All language subtitles for Matador_1986.HDRip_by_Indigo-child.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,291 --> 00:00:35,249 При финансовой поддержке Министерства Культуры Испании 2 00:00:36,625 --> 00:00:40,665 При участии Испанского Телевидения 3 00:00:42,000 --> 00:00:46,040 Исполнительный продюсер Андрес Висенте Гомес 4 00:00:47,791 --> 00:00:53,040 "МАТАДОР" 5 00:00:56,166 --> 00:00:59,790 Фильм Педро Альмодовара 6 00:01:02,375 --> 00:01:04,957 В ролях Ассумпта Серна 7 00:01:06,375 --> 00:01:09,499 Антонио Бандерас 8 00:01:16,583 --> 00:01:18,624 Начо Мартинес 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,582 Ева Кобо 10 00:01:24,958 --> 00:01:26,999 Хульета Серрано 11 00:01:28,500 --> 00:01:31,624 Чус Лампреаве 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,582 Кармен Маура Эусебио Понсела 13 00:01:38,000 --> 00:01:40,624 При участии Биби Андерсен 14 00:01:44,333 --> 00:01:49,999 Авторы сценария Хесус Ферреро и Педро Альмодовар 15 00:01:52,000 --> 00:01:54,624 Композитор Бернардо Бонецци 16 00:01:56,375 --> 00:01:59,457 Монтаж Пепе Сальседо 17 00:02:26,208 --> 00:02:29,249 Оператор Анхель Луис Фернандес 18 00:02:35,541 --> 00:02:37,624 Сегодня мы поговорим об искусстве убивать. 19 00:02:37,916 --> 00:02:38,790 Режиссер Педро Альмодовар 20 00:02:39,166 --> 00:02:42,040 Если вы победили быка, его нужно уметь убить. 21 00:02:42,916 --> 00:02:45,915 Если не получится, то это трагедия и для быка, и тореадора. 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,124 Настоящий матадор должен ценить свое имя, 23 00:02:49,416 --> 00:02:52,415 и не предавать мужество быка. 24 00:02:53,791 --> 00:02:59,540 Матадор сначала наблюдает быка на расстоянии, чтобы решить, 25 00:03:00,000 --> 00:03:02,749 что делать дальше и понять, каким рогом бык пытается его поддеть. 26 00:03:03,875 --> 00:03:07,124 Хорошее убийство происходит после точных движений с плащом, 27 00:03:07,125 --> 00:03:12,249 когда силы быка иссякают, и он просит о смерти. 28 00:03:12,666 --> 00:03:14,665 Он показывает нам свою смерть. 29 00:03:14,666 --> 00:03:17,290 Шпага должна пройти за затылок, 30 00:03:18,916 --> 00:03:21,749 на пересечении между плечами. 31 00:03:22,875 --> 00:03:26,915 Мы называем эту точку "игольное ушко". 32 00:03:27,666 --> 00:03:30,790 Шпага не должна быть изогнута, должна пройти прямо 33 00:03:31,791 --> 00:03:34,124 в сердце и легкие. 34 00:03:35,666 --> 00:03:38,999 Существует 3 способа начать убийство. 35 00:03:39,541 --> 00:03:41,540 Первый - "получение". 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,999 Для убийства шпага должна быть продолжением 37 00:03:45,916 --> 00:03:47,999 руки, которая согнута под углом 90 градусов. 38 00:03:48,666 --> 00:03:51,749 Рука должна быть на уровне сердца. 39 00:03:52,416 --> 00:03:57,540 Мы должны вонзить шпагу в эту точку или упасть на колени перед дьяволом. 40 00:03:59,916 --> 00:04:05,290 Мы машем перед его лицом плащом и провоцируем его на борьбу с нами. 41 00:04:05,416 --> 00:04:07,790 Наблюдая за его мордой, 42 00:04:08,166 --> 00:04:10,915 мы вонзаем шпагу в это место. 43 00:04:11,666 --> 00:04:13,249 Но это - не все. 44 00:04:13,291 --> 00:04:17,749 Для того чтобы убить быка, как он того заслуживает, он должен быть сражен 45 00:04:18,125 --> 00:04:21,124 не только шпагой, но и сердцем. 46 00:04:23,250 --> 00:04:26,082 - А ты? - У меня под этим ничего нет. 47 00:06:32,125 --> 00:06:33,499 Сегодня хорошо поработали. 48 00:06:33,583 --> 00:06:35,457 Мы хотим рисковать. 49 00:06:35,500 --> 00:06:37,999 - Мы хотим бороться с быками. - Я тоже. 50 00:06:38,000 --> 00:06:39,874 Не моя вина, что ты хромой. 51 00:06:39,875 --> 00:06:42,249 - Поговорим позже. - Маэстро. 52 00:06:42,250 --> 00:06:45,499 Мы пропускаем действительно крутую вечеринку сегодня. 53 00:06:45,958 --> 00:06:48,374 - Пойдете? - Не сегодня. 54 00:06:48,875 --> 00:06:50,374 Ты - зануда! 55 00:06:50,375 --> 00:06:52,249 Сегодня они горячи. 56 00:06:52,875 --> 00:06:55,457 Ты должен помочь мне снять девчонок. 57 00:06:55,458 --> 00:07:00,082 - Сам не можешь? - Я никогда не делал этого. 58 00:07:00,583 --> 00:07:04,124 - Ты никогда не был с девушкой? - Никогда. 59 00:07:04,500 --> 00:07:06,707 Обращайся с женщиной, как с быком. 60 00:07:06,708 --> 00:07:09,874 Дай ей понять, кто главный. 61 00:07:12,625 --> 00:07:15,249 - Отдай мне... - Нет. 62 00:07:15,250 --> 00:07:17,582 Это - мой обед! 63 00:07:17,583 --> 00:07:18,999 Это - мухомор. 64 00:07:19,333 --> 00:07:22,124 - Что не так? - Он - очень ядовит. 65 00:07:22,708 --> 00:07:24,749 - Откуда ты знаешь? - Посмотри. 66 00:07:25,208 --> 00:07:28,249 Цвет шляпки и ножки. 67 00:07:29,708 --> 00:07:32,749 Выбрось, они ядовиты. 68 00:07:34,458 --> 00:07:38,124 У тебя голова кружится, когда я говорю о женщинах. 69 00:07:38,125 --> 00:07:39,874 Ты до сих пор бледный. 70 00:07:40,500 --> 00:07:43,624 Облака у меня вызывают головокружение, понимаете? 71 00:07:46,500 --> 00:07:48,749 Могу я попросить воды, чтобы запить таблетку? 72 00:07:48,750 --> 00:07:50,957 Да, конечно. 73 00:07:52,458 --> 00:07:54,374 Таблетки не убивают страхи. 74 00:07:54,375 --> 00:07:57,957 Я не боюсь смерти. По крайней мере, своей собственной. 75 00:07:58,333 --> 00:08:01,457 Страх - это нормально, он придает тебе силы. 76 00:08:02,458 --> 00:08:07,124 - Ты боялся? - Да, это - условие игры. 77 00:08:07,375 --> 00:08:08,999 Не бойся страха. 78 00:08:13,333 --> 00:08:14,499 Твоя девушка? 79 00:08:15,583 --> 00:08:17,832 Ава Гарднер. Ты не смотришь кино? 80 00:08:17,875 --> 00:08:20,624 Нет, у меня очень религиозная семья. 81 00:08:21,625 --> 00:08:24,582 Я провел жизнь в молитвах и упражнениях. 82 00:08:25,125 --> 00:08:26,624 Я узнаю ее. 83 00:08:26,750 --> 00:08:27,874 Неужели? 84 00:08:27,958 --> 00:08:29,707 Она - моя соседка. 85 00:08:30,458 --> 00:08:31,957 Тебе нравится она? 86 00:08:31,958 --> 00:08:33,665 Она очень симпатичная. 87 00:08:34,041 --> 00:08:36,540 Но все эти модели так высокомерны. 88 00:08:40,916 --> 00:08:42,624 Ева - другая. 89 00:08:42,875 --> 00:08:45,499 - Ты ее знаешь? - Она моя подруга. 90 00:08:46,541 --> 00:08:48,290 Какое совпадение. 91 00:08:48,791 --> 00:08:52,499 - Не хочешь сыграть в пул? - Давайте. 92 00:08:59,541 --> 00:09:02,040 Вам везет с женщинами, да? 93 00:09:02,625 --> 00:09:05,040 Их восхищает, что я бывший матадор. 94 00:09:06,416 --> 00:09:10,290 Почему ты хочешь стать матадором? Ты не такой, как все. 95 00:09:12,250 --> 00:09:14,874 Ну, я не знаю. 96 00:09:17,250 --> 00:09:19,165 Думаю, мне нравится опасность. 97 00:09:20,791 --> 00:09:23,124 И если мне суждено умереть, 98 00:09:23,208 --> 00:09:26,915 то смерть на корриде гораздо более волнующая. 99 00:09:28,666 --> 00:09:30,040 Да? 100 00:09:30,291 --> 00:09:32,665 Ты слишком молод, чтобы думать об этом. 101 00:09:32,750 --> 00:09:34,665 Разве это имеет значение? 102 00:09:37,166 --> 00:09:39,915 Ты должен думать об убийстве, 103 00:09:40,541 --> 00:09:42,124 а не о смерти. 104 00:09:44,041 --> 00:09:45,415 Твой ход. 105 00:09:47,416 --> 00:09:49,790 Я не знаю, как играть. 106 00:09:52,541 --> 00:09:56,040 Я обещал своей маме, что пойду домой и буду учиться. 107 00:09:57,250 --> 00:09:58,665 Анхель, 108 00:09:58,750 --> 00:10:00,665 - Мне любопытно. - Что? 109 00:10:00,666 --> 00:10:02,374 Тебе нравятся парни? 110 00:10:04,541 --> 00:10:05,665 Нет. 111 00:10:06,916 --> 00:10:08,540 Почему вы спрашиваете? 112 00:10:09,791 --> 00:10:13,415 Все ребята твоего возраста уже были с девушкой. 113 00:10:14,416 --> 00:10:18,415 Мой возраст! Мой возраст! Почему все меня лечат, как идиота! 114 00:10:18,416 --> 00:10:21,874 - Извини, что спросил. - Я покажу вам, что я - не педераст! 115 00:10:21,875 --> 00:10:24,915 - Мне не надо ничего показывать. - Я покажу! 116 00:10:26,250 --> 00:10:27,540 Анхель. 117 00:11:01,166 --> 00:11:02,415 Анхель! 118 00:11:03,166 --> 00:11:04,999 Что ты делаешь? 119 00:11:06,916 --> 00:11:09,499 Я тебе говорила, чтобы ты не запирался! 120 00:11:12,041 --> 00:11:13,165 Привет. 121 00:11:15,125 --> 00:11:17,040 Куда ты идешь? 122 00:11:17,041 --> 00:11:19,124 Так, подышать. 123 00:11:19,375 --> 00:11:21,040 Открой окно. 124 00:11:21,291 --> 00:11:23,124 Я скоро вернусь. 125 00:11:23,166 --> 00:11:25,790 Обед - через час. Не опаздывай. 126 00:11:48,166 --> 00:11:50,290 Обращайся с женщиной, как с быком. 127 00:11:51,125 --> 00:11:53,124 Дай ей понять, кто главный. 128 00:12:06,125 --> 00:12:08,624 Что ты делаешь? Уйди от меня! 129 00:12:52,291 --> 00:12:53,624 Свинья! 130 00:13:22,250 --> 00:13:23,624 Прости. 131 00:13:27,166 --> 00:13:28,790 Сукин сын! 132 00:14:20,625 --> 00:14:22,665 Давай же, принимай душ! 133 00:14:24,916 --> 00:14:27,040 И поскорей. 134 00:14:27,875 --> 00:14:29,040 Хорошо. 135 00:14:31,041 --> 00:14:33,165 Прекрати смотреть в зеркало. 136 00:14:55,916 --> 00:14:58,374 Сколько денег на чулки извела. 137 00:15:12,791 --> 00:15:17,374 Господи, благослови этот суп с лапшой, филе морского языка и... 138 00:15:18,291 --> 00:15:19,999 - И? - Заварной крем. 139 00:15:20,000 --> 00:15:24,874 И заварной крем, который мы получили благодаря Господу нашему Иисусу Христу. 140 00:15:27,750 --> 00:15:29,415 Ты - несчастье. 141 00:15:30,666 --> 00:15:33,790 Упал! Кто-нибудь видел? 142 00:15:35,166 --> 00:15:36,665 Не знаю. 143 00:15:41,041 --> 00:15:42,540 Кстати, 144 00:15:43,625 --> 00:15:46,165 когда ты пойдешь к священнику? 145 00:15:48,375 --> 00:15:49,915 Не знаю. 146 00:15:50,000 --> 00:15:53,499 Это было условием проживания в этом доме. 147 00:15:54,041 --> 00:15:55,374 Помнишь? 148 00:15:58,166 --> 00:15:59,665 Чего ты ждешь? 149 00:16:00,166 --> 00:16:02,749 Два месяца не ходил в церковь! 150 00:16:09,625 --> 00:16:14,165 Это не гостиница! Здесь существуют правила. 151 00:16:14,875 --> 00:16:19,040 Я не буду платить за жизнь, полную роскоши и разгула. 152 00:16:19,875 --> 00:16:23,499 Если ты не хочешь быть праведным, я не хочу видеть тебя. 153 00:16:24,000 --> 00:16:25,165 Нет. 154 00:16:25,166 --> 00:16:26,874 Я не имею ничего против того, чтобы быть одной, 155 00:16:28,000 --> 00:16:29,915 потому что я не одинока. 156 00:16:33,041 --> 00:16:34,915 Что? Разве я не родила тебя? 157 00:16:35,666 --> 00:16:37,665 Нет, я просто подумал. 158 00:16:38,500 --> 00:16:39,915 О чем? 159 00:16:40,875 --> 00:16:42,540 Ни о чем. О... 160 00:16:43,500 --> 00:16:45,040 Грозе. 161 00:16:45,125 --> 00:16:46,499 Гроза. 162 00:16:47,625 --> 00:16:49,665 Ты превратил мою жизнь в постоянную тревогу. 163 00:16:50,625 --> 00:16:53,499 Должно быть, ты такой же сумасшедший, как и твой отец. 164 00:16:53,500 --> 00:16:55,374 Пусть покоится с миром. 165 00:16:58,625 --> 00:17:00,540 Думаю, я такой же сумасшедший. 166 00:17:02,000 --> 00:17:03,290 Да? 167 00:17:06,083 --> 00:17:08,082 Мне нужен психиатр. 168 00:17:08,125 --> 00:17:11,624 Тебе нужен не психиатр, 169 00:17:11,625 --> 00:17:14,124 а духовник. 170 00:17:14,583 --> 00:17:17,707 Ты пойдешь к нему завтра. А теперь ешь. 171 00:17:18,750 --> 00:17:19,874 Ешь. 172 00:17:22,625 --> 00:17:26,999 Позволь ощутить нам, Господь, через тебя 173 00:17:27,333 --> 00:17:29,707 исцеление для нашей души и тела. 174 00:17:30,125 --> 00:17:31,874 Через Господа нашего, Иисуса Христа. 175 00:17:32,000 --> 00:17:33,874 Бог - с тобой. 176 00:17:33,875 --> 00:17:35,374 - Бог с тобой. - Бог с тобой. 177 00:17:35,375 --> 00:17:37,624 Благословение нашего всемогущественного Господа, 178 00:17:37,625 --> 00:17:40,207 Отца, Сына и Святого Духа 179 00:17:40,208 --> 00:17:42,624 - Бог со всеми. - Аминь. 180 00:17:42,625 --> 00:17:43,832 Аминь. 181 00:17:44,125 --> 00:17:45,499 Идите с миром. 182 00:17:45,500 --> 00:17:47,499 Благодарим Господа. 183 00:17:47,833 --> 00:17:49,082 Да. 184 00:18:01,125 --> 00:18:03,374 Скажи ему, что хочешь исповедоваться. 185 00:18:04,125 --> 00:18:05,749 Ему это понравится. 186 00:18:09,125 --> 00:18:10,999 Я подожду тебя дома. 187 00:18:13,500 --> 00:18:14,749 Давай же. 188 00:18:15,333 --> 00:18:17,124 Иди к ризнице. 189 00:18:17,750 --> 00:18:19,624 Я хочу посмотреть, как ты пойдешь. 190 00:18:20,000 --> 00:18:21,082 Хорошо. 191 00:18:29,125 --> 00:18:30,749 Здравствуйте, Святой Отец. 192 00:18:33,250 --> 00:18:36,582 Наконец-то, ты пришел. 193 00:18:38,250 --> 00:18:41,207 Мы скучали по тебе. 194 00:18:41,208 --> 00:18:42,957 Я хочу исповедоваться. 195 00:18:43,875 --> 00:18:48,624 Хорошо, сын мой, ты почти воремя. Подожди меня там. 196 00:19:12,875 --> 00:19:15,624 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 197 00:19:20,458 --> 00:19:22,957 - Привет. - Что тебе нужно? 198 00:19:23,708 --> 00:19:26,499 - Я хочу поговорить с детективом. - Зачем? 199 00:19:27,375 --> 00:19:29,999 Чтобы признаться в изнасиловании девушки. 200 00:19:31,000 --> 00:19:32,832 Некоторым женщинам везет. 201 00:19:33,375 --> 00:19:36,374 Там, тот, который с фотографиями стоит. 202 00:19:37,250 --> 00:19:38,624 Спасибо. 203 00:19:59,125 --> 00:20:00,457 Проходите. 204 00:20:02,500 --> 00:20:05,999 - Доброе утро. - Что вы хотите? 205 00:20:07,250 --> 00:20:08,957 Сообщить об изнасиловании. 206 00:20:10,000 --> 00:20:14,124 - Вас изнасиловали? - Нет, я был насильником. 207 00:20:14,958 --> 00:20:17,582 - Уверены? - Да. 208 00:20:18,708 --> 00:20:22,124 Пойдемте и расскажите мне, что вы совершили. 209 00:20:25,625 --> 00:20:27,124 Входите! 210 00:20:27,208 --> 00:20:29,624 Хорошо пахнет. Свежая краска. 211 00:20:33,500 --> 00:20:34,624 Что? 212 00:20:34,708 --> 00:20:36,124 - Полиция. - Полиция. 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,457 - И что? - Ева Солер здесь живет? 214 00:20:38,500 --> 00:20:39,999 Конечно. И что? 215 00:20:40,750 --> 00:20:43,374 Ее изнасиловали прошлой ночью. 216 00:20:44,625 --> 00:20:46,957 Мою дочь? Невозможно. 217 00:20:48,125 --> 00:20:51,374 Она бы мне сказала. До свидания. 218 00:20:52,000 --> 00:20:53,249 Минуточку, синьора. 219 00:20:53,250 --> 00:20:54,707 Кто-то здесь есть. 220 00:20:54,750 --> 00:20:55,999 Что случилось, мама? 221 00:20:56,083 --> 00:20:59,499 - Ничего. Иди в комнату. - Ничего? У нее порез. 222 00:20:59,500 --> 00:21:01,082 Идите сюда. 223 00:21:04,708 --> 00:21:06,582 Я поскользнулась, была грязь. 224 00:21:06,583 --> 00:21:08,749 Помните грозу? Она была очень сильная. 225 00:21:09,958 --> 00:21:13,207 Если он будет на свободе, он сможет изнасиловать тебя еще раз. 226 00:21:13,500 --> 00:21:15,499 Во-первых, он не насиловал меня. 227 00:21:15,500 --> 00:21:18,624 - Да? - А если он прикоснется ко мне еще раз, 228 00:21:18,625 --> 00:21:20,499 - Я его кастрирую. - Она думает так. 229 00:21:20,500 --> 00:21:22,624 Поехали с нами в участок. 230 00:21:22,625 --> 00:21:26,957 Как мы сможем поехать с вами, оставив такой дом? 231 00:21:27,208 --> 00:21:31,332 Я крашу и мне некому помочь. 232 00:21:31,375 --> 00:21:33,374 Не усложняйте дело, синьора. 233 00:21:33,833 --> 00:21:35,874 У меня пробы. 234 00:21:35,958 --> 00:21:38,832 У нас пробы. А в доме беспорядок. 235 00:21:39,375 --> 00:21:41,624 Достаточно, синьора. Успокойтесь. 236 00:21:41,625 --> 00:21:45,499 Ни кричите на меня, иначе я захлопну дверь. 237 00:21:47,125 --> 00:21:48,957 Это не может столько продолжаться. 238 00:21:49,375 --> 00:21:53,332 Если вы не против, нам нужно подготовиться. 239 00:21:53,333 --> 00:21:57,749 Мы не поедем в участок, одетые так. 240 00:21:57,750 --> 00:22:02,082 Как только он тебя изнасиловал, ты должна была сразу сказать! 241 00:22:02,625 --> 00:22:04,624 Чувствуйте себя, как дома. 242 00:22:11,708 --> 00:22:14,499 Закройте дверь, давайте сохраним приватность. 243 00:22:15,625 --> 00:22:18,457 - Присаживайтесь. - Мы спешим. 244 00:22:18,750 --> 00:22:20,499 Давайте к делу, пожалуйста. 245 00:22:22,333 --> 00:22:23,707 Очень хорошо. 246 00:22:25,250 --> 00:22:26,624 Вы - Ева Солер? 247 00:22:26,625 --> 00:22:28,957 - Да. - Я - ее мама. 248 00:22:29,458 --> 00:22:31,957 - Вы знаете Анхеля Химинеса? - Да. 249 00:22:32,333 --> 00:22:33,707 Мы соседи. 250 00:22:33,708 --> 00:22:37,999 Ты - очень скверный, Анхель. Посмотри на нее перед пробами! 251 00:22:39,500 --> 00:22:41,832 Синьора, пожалуйста, не перебивайте. 252 00:22:44,500 --> 00:22:46,249 Анхель изнасиловал вас? 253 00:22:47,000 --> 00:22:49,374 Нет. Он пытался. 254 00:22:51,500 --> 00:22:52,999 Он сказал, что изнасиловал. 255 00:22:53,083 --> 00:22:56,124 Нет. Он кончил между ног. 256 00:22:57,375 --> 00:22:58,874 Я понимаю. 257 00:23:01,708 --> 00:23:04,374 Скажите мне, что произошло на самом деле. 258 00:23:05,875 --> 00:23:06,999 Синьора. 259 00:23:07,375 --> 00:23:10,207 - Вы можете подождать за дверью. - Кто, я? 260 00:23:10,250 --> 00:23:12,999 Да, это неприятно слушать матери. 261 00:23:13,333 --> 00:23:16,874 Ну, это не смешно, и я не ребенок, у нас нет секретов. 262 00:23:17,875 --> 00:23:20,249 Это - не в первый раз. 263 00:23:20,250 --> 00:23:22,874 У нас было три попытки изнасилования. 264 00:23:22,875 --> 00:23:25,124 - Или четыре? - Три. 265 00:23:25,125 --> 00:23:26,832 Расскажите мне об этом случае. 266 00:23:29,208 --> 00:23:32,249 Я шла из дома, думаю Анхель следил за мной... 267 00:23:33,208 --> 00:23:36,499 - Который был час? - 8:00. 268 00:23:37,125 --> 00:23:41,499 Вы уверены? Подумайте, это - важно. 269 00:23:42,375 --> 00:23:44,124 Да. У меня было свидание. 270 00:23:45,083 --> 00:23:46,749 Отлично. Продолжайте. 271 00:23:49,125 --> 00:23:51,124 Он затащил меня в какой-то переулок. 272 00:23:52,500 --> 00:23:54,207 У него был нож. 273 00:23:55,208 --> 00:23:57,374 Остальное вы знаете. 274 00:23:58,500 --> 00:24:01,207 - Пока он пытался... - Он кончил. 275 00:24:01,458 --> 00:24:02,624 Он кончил. 276 00:24:02,708 --> 00:24:04,249 Что-нибудь еще? 277 00:24:06,375 --> 00:24:10,749 В конце концов, он извинился и упал в обморок. 278 00:24:15,000 --> 00:24:16,374 Этот порез... 279 00:24:16,875 --> 00:24:18,249 Он сделал это? 280 00:24:19,625 --> 00:24:21,707 Нет, я поскользнулась, была грязь. 281 00:24:22,583 --> 00:24:24,124 Мы можем идти? 282 00:24:24,500 --> 00:24:28,457 Подождите. Вы будете передавать дело в суд? 283 00:24:29,250 --> 00:24:31,124 Нет. Зачем? 284 00:24:32,500 --> 00:24:33,999 Вы должны! 285 00:24:34,375 --> 00:24:36,707 Спокойно! Ты зашел слишком далеко. 286 00:24:36,750 --> 00:24:38,832 Подумай о своей матери. 287 00:24:38,875 --> 00:24:40,374 Она так набожна. 288 00:24:42,125 --> 00:24:44,999 Простите, синьора, но я такой, какой я есть. 289 00:24:45,000 --> 00:24:47,457 Держи себя немного в руках. 290 00:24:47,875 --> 00:24:51,124 Если бы мы были не в участке, я бы тебе кое-что сказала. 291 00:24:51,125 --> 00:24:53,874 - До свидания. - До свидания. 292 00:25:03,833 --> 00:25:06,999 ЗАГАДОЧНАЯ СМЕРТЬ ЮВЕЛИРА 293 00:25:22,250 --> 00:25:25,999 Странно. Он выглядит таким счастливым. 294 00:25:26,375 --> 00:25:27,874 Что с тобой? 295 00:25:29,333 --> 00:25:31,124 Никогда не видел трупа? 296 00:25:33,833 --> 00:25:35,457 Я видел много трупов. 297 00:25:35,875 --> 00:25:37,749 Почему ты дрожишь? 298 00:25:41,708 --> 00:25:43,624 - Ты его знал? - Да. 299 00:25:45,000 --> 00:25:46,249 Правда? 300 00:25:48,000 --> 00:25:49,582 Откуда? 301 00:25:54,750 --> 00:25:56,249 Я убил его. 302 00:25:57,375 --> 00:25:58,582 Что? 303 00:26:01,583 --> 00:26:03,082 В его собственном доме. 304 00:26:06,500 --> 00:26:08,457 Он был очень возбужден. 305 00:26:10,000 --> 00:26:13,249 Он хотел поиметь меня. 306 00:26:17,083 --> 00:26:19,082 Он сразу разделся, 307 00:26:20,083 --> 00:26:23,499 и пытался трахнуть меня. 308 00:26:24,625 --> 00:26:26,124 Я убил его. 309 00:26:34,500 --> 00:26:36,082 А этого? 310 00:26:37,708 --> 00:26:39,582 Ты тоже его знал? 311 00:26:41,833 --> 00:26:43,082 Да. 312 00:26:44,750 --> 00:26:46,957 С этим было примерно то же самое. 313 00:26:56,583 --> 00:26:59,874 Расскажи мне о себе. Чем ты занимаешься? 314 00:27:01,875 --> 00:27:04,707 Моя мама заставляет меня изучать агрономию. 315 00:27:05,750 --> 00:27:07,874 Но я хочу быть матадором. 316 00:27:07,875 --> 00:27:09,999 Ты любишь бой быков? 317 00:27:16,375 --> 00:27:18,749 Я посещаю класс Диего Монтеса. 318 00:27:19,375 --> 00:27:21,374 А она думает, что я хожу в тренажерный зал. 319 00:27:22,375 --> 00:27:23,874 Диего Монтес. 320 00:27:43,625 --> 00:27:44,874 Анхель, 321 00:27:47,208 --> 00:27:49,249 Я покажу тебе несколько фотографий. 322 00:27:49,875 --> 00:27:52,749 Внимательно рассмотри их, пожалуйста. 323 00:27:53,125 --> 00:27:54,749 Не торопись. 324 00:27:59,750 --> 00:28:01,457 Ты их знаешь? 325 00:28:06,500 --> 00:28:09,957 Да, по классу боя быков. 326 00:28:11,458 --> 00:28:14,082 Я убил их, тоже. 327 00:28:27,250 --> 00:28:28,457 Ты! 328 00:28:28,500 --> 00:28:29,957 Ты знаешь меня? 329 00:28:31,500 --> 00:28:33,707 Нет, не думаю. 330 00:28:34,208 --> 00:28:37,832 Меня зовут Мария Карденаль. Я твой адвокат. 331 00:28:39,333 --> 00:28:41,374 Почему ты защищаешь меня? 332 00:28:41,750 --> 00:28:43,749 Я думаю, что ты невиновен. 333 00:28:44,625 --> 00:28:46,082 Ты ошибаешься. 334 00:28:47,125 --> 00:28:49,624 Я более виновен, чем ты можешь себе представить. 335 00:28:50,125 --> 00:28:51,707 Спроси мою мать. 336 00:28:53,208 --> 00:28:55,332 Спрошу. Существует только одно доказательство, - 337 00:28:56,083 --> 00:28:58,082 ты пытался изнасиловать Еву Солер. 338 00:28:58,458 --> 00:29:01,749 Разве это несущественно? Она - девушка моего учителя. 339 00:29:06,125 --> 00:29:07,624 Кстати, 340 00:29:08,625 --> 00:29:11,999 позвони и скажи ему, что я прошу у него прощения. 341 00:29:13,125 --> 00:29:14,999 Этого больше не случится. 342 00:29:16,333 --> 00:29:19,582 Он - Диего Монтес, тореро, да? 343 00:29:21,250 --> 00:29:24,332 Да. Ты его знаешь? 344 00:29:25,375 --> 00:29:27,374 Я видела его как-то на ринге. 345 00:29:29,083 --> 00:29:31,207 Он также хорош, как о нем говорят? 346 00:29:31,250 --> 00:29:32,874 Он - самый лучший. 347 00:29:35,875 --> 00:29:38,499 Ладно, вернемся к делу. 348 00:29:39,708 --> 00:29:42,624 С этого момента я буду принимать решения. 349 00:29:43,250 --> 00:29:44,999 Это ясно? 350 00:29:45,000 --> 00:29:48,082 Отлично. Сделаю все, что ты скажешь. 351 00:29:48,375 --> 00:29:49,874 Мой парень. 352 00:29:51,750 --> 00:29:54,374 Не признавайся в новых убийствах. 353 00:29:55,750 --> 00:29:57,832 Четыре - уже достаточно. 354 00:30:00,833 --> 00:30:02,332 Ты права. 355 00:30:27,125 --> 00:30:29,332 Не открывай глаза, притворись мертвой. 356 00:31:18,083 --> 00:31:21,249 Сорок испанцев числятся как без вести пропавшие. 357 00:31:22,083 --> 00:31:25,249 Полиция арестовала человека, 358 00:31:25,500 --> 00:31:27,957 который изнасиловал Еву Солер, Анхель Хименес. 359 00:31:27,958 --> 00:31:30,124 Ублюдок! Он говорил об этом! 360 00:31:31,250 --> 00:31:34,582 ...и Анна Вела, чьи тела до сих пор не найдены, 361 00:31:34,583 --> 00:31:35,999 и в убийствах 362 00:31:36,000 --> 00:31:38,249 Рауля Ординеса и Педро Сото. 363 00:31:38,958 --> 00:31:42,374 Адвокат Мария Карденаль будет защищать его. 364 00:31:45,583 --> 00:31:49,999 Естественно, некоторые феминистки выражают недовольство тем фактом, 365 00:31:51,125 --> 00:31:53,207 что эта женщина защищает монстра. 366 00:31:53,875 --> 00:31:56,999 "Испанская Конституция гарантирует всем гражданам право на защиту", - 367 00:31:58,958 --> 00:32:02,249 смеет утверждать сеньорита Карденаль, 368 00:32:02,250 --> 00:32:05,999 производя впечатление откровенного и отвратительного цинизма. 369 00:32:06,875 --> 00:32:08,082 Господи. 370 00:32:10,333 --> 00:32:13,249 - Отвезешь меня домой? - Да. 371 00:32:13,250 --> 00:32:15,749 - Невероятно. - Я не верю в это. 372 00:32:15,750 --> 00:32:16,999 Почему? 373 00:32:17,000 --> 00:32:19,374 Если бы он был убийцей, он не падал бы в обморок, 374 00:32:19,500 --> 00:32:21,457 он должен был бы убить меня. 375 00:32:21,708 --> 00:32:24,999 Бедная девочка. Это, должно быть, было ужасно. 376 00:32:25,333 --> 00:32:29,374 - Забудем об этом. - Полиция напомнит мне. 377 00:32:29,750 --> 00:32:33,499 - Они звонили тебе? - Еще нет, но позвонят. 378 00:32:34,125 --> 00:32:36,582 Могу я взять кровяную колбасу? 379 00:32:37,125 --> 00:32:38,249 Конечно. 380 00:32:48,625 --> 00:32:50,499 Мне так неловко за Анхеля. 381 00:32:50,500 --> 00:32:54,124 Не будь наивной. Он угрожал тебе ножом. 382 00:32:55,125 --> 00:32:57,374 - Ты ревнуешь? - Анхель - сумасшедший. 383 00:32:58,083 --> 00:32:59,874 Я же о тебе говорю. 384 00:33:01,500 --> 00:33:02,832 Пошли. 385 00:33:25,000 --> 00:33:26,082 Ева. 386 00:33:46,333 --> 00:33:48,124 Синьора Хименес дома? 387 00:33:48,500 --> 00:33:51,624 Подождите, я посмотрю. 388 00:34:01,750 --> 00:34:05,749 Синьора, женщина, которую мы видели по телевизору, хочет видеть вас. 389 00:34:05,750 --> 00:34:07,499 Я не могу принять ее. 390 00:34:07,875 --> 00:34:09,665 Она уже пришла. 391 00:34:09,666 --> 00:34:12,249 Скажите, что я занята. 392 00:34:12,250 --> 00:34:15,165 У меня и так достаточно проблем. 393 00:34:16,000 --> 00:34:17,374 Хорошо. 394 00:34:23,166 --> 00:34:24,832 Синьоры нет дома. 395 00:34:25,500 --> 00:34:28,124 Что вы сказали? Я слышала ее. 396 00:34:28,916 --> 00:34:32,665 Она не может принять вас, у нее посетитель. 397 00:34:34,500 --> 00:34:36,040 Я подожду. 398 00:34:42,166 --> 00:34:45,665 Хорошо. Что вам надо? 399 00:34:46,416 --> 00:34:48,165 Я - Мария Карденаль. 400 00:34:48,166 --> 00:34:49,249 И что? 401 00:34:49,916 --> 00:34:51,915 Я защищаю вашего сына. 402 00:34:51,916 --> 00:34:54,290 Он должен принять наказание от Бога. 403 00:34:55,000 --> 00:34:57,540 Бог не тот, кто мучает его. 404 00:34:57,541 --> 00:35:00,124 Вы случайно не атеистка? 405 00:35:01,500 --> 00:35:04,915 Мы поговорим здесь или присядем куда-нибудь? 406 00:35:05,125 --> 00:35:06,915 Ладно, проходите. 407 00:35:07,666 --> 00:35:09,624 Мне нечего сказать. 408 00:35:11,625 --> 00:35:13,665 И я не буду вам платить. 409 00:35:14,166 --> 00:35:16,999 Я хочу поговорить об Анхеле, а не о деньгах. 410 00:35:18,041 --> 00:35:21,040 - Ваш сын... - Он - не мой сын. 411 00:35:21,666 --> 00:35:24,665 Монстр, который насилует и убивает, не может быть моим сыном. 412 00:35:25,375 --> 00:35:27,165 Господь не предполагает этого. 413 00:35:27,166 --> 00:35:29,249 Забудьте на время Бога. 414 00:35:30,625 --> 00:35:32,540 Мне нужна информация. 415 00:35:32,541 --> 00:35:36,165 Я делала все, что могла, чтобы спасти его. 416 00:35:37,000 --> 00:35:38,915 Он был не таким как все, 417 00:35:39,291 --> 00:35:42,124 в детстве у него были ужасные видения. 418 00:35:42,541 --> 00:35:44,749 Зло уже было внутри него. 419 00:35:45,125 --> 00:35:48,665 Я пыталась учить его бояться самого себя, но без толку. 420 00:35:49,291 --> 00:35:53,040 Синьора, вы понимаете ситуацию с вашим сыном? 421 00:35:53,541 --> 00:35:55,540 Вы понимаете меня? 422 00:35:55,791 --> 00:35:57,540 Вы - не в тюрьме. 423 00:35:58,500 --> 00:36:02,165 Боль и позор также могут быть тюрьмой. 424 00:36:02,791 --> 00:36:05,790 Как может мать не защищать свое дитя? 425 00:36:06,166 --> 00:36:10,874 Существуют люди, которых ты не можешь защищать. 426 00:36:12,125 --> 00:36:15,665 Ну да, я никогда не смогла бы защищать кого-то, подобного вам. 427 00:36:22,666 --> 00:36:23,915 Святой Отец. 428 00:37:46,041 --> 00:37:51,165 ДУЭЛЬ НА СОЛНЦЕ 429 00:37:53,458 --> 00:37:56,415 Я не вижу тебя. А ты видишь меня? 430 00:38:17,125 --> 00:38:21,165 Чертов предатель! 431 00:38:29,250 --> 00:38:31,165 Я хочу видеть ее. 432 00:38:32,541 --> 00:38:36,665 Нет... 433 00:38:44,416 --> 00:38:47,540 Ты всегда говорила, что могла бы быть уступчивой, 434 00:38:48,416 --> 00:38:50,290 я не верил тебе. 435 00:38:51,666 --> 00:38:54,874 - Я люблю тебя. - Не плачь, Перл. 436 00:38:55,166 --> 00:38:56,915 Больше не плачь. 437 00:38:57,375 --> 00:39:01,040 Я должна была сделать это. Я должна была. 438 00:39:02,541 --> 00:39:05,749 Дай мне... обнять тебя. 439 00:39:06,416 --> 00:39:09,249 - Дай мне... - Да, обними меня. 440 00:39:09,250 --> 00:39:11,040 Обними меня. 441 00:39:11,541 --> 00:39:13,124 Иди ко мне. 442 00:39:50,750 --> 00:39:56,790 Если вам нужна квартира, наша реклама предложит выбор... 443 00:40:11,750 --> 00:40:13,415 Почему ты преследуешь меня? 444 00:40:13,416 --> 00:40:16,249 Это - мужской туалет. Что, не заметила? 445 00:40:17,375 --> 00:40:19,415 Не верь внешним признакам. 446 00:40:30,916 --> 00:40:33,624 Давай выпьем где-нибудь там, где поприятнее. 447 00:40:39,000 --> 00:40:40,665 Я не испытываю жажды, 448 00:40:42,125 --> 00:40:44,124 но я хочу поговорить с тобой. 449 00:41:01,666 --> 00:41:03,374 Это все тебе принадлежит? 450 00:41:03,416 --> 00:41:05,499 Да, выкупил это у города. 451 00:41:10,750 --> 00:41:13,665 Здесь очень спокойно. И страшно. 452 00:41:14,791 --> 00:41:17,999 - Тебе нравится здесь? - Да, очень. 453 00:41:22,541 --> 00:41:24,790 Это, должно быть, дорого. 454 00:41:24,791 --> 00:41:28,540 Деньги не имеют значения для меня. Я достаточно их заработал. 455 00:41:30,166 --> 00:41:31,999 Это было нелегко. 456 00:41:32,916 --> 00:41:35,665 Я не делаю, что просто. 457 00:42:02,250 --> 00:42:03,790 Ты любишь быков? 458 00:42:04,750 --> 00:42:07,165 - Предпочитаю матадоров. - Я рад. 459 00:42:11,916 --> 00:42:15,374 - На самом деле я люблю бои с быками. - Я тоже. 460 00:42:22,375 --> 00:42:24,124 - Подари это мне. - Нет. 461 00:42:24,791 --> 00:42:26,790 Хочешь кровавой колбасы? 462 00:42:27,291 --> 00:42:29,290 Нечто более личное. 463 00:42:29,875 --> 00:42:31,665 Подойдет... 464 00:42:32,916 --> 00:42:34,749 Лучше чем, ничто. 465 00:42:46,041 --> 00:42:49,540 - Ты используешь видео? - Я записываю на пленку бои. 466 00:42:51,541 --> 00:42:54,249 Анхель. Я была у него сегодня в тюрьме. 467 00:42:55,791 --> 00:42:57,499 Я видел тебя по телевизору. 468 00:42:57,916 --> 00:43:00,874 Почему ты защищаешь его? Он говорит, что он виновен. 469 00:43:00,875 --> 00:43:03,040 Он не действовал осознанно. 470 00:43:06,416 --> 00:43:08,874 Даже когда насиловал мою девушку? 471 00:43:10,166 --> 00:43:13,415 Он пытался подражать своему учителю. 472 00:43:14,291 --> 00:43:16,665 Этот ребенок опасен. 473 00:43:18,375 --> 00:43:21,290 Может быть, но он так одинок. 474 00:43:22,291 --> 00:43:23,915 Я тоже одинок. 475 00:43:25,166 --> 00:43:27,124 И ты тоже опасен. 476 00:44:05,875 --> 00:44:07,790 Ты хотела убить меня. 477 00:44:08,708 --> 00:44:11,290 Я имею право на самозащиту. 478 00:44:15,666 --> 00:44:17,540 Отдай мне булавку. 479 00:44:23,625 --> 00:44:26,374 Нет, по-моему, я заслужил ее. 480 00:44:28,916 --> 00:44:32,624 Ты не должна медлить в момент убийства. 481 00:44:35,750 --> 00:44:37,915 Золотое правило нашего дела. 482 00:44:55,291 --> 00:44:58,665 Ну, если это свадебное платье, то... 483 00:44:59,666 --> 00:45:03,124 Скрой этот шрам. А то подумают, что я избила ее. 484 00:45:03,125 --> 00:45:05,790 Нет. Изуродуй эту часть ее лица. 485 00:45:05,791 --> 00:45:08,499 Никто не изуродует моего ребенка! 486 00:45:08,500 --> 00:45:10,290 - Она будет прекрасна! - Мама! 487 00:45:10,291 --> 00:45:12,540 Это модное шоу 488 00:45:12,625 --> 00:45:15,749 или примеры антикосметической хирургии? 489 00:45:15,750 --> 00:45:17,790 Это - резня, мама. 490 00:45:17,791 --> 00:45:20,290 - Франциско Монтесинос? - Да, я. 491 00:45:20,291 --> 00:45:22,124 - Здорово! - Как грубо! 492 00:45:22,125 --> 00:45:24,165 - Я слышала о вас. - Я знаю. 493 00:45:24,250 --> 00:45:26,790 Мне бы хотелось взять у вас интервью. 494 00:45:26,791 --> 00:45:28,624 - Завтра. - Я буду кратка. 495 00:45:28,625 --> 00:45:31,290 - Вы не готовы. - Я буду очень кратка. 496 00:45:31,791 --> 00:45:32,790 Давай. 497 00:45:32,916 --> 00:45:37,040 Во-первых, почему это шоу называется "Разделенная Испания"? Почему? 498 00:45:38,791 --> 00:45:40,915 Страна разделена. 499 00:45:40,916 --> 00:45:42,790 Алхерия, одевайся! 500 00:45:42,791 --> 00:45:47,124 - Разделена на сколько частей? - На две, в основном. 501 00:45:47,125 --> 00:45:48,249 Что это за части? 502 00:45:48,291 --> 00:45:50,665 Зависть и нетерпимость. 503 00:45:50,666 --> 00:45:52,790 Эльвира, готовься! 504 00:45:52,791 --> 00:45:55,415 - К какой части вы принадлежите? - К обеим. 505 00:45:55,625 --> 00:45:57,665 - Интересно. - А вы? 506 00:45:58,791 --> 00:46:02,665 Сколько раз говорил вам, не вмазываться в гримерной! 507 00:46:03,250 --> 00:46:05,415 Мы почти закончили, черт подери. 508 00:46:05,791 --> 00:46:08,999 Если вам нужно сделать это, идите в туалет. 509 00:46:12,541 --> 00:46:14,290 Почему эти модели... 510 00:46:15,125 --> 00:46:17,665 - Ну... - Ничего страшного. 511 00:46:17,750 --> 00:46:21,665 Не волнуйтесь, здорово выглядите. Так и идите. 512 00:46:22,625 --> 00:46:25,374 - Как сейчас? - Конечно, она профи. 513 00:46:25,375 --> 00:46:27,165 - Пикантно. - Увидим. 514 00:46:27,166 --> 00:46:30,915 Ладно, Хуан, останься там, 515 00:46:30,916 --> 00:46:34,499 лежи, и будь уверен, что мы увидим накидку. 516 00:46:34,666 --> 00:46:38,124 Почему его убьют? Кто его убьет? 517 00:46:38,125 --> 00:46:39,790 Девушка в красном. 518 00:46:39,791 --> 00:46:40,915 - Почему? - Он избивает ее. 519 00:46:41,416 --> 00:46:43,415 Она не любит его, и, к тому же, эксцентрична. 520 00:46:44,666 --> 00:46:47,624 И поэтому она такая кровожадная? 521 00:46:47,625 --> 00:46:49,790 - Да, правильно. - Интересно. 522 00:46:50,291 --> 00:46:53,249 Вы не верите в брак? 523 00:46:53,250 --> 00:46:57,290 Брак необходим, в другом случае не существовало бы 524 00:46:57,750 --> 00:46:59,624 свадебных платьев. 525 00:46:59,666 --> 00:47:00,790 Это прекрасно. 526 00:47:00,875 --> 00:47:02,915 Мне надо идти, я занят. 527 00:47:03,000 --> 00:47:06,540 - Френсис, пистолет. - Спрячь его, куда сможешь. 528 00:47:07,541 --> 00:47:09,624 В итоге они убивают тебя. 529 00:47:12,041 --> 00:47:14,540 Мама, иди поищи Диего. 530 00:47:14,541 --> 00:47:17,290 Да, я не могу выдержать всех этих гениев. 531 00:47:44,041 --> 00:47:45,790 - Привет. - Привет. Что они делают? 532 00:47:45,791 --> 00:47:47,415 Сумасшедший дом. 533 00:47:47,666 --> 00:47:50,749 Я рада, что не стала моделью, чтобы они не говорили. 534 00:47:52,041 --> 00:47:54,290 - Семечки подсолнуха? - Нет, спасибо. 535 00:47:56,625 --> 00:47:57,749 Что? 536 00:47:58,375 --> 00:48:00,374 Девушка с косой. 537 00:48:01,916 --> 00:48:06,165 Я тоже ношу косу. Но только она подобрана. 538 00:48:06,416 --> 00:48:08,499 - Здорово выглядит. - Спасибо. 539 00:48:15,291 --> 00:48:17,290 Вы знаете, кто это? 540 00:48:17,875 --> 00:48:19,749 Адвокат Анхеля. 541 00:48:20,166 --> 00:48:23,540 Я не знаю адвокатов, которые бы любили шоу. 542 00:48:27,916 --> 00:48:29,665 Она немного похожа на проблядушку. 543 00:48:29,666 --> 00:48:32,915 Но она мила, я согласна с этим. 544 00:48:33,666 --> 00:48:35,415 Простите, Пилар. 545 00:48:43,666 --> 00:48:46,165 Не нравится все мне это! 546 00:49:25,041 --> 00:49:26,124 Браво! 547 00:50:44,666 --> 00:50:47,415 Я однажды видела отсюда самоубийство. 548 00:50:50,125 --> 00:50:51,790 Я почувствовала себя странно, 549 00:50:52,416 --> 00:50:56,415 пустой и чужеродной своему телу. 550 00:50:59,791 --> 00:51:01,499 Я часто сюда прихожу. 551 00:51:02,791 --> 00:51:06,915 Ты и я похожи. Нас обеих притягивает смерть. 552 00:51:10,000 --> 00:51:11,624 А кого она не притягивает. 553 00:51:17,125 --> 00:51:18,915 Не так, как тебя. 554 00:51:22,666 --> 00:51:25,249 Что было бы, если бы я не схватил тебя за руку? 555 00:51:25,250 --> 00:51:27,499 И если бы я не защитилась? 556 00:51:50,666 --> 00:51:51,915 Диего, 557 00:51:52,250 --> 00:51:53,790 ты идешь? 558 00:51:55,916 --> 00:51:57,165 Не сейчас. 559 00:52:09,625 --> 00:52:12,790 Опять думаешь об этом? Ты так болезненно выглядишь. 560 00:52:13,166 --> 00:52:15,665 - Нам нужно поговорить. - В другой раз. 561 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 - Нужно сейчас. - Что случилось? 562 00:52:18,791 --> 00:52:21,415 Я устроилась на работу в Японию на несколько месяцев. 563 00:52:21,666 --> 00:52:26,040 - Моя мама счастлива, а я нет. - Это хорошо для твоей карьеры. 564 00:52:27,000 --> 00:52:30,165 К черту мою карьеру. Я не хочу от тебя уезжать. 565 00:52:31,041 --> 00:52:32,874 Тебе лучше уйти. 566 00:52:35,000 --> 00:52:37,290 - Что-то не так? - Все в порядке. 567 00:52:38,541 --> 00:52:40,165 Эта женщина. 568 00:52:42,166 --> 00:52:43,624 Этого не может быть. 569 00:52:44,791 --> 00:52:46,999 Вы ушли с шоу вместе. 570 00:52:47,541 --> 00:52:49,790 - Не отрицай это. - Я не отрицаю. 571 00:52:51,166 --> 00:52:53,874 - Не играй со мной. - Я не играю. 572 00:52:54,166 --> 00:52:58,165 - Иди, мне нужно побыть одному. - Отлично, я ухожу. 573 00:53:13,416 --> 00:53:14,499 Ева! 574 00:53:15,416 --> 00:53:16,624 Привет. 575 00:53:17,041 --> 00:53:19,790 У него бывают плохие дни, 576 00:53:20,125 --> 00:53:22,499 но он хороший человек. 577 00:53:22,916 --> 00:53:26,249 Я не уйду от него, даже если он попросит. 578 00:53:27,250 --> 00:53:28,374 Хорошо. 579 00:53:48,291 --> 00:53:49,499 Мария! 580 00:54:04,500 --> 00:54:05,665 Кто это? 581 00:54:05,750 --> 00:54:08,749 - Диего. Мне нужно увидеться с тобой. - Нет. 582 00:54:08,750 --> 00:54:10,415 - Почему нет? - Потому. 583 00:54:11,416 --> 00:54:14,540 Не звони мне. Я не хочу видеть тебя. 584 00:54:14,541 --> 00:54:15,665 Мария! 585 00:54:26,416 --> 00:54:28,874 Ты тоже работаешь здесь? 586 00:54:28,875 --> 00:54:31,040 Да, два раза в неделю. 587 00:54:32,375 --> 00:54:34,374 - Мария там? - Думаю, да. 588 00:54:35,041 --> 00:54:37,290 Передай это ей, когда я уйду. 589 00:54:37,291 --> 00:54:39,374 - Что это? - Сюрприз. 590 00:54:39,791 --> 00:54:41,665 Хорошо, передам. 591 00:54:42,291 --> 00:54:44,790 - Где ее кабинет? - Вот там. 592 00:54:44,791 --> 00:54:46,915 А вот и ее секретарь. 593 00:54:48,166 --> 00:54:50,915 - Да? - У меня назначена встреча. 594 00:54:50,916 --> 00:54:53,290 - Как вас зовут? - Диего Монтес. 595 00:54:53,916 --> 00:54:55,915 Они ничего мне не говорила. 596 00:54:56,666 --> 00:54:58,499 Она могла не сказать. 597 00:54:59,041 --> 00:55:02,790 Подождите здесь, но я сомневаюсь, что она примет вас. 598 00:55:08,416 --> 00:55:11,165 Один нахальный господин хочет видеть вас. 599 00:55:11,916 --> 00:55:13,665 Я сказала, ждать там! 600 00:55:13,666 --> 00:55:16,665 - Закройте дверь, пожалуйста. - Хорошо. 601 00:55:20,166 --> 00:55:23,665 - Я не хочу видеть тебя. - Мы должны поговорить. 602 00:55:23,666 --> 00:55:25,790 - Это срочно? - Да. 603 00:55:26,250 --> 00:55:28,165 Не здесь, я работаю. 604 00:55:32,916 --> 00:55:34,540 Чего ты хочешь? 605 00:55:36,125 --> 00:55:37,249 Тебя. 606 00:55:38,750 --> 00:55:40,415 Могу я взять булавку? 607 00:55:40,750 --> 00:55:43,290 Тебя только волнует твоя чертова булавка! 608 00:55:43,291 --> 00:55:44,999 Это шантаж? 609 00:55:45,375 --> 00:55:46,999 Будем откровенны. 610 00:55:47,291 --> 00:55:50,540 - Почему ты боишься? - Ты знаешь, почему. 611 00:55:54,791 --> 00:55:55,915 Пожалуйста, уходи. 612 00:55:56,500 --> 00:55:58,790 Мы обречены быть вместе. 613 00:55:59,375 --> 00:56:01,915 Мы не сможем избежать этого. 614 00:56:02,750 --> 00:56:06,874 Иди. Если не уйдешь, я застрелюсь сама. 615 00:56:19,291 --> 00:56:20,415 Да. 616 00:56:21,875 --> 00:56:23,790 Это от Диего. 617 00:56:24,875 --> 00:56:26,915 Он передал это мне, прежде чем вошел. 618 00:56:27,625 --> 00:56:30,874 - Вы ничего не говорили ему о... - Нет. Оставь меня. 619 00:56:40,541 --> 00:56:43,874 Диего. 620 00:57:07,375 --> 00:57:11,665 - Это мухоморы, да? - Они очень ядовиты. 621 00:57:12,250 --> 00:57:14,790 Посмотри на шляпку, видишь? 622 00:57:14,791 --> 00:57:16,624 В ней содержится яд. 623 00:57:16,916 --> 00:57:19,915 - Я возьму его? - Да, но будь осторожным. 624 00:57:20,958 --> 00:57:23,040 - Не ешь его. - Не беспокойтесь. 625 00:57:23,750 --> 00:57:26,749 Детектив дель Валле. Маэстро дома? 626 00:57:27,416 --> 00:57:30,040 Он сейчас на ринге с ребятами. 627 00:57:30,625 --> 00:57:32,624 - Позвать его? - Нет, не надо. 628 00:57:32,666 --> 00:57:34,415 Он здесь живет? 629 00:57:34,416 --> 00:57:36,415 Наверху. 630 00:57:36,916 --> 00:57:39,540 А внизу дает уроки по теории. 631 00:57:39,791 --> 00:57:41,290 Можно посмотреть. 632 00:57:41,666 --> 00:57:43,915 И давно вы у него работаете? 633 00:57:44,250 --> 00:57:46,040 С самого начала, после того как его 634 00:57:46,916 --> 00:57:50,665 бык зацепил, пришел сюда помогать по хозяйству. 635 00:57:51,791 --> 00:57:55,499 Я живу в домике рядом с садом. 636 00:57:56,166 --> 00:58:00,165 - С семьей? - Вы живете с семьей? 637 00:58:00,541 --> 00:58:03,999 Они живут в Толедо, я уезжаю туда на уикенд. 638 00:58:09,041 --> 00:58:10,415 Это колбаса? 639 00:58:10,416 --> 00:58:22,040 Анхель Химинес. 640 00:59:20,041 --> 00:59:23,374 Двое полицейских здесь, смотрят. 641 00:59:23,375 --> 00:59:26,499 - Где? - Под листьями. 642 00:59:32,916 --> 00:59:36,290 Один из них детектив. Они шпионили везде. 643 00:59:46,666 --> 00:59:47,874 Привет. 644 00:59:50,541 --> 00:59:52,040 Доброе утро. 645 00:59:52,416 --> 00:59:57,040 Я - детектив дел Валле. Я расследую случай вашего ученика. 646 00:59:57,375 --> 00:59:59,249 Я - Диего Монтес. 647 00:59:59,291 --> 01:00:00,749 Да, я знаю. 648 01:00:01,791 --> 01:00:05,165 - Вам еще долго? - Нет, мы закончим в 7:00. 649 01:00:06,791 --> 01:00:09,540 Помните 27-й класс? 650 01:00:12,041 --> 01:00:14,290 Последний день Анхеля в школе. 651 01:00:14,291 --> 01:00:15,540 Я помню. 652 01:00:15,625 --> 01:00:19,540 Маэстро показывал нам, как убивать. 653 01:00:19,541 --> 01:00:23,124 Он пошел домой после занятий? 654 01:00:25,541 --> 01:00:27,915 Он кому-нибудь говорил? 655 01:00:30,041 --> 01:00:32,915 Мы разговаривали. Он сказал, что ему надо учиться. 656 01:00:35,166 --> 01:00:36,665 А теперь это. 657 01:00:37,916 --> 01:00:39,415 Взгляните на нее. 658 01:00:41,375 --> 01:00:43,415 Это кому-нибудь принадлежит? 659 01:00:44,291 --> 01:00:45,915 Посмотрите внимательно. 660 01:00:46,291 --> 01:00:48,665 Здорово. Вы никогда не видели это? 661 01:00:51,666 --> 01:00:54,915 Вы никогда не видели Анабель и Эстер... 662 01:00:54,916 --> 01:00:57,915 - Домингес. ...с тех пор, как они исчезли? 663 01:00:57,916 --> 01:01:00,249 - Они мертвы. - Откуда вы знаете? 664 01:01:00,291 --> 01:01:02,165 Газеты так говорят. 665 01:01:02,250 --> 01:01:04,249 Может быть. Но это не доказательство. 666 01:01:04,666 --> 01:01:07,790 Вы должны понимать ситуацию Анхеля Химинеса. 667 01:01:09,416 --> 01:01:13,624 Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали мне о нем, все, что захотите. 668 01:01:16,916 --> 01:01:17,999 Нет? 669 01:01:19,041 --> 01:01:22,874 Ну, если к вам внезапно вернется память, 670 01:01:23,750 --> 01:01:26,790 я буду в участке Тетуана, хорошо? 671 01:01:29,291 --> 01:01:30,374 Согласны? 672 01:01:30,416 --> 01:01:32,165 - Да. Да. - Да. Да. 673 01:01:32,166 --> 01:01:34,665 Отлично, можете продолжать. 674 01:01:35,791 --> 01:01:37,374 У вас хорошо получается. 675 01:01:40,041 --> 01:01:41,415 Маэстро, 676 01:01:44,041 --> 01:01:45,915 вы не могли бы со мной поговорить? 677 01:01:49,416 --> 01:01:51,415 - Подождите в машине. - Хорошо. 678 01:01:59,125 --> 01:02:02,499 - Вас бык зацепил? - Да. А вас? 679 01:02:03,041 --> 01:02:04,999 Психологическая травма. 680 01:02:07,375 --> 01:02:09,790 Как вы думаете, Анхель гомосексуалист? 681 01:02:10,416 --> 01:02:14,165 - Что? - Вы хорошо его знали, правда? 682 01:02:14,541 --> 01:02:17,540 Нет. Я просто давал ему уроки. 683 01:02:17,791 --> 01:02:21,665 Но он поднялся к вам наверх в тот вечер. 684 01:02:21,916 --> 01:02:24,290 Чтобы попить воды. На что вы намекаете? 685 01:02:24,291 --> 01:02:27,915 Ни на что. Вы давали ему уроки и воду. 686 01:02:28,291 --> 01:02:30,874 Для того, чтобы запить таблетку. Мы поговорили минут пять. 687 01:02:30,916 --> 01:02:32,999 - О чем? - О женщинах. 688 01:02:34,791 --> 01:02:37,165 В ту ночь он попытался изнасиловать Еву. 689 01:02:38,625 --> 01:02:39,874 Что вы скажете? 690 01:02:39,916 --> 01:02:41,790 Что он - сукин сын. 691 01:02:43,625 --> 01:02:45,124 Я не знаю. 692 01:02:45,916 --> 01:02:50,290 Его сложно определить. Он - необычный. 693 01:02:50,916 --> 01:02:52,415 Это правда. 694 01:02:52,791 --> 01:02:56,665 Однажды он сказал, что по-настоящему восхищен вами. 695 01:02:56,916 --> 01:02:58,915 - Неужели? - Да. 696 01:02:59,875 --> 01:03:01,665 Я не понимаю. 697 01:03:06,416 --> 01:03:11,040 Помните, когда исчезли ваши две девушки-студентки? 698 01:03:11,541 --> 01:03:14,165 Одна - три месяца тому назад, другая - четыре. 699 01:03:14,750 --> 01:03:19,124 Не помните, это случилось в уикенд? 700 01:03:19,791 --> 01:03:22,249 У нас не бывает занятий в уикенд. 701 01:03:27,041 --> 01:03:28,415 Понимаю. 702 01:03:35,250 --> 01:03:38,290 - Откуда у вас мухоморы? - Школа матадоров. 703 01:03:39,250 --> 01:03:41,040 Поганковидный мухомор или бледная поганка? 704 01:03:42,125 --> 01:03:44,415 Мухомор, сможешь отличить? 705 01:03:45,041 --> 01:03:48,415 Как у тебя дела с Анхелем? 706 01:03:48,416 --> 01:03:50,665 У ребенка - комплекс вины. 707 01:03:51,500 --> 01:03:53,999 Не удивительно, при его матери. 708 01:03:54,000 --> 01:03:55,999 Мог он убить? 709 01:03:56,500 --> 01:03:59,040 Тебя только интересует, он убил или нет, 710 01:03:59,416 --> 01:04:01,290 а не мотивы. 711 01:04:01,291 --> 01:04:04,665 Мотивы? Почему этот гриб ядовит? 712 01:04:05,791 --> 01:04:09,374 Это его природа. Как и наша. 713 01:04:10,041 --> 01:04:11,540 Зло у него внутри. 714 01:04:11,541 --> 01:04:13,915 - И добро. - Но добро скучно. 715 01:04:13,916 --> 01:04:15,915 Люди - не грибы. 716 01:04:15,916 --> 01:04:18,499 Нет, люди более сложны. 717 01:04:19,500 --> 01:04:23,415 Не верю, что ты ничего не чувствуешь к Анхелю. 718 01:04:24,791 --> 01:04:28,540 - Я ощущаю сильное любопытство. - Только? 719 01:04:28,916 --> 01:04:30,915 В любом случае, я хочу, чтобы некоторые люди были виновны, 720 01:04:32,000 --> 01:04:34,374 а другие - нет. 721 01:04:36,500 --> 01:04:40,415 Что касается Анхеля, то мне бы хотелось, чтобы он был невиноват. 722 01:04:40,666 --> 01:04:43,499 Вот видишь? Ты не так уж и плох, как кажешься. 723 01:04:44,125 --> 01:04:46,624 - Давай переспим сегодня друг с другом. - Нет. 724 01:04:47,791 --> 01:04:50,415 Нам не нужно трахаться, просто спи со мной. 725 01:04:51,416 --> 01:04:52,624 Джулия! 726 01:06:58,125 --> 01:07:00,124 Он не слышит на одно ухо, 727 01:07:00,166 --> 01:07:02,624 вот причина его головокружения. 728 01:07:04,000 --> 01:07:06,374 - Операция? - Нет необходимости. 729 01:07:07,375 --> 01:07:09,249 Другим же ухом он слышит прекрасно. 730 01:07:10,166 --> 01:07:14,290 Не беспокойте его сегодня, у него будет головокружение. Дайте ему отдохнуть. 731 01:07:15,625 --> 01:07:19,665 Доктор, может головокружение сделать кого-то таким гиперчувствительным, что... 732 01:07:20,666 --> 01:07:24,999 Доктор, люди не убивают только потому, что они немного глуховаты. 733 01:07:25,500 --> 01:07:29,124 Часто психические проблемы имеют физические корни. 734 01:07:47,916 --> 01:07:51,124 Мы должны поговорить о булавке. 735 01:07:51,125 --> 01:07:53,665 - Хорошо? - Да. 736 01:07:55,000 --> 01:07:57,499 - Неужели она твоя? - Да. 737 01:07:59,166 --> 01:08:01,624 Почему ты хочешь эту булавку? 738 01:08:03,750 --> 01:08:05,290 Чтобы убивать при помощи нее. 739 01:08:06,791 --> 01:08:10,540 - Где ты ее купил? - Не имеет значения. 740 01:08:10,916 --> 01:08:14,540 Имеет. Мне нужно знать, чтобы помочь тебе. 741 01:08:16,500 --> 01:08:18,499 Оставите вы меня в покое? 742 01:08:23,708 --> 01:08:25,999 Мне бы хотелось жить в пустыне. 743 01:08:27,000 --> 01:08:28,124 Одному. 744 01:08:29,500 --> 01:08:31,249 И никого вокруг. 745 01:08:33,833 --> 01:08:35,332 Я не могу уснуть. 746 01:08:37,458 --> 01:08:41,249 Я слышу как ножи входят и выходят из тела, 747 01:08:42,625 --> 01:08:44,874 булавки протыкают шею, 748 01:08:46,000 --> 01:08:48,124 выстрелы отдаются эхом в моей голове. 749 01:08:50,708 --> 01:08:53,999 Я так больше не могу, не могу. 750 01:08:58,125 --> 01:09:00,749 Так много убийств в этом городе. 751 01:09:02,208 --> 01:09:04,832 Мне наплевать на преступления в Мадриде. 752 01:09:06,375 --> 01:09:07,999 Кроме тех, что ты совершил. 753 01:09:08,750 --> 01:09:11,874 Анхель не в том состоянии, чтобы выдержать допрос. 754 01:09:11,875 --> 01:09:14,624 Он знает больше, чем говорит. 755 01:09:15,875 --> 01:09:19,874 - Он с адвокатом. - "Не в состоянии", да? 756 01:09:22,958 --> 01:09:24,707 Анна была прекрасна. 757 01:09:27,083 --> 01:09:29,499 Я тренировался с ней целый день, 758 01:09:30,083 --> 01:09:31,999 я был очень возбужден. 759 01:09:34,375 --> 01:09:35,999 После школы 760 01:09:36,625 --> 01:09:39,374 она ждала меня на платформе, 761 01:09:40,750 --> 01:09:41,957 обнаженная. 762 01:09:44,625 --> 01:09:46,124 И там 763 01:09:47,750 --> 01:09:49,457 я задушил ее, 764 01:09:50,708 --> 01:09:52,499 пока имел ее. 765 01:10:03,500 --> 01:10:05,332 А Эстер Домингес? 766 01:10:07,958 --> 01:10:09,999 Я убил ее в ванной. 767 01:10:10,375 --> 01:10:12,249 Где тела? 768 01:10:13,625 --> 01:10:15,832 Я закопал их в саду. 769 01:10:16,250 --> 01:10:19,624 - Сам? - Да. 770 01:10:22,833 --> 01:10:24,624 Тогда пойдем и посмотрим. 771 01:10:29,375 --> 01:10:31,374 - Вы подслушивали. - Да. 772 01:10:32,000 --> 01:10:34,582 Я все буду отрицать в суде. 773 01:10:34,583 --> 01:10:38,874 - У меня есть свидетель. - Я ничего не слышала. 774 01:10:40,375 --> 01:10:41,624 Женщины! 775 01:10:42,458 --> 01:10:44,999 Вы все смешны и сентиментальны! 776 01:10:45,958 --> 01:10:48,499 В конце концов, у нас есть чувства! 777 01:10:48,500 --> 01:10:50,832 Кажется у тебя их слишком много. 778 01:10:50,875 --> 01:10:53,249 - Слишком много чего? - Чувств. 779 01:10:54,583 --> 01:10:56,374 Давай, Анхель. 780 01:10:56,458 --> 01:10:58,874 Покажи детективу тела. 781 01:10:59,500 --> 01:11:01,374 Может, он успокоится. 782 01:11:01,375 --> 01:11:04,124 Анхель не может пойти, у него головокружение. 783 01:11:05,125 --> 01:11:07,124 Сначала ему нужен укол. 784 01:11:07,125 --> 01:11:09,582 Иди, чего ты ждешь? 785 01:11:14,000 --> 01:11:15,707 Залезай, мешок дерьма! 786 01:11:37,375 --> 01:11:39,624 Где ты их закопал? 787 01:11:53,500 --> 01:11:55,249 Живей! 788 01:12:38,000 --> 01:12:40,499 Смотри, сыроежка. 789 01:12:41,583 --> 01:12:44,749 - Сыроежка. - Сине-зеленая. Я вижу. 790 01:13:01,125 --> 01:13:03,582 Идите, помогите ему откопать. 791 01:13:03,583 --> 01:13:05,582 Начните же при помощи кайло. 792 01:13:10,083 --> 01:13:11,624 Отойди, сынок. 793 01:13:47,250 --> 01:13:48,749 Здесь. 794 01:13:48,833 --> 01:13:49,999 Да. 795 01:13:53,250 --> 01:13:54,999 Возьмите мешки для тел. 796 01:14:31,875 --> 01:14:34,832 - Что теперь мы сможем сделать? - Я не знаю. 797 01:14:35,000 --> 01:14:37,082 Это - сложное дело. 798 01:14:37,083 --> 01:14:38,582 Маэстро, 799 01:14:39,625 --> 01:14:43,249 я хочу извиниться за то, что я сделал с Евой. 800 01:14:43,750 --> 01:14:46,124 По сравнению с этим, это - ничто. 801 01:14:46,583 --> 01:14:47,624 Да. 802 01:14:49,375 --> 01:14:51,249 - Вы не держите на меня зла? - Нет. 803 01:14:54,375 --> 01:14:55,624 Верьте мне. 804 01:14:56,333 --> 01:14:57,624 - Я в опасности? - Да. 805 01:14:57,625 --> 01:14:59,624 - Пошли. - Верьте мне. 806 01:14:59,625 --> 01:15:02,707 - Отведи Анхеля в машину. - Пошли, Анхель. 807 01:15:03,875 --> 01:15:06,207 Почему вы должны ему верить? 808 01:15:06,250 --> 01:15:09,457 - Он все еще думает, что я его маэстро. - Неужели? 809 01:15:10,583 --> 01:15:12,624 Я не учил его копать. 810 01:15:12,625 --> 01:15:16,999 Как он мог зарыть два трупа здесь, и при этом вы не знали? 811 01:15:17,375 --> 01:15:19,999 Ему нужно было четыре часа. Я не всегда бываю здесь. 812 01:15:20,000 --> 01:15:22,582 - Слабый аргумент. - У вас тоже. 813 01:15:23,750 --> 01:15:26,707 - Найдите улики посерьезней. - Найду. 814 01:15:26,708 --> 01:15:28,957 А я найду лучшие доказательства. 815 01:15:30,500 --> 01:15:31,874 Посмотрим. 816 01:15:43,750 --> 01:15:46,957 Я подозревала это, но не была уверена до сегодняшнего дня. 817 01:15:50,125 --> 01:15:52,374 Хочу тебе кое-что показать. 818 01:16:17,125 --> 01:16:19,749 Я никогда не приводила сюда никого раньше. 819 01:16:20,583 --> 01:16:22,207 Замечательно. 820 01:16:22,250 --> 01:16:25,874 У меня есть сюрприз для тебя. Закрой глаза. 821 01:16:27,958 --> 01:16:29,957 Осторожней, ступенька. 822 01:16:36,500 --> 01:16:37,957 Я не вижу. 823 01:16:38,958 --> 01:16:40,082 Подожди. 824 01:16:46,500 --> 01:16:48,415 Можешь открыть глаза. 825 01:17:00,875 --> 01:17:02,124 Мой костюм! 826 01:17:05,875 --> 01:17:07,624 Как ты его заполучила? 827 01:17:08,250 --> 01:17:10,249 От твоего помощника. 828 01:17:12,208 --> 01:17:13,749 А все это? 829 01:17:14,750 --> 01:17:17,749 Уборщица украла эти вещи и продала их мне. 830 01:17:20,708 --> 01:17:22,624 Почему я никогда тебя не видел? 831 01:17:25,875 --> 01:17:28,582 Как долго ты собираешь мои вещи? 832 01:17:30,291 --> 01:17:32,499 С первого раза, когда увидела, как ты убиваешь. 833 01:17:34,125 --> 01:17:35,374 Диего... 834 01:17:36,583 --> 01:17:38,749 Я ищу тебя во всех мужчинах, которых любила. 835 01:17:41,000 --> 01:17:43,374 Я пыталась подражать тебе, когда я убивала их. 836 01:17:45,625 --> 01:17:47,707 Почему ты не пыталась общаться со мной? 837 01:17:49,333 --> 01:17:52,124 Я не знала тебя, пока ты был матадором. 838 01:17:56,875 --> 01:18:00,499 Я пыталась избегать этого, но не смогла. 839 01:18:02,000 --> 01:18:03,874 Отказаться от убийства, - 840 01:18:03,875 --> 01:18:07,124 все равно, что отказаться жить. 841 01:18:08,000 --> 01:18:10,249 Люди думают, что убийство - это преступление. 842 01:18:13,208 --> 01:18:15,624 Мы, женщины, на это смотрим по-другому. 843 01:18:17,250 --> 01:18:19,874 Каждый преступник имеет женскую сторону характера. 844 01:18:19,875 --> 01:18:22,374 А у каждого убийцы есть мужская. 845 01:18:22,833 --> 01:18:25,082 Я так долго этого ждала, 846 01:18:25,500 --> 01:18:27,499 Чувствую себя, как будто во сне. 847 01:18:28,875 --> 01:18:32,374 Но с тех пор как я познакомилась с тобой, я не спала. 848 01:18:32,958 --> 01:18:34,832 Я не могу уснуть. 849 01:18:35,083 --> 01:18:37,082 Это означает, что я не живу. 850 01:18:38,958 --> 01:18:41,957 Кажется, что я не усну, пока ты существуешь. 851 01:18:43,750 --> 01:18:45,749 Я не буду жить, пока ты жива. 852 01:18:54,125 --> 01:18:58,999 Ваш сын не может быть виновен по крайней мере, в одном из убийств. 853 01:19:00,375 --> 01:19:02,207 В то время он был на занятиях в школе. 854 01:19:02,750 --> 01:19:05,332 Вы подтверждаете, что он пришел домой после них. 855 01:19:06,000 --> 01:19:08,999 А остальные три? 856 01:19:09,500 --> 01:19:11,207 Существуют улики. 857 01:19:11,875 --> 01:19:15,499 И чем больше их, тем менее виновным считаю его я. 858 01:19:15,958 --> 01:19:17,999 Интересный у вас метод. 859 01:19:18,083 --> 01:19:20,874 - Анхель скрывает что-то. - Это новость. 860 01:19:22,625 --> 01:19:25,749 Поговорите с ним, он не будет вам лгать. 861 01:19:26,125 --> 01:19:30,499 Он лжет мне уже на протяжении 22 лет. 862 01:19:31,375 --> 01:19:33,374 Как и его отец, 863 01:19:33,625 --> 01:19:34,832 пусть покоится с миром. 864 01:19:34,875 --> 01:19:37,124 Потом поговорите с его психиатром. 865 01:19:37,833 --> 01:19:39,874 Поехали в больницу. 866 01:19:40,333 --> 01:19:42,374 Я хочу поприсутствовать. 867 01:19:50,958 --> 01:19:53,707 Давай, третья кровать - свободна. 868 01:19:59,750 --> 01:20:01,624 Господи, он упал в обморок. 869 01:20:01,958 --> 01:20:04,124 Пошлепай его несколько раз. 870 01:20:06,000 --> 01:20:07,124 Анхель. 871 01:20:10,125 --> 01:20:11,957 - Идиот! - Что случилось? 872 01:20:12,000 --> 01:20:14,624 - Вы пришли, и он упал в обморок. - Он слаб. 873 01:20:15,000 --> 01:20:17,249 - Возьмите нюхательной соли. - Да. 874 01:20:18,208 --> 01:20:19,624 Он едва ест. 875 01:20:19,708 --> 01:20:22,249 Нет, он просто увидел другого пациента. 876 01:20:22,833 --> 01:20:24,874 Он не может выносить вид крови. 877 01:20:25,875 --> 01:20:28,499 Он не может выносить вид крови? 878 01:20:29,500 --> 01:20:31,374 Нет. Он - не я. 879 01:20:32,250 --> 01:20:35,124 Он трус, такой же как и его отец. 880 01:20:36,000 --> 01:20:38,249 Он никогда не бичевал самого себя. 881 01:20:38,625 --> 01:20:40,999 От одной капли крови он падает в обморок. 882 01:20:41,750 --> 01:20:43,999 Вы понимаете, что вы говорите? 883 01:20:45,083 --> 01:20:47,624 Конечно. Я его мать. 884 01:20:48,833 --> 01:20:53,082 - И вы думаете, что он убийца? - Не удивлена. 885 01:20:53,333 --> 01:20:56,457 Как он может быть им, если он не выносит вид крови? 886 01:20:58,208 --> 01:20:59,749 Не знаю. 887 01:21:01,833 --> 01:21:03,874 У дьявола много способов. 888 01:21:05,833 --> 01:21:07,082 Помните это. 889 01:21:07,125 --> 01:21:08,499 Бедный Анхель. 890 01:21:24,500 --> 01:21:28,249 - Нюхательная соль. - Она ему не нужна. 891 01:21:28,583 --> 01:21:30,249 С затмением 892 01:21:30,625 --> 01:21:32,499 небо потемнеет, 893 01:21:32,500 --> 01:21:36,332 и звезды станут видны. 894 01:21:36,833 --> 01:21:39,124 Птицы полетят к своим гнездам, 895 01:21:39,125 --> 01:21:44,249 животные вернутся в свои норы, думая, что наступила ночь. 896 01:21:44,375 --> 01:21:48,124 Они не подозревают, что опять засветит солнце через несколько минут, 897 01:21:48,125 --> 01:21:50,499 нарушая распорядок жизни этих абсурдных существ, 898 01:21:51,500 --> 01:21:53,624 ставших рабами своих инстинктов. 899 01:21:54,208 --> 01:21:55,832 Что за вселенная! 900 01:21:56,500 --> 01:22:01,499 По причине затмения, нашу страну посетят многие ученые... 901 01:22:02,833 --> 01:22:04,749 Хочешь пойти в кино? 902 01:22:06,958 --> 01:22:09,624 - Тебе не вставать сегодня? - Нет. 903 01:22:09,625 --> 01:22:12,249 - Из-за затмения? - Что? 904 01:22:12,250 --> 01:22:14,249 Было по телевизору. 905 01:22:15,375 --> 01:22:17,374 Ты немного далека от этого. 906 01:22:18,625 --> 01:22:22,124 Это из-за Диего? Забудь его. 907 01:22:22,750 --> 01:22:25,374 Ты могла бы подцепить кого-нибудь получше, 908 01:22:26,250 --> 01:22:28,582 юриста, сенатора или зубного врача. 909 01:22:28,875 --> 01:22:30,624 С ними было бы полегче. 910 01:22:31,833 --> 01:22:33,624 Найди сама себе любовника. 911 01:22:35,375 --> 01:22:37,332 Не надо совершать моих ошибок. 912 01:22:37,750 --> 01:22:40,749 В твоем возрасте я тоже была хорошенькая. 913 01:22:41,750 --> 01:22:44,124 Мама, я же люблю его. 914 01:22:44,125 --> 01:22:46,999 Я любила твоего отца. И что хорошего из этого вышло? 915 01:22:50,500 --> 01:22:53,707 - Алло! - Ева, это - Диего. 916 01:22:54,125 --> 01:22:56,124 Я думала о тебе. 917 01:22:56,458 --> 01:23:00,374 Я оставил твои вещи Мариано. Приезжай и забери их. 918 01:23:01,125 --> 01:23:04,249 - Нам нужно поговорить. - Не к чему. 919 01:23:05,625 --> 01:23:11,124 - Мне сейчас очень плохо. - Будет еще хуже, если мы будем вместе. 920 01:23:11,958 --> 01:23:13,624 - Но... - Прости. 921 01:23:15,208 --> 01:23:16,374 Диего? 922 01:23:19,708 --> 01:23:22,374 Ты должна пытаться быть более твердой, дорогая. 923 01:23:23,375 --> 01:23:25,124 Оставь меня! Иди! 924 01:23:30,625 --> 01:23:34,749 Ева, дорогая, ты там уже полчаса. 925 01:23:35,375 --> 01:23:37,624 Открой, я начинаю беспокоиться. 926 01:23:38,625 --> 01:23:40,624 Я сделала тебе гаспачо. 927 01:23:46,125 --> 01:23:50,957 - Ты выглядишь бледной. Ты в порядке? - Это - грим. 928 01:23:51,958 --> 01:23:53,832 - Ты выглядишь, как мертвая. - Тем лучше. 929 01:23:54,375 --> 01:23:55,874 Помоги мне. 930 01:23:55,958 --> 01:23:57,999 Здесь. Не наступай на него. 931 01:23:59,250 --> 01:24:02,124 - Ты куда? - Погулять. 932 01:24:03,083 --> 01:24:05,999 А потом ты удивляешься, почему они насилуют тебя. 933 01:24:08,000 --> 01:24:11,249 - Ты к нему? - Не твое дело. 934 01:24:11,875 --> 01:24:13,207 Пока. 935 01:24:14,708 --> 01:24:17,082 Через что только ты не заставила меня пройти! 936 01:24:20,208 --> 01:24:21,832 - Привет. - Привет, Ева. 937 01:24:21,875 --> 01:24:24,624 Диего здесь нет. Он оставил сумку для вас. 938 01:24:25,125 --> 01:24:26,624 Я пришла за ней. 939 01:24:27,000 --> 01:24:28,832 Он только что уехал. 940 01:24:29,208 --> 01:24:32,582 На раннем автобусе, из-за затмения. 941 01:24:34,708 --> 01:24:36,207 Нет, нет, подожди. 942 01:24:43,208 --> 01:24:47,749 Позволь мне войти. Я должна поговорить с ним, а здесь холодно. 943 01:24:48,375 --> 01:24:51,124 Как ты можешь ходить полуобнаженная? 944 01:24:51,500 --> 01:24:52,999 Разреши мне войти. 945 01:24:54,125 --> 01:24:56,124 Он будет зол на меня. 946 01:24:56,708 --> 01:25:00,082 - Он не разрешил... - Мариано, пожалуйста. 947 01:25:02,750 --> 01:25:07,624 Входи, и будь, что будет. Вам обоим решать. 948 01:25:41,375 --> 01:25:45,874 ДОРОГОЙ ДИЕГО: 949 01:25:49,250 --> 01:25:53,457 Я ПРИШЛА 950 01:26:01,250 --> 01:26:06,374 ДОРОГОЙ ДИЕГО: Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 951 01:26:07,708 --> 01:26:10,332 ЕВА 952 01:26:43,375 --> 01:26:46,457 - Где плакат? - За доской. 953 01:26:48,000 --> 01:26:51,499 Не волнуйся. Мариано не видел, как ты убиваешь или закапываешь их. 954 01:26:52,000 --> 01:26:54,749 Нет, девочки исчезли на выходных. 955 01:26:55,708 --> 01:26:58,582 и полиция знает, что Мариано был в Толедо. 956 01:26:59,750 --> 01:27:03,957 Всегда волнуюсь. У них нет ничего против тебя. 957 01:27:04,250 --> 01:27:06,874 - Откуда Анхель знает? - Я не знаю. 958 01:27:07,250 --> 01:27:08,999 Но мы не разговаривали. 959 01:27:09,375 --> 01:27:11,332 Я знаю тактику полиции. 960 01:27:11,708 --> 01:27:15,124 Они ждут тебя, что ты начнешь нервничать, и совершишь ошибку. 961 01:27:16,083 --> 01:27:19,249 И чего мы ждем? Почему медлим? 962 01:27:20,625 --> 01:27:25,249 С тех пор как я встретила тебя, я нахожусь на грани сильнейшего оргазма. 963 01:27:26,875 --> 01:27:28,707 Мне нравиться задерживать его наступление. 964 01:27:30,333 --> 01:27:34,832 Они уже знают, что Анхель не убивал людей. 965 01:27:35,333 --> 01:27:38,749 Они не станут подозревать меня, никто не видел меня с этими людьми. 966 01:27:40,000 --> 01:27:41,582 Только с тобой. 967 01:27:42,083 --> 01:27:43,999 Ты моя единственная опасность. 968 01:27:44,625 --> 01:27:48,749 Было бы нелепо, если бы полиция сейчас нас поймала. 969 01:27:49,500 --> 01:27:51,332 Это не в наших планах. 970 01:27:52,375 --> 01:27:55,457 Я хочу, чтобы ты отдал Анхелю плащ. 971 01:27:57,375 --> 01:27:59,749 Слишком взволнована, чтобы думать об этом. 972 01:28:01,000 --> 01:28:04,832 - Мне нужна неделя, чтобы все устроить. - И ни минутой больше. 973 01:28:08,125 --> 01:28:10,499 Ты хочешь этого также сильно, как и я? 974 01:28:11,500 --> 01:28:14,874 Сильней. Я ждала этого дольше, а у тебя это уже было. 975 01:28:17,500 --> 01:28:19,207 Тебе нужен мешок. 976 01:28:30,708 --> 01:28:32,957 - Что-то не так? - Я беспокоюсь. 977 01:28:35,125 --> 01:28:37,874 - Сообщение для Анхеля? - Да. 978 01:28:39,125 --> 01:28:40,749 Скажи ему спасибо. 979 01:28:41,333 --> 01:28:44,249 Только отчаявшийся мужчина может так сказать. 980 01:28:44,500 --> 01:28:45,999 Я в отчаянии. 981 01:28:49,750 --> 01:28:51,749 Позвони мне на работу. 982 01:28:52,875 --> 01:28:55,124 Сегодня вечером все приготовим. 983 01:29:11,875 --> 01:29:13,499 Ева, выходи! 984 01:29:19,083 --> 01:29:20,624 Я предупреждал тебя. 985 01:29:21,375 --> 01:29:23,249 Почему ты не слушаешь меня? 986 01:29:26,583 --> 01:29:28,207 Я все слышала. 987 01:29:29,000 --> 01:29:31,332 Я не должен был тебе верить. 988 01:29:32,000 --> 01:29:36,374 Теперь придется. Твое будущее зависит от меня. 989 01:29:37,333 --> 01:29:38,957 А твое - от меня. 990 01:29:45,125 --> 01:29:46,874 Не боишься? 991 01:29:47,708 --> 01:29:50,749 Я только боюсь, что ты оставишь меня. 992 01:29:51,083 --> 01:29:53,999 Я никогда не хотел вмешивать тебя во все это. 993 01:29:54,958 --> 01:29:56,124 Диего. 994 01:29:57,208 --> 01:29:59,124 Уходи и забудь меня. 995 01:30:01,375 --> 01:30:05,124 Я не хочу забывать тебя. Не могу. 996 01:30:05,708 --> 01:30:08,124 - Я люблю тебя. - Ты преодолеешь это. 997 01:30:08,625 --> 01:30:10,999 Вся твоя жизнь передо мной. 998 01:30:13,750 --> 01:30:16,874 Я не хочу. Во всем эта женщина виновата. 999 01:30:17,250 --> 01:30:20,207 - Он сводит тебя с ума. - Я - сумасшедший. 1000 01:30:20,208 --> 01:30:22,624 - Это не исправить. - Можно исправить, поверь мне. 1001 01:30:23,583 --> 01:30:25,957 Забудь меня и то, что здесь слышала. 1002 01:30:25,958 --> 01:30:29,624 Я это сделаю, если ты будешь со мной. Мы будем бороться с быками вместе. 1003 01:30:30,583 --> 01:30:32,874 Ева, я не хочу тебе причинить боль. 1004 01:30:33,375 --> 01:30:35,707 Не сделать это гораздо сложнее. 1005 01:30:36,125 --> 01:30:37,999 Мы можем спасти нашу любовь. 1006 01:30:38,875 --> 01:30:40,874 - Ты веришь в это? - Да. 1007 01:30:40,875 --> 01:30:44,332 Я могу вернуть ее. Поверь мне. 1008 01:30:45,083 --> 01:30:46,957 Просто попробуем. 1009 01:30:48,250 --> 01:30:51,874 Отлично, верни ее. 1010 01:30:53,083 --> 01:30:54,707 Позволь мне остаться здесь. 1011 01:30:55,875 --> 01:30:59,499 Нет, сегодня я слишком взволнован. Приходи завтра. 1012 01:30:59,500 --> 01:31:01,582 Ты пойдешь к ней на работу. 1013 01:31:02,250 --> 01:31:04,624 - Нет. - Обещай мне. 1014 01:31:05,250 --> 01:31:09,332 Я обещаю, а ты обещай, что забудешь, все, что слышала. 1015 01:31:13,875 --> 01:31:16,249 Сдержи свое слово, а я - свое. 1016 01:31:28,875 --> 01:31:30,582 Помни наш уговор. 1017 01:31:32,875 --> 01:31:34,124 Диего. 1018 01:31:34,750 --> 01:31:37,499 Ева спряталась там и все слышала. 1019 01:31:38,375 --> 01:31:40,624 Разве ты не порвал с этим надоедливым ребенком? 1020 01:31:40,625 --> 01:31:42,999 - Да, но... - Как она отреагировала? 1021 01:31:43,500 --> 01:31:47,124 Я обещал вернуться к ней, но я не думаю, что она мне поверила. 1022 01:31:47,125 --> 01:31:49,499 Я знала, что она доставит нам проблем. 1023 01:31:50,000 --> 01:31:52,707 Мы не можем больше ждать. 1024 01:31:53,750 --> 01:31:56,124 Ты должна что-то купить? 1025 01:31:57,458 --> 01:32:01,499 Увидимся в ювелирном магазине "Алмиранте". 1026 01:32:02,125 --> 01:32:03,749 Не опаздывай. 1027 01:32:03,750 --> 01:32:05,249 Нет, не опоздаю, дорогой. 1028 01:32:24,000 --> 01:32:25,374 Я ухожу. 1029 01:32:25,375 --> 01:32:27,249 Он ждет вас. 1030 01:32:27,250 --> 01:32:29,249 В понедельник. Прошу прощения. 1031 01:32:29,250 --> 01:32:31,457 Передай это Анхелю Хименесу. 1032 01:32:31,458 --> 01:32:34,124 - Что-то не так? - Нет. Затмение. 1033 01:32:40,750 --> 01:32:43,999 - Нам нужно поговорить. - Приходите в понедельник. 1034 01:32:44,875 --> 01:32:47,999 Ты идешь к нему, сука. 1035 01:33:19,750 --> 01:33:21,749 - Я все слышала. - И что? 1036 01:33:22,375 --> 01:33:24,374 - Ты в моих руках. - Неужели? 1037 01:33:24,375 --> 01:33:26,082 Я знаю, кто ты такая. 1038 01:33:28,000 --> 01:33:31,082 - Чего ты хочешь? - Оставь его. 1039 01:33:31,083 --> 01:33:32,624 Диего нуждается во мне. 1040 01:33:33,250 --> 01:33:36,874 Разве не опасно для тебя быть с ним? 1041 01:33:37,708 --> 01:33:40,124 - Я не боюсь. - Тебе нечего сказать. 1042 01:33:41,125 --> 01:33:43,374 Ему было хорошо перед тем, как он встретил тебя. 1043 01:33:43,375 --> 01:33:45,374 За исключением убийств. 1044 01:33:45,458 --> 01:33:49,707 У него был кризис после того, как его зацепил бык, но ему лучше. Я люблю его. 1045 01:33:50,625 --> 01:33:54,124 Ты не сможешь дать того, что ему нужно. 1046 01:33:55,000 --> 01:33:58,457 Диего принадлежит другому виду. Моему. 1047 01:33:59,958 --> 01:34:03,874 Я расскажу полиции. Я тебе нужна. 1048 01:34:04,625 --> 01:34:08,249 Никто тебе не поверит. 1049 01:34:24,875 --> 01:34:27,582 "Когда два небесных тела встречаются, 1050 01:34:27,625 --> 01:34:30,082 кажется, их свет гаснет, 1051 01:34:30,833 --> 01:34:33,207 но в этом недолгом сближении, 1052 01:34:33,750 --> 01:34:37,249 они приобретают новое свечение, 1053 01:34:37,750 --> 01:34:40,874 черное и яркое". 1054 01:34:43,958 --> 01:34:46,374 Затмение! Как прекрасно! 1055 01:34:46,458 --> 01:34:48,374 Должно быть, случится нечто ужасное сегодня. 1056 01:34:48,375 --> 01:34:50,624 Затмение так действует на тебя. 1057 01:34:51,250 --> 01:34:52,874 Нам нужно что-то делать. 1058 01:34:52,875 --> 01:34:55,624 У меня нет научной теории. 1059 01:34:56,125 --> 01:34:57,999 Каждый раз, когда у тебя головокружение, 1060 01:34:58,750 --> 01:35:01,707 ты впадаешь в почти гипнотическое состояние. 1061 01:35:04,583 --> 01:35:07,749 Мне хотелось бы знать, что происходит с тобой. 1062 01:35:08,708 --> 01:35:10,499 Мы должны это предотвратить. 1063 01:35:10,500 --> 01:35:13,082 Мы могли бы сделать операцию на ухе. 1064 01:35:13,500 --> 01:35:14,957 Диего. 1065 01:35:15,625 --> 01:35:17,374 Ты его видишь? 1066 01:35:17,375 --> 01:35:19,957 Он с Марией. Они в опасности. 1067 01:35:20,583 --> 01:35:21,957 Что еще? 1068 01:35:22,625 --> 01:35:25,499 Они купили цветы. 1069 01:35:26,000 --> 01:35:27,874 Цветы опасны? 1070 01:35:27,958 --> 01:35:30,707 Я куплю тебе такую же машину. 1071 01:35:32,250 --> 01:35:35,457 - Купи цветы, красавчик. - Розы. 1072 01:35:36,083 --> 01:35:38,749 Бери их, я подержу ребенка. 1073 01:35:39,625 --> 01:35:42,707 Еще букет, если ты можешь себе позволить. 1074 01:35:46,458 --> 01:35:50,374 Спасибо, транжира. Я погадаю тебе по руке. 1075 01:36:03,708 --> 01:36:05,082 Какая жалость. 1076 01:36:06,958 --> 01:36:10,374 Ты его девушка. Это - не месть? 1077 01:36:11,000 --> 01:36:14,124 Я рассказала вам все. Почему бы не пойти и самим увидеть? 1078 01:36:14,125 --> 01:36:16,124 Не беспокойтесь, я сделаю. 1079 01:36:18,875 --> 01:36:20,624 - Да? - Привет, это я. 1080 01:36:20,625 --> 01:36:21,832 Привет. 1081 01:36:22,250 --> 01:36:24,457 Анхель говорит, Диего в опасности. 1082 01:36:24,500 --> 01:36:27,749 Ты тоже? Что сегодня с вами женщинами случилось? 1083 01:36:28,208 --> 01:36:29,874 Он с Марией. 1084 01:36:30,500 --> 01:36:32,749 - Откуда ты знаешь? - Анхель сказал мне. 1085 01:36:32,750 --> 01:36:35,207 Он увидел это через окно? 1086 01:36:35,208 --> 01:36:38,249 Анхель видит больше, чем мы. 1087 01:36:38,250 --> 01:36:40,374 Вы делаете из меня дурака. 1088 01:36:40,375 --> 01:36:45,624 Ева здесь, и она обвиняет Диего и Марию в убийствах. 1089 01:36:46,500 --> 01:36:49,874 Что-то происходит. Подожди нас. 1090 01:36:52,333 --> 01:36:53,999 Что случилось? 1091 01:36:55,000 --> 01:36:56,499 Хотелось бы мне знать. 1092 01:36:57,625 --> 01:36:59,332 Ну, так узнайте. 1093 01:37:12,333 --> 01:37:14,207 - Вот и они. - Мы должны поспешить. 1094 01:37:14,250 --> 01:37:15,624 - Да. - Не сдаваться. 1095 01:37:15,708 --> 01:37:17,624 - Они уезжают. - Подожди. 1096 01:37:17,625 --> 01:37:20,707 Ева сказала, что они уехали полчаса тому назад. 1097 01:37:20,708 --> 01:37:23,624 - Они, должно быть, уже за Мадридом. - Еще нет. 1098 01:37:24,500 --> 01:37:27,082 - Ты постриглась! - Тебе не нравиться? 1099 01:37:27,125 --> 01:37:29,999 - Анхель, ты на самом деле видишь их? - Да. 1100 01:37:30,458 --> 01:37:33,457 - Где они сейчас? - С левой стороны туннеля. 1101 01:37:34,375 --> 01:37:37,999 - Туннеля? - А сейчас недалеко от фонтана с птицами. 1102 01:37:38,000 --> 01:37:39,207 Плаза Мариано де Кадия. 1103 01:37:39,250 --> 01:37:41,124 - По дороге в Валенсию? - Валенсия? 1104 01:37:41,125 --> 01:37:44,749 Получите ордер на арест и идите в дом Диего. 1105 01:37:44,750 --> 01:37:47,332 - А Мария? - Проверьте ее кабинет и дом. 1106 01:37:47,958 --> 01:37:52,707 Ненавижу, когда из меня делают дурака, поэтому тебе лучше быть честной. 1107 01:38:00,125 --> 01:38:03,499 - А сейчас где они? - Прямо по дороге в Валенсию. 1108 01:38:06,500 --> 01:38:10,999 - Ты видишь машину? - Да. Они около завода. 1109 01:38:13,000 --> 01:38:14,999 Ликероводочный завод "Чинчон". 1110 01:38:17,333 --> 01:38:19,249 Почему вы верите ему? 1111 01:38:20,958 --> 01:38:23,374 Затмение загипнотизировало вас. 1112 01:38:23,375 --> 01:38:27,749 Некоторые вещи выше понимания. Эта - одна из них. 1113 01:38:44,625 --> 01:38:46,124 Наконец-то, мы дома. 1114 01:38:46,750 --> 01:38:48,624 Поможешь мне все приготовить. 1115 01:38:48,625 --> 01:38:50,999 - Конечно. - Сколько мы планировали это, 1116 01:38:52,000 --> 01:38:53,999 и теперь мы свободны. 1117 01:38:59,875 --> 01:39:02,624 Я много лет чувствовала этот шрам внутри. 1118 01:39:03,125 --> 01:39:05,499 Я никогда не целовала его. 1119 01:39:22,333 --> 01:39:27,374 ~ Жди меня на небесах, моя любовь. ~ 1120 01:39:29,000 --> 01:39:34,374 ~ Если ты там будешь первым. ~ 1121 01:39:35,375 --> 01:39:39,999 ~ Жди меня, я там буду скоро. ~ 1122 01:39:41,208 --> 01:39:46,374 ~ Где бы ты ни был, ~ 1123 01:39:47,875 --> 01:39:53,124 ~ Жди меня на небесах, моя любовь. ~ 1124 01:39:54,083 --> 01:39:58,374 ~ Если ты там будешь первым, ~ 1125 01:40:00,625 --> 01:40:04,749 ~ Жди меня, я там буду скоро, ~ 1126 01:40:06,125 --> 01:40:11,124 ~ Чтобы начать все заново. ~ 1127 01:40:14,250 --> 01:40:17,874 ~ Наша любовь так восхитительна, ~ 1128 01:40:17,958 --> 01:40:21,499 ~ И она такой и останется. ~ 1129 01:40:21,500 --> 01:40:24,457 ~ Никогда не закончится. ~ 1130 01:40:26,666 --> 01:40:31,749 ~ Жизнь так коротка, что ее мало ~ 1131 01:40:33,000 --> 01:40:37,624 ~ Для нашей любви. ~ 1132 01:40:38,208 --> 01:40:41,749 ~ Поэтому я умоляю тебя, ~ 1133 01:40:41,750 --> 01:40:44,499 ~ Пожалуйста, ~ 1134 01:40:44,500 --> 01:40:49,124 ~ Жди меня на небесах. ~ 1135 01:40:50,708 --> 01:40:55,749 ~ Там, среди подобных хлопку облаков, ~ 1136 01:40:56,375 --> 01:41:00,832 ~ Мы построим наше гнездышко. ~ 1137 01:41:05,000 --> 01:41:07,499 Я никогда не целовалась, как сейчас. 1138 01:41:08,583 --> 01:41:10,957 До сегодняшнего момента я занималась любовью сама с собой. 1139 01:41:12,083 --> 01:41:14,999 Я люблю тебя больше моей собственной смерти. 1140 01:41:16,458 --> 01:41:18,582 Хочешь взглянуть на меня мертвую? 1141 01:41:19,875 --> 01:41:23,707 Да, и ты посмотри на меня мертвого. 1142 01:41:28,125 --> 01:41:29,624 Ты слышишь их? 1143 01:41:30,000 --> 01:41:33,374 Да, она говорит, 1144 01:41:35,000 --> 01:41:37,499 "Я никогда не целовалась, как сейчас". 1145 01:41:40,000 --> 01:41:42,499 "До сегодняшнего момента я занималась любовью сама с собой". 1146 01:41:45,375 --> 01:41:47,999 "Я люблю тебя больше моей собственной смерти". 1147 01:41:48,375 --> 01:41:50,624 "Хочешь взглянуть на меня мертвую?" 1148 01:41:52,000 --> 01:41:53,749 И что он отвечает? 1149 01:41:55,458 --> 01:41:57,124 "Да, и ты посмотри на меня мертвого". 1150 01:42:57,750 --> 01:42:58,749 Посмотри на меня. 1151 01:42:59,375 --> 01:43:03,374 Посмотри на меня, посмотри на меня, посмотри на меня, как я умираю. 1152 01:43:07,875 --> 01:43:10,707 Посмотри на меня, посмотри на меня. 1153 01:43:15,625 --> 01:43:17,124 Затмение! 1154 01:43:47,375 --> 01:43:50,999 - Я не смог бы его спасти. - Никто бы не смог. 1155 01:43:52,250 --> 01:43:54,124 Лучше так, что все закончилось. 1156 01:43:56,750 --> 01:44:01,374 Я никогда не видел более счастливых людей. 1157 01:44:08,250 --> 01:44:10,249 КОНЕЦ ФИЛЬМА 107067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.