Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:05,941 --> 00:01:10,778
MANON OF THE SPRING
3
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
Here.
4
00:03:36,508 --> 00:03:39,635
Next time I won't pay that much.
5
00:03:39,803 --> 00:03:43,514
The competition from Italy
is killing me.
6
00:03:44,182 --> 00:03:48,978
That barely pays for fertilizer.
7
00:03:49,438 --> 00:03:51,772
Next year we'll grow chickpeas.
8
00:03:51,940 --> 00:03:56,527
I'll miss having a drink
with friends like you.
9
00:05:12,479 --> 00:05:16,524
What are you yapping for?
What's all the barking about?
10
00:05:17,943 --> 00:05:19,735
I won't steal your flock.
11
00:05:41,008 --> 00:05:43,050
Leave me my bread!
12
00:05:48,515 --> 00:05:50,933
Here, let's share my lunch.
13
00:06:03,363 --> 00:06:05,406
What will I eat now?
14
00:06:57,000 --> 00:06:59,293
- Gentlemen...
- Hello.
15
00:06:59,461 --> 00:07:01,962
Bernard, what did you do today?
16
00:07:02,130 --> 00:07:06,217
I explored the hills.
Look what I found.
17
00:07:06,384 --> 00:07:10,012
Lignite. This area is full of it.
18
00:07:10,806 --> 00:07:12,556
Very interesting.
19
00:07:13,809 --> 00:07:15,476
And I saw some stray goats.
20
00:07:15,644 --> 00:07:17,812
The hunchback's daughter's flock.
21
00:07:18,021 --> 00:07:22,983
I haven't seen the little savage
since her dad died. She hides from us.
22
00:07:23,151 --> 00:07:26,445
I've seen her.
She's beautiful.
23
00:07:26,655 --> 00:07:29,365
Her mother was a real beauty!
24
00:07:29,574 --> 00:07:32,409
That hunchback made
a lovely daughter.
25
00:07:33,120 --> 00:07:36,288
- Who was he?
- You didn't know him.
26
00:07:37,082 --> 00:07:39,291
It was before you moved here.
27
00:07:39,459 --> 00:07:43,379
He was a city intellectual
who played at being a farmer.
28
00:07:43,755 --> 00:07:47,133
- He was nuts!
- He wasn't all that nuts.
29
00:07:47,300 --> 00:07:52,471
I don't say he was an idiot.
He just wasn't realistic.
30
00:07:52,639 --> 00:07:56,934
He tried breeding rabbits
by multiplying numbers on paper.
31
00:07:58,311 --> 00:08:00,896
Why? Because he had no water!
32
00:08:01,106 --> 00:08:04,650
But you found some.
Are your carnations doing well?
33
00:08:06,278 --> 00:08:09,738
On holidays,
mostly Christmas and Mardi Gras.
34
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
Easter is good, too.
35
00:08:11,741 --> 00:08:14,368
And the dead?
Are they good business?
36
00:08:15,579 --> 00:08:18,289
Not bad.
Funerals make good money.
37
00:09:05,003 --> 00:09:06,086
Come on!
38
00:09:18,516 --> 00:09:20,059
Quick!
39
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
My darling,
40
00:09:54,636 --> 00:09:57,805
Tonight we're playing "Aida"in Bordeaux.
41
00:09:57,973 --> 00:10:01,225
I sing a small role,but I'm thrilled.
42
00:10:02,435 --> 00:10:06,605
If only you were with me,ί'd be almost happy.
43
00:10:06,773 --> 00:10:08,691
Your loving mother.
44
00:10:19,953 --> 00:10:22,121
You can't stay here forever.
45
00:10:23,081 --> 00:10:26,292
You should go to join your mother.
46
00:10:46,187 --> 00:10:50,441
Not a hare, rabbit or partridge.
Where have they all gone?
47
00:10:51,359 --> 00:10:53,944
Maybe I'm going deaf and blind.
48
00:10:54,321 --> 00:10:56,905
Next time I'll bring the baker's dog.
49
00:11:02,037 --> 00:11:03,871
That hare won't get away.
50
00:13:08,163 --> 00:13:09,705
Galinette!
51
00:13:20,758 --> 00:13:24,761
You realize it's five o'clock?
That's quite a nap!
52
00:13:26,181 --> 00:13:28,891
I think I got sunstroke.
53
00:13:29,058 --> 00:13:33,937
No, you're not red.
You're probably in need of sleep.
54
00:13:35,648 --> 00:13:40,652
Come outside. She can't hear,
but she guesses everything.
55
00:13:40,820 --> 00:13:43,947
What I have to say
concerns only the two of us.
56
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Galinette,
57
00:13:49,329 --> 00:13:52,998
you're past 30
and you're the last Soubeyran.
58
00:13:53,208 --> 00:13:56,418
- I know all that...
- Don't interrupt!
59
00:13:56,628 --> 00:13:59,338
If I keep saying it, it's your fault.
60
00:13:59,506 --> 00:14:02,049
I'll say it until you understand.
61
00:14:02,842 --> 00:14:07,804
We Soubeyrans were
the region's most important family.
62
00:14:08,348 --> 00:14:11,558
- On Grandpa's birthday...
- There were 30 of you...
63
00:14:11,726 --> 00:14:16,563
All Soubeyrans, with pots of gold
hidden throughout the house.
64
00:14:17,482 --> 00:14:19,399
Everyone respected us.
65
00:14:19,609 --> 00:14:22,569
It didn't last, but don't blame me.
It's fate.
66
00:14:22,779 --> 00:14:24,988
There's no such thing as fate!
67
00:14:25,740 --> 00:14:28,534
Good-for-nothings always blame fate.
68
00:14:28,868 --> 00:14:30,869
It was the fault of our elders.
69
00:14:31,079 --> 00:14:35,832
Because of pride and greed,
they married among themselves.
70
00:14:36,000 --> 00:14:37,751
Cousins married cousins.
71
00:14:38,545 --> 00:14:40,712
An uncle married his niece.
72
00:14:40,922 --> 00:14:44,049
It's bad for rabbits
and not good for people.
73
00:14:46,761 --> 00:14:48,303
What's the result?
74
00:14:48,471 --> 00:14:51,348
Two madwomen and three suicides.
75
00:14:52,934 --> 00:14:54,977
Now, there's only us two.
76
00:14:57,272 --> 00:14:58,939
I don't count anymore.
77
00:15:00,066 --> 00:15:02,568
You're what's left of the Soubeyrans.
78
00:15:03,987 --> 00:15:08,073
You want me to marry.
Why didn't you take a wife?
79
00:15:09,409 --> 00:15:11,910
I wasn't cut out for it.
80
00:15:13,705 --> 00:15:15,872
Mind you, I almost did...
81
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
It didn't work out.
82
00:15:18,668 --> 00:15:22,254
I joined the army in Africa
on a whim.
83
00:15:25,633 --> 00:15:27,509
And when I came back...
84
00:15:29,512 --> 00:15:34,016
If there had been a child,
I'd gladly have married her.
85
00:15:34,434 --> 00:15:36,143
But it didn't happen.
86
00:15:37,562 --> 00:15:42,899
I was like Anglade's cherry tree:
many blossoms but never any fruit.
87
00:15:43,860 --> 00:15:48,780
- So I should marry instead of you?
- You have to, Galinette.
88
00:15:49,324 --> 00:15:51,033
But why? Why?
89
00:15:51,200 --> 00:15:54,661
You're asking me why?
90
00:15:54,829 --> 00:15:58,332
What about the Soubeyran fortune?
91
00:15:59,208 --> 00:16:01,209
It's not banknotes that rats eat.
92
00:16:01,419 --> 00:16:03,211
It's gold!
93
00:16:03,421 --> 00:16:08,300
Pots full of gold coins. Understand?
And they're mine!
94
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
That's from saving,
skimping and hard work.
95
00:16:12,930 --> 00:16:17,225
- You'd throw it all out?
- Of course not! I love gold.
96
00:16:17,393 --> 00:16:20,896
Then don't leave it without an owner!
97
00:16:21,439 --> 00:16:25,567
You can't ask me to start a family
just like that.
98
00:16:25,777 --> 00:16:27,653
I've asked for ten years!
99
00:16:27,862 --> 00:16:30,280
But not as seriously as today.
100
00:16:30,573 --> 00:16:33,367
Besides, I have my own ideas.
101
00:16:35,078 --> 00:16:36,787
Got someone in mind?
102
00:16:40,166 --> 00:16:41,458
Maybe.
103
00:16:42,543 --> 00:16:44,127
Won't you tell me who?
104
00:16:44,337 --> 00:16:49,216
Listen, I've been in the sun all day
and I feel woozy.
105
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
I'll tell you, but be patient.
106
00:16:54,889 --> 00:16:58,058
Fine. I like you, Galinette.
107
00:16:59,727 --> 00:17:01,561
Just one more thing...
108
00:17:01,729 --> 00:17:04,981
In choosing a wife,
think of the children.
109
00:17:07,652 --> 00:17:09,069
What do you mean?
110
00:17:09,404 --> 00:17:11,988
Don't be beguiled by a pretty face.
111
00:17:12,156 --> 00:17:17,369
What we need are wide hips,
long legs and nice, big tits!
112
00:17:17,537 --> 00:17:19,579
Choose her like a brood mare.
113
00:17:20,832 --> 00:17:22,958
What if she's pretty too?
114
00:17:24,168 --> 00:17:27,963
If she's pretty too, I won't mind.
On the contrary.
115
00:17:28,131 --> 00:17:32,968
She'll be the Soubeyran beauty.
I'll enjoy looking at her.
116
00:17:56,492 --> 00:17:57,659
Come on!
117
00:18:17,388 --> 00:18:19,639
Over here, Noé! Come on!
118
00:20:37,320 --> 00:20:41,031
Why is it always our turn?
The water is for everyone.
119
00:20:41,198 --> 00:20:45,410
Cleaning the tank twice a year
won't kill you!
120
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
This red sand
121
00:20:46,829 --> 00:20:50,248
and dead leaves...
People need clean water.
122
00:20:50,416 --> 00:20:52,292
So do vegetables!
123
00:20:59,425 --> 00:21:00,800
It's not sticky.
124
00:21:01,510 --> 00:21:03,511
It looks like clay, but it's not.
125
00:21:06,349 --> 00:21:08,391
It's bauxite powder.
126
00:21:09,143 --> 00:21:13,647
A mixture of iron and aluminium.
Where can it come from?
127
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
From the spring, after big storms.
128
00:21:17,485 --> 00:21:20,153
It settles here
before reaching the fountain.
129
00:21:20,321 --> 00:21:22,072
After a rainy night,
130
00:21:22,281 --> 00:21:26,242
my spring's water turns red
and the stones look rusty.
131
00:21:26,410 --> 00:21:29,120
It is rust since it's iron oxide.
132
00:21:29,288 --> 00:21:32,749
- Then it can't hurt.
- No, it's actually good.
133
00:21:32,959 --> 00:21:36,461
Where's your spring
in relation to this tank?
134
00:21:38,172 --> 00:21:39,881
What do you mean?
135
00:21:40,508 --> 00:21:43,635
Is it higher up or below?
136
00:21:45,054 --> 00:21:46,972
That's hard to say.
137
00:21:47,598 --> 00:21:50,141
The Romarins valley is further up.
138
00:21:50,643 --> 00:21:54,312
Then the village water
comes from the same valley.
139
00:21:55,815 --> 00:21:56,815
Ten o'clock.
140
00:21:56,983 --> 00:21:59,985
I promised they'd have water
by noon!
141
00:22:00,152 --> 00:22:02,070
That's two hours away.
142
00:22:02,238 --> 00:22:05,740
But it takes an hour
to reach the village.
143
00:22:07,076 --> 00:22:11,538
I enjoy your company,
but I must report to the mayor.
144
00:22:11,706 --> 00:22:13,623
Don't make him wait, teacher!
145
00:22:13,833 --> 00:22:16,126
Someone's throwing stones!
146
00:22:16,377 --> 00:22:18,336
Wasn't that lightning?
147
00:22:18,838 --> 00:22:22,007
You saw lightning?
You must have started drinking early.
148
00:22:22,174 --> 00:22:25,593
I swear,
I drank only coffee this morning.
149
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
It's my knife!
150
00:22:29,306 --> 00:22:31,182
I lost it a few days ago.
151
00:22:31,350 --> 00:22:35,437
- Around here?
- No. I've never been here before.
152
00:22:35,604 --> 00:22:39,649
- That's strange.
- The shepherdess returned it to you.
153
00:22:39,859 --> 00:22:40,734
Where is she?
154
00:22:40,901 --> 00:22:43,987
Which shepherdess? You mean Manon?
155
00:22:44,155 --> 00:22:46,489
Yes, the hunchback's kid. Who else?
156
00:22:46,699 --> 00:22:49,951
- Is she hiding here?
- No, she ran away.
157
00:22:50,119 --> 00:22:52,537
Too bad. I wanted to thank her.
158
00:22:52,705 --> 00:22:54,205
Some other time!
159
00:22:54,415 --> 00:22:57,125
Thank her with a little kiss.
160
00:22:57,918 --> 00:23:02,422
I don't know her, but I dreamt of her.
In my dream I even kissed her.
161
00:23:03,841 --> 00:23:05,258
Did she let you?
162
00:23:05,426 --> 00:23:07,802
In my dreams,
women don't resist me.
163
00:23:35,206 --> 00:23:38,500
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
164
00:23:40,628 --> 00:23:44,839
You haven't looked well lately.
165
00:23:47,093 --> 00:23:48,885
I've lost my appetite,
166
00:23:49,595 --> 00:23:51,054
probably from that poison.
167
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
What poison?
168
00:23:54,475 --> 00:23:59,479
The one I spray on my carnations
to kill the red spiders.
169
00:23:59,647 --> 00:24:04,567
- I'll do it for you.
- No. It has to be done at night.
170
00:24:04,735 --> 00:24:07,153
Daylight is no good for it.
171
00:24:07,780 --> 00:24:09,072
It weakens it.
172
00:24:09,615 --> 00:24:12,075
It kills its nastiness.
173
00:24:12,535 --> 00:24:14,994
You work nights,
but you don't sleep days.
174
00:24:15,746 --> 00:24:20,583
You're never home.
What do you do all day?
175
00:24:22,378 --> 00:24:26,214
I hunt.
I walk around on the hills.
176
00:24:27,091 --> 00:24:29,134
I breathe in the fresh air...
177
00:24:29,301 --> 00:24:31,177
to clean out my lungs
178
00:24:31,470 --> 00:24:32,679
from that poison.
179
00:24:32,847 --> 00:24:37,100
That's true. It's good
for the carnations but bad for you.
180
00:24:37,268 --> 00:24:39,936
But you should eat and sleep.
181
00:24:40,729 --> 00:24:44,232
- Want a doctor?
- No. I'll be all right.
182
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
See? I'm eating.
183
00:25:52,676 --> 00:25:55,303
She's going to Aubagne
to sell my thrushes.
184
00:27:20,431 --> 00:27:21,806
He's nuts!
185
00:27:29,523 --> 00:27:30,815
Who is it?
186
00:27:31,066 --> 00:27:31,899
It's me!
187
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Yes, you're going nuts!
Who is the woman?
188
00:27:35,195 --> 00:27:36,112
What woman?
189
00:27:36,280 --> 00:27:40,575
The one you visit in Aubagne.
I've watched you for days.
190
00:27:41,035 --> 00:27:43,619
You keep collecting birds.
What for?
191
00:27:43,787 --> 00:27:46,914
I see you prancing and talking
as if you're nuts!
192
00:27:49,126 --> 00:27:50,626
Are you in love?
193
00:27:52,629 --> 00:27:54,881
That's a good sickness!
194
00:27:55,632 --> 00:27:56,632
So who is she?
195
00:27:59,219 --> 00:28:02,930
You won't tell me
because you're ashamed.
196
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Or she's married.
197
00:28:05,100 --> 00:28:07,977
That's it! She's married.
198
00:28:09,104 --> 00:28:10,438
She's married!
199
00:28:26,497 --> 00:28:28,831
- Open up, idiot!
- No, I won't!
200
00:28:29,958 --> 00:28:32,960
- We can talk through the door.
- Why?
201
00:28:33,128 --> 00:28:36,714
If I don't see you, I might tell you.
202
00:28:37,466 --> 00:28:40,218
You're as dopey as your poor father.
203
00:28:41,804 --> 00:28:42,970
Now, tell me.
204
00:28:43,180 --> 00:28:47,141
I don't want to tell you anything.
Ask me questions.
205
00:28:47,309 --> 00:28:49,143
Tell me who she is.
206
00:28:50,020 --> 00:28:52,397
I won't tell you that!
207
00:28:52,940 --> 00:28:56,317
- A city girl?
- Quite the opposite!
208
00:28:56,568 --> 00:28:59,862
Good! Do I know her?
209
00:29:00,864 --> 00:29:04,492
- Actually, no.
- What does that mean?
210
00:29:04,952 --> 00:29:08,955
You're too clever.
After four questions, you'll know.
211
00:29:09,164 --> 00:29:10,706
Then I do know her.
212
00:29:10,874 --> 00:29:13,042
See?
I don't want to tell you.
213
00:29:13,252 --> 00:29:16,629
You act like a cop,
but I won't tell you.
214
00:29:16,797 --> 00:29:18,005
Why not?
215
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Because!
216
00:29:25,431 --> 00:29:27,140
It's my secret.
217
00:29:28,434 --> 00:29:30,768
My first secret love.
And I'm keeping it.
218
00:29:31,895 --> 00:29:34,147
Keep it! I'm leaving.
Goodbye!
219
00:29:34,773 --> 00:29:38,192
No! Stay!
I want to talk about her.
220
00:29:39,445 --> 00:29:41,904
I don't even know who she is.
221
00:29:42,072 --> 00:29:44,574
But I do,
so I like talking about her.
222
00:29:47,202 --> 00:29:49,912
Papet, have you gone?
223
00:29:50,080 --> 00:29:52,206
No, I'm rolling a cigarette.
224
00:29:54,251 --> 00:29:57,003
So, you want to marry her?
225
00:29:57,212 --> 00:30:00,465
Yes, but she won't have me.
226
00:30:00,632 --> 00:30:03,134
- Why?
- She's pretty and I'm ugly.
227
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
Does she have property?
228
00:30:08,223 --> 00:30:09,682
Not much.
229
00:30:10,809 --> 00:30:12,059
Is she healthy?
230
00:30:12,227 --> 00:30:16,564
Yes, she's strong as a horse
and has good little muscles.
231
00:30:16,773 --> 00:30:20,776
She would do a better job
on my carnations than me.
232
00:30:21,528 --> 00:30:24,739
- And she's educated, too.
- How do you know?
233
00:30:24,907 --> 00:30:28,201
She's always reading books.
Sometimes for a whole hour.
234
00:30:29,411 --> 00:30:31,370
That's no good.
235
00:30:31,538 --> 00:30:34,957
A poor girl who reads books.
I don't like it.
236
00:30:35,501 --> 00:30:38,753
Besides, a beautiful wife
could mean trouble.
237
00:30:39,630 --> 00:30:41,047
Is she honest?
238
00:30:41,256 --> 00:30:44,008
She's the holy virgin of the hills.
239
00:30:44,176 --> 00:30:47,053
If she'd marry me,
she'd be a wonderful wife.
240
00:30:47,221 --> 00:30:48,846
I'd be happy as a king.
241
00:30:49,223 --> 00:30:50,348
But she won't.
242
00:30:50,724 --> 00:30:53,768
No poor girl
ever rejected a Soubeyran...
243
00:30:55,187 --> 00:30:57,230
Unless she's crazy.
244
00:30:58,148 --> 00:31:01,150
If she said yes, would you consent?
245
00:31:02,653 --> 00:31:05,112
I can't until I know who she is.
246
00:31:05,364 --> 00:31:08,032
You idiot!
Open up and tell me!
247
00:31:08,242 --> 00:31:10,701
I won't open the door!
248
00:31:11,453 --> 00:31:13,162
I have to think!
249
00:31:18,460 --> 00:31:19,627
Papet...
250
00:31:19,795 --> 00:31:23,714
I may tell you, but first,
swear by all the Soubeyrans
251
00:31:23,924 --> 00:31:27,760
that when you hear her name
you won't say a word.
252
00:31:27,928 --> 00:31:31,681
- As you like.
- No! Swear it!
253
00:31:34,643 --> 00:31:37,144
I swear by all the Soubeyrans.
254
00:31:38,146 --> 00:31:41,691
Good. Now I have to decide.
255
00:31:48,407 --> 00:31:51,742
I'm not opening the door.
I'm removing the key.
256
00:31:56,915 --> 00:32:00,876
Put your ear next to the keyhole.
257
00:32:07,426 --> 00:32:11,012
It's Manon, the hunchback's daughter.
258
00:32:46,298 --> 00:32:50,134
Twenty years from now,
you'll be too old for her.
259
00:32:50,302 --> 00:32:51,844
She'll have lovers.
260
00:32:52,012 --> 00:32:54,639
She wouldn't do that.
261
00:32:54,806 --> 00:32:59,352
She's like all the others.
But never mind.
262
00:32:59,645 --> 00:33:03,856
By then you'll have a house
full of sturdy Soubeyrans
263
00:33:04,316 --> 00:33:06,567
since she's pretty.
I give my consent.
264
00:33:08,111 --> 00:33:10,863
- You've seen her?
- Yes, I have.
265
00:33:11,031 --> 00:33:14,700
- What's your opinion?
- She's very pretty.
266
00:33:15,202 --> 00:33:19,747
She seems mature for her age.
She looks 18 at least.
267
00:33:22,000 --> 00:33:25,127
- Know who she's like?
- Nobody.
268
00:33:25,754 --> 00:33:30,383
She looks like someone
you never knew.
269
00:33:31,927 --> 00:33:34,178
She looks exactly like
her grandmother.
270
00:33:34,346 --> 00:33:36,055
You knew her grandmother?
271
00:33:37,474 --> 00:33:39,308
Florette Camoins...
272
00:33:40,811 --> 00:33:42,103
The beauty.
273
00:34:28,150 --> 00:34:30,776
Miss, I'm glad to meet you.
274
00:34:31,903 --> 00:34:34,113
I wanted to thank you for my knife.
275
00:34:41,997 --> 00:34:44,123
How did you know it was mine?
276
00:34:44,708 --> 00:34:46,709
I saw you eating with it.
277
00:34:47,753 --> 00:34:49,545
I'm the new teacher.
278
00:34:50,213 --> 00:34:52,882
I'm collecting minerals in the hills
279
00:34:53,049 --> 00:34:56,302
to teach my pupils
the composition of their land.
280
00:34:56,928 --> 00:34:58,387
I thought you were a prospector.
281
00:35:00,223 --> 00:35:03,476
It's Jurassic Cretaceous
from the second Quaternary.
282
00:35:03,810 --> 00:35:06,270
You know a lot
for a shepherdess.
283
00:35:06,855 --> 00:35:08,898
I'm just quoting my father.
284
00:35:10,275 --> 00:35:13,694
- I'd like you to keep this.
- I have one.
285
00:35:14,696 --> 00:35:16,155
That's too fancy for me.
286
00:35:16,531 --> 00:35:20,868
No. A shepherdess
should have a shepherd's knife.
287
00:35:21,036 --> 00:35:24,288
It has four blades,
an awl and a nail file.
288
00:35:24,498 --> 00:35:26,207
And scissors.
289
00:35:27,334 --> 00:35:29,335
I know, because I used it.
290
00:35:45,393 --> 00:35:47,561
It's the first one I've snared.
291
00:35:47,854 --> 00:35:50,564
It's a baby.
The big ones get away.
292
00:35:51,775 --> 00:35:53,984
That hare is my present to you.
293
00:35:55,612 --> 00:35:58,447
My class starts soon.
I have to go.
294
00:35:59,533 --> 00:36:03,702
I'll leave this on a rock.
Someone is bound to find it.
295
00:36:08,959 --> 00:36:11,043
She doesn't want your knife.
296
00:36:22,639 --> 00:36:26,350
- I'll keep it if you take the hare.
- All right.
297
00:36:27,769 --> 00:36:28,686
Thank you.
298
00:36:45,954 --> 00:36:46,787
Papet...
299
00:36:50,250 --> 00:36:52,585
How do you talk to girls?
300
00:36:54,796 --> 00:36:57,548
I don't know any words of love.
301
00:37:00,051 --> 00:37:02,261
So, you've made up your mind?
302
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Yes. I must hurry.
303
00:37:07,475 --> 00:37:11,562
She could meet a man in Aubagne
who might take her from me.
304
00:37:13,523 --> 00:37:16,734
- Where will you court her?
- In the hills.
305
00:37:16,985 --> 00:37:20,863
I'll pretend to look for snails
or mushrooms as if I hadn't seen her.
306
00:37:22,616 --> 00:37:24,575
Not so fast...
307
00:37:24,743 --> 00:37:29,788
If you're looking for mushrooms
or snails, it makes you seem poor.
308
00:37:30,081 --> 00:37:31,874
If you're rich, show it.
309
00:37:33,126 --> 00:37:35,794
Don't wear your old clothes.
310
00:37:36,046 --> 00:37:38,380
Wear a new suit,
311
00:37:38,548 --> 00:37:40,299
a real hunting outfit
312
00:37:40,467 --> 00:37:43,469
with leather leggings
and a matching hat.
313
00:37:43,637 --> 00:37:45,054
And above all...
314
00:37:46,056 --> 00:37:47,765
wear braces!
315
00:38:17,504 --> 00:38:19,338
Excuse me...
316
00:38:19,506 --> 00:38:24,218
I'm looking for a hare I shot
that must be wounded.
317
00:38:32,310 --> 00:38:36,522
Aren't you Manon,
poor Monsieur Jean's daughter?
318
00:38:41,987 --> 00:38:44,071
I see you don't remember me.
319
00:38:44,864 --> 00:38:47,950
That's because I've changed a lot.
320
00:38:49,786 --> 00:38:50,869
I'm Ugolin...
321
00:38:52,789 --> 00:38:54,790
Your poor father's friend.
322
00:38:57,627 --> 00:38:59,336
You've changed, too.
323
00:39:00,630 --> 00:39:02,423
You're a real young lady.
324
00:39:04,801 --> 00:39:06,593
I hardly recognized you.
325
00:39:12,100 --> 00:39:15,644
You may wonder
why we never met before.
326
00:39:16,521 --> 00:39:20,566
I'm too busy to hunt
because of my carnations.
327
00:39:20,734 --> 00:39:23,235
Did you know I grew carnations?
328
00:39:23,611 --> 00:39:28,282
I've been very successful.
I've earned lots of money.
329
00:39:30,702 --> 00:39:33,162
The money's all in gold coins!
330
00:39:34,539 --> 00:39:38,000
In two years, with my savings,
I'll have 50,000 francs.
331
00:39:38,251 --> 00:39:41,962
Would you like to move back
to Romarins?
332
00:39:42,338 --> 00:39:44,631
I'd stay in my house in Massacan
333
00:39:44,799 --> 00:39:47,676
and you and Baptistine
can tend my carnations.
334
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
Manon, listen to me!
335
00:39:50,096 --> 00:39:54,141
I know why you don't want to.
It's because you're proud.
336
00:39:56,269 --> 00:39:58,437
But your pride is no problem.
337
00:39:59,064 --> 00:40:03,859
Carnations need watering, picking,
and women know all about that.
338
00:40:04,027 --> 00:40:07,154
I'll pay you!
I'll pay you very well!
339
00:40:19,084 --> 00:40:22,544
It isn't to have you work.
I was lying.
340
00:40:22,712 --> 00:40:24,213
I love you.
341
00:40:24,380 --> 00:40:27,508
I love you with all my heart!
342
00:40:29,594 --> 00:40:30,844
Manon!
343
00:40:33,264 --> 00:40:36,517
I want to marry you! I'm all alone!
I have no one!
344
00:40:36,684 --> 00:40:39,603
My grandfather is dead.
My grandmother is dead.
345
00:40:39,771 --> 00:40:43,232
My father hanged himself.
My mother died of the flu.
346
00:40:43,441 --> 00:40:45,609
There's only Papet left!
347
00:40:45,944 --> 00:40:48,946
He's rich, he's old.
348
00:40:49,364 --> 00:40:51,031
He's going to croak!
349
00:40:51,658 --> 00:40:55,244
He'll leave it all to me
and it'll be yours.
350
00:40:55,411 --> 00:40:57,955
Because I love you!
I love you!
351
00:41:03,545 --> 00:41:08,549
I love you! My love for you
is choking me, making me ill.
352
00:41:09,050 --> 00:41:11,844
I saw you bathing
in the water holes.
353
00:41:12,011 --> 00:41:15,180
I watched for ages.
You were so beautiful.
354
00:41:15,431 --> 00:41:18,100
I was afraid I'd commit a crime!
355
00:41:35,243 --> 00:41:37,995
- You spoke to her?
- I didn't see her.
356
00:41:38,163 --> 00:41:42,332
- She must have gone to Aubagne.
- Then do it tomorrow.
357
00:41:42,500 --> 00:41:45,586
Maybe. I have to get used
to this outfit first.
358
00:41:45,753 --> 00:41:49,882
You look great!
Like a hunter from Marseilles.
359
00:43:40,159 --> 00:43:44,204
- Look! Do you see what I see?
- A beautiful thrush.
360
00:43:46,207 --> 00:43:48,667
It must be
the hunchback's daughter's trap.
361
00:43:48,835 --> 00:43:50,460
- Are you sure?
- Yes.
362
00:43:52,046 --> 00:43:56,425
That's her flock.
She must be around here.
363
00:44:01,806 --> 00:44:05,058
Other people's traps are sacred.
I won't touch it.
364
00:44:05,226 --> 00:44:08,395
Especially hers.
It's her only livelihood.
365
00:44:08,604 --> 00:44:11,898
She sells them at Aubagne market.
She's proud.
366
00:44:12,066 --> 00:44:13,859
We've hurt her enough.
367
00:44:14,027 --> 00:44:17,029
We didn't mean to,
so we're not responsible.
368
00:44:17,196 --> 00:44:18,613
We're all responsible.
369
00:44:18,781 --> 00:44:22,659
We knew about the Romarins spring,
but we said nothing.
370
00:44:22,827 --> 00:44:26,580
- Why didn't you speak up?
- Because of Amélie.
371
00:44:26,748 --> 00:44:29,207
- Want a bite to eat?
- You bet I do.
372
00:44:33,755 --> 00:44:36,673
When I used to hunt at Romarins,
373
00:44:37,133 --> 00:44:40,344
I'd see that poor hunchback
with his divining rod.
374
00:44:40,970 --> 00:44:43,638
Once, he was right above it
but the rod didn't bend.
375
00:44:44,682 --> 00:44:48,852
Then he dug in the wrong place.
That night I was upset,
376
00:44:49,604 --> 00:44:51,104
so I told Amélie.
377
00:44:51,272 --> 00:44:54,649
What a scene!
She flew into a rage!
378
00:44:55,651 --> 00:44:59,571
It was none of our business.
Hunchbacks are bad luck.
379
00:44:59,739 --> 00:45:02,991
He was an outsider,
from Crespin, etc., etc.
380
00:45:03,201 --> 00:45:04,993
You know how she is.
381
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
She made me swear to say nothing.
382
00:45:08,539 --> 00:45:10,332
- So you didn't?
- No.
383
00:45:11,876 --> 00:45:15,253
Ugolin and Papet are real bastards.
384
00:45:15,421 --> 00:45:18,256
In that business,
we were all bastards!
385
00:53:17,820 --> 00:53:21,531
- Papet, my spring's dried up!
- What?
386
00:53:21,699 --> 00:53:23,616
- No water!
- None at all?
387
00:53:23,784 --> 00:53:26,661
No, I dug down deep.
Not a drop!
388
00:53:26,829 --> 00:53:29,664
- The carnations are budding!
- 15,000.
389
00:53:29,832 --> 00:53:33,334
- Your cistern?
- It will be empty in two days!
390
00:53:33,502 --> 00:53:37,672
Springs are erratic. Especially his.
Give it three months.
391
00:53:37,840 --> 00:53:40,008
Three months! Holy Mother...
392
00:53:40,175 --> 00:53:43,469
Stop it, you fool! Get up!
393
00:53:43,721 --> 00:53:46,931
The water is probably back by now.
394
00:53:47,099 --> 00:53:52,061
And if not, with a few mules,
we can hold out.
395
00:53:52,730 --> 00:53:54,147
It used to flow.
396
00:53:54,315 --> 00:53:56,900
When the hunchback came,
it stopped...
397
00:53:57,067 --> 00:54:01,237
Something's wrong with
the fountain. It's just trickling.
398
00:54:01,447 --> 00:54:03,990
- Come and see.
- That's not possible!
399
00:54:06,160 --> 00:54:09,162
- Here, too? Papet, we're ruined!
- Calm down!
400
00:54:13,000 --> 00:54:14,334
Well?
401
00:54:15,794 --> 00:54:18,379
Must be a frog or a snake inside.
402
00:54:18,547 --> 00:54:20,173
We can't end up like Ugolin.
403
00:54:20,341 --> 00:54:23,676
Impossible! It hasn't stopped
running in 50 years.
404
00:54:24,386 --> 00:54:26,596
I'll check on the tank.
405
00:54:53,832 --> 00:54:54,999
Nothing.
406
00:55:28,993 --> 00:55:31,869
- Off I go.
- Don't panic.
407
00:56:30,387 --> 00:56:36,100
Monsieur Jean, have mercy.
You're up in Heaven.
408
00:56:37,728 --> 00:56:41,898
You can see my feet are so swollen
that I can't wear shoes,
409
00:56:42,900 --> 00:56:44,984
that my mule is half-dead.
410
00:56:45,235 --> 00:56:49,197
If this continues,
my carnations will be ruined in 8 days.
411
00:56:50,991 --> 00:56:55,620
Come on, in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
412
00:56:55,788 --> 00:56:59,373
give us back
your daughter's spring. Amen.
413
00:57:00,751 --> 00:57:04,170
Help us! Amen, God damn it!
414
00:57:48,173 --> 00:57:51,008
Yes, this is the mayor.
415
00:57:52,094 --> 00:57:53,261
When'll he get here?
416
00:57:53,470 --> 00:57:57,765
Tomorrow? We'll be dead!
He must come right away!
417
00:57:57,933 --> 00:58:01,310
We have no bread!
Our crops are ruined!
418
00:58:01,478 --> 00:58:02,979
It's a disaster!
419
00:58:04,314 --> 00:58:09,277
Then I'll expect him tomorrow
at the town hall.
420
00:58:10,654 --> 00:58:13,781
- The expert is coming tomorrow.
- What expert?
421
00:58:13,949 --> 00:58:18,035
The one I keep asking for.
The rural engineering expert.
422
00:58:38,098 --> 00:58:40,016
The meeting will come to order.
423
00:58:40,642 --> 00:58:44,103
This council meeting
concerns the water problem.
424
00:58:44,313 --> 00:58:46,063
Problem? It's a disaster!
425
00:58:46,231 --> 00:58:48,399
That's right, a disaster.
426
00:58:48,567 --> 00:58:53,571
But thanks to my own efforts
and my telephone,
427
00:58:53,780 --> 00:58:57,074
I was able to get us a rural engineer.
428
00:58:57,451 --> 00:58:59,785
And here is the rural engineer.
429
00:59:03,749 --> 00:59:07,001
Gentlemen, I've studied your problem
430
00:59:07,169 --> 00:59:11,005
and here's the report
I'm submitting to my chief.
431
00:59:14,843 --> 00:59:18,721
The "Partridge Spring'
that fed your fountain
432
00:59:18,889 --> 00:59:22,642
was the main water source
for the whole region.
433
00:59:23,518 --> 00:59:27,480
It flowed from a crevice
between two layers of limestone.
434
00:59:27,648 --> 00:59:29,482
It is not diaclistic.
435
00:59:29,691 --> 00:59:32,068
It's a Vauclusian resurgence.
436
00:59:32,236 --> 00:59:34,237
Let's not confuse the two.
437
00:59:34,821 --> 00:59:39,450
Thus, the water table between
two impervious strata levelled out
438
00:59:39,660 --> 00:59:43,246
and the water issued from
the upper stratum, under pressure.
439
00:59:43,413 --> 00:59:46,374
This trapped pool supplied your tank
440
00:59:46,583 --> 00:59:50,628
and the tank fed your fountain
via a series of pipes
441
00:59:50,796 --> 00:59:52,213
through gravity.
442
00:59:52,422 --> 00:59:54,048
It's grave all right!
443
00:59:54,925 --> 00:59:56,884
At the request of your mayor
444
00:59:58,262 --> 01:00:00,263
and the administration,
445
01:00:00,430 --> 01:00:03,808
we sought the cause
of this terrible accident.
446
01:00:03,976 --> 01:00:06,936
First, where did your water originate?
447
01:00:07,688 --> 01:00:09,897
Luckily we have this document.
448
01:00:10,691 --> 01:00:12,024
Very interesting!
449
01:00:14,695 --> 01:00:16,946
This study by the chief engineer
450
01:00:17,114 --> 01:00:20,574
describes, clearly and precisely,
451
01:00:20,742 --> 01:00:24,036
experiments made
in this region five years ago.
452
01:00:24,621 --> 01:00:29,625
Unfortunately, your spring
does not appear on this valuable map.
453
01:00:33,046 --> 01:00:37,383
It isn't part of the orography
of the River Huveaune.
454
01:00:38,218 --> 01:00:40,303
Where does that leave us?
455
01:00:42,806 --> 01:00:45,850
The water has to come from further away.
456
01:00:47,978 --> 01:00:51,022
- I want to speak.
- Not now!
457
01:00:51,189 --> 01:00:52,732
I'll make it short.
458
01:00:52,899 --> 01:00:56,777
Just let him turn on the water.
He can explain later!
459
01:01:01,241 --> 01:01:02,950
I don't fix fountains.
460
01:01:03,535 --> 01:01:06,620
The first hypothesis is the drought.
461
01:01:08,081 --> 01:01:12,376
A small drop in the water table
may have caused your problem.
462
01:01:13,920 --> 01:01:16,797
As the rising water is diverted
463
01:01:17,007 --> 01:01:18,841
by dolomite and Jurassic rock,
464
01:01:19,009 --> 01:01:23,721
it must get through via siphons.
You know what a siphon is?
465
01:01:23,889 --> 01:01:25,890
A rubber tube to draw wine.
466
01:01:26,099 --> 01:01:31,103
Exactly. At the first rain,
the siphons will be re-primed
467
01:01:31,271 --> 01:01:35,358
as soon as the underground lake
rises to its normal level.
468
01:01:35,567 --> 01:01:38,152
- An underground lake?
- Of course!
469
01:01:38,320 --> 01:01:40,821
Progress has its advantages.
470
01:01:40,989 --> 01:01:43,908
If progress returns my water,
I'm for it.
471
01:01:44,076 --> 01:01:48,079
If my spring flows again,
here's 100 francs for progress!
472
01:01:51,458 --> 01:01:53,334
Wait and listen...
473
01:01:53,794 --> 01:01:55,628
to the rest of this bullshit!
474
01:01:57,631 --> 01:01:59,382
The second hypothesis...
475
01:01:59,549 --> 01:02:04,136
The underground stream
dropped into a network of caves.
476
01:02:04,763 --> 01:02:06,847
Once they're filled,
477
01:02:07,015 --> 01:02:09,725
the water will feed the spring again.
478
01:02:09,893 --> 01:02:10,893
When?
479
01:02:11,061 --> 01:02:14,146
I can't tell you
how long it might take.
480
01:02:15,107 --> 01:02:18,192
Maybe two days...
maybe two years.
481
01:02:23,156 --> 01:02:24,740
Maybe 100 years!
482
01:02:24,950 --> 01:02:26,659
That can't be ruled out.
483
01:02:27,035 --> 01:02:28,119
Third hypothesis...
484
01:02:28,328 --> 01:02:32,331
To hell with your hypotheses!
What can you do for us?
485
01:02:32,541 --> 01:02:35,626
The authorities will provide
a daily truck
486
01:02:35,794 --> 01:02:37,753
with 1,300 gallons of water.
487
01:02:37,963 --> 01:02:40,714
It will cover your immediate needs.
488
01:02:40,924 --> 01:02:43,884
How much water
do I get for my carnations?
489
01:02:46,555 --> 01:02:50,474
If our water isn't back in a month,
what then?
490
01:02:51,685 --> 01:02:54,311
We suggest you farm elsewhere.
491
01:02:55,313 --> 01:02:59,859
What can I say?
Lots of villages have plenty of water.
492
01:03:00,527 --> 01:03:02,862
The council can't accept that!
493
01:03:03,029 --> 01:03:07,491
Your council's power
over natural phenomena is close to zero.
494
01:03:07,659 --> 01:03:08,868
The third hypothesis...
495
01:03:09,077 --> 01:03:11,579
To hell with their hypotheticals!
496
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
A fine administration we have!
497
01:03:14,666 --> 01:03:17,585
Well, the administration
says to hell with you!
498
01:03:20,714 --> 01:03:23,382
Just make do with the water truck.
499
01:03:26,595 --> 01:03:30,473
It will be here in two days.
Ladies and gentlemen, goodbye.
500
01:03:57,083 --> 01:03:58,167
Where is he?
501
01:03:59,169 --> 01:04:02,963
Where's the chairman
of the Water Syndicate?
502
01:04:07,469 --> 01:04:09,678
Who's the chairman?
503
01:04:10,055 --> 01:04:11,680
It's not me! It's you!
504
01:04:11,848 --> 01:04:15,392
Because I'm the mayor
and that's because I have a phone.
505
01:04:15,560 --> 01:04:17,353
So what's this?
506
01:04:17,562 --> 01:04:18,812
Your receipt.
507
01:04:18,980 --> 01:04:21,690
Right. 52 francs plus the stamp.
508
01:04:22,442 --> 01:04:25,236
You took my money,
so where's my water?
509
01:04:26,112 --> 01:04:29,448
The expert just explained
about the orography.
510
01:04:29,658 --> 01:04:31,700
Yes, the orography matters.
511
01:04:31,910 --> 01:04:34,662
I don't give a damn about all that!
512
01:04:34,829 --> 01:04:36,956
- I want my water!
- Listen...
513
01:04:37,165 --> 01:04:40,084
They're sending a water truck every day.
514
01:04:40,252 --> 01:04:42,086
Bring your mule, two barrels
515
01:04:42,254 --> 01:04:45,881
and you'll get 40 gallons of water
like the rest of us.
516
01:04:46,091 --> 01:04:48,884
One: I have no mule,
just a donkey.
517
01:04:49,052 --> 01:04:53,305
Two: 40 gallons will do for a café,
not for a field.
518
01:04:53,515 --> 01:04:57,434
Three: I paid for spring water,
not truck water.
519
01:04:57,602 --> 01:04:59,603
It'll be spring water.
520
01:04:59,771 --> 01:05:03,315
Not from my spring!
I paid and I want my water!
521
01:05:03,483 --> 01:05:07,695
Stop yelling! You're wearing us out
and it won't help.
522
01:05:07,904 --> 01:05:10,364
Holy Mother! My poor eggplants!
523
01:05:10,532 --> 01:05:13,284
My 600 beef tomato plants!
524
01:05:13,493 --> 01:05:16,203
Everyone is affected.
It's a major disaster.
525
01:05:16,371 --> 01:05:19,623
Major, hell!
I paid and I want my water!
526
01:05:19,791 --> 01:05:23,586
The spring has dried up!
Where can we find water?
527
01:05:23,753 --> 01:05:27,339
Who cares?
Just make it run from my pipe.
528
01:05:27,507 --> 01:05:29,717
And you, stay out of it!
529
01:05:29,884 --> 01:05:33,345
You're a councilman,
but I didn't vote for you.
530
01:05:33,513 --> 01:05:35,139
I don't need your vote!
531
01:05:35,307 --> 01:05:38,559
You pain in the ass!
Where do you think you are?
532
01:05:38,727 --> 01:05:40,728
Surrounded by water thieves!
533
01:05:43,940 --> 01:05:46,191
Stop! Stop it!
534
01:05:55,285 --> 01:05:56,452
Good morning.
535
01:05:57,078 --> 01:05:59,038
Today is my birthday.
536
01:05:59,205 --> 01:06:02,541
After Mass,
you're all invited for a drink.
537
01:06:03,460 --> 01:06:06,086
We don't pick the day we're born.
538
01:06:10,592 --> 01:06:14,178
My brothers, I am truly glad.
539
01:06:14,512 --> 01:06:18,515
Truly glad to see you all gathered
in our little church.
540
01:06:18,683 --> 01:06:20,392
The whole parish is here,
541
01:06:20,602 --> 01:06:24,938
including a group of fine thinkers
542
01:06:25,106 --> 01:06:28,859
who usually observe Holy Mass
on a café terrace.
543
01:06:29,069 --> 01:06:31,904
I won't name it: it's our only café.
544
01:06:32,072 --> 01:06:34,990
I won't name them either.
You're all looking at them.
545
01:06:35,158 --> 01:06:37,493
That should fill them with shame,
546
01:06:37,661 --> 01:06:41,080
were it not for their cynicism.
547
01:06:41,456 --> 01:06:44,333
With clasped hands and moist eyes,
548
01:06:44,501 --> 01:06:47,628
you're full of faith and repentance
today.
549
01:06:47,837 --> 01:06:52,007
But God knows that you're here
because your spring dried up
550
01:06:52,175 --> 01:06:56,470
and your prayers are merely
pleas for your string beans,
551
01:06:56,638 --> 01:06:59,723
entreaties for your tomatoes,
hallelujahs for your tubers,
552
01:06:59,891 --> 01:07:01,684
hosannas for your squash!
553
01:07:05,814 --> 01:07:09,316
I must speak seriously
about the spring.
554
01:07:10,360 --> 01:07:13,112
I keep asking myself the same question:
555
01:07:13,822 --> 01:07:17,449
why is it that this water,
so plentiful until now,
556
01:07:17,617 --> 01:07:21,203
has suddenly dried up
in our hour of need?
557
01:07:24,582 --> 01:07:28,752
I once read in a secular work,
a Greek tragedy,
558
01:07:29,379 --> 01:07:32,798
about the city of Thebes,
struck by a violent plague
559
01:07:32,966 --> 01:07:35,676
because of its king's crimes.
560
01:07:36,469 --> 01:07:38,387
So I ask myself:
561
01:07:39,514 --> 01:07:41,932
"Is there a criminal among us?"
562
01:07:43,852 --> 01:07:45,769
It's not impossible,
563
01:07:46,146 --> 01:07:50,357
since the worst crimes
often escape human justice.
564
01:07:50,525 --> 01:07:52,943
But God knows all about them!
565
01:07:55,613 --> 01:07:59,408
I'll now speak to this unknown criminal,
if he exists.
566
01:08:00,785 --> 01:08:02,578
To him I say:
567
01:08:03,121 --> 01:08:04,705
My brother,
568
01:08:06,541 --> 01:08:09,334
there is no sin
that cannot be forgiven,
569
01:08:09,502 --> 01:08:14,840
no crime that can't be atoned for
by sincere repentance.
570
01:08:15,425 --> 01:08:18,761
Our Lord, Jesus Christ,
said these surprising words:
571
01:08:18,928 --> 01:08:23,056
"One repentant sinner is more welcome
in Heaven than 100 just men."
572
01:08:23,850 --> 01:08:27,561
Whatever your offence,
try to make amends.
573
01:08:27,729 --> 01:08:30,981
Repent and you shall be saved!
574
01:08:32,442 --> 01:08:35,903
And our spring will flow
better than before.
575
01:08:40,867 --> 01:08:42,159
- Papet...
- Yes?
576
01:08:42,327 --> 01:08:45,370
He knows.
He looked at me three times.
577
01:08:45,538 --> 01:08:49,291
What could he know?
He's only been here for a year.
578
01:08:49,459 --> 01:08:52,252
Maybe somebody
told him in confession.
579
01:08:52,420 --> 01:08:54,546
Anglade might have.
580
01:08:54,714 --> 01:08:56,548
He's such a bigot
581
01:08:56,716 --> 01:08:59,551
he could confess other people's sins.
582
01:09:01,095 --> 01:09:04,389
- What worries me is the girl.
- Me too.
583
01:09:04,849 --> 01:09:06,558
She gave you a mean look.
584
01:09:06,726 --> 01:09:10,646
She looked at me twice. She seemed
to say, "You're the criminal."
585
01:09:10,814 --> 01:09:14,733
- She knows nothing either.
- So what worries you?
586
01:09:15,568 --> 01:09:18,695
I don't think she'll want you.
587
01:09:31,709 --> 01:09:33,168
Happy birthday!
588
01:09:33,711 --> 01:09:38,423
Happy birthday!
To our teacher's good health.
589
01:09:45,723 --> 01:09:48,100
What did you think of the sermon?
590
01:09:48,268 --> 01:09:51,436
What do you expect?
It's just a lot of words.
591
01:09:52,522 --> 01:09:55,649
I don't think an act of God
dried up the spring.
592
01:09:56,067 --> 01:09:58,485
The priest seems to know of a crime.
593
01:09:58,862 --> 01:10:02,823
Maybe he heard it in confession
and couldn't say more.
594
01:10:03,157 --> 01:10:07,786
What crime? If anyone here
committed a crime, we'd all know.
595
01:10:08,204 --> 01:10:10,372
I think he had someone in mind.
596
01:10:12,458 --> 01:10:14,877
- Then who?
- Who?
597
01:10:15,545 --> 01:10:17,671
He kept looking at Ugolin.
598
01:10:17,839 --> 01:10:20,757
Especially
when he spoke of the plague.
599
01:10:20,967 --> 01:10:21,842
I'm a plague?
600
01:10:22,010 --> 01:10:24,636
Don't joke about such things.
601
01:10:25,096 --> 01:10:26,722
You smelled the pastis!
602
01:10:26,890 --> 01:10:29,808
I'm here about the water,
not the pastis.
603
01:10:32,395 --> 01:10:36,231
I have to speak to you.
It's very important.
604
01:10:36,399 --> 01:10:37,858
- To me?
- Yes.
605
01:10:38,026 --> 01:10:40,569
You can bring our water back.
606
01:10:42,947 --> 01:10:44,323
I can? How?
607
01:10:44,490 --> 01:10:47,576
By coming to the procession.
Will you?
608
01:10:51,748 --> 01:10:55,167
Then our fountain will never flow again.
609
01:10:55,752 --> 01:10:57,711
You think she's a saint?
610
01:10:57,879 --> 01:11:01,506
An orphan's prayer
soars to Heaven like a lark.
611
01:11:01,674 --> 01:11:04,301
Our Lord will listen to her song.
612
01:11:04,469 --> 01:11:08,597
She's innocent.
If she prays for us, we're saved.
613
01:11:08,765 --> 01:11:11,975
Manon, you must save our carnations!
614
01:11:12,477 --> 01:11:15,520
I won't help those
who stole my father's water!
615
01:11:18,900 --> 01:11:20,317
I don't understand.
616
01:11:23,696 --> 01:11:25,155
They understand.
617
01:11:25,949 --> 01:11:28,450
They know why God is punishing them.
618
01:11:28,743 --> 01:11:31,912
Tell us.
Do you know who the criminal is?
619
01:11:37,335 --> 01:11:38,961
There are two of them.
620
01:11:51,975 --> 01:11:53,392
Here they are.
621
01:11:53,559 --> 01:11:56,979
I'd rather go home
than be called a criminal.
622
01:11:57,772 --> 01:11:58,814
Come, Galinette.
623
01:11:58,982 --> 01:12:02,401
Your hurried departure
might make us think...
624
01:12:02,568 --> 01:12:05,278
I don't care what you think!
625
01:12:06,823 --> 01:12:07,948
My conscience is clear.
626
01:12:09,951 --> 01:12:11,451
Let's go!
627
01:12:13,830 --> 01:12:15,664
- Coming?
- No.
628
01:12:15,832 --> 01:12:18,834
I want to hear
what she's accusing me of
629
01:12:19,627 --> 01:12:22,045
because I can solve the whole problem.
630
01:12:24,465 --> 01:12:26,967
How did they steal your father's water?
631
01:12:27,135 --> 01:12:29,219
She's imagining things!
632
01:12:29,429 --> 01:12:33,557
It's true her father's lack of water
may have ruined him.
633
01:12:34,017 --> 01:12:37,686
He would have found water,
but he had that fatal accident.
634
01:12:39,230 --> 01:12:44,317
The two women were in trouble,
so we bought the small farm.
635
01:12:45,153 --> 01:12:47,654
Partly because we liked it, true,
636
01:12:47,822 --> 01:12:49,906
but also to help them out.
637
01:12:51,159 --> 01:12:55,746
Later we searched for the spring,
and, by sheer luck, found it.
638
01:12:55,955 --> 01:12:58,915
That's what she calls
stealing his water!
639
01:13:00,460 --> 01:13:03,795
"Help thy neighbour"... some joke!
Let's go.
640
01:13:03,963 --> 01:13:08,633
He's lying! The truth is
the spring was always there.
641
01:13:09,052 --> 01:13:12,512
The truth is you blocked it up.
642
01:13:15,767 --> 01:13:18,977
- Why would they do that?
- To buy it cheap.
643
01:13:19,812 --> 01:13:21,897
Without water, it was worthless!
644
01:13:24,108 --> 01:13:26,359
My father's dead because of them.
645
01:13:26,527 --> 01:13:28,487
That's not true! It's slander!
646
01:13:28,696 --> 01:13:31,865
I found the spring with my watch.
647
01:13:32,033 --> 01:13:33,909
You were there, with your mother.
648
01:13:34,118 --> 01:13:37,204
- Tell the truth!
- In less than an hour?
649
01:13:38,414 --> 01:13:40,791
The spring could've said
like God to Pascal:
650
01:13:41,000 --> 01:13:44,002
"You wouldn't look for me
unless you'd already found me."
651
01:13:44,212 --> 01:13:45,712
To hell with Pascal!
652
01:13:45,880 --> 01:13:49,758
I only met him once.
He was so rude I slapped him!
653
01:13:49,926 --> 01:13:52,052
Go on, laugh. But it's true!
654
01:13:52,220 --> 01:13:54,262
Here's what we have...
655
01:13:54,430 --> 01:13:58,016
She denies what she saw,
but believes what she didn't see.
656
01:13:59,352 --> 01:14:01,603
Who saw us block up that spring?
657
01:14:06,692 --> 01:14:08,902
Who saw us block it up?
658
01:14:09,654 --> 01:14:11,446
I saw you.
659
01:14:14,200 --> 01:14:15,700
I saw you both.
660
01:14:17,495 --> 01:14:20,539
Liar!
What did you see, idiot?
661
01:14:20,706 --> 01:14:23,125
You never knew left from right!
662
01:14:23,292 --> 01:14:26,294
In the army,
they had to mark each hand!
663
01:14:26,462 --> 01:14:29,506
He never understood,
so they sent him home.
664
01:14:29,757 --> 01:14:31,341
I planned it that way!
665
01:14:31,509 --> 01:14:35,303
It was hard, but it worked.
The major was suspicious...
666
01:14:35,513 --> 01:14:39,057
We're not interested in that.
Tell us what you saw.
667
01:14:39,225 --> 01:14:41,935
He saw nothing.
He was dreaming!
668
01:14:42,103 --> 01:14:42,978
I never dream!
669
01:14:43,646 --> 01:14:45,730
It was nine or ten years ago.
670
01:14:45,898 --> 01:14:49,025
- See? He's being vague.
- It was after Bouffigue died.
671
01:14:49,735 --> 01:14:51,695
I was at Romarins, hunting.
672
01:14:51,863 --> 01:14:56,158
Partridge drank from a puddle
near the empty farmhouse,
673
01:14:56,742 --> 01:14:58,493
I picked the lock...
674
01:14:58,661 --> 01:15:02,414
Very nice!
Breaking into a dead man's house!
675
01:15:02,582 --> 01:15:05,208
Bouffigue put in two attic windows
676
01:15:05,418 --> 01:15:07,252
to shoot thrush.
677
01:15:07,461 --> 01:15:11,715
- First, I took a nap.
- You see, he slept. He was dreaming.
678
01:15:11,883 --> 01:15:13,383
It was no dream!
679
01:15:14,969 --> 01:15:18,597
All of a sudden,
the sound of a pickaxe woke me up.
680
01:15:19,473 --> 01:15:24,144
Through the windows, I saw him digging
while the other watched.
681
01:15:25,855 --> 01:15:27,856
I didn't dare move.
682
01:15:28,149 --> 01:15:30,025
The water gushed from the hole,
683
01:15:30,193 --> 01:15:32,402
but they blocked it with cement!
684
01:15:36,741 --> 01:15:39,075
Why didn't you tell her father?
685
01:15:39,911 --> 01:15:41,536
It wasn't my business.
686
01:15:41,704 --> 01:15:44,706
But now God is punishing them,
and us.
687
01:15:44,874 --> 01:15:46,166
It's my business now!
688
01:15:48,502 --> 01:15:52,005
Let's imagine he's telling the truth...
689
01:15:52,173 --> 01:15:55,592
It's not true, but if it were...
690
01:15:56,594 --> 01:15:59,846
I'm willing to give her the spring,
691
01:16:00,014 --> 01:16:04,392
the carnations, the farm, the gold,
the Soubeyran fortune, my life.
692
01:16:04,560 --> 01:16:07,812
You know that.
I told you so in the hills.
693
01:16:08,397 --> 01:16:11,608
I love you more than anything.
694
01:16:12,276 --> 01:16:13,568
Listen...
695
01:16:15,238 --> 01:16:17,030
Listen to me, Manon.
696
01:16:18,449 --> 01:16:22,160
I see you and talk to you constantly.
697
01:16:23,037 --> 01:16:24,955
My food has lost its taste,
698
01:16:25,122 --> 01:16:27,374
sleep has been a torment...
699
01:16:27,541 --> 01:16:30,543
If you don't want me,
I'll die or go crazy.
700
01:16:31,087 --> 01:16:33,463
Shut up, idiot. Let's go.
701
01:16:36,217 --> 01:16:39,344
Just think about it.
702
01:16:40,054 --> 01:16:42,347
What a thrilling mixture...
703
01:16:42,723 --> 01:16:47,644
My remorse for the harm I've done
and the joy I can bring you.
704
01:16:47,937 --> 01:16:51,856
Don't you know how I'll slave for you,
my love?
705
01:16:52,024 --> 01:16:53,858
Make him go!
706
01:17:00,908 --> 01:17:03,326
Don't be a fool! Get up!
707
01:17:03,494 --> 01:17:06,454
Think, Manon! Just think.
708
01:17:06,622 --> 01:17:09,207
My love will kill me
and nobody will care!
709
01:17:09,375 --> 01:17:11,126
Galinette, come on home!
710
01:17:11,294 --> 01:17:15,964
No! It's all your fault!
I lost everything because of you!
711
01:17:17,174 --> 01:17:19,426
If I'd known.
712
01:17:23,180 --> 01:17:24,514
Galinette, my boy!
713
01:17:27,852 --> 01:17:32,564
I'll stay. Since you're all
against him, I'll defend him.
714
01:17:32,940 --> 01:17:34,691
That won't be easy.
715
01:17:35,151 --> 01:17:39,612
You know there was never a spring
at Romarins, just a puddle.
716
01:17:41,615 --> 01:17:44,117
But I found the real spring!
717
01:17:45,828 --> 01:17:50,832
Those of you born here like me,
admit there was no spring.
718
01:17:53,836 --> 01:17:55,837
Listen carefully.
719
01:17:56,005 --> 01:17:59,716
If you knew there was one
and didn't tell the hunchback,
720
01:18:00,259 --> 01:18:02,177
then you're to blame for his death.
721
01:18:04,472 --> 01:18:06,890
- The old bastard!
- You knew?
722
01:18:07,058 --> 01:18:08,975
Of course. We all knew.
723
01:18:09,143 --> 01:18:13,313
But we didn't dare denounce them
to defend an outsider.
724
01:18:13,481 --> 01:18:16,316
They hated my grandmother,
so took it out on her son.
725
01:18:16,525 --> 01:18:18,193
Who's your grandmother?
726
01:18:18,402 --> 01:18:22,572
Florette. They never forgave her
for marrying a man from Crespin.
727
01:18:23,115 --> 01:18:25,825
Florette was your grandmother?
728
01:18:26,535 --> 01:18:30,622
The hunchback was Florette's son?
729
01:19:34,228 --> 01:19:37,605
Papet wants to see you
and the mayor.
730
01:19:41,277 --> 01:19:42,819
Papet wants to see you.
731
01:19:42,987 --> 01:19:44,487
- You, too.
- Me?
732
01:19:44,655 --> 01:19:47,449
He said to hurry.
He said you'll be glad.
733
01:19:47,616 --> 01:19:50,785
- Where is he?
- At Romarins, waiting for you.
734
01:19:50,953 --> 01:19:52,662
What's wrong?
735
01:20:56,519 --> 01:20:58,228
Put him on the table.
736
01:21:07,821 --> 01:21:09,364
Put him here.
737
01:21:42,398 --> 01:21:44,232
Go to the village.
738
01:21:46,652 --> 01:21:50,071
Tell the deaf one to bring candles
from the church.
739
01:21:51,949 --> 01:21:54,117
At least six big ones.
740
01:21:59,248 --> 01:22:03,251
And the linen sheet
his grandmother wove.
741
01:22:09,425 --> 01:22:11,843
Pamphile, prepare the box.
742
01:22:13,846 --> 01:22:16,514
There are oak boards in the attic.
743
01:22:18,517 --> 01:22:20,935
The ones I'd set by for myself.
744
01:22:21,103 --> 01:22:24,272
I know.
You're the one who ordered them.
745
01:22:29,403 --> 01:22:30,862
Use them for him.
746
01:22:35,159 --> 01:22:37,285
The rest of you, please,
747
01:22:38,495 --> 01:22:40,663
say he fell from a tree.
748
01:22:42,416 --> 01:22:47,211
Keep this a secret for three days
until he's buried.
749
01:22:49,673 --> 01:22:52,884
Or the priest won't give him
a proper funeral.
750
01:22:57,097 --> 01:22:58,973
Go now.
751
01:22:59,350 --> 01:23:03,144
- I'll stay with you.
- There's no need.
752
01:23:18,327 --> 01:23:20,953
She could have married him anyhow
753
01:23:21,121 --> 01:23:25,124
and had her revenge
by driving him crazy.
754
01:24:09,628 --> 01:24:12,338
Papet, I'm leavingbecause ί can't go on.
755
01:24:12,506 --> 01:24:17,135
It's not the carnations,it's because of my love.
756
01:24:17,428 --> 01:24:19,512
I realize she'll never want me.
757
01:24:19,680 --> 01:24:23,808
I suspected itbecause her ribbon caused an abscess.
758
01:24:24,268 --> 01:24:28,563
And when I told her in publicI wanted to marry her,
759
01:24:28,897 --> 01:24:31,357
she spat at me in rage.
760
01:24:31,525 --> 01:24:34,569
What's more,she fled towards the teacher.
761
01:24:35,195 --> 01:24:39,240
When he talks to her,she lowers her eyes.
762
01:24:39,408 --> 01:24:43,035
When he stops,she can't wait for him to go on.
763
01:24:43,746 --> 01:24:46,998
And he takes her love for granted.
764
01:24:47,583 --> 01:24:51,127
He's unaware of his happiness,but ί know my misery.
765
01:24:51,295 --> 01:24:54,630
I can't stand it,I'd like to kill him.
766
01:24:55,340 --> 01:25:00,428
But that would hurt her,and I'd never hurt her.
767
01:25:01,013 --> 01:25:03,848
I leave her my farmand all that's hidden,
768
01:25:04,016 --> 01:25:07,852
you know what I mean,to the left of the fireplace.
769
01:25:08,687 --> 01:25:12,356
Don't make any trouble.It's not her fault or yours.
770
01:25:12,524 --> 01:25:14,275
It's fate.
771
01:25:14,902 --> 01:25:20,281
Have a Mass said for me. Up there,I'll need to explain about the spring.
772
01:25:21,533 --> 01:25:23,117
Adieu, my Papet.
773
01:25:23,285 --> 01:25:27,789
I'm sorry to leave you,but I can't stay.
774
01:26:05,285 --> 01:26:06,619
You know?
775
01:26:08,455 --> 01:26:09,705
I know.
776
01:26:12,209 --> 01:26:13,918
What will you do?
777
01:26:16,588 --> 01:26:18,256
I don't know.
778
01:26:19,341 --> 01:26:23,636
We won't go back to that house.
Too many bad memories.
779
01:26:24,805 --> 01:26:28,140
I'd see him hanging
where my swing used to be.
780
01:26:28,892 --> 01:26:30,935
And smell his odour in the house.
781
01:26:32,688 --> 01:26:34,689
Will you join the procession?
782
01:26:37,776 --> 01:26:43,155
If you're convinced that the water
won't come back, you should go.
783
01:26:44,950 --> 01:26:49,370
If your father
could bring back their spring,
784
01:26:49,538 --> 01:26:51,038
what would he do?
785
01:26:52,082 --> 01:26:55,668
He'd have liked to be their friend.
786
01:26:57,671 --> 01:27:00,506
For his sake,
do what he would have done.
787
01:29:42,419 --> 01:29:44,712
You think this procession will help?
788
01:29:44,880 --> 01:29:46,172
You never know.
789
01:29:46,339 --> 01:29:50,718
I wonder how I'd feel
if their prayers brought the water back.
790
01:29:50,886 --> 01:29:53,888
I would feel obliged
to go to confession.
791
01:29:54,056 --> 01:29:55,765
That's what worries me.
792
01:29:55,932 --> 01:29:59,143
I know several fools
who'd think like you
793
01:29:59,311 --> 01:30:01,729
and I'd surely lose the elections.
794
01:30:02,564 --> 01:30:05,775
Miracles can be very convincing.
795
01:30:32,636 --> 01:30:34,553
Something's happening.
796
01:30:35,889 --> 01:30:37,556
Stop!
797
01:30:40,018 --> 01:30:42,853
It's gurgling.
798
01:30:43,688 --> 01:30:45,481
The pipe's murmuring.
799
01:30:53,031 --> 01:30:55,366
A miracle!
800
01:31:00,330 --> 01:31:01,747
Kneel!
801
01:31:04,376 --> 01:31:07,211
Kneel, everybody!
802
01:31:09,714 --> 01:31:14,218
It's not a miracle!
It's just a coincidence.
803
01:35:47,826 --> 01:35:50,077
I recognized your step.
804
01:35:50,829 --> 01:35:53,789
Your ear is as sharp as an eye.
805
01:35:53,957 --> 01:35:57,042
Ears can't replace eyes, César.
806
01:35:57,210 --> 01:36:00,254
No, they can't replace them.
807
01:36:24,821 --> 01:36:27,906
Belly dancing is all very well,
808
01:36:28,074 --> 01:36:31,118
but you did a stupid thing
over in Africa.
809
01:36:32,787 --> 01:36:34,121
I did?
810
01:36:34,831 --> 01:36:39,793
I said a stupid thing,
but it was almost a crime.
811
01:36:42,881 --> 01:36:45,883
I don't know what stupid thing
you mean.
812
01:36:47,177 --> 01:36:49,720
When I got wounded,
I was about to be promoted.
813
01:36:49,929 --> 01:36:51,889
I don't mean that.
814
01:36:52,849 --> 01:36:56,185
I'm talking about a letter
you received.
815
01:36:57,437 --> 01:36:58,812
What letter?
816
01:36:58,980 --> 01:37:03,150
One that deserved an answer...
817
01:37:03,776 --> 01:37:06,612
An answer that you never wrote.
818
01:37:08,865 --> 01:37:10,699
A letter from whom?
819
01:37:10,909 --> 01:37:15,621
You don't want to say it
because you think I don't know.
820
01:37:17,040 --> 01:37:20,209
- I swear, Delphine.
- Don't swear, you sinner!
821
01:37:21,252 --> 01:37:25,130
I'm sorry for reminding you
of something unpleasant.
822
01:37:26,382 --> 01:37:27,925
Unpleasant?
823
01:37:29,177 --> 01:37:35,349
From here, I see the church
and the cross of the steeple.
824
01:37:37,227 --> 01:37:40,604
I swear on that cross
that I received no letter.
825
01:37:42,732 --> 01:37:45,359
Except from my father and Anglade.
826
01:37:46,444 --> 01:37:50,072
In that case, it's a tragedy.
827
01:37:52,075 --> 01:37:53,325
Why?
828
01:37:55,453 --> 01:37:58,914
Swear again
that you're not lying to me.
829
01:38:00,250 --> 01:38:03,710
I swear it. Who wrote to me?
830
01:38:06,256 --> 01:38:07,130
Florette.
831
01:38:13,763 --> 01:38:15,264
Florette Camoins?
832
01:38:15,974 --> 01:38:18,308
There was no other Florette.
833
01:38:24,607 --> 01:38:25,941
Are you sure?
834
01:38:27,652 --> 01:38:30,779
I gave the letter
to the postman myself.
835
01:38:35,159 --> 01:38:39,496
I'd never have forgotten
a letter from her.
836
01:38:43,001 --> 01:38:46,962
I still have two faded notes
she wrote me...
837
01:38:48,798 --> 01:38:50,924
and the comb from her hair.
838
01:38:54,512 --> 01:38:55,929
It's true.
839
01:38:57,932 --> 01:39:01,768
When I came back,
she'd left the village.
840
01:39:03,771 --> 01:39:06,982
She was married
to the blacksmith in Crespin.
841
01:39:09,944 --> 01:39:12,237
And she already had a child.
842
01:39:12,655 --> 01:39:16,575
How could that letter
have been lost?
843
01:39:17,285 --> 01:39:20,329
Over there,
we moved from place to place.
844
01:39:21,539 --> 01:39:25,459
Sometimes our food
and ammunition didn't reach us.
845
01:39:27,587 --> 01:39:30,797
Some letters may have been lost too.
846
01:39:33,676 --> 01:39:36,094
But if I had received that letter,
847
01:39:37,805 --> 01:39:40,140
I would still know it by heart.
848
01:39:40,683 --> 01:39:44,519
If that's true, it's dreadful!
849
01:39:52,111 --> 01:39:55,739
- You think she loved me?
- You old fool!
850
01:39:58,993 --> 01:40:01,370
She never told me so.
851
01:40:02,914 --> 01:40:06,625
Not even after
what happened between us one night,
852
01:40:07,460 --> 01:40:09,086
in Anglade's barn.
853
01:40:09,629 --> 01:40:11,922
That's how she was.
854
01:40:13,341 --> 01:40:18,095
In her letter,
she told you she was pregnant.
855
01:40:20,098 --> 01:40:21,264
What?
856
01:40:22,058 --> 01:40:22,933
Yes.
857
01:40:24,227 --> 01:40:27,562
You had left three weeks before.
858
01:40:28,231 --> 01:40:33,402
She told you if you wrote to her father,
promising to marry her,
859
01:40:33,569 --> 01:40:35,320
she would wait for you.
860
01:40:37,532 --> 01:40:40,951
She could have shown your letter
to the whole village,
861
01:40:41,285 --> 01:40:44,538
so no one would have dared
to make fun of her.
862
01:40:46,666 --> 01:40:47,708
Are you sure?
863
01:40:49,794 --> 01:40:52,003
The poor girl couldn't sleep.
864
01:40:52,255 --> 01:40:56,550
She tried to get rid of the baby
with diabolic potions.
865
01:40:57,343 --> 01:41:00,762
She jumped from rocks in the hills.
866
01:41:00,930 --> 01:41:02,931
But the child held on.
867
01:41:04,016 --> 01:41:06,101
Then she started hating you.
868
01:41:06,978 --> 01:41:09,229
She went to a dance in Aubagne,
869
01:41:09,397 --> 01:41:12,357
where she met the blacksmith
from Crespin.
870
01:41:12,942 --> 01:41:14,901
So she left the village
871
01:41:15,820 --> 01:41:19,364
and no one ever knew
when the child was born.
872
01:41:27,248 --> 01:41:29,082
Was it born alive?
873
01:41:30,460 --> 01:41:31,418
Yes.
874
01:41:32,003 --> 01:41:32,961
Alive.
875
01:41:34,547 --> 01:41:36,840
But a hunchback.
876
01:41:55,359 --> 01:41:57,861
I hear Clairette coming back.
877
01:41:58,112 --> 01:42:00,363
Come on over, my girl.
878
01:42:00,656 --> 01:42:03,450
It's getting chilly.
879
01:42:03,618 --> 01:42:06,453
I'd rather sit by the fireside.
880
01:42:10,166 --> 01:42:12,375
Adieu, César.
881
01:42:14,253 --> 01:42:19,090
Don't worry. I never told anyone.
882
01:42:21,052 --> 01:42:23,595
I'm going to pray for you.
883
01:44:48,282 --> 01:44:50,825
What's wrong, Papet? Are you ill?
884
01:44:50,993 --> 01:44:52,911
Don't stay out here.
885
01:44:53,913 --> 01:44:56,289
- Shall I call a doctor?
- No.
886
01:44:56,457 --> 01:44:58,375
I could call to Ombrées.
887
01:44:58,542 --> 01:45:01,836
No, thank you.
I know what's wrong with me.
888
01:45:03,464 --> 01:45:06,466
Lean on me. I'll walk you home.
889
01:45:24,610 --> 01:45:27,946
My friend, I don't believe
you're about to die.
890
01:45:29,699 --> 01:45:31,741
But I believe I am.
891
01:45:33,160 --> 01:45:35,704
I know I'll die tonight.
892
01:45:35,871 --> 01:45:37,956
What makes you think so?
893
01:45:40,001 --> 01:45:43,044
I'll die
because I no longer want to live.
894
01:45:46,424 --> 01:45:48,466
Hurry and confess me.
895
01:45:49,468 --> 01:45:51,594
You'll see, I have a lot to say.
896
01:45:51,762 --> 01:45:54,514
You know that suicide
is a mortal sin.
897
01:45:59,020 --> 01:46:01,438
I won't need to kill myself.
898
01:46:02,523 --> 01:46:04,524
I'll simply pass away.
899
01:46:53,449 --> 01:46:57,327
Dear God, please don't let her baby
be a hunchback.
900
01:47:01,665 --> 01:47:03,792
Dear little Manon,
901
01:47:04,877 --> 01:47:09,214
the notary will tell youthat I'm leaving you my whole estate.
902
01:47:09,882 --> 01:47:13,343
It may surprise you,but it's the truth.
903
01:47:14,887 --> 01:47:18,264
The notary will give youall the documents...
904
01:47:19,183 --> 01:47:21,935
because your father was my son.
905
01:47:22,436 --> 01:47:26,022
He was the SoubeyranI'd hoped for all my life...
906
01:47:26,190 --> 01:47:28,900
whom ί let die little by little
907
01:47:29,068 --> 01:47:31,444
because I didn't know who he was.
908
01:47:33,030 --> 01:47:38,243
If I had told him about the spring,he'd still be playing his harmonica
909
01:47:39,078 --> 01:47:42,497
and you'd all be livingin our family home.
910
01:47:44,375 --> 01:47:46,042
No one knows about it,
911
01:47:46,210 --> 01:47:48,962
but I'm too ashamed to face anyone.
912
01:47:49,588 --> 01:47:51,047
Even the trees.
913
01:47:52,758 --> 01:47:57,387
In the village, only one person knows.She'll tell you everything.
914
01:47:57,555 --> 01:48:00,306
ίt's Delphine, the old blind woman.
915
01:48:01,183 --> 01:48:04,727
She'll explainthat it's all because of Africa.
916
01:48:06,355 --> 01:48:11,651
I don't deserve to kiss youand I've never dared to speak to you,
917
01:48:12,111 --> 01:48:15,405
but maybe now you can forgive me
918
01:48:15,906 --> 01:48:19,659
and even say a little prayerfor poor Ugolin...
919
01:48:20,119 --> 01:48:21,452
and poor old me.
920
01:48:23,706 --> 01:48:26,166
I even pity myself.
921
01:48:39,221 --> 01:48:43,349
Out of sheer spite,I never went near him.
922
01:48:43,934 --> 01:48:47,604
I never knew his voice,or his face.
923
01:48:48,147 --> 01:48:53,109
I never saw his eyes, that mighthave been like his mother's.
924
01:48:53,277 --> 01:48:57,447
I only saw his humpand the pain I caused him.
925
01:48:59,325 --> 01:49:02,076
Now you understandwhy ί want to die.
926
01:49:02,828 --> 01:49:05,580
Because next to my torments,
927
01:49:06,207 --> 01:49:08,625
even hell would be a pleasure.
928
01:49:10,169 --> 01:49:13,963
Besides, I'll see him up there.I'm not afraid of him.
929
01:49:14,840 --> 01:49:17,634
Now he knows he's a Soubeyran,
930
01:49:17,801 --> 01:49:20,470
I can't be blamedfor him being a hunchback.
931
01:49:20,638 --> 01:49:23,556
He understandsit was all a foolish mistake.
932
01:49:24,183 --> 01:49:29,062
I'm sure that instead of accusing me,he'll defend me.
933
01:49:31,273 --> 01:49:33,483
Adieu, my darling girl.
934
01:49:34,109 --> 01:49:36,611
Your grandfather, César Soubeyran.
935
01:53:31,805 --> 01:53:34,515
Subtitling: HIVENTY
935
01:53:35,305 --> 01:53:41,440
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.