Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,291 --> 00:00:35,249
При финансовой поддержке
Министерства Культуры Испании
2
00:00:36,625 --> 00:00:40,665
При участии Испанского
Телевидения
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,040
Исполнительный продюсер
Андрес Висенте Гомес
4
00:00:47,791 --> 00:00:53,040
"МАТАДОР"
5
00:00:56,166 --> 00:00:59,790
Фильм Педро Альмодовара
6
00:01:02,375 --> 00:01:04,957
В ролях
Ассумпта Серна
7
00:01:06,375 --> 00:01:09,499
Антонио Бандерас
8
00:01:16,583 --> 00:01:18,624
Начо Мартинес
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,582
Ева Кобо
10
00:01:24,958 --> 00:01:26,999
Хульета Серрано
11
00:01:28,500 --> 00:01:31,624
Чус Лампреаве
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,582
Кармен Маура
Эусебио Понсела
13
00:01:38,000 --> 00:01:40,624
При участии Биби Андерсен
14
00:01:44,333 --> 00:01:49,999
Авторы сценария
Хесус Ферреро и Педро Альмодовар
15
00:01:52,000 --> 00:01:54,624
Композитор
Бернардо Бонецци
16
00:01:56,375 --> 00:01:59,457
Монтаж
Пепе Сальседо
17
00:02:26,208 --> 00:02:29,249
Оператор Анхель
Луис Фернандес
18
00:02:35,541 --> 00:02:37,624
Сегодня мы поговорим
об искусстве убивать.
19
00:02:37,916 --> 00:02:38,790
Режиссер Педро Альмодовар
20
00:02:39,166 --> 00:02:42,040
Если вы победили быка,
его нужно уметь убить.
21
00:02:42,916 --> 00:02:45,915
Если не получится, то это трагедия
и для быка, и тореадора.
22
00:02:46,291 --> 00:02:49,124
Настоящий матадор должен
ценить свое имя,
23
00:02:49,416 --> 00:02:52,415
и не предавать мужество быка.
24
00:02:53,791 --> 00:02:59,540
Матадор сначала наблюдает быка
на расстоянии, чтобы решить,
25
00:03:00,000 --> 00:03:02,749
что делать дальше и понять, каким
рогом бык пытается его поддеть.
26
00:03:03,875 --> 00:03:07,124
Хорошее убийство происходит
после точных движений с плащом,
27
00:03:07,125 --> 00:03:12,249
когда силы быка иссякают,
и он просит о смерти.
28
00:03:12,666 --> 00:03:14,665
Он показывает нам
свою смерть.
29
00:03:14,666 --> 00:03:17,290
Шпага должна пройти
за затылок,
30
00:03:18,916 --> 00:03:21,749
на пересечении между плечами.
31
00:03:22,875 --> 00:03:26,915
Мы называем эту точку
"игольное ушко".
32
00:03:27,666 --> 00:03:30,790
Шпага не должна быть изогнута,
должна пройти прямо
33
00:03:31,791 --> 00:03:34,124
в сердце и легкие.
34
00:03:35,666 --> 00:03:38,999
Существует 3 способа
начать убийство.
35
00:03:39,541 --> 00:03:41,540
Первый - "получение".
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,999
Для убийства шпага
должна быть продолжением
37
00:03:45,916 --> 00:03:47,999
руки, которая согнута
под углом 90 градусов.
38
00:03:48,666 --> 00:03:51,749
Рука должна быть
на уровне сердца.
39
00:03:52,416 --> 00:03:57,540
Мы должны вонзить шпагу в эту точку
или упасть на колени перед дьяволом.
40
00:03:59,916 --> 00:04:05,290
Мы машем перед его лицом плащом и
провоцируем его на борьбу с нами.
41
00:04:05,416 --> 00:04:07,790
Наблюдая за его мордой,
42
00:04:08,166 --> 00:04:10,915
мы вонзаем шпагу в это место.
43
00:04:11,666 --> 00:04:13,249
Но это - не все.
44
00:04:13,291 --> 00:04:17,749
Для того чтобы убить быка, как он того
заслуживает, он должен быть сражен
45
00:04:18,125 --> 00:04:21,124
не только шпагой,
но и сердцем.
46
00:04:23,250 --> 00:04:26,082
- А ты?
- У меня под этим ничего нет.
47
00:06:32,125 --> 00:06:33,499
Сегодня хорошо поработали.
48
00:06:33,583 --> 00:06:35,457
Мы хотим рисковать.
49
00:06:35,500 --> 00:06:37,999
- Мы хотим бороться с быками.
- Я тоже.
50
00:06:38,000 --> 00:06:39,874
Не моя вина, что ты хромой.
51
00:06:39,875 --> 00:06:42,249
- Поговорим позже.
- Маэстро.
52
00:06:42,250 --> 00:06:45,499
Мы пропускаем действительно
крутую вечеринку сегодня.
53
00:06:45,958 --> 00:06:48,374
- Пойдете?
- Не сегодня.
54
00:06:48,875 --> 00:06:50,374
Ты - зануда!
55
00:06:50,375 --> 00:06:52,249
Сегодня они горячи.
56
00:06:52,875 --> 00:06:55,457
Ты должен помочь мне
снять девчонок.
57
00:06:55,458 --> 00:07:00,082
- Сам не можешь?
- Я никогда не делал этого.
58
00:07:00,583 --> 00:07:04,124
- Ты никогда не был с девушкой?
- Никогда.
59
00:07:04,500 --> 00:07:06,707
Обращайся с женщиной,
как с быком.
60
00:07:06,708 --> 00:07:09,874
Дай ей понять,
кто главный.
61
00:07:12,625 --> 00:07:15,249
- Отдай мне...
- Нет.
62
00:07:15,250 --> 00:07:17,582
Это - мой обед!
63
00:07:17,583 --> 00:07:18,999
Это - мухомор.
64
00:07:19,333 --> 00:07:22,124
- Что не так?
- Он - очень ядовит.
65
00:07:22,708 --> 00:07:24,749
- Откуда ты знаешь?
- Посмотри.
66
00:07:25,208 --> 00:07:28,249
Цвет шляпки и ножки.
67
00:07:29,708 --> 00:07:32,749
Выбрось, они ядовиты.
68
00:07:34,458 --> 00:07:38,124
У тебя голова кружится,
когда я говорю о женщинах.
69
00:07:38,125 --> 00:07:39,874
Ты до сих пор бледный.
70
00:07:40,500 --> 00:07:43,624
Облака у меня вызывают
головокружение, понимаете?
71
00:07:46,500 --> 00:07:48,749
Могу я попросить воды,
чтобы запить таблетку?
72
00:07:48,750 --> 00:07:50,957
Да, конечно.
73
00:07:52,458 --> 00:07:54,374
Таблетки не убивают страхи.
74
00:07:54,375 --> 00:07:57,957
Я не боюсь смерти. По крайней мере,
своей собственной.
75
00:07:58,333 --> 00:08:01,457
Страх - это нормально,
он придает тебе силы.
76
00:08:02,458 --> 00:08:07,124
- Ты боялся?
- Да, это - условие игры.
77
00:08:07,375 --> 00:08:08,999
Не бойся страха.
78
00:08:13,333 --> 00:08:14,499
Твоя девушка?
79
00:08:15,583 --> 00:08:17,832
Ава Гарднер. Ты не
смотришь кино?
80
00:08:17,875 --> 00:08:20,624
Нет, у меня очень
религиозная семья.
81
00:08:21,625 --> 00:08:24,582
Я провел жизнь в молитвах
и упражнениях.
82
00:08:25,125 --> 00:08:26,624
Я узнаю ее.
83
00:08:26,750 --> 00:08:27,874
Неужели?
84
00:08:27,958 --> 00:08:29,707
Она - моя соседка.
85
00:08:30,458 --> 00:08:31,957
Тебе нравится она?
86
00:08:31,958 --> 00:08:33,665
Она очень симпатичная.
87
00:08:34,041 --> 00:08:36,540
Но все эти модели так высокомерны.
88
00:08:40,916 --> 00:08:42,624
Ева - другая.
89
00:08:42,875 --> 00:08:45,499
- Ты ее знаешь?
- Она моя подруга.
90
00:08:46,541 --> 00:08:48,290
Какое совпадение.
91
00:08:48,791 --> 00:08:52,499
- Не хочешь сыграть в пул?
- Давайте.
92
00:08:59,541 --> 00:09:02,040
Вам везет с женщинами, да?
93
00:09:02,625 --> 00:09:05,040
Их восхищает, что я
бывший матадор.
94
00:09:06,416 --> 00:09:10,290
Почему ты хочешь стать матадором?
Ты не такой, как все.
95
00:09:12,250 --> 00:09:14,874
Ну, я не знаю.
96
00:09:17,250 --> 00:09:19,165
Думаю, мне нравится опасность.
97
00:09:20,791 --> 00:09:23,124
И если мне суждено умереть,
98
00:09:23,208 --> 00:09:26,915
то смерть на корриде гораздо
более волнующая.
99
00:09:28,666 --> 00:09:30,040
Да?
100
00:09:30,291 --> 00:09:32,665
Ты слишком молод,
чтобы думать об этом.
101
00:09:32,750 --> 00:09:34,665
Разве это имеет значение?
102
00:09:37,166 --> 00:09:39,915
Ты должен думать об убийстве,
103
00:09:40,541 --> 00:09:42,124
а не о смерти.
104
00:09:44,041 --> 00:09:45,415
Твой ход.
105
00:09:47,416 --> 00:09:49,790
Я не знаю, как играть.
106
00:09:52,541 --> 00:09:56,040
Я обещал своей маме, что
пойду домой и буду учиться.
107
00:09:57,250 --> 00:09:58,665
Анхель,
108
00:09:58,750 --> 00:10:00,665
- Мне любопытно.
- Что?
109
00:10:00,666 --> 00:10:02,374
Тебе нравятся парни?
110
00:10:04,541 --> 00:10:05,665
Нет.
111
00:10:06,916 --> 00:10:08,540
Почему вы спрашиваете?
112
00:10:09,791 --> 00:10:13,415
Все ребята твоего возраста
уже были с девушкой.
113
00:10:14,416 --> 00:10:18,415
Мой возраст! Мой возраст! Почему
все меня лечат, как идиота!
114
00:10:18,416 --> 00:10:21,874
- Извини, что спросил.
- Я покажу вам, что я - не педераст!
115
00:10:21,875 --> 00:10:24,915
- Мне не надо ничего показывать.
- Я покажу!
116
00:10:26,250 --> 00:10:27,540
Анхель.
117
00:11:01,166 --> 00:11:02,415
Анхель!
118
00:11:03,166 --> 00:11:04,999
Что ты делаешь?
119
00:11:06,916 --> 00:11:09,499
Я тебе говорила, чтобы
ты не запирался!
120
00:11:12,041 --> 00:11:13,165
Привет.
121
00:11:15,125 --> 00:11:17,040
Куда ты идешь?
122
00:11:17,041 --> 00:11:19,124
Так, подышать.
123
00:11:19,375 --> 00:11:21,040
Открой окно.
124
00:11:21,291 --> 00:11:23,124
Я скоро вернусь.
125
00:11:23,166 --> 00:11:25,790
Обед - через час.
Не опаздывай.
126
00:11:48,166 --> 00:11:50,290
Обращайся с женщиной,
как с быком.
127
00:11:51,125 --> 00:11:53,124
Дай ей понять, кто главный.
128
00:12:06,125 --> 00:12:08,624
Что ты делаешь?
Уйди от меня!
129
00:12:52,291 --> 00:12:53,624
Свинья!
130
00:13:22,250 --> 00:13:23,624
Прости.
131
00:13:27,166 --> 00:13:28,790
Сукин сын!
132
00:14:20,625 --> 00:14:22,665
Давай же, принимай душ!
133
00:14:24,916 --> 00:14:27,040
И поскорей.
134
00:14:27,875 --> 00:14:29,040
Хорошо.
135
00:14:31,041 --> 00:14:33,165
Прекрати смотреть в зеркало.
136
00:14:55,916 --> 00:14:58,374
Сколько денег на
чулки извела.
137
00:15:12,791 --> 00:15:17,374
Господи, благослови этот суп с лапшой,
филе морского языка и...
138
00:15:18,291 --> 00:15:19,999
- И?
- Заварной крем.
139
00:15:20,000 --> 00:15:24,874
И заварной крем, который мы получили
благодаря Господу нашему Иисусу Христу.
140
00:15:27,750 --> 00:15:29,415
Ты - несчастье.
141
00:15:30,666 --> 00:15:33,790
Упал! Кто-нибудь видел?
142
00:15:35,166 --> 00:15:36,665
Не знаю.
143
00:15:41,041 --> 00:15:42,540
Кстати,
144
00:15:43,625 --> 00:15:46,165
когда ты пойдешь к священнику?
145
00:15:48,375 --> 00:15:49,915
Не знаю.
146
00:15:50,000 --> 00:15:53,499
Это было условием
проживания в этом доме.
147
00:15:54,041 --> 00:15:55,374
Помнишь?
148
00:15:58,166 --> 00:15:59,665
Чего ты ждешь?
149
00:16:00,166 --> 00:16:02,749
Два месяца не ходил в церковь!
150
00:16:09,625 --> 00:16:14,165
Это не гостиница! Здесь
существуют правила.
151
00:16:14,875 --> 00:16:19,040
Я не буду платить за жизнь,
полную роскоши и разгула.
152
00:16:19,875 --> 00:16:23,499
Если ты не хочешь быть праведным,
я не хочу видеть тебя.
153
00:16:24,000 --> 00:16:25,165
Нет.
154
00:16:25,166 --> 00:16:26,874
Я не имею ничего
против того, чтобы быть одной,
155
00:16:28,000 --> 00:16:29,915
потому что я не одинока.
156
00:16:33,041 --> 00:16:34,915
Что? Разве я не родила тебя?
157
00:16:35,666 --> 00:16:37,665
Нет, я просто подумал.
158
00:16:38,500 --> 00:16:39,915
О чем?
159
00:16:40,875 --> 00:16:42,540
Ни о чем. О...
160
00:16:43,500 --> 00:16:45,040
Грозе.
161
00:16:45,125 --> 00:16:46,499
Гроза.
162
00:16:47,625 --> 00:16:49,665
Ты превратил мою жизнь в
постоянную тревогу.
163
00:16:50,625 --> 00:16:53,499
Должно быть, ты такой же
сумасшедший, как и твой отец.
164
00:16:53,500 --> 00:16:55,374
Пусть покоится с миром.
165
00:16:58,625 --> 00:17:00,540
Думаю, я такой
же сумасшедший.
166
00:17:02,000 --> 00:17:03,290
Да?
167
00:17:06,083 --> 00:17:08,082
Мне нужен психиатр.
168
00:17:08,125 --> 00:17:11,624
Тебе нужен не психиатр,
169
00:17:11,625 --> 00:17:14,124
а духовник.
170
00:17:14,583 --> 00:17:17,707
Ты пойдешь к нему завтра.
А теперь ешь.
171
00:17:18,750 --> 00:17:19,874
Ешь.
172
00:17:22,625 --> 00:17:26,999
Позволь ощутить нам,
Господь, через тебя
173
00:17:27,333 --> 00:17:29,707
исцеление для нашей
души и тела.
174
00:17:30,125 --> 00:17:31,874
Через Господа нашего,
Иисуса Христа.
175
00:17:32,000 --> 00:17:33,874
Бог - с тобой.
176
00:17:33,875 --> 00:17:35,374
- Бог с тобой.
- Бог с тобой.
177
00:17:35,375 --> 00:17:37,624
Благословение нашего
всемогущественного Господа,
178
00:17:37,625 --> 00:17:40,207
Отца, Сына и Святого Духа
179
00:17:40,208 --> 00:17:42,624
- Бог со всеми.
- Аминь.
180
00:17:42,625 --> 00:17:43,832
Аминь.
181
00:17:44,125 --> 00:17:45,499
Идите с миром.
182
00:17:45,500 --> 00:17:47,499
Благодарим Господа.
183
00:17:47,833 --> 00:17:49,082
Да.
184
00:18:01,125 --> 00:18:03,374
Скажи ему, что хочешь
исповедоваться.
185
00:18:04,125 --> 00:18:05,749
Ему это понравится.
186
00:18:09,125 --> 00:18:10,999
Я подожду тебя дома.
187
00:18:13,500 --> 00:18:14,749
Давай же.
188
00:18:15,333 --> 00:18:17,124
Иди к ризнице.
189
00:18:17,750 --> 00:18:19,624
Я хочу посмотреть,
как ты пойдешь.
190
00:18:20,000 --> 00:18:21,082
Хорошо.
191
00:18:29,125 --> 00:18:30,749
Здравствуйте, Святой Отец.
192
00:18:33,250 --> 00:18:36,582
Наконец-то, ты пришел.
193
00:18:38,250 --> 00:18:41,207
Мы скучали по тебе.
194
00:18:41,208 --> 00:18:42,957
Я хочу исповедоваться.
195
00:18:43,875 --> 00:18:48,624
Хорошо, сын мой, ты почти
воремя. Подожди меня там.
196
00:19:12,875 --> 00:19:15,624
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
197
00:19:20,458 --> 00:19:22,957
- Привет.
- Что тебе нужно?
198
00:19:23,708 --> 00:19:26,499
- Я хочу поговорить с детективом.
- Зачем?
199
00:19:27,375 --> 00:19:29,999
Чтобы признаться в
изнасиловании девушки.
200
00:19:31,000 --> 00:19:32,832
Некоторым женщинам везет.
201
00:19:33,375 --> 00:19:36,374
Там, тот, который
с фотографиями стоит.
202
00:19:37,250 --> 00:19:38,624
Спасибо.
203
00:19:59,125 --> 00:20:00,457
Проходите.
204
00:20:02,500 --> 00:20:05,999
- Доброе утро.
- Что вы хотите?
205
00:20:07,250 --> 00:20:08,957
Сообщить об изнасиловании.
206
00:20:10,000 --> 00:20:14,124
- Вас изнасиловали?
- Нет, я был насильником.
207
00:20:14,958 --> 00:20:17,582
- Уверены?
- Да.
208
00:20:18,708 --> 00:20:22,124
Пойдемте и расскажите мне,
что вы совершили.
209
00:20:25,625 --> 00:20:27,124
Входите!
210
00:20:27,208 --> 00:20:29,624
Хорошо пахнет.
Свежая краска.
211
00:20:33,500 --> 00:20:34,624
Что?
212
00:20:34,708 --> 00:20:36,124
- Полиция.
- Полиция.
213
00:20:36,125 --> 00:20:38,457
- И что?
- Ева Солер здесь живет?
214
00:20:38,500 --> 00:20:39,999
Конечно. И что?
215
00:20:40,750 --> 00:20:43,374
Ее изнасиловали
прошлой ночью.
216
00:20:44,625 --> 00:20:46,957
Мою дочь? Невозможно.
217
00:20:48,125 --> 00:20:51,374
Она бы мне сказала.
До свидания.
218
00:20:52,000 --> 00:20:53,249
Минуточку, синьора.
219
00:20:53,250 --> 00:20:54,707
Кто-то здесь есть.
220
00:20:54,750 --> 00:20:55,999
Что случилось, мама?
221
00:20:56,083 --> 00:20:59,499
- Ничего. Иди в комнату.
- Ничего? У нее порез.
222
00:20:59,500 --> 00:21:01,082
Идите сюда.
223
00:21:04,708 --> 00:21:06,582
Я поскользнулась,
была грязь.
224
00:21:06,583 --> 00:21:08,749
Помните грозу?
Она была очень сильная.
225
00:21:09,958 --> 00:21:13,207
Если он будет на свободе, он
сможет изнасиловать тебя еще раз.
226
00:21:13,500 --> 00:21:15,499
Во-первых, он не
насиловал меня.
227
00:21:15,500 --> 00:21:18,624
- Да? - А если он
прикоснется ко мне еще раз,
228
00:21:18,625 --> 00:21:20,499
- Я его кастрирую.
- Она думает так.
229
00:21:20,500 --> 00:21:22,624
Поехали с нами в участок.
230
00:21:22,625 --> 00:21:26,957
Как мы сможем поехать
с вами, оставив такой дом?
231
00:21:27,208 --> 00:21:31,332
Я крашу и мне некому помочь.
232
00:21:31,375 --> 00:21:33,374
Не усложняйте дело, синьора.
233
00:21:33,833 --> 00:21:35,874
У меня пробы.
234
00:21:35,958 --> 00:21:38,832
У нас пробы. А в
доме беспорядок.
235
00:21:39,375 --> 00:21:41,624
Достаточно, синьора.
Успокойтесь.
236
00:21:41,625 --> 00:21:45,499
Ни кричите на меня, иначе
я захлопну дверь.
237
00:21:47,125 --> 00:21:48,957
Это не может столько
продолжаться.
238
00:21:49,375 --> 00:21:53,332
Если вы не против, нам
нужно подготовиться.
239
00:21:53,333 --> 00:21:57,749
Мы не поедем в участок,
одетые так.
240
00:21:57,750 --> 00:22:02,082
Как только он тебя изнасиловал,
ты должна была сразу сказать!
241
00:22:02,625 --> 00:22:04,624
Чувствуйте себя, как дома.
242
00:22:11,708 --> 00:22:14,499
Закройте дверь, давайте
сохраним приватность.
243
00:22:15,625 --> 00:22:18,457
- Присаживайтесь.
- Мы спешим.
244
00:22:18,750 --> 00:22:20,499
Давайте к делу,
пожалуйста.
245
00:22:22,333 --> 00:22:23,707
Очень хорошо.
246
00:22:25,250 --> 00:22:26,624
Вы - Ева Солер?
247
00:22:26,625 --> 00:22:28,957
- Да.
- Я - ее мама.
248
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
- Вы знаете Анхеля Химинеса?
- Да.
249
00:22:32,333 --> 00:22:33,707
Мы соседи.
250
00:22:33,708 --> 00:22:37,999
Ты - очень скверный, Анхель.
Посмотри на нее перед пробами!
251
00:22:39,500 --> 00:22:41,832
Синьора, пожалуйста,
не перебивайте.
252
00:22:44,500 --> 00:22:46,249
Анхель изнасиловал вас?
253
00:22:47,000 --> 00:22:49,374
Нет. Он пытался.
254
00:22:51,500 --> 00:22:52,999
Он сказал, что изнасиловал.
255
00:22:53,083 --> 00:22:56,124
Нет. Он кончил между ног.
256
00:22:57,375 --> 00:22:58,874
Я понимаю.
257
00:23:01,708 --> 00:23:04,374
Скажите мне, что
произошло на самом деле.
258
00:23:05,875 --> 00:23:06,999
Синьора.
259
00:23:07,375 --> 00:23:10,207
- Вы можете подождать за
дверью. - Кто, я?
260
00:23:10,250 --> 00:23:12,999
Да, это неприятно
слушать матери.
261
00:23:13,333 --> 00:23:16,874
Ну, это не смешно, и я не
ребенок, у нас нет секретов.
262
00:23:17,875 --> 00:23:20,249
Это - не в первый раз.
263
00:23:20,250 --> 00:23:22,874
У нас было три попытки
изнасилования.
264
00:23:22,875 --> 00:23:25,124
- Или четыре?
- Три.
265
00:23:25,125 --> 00:23:26,832
Расскажите мне об
этом случае.
266
00:23:29,208 --> 00:23:32,249
Я шла из дома, думаю
Анхель следил за мной...
267
00:23:33,208 --> 00:23:36,499
- Который был час?
- 8:00.
268
00:23:37,125 --> 00:23:41,499
Вы уверены? Подумайте,
это - важно.
269
00:23:42,375 --> 00:23:44,124
Да. У меня было свидание.
270
00:23:45,083 --> 00:23:46,749
Отлично. Продолжайте.
271
00:23:49,125 --> 00:23:51,124
Он затащил меня в
какой-то переулок.
272
00:23:52,500 --> 00:23:54,207
У него был нож.
273
00:23:55,208 --> 00:23:57,374
Остальное вы знаете.
274
00:23:58,500 --> 00:24:01,207
- Пока он пытался...
- Он кончил.
275
00:24:01,458 --> 00:24:02,624
Он кончил.
276
00:24:02,708 --> 00:24:04,249
Что-нибудь еще?
277
00:24:06,375 --> 00:24:10,749
В конце концов, он извинился
и упал в обморок.
278
00:24:15,000 --> 00:24:16,374
Этот порез...
279
00:24:16,875 --> 00:24:18,249
Он сделал это?
280
00:24:19,625 --> 00:24:21,707
Нет, я поскользнулась,
была грязь.
281
00:24:22,583 --> 00:24:24,124
Мы можем идти?
282
00:24:24,500 --> 00:24:28,457
Подождите. Вы будете
передавать дело в суд?
283
00:24:29,250 --> 00:24:31,124
Нет. Зачем?
284
00:24:32,500 --> 00:24:33,999
Вы должны!
285
00:24:34,375 --> 00:24:36,707
Спокойно! Ты зашел
слишком далеко.
286
00:24:36,750 --> 00:24:38,832
Подумай о своей матери.
287
00:24:38,875 --> 00:24:40,374
Она так набожна.
288
00:24:42,125 --> 00:24:44,999
Простите, синьора, но
я такой, какой я есть.
289
00:24:45,000 --> 00:24:47,457
Держи себя немного в руках.
290
00:24:47,875 --> 00:24:51,124
Если бы мы были не в участке,
я бы тебе кое-что сказала.
291
00:24:51,125 --> 00:24:53,874
- До свидания.
- До свидания.
292
00:25:03,833 --> 00:25:06,999
ЗАГАДОЧНАЯ СМЕРТЬ ЮВЕЛИРА
293
00:25:22,250 --> 00:25:25,999
Странно. Он выглядит
таким счастливым.
294
00:25:26,375 --> 00:25:27,874
Что с тобой?
295
00:25:29,333 --> 00:25:31,124
Никогда не видел трупа?
296
00:25:33,833 --> 00:25:35,457
Я видел много трупов.
297
00:25:35,875 --> 00:25:37,749
Почему ты дрожишь?
298
00:25:41,708 --> 00:25:43,624
- Ты его знал?
- Да.
299
00:25:45,000 --> 00:25:46,249
Правда?
300
00:25:48,000 --> 00:25:49,582
Откуда?
301
00:25:54,750 --> 00:25:56,249
Я убил его.
302
00:25:57,375 --> 00:25:58,582
Что?
303
00:26:01,583 --> 00:26:03,082
В его собственном доме.
304
00:26:06,500 --> 00:26:08,457
Он был очень возбужден.
305
00:26:10,000 --> 00:26:13,249
Он хотел поиметь меня.
306
00:26:17,083 --> 00:26:19,082
Он сразу разделся,
307
00:26:20,083 --> 00:26:23,499
и пытался трахнуть меня.
308
00:26:24,625 --> 00:26:26,124
Я убил его.
309
00:26:34,500 --> 00:26:36,082
А этого?
310
00:26:37,708 --> 00:26:39,582
Ты тоже его знал?
311
00:26:41,833 --> 00:26:43,082
Да.
312
00:26:44,750 --> 00:26:46,957
С этим было примерно
то же самое.
313
00:26:56,583 --> 00:26:59,874
Расскажи мне о себе.
Чем ты занимаешься?
314
00:27:01,875 --> 00:27:04,707
Моя мама заставляет меня
изучать агрономию.
315
00:27:05,750 --> 00:27:07,874
Но я хочу быть матадором.
316
00:27:07,875 --> 00:27:09,999
Ты любишь бой быков?
317
00:27:16,375 --> 00:27:18,749
Я посещаю класс Диего Монтеса.
318
00:27:19,375 --> 00:27:21,374
А она думает, что я хожу
в тренажерный зал.
319
00:27:22,375 --> 00:27:23,874
Диего Монтес.
320
00:27:43,625 --> 00:27:44,874
Анхель,
321
00:27:47,208 --> 00:27:49,249
Я покажу тебе несколько
фотографий.
322
00:27:49,875 --> 00:27:52,749
Внимательно рассмотри их,
пожалуйста.
323
00:27:53,125 --> 00:27:54,749
Не торопись.
324
00:27:59,750 --> 00:28:01,457
Ты их знаешь?
325
00:28:06,500 --> 00:28:09,957
Да, по классу боя быков.
326
00:28:11,458 --> 00:28:14,082
Я убил их, тоже.
327
00:28:27,250 --> 00:28:28,457
Ты!
328
00:28:28,500 --> 00:28:29,957
Ты знаешь меня?
329
00:28:31,500 --> 00:28:33,707
Нет, не думаю.
330
00:28:34,208 --> 00:28:37,832
Меня зовут Мария Карденаль.
Я твой адвокат.
331
00:28:39,333 --> 00:28:41,374
Почему ты защищаешь меня?
332
00:28:41,750 --> 00:28:43,749
Я думаю, что
ты невиновен.
333
00:28:44,625 --> 00:28:46,082
Ты ошибаешься.
334
00:28:47,125 --> 00:28:49,624
Я более виновен, чем ты
можешь себе представить.
335
00:28:50,125 --> 00:28:51,707
Спроси мою мать.
336
00:28:53,208 --> 00:28:55,332
Спрошу. Существует только
одно доказательство, -
337
00:28:56,083 --> 00:28:58,082
ты пытался изнасиловать
Еву Солер.
338
00:28:58,458 --> 00:29:01,749
Разве это несущественно?
Она - девушка моего учителя.
339
00:29:06,125 --> 00:29:07,624
Кстати,
340
00:29:08,625 --> 00:29:11,999
позвони и скажи ему, что я
прошу у него прощения.
341
00:29:13,125 --> 00:29:14,999
Этого больше не случится.
342
00:29:16,333 --> 00:29:19,582
Он - Диего Монтес, тореро, да?
343
00:29:21,250 --> 00:29:24,332
Да. Ты его знаешь?
344
00:29:25,375 --> 00:29:27,374
Я видела его как-то
на ринге.
345
00:29:29,083 --> 00:29:31,207
Он также хорош,
как о нем говорят?
346
00:29:31,250 --> 00:29:32,874
Он - самый лучший.
347
00:29:35,875 --> 00:29:38,499
Ладно, вернемся к делу.
348
00:29:39,708 --> 00:29:42,624
С этого момента я буду
принимать решения.
349
00:29:43,250 --> 00:29:44,999
Это ясно?
350
00:29:45,000 --> 00:29:48,082
Отлично. Сделаю все,
что ты скажешь.
351
00:29:48,375 --> 00:29:49,874
Мой парень.
352
00:29:51,750 --> 00:29:54,374
Не признавайся в
новых убийствах.
353
00:29:55,750 --> 00:29:57,832
Четыре - уже достаточно.
354
00:30:00,833 --> 00:30:02,332
Ты права.
355
00:30:27,125 --> 00:30:29,332
Не открывай глаза,
притворись мертвой.
356
00:31:18,083 --> 00:31:21,249
Сорок испанцев числятся как
без вести пропавшие.
357
00:31:22,083 --> 00:31:25,249
Полиция арестовала человека,
358
00:31:25,500 --> 00:31:27,957
который изнасиловал Еву Солер,
Анхель Хименес.
359
00:31:27,958 --> 00:31:30,124
Ублюдок! Он говорил об этом!
360
00:31:31,250 --> 00:31:34,582
...и Анна Вела, чьи тела до
сих пор не найдены,
361
00:31:34,583 --> 00:31:35,999
и в убийствах
362
00:31:36,000 --> 00:31:38,249
Рауля Ординеса и Педро Сото.
363
00:31:38,958 --> 00:31:42,374
Адвокат Мария Карденаль
будет защищать его.
364
00:31:45,583 --> 00:31:49,999
Естественно, некоторые феминистки
выражают недовольство тем фактом,
365
00:31:51,125 --> 00:31:53,207
что эта женщина
защищает монстра.
366
00:31:53,875 --> 00:31:56,999
"Испанская Конституция гарантирует
всем гражданам право на защиту", -
367
00:31:58,958 --> 00:32:02,249
смеет утверждать
сеньорита Карденаль,
368
00:32:02,250 --> 00:32:05,999
производя впечатление откровенного
и отвратительного цинизма.
369
00:32:06,875 --> 00:32:08,082
Господи.
370
00:32:10,333 --> 00:32:13,249
- Отвезешь меня домой?
- Да.
371
00:32:13,250 --> 00:32:15,749
- Невероятно.
- Я не верю в это.
372
00:32:15,750 --> 00:32:16,999
Почему?
373
00:32:17,000 --> 00:32:19,374
Если бы он был убийцей, он
не падал бы в обморок,
374
00:32:19,500 --> 00:32:21,457
он должен был бы убить меня.
375
00:32:21,708 --> 00:32:24,999
Бедная девочка. Это, должно
быть, было ужасно.
376
00:32:25,333 --> 00:32:29,374
- Забудем об этом.
- Полиция напомнит мне.
377
00:32:29,750 --> 00:32:33,499
- Они звонили тебе?
- Еще нет, но позвонят.
378
00:32:34,125 --> 00:32:36,582
Могу я взять кровяную колбасу?
379
00:32:37,125 --> 00:32:38,249
Конечно.
380
00:32:48,625 --> 00:32:50,499
Мне так неловко за Анхеля.
381
00:32:50,500 --> 00:32:54,124
Не будь наивной.
Он угрожал тебе ножом.
382
00:32:55,125 --> 00:32:57,374
- Ты ревнуешь?
- Анхель - сумасшедший.
383
00:32:58,083 --> 00:32:59,874
Я же о тебе говорю.
384
00:33:01,500 --> 00:33:02,832
Пошли.
385
00:33:25,000 --> 00:33:26,082
Ева.
386
00:33:46,333 --> 00:33:48,124
Синьора Хименес дома?
387
00:33:48,500 --> 00:33:51,624
Подождите, я посмотрю.
388
00:34:01,750 --> 00:34:05,749
Синьора, женщина, которую мы видели
по телевизору, хочет видеть вас.
389
00:34:05,750 --> 00:34:07,499
Я не могу принять ее.
390
00:34:07,875 --> 00:34:09,665
Она уже пришла.
391
00:34:09,666 --> 00:34:12,249
Скажите, что я занята.
392
00:34:12,250 --> 00:34:15,165
У меня и так достаточно проблем.
393
00:34:16,000 --> 00:34:17,374
Хорошо.
394
00:34:23,166 --> 00:34:24,832
Синьоры нет дома.
395
00:34:25,500 --> 00:34:28,124
Что вы сказали? Я слышала ее.
396
00:34:28,916 --> 00:34:32,665
Она не может принять вас,
у нее посетитель.
397
00:34:34,500 --> 00:34:36,040
Я подожду.
398
00:34:42,166 --> 00:34:45,665
Хорошо. Что вам надо?
399
00:34:46,416 --> 00:34:48,165
Я - Мария Карденаль.
400
00:34:48,166 --> 00:34:49,249
И что?
401
00:34:49,916 --> 00:34:51,915
Я защищаю вашего сына.
402
00:34:51,916 --> 00:34:54,290
Он должен принять
наказание от Бога.
403
00:34:55,000 --> 00:34:57,540
Бог не тот, кто мучает его.
404
00:34:57,541 --> 00:35:00,124
Вы случайно не атеистка?
405
00:35:01,500 --> 00:35:04,915
Мы поговорим здесь или
присядем куда-нибудь?
406
00:35:05,125 --> 00:35:06,915
Ладно, проходите.
407
00:35:07,666 --> 00:35:09,624
Мне нечего сказать.
408
00:35:11,625 --> 00:35:13,665
И я не буду вам платить.
409
00:35:14,166 --> 00:35:16,999
Я хочу поговорить об Анхеле,
а не о деньгах.
410
00:35:18,041 --> 00:35:21,040
- Ваш сын...
- Он - не мой сын.
411
00:35:21,666 --> 00:35:24,665
Монстр, который насилует и убивает,
не может быть моим сыном.
412
00:35:25,375 --> 00:35:27,165
Господь не предполагает этого.
413
00:35:27,166 --> 00:35:29,249
Забудьте на время Бога.
414
00:35:30,625 --> 00:35:32,540
Мне нужна информация.
415
00:35:32,541 --> 00:35:36,165
Я делала все, что могла,
чтобы спасти его.
416
00:35:37,000 --> 00:35:38,915
Он был не таким как все,
417
00:35:39,291 --> 00:35:42,124
в детстве у него были
ужасные видения.
418
00:35:42,541 --> 00:35:44,749
Зло уже было внутри него.
419
00:35:45,125 --> 00:35:48,665
Я пыталась учить его бояться
самого себя, но без толку.
420
00:35:49,291 --> 00:35:53,040
Синьора, вы понимаете
ситуацию с вашим сыном?
421
00:35:53,541 --> 00:35:55,540
Вы понимаете меня?
422
00:35:55,791 --> 00:35:57,540
Вы - не в тюрьме.
423
00:35:58,500 --> 00:36:02,165
Боль и позор также
могут быть тюрьмой.
424
00:36:02,791 --> 00:36:05,790
Как может мать не
защищать свое дитя?
425
00:36:06,166 --> 00:36:10,874
Существуют люди, которых
ты не можешь защищать.
426
00:36:12,125 --> 00:36:15,665
Ну да, я никогда не смогла бы
защищать кого-то, подобного вам.
427
00:36:22,666 --> 00:36:23,915
Святой Отец.
428
00:37:46,041 --> 00:37:51,165
ДУЭЛЬ НА СОЛНЦЕ
429
00:37:53,458 --> 00:37:56,415
Я не вижу тебя.
А ты видишь меня?
430
00:38:17,125 --> 00:38:21,165
Чертов предатель!
431
00:38:29,250 --> 00:38:31,165
Я хочу видеть ее.
432
00:38:32,541 --> 00:38:36,665
Нет...
433
00:38:44,416 --> 00:38:47,540
Ты всегда говорила, что
могла бы быть уступчивой,
434
00:38:48,416 --> 00:38:50,290
я не верил тебе.
435
00:38:51,666 --> 00:38:54,874
- Я люблю тебя.
- Не плачь, Перл.
436
00:38:55,166 --> 00:38:56,915
Больше не плачь.
437
00:38:57,375 --> 00:39:01,040
Я должна была сделать
это. Я должна была.
438
00:39:02,541 --> 00:39:05,749
Дай мне... обнять тебя.
439
00:39:06,416 --> 00:39:09,249
- Дай мне...
- Да, обними меня.
440
00:39:09,250 --> 00:39:11,040
Обними меня.
441
00:39:11,541 --> 00:39:13,124
Иди ко мне.
442
00:39:50,750 --> 00:39:56,790
Если вам нужна квартира, наша
реклама предложит выбор...
443
00:40:11,750 --> 00:40:13,415
Почему ты преследуешь меня?
444
00:40:13,416 --> 00:40:16,249
Это - мужской туалет.
Что, не заметила?
445
00:40:17,375 --> 00:40:19,415
Не верь внешним признакам.
446
00:40:30,916 --> 00:40:33,624
Давай выпьем где-нибудь там,
где поприятнее.
447
00:40:39,000 --> 00:40:40,665
Я не испытываю жажды,
448
00:40:42,125 --> 00:40:44,124
но я хочу поговорить с тобой.
449
00:41:01,666 --> 00:41:03,374
Это все тебе принадлежит?
450
00:41:03,416 --> 00:41:05,499
Да, выкупил это у города.
451
00:41:10,750 --> 00:41:13,665
Здесь очень спокойно.
И страшно.
452
00:41:14,791 --> 00:41:17,999
- Тебе нравится здесь?
- Да, очень.
453
00:41:22,541 --> 00:41:24,790
Это, должно быть, дорого.
454
00:41:24,791 --> 00:41:28,540
Деньги не имеют значения для меня.
Я достаточно их заработал.
455
00:41:30,166 --> 00:41:31,999
Это было нелегко.
456
00:41:32,916 --> 00:41:35,665
Я не делаю, что просто.
457
00:42:02,250 --> 00:42:03,790
Ты любишь быков?
458
00:42:04,750 --> 00:42:07,165
- Предпочитаю матадоров.
- Я рад.
459
00:42:11,916 --> 00:42:15,374
- На самом деле я люблю бои с быками.
- Я тоже.
460
00:42:22,375 --> 00:42:24,124
- Подари это мне.
- Нет.
461
00:42:24,791 --> 00:42:26,790
Хочешь кровавой колбасы?
462
00:42:27,291 --> 00:42:29,290
Нечто более личное.
463
00:42:29,875 --> 00:42:31,665
Подойдет...
464
00:42:32,916 --> 00:42:34,749
Лучше чем, ничто.
465
00:42:46,041 --> 00:42:49,540
- Ты используешь видео?
- Я записываю на пленку бои.
466
00:42:51,541 --> 00:42:54,249
Анхель. Я была у него
сегодня в тюрьме.
467
00:42:55,791 --> 00:42:57,499
Я видел тебя по телевизору.
468
00:42:57,916 --> 00:43:00,874
Почему ты защищаешь его?
Он говорит, что он виновен.
469
00:43:00,875 --> 00:43:03,040
Он не действовал осознанно.
470
00:43:06,416 --> 00:43:08,874
Даже когда насиловал
мою девушку?
471
00:43:10,166 --> 00:43:13,415
Он пытался подражать
своему учителю.
472
00:43:14,291 --> 00:43:16,665
Этот ребенок опасен.
473
00:43:18,375 --> 00:43:21,290
Может быть,
но он так одинок.
474
00:43:22,291 --> 00:43:23,915
Я тоже одинок.
475
00:43:25,166 --> 00:43:27,124
И ты тоже опасен.
476
00:44:05,875 --> 00:44:07,790
Ты хотела убить меня.
477
00:44:08,708 --> 00:44:11,290
Я имею право на самозащиту.
478
00:44:15,666 --> 00:44:17,540
Отдай мне булавку.
479
00:44:23,625 --> 00:44:26,374
Нет, по-моему, я
заслужил ее.
480
00:44:28,916 --> 00:44:32,624
Ты не должна медлить в
момент убийства.
481
00:44:35,750 --> 00:44:37,915
Золотое правило нашего дела.
482
00:44:55,291 --> 00:44:58,665
Ну, если это свадебное платье, то...
483
00:44:59,666 --> 00:45:03,124
Скрой этот шрам. А то
подумают, что я избила ее.
484
00:45:03,125 --> 00:45:05,790
Нет. Изуродуй эту часть ее лица.
485
00:45:05,791 --> 00:45:08,499
Никто не изуродует моего ребенка!
486
00:45:08,500 --> 00:45:10,290
- Она будет прекрасна!
- Мама!
487
00:45:10,291 --> 00:45:12,540
Это модное шоу
488
00:45:12,625 --> 00:45:15,749
или примеры антикосметической
хирургии?
489
00:45:15,750 --> 00:45:17,790
Это - резня, мама.
490
00:45:17,791 --> 00:45:20,290
- Франциско Монтесинос?
- Да, я.
491
00:45:20,291 --> 00:45:22,124
- Здорово!
- Как грубо!
492
00:45:22,125 --> 00:45:24,165
- Я слышала о вас.
- Я знаю.
493
00:45:24,250 --> 00:45:26,790
Мне бы хотелось взять у
вас интервью.
494
00:45:26,791 --> 00:45:28,624
- Завтра.
- Я буду кратка.
495
00:45:28,625 --> 00:45:31,290
- Вы не готовы.
- Я буду очень кратка.
496
00:45:31,791 --> 00:45:32,790
Давай.
497
00:45:32,916 --> 00:45:37,040
Во-первых, почему это шоу называется
"Разделенная Испания"? Почему?
498
00:45:38,791 --> 00:45:40,915
Страна разделена.
499
00:45:40,916 --> 00:45:42,790
Алхерия, одевайся!
500
00:45:42,791 --> 00:45:47,124
- Разделена на сколько частей?
- На две, в основном.
501
00:45:47,125 --> 00:45:48,249
Что это за части?
502
00:45:48,291 --> 00:45:50,665
Зависть и нетерпимость.
503
00:45:50,666 --> 00:45:52,790
Эльвира, готовься!
504
00:45:52,791 --> 00:45:55,415
- К какой части вы принадлежите?
- К обеим.
505
00:45:55,625 --> 00:45:57,665
- Интересно.
- А вы?
506
00:45:58,791 --> 00:46:02,665
Сколько раз говорил вам, не
вмазываться в гримерной!
507
00:46:03,250 --> 00:46:05,415
Мы почти закончили,
черт подери.
508
00:46:05,791 --> 00:46:08,999
Если вам нужно сделать
это, идите в туалет.
509
00:46:12,541 --> 00:46:14,290
Почему эти модели...
510
00:46:15,125 --> 00:46:17,665
- Ну...
- Ничего страшного.
511
00:46:17,750 --> 00:46:21,665
Не волнуйтесь, здорово выглядите.
Так и идите.
512
00:46:22,625 --> 00:46:25,374
- Как сейчас?
- Конечно, она профи.
513
00:46:25,375 --> 00:46:27,165
- Пикантно.
- Увидим.
514
00:46:27,166 --> 00:46:30,915
Ладно, Хуан, останься там,
515
00:46:30,916 --> 00:46:34,499
лежи, и будь уверен,
что мы увидим накидку.
516
00:46:34,666 --> 00:46:38,124
Почему его убьют?
Кто его убьет?
517
00:46:38,125 --> 00:46:39,790
Девушка в красном.
518
00:46:39,791 --> 00:46:40,915
- Почему?
- Он избивает ее.
519
00:46:41,416 --> 00:46:43,415
Она не любит его, и, к
тому же, эксцентрична.
520
00:46:44,666 --> 00:46:47,624
И поэтому она
такая кровожадная?
521
00:46:47,625 --> 00:46:49,790
- Да, правильно.
- Интересно.
522
00:46:50,291 --> 00:46:53,249
Вы не верите в брак?
523
00:46:53,250 --> 00:46:57,290
Брак необходим, в другом
случае не существовало бы
524
00:46:57,750 --> 00:46:59,624
свадебных платьев.
525
00:46:59,666 --> 00:47:00,790
Это прекрасно.
526
00:47:00,875 --> 00:47:02,915
Мне надо идти, я занят.
527
00:47:03,000 --> 00:47:06,540
- Френсис, пистолет.
- Спрячь его, куда сможешь.
528
00:47:07,541 --> 00:47:09,624
В итоге они убивают тебя.
529
00:47:12,041 --> 00:47:14,540
Мама, иди поищи Диего.
530
00:47:14,541 --> 00:47:17,290
Да, я не могу выдержать
всех этих гениев.
531
00:47:44,041 --> 00:47:45,790
- Привет.
- Привет. Что они делают?
532
00:47:45,791 --> 00:47:47,415
Сумасшедший дом.
533
00:47:47,666 --> 00:47:50,749
Я рада, что не стала моделью,
чтобы они не говорили.
534
00:47:52,041 --> 00:47:54,290
- Семечки подсолнуха?
- Нет, спасибо.
535
00:47:56,625 --> 00:47:57,749
Что?
536
00:47:58,375 --> 00:48:00,374
Девушка с косой.
537
00:48:01,916 --> 00:48:06,165
Я тоже ношу косу.
Но только она подобрана.
538
00:48:06,416 --> 00:48:08,499
- Здорово выглядит.
- Спасибо.
539
00:48:15,291 --> 00:48:17,290
Вы знаете, кто это?
540
00:48:17,875 --> 00:48:19,749
Адвокат Анхеля.
541
00:48:20,166 --> 00:48:23,540
Я не знаю адвокатов, которые
бы любили шоу.
542
00:48:27,916 --> 00:48:29,665
Она немного похожа
на проблядушку.
543
00:48:29,666 --> 00:48:32,915
Но она мила,
я согласна с этим.
544
00:48:33,666 --> 00:48:35,415
Простите, Пилар.
545
00:48:43,666 --> 00:48:46,165
Не нравится все мне это!
546
00:49:25,041 --> 00:49:26,124
Браво!
547
00:50:44,666 --> 00:50:47,415
Я однажды видела
отсюда самоубийство.
548
00:50:50,125 --> 00:50:51,790
Я почувствовала
себя странно,
549
00:50:52,416 --> 00:50:56,415
пустой и чужеродной своему телу.
550
00:50:59,791 --> 00:51:01,499
Я часто сюда прихожу.
551
00:51:02,791 --> 00:51:06,915
Ты и я похожи. Нас обеих
притягивает смерть.
552
00:51:10,000 --> 00:51:11,624
А кого она не притягивает.
553
00:51:17,125 --> 00:51:18,915
Не так, как тебя.
554
00:51:22,666 --> 00:51:25,249
Что было бы, если бы я
не схватил тебя за руку?
555
00:51:25,250 --> 00:51:27,499
И если бы я не защитилась?
556
00:51:50,666 --> 00:51:51,915
Диего,
557
00:51:52,250 --> 00:51:53,790
ты идешь?
558
00:51:55,916 --> 00:51:57,165
Не сейчас.
559
00:52:09,625 --> 00:52:12,790
Опять думаешь об этом?
Ты так болезненно выглядишь.
560
00:52:13,166 --> 00:52:15,665
- Нам нужно поговорить.
- В другой раз.
561
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
- Нужно сейчас.
- Что случилось?
562
00:52:18,791 --> 00:52:21,415
Я устроилась на работу в Японию
на несколько месяцев.
563
00:52:21,666 --> 00:52:26,040
- Моя мама счастлива, а я нет.
- Это хорошо для твоей карьеры.
564
00:52:27,000 --> 00:52:30,165
К черту мою карьеру.
Я не хочу от тебя уезжать.
565
00:52:31,041 --> 00:52:32,874
Тебе лучше уйти.
566
00:52:35,000 --> 00:52:37,290
- Что-то не так?
- Все в порядке.
567
00:52:38,541 --> 00:52:40,165
Эта женщина.
568
00:52:42,166 --> 00:52:43,624
Этого не может быть.
569
00:52:44,791 --> 00:52:46,999
Вы ушли с шоу вместе.
570
00:52:47,541 --> 00:52:49,790
- Не отрицай это.
- Я не отрицаю.
571
00:52:51,166 --> 00:52:53,874
- Не играй со мной.
- Я не играю.
572
00:52:54,166 --> 00:52:58,165
- Иди, мне нужно побыть одному.
- Отлично, я ухожу.
573
00:53:13,416 --> 00:53:14,499
Ева!
574
00:53:15,416 --> 00:53:16,624
Привет.
575
00:53:17,041 --> 00:53:19,790
У него бывают плохие дни,
576
00:53:20,125 --> 00:53:22,499
но он хороший человек.
577
00:53:22,916 --> 00:53:26,249
Я не уйду от него, даже
если он попросит.
578
00:53:27,250 --> 00:53:28,374
Хорошо.
579
00:53:48,291 --> 00:53:49,499
Мария!
580
00:54:04,500 --> 00:54:05,665
Кто это?
581
00:54:05,750 --> 00:54:08,749
- Диего. Мне нужно увидеться с тобой.
- Нет.
582
00:54:08,750 --> 00:54:10,415
- Почему нет?
- Потому.
583
00:54:11,416 --> 00:54:14,540
Не звони мне.
Я не хочу видеть тебя.
584
00:54:14,541 --> 00:54:15,665
Мария!
585
00:54:26,416 --> 00:54:28,874
Ты тоже работаешь здесь?
586
00:54:28,875 --> 00:54:31,040
Да, два раза в неделю.
587
00:54:32,375 --> 00:54:34,374
- Мария там?
- Думаю, да.
588
00:54:35,041 --> 00:54:37,290
Передай это ей, когда я уйду.
589
00:54:37,291 --> 00:54:39,374
- Что это?
- Сюрприз.
590
00:54:39,791 --> 00:54:41,665
Хорошо, передам.
591
00:54:42,291 --> 00:54:44,790
- Где ее кабинет?
- Вот там.
592
00:54:44,791 --> 00:54:46,915
А вот и ее секретарь.
593
00:54:48,166 --> 00:54:50,915
- Да?
- У меня назначена встреча.
594
00:54:50,916 --> 00:54:53,290
- Как вас зовут?
- Диего Монтес.
595
00:54:53,916 --> 00:54:55,915
Они ничего мне не говорила.
596
00:54:56,666 --> 00:54:58,499
Она могла не сказать.
597
00:54:59,041 --> 00:55:02,790
Подождите здесь, но я сомневаюсь,
что она примет вас.
598
00:55:08,416 --> 00:55:11,165
Один нахальный господин
хочет видеть вас.
599
00:55:11,916 --> 00:55:13,665
Я сказала, ждать там!
600
00:55:13,666 --> 00:55:16,665
- Закройте дверь, пожалуйста.
- Хорошо.
601
00:55:20,166 --> 00:55:23,665
- Я не хочу видеть тебя.
- Мы должны поговорить.
602
00:55:23,666 --> 00:55:25,790
- Это срочно?
- Да.
603
00:55:26,250 --> 00:55:28,165
Не здесь, я работаю.
604
00:55:32,916 --> 00:55:34,540
Чего ты хочешь?
605
00:55:36,125 --> 00:55:37,249
Тебя.
606
00:55:38,750 --> 00:55:40,415
Могу я взять булавку?
607
00:55:40,750 --> 00:55:43,290
Тебя только волнует твоя
чертова булавка!
608
00:55:43,291 --> 00:55:44,999
Это шантаж?
609
00:55:45,375 --> 00:55:46,999
Будем откровенны.
610
00:55:47,291 --> 00:55:50,540
- Почему ты боишься?
- Ты знаешь, почему.
611
00:55:54,791 --> 00:55:55,915
Пожалуйста, уходи.
612
00:55:56,500 --> 00:55:58,790
Мы обречены быть вместе.
613
00:55:59,375 --> 00:56:01,915
Мы не сможем избежать этого.
614
00:56:02,750 --> 00:56:06,874
Иди. Если не уйдешь,
я застрелюсь сама.
615
00:56:19,291 --> 00:56:20,415
Да.
616
00:56:21,875 --> 00:56:23,790
Это от Диего.
617
00:56:24,875 --> 00:56:26,915
Он передал это мне,
прежде чем вошел.
618
00:56:27,625 --> 00:56:30,874
- Вы ничего не говорили ему о...
- Нет. Оставь меня.
619
00:56:40,541 --> 00:56:43,874
Диего.
620
00:57:07,375 --> 00:57:11,665
- Это мухоморы, да?
- Они очень ядовиты.
621
00:57:12,250 --> 00:57:14,790
Посмотри на шляпку, видишь?
622
00:57:14,791 --> 00:57:16,624
В ней содержится яд.
623
00:57:16,916 --> 00:57:19,915
- Я возьму его?
- Да, но будь осторожным.
624
00:57:20,958 --> 00:57:23,040
- Не ешь его.
- Не беспокойтесь.
625
00:57:23,750 --> 00:57:26,749
Детектив дель Валле.
Маэстро дома?
626
00:57:27,416 --> 00:57:30,040
Он сейчас на ринге
с ребятами.
627
00:57:30,625 --> 00:57:32,624
- Позвать его?
- Нет, не надо.
628
00:57:32,666 --> 00:57:34,415
Он здесь живет?
629
00:57:34,416 --> 00:57:36,415
Наверху.
630
00:57:36,916 --> 00:57:39,540
А внизу дает уроки по теории.
631
00:57:39,791 --> 00:57:41,290
Можно посмотреть.
632
00:57:41,666 --> 00:57:43,915
И давно вы у него работаете?
633
00:57:44,250 --> 00:57:46,040
С самого начала,
после того как его
634
00:57:46,916 --> 00:57:50,665
бык зацепил, пришел сюда
помогать по хозяйству.
635
00:57:51,791 --> 00:57:55,499
Я живу в домике
рядом с садом.
636
00:57:56,166 --> 00:58:00,165
- С семьей?
- Вы живете с семьей?
637
00:58:00,541 --> 00:58:03,999
Они живут в Толедо,
я уезжаю туда на уикенд.
638
00:58:09,041 --> 00:58:10,415
Это колбаса?
639
00:58:10,416 --> 00:58:22,040
Анхель Химинес.
640
00:59:20,041 --> 00:59:23,374
Двое полицейских здесь,
смотрят.
641
00:59:23,375 --> 00:59:26,499
- Где?
- Под листьями.
642
00:59:32,916 --> 00:59:36,290
Один из них детектив.
Они шпионили везде.
643
00:59:46,666 --> 00:59:47,874
Привет.
644
00:59:50,541 --> 00:59:52,040
Доброе утро.
645
00:59:52,416 --> 00:59:57,040
Я - детектив дел Валле. Я расследую
случай вашего ученика.
646
00:59:57,375 --> 00:59:59,249
Я - Диего Монтес.
647
00:59:59,291 --> 01:00:00,749
Да, я знаю.
648
01:00:01,791 --> 01:00:05,165
- Вам еще долго?
- Нет, мы закончим в 7:00.
649
01:00:06,791 --> 01:00:09,540
Помните 27-й класс?
650
01:00:12,041 --> 01:00:14,290
Последний день Анхеля в школе.
651
01:00:14,291 --> 01:00:15,540
Я помню.
652
01:00:15,625 --> 01:00:19,540
Маэстро показывал
нам, как убивать.
653
01:00:19,541 --> 01:00:23,124
Он пошел домой
после занятий?
654
01:00:25,541 --> 01:00:27,915
Он кому-нибудь говорил?
655
01:00:30,041 --> 01:00:32,915
Мы разговаривали. Он сказал,
что ему надо учиться.
656
01:00:35,166 --> 01:00:36,665
А теперь это.
657
01:00:37,916 --> 01:00:39,415
Взгляните на нее.
658
01:00:41,375 --> 01:00:43,415
Это кому-нибудь принадлежит?
659
01:00:44,291 --> 01:00:45,915
Посмотрите внимательно.
660
01:00:46,291 --> 01:00:48,665
Здорово. Вы никогда не
видели это?
661
01:00:51,666 --> 01:00:54,915
Вы никогда не видели
Анабель и Эстер...
662
01:00:54,916 --> 01:00:57,915
- Домингес.
...с тех пор, как они исчезли?
663
01:00:57,916 --> 01:01:00,249
- Они мертвы.
- Откуда вы знаете?
664
01:01:00,291 --> 01:01:02,165
Газеты так говорят.
665
01:01:02,250 --> 01:01:04,249
Может быть. Но это
не доказательство.
666
01:01:04,666 --> 01:01:07,790
Вы должны понимать ситуацию
Анхеля Химинеса.
667
01:01:09,416 --> 01:01:13,624
Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали
мне о нем, все, что захотите.
668
01:01:16,916 --> 01:01:17,999
Нет?
669
01:01:19,041 --> 01:01:22,874
Ну, если к вам внезапно
вернется память,
670
01:01:23,750 --> 01:01:26,790
я буду в участке
Тетуана, хорошо?
671
01:01:29,291 --> 01:01:30,374
Согласны?
672
01:01:30,416 --> 01:01:32,165
- Да. Да.
- Да. Да.
673
01:01:32,166 --> 01:01:34,665
Отлично, можете продолжать.
674
01:01:35,791 --> 01:01:37,374
У вас хорошо получается.
675
01:01:40,041 --> 01:01:41,415
Маэстро,
676
01:01:44,041 --> 01:01:45,915
вы не могли бы
со мной поговорить?
677
01:01:49,416 --> 01:01:51,415
- Подождите в машине.
- Хорошо.
678
01:01:59,125 --> 01:02:02,499
- Вас бык зацепил?
- Да. А вас?
679
01:02:03,041 --> 01:02:04,999
Психологическая травма.
680
01:02:07,375 --> 01:02:09,790
Как вы думаете,
Анхель гомосексуалист?
681
01:02:10,416 --> 01:02:14,165
- Что?
- Вы хорошо его знали, правда?
682
01:02:14,541 --> 01:02:17,540
Нет. Я просто давал ему уроки.
683
01:02:17,791 --> 01:02:21,665
Но он поднялся к вам
наверх в тот вечер.
684
01:02:21,916 --> 01:02:24,290
Чтобы попить воды.
На что вы намекаете?
685
01:02:24,291 --> 01:02:27,915
Ни на что. Вы давали
ему уроки и воду.
686
01:02:28,291 --> 01:02:30,874
Для того, чтобы запить таблетку.
Мы поговорили минут пять.
687
01:02:30,916 --> 01:02:32,999
- О чем?
- О женщинах.
688
01:02:34,791 --> 01:02:37,165
В ту ночь он попытался
изнасиловать Еву.
689
01:02:38,625 --> 01:02:39,874
Что вы скажете?
690
01:02:39,916 --> 01:02:41,790
Что он - сукин сын.
691
01:02:43,625 --> 01:02:45,124
Я не знаю.
692
01:02:45,916 --> 01:02:50,290
Его сложно определить.
Он - необычный.
693
01:02:50,916 --> 01:02:52,415
Это правда.
694
01:02:52,791 --> 01:02:56,665
Однажды он сказал, что
по-настоящему восхищен вами.
695
01:02:56,916 --> 01:02:58,915
- Неужели?
- Да.
696
01:02:59,875 --> 01:03:01,665
Я не понимаю.
697
01:03:06,416 --> 01:03:11,040
Помните, когда исчезли ваши
две девушки-студентки?
698
01:03:11,541 --> 01:03:14,165
Одна - три месяца тому
назад, другая - четыре.
699
01:03:14,750 --> 01:03:19,124
Не помните, это
случилось в уикенд?
700
01:03:19,791 --> 01:03:22,249
У нас не бывает
занятий в уикенд.
701
01:03:27,041 --> 01:03:28,415
Понимаю.
702
01:03:35,250 --> 01:03:38,290
- Откуда у вас мухоморы?
- Школа матадоров.
703
01:03:39,250 --> 01:03:41,040
Поганковидный мухомор или
бледная поганка?
704
01:03:42,125 --> 01:03:44,415
Мухомор, сможешь отличить?
705
01:03:45,041 --> 01:03:48,415
Как у тебя дела с Анхелем?
706
01:03:48,416 --> 01:03:50,665
У ребенка - комплекс вины.
707
01:03:51,500 --> 01:03:53,999
Не удивительно, при его матери.
708
01:03:54,000 --> 01:03:55,999
Мог он убить?
709
01:03:56,500 --> 01:03:59,040
Тебя только интересует,
он убил или нет,
710
01:03:59,416 --> 01:04:01,290
а не мотивы.
711
01:04:01,291 --> 01:04:04,665
Мотивы? Почему этот гриб ядовит?
712
01:04:05,791 --> 01:04:09,374
Это его природа. Как и наша.
713
01:04:10,041 --> 01:04:11,540
Зло у него внутри.
714
01:04:11,541 --> 01:04:13,915
- И добро.
- Но добро скучно.
715
01:04:13,916 --> 01:04:15,915
Люди - не грибы.
716
01:04:15,916 --> 01:04:18,499
Нет, люди более сложны.
717
01:04:19,500 --> 01:04:23,415
Не верю, что ты ничего не
чувствуешь к Анхелю.
718
01:04:24,791 --> 01:04:28,540
- Я ощущаю сильное любопытство.
- Только?
719
01:04:28,916 --> 01:04:30,915
В любом случае, я хочу, чтобы
некоторые люди были виновны,
720
01:04:32,000 --> 01:04:34,374
а другие - нет.
721
01:04:36,500 --> 01:04:40,415
Что касается Анхеля, то мне бы
хотелось, чтобы он был невиноват.
722
01:04:40,666 --> 01:04:43,499
Вот видишь? Ты не так уж и плох,
как кажешься.
723
01:04:44,125 --> 01:04:46,624
- Давай переспим сегодня друг с другом.
- Нет.
724
01:04:47,791 --> 01:04:50,415
Нам не нужно трахаться,
просто спи со мной.
725
01:04:51,416 --> 01:04:52,624
Джулия!
726
01:06:58,125 --> 01:07:00,124
Он не слышит на одно ухо,
727
01:07:00,166 --> 01:07:02,624
вот причина его
головокружения.
728
01:07:04,000 --> 01:07:06,374
- Операция?
- Нет необходимости.
729
01:07:07,375 --> 01:07:09,249
Другим же ухом
он слышит прекрасно.
730
01:07:10,166 --> 01:07:14,290
Не беспокойте его сегодня, у него будет
головокружение. Дайте ему отдохнуть.
731
01:07:15,625 --> 01:07:19,665
Доктор, может головокружение сделать
кого-то таким гиперчувствительным, что...
732
01:07:20,666 --> 01:07:24,999
Доктор, люди не убивают только
потому, что они немного глуховаты.
733
01:07:25,500 --> 01:07:29,124
Часто психические проблемы
имеют физические корни.
734
01:07:47,916 --> 01:07:51,124
Мы должны поговорить
о булавке.
735
01:07:51,125 --> 01:07:53,665
- Хорошо?
- Да.
736
01:07:55,000 --> 01:07:57,499
- Неужели она твоя?
- Да.
737
01:07:59,166 --> 01:08:01,624
Почему ты хочешь эту булавку?
738
01:08:03,750 --> 01:08:05,290
Чтобы убивать при
помощи нее.
739
01:08:06,791 --> 01:08:10,540
- Где ты ее купил?
- Не имеет значения.
740
01:08:10,916 --> 01:08:14,540
Имеет. Мне нужно знать,
чтобы помочь тебе.
741
01:08:16,500 --> 01:08:18,499
Оставите вы меня в покое?
742
01:08:23,708 --> 01:08:25,999
Мне бы хотелось
жить в пустыне.
743
01:08:27,000 --> 01:08:28,124
Одному.
744
01:08:29,500 --> 01:08:31,249
И никого вокруг.
745
01:08:33,833 --> 01:08:35,332
Я не могу уснуть.
746
01:08:37,458 --> 01:08:41,249
Я слышу как ножи входят
и выходят из тела,
747
01:08:42,625 --> 01:08:44,874
булавки протыкают шею,
748
01:08:46,000 --> 01:08:48,124
выстрелы отдаются
эхом в моей голове.
749
01:08:50,708 --> 01:08:53,999
Я так больше
не могу, не могу.
750
01:08:58,125 --> 01:09:00,749
Так много убийств
в этом городе.
751
01:09:02,208 --> 01:09:04,832
Мне наплевать на преступления
в Мадриде.
752
01:09:06,375 --> 01:09:07,999
Кроме тех, что ты совершил.
753
01:09:08,750 --> 01:09:11,874
Анхель не в том состоянии,
чтобы выдержать допрос.
754
01:09:11,875 --> 01:09:14,624
Он знает больше,
чем говорит.
755
01:09:15,875 --> 01:09:19,874
- Он с адвокатом.
- "Не в состоянии", да?
756
01:09:22,958 --> 01:09:24,707
Анна была прекрасна.
757
01:09:27,083 --> 01:09:29,499
Я тренировался с ней целый день,
758
01:09:30,083 --> 01:09:31,999
я был очень возбужден.
759
01:09:34,375 --> 01:09:35,999
После школы
760
01:09:36,625 --> 01:09:39,374
она ждала меня на платформе,
761
01:09:40,750 --> 01:09:41,957
обнаженная.
762
01:09:44,625 --> 01:09:46,124
И там
763
01:09:47,750 --> 01:09:49,457
я задушил ее,
764
01:09:50,708 --> 01:09:52,499
пока имел ее.
765
01:10:03,500 --> 01:10:05,332
А Эстер Домингес?
766
01:10:07,958 --> 01:10:09,999
Я убил ее в ванной.
767
01:10:10,375 --> 01:10:12,249
Где тела?
768
01:10:13,625 --> 01:10:15,832
Я закопал их в саду.
769
01:10:16,250 --> 01:10:19,624
- Сам?
- Да.
770
01:10:22,833 --> 01:10:24,624
Тогда пойдем и посмотрим.
771
01:10:29,375 --> 01:10:31,374
- Вы подслушивали.
- Да.
772
01:10:32,000 --> 01:10:34,582
Я все буду отрицать в суде.
773
01:10:34,583 --> 01:10:38,874
- У меня есть свидетель.
- Я ничего не слышала.
774
01:10:40,375 --> 01:10:41,624
Женщины!
775
01:10:42,458 --> 01:10:44,999
Вы все смешны и сентиментальны!
776
01:10:45,958 --> 01:10:48,499
В конце концов, у нас есть чувства!
777
01:10:48,500 --> 01:10:50,832
Кажется у тебя их слишком много.
778
01:10:50,875 --> 01:10:53,249
- Слишком много чего?
- Чувств.
779
01:10:54,583 --> 01:10:56,374
Давай, Анхель.
780
01:10:56,458 --> 01:10:58,874
Покажи детективу тела.
781
01:10:59,500 --> 01:11:01,374
Может, он успокоится.
782
01:11:01,375 --> 01:11:04,124
Анхель не может пойти,
у него головокружение.
783
01:11:05,125 --> 01:11:07,124
Сначала ему нужен укол.
784
01:11:07,125 --> 01:11:09,582
Иди, чего ты ждешь?
785
01:11:14,000 --> 01:11:15,707
Залезай, мешок дерьма!
786
01:11:37,375 --> 01:11:39,624
Где ты их закопал?
787
01:11:53,500 --> 01:11:55,249
Живей!
788
01:12:38,000 --> 01:12:40,499
Смотри, сыроежка.
789
01:12:41,583 --> 01:12:44,749
- Сыроежка.
- Сине-зеленая. Я вижу.
790
01:13:01,125 --> 01:13:03,582
Идите, помогите ему откопать.
791
01:13:03,583 --> 01:13:05,582
Начните же при
помощи кайло.
792
01:13:10,083 --> 01:13:11,624
Отойди, сынок.
793
01:13:47,250 --> 01:13:48,749
Здесь.
794
01:13:48,833 --> 01:13:49,999
Да.
795
01:13:53,250 --> 01:13:54,999
Возьмите мешки для тел.
796
01:14:31,875 --> 01:14:34,832
- Что теперь мы сможем сделать?
- Я не знаю.
797
01:14:35,000 --> 01:14:37,082
Это - сложное дело.
798
01:14:37,083 --> 01:14:38,582
Маэстро,
799
01:14:39,625 --> 01:14:43,249
я хочу извиниться за то,
что я сделал с Евой.
800
01:14:43,750 --> 01:14:46,124
По сравнению с этим,
это - ничто.
801
01:14:46,583 --> 01:14:47,624
Да.
802
01:14:49,375 --> 01:14:51,249
- Вы не держите на меня зла?
- Нет.
803
01:14:54,375 --> 01:14:55,624
Верьте мне.
804
01:14:56,333 --> 01:14:57,624
- Я в опасности?
- Да.
805
01:14:57,625 --> 01:14:59,624
- Пошли.
- Верьте мне.
806
01:14:59,625 --> 01:15:02,707
- Отведи Анхеля в машину.
- Пошли, Анхель.
807
01:15:03,875 --> 01:15:06,207
Почему вы должны ему верить?
808
01:15:06,250 --> 01:15:09,457
- Он все еще думает, что я его маэстро.
- Неужели?
809
01:15:10,583 --> 01:15:12,624
Я не учил его копать.
810
01:15:12,625 --> 01:15:16,999
Как он мог зарыть два трупа
здесь, и при этом вы не знали?
811
01:15:17,375 --> 01:15:19,999
Ему нужно было четыре часа.
Я не всегда бываю здесь.
812
01:15:20,000 --> 01:15:22,582
- Слабый аргумент.
- У вас тоже.
813
01:15:23,750 --> 01:15:26,707
- Найдите улики посерьезней.
- Найду.
814
01:15:26,708 --> 01:15:28,957
А я найду лучшие доказательства.
815
01:15:30,500 --> 01:15:31,874
Посмотрим.
816
01:15:43,750 --> 01:15:46,957
Я подозревала это, но не была
уверена до сегодняшнего дня.
817
01:15:50,125 --> 01:15:52,374
Хочу тебе кое-что показать.
818
01:16:17,125 --> 01:16:19,749
Я никогда не приводила
сюда никого раньше.
819
01:16:20,583 --> 01:16:22,207
Замечательно.
820
01:16:22,250 --> 01:16:25,874
У меня есть сюрприз для тебя.
Закрой глаза.
821
01:16:27,958 --> 01:16:29,957
Осторожней, ступенька.
822
01:16:36,500 --> 01:16:37,957
Я не вижу.
823
01:16:38,958 --> 01:16:40,082
Подожди.
824
01:16:46,500 --> 01:16:48,415
Можешь открыть глаза.
825
01:17:00,875 --> 01:17:02,124
Мой костюм!
826
01:17:05,875 --> 01:17:07,624
Как ты его заполучила?
827
01:17:08,250 --> 01:17:10,249
От твоего помощника.
828
01:17:12,208 --> 01:17:13,749
А все это?
829
01:17:14,750 --> 01:17:17,749
Уборщица украла эти вещи
и продала их мне.
830
01:17:20,708 --> 01:17:22,624
Почему я никогда
тебя не видел?
831
01:17:25,875 --> 01:17:28,582
Как долго ты собираешь
мои вещи?
832
01:17:30,291 --> 01:17:32,499
С первого раза, когда увидела,
как ты убиваешь.
833
01:17:34,125 --> 01:17:35,374
Диего...
834
01:17:36,583 --> 01:17:38,749
Я ищу тебя во всех мужчинах,
которых любила.
835
01:17:41,000 --> 01:17:43,374
Я пыталась подражать тебе,
когда я убивала их.
836
01:17:45,625 --> 01:17:47,707
Почему ты не пыталась
общаться со мной?
837
01:17:49,333 --> 01:17:52,124
Я не знала тебя, пока
ты был матадором.
838
01:17:56,875 --> 01:18:00,499
Я пыталась избегать этого,
но не смогла.
839
01:18:02,000 --> 01:18:03,874
Отказаться от убийства, -
840
01:18:03,875 --> 01:18:07,124
все равно, что отказаться жить.
841
01:18:08,000 --> 01:18:10,249
Люди думают, что
убийство - это преступление.
842
01:18:13,208 --> 01:18:15,624
Мы, женщины, на это
смотрим по-другому.
843
01:18:17,250 --> 01:18:19,874
Каждый преступник имеет
женскую сторону характера.
844
01:18:19,875 --> 01:18:22,374
А у каждого убийцы есть мужская.
845
01:18:22,833 --> 01:18:25,082
Я так долго этого ждала,
846
01:18:25,500 --> 01:18:27,499
Чувствую себя, как будто во сне.
847
01:18:28,875 --> 01:18:32,374
Но с тех пор как я познакомилась
с тобой, я не спала.
848
01:18:32,958 --> 01:18:34,832
Я не могу уснуть.
849
01:18:35,083 --> 01:18:37,082
Это означает, что я не живу.
850
01:18:38,958 --> 01:18:41,957
Кажется, что я не усну,
пока ты существуешь.
851
01:18:43,750 --> 01:18:45,749
Я не буду жить, пока ты жива.
852
01:18:54,125 --> 01:18:58,999
Ваш сын не может быть виновен
по крайней мере, в одном из убийств.
853
01:19:00,375 --> 01:19:02,207
В то время он был на
занятиях в школе.
854
01:19:02,750 --> 01:19:05,332
Вы подтверждаете, что он
пришел домой после них.
855
01:19:06,000 --> 01:19:08,999
А остальные три?
856
01:19:09,500 --> 01:19:11,207
Существуют улики.
857
01:19:11,875 --> 01:19:15,499
И чем больше их, тем менее
виновным считаю его я.
858
01:19:15,958 --> 01:19:17,999
Интересный у вас метод.
859
01:19:18,083 --> 01:19:20,874
- Анхель скрывает что-то.
- Это новость.
860
01:19:22,625 --> 01:19:25,749
Поговорите с ним, он
не будет вам лгать.
861
01:19:26,125 --> 01:19:30,499
Он лжет мне уже на
протяжении 22 лет.
862
01:19:31,375 --> 01:19:33,374
Как и его отец,
863
01:19:33,625 --> 01:19:34,832
пусть покоится с миром.
864
01:19:34,875 --> 01:19:37,124
Потом поговорите
с его психиатром.
865
01:19:37,833 --> 01:19:39,874
Поехали в больницу.
866
01:19:40,333 --> 01:19:42,374
Я хочу поприсутствовать.
867
01:19:50,958 --> 01:19:53,707
Давай, третья кровать - свободна.
868
01:19:59,750 --> 01:20:01,624
Господи, он упал в обморок.
869
01:20:01,958 --> 01:20:04,124
Пошлепай его несколько раз.
870
01:20:06,000 --> 01:20:07,124
Анхель.
871
01:20:10,125 --> 01:20:11,957
- Идиот!
- Что случилось?
872
01:20:12,000 --> 01:20:14,624
- Вы пришли, и он упал в обморок.
- Он слаб.
873
01:20:15,000 --> 01:20:17,249
- Возьмите нюхательной соли.
- Да.
874
01:20:18,208 --> 01:20:19,624
Он едва ест.
875
01:20:19,708 --> 01:20:22,249
Нет, он просто увидел
другого пациента.
876
01:20:22,833 --> 01:20:24,874
Он не может выносить вид крови.
877
01:20:25,875 --> 01:20:28,499
Он не может выносить вид крови?
878
01:20:29,500 --> 01:20:31,374
Нет. Он - не я.
879
01:20:32,250 --> 01:20:35,124
Он трус, такой
же как и его отец.
880
01:20:36,000 --> 01:20:38,249
Он никогда не бичевал
самого себя.
881
01:20:38,625 --> 01:20:40,999
От одной капли крови
он падает в обморок.
882
01:20:41,750 --> 01:20:43,999
Вы понимаете,
что вы говорите?
883
01:20:45,083 --> 01:20:47,624
Конечно. Я его мать.
884
01:20:48,833 --> 01:20:53,082
- И вы думаете, что он убийца?
- Не удивлена.
885
01:20:53,333 --> 01:20:56,457
Как он может быть им, если
он не выносит вид крови?
886
01:20:58,208 --> 01:20:59,749
Не знаю.
887
01:21:01,833 --> 01:21:03,874
У дьявола много способов.
888
01:21:05,833 --> 01:21:07,082
Помните это.
889
01:21:07,125 --> 01:21:08,499
Бедный Анхель.
890
01:21:24,500 --> 01:21:28,249
- Нюхательная соль.
- Она ему не нужна.
891
01:21:28,583 --> 01:21:30,249
С затмением
892
01:21:30,625 --> 01:21:32,499
небо потемнеет,
893
01:21:32,500 --> 01:21:36,332
и звезды станут видны.
894
01:21:36,833 --> 01:21:39,124
Птицы полетят к своим гнездам,
895
01:21:39,125 --> 01:21:44,249
животные вернутся в свои норы,
думая, что наступила ночь.
896
01:21:44,375 --> 01:21:48,124
Они не подозревают, что опять засветит
солнце через несколько минут,
897
01:21:48,125 --> 01:21:50,499
нарушая распорядок жизни
этих абсурдных существ,
898
01:21:51,500 --> 01:21:53,624
ставших рабами своих инстинктов.
899
01:21:54,208 --> 01:21:55,832
Что за вселенная!
900
01:21:56,500 --> 01:22:01,499
По причине затмения, нашу
страну посетят многие ученые...
901
01:22:02,833 --> 01:22:04,749
Хочешь пойти в кино?
902
01:22:06,958 --> 01:22:09,624
- Тебе не вставать сегодня?
- Нет.
903
01:22:09,625 --> 01:22:12,249
- Из-за затмения?
- Что?
904
01:22:12,250 --> 01:22:14,249
Было по телевизору.
905
01:22:15,375 --> 01:22:17,374
Ты немного далека от этого.
906
01:22:18,625 --> 01:22:22,124
Это из-за Диего? Забудь его.
907
01:22:22,750 --> 01:22:25,374
Ты могла бы подцепить
кого-нибудь получше,
908
01:22:26,250 --> 01:22:28,582
юриста, сенатора
или зубного врача.
909
01:22:28,875 --> 01:22:30,624
С ними было бы полегче.
910
01:22:31,833 --> 01:22:33,624
Найди сама себе любовника.
911
01:22:35,375 --> 01:22:37,332
Не надо совершать моих ошибок.
912
01:22:37,750 --> 01:22:40,749
В твоем возрасте я тоже
была хорошенькая.
913
01:22:41,750 --> 01:22:44,124
Мама, я же люблю его.
914
01:22:44,125 --> 01:22:46,999
Я любила твоего отца. И что
хорошего из этого вышло?
915
01:22:50,500 --> 01:22:53,707
- Алло!
- Ева, это - Диего.
916
01:22:54,125 --> 01:22:56,124
Я думала о тебе.
917
01:22:56,458 --> 01:23:00,374
Я оставил твои вещи Мариано.
Приезжай и забери их.
918
01:23:01,125 --> 01:23:04,249
- Нам нужно поговорить.
- Не к чему.
919
01:23:05,625 --> 01:23:11,124
- Мне сейчас очень плохо.
- Будет еще хуже, если мы будем вместе.
920
01:23:11,958 --> 01:23:13,624
- Но...
- Прости.
921
01:23:15,208 --> 01:23:16,374
Диего?
922
01:23:19,708 --> 01:23:22,374
Ты должна пытаться
быть более твердой, дорогая.
923
01:23:23,375 --> 01:23:25,124
Оставь меня! Иди!
924
01:23:30,625 --> 01:23:34,749
Ева, дорогая, ты там уже полчаса.
925
01:23:35,375 --> 01:23:37,624
Открой, я начинаю беспокоиться.
926
01:23:38,625 --> 01:23:40,624
Я сделала тебе гаспачо.
927
01:23:46,125 --> 01:23:50,957
- Ты выглядишь бледной. Ты в
порядке? - Это - грим.
928
01:23:51,958 --> 01:23:53,832
- Ты выглядишь, как мертвая.
- Тем лучше.
929
01:23:54,375 --> 01:23:55,874
Помоги мне.
930
01:23:55,958 --> 01:23:57,999
Здесь. Не наступай на него.
931
01:23:59,250 --> 01:24:02,124
- Ты куда?
- Погулять.
932
01:24:03,083 --> 01:24:05,999
А потом ты удивляешься,
почему они насилуют тебя.
933
01:24:08,000 --> 01:24:11,249
- Ты к нему?
- Не твое дело.
934
01:24:11,875 --> 01:24:13,207
Пока.
935
01:24:14,708 --> 01:24:17,082
Через что только ты не
заставила меня пройти!
936
01:24:20,208 --> 01:24:21,832
- Привет.
- Привет, Ева.
937
01:24:21,875 --> 01:24:24,624
Диего здесь нет. Он оставил
сумку для вас.
938
01:24:25,125 --> 01:24:26,624
Я пришла за ней.
939
01:24:27,000 --> 01:24:28,832
Он только что уехал.
940
01:24:29,208 --> 01:24:32,582
На раннем автобусе,
из-за затмения.
941
01:24:34,708 --> 01:24:36,207
Нет, нет, подожди.
942
01:24:43,208 --> 01:24:47,749
Позволь мне войти. Я должна
поговорить с ним, а здесь холодно.
943
01:24:48,375 --> 01:24:51,124
Как ты можешь ходить
полуобнаженная?
944
01:24:51,500 --> 01:24:52,999
Разреши мне войти.
945
01:24:54,125 --> 01:24:56,124
Он будет зол на меня.
946
01:24:56,708 --> 01:25:00,082
- Он не разрешил...
- Мариано, пожалуйста.
947
01:25:02,750 --> 01:25:07,624
Входи, и будь, что будет.
Вам обоим решать.
948
01:25:41,375 --> 01:25:45,874
ДОРОГОЙ ДИЕГО:
949
01:25:49,250 --> 01:25:53,457
Я ПРИШЛА
950
01:26:01,250 --> 01:26:06,374
ДОРОГОЙ ДИЕГО: Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ
951
01:26:07,708 --> 01:26:10,332
ЕВА
952
01:26:43,375 --> 01:26:46,457
- Где плакат?
- За доской.
953
01:26:48,000 --> 01:26:51,499
Не волнуйся. Мариано не видел,
как ты убиваешь или закапываешь их.
954
01:26:52,000 --> 01:26:54,749
Нет, девочки исчезли
на выходных.
955
01:26:55,708 --> 01:26:58,582
и полиция знает, что
Мариано был в Толедо.
956
01:26:59,750 --> 01:27:03,957
Всегда волнуюсь.
У них нет ничего против тебя.
957
01:27:04,250 --> 01:27:06,874
- Откуда Анхель знает?
- Я не знаю.
958
01:27:07,250 --> 01:27:08,999
Но мы не разговаривали.
959
01:27:09,375 --> 01:27:11,332
Я знаю тактику полиции.
960
01:27:11,708 --> 01:27:15,124
Они ждут тебя, что ты начнешь
нервничать, и совершишь ошибку.
961
01:27:16,083 --> 01:27:19,249
И чего мы ждем?
Почему медлим?
962
01:27:20,625 --> 01:27:25,249
С тех пор как я встретила тебя, я
нахожусь на грани сильнейшего оргазма.
963
01:27:26,875 --> 01:27:28,707
Мне нравиться задерживать
его наступление.
964
01:27:30,333 --> 01:27:34,832
Они уже знают, что Анхель
не убивал людей.
965
01:27:35,333 --> 01:27:38,749
Они не станут подозревать меня,
никто не видел меня с этими людьми.
966
01:27:40,000 --> 01:27:41,582
Только с тобой.
967
01:27:42,083 --> 01:27:43,999
Ты моя единственная опасность.
968
01:27:44,625 --> 01:27:48,749
Было бы нелепо, если бы полиция
сейчас нас поймала.
969
01:27:49,500 --> 01:27:51,332
Это не в наших планах.
970
01:27:52,375 --> 01:27:55,457
Я хочу, чтобы ты отдал
Анхелю плащ.
971
01:27:57,375 --> 01:27:59,749
Слишком взволнована,
чтобы думать об этом.
972
01:28:01,000 --> 01:28:04,832
- Мне нужна неделя, чтобы все устроить.
- И ни минутой больше.
973
01:28:08,125 --> 01:28:10,499
Ты хочешь этого также
сильно, как и я?
974
01:28:11,500 --> 01:28:14,874
Сильней. Я ждала этого дольше,
а у тебя это уже было.
975
01:28:17,500 --> 01:28:19,207
Тебе нужен мешок.
976
01:28:30,708 --> 01:28:32,957
- Что-то не так?
- Я беспокоюсь.
977
01:28:35,125 --> 01:28:37,874
- Сообщение для Анхеля?
- Да.
978
01:28:39,125 --> 01:28:40,749
Скажи ему спасибо.
979
01:28:41,333 --> 01:28:44,249
Только отчаявшийся мужчина
может так сказать.
980
01:28:44,500 --> 01:28:45,999
Я в отчаянии.
981
01:28:49,750 --> 01:28:51,749
Позвони мне на работу.
982
01:28:52,875 --> 01:28:55,124
Сегодня вечером
все приготовим.
983
01:29:11,875 --> 01:29:13,499
Ева, выходи!
984
01:29:19,083 --> 01:29:20,624
Я предупреждал тебя.
985
01:29:21,375 --> 01:29:23,249
Почему ты не слушаешь меня?
986
01:29:26,583 --> 01:29:28,207
Я все слышала.
987
01:29:29,000 --> 01:29:31,332
Я не должен был тебе верить.
988
01:29:32,000 --> 01:29:36,374
Теперь придется. Твое
будущее зависит от меня.
989
01:29:37,333 --> 01:29:38,957
А твое - от меня.
990
01:29:45,125 --> 01:29:46,874
Не боишься?
991
01:29:47,708 --> 01:29:50,749
Я только боюсь, что
ты оставишь меня.
992
01:29:51,083 --> 01:29:53,999
Я никогда не хотел
вмешивать тебя во все это.
993
01:29:54,958 --> 01:29:56,124
Диего.
994
01:29:57,208 --> 01:29:59,124
Уходи и забудь меня.
995
01:30:01,375 --> 01:30:05,124
Я не хочу забывать тебя.
Не могу.
996
01:30:05,708 --> 01:30:08,124
- Я люблю тебя.
- Ты преодолеешь это.
997
01:30:08,625 --> 01:30:10,999
Вся твоя жизнь передо мной.
998
01:30:13,750 --> 01:30:16,874
Я не хочу. Во всем
эта женщина виновата.
999
01:30:17,250 --> 01:30:20,207
- Он сводит тебя с ума.
- Я - сумасшедший.
1000
01:30:20,208 --> 01:30:22,624
- Это не исправить.
- Можно исправить, поверь мне.
1001
01:30:23,583 --> 01:30:25,957
Забудь меня и то,
что здесь слышала.
1002
01:30:25,958 --> 01:30:29,624
Я это сделаю, если ты будешь со мной.
Мы будем бороться с быками вместе.
1003
01:30:30,583 --> 01:30:32,874
Ева, я не хочу тебе
причинить боль.
1004
01:30:33,375 --> 01:30:35,707
Не сделать это
гораздо сложнее.
1005
01:30:36,125 --> 01:30:37,999
Мы можем спасти
нашу любовь.
1006
01:30:38,875 --> 01:30:40,874
- Ты веришь в это?
- Да.
1007
01:30:40,875 --> 01:30:44,332
Я могу вернуть ее.
Поверь мне.
1008
01:30:45,083 --> 01:30:46,957
Просто попробуем.
1009
01:30:48,250 --> 01:30:51,874
Отлично, верни ее.
1010
01:30:53,083 --> 01:30:54,707
Позволь мне остаться здесь.
1011
01:30:55,875 --> 01:30:59,499
Нет, сегодня я слишком взволнован.
Приходи завтра.
1012
01:30:59,500 --> 01:31:01,582
Ты пойдешь к ней на работу.
1013
01:31:02,250 --> 01:31:04,624
- Нет.
- Обещай мне.
1014
01:31:05,250 --> 01:31:09,332
Я обещаю, а ты обещай, что
забудешь, все, что слышала.
1015
01:31:13,875 --> 01:31:16,249
Сдержи свое слово,
а я - свое.
1016
01:31:28,875 --> 01:31:30,582
Помни наш уговор.
1017
01:31:32,875 --> 01:31:34,124
Диего.
1018
01:31:34,750 --> 01:31:37,499
Ева спряталась там
и все слышала.
1019
01:31:38,375 --> 01:31:40,624
Разве ты не порвал с этим
надоедливым ребенком?
1020
01:31:40,625 --> 01:31:42,999
- Да, но...
- Как она отреагировала?
1021
01:31:43,500 --> 01:31:47,124
Я обещал вернуться к ней, но я
не думаю, что она мне поверила.
1022
01:31:47,125 --> 01:31:49,499
Я знала, что она доставит
нам проблем.
1023
01:31:50,000 --> 01:31:52,707
Мы не можем больше ждать.
1024
01:31:53,750 --> 01:31:56,124
Ты должна что-то купить?
1025
01:31:57,458 --> 01:32:01,499
Увидимся в ювелирном
магазине "Алмиранте".
1026
01:32:02,125 --> 01:32:03,749
Не опаздывай.
1027
01:32:03,750 --> 01:32:05,249
Нет, не опоздаю, дорогой.
1028
01:32:24,000 --> 01:32:25,374
Я ухожу.
1029
01:32:25,375 --> 01:32:27,249
Он ждет вас.
1030
01:32:27,250 --> 01:32:29,249
В понедельник.
Прошу прощения.
1031
01:32:29,250 --> 01:32:31,457
Передай это Анхелю Хименесу.
1032
01:32:31,458 --> 01:32:34,124
- Что-то не так?
- Нет. Затмение.
1033
01:32:40,750 --> 01:32:43,999
- Нам нужно поговорить.
- Приходите в понедельник.
1034
01:32:44,875 --> 01:32:47,999
Ты идешь к нему, сука.
1035
01:33:19,750 --> 01:33:21,749
- Я все слышала.
- И что?
1036
01:33:22,375 --> 01:33:24,374
- Ты в моих руках.
- Неужели?
1037
01:33:24,375 --> 01:33:26,082
Я знаю, кто ты такая.
1038
01:33:28,000 --> 01:33:31,082
- Чего ты хочешь?
- Оставь его.
1039
01:33:31,083 --> 01:33:32,624
Диего нуждается во мне.
1040
01:33:33,250 --> 01:33:36,874
Разве не опасно для
тебя быть с ним?
1041
01:33:37,708 --> 01:33:40,124
- Я не боюсь.
- Тебе нечего сказать.
1042
01:33:41,125 --> 01:33:43,374
Ему было хорошо
перед тем, как он встретил тебя.
1043
01:33:43,375 --> 01:33:45,374
За исключением убийств.
1044
01:33:45,458 --> 01:33:49,707
У него был кризис после того, как его
зацепил бык, но ему лучше. Я люблю его.
1045
01:33:50,625 --> 01:33:54,124
Ты не сможешь дать того,
что ему нужно.
1046
01:33:55,000 --> 01:33:58,457
Диего принадлежит
другому виду. Моему.
1047
01:33:59,958 --> 01:34:03,874
Я расскажу полиции.
Я тебе нужна.
1048
01:34:04,625 --> 01:34:08,249
Никто тебе не поверит.
1049
01:34:24,875 --> 01:34:27,582
"Когда два небесных
тела встречаются,
1050
01:34:27,625 --> 01:34:30,082
кажется, их свет гаснет,
1051
01:34:30,833 --> 01:34:33,207
но в этом недолгом сближении,
1052
01:34:33,750 --> 01:34:37,249
они приобретают новое свечение,
1053
01:34:37,750 --> 01:34:40,874
черное и яркое".
1054
01:34:43,958 --> 01:34:46,374
Затмение! Как прекрасно!
1055
01:34:46,458 --> 01:34:48,374
Должно быть, случится нечто
ужасное сегодня.
1056
01:34:48,375 --> 01:34:50,624
Затмение так действует на тебя.
1057
01:34:51,250 --> 01:34:52,874
Нам нужно
что-то делать.
1058
01:34:52,875 --> 01:34:55,624
У меня нет научной теории.
1059
01:34:56,125 --> 01:34:57,999
Каждый раз, когда у
тебя головокружение,
1060
01:34:58,750 --> 01:35:01,707
ты впадаешь в почти
гипнотическое состояние.
1061
01:35:04,583 --> 01:35:07,749
Мне хотелось бы знать,
что происходит с тобой.
1062
01:35:08,708 --> 01:35:10,499
Мы должны это предотвратить.
1063
01:35:10,500 --> 01:35:13,082
Мы могли бы сделать
операцию на ухе.
1064
01:35:13,500 --> 01:35:14,957
Диего.
1065
01:35:15,625 --> 01:35:17,374
Ты его видишь?
1066
01:35:17,375 --> 01:35:19,957
Он с Марией. Они в опасности.
1067
01:35:20,583 --> 01:35:21,957
Что еще?
1068
01:35:22,625 --> 01:35:25,499
Они купили цветы.
1069
01:35:26,000 --> 01:35:27,874
Цветы опасны?
1070
01:35:27,958 --> 01:35:30,707
Я куплю тебе
такую же машину.
1071
01:35:32,250 --> 01:35:35,457
- Купи цветы, красавчик.
- Розы.
1072
01:35:36,083 --> 01:35:38,749
Бери их, я подержу ребенка.
1073
01:35:39,625 --> 01:35:42,707
Еще букет, если ты можешь
себе позволить.
1074
01:35:46,458 --> 01:35:50,374
Спасибо, транжира. Я погадаю
тебе по руке.
1075
01:36:03,708 --> 01:36:05,082
Какая жалость.
1076
01:36:06,958 --> 01:36:10,374
Ты его девушка. Это - не месть?
1077
01:36:11,000 --> 01:36:14,124
Я рассказала вам все. Почему
бы не пойти и самим увидеть?
1078
01:36:14,125 --> 01:36:16,124
Не беспокойтесь, я сделаю.
1079
01:36:18,875 --> 01:36:20,624
- Да?
- Привет, это я.
1080
01:36:20,625 --> 01:36:21,832
Привет.
1081
01:36:22,250 --> 01:36:24,457
Анхель говорит,
Диего в опасности.
1082
01:36:24,500 --> 01:36:27,749
Ты тоже? Что сегодня с вами
женщинами случилось?
1083
01:36:28,208 --> 01:36:29,874
Он с Марией.
1084
01:36:30,500 --> 01:36:32,749
- Откуда ты знаешь?
- Анхель сказал мне.
1085
01:36:32,750 --> 01:36:35,207
Он увидел это через окно?
1086
01:36:35,208 --> 01:36:38,249
Анхель видит больше, чем мы.
1087
01:36:38,250 --> 01:36:40,374
Вы делаете из меня дурака.
1088
01:36:40,375 --> 01:36:45,624
Ева здесь, и она обвиняет
Диего и Марию в убийствах.
1089
01:36:46,500 --> 01:36:49,874
Что-то происходит.
Подожди нас.
1090
01:36:52,333 --> 01:36:53,999
Что случилось?
1091
01:36:55,000 --> 01:36:56,499
Хотелось бы мне знать.
1092
01:36:57,625 --> 01:36:59,332
Ну, так узнайте.
1093
01:37:12,333 --> 01:37:14,207
- Вот и они.
- Мы должны поспешить.
1094
01:37:14,250 --> 01:37:15,624
- Да.
- Не сдаваться.
1095
01:37:15,708 --> 01:37:17,624
- Они уезжают.
- Подожди.
1096
01:37:17,625 --> 01:37:20,707
Ева сказала, что они уехали
полчаса тому назад.
1097
01:37:20,708 --> 01:37:23,624
- Они, должно быть, уже за Мадридом.
- Еще нет.
1098
01:37:24,500 --> 01:37:27,082
- Ты постриглась!
- Тебе не нравиться?
1099
01:37:27,125 --> 01:37:29,999
- Анхель, ты на самом
деле видишь их? - Да.
1100
01:37:30,458 --> 01:37:33,457
- Где они сейчас?
- С левой стороны туннеля.
1101
01:37:34,375 --> 01:37:37,999
- Туннеля? - А сейчас недалеко
от фонтана с птицами.
1102
01:37:38,000 --> 01:37:39,207
Плаза Мариано де Кадия.
1103
01:37:39,250 --> 01:37:41,124
- По дороге в Валенсию?
- Валенсия?
1104
01:37:41,125 --> 01:37:44,749
Получите ордер на арест
и идите в дом Диего.
1105
01:37:44,750 --> 01:37:47,332
- А Мария?
- Проверьте ее кабинет и дом.
1106
01:37:47,958 --> 01:37:52,707
Ненавижу, когда из меня делают
дурака, поэтому тебе лучше быть честной.
1107
01:38:00,125 --> 01:38:03,499
- А сейчас где они?
- Прямо по дороге в Валенсию.
1108
01:38:06,500 --> 01:38:10,999
- Ты видишь машину?
- Да. Они около завода.
1109
01:38:13,000 --> 01:38:14,999
Ликероводочный завод "Чинчон".
1110
01:38:17,333 --> 01:38:19,249
Почему вы верите ему?
1111
01:38:20,958 --> 01:38:23,374
Затмение загипнотизировало вас.
1112
01:38:23,375 --> 01:38:27,749
Некоторые вещи выше понимания.
Эта - одна из них.
1113
01:38:44,625 --> 01:38:46,124
Наконец-то, мы дома.
1114
01:38:46,750 --> 01:38:48,624
Поможешь мне
все приготовить.
1115
01:38:48,625 --> 01:38:50,999
- Конечно.
- Сколько мы планировали это,
1116
01:38:52,000 --> 01:38:53,999
и теперь мы свободны.
1117
01:38:59,875 --> 01:39:02,624
Я много лет чувствовала
этот шрам внутри.
1118
01:39:03,125 --> 01:39:05,499
Я никогда не целовала его.
1119
01:39:22,333 --> 01:39:27,374
~ Жди меня на небесах,
моя любовь. ~
1120
01:39:29,000 --> 01:39:34,374
~ Если ты там будешь первым. ~
1121
01:39:35,375 --> 01:39:39,999
~ Жди меня, я там буду скоро. ~
1122
01:39:41,208 --> 01:39:46,374
~ Где бы ты ни был, ~
1123
01:39:47,875 --> 01:39:53,124
~ Жди меня на небесах, моя любовь. ~
1124
01:39:54,083 --> 01:39:58,374
~ Если ты там будешь первым, ~
1125
01:40:00,625 --> 01:40:04,749
~ Жди меня, я там буду скоро, ~
1126
01:40:06,125 --> 01:40:11,124
~ Чтобы начать все заново. ~
1127
01:40:14,250 --> 01:40:17,874
~ Наша любовь так восхитительна, ~
1128
01:40:17,958 --> 01:40:21,499
~ И она такой и останется. ~
1129
01:40:21,500 --> 01:40:24,457
~ Никогда не закончится. ~
1130
01:40:26,666 --> 01:40:31,749
~ Жизнь так коротка, что ее мало ~
1131
01:40:33,000 --> 01:40:37,624
~ Для нашей любви. ~
1132
01:40:38,208 --> 01:40:41,749
~ Поэтому я умоляю тебя, ~
1133
01:40:41,750 --> 01:40:44,499
~ Пожалуйста, ~
1134
01:40:44,500 --> 01:40:49,124
~ Жди меня на небесах. ~
1135
01:40:50,708 --> 01:40:55,749
~ Там, среди подобных
хлопку облаков, ~
1136
01:40:56,375 --> 01:41:00,832
~ Мы построим наше гнездышко. ~
1137
01:41:05,000 --> 01:41:07,499
Я никогда не целовалась,
как сейчас.
1138
01:41:08,583 --> 01:41:10,957
До сегодняшнего момента я
занималась любовью сама с собой.
1139
01:41:12,083 --> 01:41:14,999
Я люблю тебя больше моей
собственной смерти.
1140
01:41:16,458 --> 01:41:18,582
Хочешь взглянуть на меня мертвую?
1141
01:41:19,875 --> 01:41:23,707
Да, и ты посмотри
на меня мертвого.
1142
01:41:28,125 --> 01:41:29,624
Ты слышишь их?
1143
01:41:30,000 --> 01:41:33,374
Да, она говорит,
1144
01:41:35,000 --> 01:41:37,499
"Я никогда не целовалась, как сейчас".
1145
01:41:40,000 --> 01:41:42,499
"До сегодняшнего момента я
занималась любовью сама с собой".
1146
01:41:45,375 --> 01:41:47,999
"Я люблю тебя больше моей
собственной смерти".
1147
01:41:48,375 --> 01:41:50,624
"Хочешь взглянуть на меня мертвую?"
1148
01:41:52,000 --> 01:41:53,749
И что он отвечает?
1149
01:41:55,458 --> 01:41:57,124
"Да, и ты посмотри
на меня мертвого".
1150
01:42:57,750 --> 01:42:58,749
Посмотри на меня.
1151
01:42:59,375 --> 01:43:03,374
Посмотри на меня, посмотри на меня,
посмотри на меня, как я умираю.
1152
01:43:07,875 --> 01:43:10,707
Посмотри на меня,
посмотри на меня.
1153
01:43:15,625 --> 01:43:17,124
Затмение!
1154
01:43:47,375 --> 01:43:50,999
- Я не смог бы его спасти.
- Никто бы не смог.
1155
01:43:52,250 --> 01:43:54,124
Лучше так, что
все закончилось.
1156
01:43:56,750 --> 01:44:01,374
Я никогда не видел более
счастливых людей.
1157
01:44:08,250 --> 01:44:10,249
КОНЕЦ ФИЛЬМА
107067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.