All language subtitles for Lucifer - 03x24 - A Devil of My Word.AMZN.WEBRip-NTb.Swedish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,001 _ 2 00:01:01,823 --> 00:01:03,491 Jag fĂ„r aldrig se henne igen. 3 00:01:05,368 --> 00:01:06,369 Jag vet. 4 00:01:06,786 --> 00:01:08,038 Jag kan inte fatta det. 5 00:01:10,498 --> 00:01:12,375 Du fĂ„r Ă„tminstone se henne igen. 6 00:01:14,377 --> 00:01:16,046 Till slut, i himlen. 7 00:01:17,505 --> 00:01:18,632 Men jag... 8 00:01:19,215 --> 00:01:21,551 Jag kan inte gĂ„ dit dĂ€r hon Ă€r. 9 00:01:25,055 --> 00:01:26,556 Du vet vĂ€l att jag Ă€r hĂ€r för dig? 10 00:01:28,266 --> 00:01:29,934 Och jag för dig. 11 00:01:34,356 --> 00:01:35,523 Hur mĂ„r stackars Daniel? 12 00:01:37,317 --> 00:01:38,777 Som man kan vĂ€nta sig. 13 00:01:39,611 --> 00:01:43,573 Han har kastat sig in i arbetet, men vi har inte hittat nĂ„t Ă€n. 14 00:01:43,657 --> 00:01:46,493 Inga vittnen, inga övervakningskameror. 15 00:01:48,328 --> 00:01:49,329 Hej, Ella. 16 00:01:49,913 --> 00:01:50,914 Har du hittat nĂ„t? 17 00:01:52,457 --> 00:01:54,501 Ingenting Ă€nnu, Jag försöker. Jag... 18 00:01:54,584 --> 00:01:58,588 Men det finns inget DNA, inga fingeravtryck. 19 00:01:59,673 --> 00:02:01,132 Kulorna Ă€r 9mm. 20 00:02:01,549 --> 00:02:03,677 Ganska vanliga, sĂ„ det hjĂ€lper inte. 21 00:02:04,511 --> 00:02:05,679 Vem gör nĂ„t sĂ„nt? 22 00:02:05,762 --> 00:02:07,222 Jag vet att det hĂ€r Ă€r jobbigt, - 23 00:02:07,806 --> 00:02:09,015 - men tiden Ă€r knapp. 24 00:02:09,474 --> 00:02:11,768 Lopez, utvidga sökomrĂ„det. 25 00:02:11,851 --> 00:02:14,229 Decker, gör en lista över misstĂ€nkta. 26 00:02:14,896 --> 00:02:15,897 Espinoza... 27 00:02:16,564 --> 00:02:18,483 - Åk hem. - Jag mĂ„ste vara hĂ€r, kommissarien. 28 00:02:18,566 --> 00:02:21,403 - Dan, du mĂ„ste sörja. - Det ska jag göra. 29 00:02:22,529 --> 00:02:23,530 NĂ€r det hĂ€r Ă€r avklarat. 30 00:02:24,531 --> 00:02:25,971 Vi ska hitta den som gjorde det hĂ€r. 31 00:02:27,367 --> 00:02:28,368 Jag jobbar pĂ„ det. 32 00:02:29,160 --> 00:02:31,246 Lucifer, vĂ€nta lite. 33 00:02:32,705 --> 00:02:33,957 Har du pratat med Amenadiel? 34 00:02:34,624 --> 00:02:36,143 - HursĂ„? - Han och Charlotte stod varandra nĂ€ra. 35 00:02:36,167 --> 00:02:37,168 Han kanske vet nĂ„t. 36 00:02:38,378 --> 00:02:40,547 Jag kan prata med honom sjĂ€lv om du vet var han Ă€r. 37 00:02:40,630 --> 00:02:42,590 Jag tror jag vet precis var han Ă€r. 38 00:02:43,299 --> 00:02:45,552 - Vet du? - Ja. 39 00:02:48,221 --> 00:02:49,222 Jag förstĂ„r inte. 40 00:02:50,807 --> 00:02:53,685 Min bror verkar ha fĂ„tt tillbaka sina vingar. 41 00:02:54,018 --> 00:02:55,145 Hur Ă€r det möjligt? 42 00:02:57,480 --> 00:03:00,275 Amenadiel hade en galen teori, eller det trodde jag, - 43 00:03:00,567 --> 00:03:01,943 - att allt som har hĂ€nt oss, - 44 00:03:02,026 --> 00:03:03,838 - att han förlorade sina vingar och att jag fick mina, - 45 00:03:03,862 --> 00:03:05,382 - till och med mitt djĂ€vulsansikte... 46 00:03:05,447 --> 00:03:07,407 - Och du tror pĂ„ det? - Inte först. 47 00:03:07,490 --> 00:03:10,410 Men jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r i himlen nu - 48 00:03:10,493 --> 00:03:12,036 - och tog kĂ€ra Charlotte med sig. 49 00:03:12,871 --> 00:03:14,831 SĂ„ det ligger kanske nĂ„t i det. 50 00:03:15,081 --> 00:03:17,751 - Är Amenadiel borta för gott? - Vem vet om han kommer tillbaka, - 51 00:03:17,834 --> 00:03:19,919 - nu nĂ€r han Ă€ntligen Ă€r i Silverstaden. 52 00:03:20,920 --> 00:03:23,339 - Okej. Ingen Amenadiel. Bra. - UrsĂ€kta? 53 00:03:23,798 --> 00:03:26,217 En sak mindre att hantera nĂ€r vi försöker hitta mördaren. 54 00:03:28,178 --> 00:03:29,179 Okej. 55 00:04:52,178 --> 00:04:54,389 Sinnerman sjĂ€lv Ă„tervĂ€nder. 56 00:04:55,473 --> 00:04:57,016 Killarna kommer att bli glada. 57 00:04:57,892 --> 00:04:59,143 Alla Ă€r redo att fortsĂ€tta. 58 00:04:59,602 --> 00:05:00,603 Jag Ă€r inte tillbaka. 59 00:05:01,354 --> 00:05:04,274 Jag behöver bara ta hand om nĂ„t. Har ni lyckats? 60 00:05:04,440 --> 00:05:05,441 Jag gick igenom listan. 61 00:05:06,192 --> 00:05:08,072 Jag hittade den perfekta tjĂ€nsten att Ă„tergĂ€lda. 62 00:05:09,529 --> 00:05:10,905 Det hĂ€r borde fungera. 63 00:05:13,366 --> 00:05:14,367 Bra jobbat. 64 00:05:15,910 --> 00:05:16,911 MĂ„r du bra? 65 00:05:18,329 --> 00:05:19,497 Jag har aldrig sett dig rĂ€dd. 66 00:05:21,749 --> 00:05:22,909 Du har rĂ€tt, det har du inte. 67 00:05:23,793 --> 00:05:25,628 Jag har aldrig varit rĂ€dd för att dö förut. 68 00:05:27,130 --> 00:05:28,131 Att förlora allting. 69 00:05:29,465 --> 00:05:31,759 Men det gör mig inte svag, det gör mig farligare. 70 00:05:31,843 --> 00:05:33,011 Jaha. Visst. 71 00:05:35,513 --> 00:05:36,514 Okej, chefen. 72 00:05:39,517 --> 00:05:41,637 Vad vill du att vi ska göra med kvinnan hemma hos dig? 73 00:05:41,853 --> 00:05:43,646 Jag kan behöva henne. HĂ„ll henne vid liv. 74 00:05:44,147 --> 00:05:46,232 - För tillfĂ€llet. - Ingen fara. 75 00:05:46,983 --> 00:05:48,143 Mina bĂ€sta mĂ€n bevakar henne. 76 00:05:56,743 --> 00:05:57,785 Linda. 77 00:05:57,869 --> 00:05:59,454 Jag skulle inte oroa mig över din vĂ€n. 78 00:05:59,704 --> 00:06:00,997 Du har större problem. 79 00:06:03,625 --> 00:06:04,665 Hon verkar inte sĂ„ farlig. 80 00:06:10,173 --> 00:06:12,300 Min nĂ€sa! Bröt min nĂ€sa! 81 00:06:53,007 --> 00:06:54,175 Jag hoppas Maze Ă€r okej. 82 00:06:54,258 --> 00:06:55,259 HursĂ„? 83 00:06:55,343 --> 00:06:57,663 Jag mĂ„ste boka en barnvakt, för jag fick inte tag pĂ„ henne. 84 00:06:58,137 --> 00:06:59,639 Hon Ă€r Maze. Hon mĂ„r sĂ€kert bra. 85 00:06:59,972 --> 00:07:01,349 - Ja. - Det hĂ€r Ă€r otroligt. 86 00:07:01,766 --> 00:07:04,102 Vem visste att Charlotte jobbade pĂ„ sĂ„ mĂ„nga fall? 87 00:07:04,435 --> 00:07:07,355 Och hon var inte rĂ€dd för att ge sig pĂ„ de farligaste brottslingar. 88 00:07:08,147 --> 00:07:09,148 Det var vĂ„r Charlotte. 89 00:07:10,441 --> 00:07:11,442 Ja. 90 00:07:12,402 --> 00:07:14,362 Det Ă€r nĂ„t ni borde veta. 91 00:07:14,946 --> 00:07:16,364 Det kommer att lĂ„ta galet, - 92 00:07:16,781 --> 00:07:18,241 - men ni mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. 93 00:07:19,033 --> 00:07:20,493 SjĂ€lvfallet. Vad Ă€r det? 94 00:07:21,994 --> 00:07:22,995 Försök att inte reagera. 95 00:07:24,080 --> 00:07:26,082 Om nĂ„n inser vad vi vet, Ă€r vĂ„ra liv i fara. 96 00:07:26,749 --> 00:07:28,626 Okej. Vad Ă€r det, Dan? 97 00:07:29,669 --> 00:07:30,896 Jag vet vem som dödade Charlotte. 98 00:07:30,920 --> 00:07:31,921 Va? 99 00:07:32,255 --> 00:07:34,340 - Det var Pierce. - Vad pratar du om? 100 00:07:34,424 --> 00:07:35,484 Varför skulle han göra det? 101 00:07:35,508 --> 00:07:38,636 Charlotte utredde honom. 102 00:07:39,929 --> 00:07:42,640 - Gjorde hon? Varför? - Det Ă€r det galnaste. 103 00:07:42,890 --> 00:07:43,891 Pierce... 104 00:07:45,226 --> 00:07:46,310 Pierce Ă€r Sinnerman. 105 00:07:49,105 --> 00:07:50,106 Dan, hör pĂ„. 106 00:07:51,774 --> 00:07:54,026 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad du gĂ„r igenom nu, 107 00:07:54,110 --> 00:07:56,195 - men det dĂ€r lĂ„ter lite... - VadĂ„, galet? 108 00:07:56,529 --> 00:07:58,823 Vansinnigt? Nej, jag fattar, Jag vet hur det lĂ„ter, 109 00:07:58,906 --> 00:07:59,991 - men... - Daniel har rĂ€tt. 110 00:08:00,491 --> 00:08:02,535 - UrsĂ€kta? - Pierce Ă€r verkligen Sinnerman. 111 00:08:02,618 --> 00:08:04,096 Jag vet inte om han dödade Charlotte, - 112 00:08:04,120 --> 00:08:06,581 - men han verkade lĂ€ttad över att Amenadiel var borta. 113 00:08:06,831 --> 00:08:08,631 - Visste du? - Ja, han sa det för mĂ„nader sen. 114 00:08:08,791 --> 00:08:09,792 - Va? - Visste du? 115 00:08:10,626 --> 00:08:11,794 - Du... - Daniel! 116 00:08:11,878 --> 00:08:13,755 Daniel, som du sa, - 117 00:08:14,130 --> 00:08:15,965 - var försiktig. Folk tittar. 118 00:08:16,591 --> 00:08:17,592 Okej? 119 00:08:18,718 --> 00:08:19,719 Ja? 120 00:08:21,763 --> 00:08:23,181 Det kan inte vara sant. 121 00:08:23,723 --> 00:08:24,849 Kan det? Jag menar... 122 00:08:25,349 --> 00:08:26,989 Om du visste det hĂ€r, varför sa du inget? 123 00:08:27,060 --> 00:08:28,519 Jag gifte mig nĂ€stan med honom. 124 00:08:29,103 --> 00:08:30,730 Jag gifte mig nĂ€stan med honom. 125 00:08:30,938 --> 00:08:32,666 Jag försökte sĂ€ga det, men du ville inte lyssna. 126 00:08:32,690 --> 00:08:36,027 Nej, du sa att han Ă€r odödlig, och det Ă€r en helt annan sak. 127 00:08:36,110 --> 00:08:38,071 Är det? Om jag sagt att han Ă€r Sinnerman, - 128 00:08:38,154 --> 00:08:39,155 - hade du trott mig? 129 00:08:39,238 --> 00:08:40,364 Jag vet inte. Kanske. 130 00:08:41,491 --> 00:08:43,743 Kanske, för det Ă€r nĂ„t som finns, - 131 00:08:43,826 --> 00:08:45,426 - och inte en metafor som du hittat pĂ„. 132 00:08:45,495 --> 00:08:46,913 Jag har inte hittat pĂ„ nĂ„t. 133 00:08:46,996 --> 00:08:48,956 Jag sĂ€ger alltid sanningen, oavsett vad. 134 00:08:49,248 --> 00:08:51,167 Om du struntar i all galenskap, - 135 00:08:52,210 --> 00:08:53,211 - tror du mig, Chloe? 136 00:08:53,711 --> 00:08:54,712 Jag... 137 00:08:56,255 --> 00:08:57,775 Jag ser ingenting hĂ€r som bevisar det. 138 00:08:57,882 --> 00:08:59,300 Pierce vill prata med alla. 139 00:09:00,510 --> 00:09:03,763 Charlotte Richards var en av oss. Hon kĂ€mpade med nĂ€bbar och klor - 140 00:09:05,139 --> 00:09:06,682 - för att vara sĂ€ker pĂ„ - 141 00:09:08,601 --> 00:09:10,686 - att skurkarna försvann frĂ„n gatan. 142 00:09:11,521 --> 00:09:12,522 Och nu... 143 00:09:17,235 --> 00:09:18,444 Pierce blir inte kĂ€nslosam. 144 00:09:20,905 --> 00:09:21,906 Nu Ă€r hon borta. 145 00:09:22,490 --> 00:09:23,825 Inte sĂ„ hĂ€r. Han ljuger. 146 00:09:24,200 --> 00:09:25,800 Men vi ska hitta den som gjorde det hĂ€r. 147 00:09:26,869 --> 00:09:28,955 Vi mĂ„ste fĂ„ rĂ€ttvisa för Charlotte, - 148 00:09:29,664 --> 00:09:31,624 - om det sĂ„ Ă€r det sista vi gör. 149 00:09:31,999 --> 00:09:33,042 Det var han, eller hur? 150 00:09:33,835 --> 00:09:36,504 - Han dödade Charlotte. - Det verkar sĂ„. 151 00:09:36,838 --> 00:09:39,841 Och nu ska han utreda fallet. 152 00:09:41,551 --> 00:09:42,552 Hur tar vi honom? 153 00:09:58,818 --> 00:09:59,819 Hur tacklar vi det hĂ€r? 154 00:09:59,902 --> 00:10:02,905 Ge mig fem minuter i förhör med den skitstöveln 155 00:10:03,531 --> 00:10:05,051 och jag svĂ€r att jag ska knĂ€cka honom. 156 00:10:05,116 --> 00:10:07,118 Dan, du mĂ„ste kontrollera din ilska. 157 00:10:07,201 --> 00:10:08,411 Jag vet att det inte Ă€r lĂ€tt, 158 00:10:08,744 --> 00:10:10,371 men det Ă€r enda sĂ€ttet vi kan ta honom. 159 00:10:10,997 --> 00:10:11,998 Kan du göra det? 160 00:10:13,666 --> 00:10:14,667 Ja. 161 00:10:15,501 --> 00:10:17,879 - Det kan jag. Jag har inget val. - Hon har rĂ€tt. 162 00:10:17,962 --> 00:10:20,006 Pierce Ă€r mer formidabel Ă€n ni inser. 163 00:10:20,256 --> 00:10:22,300 Vi pratar om vĂ€rldens första seriemördare. 164 00:10:22,758 --> 00:10:24,927 Och inga fler metaforer. 165 00:10:25,011 --> 00:10:27,072 - De Ă€r inga metaforer. - Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ Pierce. 166 00:10:27,096 --> 00:10:29,098 Men nĂ€r det hĂ€r Ă€r över ska du och jag prata om - 167 00:10:29,182 --> 00:10:30,558 - allting som du undanhĂ„llit mig. 168 00:10:31,559 --> 00:10:32,560 Okej. 169 00:10:32,685 --> 00:10:33,686 Visst. 170 00:10:34,729 --> 00:10:35,769 Vad blir vĂ„rt första drag? 171 00:10:36,355 --> 00:10:38,858 Pierce mĂ„ste Ă€nnu dölja sina spĂ„r, - 172 00:10:38,941 --> 00:10:41,194 - sĂ„ om jag var han, skulle jag söka upp en syndabock. 173 00:10:41,360 --> 00:10:43,529 Det hĂ€r hittades pĂ„ brottsplatsen. 174 00:10:44,071 --> 00:10:46,240 Jag missade den under första genomsökningen. 175 00:10:46,449 --> 00:10:49,076 Tack gode Gud att Pierce höll platsen avspĂ€rrad 176 00:10:49,160 --> 00:10:50,554 tills vi gjort en tredje genomsökning. 177 00:10:50,578 --> 00:10:52,806 - Annars hade vi aldrig hittat den. - Det hade ni inte gjort. 178 00:10:52,830 --> 00:10:54,040 Hittade ni DNA pĂ„ den? 179 00:10:54,123 --> 00:10:55,541 Ja, och vi fick en trĂ€ff. 180 00:10:55,958 --> 00:10:58,502 En man vid namn Steve Chamberlain. 181 00:10:58,669 --> 00:11:00,509 Det Ă€r en av mĂ€nnen som Charlotte skulle Ă„tala. 182 00:11:00,546 --> 00:11:04,008 En hedgefondmanager som anvĂ€nde vĂ€lgörenhet till att försnilla pengar. 183 00:11:04,091 --> 00:11:05,676 LĂ„ter precis som nĂ„n 184 00:11:05,760 --> 00:11:06,862 som skulle göra nĂ„t sĂ„ hĂ€r hemskt. 185 00:11:06,886 --> 00:11:09,388 Ella, det Ă€r nĂ„t som jag mĂ„ste... 186 00:11:11,933 --> 00:11:14,411 Det Ă€r en sak du mĂ„ste göra. Om de hittade den hĂ€r pĂ„ platsen, - 187 00:11:14,435 --> 00:11:16,830 - finns det antagligen fler bevis. LĂ„t dem göra en genomsökning till. 188 00:11:16,854 --> 00:11:19,148 - Absolut. - Har vi en ledtrĂ„d? 189 00:11:19,899 --> 00:11:23,277 Ja. DNA pĂ„ platsen pekar pĂ„ 190 00:11:23,694 --> 00:11:26,030 en av dem som Charlotte skulle Ă„tala. 191 00:11:26,364 --> 00:11:27,365 Bra. 192 00:11:27,949 --> 00:11:29,158 HĂ„ll mig underrĂ€ttad. 193 00:11:29,533 --> 00:11:30,701 SĂ€g till om ni behöver nĂ„t. 194 00:11:30,785 --> 00:11:31,786 Det ska jag göra. 195 00:11:33,579 --> 00:11:34,580 Espinoza. 196 00:11:35,289 --> 00:11:36,290 Ja, kommissarien. 197 00:11:36,666 --> 00:11:38,266 Jag tyckte jag sa att du skulle Ă„ka hem. 198 00:11:39,293 --> 00:11:40,294 Ja, sir, det sa du. 199 00:11:42,713 --> 00:11:44,507 Om jag var du skulle jag ocksĂ„ vara kvar. 200 00:11:45,591 --> 00:11:47,426 - Om du behöver nĂ„t... - Jag behöver 201 00:11:48,594 --> 00:11:50,471 fĂ„ fĂ„nga jĂ€veln som mördade Charlotte. 202 00:11:51,514 --> 00:11:52,515 Lycka till. 203 00:11:55,059 --> 00:11:56,602 Improvisation betalar sig. 204 00:11:58,104 --> 00:11:59,272 BeundransvĂ€rt jobb, Daniel. 205 00:11:59,355 --> 00:12:00,398 Vad för nytta det nu gör, 206 00:12:00,481 --> 00:12:03,321 om vi inte griper syndabocken, förstĂ„r Pierce att vi Ă€r ute efter honom. 207 00:12:04,026 --> 00:12:05,027 Men om vi gör det, 208 00:12:06,445 --> 00:12:07,905 förlorar vi tiden vi behöver 209 00:12:07,989 --> 00:12:09,909 för att bevisa att Pierce var den som gjorde det. 210 00:12:09,949 --> 00:12:10,950 Kanske inte. 211 00:12:26,298 --> 00:12:28,276 Tror ni att Pierce har gĂ„tt tillbaka till sitt Sinnerman-nĂ€tverk? 212 00:12:28,300 --> 00:12:30,136 Det Ă€r logiskt. Pierce mĂ„ste vara snabb 213 00:12:30,219 --> 00:12:32,781 och det finns tusentals i Los Angeles som Ă€r skyldiga honom en tjĂ€nst. 214 00:12:32,805 --> 00:12:34,682 En av dem kanske finns runt Chamberlain. 215 00:12:34,932 --> 00:12:36,576 Om vi kan ta reda pĂ„ vem som Ă€r skyldig Pierce en tjĂ€nst - 216 00:12:36,600 --> 00:12:38,161 - dĂ„ kanske vi kan fĂ„ honom att avslöja honom. 217 00:12:38,185 --> 00:12:39,395 Det Ă€r lĂ„ngsökt, men... 218 00:12:39,478 --> 00:12:41,439 Det Ă€r det bĂ€sta vi har hittills. 219 00:12:42,189 --> 00:12:43,190 Ja. 220 00:12:55,870 --> 00:12:58,330 Jag sa att du inte skulle parkera under trĂ€det. 221 00:12:58,706 --> 00:12:59,986 Du mĂ„ste rengöra den hĂ€r skiten. 222 00:13:00,499 --> 00:13:01,500 LAPD. 223 00:13:02,668 --> 00:13:04,628 Vi vill stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor om Charlotte Richards. 224 00:13:04,670 --> 00:13:05,838 Visst. 225 00:13:06,005 --> 00:13:07,757 Ska vi ta det inomhus? 226 00:13:07,840 --> 00:13:09,050 Nyfikna grannar och sĂ„nt. 227 00:13:12,762 --> 00:13:14,281 FörstĂ„r inte riktigt varför ni kom Ă€nda hit. 228 00:13:14,305 --> 00:13:16,307 Jag besvarar inga frĂ„gor utan min advokat. 229 00:13:16,974 --> 00:13:18,559 Vi Ă€r inte hĂ€r för förskingringsfallet. 230 00:13:20,394 --> 00:13:21,874 Charlotte Richards har blivit mördad. 231 00:13:23,022 --> 00:13:24,023 - Va? - Ja. 232 00:13:24,565 --> 00:13:26,275 Och ditt DNA hittades pĂ„ brottsplatsen. 233 00:13:27,485 --> 00:13:29,195 Jag har inte mördat henne. 234 00:13:29,361 --> 00:13:30,821 - Vi vet. - Ni mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. 235 00:13:30,988 --> 00:13:33,074 Jag... vet ni? 236 00:13:33,240 --> 00:13:34,700 Vi tror att nĂ„n sĂ€tter dit dig, - 237 00:13:34,909 --> 00:13:37,286 - och vi vill ha din hjĂ€lp med att ta reda pĂ„ vem det Ă€r. 238 00:13:37,578 --> 00:13:40,164 Är det nĂ„n konstig omvĂ€nd psykologi? Vad tĂ€nker ni? 239 00:13:41,165 --> 00:13:42,792 Glöm det. Jag ringer min advokat. 240 00:13:43,209 --> 00:13:44,729 Om du gör det, kan vi inte hjĂ€lpa dig. 241 00:13:44,835 --> 00:13:48,839 TyvĂ€rr fungerar inte den hĂ€r snĂ€ll snut, dĂ„lig snut, pĂ„ mig. 242 00:13:49,048 --> 00:13:51,217 Och en fimp. Ganska dĂ„liga bevis. 243 00:13:52,384 --> 00:13:54,446 Han har rĂ€tt, ett bra jobb att sĂ€tta dit nĂ„n krĂ€ver mer. 244 00:13:54,470 --> 00:13:55,471 Som mordvapnet. 245 00:13:55,554 --> 00:13:57,032 - Var skulle du gömma det? - Ingenstans, - 246 00:13:57,056 --> 00:13:58,256 - för jag mördade inte henne. 247 00:13:58,432 --> 00:14:00,392 Men om du gjort det, var skulle du gömma pistolen? 248 00:14:00,726 --> 00:14:02,144 - I mitt skrivbord. - Det dĂ€r? 249 00:14:02,311 --> 00:14:03,938 Jag har inte... Ja, det dĂ€r. 250 00:14:04,396 --> 00:14:06,076 Men den finns inte dĂ€r, för jag Ă€r ingen... 251 00:14:09,443 --> 00:14:10,444 Mördare. 252 00:14:11,529 --> 00:14:14,198 - Den Ă€r inte min. - För sista gĂ„ngen, vi vet. 253 00:14:14,907 --> 00:14:16,134 NĂ„n har planterat pistolen dĂ€r. 254 00:14:16,158 --> 00:14:19,120 Vi mĂ„ste fĂ„ veta vem som haft tilltrĂ€de de senaste 12 timmarna. 255 00:14:19,370 --> 00:14:20,371 - Jag vet inte. - Va? 256 00:14:20,830 --> 00:14:22,390 Har du haft nĂ„gra vĂ€nner pĂ„ besök idag? 257 00:14:22,998 --> 00:14:24,834 Bara runt 100. 258 00:14:30,840 --> 00:14:33,259 Jag tror att vi fick ett genombrott idag, Simon. 259 00:14:33,759 --> 00:14:36,387 Tack och jag vet att du har rĂ€tt. 260 00:14:36,679 --> 00:14:38,472 Inte alla Ă€r ute efter mig. 261 00:14:38,889 --> 00:14:40,599 Ja. Okej, bra. 262 00:14:44,979 --> 00:14:47,064 - Är du hĂ€r för att döda henne? - Nej! 263 00:14:47,648 --> 00:14:49,768 Det Ă€r precis vad nĂ„n som vill döda henne skulle sĂ€ga. 264 00:14:50,359 --> 00:14:52,194 - Nej. - Maze, han Ă€r en patient. 265 00:14:57,575 --> 00:14:58,576 Ses vi nĂ€sta vecka? 266 00:15:00,119 --> 00:15:01,370 Vad har hĂ€nt? 267 00:15:02,496 --> 00:15:03,497 Är du okej? 268 00:15:03,831 --> 00:15:05,416 Jag mĂ„r bra. 269 00:15:05,958 --> 00:15:06,959 Bra. 270 00:15:12,465 --> 00:15:13,466 Okej. 271 00:15:13,549 --> 00:15:15,277 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som fĂ„tt en tjĂ€nst av Sinnerman. 272 00:15:15,301 --> 00:15:17,136 Du tog med stormĂ€staren pĂ„ tjĂ€nster. 273 00:15:17,219 --> 00:15:19,013 Jag kan ta reda pĂ„ vem som mest behövde en. 274 00:15:19,096 --> 00:15:21,474 Vi har inte tid att frĂ„ga alla. 275 00:15:21,724 --> 00:15:23,726 Pierce kommer snart att börja undra var vi Ă€r. 276 00:15:23,809 --> 00:15:26,228 Du har rĂ€tt. Vi mĂ„ste snabbt utesluta folk. 277 00:15:26,520 --> 00:15:27,855 Du kĂ€nner alla hĂ€r. 278 00:15:28,814 --> 00:15:31,066 Vem har en mörk hemlighet som de vill fĂ„ utraderad? 279 00:15:32,151 --> 00:15:34,528 - Allihop. - JasĂ„? Det Ă€r ett vĂ€lgörenhetsevenemang. 280 00:15:35,112 --> 00:15:37,716 VĂ€lgörenhet Ă€r det perfekta sĂ€ttet för kriminella att tvĂ€tta sin image. 281 00:15:37,740 --> 00:15:40,302 Donera 1000 för att dra uppmĂ€rksamheten frĂ„n miljonen man snattat. 282 00:15:40,326 --> 00:15:41,327 Han har inte fel. 283 00:15:41,869 --> 00:15:42,870 Den dĂ€r killen, - 284 00:15:43,245 --> 00:15:44,246 - barnmisshandel. 285 00:15:44,497 --> 00:15:46,332 Han, insiderhandel. 286 00:15:47,082 --> 00:15:50,294 Hon, stal idĂ©n till ett företag frĂ„n sin egen syster. 287 00:15:50,461 --> 00:15:51,661 SĂ„ det kan vara vem som helst. 288 00:15:51,795 --> 00:15:52,796 Alla hĂ€r Ă€r skyldiga. 289 00:15:52,880 --> 00:15:55,216 Vilket betyder att Sinnerman inte Ă€r sĂ„ bra pĂ„ det han gör. 290 00:15:55,299 --> 00:15:56,610 Han borde ha lĂ€mnat det till proffsen, - 291 00:15:56,634 --> 00:15:57,760 - alltsĂ„, mig. 292 00:15:58,385 --> 00:16:00,221 - Du har rĂ€tt. - Tack. 293 00:16:00,304 --> 00:16:02,097 Jag menar, han Ă€r bra pĂ„ det han gör. 294 00:16:02,181 --> 00:16:03,575 Om nĂ„n gjorde ett avtal med Sinnerman, - 295 00:16:03,599 --> 00:16:05,076 - fĂ„r han deras skelett i garderoben att försvinna. 296 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 Och ingen skulle kĂ€nna till deras brott. 297 00:16:06,727 --> 00:16:08,646 SĂ„ vi söker inte en brottsling. 298 00:16:09,188 --> 00:16:11,232 Vi söker nĂ„n som Ă€r helt ren. 299 00:16:12,441 --> 00:16:13,442 Dan. 300 00:16:15,694 --> 00:16:16,695 Dan. 301 00:16:20,074 --> 00:16:22,511 - Vem anlitade dig att sĂ€tta dit din chef? - Vad pratar du om? 302 00:16:22,535 --> 00:16:23,744 - Dan. - Du Ă€r oskyldig. 303 00:16:23,827 --> 00:16:25,037 Och det Ă€r nĂ„t dĂ„ligt? 304 00:16:25,579 --> 00:16:27,831 Du Ă€r den enda som har tillgĂ„ng till Chamberlains rum - 305 00:16:27,915 --> 00:16:29,475 - och den enda utan nĂ„gra hemligheter. 306 00:16:29,542 --> 00:16:30,685 Nu Ă€r kvinnan jag Ă€lskade död, 307 00:16:30,709 --> 00:16:32,389 - sĂ„ det Ă€r bĂ€st du börjar prata! - Daniel. 308 00:16:32,461 --> 00:16:34,421 Jag förstĂ„r din ilska, - 309 00:16:34,505 --> 00:16:37,025 - men ett lite snĂ€llare tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt fĂ„r snabbare fram sanningen. 310 00:16:37,049 --> 00:16:40,469 Den hĂ€r mannen har sĂ€kert bett Sinnerman om en tjĂ€nst, - 311 00:16:40,553 --> 00:16:43,889 - sĂ„ du mĂ„ste verkligen ha velat nĂ„t, eller hur? 312 00:16:44,223 --> 00:16:45,558 Ja, berĂ€tta. 313 00:16:46,308 --> 00:16:47,468 Vad Ă€r det du lĂ€ngtade efter? 314 00:16:50,187 --> 00:16:51,627 Jag önskar att jag aldrig hade nyst. 315 00:16:52,273 --> 00:16:54,149 Avbröt du mig för ett dumt festtrick? 316 00:16:54,233 --> 00:16:55,734 Det Ă€r inget trick. 317 00:16:56,443 --> 00:16:58,123 Jag vet inte vad det Ă€r, men det fungerar. 318 00:16:58,988 --> 00:16:59,989 Lugna dig. 319 00:17:00,281 --> 00:17:01,532 Vad hĂ€nde nĂ€r du nös? 320 00:17:05,077 --> 00:17:07,162 Jag slĂ€ppte blicken frĂ„n vĂ€gen. 321 00:17:08,372 --> 00:17:09,707 Och det hĂ€r... 322 00:17:10,666 --> 00:17:13,002 En motorcykel körde in framför mig precis dĂ„. 323 00:17:13,460 --> 00:17:14,646 SĂ„ du tog livet av en motorcyklist? 324 00:17:14,670 --> 00:17:16,839 Och hittade nĂ„n som fick det att försvinna. 325 00:17:18,549 --> 00:17:21,635 Jag hörde om en man som delade ut tjĂ€nster, sĂ„ jag ringde honom. 326 00:17:22,219 --> 00:17:24,680 Och nĂ€sta morgon var det som om det aldrig hade hĂ€nt. 327 00:17:25,598 --> 00:17:26,599 Men det hade hĂ€nt. 328 00:17:27,141 --> 00:17:30,019 Oavsett hur mycket tid som gĂ„tt, varje gĂ„ng jag ser mig i spegeln, 329 00:17:30,102 --> 00:17:31,937 - Ă€r allt jag ser... - Ett monster. 330 00:17:33,772 --> 00:17:35,441 Och i morse ville han fĂ„ betalt. 331 00:17:37,359 --> 00:17:38,920 Hur kontaktade han dig? Skulle du kĂ€nna igen honom? 332 00:17:38,944 --> 00:17:40,070 Jag sĂ„g aldrig nĂ„n. 333 00:17:40,696 --> 00:17:42,906 En kontanttelefon dök upp pĂ„ min trappa i morse. 334 00:17:43,741 --> 00:17:45,741 Och allting efter det hanterades genom meddelanden. 335 00:17:45,909 --> 00:17:47,077 Vi behöver den telefonen. 336 00:17:47,369 --> 00:17:48,370 Okej. 337 00:17:50,914 --> 00:17:53,083 - Tiden rinner ut. - DĂ„ köper vi mer tid. 338 00:17:53,167 --> 00:17:54,168 Vi tar in Chamberlain, - 339 00:17:54,627 --> 00:17:56,563 - lĂ„ter honom fĂ„ en advokat sĂ„ att han hĂ„ller tyst. 340 00:17:56,587 --> 00:17:57,588 Och sen dĂ„? 341 00:17:57,671 --> 00:17:59,024 Pierce arbetar med proffsen. Det finns en bra chans - 342 00:17:59,048 --> 00:18:00,483 - att det inte finns nĂ„gra bevis pĂ„ mobilen. 343 00:18:00,507 --> 00:18:02,801 Det Ă€r kanske dags att be om hjĂ€lp. 344 00:18:11,435 --> 00:18:12,436 Hej. 345 00:18:12,770 --> 00:18:14,188 Jag fick ditt sms. Vad Ă€r det? 346 00:18:17,358 --> 00:18:18,359 Jag behöver nĂ„t av dig. 347 00:18:19,109 --> 00:18:20,235 SĂ„ klart du gör. 348 00:18:21,362 --> 00:18:22,363 Jag ocksĂ„, faktiskt. 349 00:18:23,322 --> 00:18:24,962 - Det var inte sĂ„ jag menade. Jag... - Du. 350 00:18:25,032 --> 00:18:26,033 Du. 351 00:18:26,867 --> 00:18:28,243 Du har gĂ„tt igenom sĂ„ mycket. 352 00:18:28,869 --> 00:18:29,953 Okej? 353 00:18:30,829 --> 00:18:31,955 Du borde Ă„ka hem. 354 00:18:33,624 --> 00:18:34,958 Ta hand om dig sjĂ€lv. 355 00:18:36,919 --> 00:18:38,439 - Vi har tagit killen. - Det Ă€r grejen. 356 00:18:38,879 --> 00:18:39,880 Jag vill att du... 357 00:18:43,133 --> 00:18:44,134 Hej. 358 00:18:48,180 --> 00:18:49,390 Jag behöver en tjĂ€nst. 359 00:18:50,974 --> 00:18:52,414 NĂ„t som du inte fĂ„r berĂ€tta för nĂ„n. 360 00:19:00,859 --> 00:19:02,528 Lopez, vill du komma in? 361 00:19:06,490 --> 00:19:08,909 - Hej. - Vad Ă€r det? 362 00:19:09,451 --> 00:19:12,079 Dan gav mig nĂ„t. 363 00:19:13,205 --> 00:19:14,790 Bad mig undersöka det, - 364 00:19:16,041 --> 00:19:17,519 - men sa att jag inte skulle berĂ€tta för nĂ„n. 365 00:19:17,543 --> 00:19:18,544 Vad Ă€r det? 366 00:19:20,462 --> 00:19:21,463 En mobil? 367 00:19:22,548 --> 00:19:24,341 - Var det allt? - Ja, jag menar, han... 368 00:19:24,925 --> 00:19:26,218 Han lĂ€t ganska knĂ€pp. 369 00:19:26,635 --> 00:19:30,139 Han bara pratade om att sĂ€tta dit nĂ„n. 370 00:19:32,433 --> 00:19:35,310 - Vad sa han? - Inte mycket mer Ă€n sĂ„. Han... 371 00:19:35,602 --> 00:19:37,896 Han pĂ„stod att "folk kanske lyssnar". 372 00:19:38,230 --> 00:19:39,648 Jag vet att det lĂ„ter knĂ€ppt. 373 00:19:40,149 --> 00:19:41,525 Jag vet att han inte mĂ„r sĂ„ bra. 374 00:19:41,608 --> 00:19:44,278 Jag sa att han borde Ă„ka hem och sova. 375 00:19:45,404 --> 00:19:46,822 Jag Ă€r orolig över honom. 376 00:19:47,281 --> 00:19:49,158 Jag Ă€r glad att du kom med det hĂ€r till mig. 377 00:19:49,408 --> 00:19:52,244 Men jag vill inte att Dan ska rĂ„ka illa ut. 378 00:19:53,036 --> 00:19:55,289 Han rĂ„kar inte illa ut. Jag lovar. 379 00:19:56,707 --> 00:19:57,708 Okej. 380 00:20:05,966 --> 00:20:08,677 Det Ă€r jag. En av mina utredare Ă€r dig pĂ„ spĂ„ren. 381 00:20:09,094 --> 00:20:11,814 Nej, jag behöver inga ursĂ€kter. Jag vill bara att du tar hand om det. 382 00:20:48,217 --> 00:20:49,468 Hej, Pierce. 383 00:20:50,844 --> 00:20:52,054 Det Ă€r dags för en uppgörelse. 384 00:20:52,304 --> 00:20:53,305 Vad pratar du om? 385 00:20:53,555 --> 00:20:55,140 Jag vet att du dödade Charlotte. 386 00:20:59,686 --> 00:21:02,689 Varför gjorde du det? 387 00:21:03,190 --> 00:21:04,733 Varför döda Charlotte? 388 00:21:05,025 --> 00:21:06,902 Jag vet inte vad det hĂ€r handlar om. 389 00:21:07,152 --> 00:21:09,047 Vi har tagit mördaren. Jag vet inte varför du tror... 390 00:21:09,071 --> 00:21:10,239 Inspektören Ă€r inte hĂ€r. 391 00:21:10,781 --> 00:21:15,077 Vilket betyder att jag inte Ă€r sĂ„rbar, men det Ă€r du. SĂ„... 392 00:21:16,787 --> 00:21:17,830 Sitt - 393 00:21:20,290 --> 00:21:21,291 - ner. 394 00:21:23,085 --> 00:21:24,169 Annars tvingar jag dig. 395 00:21:33,220 --> 00:21:34,680 - Lucifer... - För varje lögn - 396 00:21:35,097 --> 00:21:36,515 - krossar jag en kroppsdel. 397 00:21:37,474 --> 00:21:39,893 Jag menade inte att döda Charlotte. Det var en olycka. 398 00:21:39,977 --> 00:21:41,562 Jag försökte döda Amenadiel. 399 00:21:41,645 --> 00:21:43,063 Och det skulle skona dig? 400 00:21:43,146 --> 00:21:44,982 Ville du döda min bror istĂ€llet? 401 00:21:45,190 --> 00:21:46,191 Det Ă€r sanningen. 402 00:21:46,358 --> 00:21:47,651 Men varför? 403 00:21:49,987 --> 00:21:51,113 Gud tog bort mitt mĂ€rke. 404 00:21:51,196 --> 00:21:54,036 Jag trodde att jag skulle fĂ„ tillbaka det om jag dödade hans favoritson. 405 00:21:57,077 --> 00:21:58,161 Trodde du det? 406 00:22:00,747 --> 00:22:03,792 NĂ€r jag först hamnade i helvetet - 407 00:22:06,503 --> 00:22:09,214 - anförde jag bara ett uppror mot gamle Far. 408 00:22:11,466 --> 00:22:12,593 Jag misslyckades. 409 00:22:12,801 --> 00:22:15,095 Alla avskydde mig för det, - 410 00:22:15,387 --> 00:22:17,890 - inklusive jag sjĂ€lv. Jag började inse - 411 00:22:19,725 --> 00:22:21,205 - att jag kĂ€nde mig som ett monster. 412 00:22:22,603 --> 00:22:25,188 Och sĂ„ nĂ€r jag sĂ„g pĂ„ min spegelbild, - 413 00:22:25,272 --> 00:22:26,982 - dĂ€r var mitt djĂ€vulsansikte. 414 00:22:27,524 --> 00:22:28,901 Din fars straff? 415 00:22:29,067 --> 00:22:30,068 Det var vad jag trodde. 416 00:22:30,819 --> 00:22:36,116 Men efter att jag talade med en nysande, mördande förare idag, - 417 00:22:36,199 --> 00:22:37,200 - insĂ„g jag - 418 00:22:37,993 --> 00:22:41,038 - att jag kĂ€nde mig som ett monster innan jag blev ett. 419 00:22:44,958 --> 00:22:46,960 Jag tror att jag gav mig sjĂ€lv det ansiktet. 420 00:22:51,381 --> 00:22:54,509 Tror du faktiskt pĂ„ Amenadiels teori? 421 00:22:55,969 --> 00:22:57,054 Dina vingar dĂ„? 422 00:22:57,638 --> 00:23:00,057 Jag hade ju precis rĂ€ddat mamma. 423 00:23:00,724 --> 00:23:02,768 Och jag beslöt att sĂ€ga sanningen till inspektören. 424 00:23:02,851 --> 00:23:06,063 Jag mĂ„dde bĂ€ttre Ă€n jag hade gjort pĂ„ - 425 00:23:06,939 --> 00:23:09,191 - tja, nĂ„nsin. 426 00:23:11,735 --> 00:23:13,904 Kanske sĂ„ mycket att jag lĂ€ngst inne - 427 00:23:16,156 --> 00:23:17,956 - kĂ€nde att jag inte var ett monster lĂ€ngre. 428 00:23:18,700 --> 00:23:20,911 Vad har det med mig att göra? 429 00:23:21,828 --> 00:23:24,122 Min förbannelse lyftes nĂ€r Chloe blev kĂ€r i mig. 430 00:23:26,458 --> 00:23:27,584 Du förstĂ„r, - 431 00:23:28,627 --> 00:23:30,347 - jag tror inte att det var vad som hĂ€nde. 432 00:23:33,173 --> 00:23:36,176 Du var villig att offra det enda du ville, - 433 00:23:36,259 --> 00:23:38,345 - för att skydda nĂ„n annan. För första gĂ„ngen - 434 00:23:38,428 --> 00:23:41,807 - i ditt elĂ€ndiga liv, Kain, - 435 00:23:43,308 --> 00:23:44,351 - var du osjĂ€lvisk. 436 00:23:46,353 --> 00:23:48,188 Och kanske, lĂ„ngt inom dig, - 437 00:23:48,730 --> 00:23:51,483 - kĂ€nde du att du Ă€ntligen förtjĂ€nade - 438 00:23:51,566 --> 00:23:55,070 - den dödlighet som du desperat lĂ€ngtat efter. 439 00:23:56,863 --> 00:24:00,033 Du blev kĂ€r i inspektören, inte tvĂ€rtom. 440 00:24:01,702 --> 00:24:03,078 Hon Ă€lskade aldrig dig. 441 00:24:03,787 --> 00:24:05,038 Kom igen, slĂ„ mig. 442 00:24:05,247 --> 00:24:07,290 Det skulle vara bra att fĂ„ se dig bryta handen. 443 00:24:07,374 --> 00:24:09,918 Du tror att du inte Ă€r sĂ„rbar eftersom Chloe inte Ă€r hĂ€r. 444 00:24:10,877 --> 00:24:13,672 Men vet du vad? Du Ă€r Ă€ndĂ„ mycket sĂ„rbar. 445 00:24:13,755 --> 00:24:15,298 VarsĂ„god, fortsĂ€tt. 446 00:24:15,382 --> 00:24:16,651 Jag gillar det nya desperata du. 447 00:24:16,675 --> 00:24:17,801 Du har en svaghet. 448 00:24:20,512 --> 00:24:21,638 Du vill vara god. 449 00:24:22,055 --> 00:24:23,056 Va? 450 00:24:24,808 --> 00:24:26,852 HjĂ€lp! Jag blir attackerad! 451 00:24:26,935 --> 00:24:29,020 - Vad gör du? SlĂ€pp mig! - Lucifer försöker döda mig. 452 00:24:29,104 --> 00:24:31,648 Va, nej, slĂ€pp mig! 453 00:24:31,732 --> 00:24:32,733 SlĂ€pp mig! 454 00:24:32,941 --> 00:24:34,943 LĂ„t mig vara! Jag vill inte skada dig! 455 00:24:35,026 --> 00:24:36,486 Det Ă€r inte mig ni ska ta. 456 00:24:36,737 --> 00:24:37,738 SlĂ€pp... 457 00:24:39,531 --> 00:24:40,532 SlĂ€pp mig! 458 00:24:43,160 --> 00:24:44,202 SĂ„ du bara lĂ€t honom gĂ„? 459 00:24:44,536 --> 00:24:47,122 Du skulle distrahera Pierce, - 460 00:24:47,205 --> 00:24:49,541 - inte konfrontera honom mitt pĂ„ stationen. 461 00:24:49,624 --> 00:24:53,503 Jag överskattade min förmĂ„ga och underskattade hans. 462 00:24:53,712 --> 00:24:55,005 Det Ă€r inte hans fel. 463 00:24:55,255 --> 00:24:57,758 Jag önskar jag hade en chans att sĂ€ga vad jag tycker om Pierce. 464 00:24:57,841 --> 00:24:59,134 Tack, miss Lopez. 465 00:24:59,217 --> 00:25:01,553 NĂ€r Dan bad mig att ge Pierce mobilen - 466 00:25:01,636 --> 00:25:03,388 - och berĂ€ttade den galna teorin... 467 00:25:03,680 --> 00:25:05,766 Jag mĂ„ste vara Ă€rlig, jag trodde det inte. 468 00:25:06,099 --> 00:25:08,185 Att du gör det nu betyder mycket. 469 00:25:09,019 --> 00:25:10,562 Vi Ă€r gangsters. 470 00:25:10,937 --> 00:25:13,356 Du ber mig att ta ett steg i tro, men jag hoppar redan. 471 00:25:14,733 --> 00:25:16,333 Men hörni, nĂ€r jag gav honom mobilen, - 472 00:25:16,693 --> 00:25:17,694 - blicken i hans ögon... 473 00:25:18,945 --> 00:25:20,989 Jag ville slita upp hans strupe dĂ€r och dĂ„. 474 00:25:21,072 --> 00:25:22,073 Okej. 475 00:25:23,241 --> 00:25:25,911 Vad gör vi nu? Vi har ingen aning om var Pierce Ă€r, - 476 00:25:25,994 --> 00:25:28,705 - vem som Ă€r lojal mot honom. Vi kan inte ens Ă„ka till stationen - 477 00:25:29,039 --> 00:25:31,500 - för att köra fingeravtrycken för att ta reda pĂ„ vem han Ă€r. 478 00:25:31,666 --> 00:25:34,711 Pierce har fullstĂ€ndigt gjort om sig förut. Han gör det igen. 479 00:25:35,128 --> 00:25:36,129 Försvinner för alltid. 480 00:25:36,213 --> 00:25:37,893 Vilket betyder att vi inte har mycket tid. 481 00:25:39,591 --> 00:25:41,009 - Vad gör du? - Ringer honom. 482 00:25:43,470 --> 00:25:44,721 - Chloe. - Hej. 483 00:25:45,055 --> 00:25:47,474 Jag hörde att Lucifer attackerade dig. 484 00:25:47,557 --> 00:25:49,017 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 485 00:25:49,184 --> 00:25:50,185 Vad sa Lucifer? 486 00:25:50,268 --> 00:25:51,686 Att du Ă€r odödlig, - 487 00:25:51,895 --> 00:25:54,189 - att du Ă€r Kain frĂ„n Bibeln. 488 00:25:54,397 --> 00:25:57,275 Bara en massa galna saker. 489 00:25:57,359 --> 00:25:58,360 Allt Ă€r sant. 490 00:25:59,569 --> 00:26:00,570 Du. 491 00:26:01,530 --> 00:26:02,531 Marcus. 492 00:26:03,114 --> 00:26:04,157 MĂ„r du bra? 493 00:26:04,324 --> 00:26:05,325 Jag mĂ„r bra. 494 00:26:05,575 --> 00:26:06,827 Det Ă€r fint att höra din röst. 495 00:26:06,910 --> 00:26:08,995 Din ocksĂ„. 496 00:26:09,079 --> 00:26:10,747 Var Ă€r du? Jag Ă€r orolig över dig. 497 00:26:12,374 --> 00:26:14,000 Lucifer stĂ„r bredvid dig, eller hur? 498 00:26:14,501 --> 00:26:15,544 Espinoza ocksĂ„? 499 00:26:15,710 --> 00:26:17,587 Va? Nej. 500 00:26:17,921 --> 00:26:19,673 Du Ă€r en bra lögnare, men jag kĂ€nner dig. 501 00:26:25,262 --> 00:26:26,263 Ja. 502 00:26:27,722 --> 00:26:28,723 Ja, de Ă€r hĂ€r. 503 00:26:29,850 --> 00:26:32,185 Ella ocksĂ„ och killen du skickade för att döda Dan. 504 00:26:32,269 --> 00:26:34,104 Chloe, jag kan förklara. 505 00:26:34,479 --> 00:26:36,773 Jag tror inte ett ord du sĂ€ger. 506 00:26:36,982 --> 00:26:40,068 Var nĂ„t av det som hĂ€nde mellan oss pĂ„ riktigt? 507 00:26:40,151 --> 00:26:42,320 Jag Ă€lskar dig Ă€nnu. 508 00:26:42,696 --> 00:26:44,614 Livet var en förbannelse tills jag trĂ€ffade dig. 509 00:26:45,198 --> 00:26:47,951 Efter det har jag gjort det som krĂ€vs för att förbli levande för dig. 510 00:26:48,034 --> 00:26:50,620 Okej, dĂ„ vill jag att du gör en sak. 511 00:26:51,037 --> 00:26:53,623 Jag vill att du överlĂ€mnar dig. 512 00:26:54,374 --> 00:26:55,375 Det kommer inte att ske. 513 00:26:55,959 --> 00:26:57,377 Vi har din kille hĂ€r. 514 00:26:58,336 --> 00:26:59,880 Och han kommer att bryta samman. 515 00:27:00,297 --> 00:27:01,457 Han kommer inte att sĂ€ga nĂ„t. 516 00:27:01,715 --> 00:27:03,355 Han vet att jag kan komma Ă„t hans syster. 517 00:27:04,050 --> 00:27:05,176 Chloe, du mĂ„ste veta... 518 00:27:05,260 --> 00:27:06,344 Nej, jag vill att du vet. 519 00:27:08,597 --> 00:27:11,683 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt kommer jag att hitta dig. 520 00:27:12,350 --> 00:27:13,351 Det tvivlar jag pĂ„. 521 00:27:38,335 --> 00:27:40,128 Det Ă€r okej. 522 00:27:40,420 --> 00:27:41,421 Hur mĂ„r du? 523 00:27:41,796 --> 00:27:42,797 Jag mĂ„r bra. 524 00:27:44,090 --> 00:27:45,091 Maze. 525 00:27:45,508 --> 00:27:46,509 Du mĂ„ste vila. 526 00:27:47,135 --> 00:27:49,679 Nej, jag kan inte stanna hĂ€r. 527 00:27:51,056 --> 00:27:52,223 Pierce har rĂ€tt. 528 00:27:53,224 --> 00:27:57,103 Att vara pĂ„ jorden bland alla mĂ€nniskor, - 529 00:27:58,980 --> 00:28:01,191 - alla kĂ€nslor, det gör mig svag. 530 00:28:02,067 --> 00:28:04,861 Du ser ut som du stridit mot tio mĂ€nniskor och sprungit en mil - 531 00:28:05,320 --> 00:28:06,321 - för att komma hit. 532 00:28:06,613 --> 00:28:07,614 Tolv mĂ€nniskor. 533 00:28:08,990 --> 00:28:10,200 Fyra mil. 534 00:28:11,743 --> 00:28:12,744 Min poĂ€ng Ă€r - 535 00:28:15,705 --> 00:28:16,706 - att du gjorde det - 536 00:28:17,958 --> 00:28:18,959 - för mig. 537 00:28:20,877 --> 00:28:22,253 För att rĂ€dda mig. 538 00:28:26,216 --> 00:28:27,217 KĂ€nslor... 539 00:28:29,761 --> 00:28:30,929 KĂ€nslor Ă€r svĂ„rt. 540 00:28:34,265 --> 00:28:35,767 Men det Ă€r dĂ€rför de gör dig stark. 541 00:28:37,185 --> 00:28:38,269 Och det hĂ€r Ă€r... 542 00:28:42,399 --> 00:28:44,859 Jag har aldrig sett dig sĂ„ stark förut. 543 00:28:49,906 --> 00:28:52,325 - Linda, jag... - Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t. 544 00:28:53,410 --> 00:28:55,036 Dina handlingar talar. 545 00:29:00,542 --> 00:29:01,543 Det Ă€r grejen. 546 00:29:02,919 --> 00:29:04,921 Handlingar Ă€r lĂ€tta för mig. 547 00:29:06,131 --> 00:29:07,882 Det Ă€r dĂ€rför jag mĂ„ste sĂ€ga det. 548 00:29:11,302 --> 00:29:12,303 Jag Ă€r ledsen. 549 00:29:15,432 --> 00:29:16,433 Jag ocksĂ„. 550 00:29:22,313 --> 00:29:23,314 Men jag mĂ„ste frĂ„ga. 551 00:29:25,317 --> 00:29:27,319 Är det nĂ„n som vill döda mig? 552 00:29:29,070 --> 00:29:30,196 Oroa dig inte. 553 00:29:32,282 --> 00:29:33,325 Du Ă€r trygg. 554 00:29:34,451 --> 00:29:35,869 Allting kommer att bli bra. 555 00:29:59,976 --> 00:30:01,144 Jag saknar Charlotte. 556 00:30:03,563 --> 00:30:04,773 Jag ocksĂ„. 557 00:30:05,940 --> 00:30:07,442 Jag kan inte fatta att hon Ă€r borta. 558 00:30:09,986 --> 00:30:12,364 Och att Pierce kunde göra det han gjorde... 559 00:30:13,907 --> 00:30:16,743 Guds vĂ€gar Ă€r outgrundliga - 560 00:30:17,702 --> 00:30:19,579 - och onda saker sker av en orsak, - 561 00:30:22,082 --> 00:30:23,958 - men sĂ„ hĂ€r mĂ„nga onda saker, jag bara... 562 00:30:25,502 --> 00:30:28,129 Jag tycker det Ă€r svĂ„rt att hitta nĂ„n orsak alls. 563 00:30:29,547 --> 00:30:30,787 Varför gjorde han allt det hĂ€r? 564 00:30:33,259 --> 00:30:35,220 Jag kan inte fatta att jag sĂ€ger det hĂ€r, - 565 00:30:35,595 --> 00:30:37,847 - men jag tror inte att det Ă€r min fars fel. 566 00:30:39,349 --> 00:30:41,069 Hela tiden har jag trott att det var han - 567 00:30:41,142 --> 00:30:42,268 - som drog i trĂ„darna, - 568 00:30:43,061 --> 00:30:44,396 - men jag har börjat inse att - 569 00:30:45,480 --> 00:30:47,899 - det Ă€r vi som Ă€r de skyldiga. 570 00:30:48,650 --> 00:30:50,693 Det Ă€r ganska falskt av honom om man tĂ€nker pĂ„ det. 571 00:30:51,820 --> 00:30:54,030 Vi har bara oss sjĂ€lva att skylla. 572 00:30:55,657 --> 00:30:56,658 Glöm det. 573 00:30:57,992 --> 00:30:59,077 Jag skyller pĂ„ Pierce. 574 00:31:00,995 --> 00:31:02,080 Och den store, - 575 00:31:03,540 --> 00:31:05,333 - du och jag kommer att stöta pĂ„ patrull. 576 00:31:11,089 --> 00:31:13,508 - Vi vet om din syster. - JasĂ„? 577 00:31:14,467 --> 00:31:16,052 DĂ„ vet ni varför jag inte pratar. 578 00:31:17,762 --> 00:31:19,681 Om du samarbetar kan vi skydda henne. 579 00:31:19,889 --> 00:31:20,890 Kan ni skydda henne? 580 00:31:21,516 --> 00:31:24,477 Jag sitter fastbunden vid en stol ovanför en nattklubb. 581 00:31:24,561 --> 00:31:27,856 Du, han, ni kan inte skydda nĂ„n. 582 00:31:28,106 --> 00:31:30,442 Var Ă€r ert gömstĂ€lle, klĂ€dkammaren? 583 00:31:33,611 --> 00:31:34,612 Det var det jag trodde. 584 00:31:34,946 --> 00:31:36,406 FĂ„r jag prata ensam med honom? 585 00:31:38,366 --> 00:31:39,826 Kan jag lĂ€mna dig ensam med honom? 586 00:31:42,745 --> 00:31:43,746 Okej. 587 00:31:47,459 --> 00:31:48,460 Herregud, hör pĂ„. 588 00:31:48,877 --> 00:31:51,379 - Spara de hot du tror... - En korrupt snut. 589 00:31:52,255 --> 00:31:53,923 - Va? - En korrupt snut. 590 00:31:57,635 --> 00:31:58,955 Det var vad Pierce kallade mig - 591 00:31:59,971 --> 00:32:01,171 - första gĂ„ngen vi trĂ€ffades. 592 00:32:04,184 --> 00:32:05,894 Det gjorde mig arg nĂ€r han sa det. 593 00:32:08,438 --> 00:32:09,647 Men vet du vad? 594 00:32:15,945 --> 00:32:16,946 Han hade rĂ€tt. 595 00:32:22,160 --> 00:32:23,536 Jag har stulit bevis, - 596 00:32:26,956 --> 00:32:28,249 - jag har fĂ„tt nĂ„n dödad, - 597 00:32:29,792 --> 00:32:31,961 - och jag har inte Ă„ngrat det för en sekund. 598 00:32:32,879 --> 00:32:34,005 SĂ„ om du undrar - 599 00:32:34,839 --> 00:32:36,090 - om jag skulle döda killen - 600 00:32:36,466 --> 00:32:38,259 - som försökte mörda mig i sömnen - 601 00:32:38,468 --> 00:32:41,763 - med pistolen som dödade kvinnan jag Ă€lskade... 602 00:32:45,517 --> 00:32:46,643 Vad tror du svaret Ă€r? 603 00:32:49,312 --> 00:32:51,356 Min syster Kelsey, - 604 00:32:51,439 --> 00:32:54,526 - hon Ă€r allt jag bryr mig om. Det enda. 605 00:32:55,902 --> 00:32:56,903 SĂ„, - 606 00:32:57,946 --> 00:33:00,156 - om du kan bevisa för mig att du verkligen kan - 607 00:33:00,240 --> 00:33:02,700 - och jag menar verkligen skydda henne, - 608 00:33:05,578 --> 00:33:07,018 - ska jag berĂ€tta det du vill veta. 609 00:33:07,914 --> 00:33:11,751 Jag bara... Jag ska berĂ€tta det du vill veta. 610 00:33:16,422 --> 00:33:17,590 Hans systers adress. 611 00:33:19,175 --> 00:33:20,855 NĂ€r vi kan bevisa att hon Ă€r i trygghet - 612 00:33:21,594 --> 00:33:23,634 - lovade han att han skulle ge oss allt vi behöver. 613 00:33:23,888 --> 00:33:25,408 Lucifer och jag Ă„ker och hĂ€mtar henne. 614 00:33:25,974 --> 00:33:27,725 Ni stannar hĂ€r och hĂ„ller ett öga pĂ„ honom. 615 00:33:40,613 --> 00:33:42,323 Systerns lĂ€genhet borde vara hĂ€r. 616 00:33:42,532 --> 00:33:44,158 - Okej. - Inspektören. 617 00:33:45,743 --> 00:33:46,744 Allt det hĂ€r Ă€r mitt fel. 618 00:33:47,328 --> 00:33:49,448 Va, nej dĂ„, du kan inte beskylla dig sjĂ€lv för Pierce. 619 00:33:49,789 --> 00:33:50,873 Nej, du hade rĂ€tt. 620 00:33:50,957 --> 00:33:53,334 Du försökte varna mig för honom och jag lyssnade inte. 621 00:33:54,502 --> 00:33:56,462 Men vem kan tror pĂ„ nĂ„t du sĂ€ger? 622 00:33:56,546 --> 00:33:58,172 Änglar, demoner, odödliga... 623 00:33:58,256 --> 00:34:00,300 Jag sĂ€ger alltid sanningen. 624 00:34:00,758 --> 00:34:01,759 Nej. 625 00:34:03,511 --> 00:34:04,679 Du sĂ€ger din sanning. 626 00:34:05,930 --> 00:34:09,559 Och jag vet att alla dessa metaforer, de Ă€r verkliga för dig. 627 00:34:10,476 --> 00:34:11,477 Men jag tror... 628 00:34:12,520 --> 00:34:14,600 Att jag lĂ„tsas tro pĂ„ dem har bara uppmuntrat dig, - 629 00:34:14,647 --> 00:34:17,275 - och det var mitt fel. Men nu Ă€r det slut med det. 630 00:34:17,358 --> 00:34:19,944 - Inspektören. - Inga fler metaforer, - 631 00:34:20,236 --> 00:34:22,238 - inget mer djĂ€vulssnack. 632 00:34:23,740 --> 00:34:25,158 Jag har ju sagt förut - 633 00:34:25,450 --> 00:34:28,077 - att du kanske tror att det Ă€r vad du Ă€r, - 634 00:34:30,330 --> 00:34:31,623 - men jag ser inte dig sĂ„. 635 00:34:35,835 --> 00:34:37,555 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag gör det heller. 636 00:34:44,218 --> 00:34:45,219 Okej... 637 00:34:46,137 --> 00:34:47,297 Nu tar vi det i rĂ€tt ordning. 638 00:34:47,513 --> 00:34:48,723 - Okej. - Ja. 639 00:34:48,890 --> 00:34:50,475 - Kom. - Okej. 640 00:34:52,644 --> 00:34:53,645 HallĂ„? 641 00:34:55,188 --> 00:34:56,522 Kelsey, Ă€r du hĂ€r? 642 00:34:58,650 --> 00:34:59,651 Din bror skickade oss. 643 00:34:59,734 --> 00:35:03,237 Är du sĂ€ker? Okej. Tack. 644 00:35:03,946 --> 00:35:05,924 - Vad Ă€r det? - Jag begĂ€rde hjĂ€lp av Detroit-polisen. 645 00:35:05,948 --> 00:35:07,450 Hade dem att köra fingeravtrycken. 646 00:35:07,992 --> 00:35:09,786 - Och? - Han Ă€r ensambarn. 647 00:35:10,161 --> 00:35:11,162 Det finns ingen syster. 648 00:35:11,663 --> 00:35:13,164 AlltsĂ„ gĂ„r de i en fĂ€lla. 649 00:35:25,009 --> 00:35:26,094 Det Ă€r nĂ„t som kĂ€nns fel. 650 00:35:28,429 --> 00:35:29,764 Jag skulle inte göra sĂ„, Chloe. 651 00:35:42,777 --> 00:35:44,257 Du behöver inte göra det hĂ€r, Pierce. 652 00:35:44,320 --> 00:35:45,530 Jo, det behöver jag. 653 00:35:46,322 --> 00:35:48,908 Och i vanliga fall skulle jag sticka och bli en ny person. 654 00:35:48,991 --> 00:35:50,431 Men den hĂ€r gĂ„ngen kan jag inte det. 655 00:35:51,744 --> 00:35:53,162 Inte innan jag dödar Lucifer. 656 00:35:54,038 --> 00:35:55,331 Va? Varför det? 657 00:35:55,498 --> 00:35:58,251 För jag vet att han aldrig kommer att sluta jaga mig. 658 00:35:58,835 --> 00:36:00,521 Och jag har inte rĂ„d med att tillbringa resten av mina dager - 659 00:36:00,545 --> 00:36:01,665 - med att vara pĂ„ min vakt. 660 00:36:01,963 --> 00:36:03,423 Men du behöver inte dö, Chloe. 661 00:36:03,589 --> 00:36:04,590 GĂ„ undan frĂ„n honom. 662 00:36:05,591 --> 00:36:08,594 För en gĂ„ngs skull hĂ„ller jag med idioten. 663 00:36:10,763 --> 00:36:11,764 GĂ„ Ă„t sidan. 664 00:36:13,599 --> 00:36:14,851 - Nej. - Inspektören. 665 00:36:15,101 --> 00:36:16,102 Chloe. 666 00:36:17,353 --> 00:36:20,565 Jag trodde pĂ„ allt du sa. 667 00:36:21,357 --> 00:36:22,358 Att du Ă€lskade mig, - 668 00:36:23,443 --> 00:36:25,153 - att du gjorde allt det hĂ€r för mig. 669 00:36:25,987 --> 00:36:29,741 SĂ„ jag vet att du inte kommer att skjuta. 670 00:36:31,659 --> 00:36:33,539 Du fick mig att inse att livet Ă€r vĂ€rt att leva. 671 00:36:33,911 --> 00:36:36,080 Och jag ska göra allt för att hĂ„lla mig vid liv. 672 00:36:37,749 --> 00:36:39,041 Och om du gĂ„r i vĂ€gen för det... 673 00:36:40,376 --> 00:36:41,377 Okej, - 674 00:36:42,378 --> 00:36:43,379 - jag tror dig. 675 00:36:47,925 --> 00:36:49,010 Jag vill inte dö. 676 00:36:51,554 --> 00:36:52,555 Och jag kan inte, - 677 00:36:53,973 --> 00:36:55,253 - inte utan att ha stoppat dig. 678 00:36:58,519 --> 00:36:59,896 Nej! Inspektören! 679 00:37:00,938 --> 00:37:03,483 Nej, det hĂ€r fĂ„r inte ske. 680 00:37:03,941 --> 00:37:04,942 Det hĂ€r... 681 00:37:10,782 --> 00:37:12,200 Gör slut pĂ„ honom! 682 00:37:14,118 --> 00:37:15,703 Nej! 683 00:38:11,968 --> 00:38:14,053 - Vad hĂ€nde? - Du Ă€r i sĂ€kerhet. 684 00:38:15,429 --> 00:38:16,709 Det Ă€r allt som spelar nĂ„n roll. 685 00:38:17,098 --> 00:38:18,099 Vi mĂ„ste hitta Pierce. 686 00:39:05,897 --> 00:39:07,565 Jag antar att det Ă€r bara du och jag nu. 687 00:39:33,257 --> 00:39:34,383 - Dan? - Hej, Chloe. 688 00:39:34,467 --> 00:39:37,261 - Det Ă€r en fĂ€lla. - Jag vet. 689 00:39:38,179 --> 00:39:39,639 Vi fick veta det den svĂ„ra vĂ€gen. 690 00:39:39,722 --> 00:39:41,182 Pierce försökte döda oss. 691 00:39:41,432 --> 00:39:42,850 Va? Är du okej? 692 00:39:43,059 --> 00:39:44,060 Ja, det Ă€r jag. 693 00:39:44,727 --> 00:39:46,103 Jag vet inte hur, - 694 00:39:46,312 --> 00:39:47,313 - men det Ă€r jag. 695 00:39:49,565 --> 00:39:50,816 Eller sĂ„ vet jag hur. 696 00:39:52,610 --> 00:39:55,529 Jag har kanske undvikit den största sanningen hela... 697 00:39:58,115 --> 00:39:59,241 Jag mĂ„ste gĂ„. 698 00:39:59,325 --> 00:40:00,743 GĂ„ inte in utan backup. 699 00:40:05,748 --> 00:40:06,874 Det Ă€r ingen mening. 700 00:40:07,458 --> 00:40:09,460 Inspektören Ă€r lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n nu. 701 00:40:12,213 --> 00:40:13,214 Det Ă€r bra. 702 00:40:14,340 --> 00:40:15,383 Jag kom förberedd. 703 00:40:16,801 --> 00:40:17,802 Som jag minns det - 704 00:40:19,595 --> 00:40:21,097 - kan den hĂ€r döda dig rĂ€tt snabbt. 705 00:40:23,975 --> 00:40:26,769 En rĂ€ttvis strid dĂ„, Kain. 706 00:40:32,942 --> 00:40:34,235 NĂ„n har trĂ€nat. 707 00:40:57,842 --> 00:40:59,093 Jag lovade ju dig - 708 00:41:00,678 --> 00:41:02,478 - att jag skulle hitta ett sĂ€tt att döda dig. 709 00:41:14,025 --> 00:41:16,777 Jag Ă€r en djĂ€vul för mitt ord. 710 00:41:20,114 --> 00:41:21,157 Hur mĂ„r Chloe? 711 00:41:25,369 --> 00:41:26,370 Hon mĂ„r bra, - 712 00:41:27,413 --> 00:41:28,622 - men inte tack vare dig. 713 00:41:35,671 --> 00:41:38,631 Nu nĂ€r jag vet att jag Ă€r döende, förstĂ„r jag inte vad jag var sĂ„ rĂ€dd för. 714 00:41:40,009 --> 00:41:41,343 Jag kommer till himlen. 715 00:41:42,261 --> 00:41:43,929 Tror du verkligen det? 716 00:41:44,305 --> 00:41:46,849 Jag sa ju att jag inte Ă„ngrar nĂ„t som jag har gjort. 717 00:41:47,099 --> 00:41:51,353 Ja, men det var innan du dödade Charlotte. 718 00:41:53,314 --> 00:41:54,565 Nej, det var en olycka. 719 00:41:54,732 --> 00:41:56,150 Det var du som tryckte av. 720 00:41:56,942 --> 00:41:59,820 Du gjorde slut pĂ„ hennes liv. Du valde att döda henne. 721 00:42:01,322 --> 00:42:02,323 Djupt inom dig - 722 00:42:02,865 --> 00:42:05,201 - vet du att du Ă€r ett monster. 723 00:42:05,951 --> 00:42:07,912 Och att du hör hemma i helvetet, - 724 00:42:07,995 --> 00:42:11,832 - dĂ€r du kommer att plĂ„ga dig sjĂ€lv med den sanningen i evighet. 725 00:42:13,667 --> 00:42:15,586 För oavsett vad du intalar dig sjĂ€lv - 726 00:42:17,880 --> 00:42:20,132 - kan du inte springa ifrĂ„n det du gjort, - 727 00:42:22,051 --> 00:42:23,511 - vad du verkligen Ă€r. 728 00:42:26,305 --> 00:42:27,431 Och det kan inte du heller. 729 00:42:36,482 --> 00:42:37,483 Lucifer. 730 00:42:40,444 --> 00:42:41,445 Lucifer. 731 00:42:47,409 --> 00:42:48,410 Allt Ă€r sant. 732 00:42:50,079 --> 00:42:51,080 Inspektören? 733 00:42:53,457 --> 00:42:54,458 Allt Ă€r sant. 53369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.