary. 486 00:47:21,678 --> 00:47:23,668 Then what did he tell you about me? 487 00:47:24,411 --> 00:47:26,241 Nothing. 488 00:47:26,311 --> 00:47:28,743 He never mentioned you. 489 00:47:29,245 --> 00:47:30,608 No letter, then. 490 00:47:38,769 --> 00:47:41,217 I know what Robert would say if he were here. 491 00:47:41,945 --> 00:47:45,070 First, he'd compare you to an animal or an insect. 492 00:47:46,811 --> 00:47:49,675 His theory is based on what he calls 493 00:47:49,745 --> 00:47:53,108 the infinite variety of specialized instincts. 494 00:47:53,179 --> 00:47:55,701 - How fascinating! - Isn't it? 495 00:47:55,778 --> 00:47:59,040 He claims that in animals and insects, 496 00:47:59,111 --> 00:48:01,340 this variety manifests 497 00:48:01,411 --> 00:48:03,400 in a series of different species. 498 00:48:03,478 --> 00:48:05,706 But in man this is not possible, 499 00:48:05,778 --> 00:48:08,244 since there's only one human species. 500 00:48:08,311 --> 00:48:10,435 - Therefore -- - I get the point. 501 00:48:20,102 --> 00:48:21,773 The eyes are important, 502 00:48:21,845 --> 00:48:23,276 the mouth, 503 00:48:23,345 --> 00:48:25,004 the curve of the lips. 504 00:48:25,852 --> 00:48:28,677 A feeling of being superior to others, 505 00:48:28,745 --> 00:48:30,608 a love of freedom, 506 00:48:30,678 --> 00:48:32,542 egoism. 507 00:48:32,611 --> 00:48:34,008 A bird. 508 00:48:34,411 --> 00:48:35,399 Of prey. 509 00:48:35,478 --> 00:48:36,842 A falcon. 510 00:48:36,912 --> 00:48:39,105 - A vulture. - Why? 511 00:48:39,178 --> 00:48:41,831 Do I eat corpses? 512 00:48:44,045 --> 00:48:46,806 You don't return letters. 513 00:48:50,211 --> 00:48:51,939 How about your friend? 514 00:48:54,345 --> 00:48:56,207 What animal did he choose for himself? 515 00:48:57,211 --> 00:48:59,178 The eagle? The lion? 516 00:49:00,810 --> 00:49:01,633 The snake. 517 00:49:01,711 --> 00:49:05,439 A hibernating snake, waiting for a better season. 518 00:49:07,578 --> 00:49:10,635 I can't understand why he got you into this mess. 519 00:49:12,845 --> 00:49:14,641 So he could hide, I think. 520 00:49:16,077 --> 00:49:18,374 To disappear behind another man. 521 00:49:19,378 --> 00:49:20,367 Me. 522 00:49:20,445 --> 00:49:22,467 No, he's no coward. 523 00:49:22,545 --> 00:49:24,670 He wouldn't harm anyone. 524 00:49:24,745 --> 00:49:26,574 Fxcept himself, perhaps. 525 00:49:26,645 --> 00:49:30,203 Or else for revenge. Yes, then he might. 526 00:49:29,342 --> 00:49:32,301 But revenge for what? 527 00:49:32,519 --> 00:49:34,435 I don't even know him. 528 00:49:35,111 --> 00:49:38,078 You know what I thought when I saw you come in? 529 00:49:41,278 --> 00:49:44,654 That Robert himself had sent you. 530 00:49:44,611 --> 00:49:45,599 Why? 531 00:49:45,678 --> 00:49:48,940 To explain to me why he hadn't come, 532 00:49:49,011 --> 00:49:51,842 to see how I'd react, to provoke me, 533 00:49:52,511 --> 00:49:54,409 to humiliate me. 534 00:49:54,478 --> 00:49:55,808 I don't understand. 535 00:49:55,878 --> 00:49:57,867 Yes, as if to tell me, 536 00:49:57,945 --> 00:50:02,206 "I'm sending another man in my place, but it will be all the same to you." 537 00:50:02,546 --> 00:50:06,204 Yes, he's capable of that. 538 00:50:07,444 --> 00:50:10,468 That seems a little excessive, don't you think? 539 00:50:10,545 --> 00:50:13,446 He's quite capable of that. 540 00:50:18,378 --> 00:50:20,207 What if it were true? 541 00:50:21,511 --> 00:50:23,800 Suppose that's why I came. 542 00:50:24,111 --> 00:50:27,008 He loves that sort of situation. 543 00:50:28,178 --> 00:50:30,042 So do I. 544 00:50:30,111 --> 00:50:32,415 What about you? 545 00:50:31,878 --> 00:50:33,934 Fven if it's really untrue? 546 00:50:34,011 --> 00:50:35,500 Especially 547 00:50:37,278 --> 00:50:39,870 Or let's suppose -- 548 00:50:42,845 --> 00:50:45,106 It's very late. I must go. 549 00:50:46,845 --> 00:50:49,073 My husband must be looking for me. 550 00:52:43,311 --> 00:52:45,936 We forgot to say good night. 551 00:52:47,810 --> 00:52:51,244 I can't sleep when that happens. 552 00:52:58,310 --> 00:52:59,975 I see you have the same problem. 553 00:53:10,478 --> 00:53:12,967 Do you realize I could go to the police? 554 00:53:18,045 --> 00:53:20,033 Then you must talk. 555 00:53:21,077 --> 00:53:22,771 Where is he? 556 00:53:23,478 --> 00:53:26,035 I swear I don't know. 557 00:53:27,378 --> 00:53:29,469 Let's start at the beginning. 558 00:53:30,245 --> 00:53:32,436 Where did he live before Pigalle? 559 00:53:33,278 --> 00:53:36,267 In a hotel on the Rue de l'Université. 560 00:53:37,878 --> 00:53:40,105 When did you learn about Pigalle? 561 00:53:40,810 --> 00:53:42,606 Two months ago. 562 00:53:43,545 --> 00:53:45,956 Through a messenger boy 563 00:53:45,610 --> 00:53:48,839 who brought me his flute and a note. 564 00:53:50,511 --> 00:53:52,534 What did the note say? 565 00:53:53,344 --> 00:53:54,832 Nothing. 566 00:53:56,310 --> 00:53:57,910 Jokes, as usual. 567 00:53:58,578 --> 00:54:00,601 He said he was going into hibernation, 568 00:54:00,678 --> 00:54:04,609 and I was to keep his flute until a better season. 569 00:54:06,077 --> 00:54:07,736 Where did he go into hibernation? 570 00:54:10,211 --> 00:54:11,973 I don't know. 571 00:54:12,045 --> 00:54:14,529 He didn't say. 572 00:54:14,378 --> 00:54:16,072 Very well. 573 00:54:17,111 --> 00:54:18,941 The police will find out. 574 00:54:20,008 --> 00:54:23,469 And you, your husband and every member of your musical zoo 575 00:54:24,145 --> 00:54:25,804 will be called in for questioning. 576 00:54:27,845 --> 00:54:30,708 Please don't do that. 577 00:54:33,175 --> 00:54:34,240 I'm sorry, Florence. 578 00:54:34,311 --> 00:54:37,039 But one way or another, I must find out 579 00:54:37,111 --> 00:54:39,044 what this man wants from me. 580 00:54:41,578 --> 00:54:42,907 Good-bye. 581 00:54:49,145 --> 00:54:51,542 It's a shame about last night. 582 00:54:53,352 --> 00:54:54,871 Just a moment. 583 00:54:56,545 --> 00:54:58,033 All right. 584 00:54:58,710 --> 00:55:03,541 But first, you must swear you won't go to the police. 585 00:55:14,778 --> 00:55:16,300 I swear. 586 00:55:26,060 --> 00:55:29,534 136 Rue du Bac. 587 00:57:20,678 --> 00:57:22,473 You have the present? 588 00:57:22,545 --> 00:57:24,670 I didn't sleep all night. 589 00:57:24,745 --> 00:57:27,154 Neither did I. Have you got it? 590 00:57:26,478 --> 00:57:29,103 You could have told me. Some people came looking for you. 591 00:57:29,178 --> 00:57:30,439 What did they want? 592 00:57:30,717 --> 00:57:31,999 I don't know. 593 00:57:59,444 --> 00:58:01,477 Pierre. 594 00:58:03,244 --> 00:58:05,592 Is it serious? 595 00:58:14,967 --> 00:58:18,243 Tell me, are the Kleins full-blooded French, 596 00:58:18,311 --> 00:58:20,800 or are there Jews in your family? 597 00:58:27,178 --> 00:58:28,988 Indifference 598 00:58:29,727 --> 00:58:31,934 is like a still, flat sea 599 00:58:32,602 --> 00:58:34,170 surrounding a drowning man. 600 00:58:34,977 --> 00:58:38,000 It's like a flock of sheep 601 00:58:38,077 --> 00:58:41,669 grazing in the ruins of a village. 602 00:58:42,645 --> 00:58:44,633 Or like a worm 603 00:58:44,710 --> 00:58:48,473 crawling over a putrid wound. 604 00:58:51,178 --> 00:58:55,770 A man can be stingy, selfish, hypocritical, anything -- 605 00:58:55,845 --> 00:59:00,539 as long as he's aware. 606 00:59:02,478 --> 00:59:04,138 The result is the same. 607 00:59:05,178 --> 00:59:07,076 No, not exactly. 608 00:59:07,144 --> 00:59:10,770 - Have you ever heard of remorse? - Yes. 609 00:59:11,410 --> 00:59:14,400 It's like a vulture 610 00:59:14,478 --> 00:59:17,435 pierced by an arrow, 611 00:59:16,877 --> 00:59:18,706 yet it continues to fly. 612 00:59:18,777 --> 00:59:20,869 Oh, it's you! 613 00:59:21,845 --> 00:59:23,674 What's the matter? 614 00:59:24,710 --> 00:59:27,733 - Why have you come? - To see you. 615 00:59:27,810 --> 00:59:30,276 Yes, of course. But what else? 616 00:59:30,778 --> 00:59:32,243 Nostalgia... 617 00:59:33,178 --> 00:59:34,905 for my roots. 618 00:59:36,378 --> 00:59:39,469 I want the birth certificates of my grandparents 619 00:59:39,545 --> 00:59:41,204 on both sides. 620 00:59:42,510 --> 00:59:44,238 And mine too, naturally. 621 00:59:44,310 --> 00:59:46,560 Why? 622 00:59:46,677 --> 00:59:48,166 I told you. 623 00:59:48,444 --> 00:59:51,696 Nostalgia, curiosity. 624 01:00:00,677 --> 01:00:03,905 Don't be an idiot, Robert. Tell me why. 625 01:00:05,610 --> 01:00:07,270 It's nothing. 626 01:00:08,178 --> 01:00:11,474 A formality, a routine check. 627 01:00:13,550 --> 01:00:15,407 These days, the Paris police 628 01:00:15,478 --> 01:00:17,602 want to prove they exist. 629 01:00:17,677 --> 01:00:23,042 So a slight misunderstanding must be cleared up. 630 01:00:23,710 --> 01:00:26,176 What kind of misunderstanding? 631 01:00:27,077 --> 01:00:28,566 About my identity. 632 01:00:28,935 --> 01:00:31,167 What's that got to do with your grandparents? 633 01:00:31,244 --> 01:00:33,436 Your own certificate should be enough, 634 01:00:33,510 --> 01:00:36,033 or mine and your mother's at the very most. 635 01:00:36,110 --> 01:00:38,770 They want my grandparents' too to be sure. 636 01:00:39,577 --> 01:00:42,271 Sure of what? 637 01:00:42,344 --> 01:00:44,207 My origins. 638 01:00:47,244 --> 01:00:48,642 Well, yes. 639 01:00:48,710 --> 01:00:51,870 I must prove I'm not a certain man the police are looking for. 640 01:01:14,244 --> 01:01:17,310 How long have they given you? 641 01:01:19,545 --> 01:01:21,010 Two weeks. 642 01:01:21,444 --> 01:01:23,671 That's quite enough. 643 01:01:24,610 --> 01:01:28,633 It all sounds very strange. 644 01:01:29,944 --> 01:01:32,409 Are you sure there isn't something more behind it? 645 01:01:33,545 --> 01:01:35,204 It's just a formality. 646 01:01:35,278 --> 01:01:37,210 There's no real doubt. 647 01:01:37,278 --> 01:01:40,209 So why do they want the certificates? 648 01:01:42,410 --> 01:01:44,502 Because it's the law. 649 01:01:47,467 --> 01:01:48,267 And also... 650 01:01:52,845 --> 01:01:55,758 because there's another Robert Klein. 651 01:01:56,425 --> 01:01:58,167 And apparently he's a Jew. 652 01:01:59,444 --> 01:02:00,966 A Jew? 653 01:02:01,844 --> 01:02:05,072 Impossible! 654 01:02:07,710 --> 01:02:10,102 Or it could be the Dutch branch. 655 01:02:10,844 --> 01:02:12,673 Are there Kleins in Holland? 656 01:02:12,745 --> 01:02:15,488 Quite a different breed. 657 01:02:15,675 --> 01:02:16,933 - But we're related. - I tell you, 658 01:02:17,810 --> 01:02:21,766 we've been French and Catholic since Louis XIV! 659 01:02:30,745 --> 01:02:32,233 Yes, miss. 660 01:02:37,378 --> 01:02:39,367 Hello. Yes. 661 01:02:39,444 --> 01:02:40,569 What? 662 01:02:40,644 --> 01:02:41,803 No, I'm all right. 663 01:02:41,877 --> 01:02:44,742 Three of the certificates are here in Strasbourg. 664 01:02:46,278 --> 01:02:48,107 But as for my maternal grandparents, 665 01:02:48,178 --> 01:02:50,803 one of them was born in Marseilles. 666 01:02:51,477 --> 01:02:54,654 Jules Marcel Bleard. 667 01:02:55,344 --> 01:02:58,434 Yes, B-L-F-A-R-D. You got it? 668 01:02:58,510 --> 01:03:00,408 And my grandmother in Algiers. 669 01:03:01,577 --> 01:03:03,702 Yeah, Algeria. 670 01:03:03,777 --> 01:03:06,767 - No, she wasn't an Arab. - Imbecile! 671 01:03:06,844 --> 01:03:09,367 Her father was a Communard who was deported to Algeria. 672 01:03:10,044 --> 01:03:13,874 Okay. Send someone to Algiers and Marseilles right away. 673 01:03:16,977 --> 01:03:18,341 Okay. 674 01:03:19,110 --> 01:03:20,770 See you tomorrow. 675 01:03:24,592 --> 01:03:25,370 That was my lawyer. 676 01:03:30,675 --> 01:03:33,967 So do you know any of those Kleins from Holland? 677 01:03:35,545 --> 01:03:37,654 I've heard about them. 678 01:03:38,844 --> 01:03:41,309 And this other Robert Klein? 679 01:03:45,278 --> 01:03:46,471 Never. 680 01:07:38,310 --> 01:07:39,970 Thank you. 681 01:07:48,576 --> 01:07:52,644 And now I'm going to do 682 01:07:52,577 --> 01:07:55,736 what they ought to do! 683 01:07:59,777 --> 01:08:01,573 I will leave... 684 01:08:03,883 --> 01:08:05,866 before you throw me out... 685 01:08:10,177 --> 01:08:11,904 with a kick in the ass! 686 01:08:15,077 --> 01:08:16,736 Please, let's go. 687 01:08:48,677 --> 01:08:50,336 Mr. Klein! 688 01:10:06,044 --> 01:10:08,033 Maybe it's not for me. 689 01:10:09,144 --> 01:10:11,167 He could be hiding in the crowd. 690 01:10:14,110 --> 01:10:15,599 You think I'm crazy? 691 01:10:20,277 --> 01:10:22,175 What were you saying? 692 01:10:23,309 --> 01:10:25,605 I sent my assistant to Ivry. 693 01:10:25,677 --> 01:10:28,371 The house is closed. The owners left for Mexico. 694 01:10:30,331 --> 01:10:31,675 Are they Jews as well? 695 01:10:32,777 --> 01:10:34,266 Probably. 696 01:10:35,710 --> 01:10:39,802 Look, you can play at being a detective, chasing ghosts, 697 01:10:39,877 --> 01:10:41,536 but at least do what I say. 698 01:10:43,444 --> 01:10:45,069 We can't go on waiting like fools 699 01:10:45,144 --> 01:10:47,474 for papers that may never come. 700 01:10:47,544 --> 01:10:48,873 Let's try to get a -- 701 01:10:50,209 --> 01:10:52,039 I told you. I'm not a horse. 702 01:10:52,467 --> 01:10:54,871 I won't have my nose or ears or anything else measured. 703 01:10:54,943 --> 01:10:56,932 I detest veterinarians. 704 01:10:57,610 --> 01:11:00,076 I'll wait for the papers from Algiers. 705 01:11:00,144 --> 01:11:02,042 How can a man as distrustful as you 706 01:11:02,109 --> 01:11:04,803 suddenly show such boundless confidence in the post office, 707 01:11:04,877 --> 01:11:07,173 the railways, the bureaucracy, and even the police! 708 01:11:07,244 --> 01:11:09,267 Because I'm a good Frenchman. 709 01:11:09,344 --> 01:11:11,434 I believe in our institutions, 710 01:11:11,510 --> 01:11:12,669 including the phone system. 711 01:11:19,510 --> 01:11:21,170 Was there a call for me? 712 01:11:21,863 --> 01:11:23,176 No, no one called. 713 01:11:32,610 --> 01:11:33,940 I'm Mr. Klein. 714 01:11:34,010 --> 01:11:35,999 There's someone asking for you on the phone -- 715 01:11:36,077 --> 01:11:38,009 I mean, at the bar. 716 01:11:44,677 --> 01:11:46,667 Well, he was here. 717 01:11:47,510 --> 01:11:49,739 He must have left. That's strange. 718 01:11:49,810 --> 01:11:51,332 What did he look like? 719 01:11:51,410 --> 01:11:54,968 Tall with dark hair. Pretty much like you. 720 01:11:56,977 --> 01:11:59,000 Do you really think this man -- 721 01:12:05,309 --> 01:12:07,832 You can't! The curfew's in 30 minutes. 722 01:12:07,910 --> 01:12:09,569 - Then I'll spend the night. - Where? 723 01:12:09,644 --> 01:12:11,007 I'll rent the place. 724 01:12:11,077 --> 01:12:13,508 - Why not? - Well, first I have to see 725 01:12:13,576 --> 01:12:15,065 the administrator. 726 01:12:15,144 --> 01:12:17,473 I'll see him tomorrow. 727 01:12:24,258 --> 01:12:25,436 Here's the deposit. 728 01:12:25,510 --> 01:12:27,669 No, I'm not allowed to -- 729 01:12:27,743 --> 01:12:29,504 - Fven if it's for you? - For me? 730 01:12:29,576 --> 01:12:31,440 - For your trouble. - I don't want it. 731 01:12:32,476 --> 01:12:34,806 You don't really mean to sleep here, do you? 732 01:12:34,877 --> 01:12:35,900 Why not? 733 01:12:35,977 --> 01:12:39,341 The police told me not to let anyone in. 734 01:12:39,842 --> 01:12:40,342 And if they check-- 735 01:12:41,029 --> 01:12:42,104 I just want to have a look. 736 01:12:42,177 --> 01:12:43,506 But you've already seen it. 737 01:12:43,998 --> 01:12:45,235 I must see it again to decide. 738 01:12:46,077 --> 01:12:48,599 Did you hear from that man Klein? 739 01:12:51,344 --> 01:12:53,104 What about the girl? 740 01:12:53,177 --> 01:12:54,506 What's her name again? 741 01:12:54,576 --> 01:12:56,872 Isabelle. 742 01:12:56,943 --> 01:12:59,306 Isabelle. And her last name? 743 01:13:01,610 --> 01:13:03,270 I never knew it. 744 01:15:05,843 --> 01:15:07,502 Is that you, Robert? 745 01:15:10,010 --> 01:15:11,669 I'm across the street. 746 01:15:11,743 --> 01:15:13,402 I saw you at the window. 747 01:15:18,910 --> 01:15:20,808 Did something happen? 748 01:15:25,444 --> 01:15:27,342 Then why? 749 01:15:29,910 --> 01:15:31,773 Why what? 750 01:15:56,910 --> 01:15:59,740 Someone keeps calling all the time. Who was that? 751 01:16:04,843 --> 01:16:06,433 I don't know. 752 01:16:06,843 --> 01:16:08,536 It was a woman's voice. 753 01:16:08,610 --> 01:16:10,940 Did you give her Mr. Klein's new number? 754 01:16:12,665 --> 01:16:13,602 How stupid of me. 755 01:16:14,309 --> 01:16:16,605 How could you know that? 756 01:16:43,576 --> 01:16:46,235 There aren't any Isabelles here. 757 01:16:59,677 --> 01:17:00,700 What is it, Gerard? 758 01:17:00,777 --> 01:17:02,436 This man's looking for a girl. 759 01:17:04,709 --> 01:17:05,869 Here I am. 760 01:17:05,943 --> 01:17:07,932 Her name is Isabelle. 761 01:17:10,510 --> 01:17:11,840 Too bad. 762 01:17:16,276 --> 01:17:17,765 I don't know her. 763 01:17:17,843 --> 01:17:19,775 There's no one here named Isabelle. 764 01:17:23,877 --> 01:17:26,040 That's not Isabelle. It's Cathy. 765 01:17:26,510 --> 01:17:28,272 She doesn't work here anymore. 766 01:17:28,343 --> 01:17:30,934 She left a month or two ago, 767 01:17:31,009 --> 01:17:32,498 maybe even three. 768 01:17:32,576 --> 01:17:34,967 Do you know where she lives? 769 01:17:34,309 --> 01:17:35,969 With him, I think. 770 01:17:36,044 --> 01:17:37,883 God knows where. 771 01:17:37,410 --> 01:17:38,899 Do you know him? 772 01:17:39,576 --> 01:17:42,905 I saw him a couple of times when he'd come for her. 773 01:17:44,977 --> 01:17:46,000 Why? 774 01:17:46,883 --> 01:17:48,336 He's no good. 775 01:17:48,410 --> 01:17:50,603 A Corsican or an Arab. 776 01:17:51,710 --> 01:17:53,539 Something like that. 777 01:17:53,610 --> 01:17:56,441 A gangster, you know, or a pimp. 778 01:17:57,943 --> 01:18:00,623 And he plays the flute. 779 01:18:00,309 --> 01:18:01,798 No, nothing. 780 01:18:01,877 --> 01:18:03,808 In any case, he ruined her. 781 01:18:03,877 --> 01:18:06,274 She was such a nice, funny girl. 782 01:18:06,343 --> 01:18:07,832 I saw her recently. 783 01:18:07,909 --> 01:18:10,535 She's changed. Tough, distant. 784 01:18:11,209 --> 01:18:13,869 - And those horrible overalls. - Overalls? 785 01:18:15,443 --> 01:18:16,635 Come on, hurry up! 786 01:18:16,710 --> 01:18:18,767 You're on in 10 minutes! 787 01:18:21,244 --> 01:18:23,072 - Will you wait for me? - Yes. 788 01:18:23,943 --> 01:18:25,932 But first tell me where you saw her. 789 01:18:26,609 --> 01:18:28,872 After the show. 790 01:18:29,498 --> 01:18:30,774 Where did you see her? 791 01:18:30,843 --> 01:18:32,775 In the metro, at the Balard station. 792 01:18:32,843 --> 01:18:34,570 She was going to work. 793 01:18:35,290 --> 01:18:36,302 Or so she said. 794 01:20:23,843 --> 01:20:25,639 Excuse me, miss. 795 01:20:25,709 --> 01:20:27,369 Do you know this girl? 796 01:20:29,809 --> 01:20:31,842 Let me see. 797 01:20:32,843 --> 01:20:35,535 I don't know her. You know her? 798 01:20:35,609 --> 01:20:38,633 She's not the type to work in a factory. 799 01:20:38,709 --> 01:20:40,471 What's she got on her face? 800 01:20:40,543 --> 01:20:42,467 Foundation cream. 801 01:20:41,809 --> 01:20:43,469 - Do you use it? - Sure. 802 01:20:43,543 --> 01:20:46,342 Glycerin mixed with nitrate and a little sulfur. 803 01:20:45,943 --> 01:20:47,704 It's great for the skin. 804 01:20:49,581 --> 01:20:50,498 Are you sure she works here? 805 01:20:50,576 --> 01:20:52,405 I was told she was here. 806 01:20:53,843 --> 01:20:55,933 Yes, hustling. 807 01:20:57,043 --> 01:20:58,532 Well, that's possible. 808 01:20:59,209 --> 01:21:01,869 Is she your fiancée, by any chance? 809 01:21:01,943 --> 01:21:03,499 No, not yet. 810 01:21:03,998 --> 01:21:05,303 I'd like to know what she does. 811 01:21:05,376 --> 01:21:09,274 Listen, the gentleman is looking for this girl. 812 01:21:09,343 --> 01:21:11,366 He's been asking if we know her. 813 01:21:11,443 --> 01:21:13,341 Yes, that's Françoise. 814 01:21:13,409 --> 01:21:17,035 She's the new girl. She works in the detonator section. 815 01:21:17,456 --> 01:21:18,769 Isn't her name Cathy? 816 01:21:18,843 --> 01:21:20,502 No, it's Françoise. 817 01:21:20,576 --> 01:21:22,565 We had lunch together a couple of times. 818 01:21:23,743 --> 01:21:24,731 Michelle! 819 01:21:24,809 --> 01:21:26,366 That girl works with her. 820 01:21:26,443 --> 01:21:27,999 Look at little Françoise. 821 01:21:40,376 --> 01:21:42,842 No, that's not Françoise. 822 01:21:46,709 --> 01:21:49,769 Michelle, that was his picture. 823 01:21:51,776 --> 01:21:53,436 Really? 824 01:21:53,509 --> 01:21:55,601 I thought it was a joke. 825 01:21:56,258 --> 01:21:57,370 I'm sorry. 826 01:21:58,643 --> 01:22:00,541 Never mind. I've got the negative. 827 01:22:00,609 --> 01:22:02,667 In any case, it's not Françoise. 828 01:22:05,843 --> 01:22:07,502 I don't doubt it. 829 01:23:28,876 --> 01:23:31,665 St. Lazare, Madeleine: 830 01:23:33,909 --> 01:23:35,398 six minutes. 831 01:23:37,540 --> 01:23:39,503 Etoile, Alma: 832 01:23:41,276 --> 01:23:43,217 ten minutes. 833 01:23:44,776 --> 01:23:46,969 République, Châtelet: 834 01:23:48,044 --> 01:23:49,736 fifteen minutes. 835 01:23:52,176 --> 01:23:54,074 Bastille, Montparnasse: 836 01:23:56,643 --> 01:23:58,268 Twenty-five minutes. 837 01:25:05,643 --> 01:25:07,541 Put that with the rest. 838 01:25:08,609 --> 01:25:09,905 Hello, Inspector. 839 01:25:11,276 --> 01:25:15,605 Report these gentlemen for trespassing and breaking and entering. 840 01:25:16,276 --> 01:25:18,299 And for wasting my time, which is money! 841 01:25:18,376 --> 01:25:19,364 Calm down. 842 01:25:20,576 --> 01:25:23,041 - Don't be ridiculous. - Me? 843 01:25:23,109 --> 01:25:26,166 They're taking my papers, my car, my paintings. 844 01:25:26,243 --> 01:25:28,738 I'm not allowed to buy or sell. 845 01:25:28,243 --> 01:25:31,039 No more bars, restaurants, movie theaters, nothing. 846 01:25:31,108 --> 01:25:32,769 Everything's forbidden. 847 01:25:32,843 --> 01:25:36,665 They say I can't go anywhere, not even to a public restroom. 848 01:25:37,415 --> 01:25:39,566 Just because my grandmother's certificate hasn't arrived yet! 849 01:25:40,290 --> 01:25:42,506 No, you can't take that one! It's not for sale. 850 01:25:43,176 --> 01:25:45,967 This isn't a piece of merchandise. It belongs to me. 851 01:25:46,509 --> 01:25:49,634 Inspector, you do have a warrant, of course? 852 01:25:51,476 --> 01:25:53,339 Here you are. 853 01:25:54,043 --> 01:25:57,771 Try to make him understand it's not personal. 854 01:25:57,843 --> 01:25:59,535 I'm not doing this for fun. 855 01:25:59,609 --> 01:26:01,269 It's the law. 856 01:26:01,943 --> 01:26:03,670 I'm not questioning the law. 857 01:26:03,743 --> 01:26:05,833 It doesn't concern me. 858 01:26:05,909 --> 01:26:08,068 I refuse to pay for another man! 859 01:26:08,143 --> 01:26:11,075 The prefecture reported your case. 860 01:26:11,143 --> 01:26:13,904 But I'm the one who reported the case to the prefecture! 861 01:26:14,248 --> 01:26:15,442 This has nothing to do with me! 862 01:26:17,509 --> 01:26:19,738 That remains to be proved. 863 01:26:19,809 --> 01:26:23,742 It wouldn't be the first time that a man came forward, 864 01:26:23,809 --> 01:26:25,866 the better to hide. 865 01:26:25,943 --> 01:26:28,915 What's that? I don't follow. 866 01:26:28,643 --> 01:26:30,904 I was speaking in general. 867 01:26:30,976 --> 01:26:32,635 Please come now. 868 01:26:32,831 --> 01:26:35,175 You know the law. Don't make things difficult. 869 01:26:35,243 --> 01:26:37,258 All right. 870 01:26:38,009 --> 01:26:39,373 Pierre. 871 01:26:40,208 --> 01:26:42,436 - And the girl? - She's vanished. 872 01:26:42,509 --> 01:26:45,998 She hasn't shown up for work, and the address she gave them was false. 873 01:26:46,076 --> 01:26:48,269 Nobody knows anything about her. 874 01:26:56,143 --> 01:26:57,802 Yes. We'll leave. 875 01:27:04,943 --> 01:27:06,999 That's about all of it. 876 01:27:19,309 --> 01:27:22,241 When did you start writing music? 877 01:27:30,376 --> 01:27:32,727 Investigate all this. 878 01:27:34,876 --> 01:27:36,774 I'd forgotten. 879 01:27:42,475 --> 01:27:44,135 You play, don't you? 880 01:27:44,208 --> 01:27:47,092 - Just a little. - Give it a try. 881 01:27:46,776 --> 01:27:48,503 What is it? 882 01:27:48,575 --> 01:27:51,132 It's our friend's. It seems he composes now, 883 01:27:51,209 --> 01:27:53,904 in the bathroom. 884 01:28:06,076 --> 01:28:08,405 What is it, a military march? 885 01:28:08,475 --> 01:28:11,236 The way you play, it could be anything. 886 01:28:15,276 --> 01:28:16,765 Stop that! 887 01:28:17,143 --> 01:28:19,132 Have you gone crazy? 888 01:28:25,909 --> 01:28:27,205 Go on. 889 01:28:34,942 --> 01:28:38,033 I knew you were stupid but not that stupid! 890 01:28:44,475 --> 01:28:48,373 If I weren't an idiot, how could I trust you? 891 01:29:58,876 --> 01:30:03,035 I know where to get a passport and a visa. 892 01:30:03,109 --> 01:30:04,768 All it takes is money. 893 01:30:07,008 --> 01:30:09,032 So first you find a buyer, 894 01:30:09,709 --> 01:30:11,868 and when your passport's ready, 895 01:30:11,942 --> 01:30:13,305 and at the last moment, 896 01:30:13,376 --> 01:30:14,705 we'll sell. 897 01:30:16,581 --> 01:30:17,834 I'll sell. 898 01:30:18,476 --> 01:30:21,008 Well, yes, of course. 899 01:30:21,696 --> 01:30:22,398 You'll sell. 900 01:30:26,676 --> 01:30:29,438 And how much is all of this worth? 901 01:30:29,509 --> 01:30:31,442 About 10 million. 902 01:30:33,876 --> 01:30:36,671 Would you settle 903 01:30:37,043 --> 01:30:38,702 for seven or eight? 904 01:30:45,308 --> 01:30:46,706 Forget it. 905 01:30:46,776 --> 01:30:48,799 Leave that to me. 906 01:30:49,676 --> 01:30:51,869 What are you thinking? 907 01:30:53,709 --> 01:30:55,073 Nothing. 908 01:30:57,475 --> 01:31:00,374 In any case, I'm not selling, and I'm not leaving. 909 01:31:27,208 --> 01:31:28,868 Morning, Georges. 910 01:31:31,208 --> 01:31:32,833 - Is he yours? - No. 911 01:31:32,909 --> 01:31:35,931 I found him wandering around here this morning. 912 01:31:36,009 --> 01:31:38,304 He must be lost. He's starving. 913 01:31:38,375 --> 01:31:40,204 Why don't you take him? 914 01:31:40,275 --> 01:31:43,106 - Don't you like dogs? - Yes. Other people's dogs. 915 01:31:43,748 --> 01:31:45,767 - See you tomorrow. - Good-bye. 916 01:31:55,543 --> 01:31:57,566 Georges, call the dog. He's following me. 917 01:31:58,543 --> 01:32:01,331 I don't know his name. 918 01:32:15,342 --> 01:32:17,400 Go on. Go away! 919 01:33:04,831 --> 01:33:05,931 This is incredible. 920 01:33:06,008 --> 01:33:07,906 It looks like the same dog. 921 01:33:07,976 --> 01:33:10,217 Absolutely identical. 922 01:33:11,842 --> 01:33:14,240 He was all alone outside, 923 01:33:15,742 --> 01:33:17,401 wandering around all night long. 924 01:33:18,475 --> 01:33:21,907 No one could abandon such a beautiful dog, could they? 925 01:33:27,442 --> 01:33:28,772 Come on. 926 01:33:28,842 --> 01:33:30,705 Let's see if there's anything to eat. 927 01:34:25,075 --> 01:34:27,123 Excuse me. 928 01:34:27,375 --> 01:34:30,034 Robert, listen. 929 01:34:30,275 --> 01:34:32,581 I'm going. 930 01:34:34,409 --> 01:34:35,500 Where? 931 01:34:37,175 --> 01:34:38,834 Have some coffee. 932 01:34:38,908 --> 01:34:40,568 Sit down. 933 01:34:59,542 --> 01:35:01,303 Pierre is right, you know. 934 01:35:02,442 --> 01:35:05,875 Three articles today, just on the front page. 935 01:35:11,142 --> 01:35:13,633 Apart from the usual cartoons. 936 01:35:22,676 --> 01:35:24,540 Look. 937 01:35:24,076 --> 01:35:25,939 This one's pretty funny. 938 01:35:29,675 --> 01:35:31,403 Don't you like it? 939 01:35:31,842 --> 01:35:33,069 Well, 940 01:35:34,575 --> 01:35:36,234 perhaps it's a bit vulgar. 941 01:35:37,008 --> 01:35:38,941 But Pierre is right. 942 01:35:40,279 --> 01:35:42,608 They're getting the public ready for something. 943 01:35:44,608 --> 01:35:46,098 It's obvious. 944 01:35:48,676 --> 01:35:50,369 Let's see the classifieds. 945 01:35:51,488 --> 01:35:52,871 Lost and found. 946 01:35:56,475 --> 01:35:59,168 No, nothing about the dog. 947 01:36:09,123 --> 01:36:10,434 Shut up. 948 01:36:51,008 --> 01:36:52,837 I read about it in the paper. 949 01:36:54,875 --> 01:36:56,365 Did they all die? 950 01:36:56,442 --> 01:36:58,101 Yes, all five of them. 951 01:37:04,238 --> 01:37:08,305 There was enough TNT in the sidecars to blow up half of Paris. 952 01:37:15,076 --> 01:37:17,633 Not just the Gestapo headquarters. 953 01:37:24,975 --> 01:37:27,634 The poor devils didn't have much luck. 954 01:37:43,676 --> 01:37:45,608 You should leave now. 955 01:37:46,908 --> 01:37:48,999 The guard must have finished his meal. 956 01:37:51,075 --> 01:37:52,734 I'll show you out. 957 01:37:54,375 --> 01:37:56,239 Was he a relative? 958 01:37:57,175 --> 01:37:58,834 A friend? 959 01:38:00,575 --> 01:38:02,064 Don't worry. 960 01:38:02,875 --> 01:38:05,602 I'd do the same thing if I was a bit younger, 961 01:38:06,275 --> 01:38:07,866 or braver. 962 01:38:51,142 --> 01:38:54,006 - Did you bring my papers? - It was very difficult. 963 01:38:56,375 --> 01:38:58,034 Here's your passport. 964 01:39:00,142 --> 01:39:02,267 "De Guigny." An aristocrat? 965 01:39:02,342 --> 01:39:03,569 Probably. 966 01:39:04,908 --> 01:39:06,704 That's the end of the Robert Kleins. 967 01:39:06,776 --> 01:39:08,832 One got blown up, and the other-- 968 01:39:08,908 --> 01:39:12,397 Here's your ticket to Marseilles, and one for the ship. 969 01:39:12,475 --> 01:39:14,031 It leaves in two days. 970 01:39:17,942 --> 01:39:19,800 The money? 971 01:39:20,308 --> 01:39:23,001 Of course. But at the last minute -- 972 01:39:24,175 --> 01:39:26,123 How much? 973 01:39:25,742 --> 01:39:29,003 - Or should I say, how much less? - Half a million. 974 01:39:29,776 --> 01:39:33,367 Let me explain. The buyer argued over the gold. 975 01:39:33,442 --> 01:39:35,771 In francs, he would've paid twice as much. 976 01:39:35,842 --> 01:39:38,807 That doesn't matter. Half a million, well -- 977 01:39:38,875 --> 01:39:41,534 It's quite reasonable and correct. 978 01:39:42,208 --> 01:39:43,935 - Or almost. - You don't think I -- 979 01:39:44,008 --> 01:39:46,803 No, of course not. 980 01:39:47,842 --> 01:39:50,138 - Should I count it? - Yes, I want you to. 981 01:39:50,208 --> 01:39:52,231 I'll deny you that pleasure. 982 01:39:54,307 --> 01:39:55,797 Here you are. 983 01:39:56,363 --> 01:39:57,671 Keep your promise. 984 01:39:57,742 --> 01:40:00,173 Don't worry. I've always wanted a dog like this. 985 01:40:00,243 --> 01:40:01,798 But he isn't just any dog. 986 01:40:01,876 --> 01:40:03,569 You can count on me. 987 01:40:05,976 --> 01:40:07,464 Well, good-bye. 988 01:40:14,075 --> 01:40:16,973 - Good luck, Robert. - Good luck to you. 989 01:40:17,043 --> 01:40:20,008 I must admit I was getting fed up with France. 990 01:40:20,542 --> 01:40:23,531 We're too civilized, too polite. 991 01:40:24,242 --> 01:40:26,790 Too many tabs are kept on us. 992 01:40:27,043 --> 01:40:28,701 Cheer up. 993 01:40:28,776 --> 01:40:30,434 You have half a million, 994 01:40:31,108 --> 01:40:32,768 a fine dog, 995 01:40:32,842 --> 01:40:34,671 and above all, Nicole. 996 01:41:10,404 --> 01:41:12,205 Nicole told me. 997 01:41:12,275 --> 01:41:14,832 - When will you be back? - I don't know. 998 01:41:14,908 --> 01:41:18,060 - Soon? - I don't know. 999 01:41:18,842 --> 01:41:21,773 - After the war? - Maybe. I don't know. 1000 01:41:21,842 --> 01:41:23,569 What about me? 1001 01:41:24,208 --> 01:41:26,265 I really don't know. 1002 01:41:32,519 --> 01:41:33,536 I left the dog with Pierre. 1003 01:41:33,608 --> 01:41:36,473 But I don't trust him. Promise to look after the dog? 1004 01:41:36,642 --> 01:41:39,196 Yes. 1005 01:42:07,779 --> 01:42:08,801 Hello, Françoise. 1006 01:42:13,108 --> 01:42:14,768 Hello, Cathy. 1007 01:42:28,742 --> 01:42:30,140 Hello... 1008 01:42:30,542 --> 01:42:31,838 Isabelle. 1009 01:42:40,808 --> 01:42:41,967 Here. 1010 01:42:50,542 --> 01:42:52,201 Hello, Nathalie. 1011 01:42:54,342 --> 01:42:55,602 Hello. 1012 01:42:56,275 --> 01:42:58,764 See? You've got the wrong person. 1013 01:42:59,875 --> 01:43:01,068 Do I? 1014 01:43:01,742 --> 01:43:06,106 No. You're wrong not to trust me. 1015 01:43:11,571 --> 01:43:14,363 You don't know it, but we're old friends, in a way. 1016 01:43:15,342 --> 01:43:17,330 We have an old friend in common. 1017 01:43:19,575 --> 01:43:21,438 Robert Klein. 1018 01:43:26,935 --> 01:43:27,797 You know Robert? 1019 01:43:27,875 --> 01:43:30,773 Robert Klein, 3 2 Rue des Abbesses, second floor. 1020 01:43:31,442 --> 01:43:33,271 Poor Robert. 1021 01:43:35,842 --> 01:43:38,171 We've left him all alone 1022 01:43:38,975 --> 01:43:42,668 with his ghastly, lovesick concierge. 1023 01:43:43,408 --> 01:43:45,601 He called her his kangaroo. 1024 01:43:50,941 --> 01:43:53,203 No, you're not a friend of Robert's. 1025 01:43:53,275 --> 01:43:55,241 You just saw him at the station 1026 01:43:55,308 --> 01:43:57,240 and didn't even say hello. 1027 01:43:59,775 --> 01:44:01,469 You're quite right. 1028 01:44:02,142 --> 01:44:04,505 I'm not his friend, nor is he mine. 1029 01:44:11,308 --> 01:44:13,696 Excuse me. 1030 01:44:59,242 --> 01:45:02,332 - What is it? - Open up. It's me-- Robert. 1031 01:45:09,175 --> 01:45:11,404 Quick! 1032 01:45:17,075 --> 01:45:18,904 - What's happened? - Nothing. 1033 01:45:18,975 --> 01:45:20,634 I need to make a call. 1034 01:45:23,269 --> 01:45:24,100 Hi, Nicole. 1035 01:45:29,508 --> 01:45:31,566 Go back to bed. 1036 01:45:34,275 --> 01:45:35,933 What about your ship? 1037 01:45:37,442 --> 01:45:39,202 I may not need to go now. 1038 01:45:39,274 --> 01:45:41,298 I don't get it. Who are you calling? 1039 01:45:43,007 --> 01:45:45,566 - Mr. Klein. - But isn't he dead? 1040 01:45:47,408 --> 01:45:49,068 So you found his number? 1041 01:45:50,274 --> 01:45:51,934 It never changed. 1042 01:45:53,108 --> 01:45:54,630 He never left. 1043 01:45:54,708 --> 01:45:58,471 He put up a "For Rent" sign, gave my card to the concierge, 1044 01:45:58,542 --> 01:46:00,201 and returned home every night. 1045 01:46:12,042 --> 01:46:13,701 Who's calling? 1046 01:46:21,207 --> 01:46:22,934 I was looking for you too. 1047 01:46:23,008 --> 01:46:24,667 I'd like to talk to you. 1048 01:46:25,242 --> 01:46:27,401 Fine. When? 1049 01:46:28,075 --> 01:46:29,939 - Whenever you like. - Immediately. 1050 01:46:30,007 --> 01:46:32,467 All right. Where? 1051 01:46:31,808 --> 01:46:34,330 At your place in half an hour. 1052 01:46:34,408 --> 01:46:37,135 - Do you have my address? - Yes, I have your address. 1053 01:46:37,207 --> 01:46:40,401 Good. I'll come down in half an hour to let you in. 1054 01:46:42,441 --> 01:46:44,134 You're not really going, are you? 1055 01:46:46,142 --> 01:46:47,630 That's why I came back. 1056 01:46:47,708 --> 01:46:50,197 What do you mean? This is ridiculous. 1057 01:46:50,274 --> 01:46:52,035 Send the police. 1058 01:46:53,352 --> 01:46:54,870 - This is personal. - But if you -- 1059 01:46:56,841 --> 01:46:59,398 I said it's personal. 1060 01:48:47,808 --> 01:48:49,467 I had to do it. 1061 01:48:50,775 --> 01:48:52,764 He's a criminal. 1062 01:48:52,841 --> 01:48:54,739 And I was afraid for you. 1063 01:52:14,307 --> 01:52:15,603 Mr. Klein? 1064 01:52:17,841 --> 01:52:19,363 Robert de Guigny. 1065 01:53:10,374 --> 01:53:12,203 Where do you think they're taking us? 1066 01:53:14,307 --> 01:53:15,967 I don't know. 1067 01:53:17,474 --> 01:53:19,270 But there's no need to worry. 1068 01:53:21,507 --> 01:53:23,665 Is there? 1069 01:53:23,841 --> 01:53:25,500 It's just a routine check. 1070 01:53:25,574 --> 01:53:27,631 I don't know. 1071 01:53:30,508 --> 01:53:33,269 I hear they're going to turn us over to the Krauts 1072 01:53:33,341 --> 01:53:34,806 and send us to Germany. 1073 01:53:37,107 --> 01:53:39,029 But it can't be true. 1074 01:53:39,607 --> 01:53:42,613 The French police would never do that. 1075 01:53:43,875 --> 01:53:45,533 Don't you agree? 1076 01:53:45,607 --> 01:53:47,540 I don't know anything. How could I? 1077 01:53:47,608 --> 01:53:49,436 This has nothing to do with me! 1078 01:53:52,274 --> 01:53:53,933 I'm sorry. 1079 01:57:49,907 --> 01:57:51,567 Come on! 1080 01:58:53,473 --> 01:58:55,269 Look! I've got the certificates! 1081 01:58:55,941 --> 01:58:59,373 - I'll be back. - Robert, what are you doing? 1082 01:59:02,374 --> 01:59:04,033 I'll be back. 1083 02:00:06,707 --> 02:00:08,435 Six hundred louis. 1084 02:00:08,807 --> 02:00:10,569 Three hundred. 1085 02:00:11,941 --> 02:00:14,202 You must be joking 1086 02:00:17,907 --> 02:00:20,339 At that price, I'd rather keep it. 1087 02:00:21,174 --> 02:00:22,867 As you wish. 1088 02:00:25,206 --> 02:00:28,105 It's easy for you, when a man is forced to sell. 1089 02:00:28,907 --> 02:00:31,169 But I'm not forced to buy. 1090 02:00:31,841 --> 02:00:34,033 Make me a reasonable offer. 1091 02:00:35,941 --> 02:00:37,735 Three hundred. 68009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.