Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,474 --> 00:00:43,874
"LOUCOS DE AMOR"
2
00:01:23,016 --> 00:01:24,745
� o melhor emprego que j� tive.
3
00:01:26,753 --> 00:01:28,345
� bom mesmo.
� a �ltima cor.
4
00:01:29,889 --> 00:01:32,357
Fui despedido
do T�xi Vermelho...
5
00:01:32,559 --> 00:01:35,153
do T�xi Xadrez
e do T�xi Verde.
6
00:01:38,098 --> 00:01:39,963
Mas este � diferente.
Estou sentindo.
7
00:01:40,166 --> 00:01:44,694
Apesar de que estou aqui h�
7 dias, 9 horas e 37 min.
8
00:01:47,240 --> 00:01:49,868
N�o esquente com ele
� impertub�vel
9
00:01:54,681 --> 00:01:58,344
Aves nunca causam acidentes.
O r�dio sim.
10
00:01:59,552 --> 00:02:01,315
O r�dio �...
11
00:02:01,521 --> 00:02:03,682
... tem problemas?
� o r�dio.
12
00:02:05,992 --> 00:02:09,155
Est�o vendo? O 87 checou
pela �ltima vez na 4 com Wall...
13
00:02:09,362 --> 00:02:11,023
o que me p�e numa
diferen�a de 3O min...
14
00:02:11,231 --> 00:02:13,096
enquanto a 23 e a 41 est�o
no sul da lnterestadual.
15
00:02:13,299 --> 00:02:15,233
O que a torna muito mais
pr�xima da Division com a Trent.
16
00:02:15,602 --> 00:02:17,627
E o Dave chegou
a menos de 1O min...
17
00:02:17,837 --> 00:02:19,668
e estou certo que
ele parou no Starbucks.
18
00:02:19,873 --> 00:02:22,068
Portanto ele est� na esquina.
19
00:02:22,509 --> 00:02:25,000
Vejo o destacamento de toda
a frota na minha mente.
20
00:02:25,211 --> 00:02:28,112
E o rolo � que n�o
consigo n�o ver isso.
21
00:02:47,433 --> 00:02:49,025
-Viu isso?
-Algu�m se machucou?
22
00:02:49,235 --> 00:02:53,137
Que diabo � isso? O que h�
com voc�? Voc� � maluco?
23
00:02:53,606 --> 00:02:56,871
Olha isso.
Quem vai pagar por isso?
24
00:02:57,844 --> 00:03:00,540
Estou falando com voc�.
Vai ficar por sua conta, cara.
25
00:03:00,847 --> 00:03:02,314
Vou te levar pra casa
antes do grupo.
26
00:03:02,515 --> 00:03:05,882
N�o se mande.
Volte aqui, seu...
27
00:03:06,085 --> 00:03:07,347
Droga!
28
00:03:09,923 --> 00:03:12,619
Quero seu nome agora,
meu chapa.
29
00:03:16,396 --> 00:03:18,455
Aonde vai?
Aonde vai?
30
00:03:18,665 --> 00:03:21,099
N�o pode nos deixar aqui.
31
00:03:21,467 --> 00:03:23,332
N�o pode nos deixar aqui.
32
00:03:23,536 --> 00:03:24,560
Ei, t�xi!
33
00:03:36,549 --> 00:03:37,811
Oi, Donald.
34
00:03:39,118 --> 00:03:41,712
-Est� atrasado.
-Desculpe, galera.
35
00:03:41,921 --> 00:03:44,890
Disse isso da �ltima vez
e nas �ltimas cinco vezes.
36
00:03:45,091 --> 00:03:47,423
Est� atrasado para
o seu pr�prio grupo.
37
00:03:50,230 --> 00:03:51,822
Ei, n�o!
38
00:03:55,768 --> 00:03:56,894
Verde!
39
00:03:57,103 --> 00:04:00,436
Recebi um aumento na universidade.
34 centavos por hora.
40
00:04:00,640 --> 00:04:02,107
Ningu�m se lixa.
41
00:04:02,308 --> 00:04:06,301
Claro que n�o � Mon��o, tecnicamente,
mas 36 horas de chuva...
42
00:04:06,512 --> 00:04:08,241
n�o � pouca porcaria,
nem no Sri Lanka, porque...
43
00:04:08,448 --> 00:04:10,211
Dizem que escrevo de modo
interessante...
44
00:04:10,416 --> 00:04:12,611
mas n�o satisfaz suas
necessidades presentes...
45
00:04:12,819 --> 00:04:14,047
seja l� o que isso
queira dizer.
46
00:04:14,254 --> 00:04:16,518
Os Dodgers de LA s� tiveram
16 jogos perdidos em casa...
47
00:04:16,723 --> 00:04:21,183
em 41 anos de beisebol.
Metade deles foi em abril...
48
00:04:21,394 --> 00:04:23,954
e nove em junho.
Ou julho.
49
00:04:24,163 --> 00:04:27,599
Liguei para os meus pais.
Eles me pegam no quadro de avisos.
50
00:04:27,800 --> 00:04:30,633
Mas n�o h� quadro de avisos
no parque. Est� ferrada.
51
00:04:31,337 --> 00:04:32,964
Nunca v�o te achar.
Nunca.
52
00:04:35,575 --> 00:04:38,100
Galera, vamos sair em 1O min
se quisermos chegar...
53
00:04:38,311 --> 00:04:41,940
a tempo de encontrar os outros
� o �nibus 17, integra��o com o 301
54
00:04:42,348 --> 00:04:44,043
Quem precisa de brindes?
55
00:04:44,250 --> 00:04:45,274
Venha pegar.
56
00:04:45,518 --> 00:04:47,315
Nunca v�o me achar.
57
00:04:47,520 --> 00:04:50,751
Gente normal perde os autistas
o tempo todo. � assim
58
00:04:50,957 --> 00:04:53,425
Gracie, posso falar com
voc� um minuto?
59
00:05:03,836 --> 00:05:06,270
Eles n�o v�o me encontrar.
Nunca.
60
00:05:06,973 --> 00:05:09,874
A gente pega um t�xi pra voc�.
61
00:05:10,109 --> 00:05:13,510
Recebi aumento
na universidade.
62
00:05:13,713 --> 00:05:15,237
34 centavos por hora.
63
00:05:15,481 --> 00:05:16,812
Sim?
64
00:05:18,951 --> 00:05:21,681
Gracie, vamos fazer a reuni�o
diferente hoje.
65
00:05:22,622 --> 00:05:24,852
Quando chegarmos no parque.
66
00:05:26,092 --> 00:05:28,754
Quero que re�na todas
as mulheres...
67
00:05:28,961 --> 00:05:33,421
e eu re�no os rapazes,
e iremos para a arquibancada.
68
00:05:33,633 --> 00:05:36,830
48 � interessante,
porque 4+8=12.
69
00:05:37,036 --> 00:05:41,234
E, se trocar e puser 84
e diminui 48 e d� 36...
70
00:05:41,441 --> 00:05:44,171
todos s�o m�ltiplos exatos do 12.
71
00:05:44,377 --> 00:05:47,039
E 36 � interessante,
porque se somar 3 com 6 d� 9...
72
00:05:47,246 --> 00:05:50,477
se virar, d� 63;
menos 36, d� 27...
73
00:05:50,717 --> 00:05:54,676
que s�o m�ltiplos exatos do 9.
74
00:05:54,887 --> 00:05:57,185
Por que eu vou reunir
as mulheres?
75
00:05:59,659 --> 00:06:03,857
Quero que todos pratiquem,
contar hist�rias pessoais...
76
00:06:04,063 --> 00:06:06,088
as pessoas ficar�o menos t�midas,
sem o sexo oposto...
77
00:06:06,299 --> 00:06:08,961
...por perto. O que acha?
-Posso contar do meu aumento.
78
00:06:09,469 --> 00:06:12,404
P�ssima id�ia.
Seu aumento � muito tedioso.
79
00:06:13,005 --> 00:06:15,769
Como hist�ria, falta tens�o
dram�tica e vigor narrativo.
80
00:06:15,975 --> 00:06:18,102
N�o vai ouvir.
N�o � mulher.
81
00:06:18,311 --> 00:06:21,007
Eu sou, e j� estou cheia.
82
00:06:21,581 --> 00:06:25,210
Algu�m novo se inscreveu.
lsabelle Sorensen.
83
00:06:26,486 --> 00:06:30,820
Gracie, seria legal que a deixasse
come�ar para que a conhecessem.
84
00:06:57,417 --> 00:06:58,577
Sou nova.
85
00:07:04,724 --> 00:07:06,715
N�o sei o que dizer.
86
00:07:12,932 --> 00:07:16,766
Certo, me ajudem.
Me fa�am uma pergunta.
87
00:07:16,969 --> 00:07:19,870
O doce do Baby Ruth recebeu
este nome por causa da filha...
88
00:07:20,072 --> 00:07:21,869
do presidente Glover Cleveland.
89
00:07:22,975 --> 00:07:26,934
Ele tinha sido um carrasco
em Buffalo, Nova York.
90
00:07:27,346 --> 00:07:31,009
N�o me perturbem com um monte
de coisas de jogo de bola...
91
00:07:31,217 --> 00:07:32,809
porque me perco.
92
00:07:33,019 --> 00:07:36,420
Foi um dos presidentes que
tiveram filhos ileg�timos...
93
00:07:36,622 --> 00:07:40,319
junto a Thomas Jefferson
e Warren G. Harding.
94
00:07:46,866 --> 00:07:50,859
N�o saquei. Como tr�s caras
tiveram filhos juntos?
95
00:07:51,070 --> 00:07:53,766
Nem viveram no mesmo s�culo.
96
00:08:02,081 --> 00:08:03,673
Eu fa�o isso.
97
00:08:05,551 --> 00:08:07,951
Entendo as coisas literalmente.
98
00:08:09,222 --> 00:08:12,851
Lembro quando era crian�a
e meus pais...
99
00:08:13,059 --> 00:08:17,052
assistiam �s olimp�adas na TV
e um atleta quebrou um recorde.
100
00:08:17,263 --> 00:08:19,527
Todos ficaram empolgados.
101
00:08:19,732 --> 00:08:23,133
E eu pensei:"Se isso impressiona,
eu posso fazer isso".
102
00:08:23,736 --> 00:08:25,294
Ent�o,eu fiz.
103
00:08:25,671 --> 00:08:27,502
As crian�as da vizinhan�a
viram o que eu estava fazendo...
104
00:08:27,740 --> 00:08:30,732
e come�aram a fazer uma
barulheira que sabiam...
105
00:08:30,943 --> 00:08:32,035
que eu odiava.
106
00:08:32,378 --> 00:08:34,710
Monstro! Monstro! Monstro!
107
00:08:34,914 --> 00:08:37,883
Ent�o,eu comecei a latir
como um cachorro...
108
00:08:38,084 --> 00:08:40,211
porque eu sei.
109
00:08:45,057 --> 00:08:47,651
Os animais s�o diferentes.
N�o pode lhes ensinar crueldade.
110
00:08:52,164 --> 00:08:53,961
N�o sei, o que mais querem
que eu diga?
111
00:08:54,567 --> 00:08:59,231
Sempre � bom come�ar
a hist�ria do come�o.
112
00:09:02,441 --> 00:09:04,033
Eu cresci...
113
00:09:04,443 --> 00:09:06,240
numa bela casa.
114
00:09:08,648 --> 00:09:12,311
Quando fiz dois anos, meus
pais entenderam a jogada.
115
00:09:13,252 --> 00:09:16,380
Eu n�o era o que eles
esperavam numa crian�a.
116
00:09:17,557 --> 00:09:18,956
N�o era normal.
117
00:09:19,692 --> 00:09:24,288
R�pido, 5.589 vezes 3.972
dividido por 17.
118
00:09:24,664 --> 00:09:29,226
1.3O5.853...
119
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
v�rgula 411... etc...
120
00:09:32,238 --> 00:09:33,227
Viram? Eu disse.
121
00:09:33,472 --> 00:09:36,441
Quando o McDonald's diz que
13 bilh�es foram servidos...
122
00:09:36,642 --> 00:09:39,406
n�o � tanto, s�o s� 43
visitas por pessoa...
123
00:09:39,612 --> 00:09:45,551
por ano, que � uma vez
a cada 8,49 dias.
124
00:09:45,751 --> 00:09:48,276
Acontece que n�o posso
controlar as pessoas...
125
00:09:49,455 --> 00:09:51,047
nem prever.
126
00:09:52,091 --> 00:09:55,117
Mas os n�meros s�o diferentes.
Como costumo dizer, eu os conto.
127
00:10:01,867 --> 00:10:04,893
As pessoas que t�m Asperger
querem contato com os outros.
128
00:10:07,239 --> 00:10:09,639
S� que somos pateticamente
por fora, s� isso.
129
00:10:11,777 --> 00:10:14,371
Aos 14 anos j� vivia sozinha.
130
00:10:14,580 --> 00:10:17,242
Costumava pedircaronas
para andar por a�.
131
00:10:17,450 --> 00:10:19,782
Um dia parei uma picape...
132
00:10:20,186 --> 00:10:22,814
e o sujeito disse que
eu tinha um belo sorriso.
133
00:10:23,022 --> 00:10:24,990
Ent�o,eu entrei.
134
00:10:25,758 --> 00:10:29,250
E ele me estuprou antes de
chegarmos � pr�xima cidade.
135
00:10:31,797 --> 00:10:34,891
Eu achava que, se fizesse
sexo com os homens...
136
00:10:35,101 --> 00:10:36,534
eles iriam me querer por perto.
137
00:10:37,269 --> 00:10:38,793
E por que voc� quer isso?
138
00:10:40,640 --> 00:10:42,665
Porque fiz sexo com mulheres,
meu doce.
139
00:10:43,109 --> 00:10:45,839
E � t�o chato.
N�o tem pinto!
140
00:10:47,380 --> 00:10:49,974
Ai, que nojo!
141
00:10:50,182 --> 00:10:51,649
Algu�m tem um...
142
00:10:54,553 --> 00:10:56,350
Donald!
143
00:10:56,555 --> 00:10:58,785
-Donald!
-Com licen�a, caras.
144
00:11:02,028 --> 00:11:04,496
Por que est�o rindo?
145
00:11:05,798 --> 00:11:08,096
Contei que fui estuprada.
146
00:11:09,502 --> 00:11:11,629
Continuem rindo, mo�as.
147
00:11:11,837 --> 00:11:15,398
N�o ligo para o que o minha
psiquiatra diz. Vou cair fora.
148
00:11:15,875 --> 00:11:18,105
Com licen�a,
deu alguma confus�o aqui?
149
00:11:20,112 --> 00:11:24,048
N�o. N�o � confus�o,
� uma briga.
150
00:11:24,250 --> 00:11:26,013
Oi, sou Donald Morton.
N�o nos conhecemos.
151
00:11:26,218 --> 00:11:28,379
N�o sabe diferenciar entre
confus�o e briga...
152
00:11:28,587 --> 00:11:30,680
ou � t�o sujo quanto elas?
153
00:11:31,590 --> 00:11:32,955
Alguns de n�s funcionamos
melhor que os outros...
154
00:11:33,159 --> 00:11:34,626
mas n�o precisa chamar
ningu�m de sujo.
155
00:11:35,027 --> 00:11:37,860
N�o seja condescendente
com estas mulheres.
156
00:11:38,064 --> 00:11:39,691
N�o s�o mais loucas que eu.
157
00:11:39,899 --> 00:11:41,230
�, sim.
158
00:11:41,434 --> 00:11:43,026
Sou esquisita,
mas n�o sou estranha.
159
00:11:43,769 --> 00:11:46,499
Tem raz�o, n�o � quest�o de
confus�o, mas de desacordo.
160
00:11:48,274 --> 00:11:49,741
Belo su�ter.
161
00:11:55,247 --> 00:11:58,910
Olha, � minha primeira vez
em seu tanque de peixes...
162
00:11:59,452 --> 00:12:02,512
e estou dando a elas
uma li��o do meu cora��o...
163
00:12:02,722 --> 00:12:04,519
que elas precisam muito.
164
00:12:04,724 --> 00:12:06,089
Ent�o, � auto-estima.
165
00:12:06,292 --> 00:12:08,658
Pro diabo com a auto-estima,
Pato Donald.
166
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
Por que contar a hist�ria de
sua vida...
167
00:12:11,731 --> 00:12:13,756
e s� contar as partes boas?
� Donald Morton
168
00:12:14,233 --> 00:12:15,291
N�o est� entendendo!
169
00:12:15,501 --> 00:12:17,560
N�o � isso.
� que nunca sei o que dizer.
170
00:12:35,588 --> 00:12:36,850
Nem eu.
171
00:12:43,195 --> 00:12:45,220
Somos uma dupla e tanto, hein?
172
00:12:55,875 --> 00:12:57,103
Do que adianta?
173
00:12:58,410 --> 00:12:59,809
N�o ficar sozinho.
174
00:13:00,246 --> 00:13:03,841
Considerando quem somos,
o que tem de bom nisso?
175
00:13:43,489 --> 00:13:45,320
O nome dela �
lsabelle Sorensen.
176
00:13:45,524 --> 00:13:47,492
Ela tem oito letras em
cada nome dela.
177
00:13:47,693 --> 00:13:51,254
Eu tenho seis em cada um
dos meus. Deve ser sorte.
178
00:13:52,431 --> 00:13:53,420
CABELElRElRO
179
00:13:53,632 --> 00:13:56,624
N�o sei porque
fiquei t�o brava.
180
00:13:57,069 --> 00:13:58,730
Eu fa�o isso.
181
00:13:59,505 --> 00:14:02,804
Ele gritou de volta pra mim.
Foi bacana. N�o acha?
182
00:14:07,012 --> 00:14:09,572
322.
Este � outro bom sinal.
183
00:14:10,950 --> 00:14:14,886
� o n�mero de dias que ela �
mais velha que eu vezes tr�s.
184
00:14:18,224 --> 00:14:20,715
O que a faz 966 dias mais
velha que eu.
185
00:14:21,627 --> 00:14:25,859
Ele disse que nunca sabe
o que dizer.
186
00:14:26,966 --> 00:14:28,729
Voc� j� ouviu um cara
admitir isso?
187
00:14:30,069 --> 00:14:32,936
Quer dizer que ambos
nascemos na quinta-feira.
188
00:14:33,339 --> 00:14:35,068
Mas n�o na mesma quinta-feira.
189
00:14:37,076 --> 00:14:41,308
Ent�o, ele � autista.
Eu lhe disse que ele � alto?
190
00:14:42,948 --> 00:14:44,347
Ei, Bongo.
191
00:14:45,851 --> 00:14:48,820
� bom ficar obcecado por
algo bonito, pra variar.
192
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Antes, � melhor conseguir
uma m�quina, n�o acha?
193
00:15:24,456 --> 00:15:27,152
Fui o primeiro a entrar,
depois que Donald formou o grupo.
194
00:15:27,359 --> 00:15:28,621
Ele tem Asperger, sabe?
195
00:15:28,827 --> 00:15:31,955
Algu�m me disse que ele �
bom com os n�meros. � verdade?
196
00:15:32,164 --> 00:15:34,758
Ele � muito bom.
Mas seus n�meros...
197
00:15:34,967 --> 00:15:38,266
-Jura? O que voc� faz?
-Sou escritor.
198
00:15:38,470 --> 00:15:40,165
-Escreve?
-Sim.
199
00:15:40,572 --> 00:15:43,234
Mas n�o deve ler,
porque repele as mulheres.
200
00:15:43,442 --> 00:15:46,070
Se contar 19-24...
201
00:15:46,278 --> 00:15:49,247
sem manter registro do...
suspeito.
202
00:16:03,562 --> 00:16:06,656
A frente �mida,
o �nico item da nota aconteceu em...
203
00:16:06,865 --> 00:16:08,389
Hyderabad, no sul da India.
204
00:16:08,600 --> 00:16:10,830
Voc� j� fez sexo de verdade,
Gregory?
205
00:16:14,239 --> 00:16:15,638
Com licen�a.
206
00:16:21,347 --> 00:16:23,440
Considerando a esta��o, � algo...
207
00:16:24,083 --> 00:16:25,778
que chama a aten��o.
208
00:16:31,423 --> 00:16:35,291
Roger, como estava o tempo
na segunda posse de McKinley?
209
00:16:35,494 --> 00:16:37,894
Foi em 4 de mar�o de 19O1, d.C.
210
00:16:38,097 --> 00:16:42,261
Muita neve. Temperatura alta,
17 graus Fahrenheit...
211
00:16:42,468 --> 00:16:44,800
temperatura baixa menos 5.
212
00:16:49,108 --> 00:16:50,700
O que disse a ela?
213
00:16:52,578 --> 00:16:54,739
Eu disse que era escritor,
mas que n�o devia ler minha obra...
214
00:16:54,947 --> 00:16:56,244
porque ela repele as mulheres.
215
00:16:56,448 --> 00:16:58,313
E o que ela disse?
216
00:16:59,718 --> 00:17:01,151
Me teste.
217
00:17:02,254 --> 00:17:03,687
S� podia.
218
00:17:04,890 --> 00:17:07,586
Ela vai � festa do
Dia das Bruxas comigo.
219
00:17:14,033 --> 00:17:17,230
lsso � �timo.
Nem me diga.
220
00:17:17,436 --> 00:17:18,562
Vou vestido de Batman.
221
00:17:18,837 --> 00:17:22,136
Um coment�rio sobre a cultura
decadente popular de hoje.
222
00:17:22,341 --> 00:17:25,367
-Ah, �? De que ela vai?
-E quem se importa?
223
00:17:25,611 --> 00:17:28,136
-Eu.
-Pergunte a ela.
224
00:17:29,081 --> 00:17:31,641
-Perguntar como ela vai?
-Se ela vai comigo.
225
00:17:31,850 --> 00:17:36,253
-Fiquei aterrorizado.
-N�o sei se posso fazer isso.
226
00:17:36,455 --> 00:17:38,650
Voc�s dois t�m Asperger,
falam a mesma l�ngua...
227
00:17:38,857 --> 00:17:43,954
de disfun��o emocional, enquanto
eu s� irrito todo mundo. At� voc�.
228
00:17:44,463 --> 00:17:46,328
Mas ela gostou de voc�.
Ela riu.
229
00:17:46,532 --> 00:17:47,624
Todos riem de mim.
230
00:17:47,833 --> 00:17:50,358
lsso n�o os compromete a
uma festa do Dia das Bruxas.
231
00:17:55,140 --> 00:17:56,300
Por favor.
232
00:17:58,610 --> 00:18:01,272
Sinto muito quanto ao outro dia.
233
00:18:03,449 --> 00:18:05,144
lsso � bonito.
234
00:18:07,286 --> 00:18:10,278
Meu biscoito!
N�o posso comer meu biscoito!
235
00:18:10,489 --> 00:18:12,081
N�o pode fazer isso
� meu biscoito!
236
00:18:12,357 --> 00:18:14,291
lsso n�o est� certo.
237
00:18:15,360 --> 00:18:16,793
O biscoito � meu!
238
00:18:16,995 --> 00:18:18,485
Pare! Pare!
239
00:18:18,697 --> 00:18:20,392
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
240
00:18:20,599 --> 00:18:22,123
Est� tudo bem.
241
00:18:25,170 --> 00:18:27,035
Certo, desculpe,
mas n�o pode fazer isso.
242
00:18:27,239 --> 00:18:28,866
Vou ligar para meus pais.
243
00:18:29,074 --> 00:18:31,565
Eles v�o me buscar na
frente do quadro de avisos.
244
00:18:31,777 --> 00:18:33,438
Guarde pra depois.
245
00:18:36,548 --> 00:18:38,106
Vou telefonar para meus pais...
246
00:18:38,550 --> 00:18:41,075
para que me encontrem em
frente ao quadro de avisos.
247
00:18:42,521 --> 00:18:44,386
Oi, Donald.
248
00:18:47,759 --> 00:18:49,488
Lembra de mim?
249
00:18:49,995 --> 00:18:51,087
Sim.
250
00:18:52,331 --> 00:18:53,457
�timo.
251
00:18:57,870 --> 00:19:00,031
Sabe o que Gregory
me disse sobre voc�?
252
00:19:00,239 --> 00:19:02,036
Que sou bom com n�meros.
253
00:19:03,008 --> 00:19:04,635
Estragou minha surpresa.
254
00:19:05,144 --> 00:19:07,612
-Levo as coisas literalmente.
-Eu tamb�m.
255
00:19:15,888 --> 00:19:19,881
Uma vez, quando tinha 7 anos,
meu pai me levou a um bar...
256
00:19:20,092 --> 00:19:23,061
para tomar o caf� da manh�.
E pediu canjica de milho...
257
00:19:23,262 --> 00:19:24,593
e eu achei que ele tivesse
me pedido...
258
00:19:24,796 --> 00:19:26,423
para eu contar
quantos gr�os havia.
259
00:19:26,632 --> 00:19:28,122
-Quantos havia?
-437.
260
00:19:34,173 --> 00:19:37,631
Foi uma brincadeira.
N�o lembro quantos gr�os havia.
261
00:19:41,613 --> 00:19:44,377
Tenho que alimentar
meus animais.
262
00:19:45,217 --> 00:19:46,878
Eu tenho seis aves.
263
00:19:58,997 --> 00:20:02,296
lsabelle tenho que lhe falar
sobre algo importante.
264
00:20:05,337 --> 00:20:07,805
Est� livre para
o almo�o amanh�?
265
00:20:08,440 --> 00:20:09,668
Sim.
266
00:20:11,643 --> 00:20:12,974
�timo.
267
00:20:17,082 --> 00:20:18,379
Tchau.
268
00:20:18,951 --> 00:20:20,578
-Tchau.
-Tchau.
269
00:20:27,559 --> 00:20:29,117
Oi, lsabelle.
270
00:20:36,301 --> 00:20:38,098
Oi, lsabelle.
271
00:20:41,173 --> 00:20:43,334
Oi, lsabelle.
lsabelle, ol�.
272
00:20:59,791 --> 00:21:02,487
lzzy, acho que ele
n�o est� gostando disto.
273
00:21:12,638 --> 00:21:14,230
N�o � engra�ado?
274
00:21:21,847 --> 00:21:24,645
Ele est� sorrindo.
Ele est� sorrindo.
275
00:21:26,251 --> 00:21:30,085
E viu isso?
Apenas por um gesto amig�vel.
276
00:21:30,489 --> 00:21:31,956
Mostre-me o seu.
277
00:21:41,333 --> 00:21:43,824
Sabe, o mandril passa
duas horas por dia...
278
00:21:44,036 --> 00:21:46,436
tomando o caf� da manh�.
Pensando nisso...
279
00:21:46,638 --> 00:21:50,574
s�o 2.628.OOO segundos por ano,
tomando o caf�.
280
00:21:51,610 --> 00:21:52,599
O que lhe d�...
281
00:21:52,811 --> 00:21:58,579
28.9O8.OOO segundos por ano
sem tomar o caf�.
282
00:22:03,155 --> 00:22:05,851
Sabe, eu n�o tenho que
contar n�meros o tempo todo.
283
00:22:06,058 --> 00:22:08,288
-Posso me controlar.
-N�o pare.
284
00:22:09,695 --> 00:22:12,528
Nunca pare.
Eu adoro.
285
00:22:13,198 --> 00:22:14,756
Que bom.
Porque n�o consigo.
286
00:22:15,100 --> 00:22:17,330
Eu sei, tamb�m n�o posso.
287
00:22:17,602 --> 00:22:19,194
Somos autistas.
288
00:22:20,272 --> 00:22:23,002
Como eu n�o ag�ento o som
de metal batendo, se ouvir...
289
00:22:23,208 --> 00:22:25,039
eu fico doida.
290
00:22:25,410 --> 00:22:29,813
Aprendi faz tempo que n�o posso
evitar chocar as pessoas.
291
00:22:30,015 --> 00:22:32,813
Ent�o, fa�o que funcione para mim.
292
00:22:33,485 --> 00:22:34,713
�s vezes.
293
00:22:36,521 --> 00:22:39,285
Sempre digo o que penso.
294
00:22:39,891 --> 00:22:42,951
N�o porque seja bom,
mas porque n�o consigo censurar.
295
00:22:44,563 --> 00:22:47,691
Como as mulheres no parque,
no outro dia. Eu as pirei.
296
00:22:48,834 --> 00:22:51,166
Espero que me perdoem
uma hora.
297
00:22:51,370 --> 00:22:53,565
lsabelle, falou sobre estupro.
298
00:22:55,474 --> 00:22:58,136
Estupro � uma coisa muito ruim.
N�o � nunca engra�ado.
299
00:23:00,979 --> 00:23:02,241
Jamais.
300
00:23:24,469 --> 00:23:27,336
Precisou de coragem
para falar agora.
301
00:23:28,039 --> 00:23:29,563
N�o precisei.
302
00:23:30,175 --> 00:23:31,164
Precisou.
303
00:23:31,476 --> 00:23:34,445
Precisou. Precisou.
304
00:23:34,646 --> 00:23:37,308
Porque se sente atra�do por mim.
305
00:23:38,383 --> 00:23:40,817
E quer causar boa impress�o.
306
00:23:41,019 --> 00:23:45,388
E coragem d� uma �tima impress�o.
307
00:23:53,498 --> 00:23:55,693
Foi assim que as aves
ficaram no meu apartamento.
308
00:23:55,901 --> 00:23:57,562
No meu tamb�m.
309
00:23:57,769 --> 00:24:01,364
Est�o tentando me despejar.
� uma fobia com bosta de animal
310
00:24:02,441 --> 00:24:03,772
Que pena!
311
00:24:05,977 --> 00:24:11,279
Acho que hoje devemos entrar
aqui e libertar os animais...
312
00:24:11,483 --> 00:24:14,077
fora os ursos polares
� quente demais.
313
00:24:14,286 --> 00:24:16,186
lsso foi uma piada.
314
00:24:16,588 --> 00:24:18,920
Ent�o, est� na hora.
315
00:24:19,991 --> 00:24:21,822
Tem algo a me dizer, lembra?
316
00:24:28,567 --> 00:24:32,264
Meu amigo Gregory quer
lev�-la � festa das Bruxas.
317
00:24:35,574 --> 00:24:36,871
Era isso?
318
00:24:39,377 --> 00:24:42,278
Eu nunca vou � festa do
Dia das Bruxas. Ent�o...
319
00:24:45,250 --> 00:24:47,548
Meus amigos se fantasiam
no Dia das Bruxas...
320
00:24:47,752 --> 00:24:50,721
para esconder quem
realmente s�o. E...
321
00:24:51,256 --> 00:24:53,019
� triste, mas acredito.
322
00:24:54,860 --> 00:24:56,851
Tamb�m tenho uma fantasia.
323
00:24:57,429 --> 00:24:58,657
Em casa.
324
00:25:00,198 --> 00:25:03,634
Mas revela quem eu realmente
sou e ningu�m sabe.
325
00:25:09,274 --> 00:25:12,300
Me leve � festa.
Use sua fantasia.
326
00:25:13,578 --> 00:25:16,240
Eu me sentirei t�o honrada.
327
00:25:17,649 --> 00:25:21,642
N�o, n�o vamos � festa.
Me encontre no shopping.
328
00:25:22,220 --> 00:25:24,484
Todos estar�o fantasiados.
Nem v�o nos notar.
329
00:25:27,092 --> 00:25:29,560
� o que adoro
no Dia das Bruxas.
330
00:25:32,797 --> 00:25:35,766
Oi, lsabelle.
331
00:25:37,102 --> 00:25:38,501
Oi, oi.
332
00:25:39,437 --> 00:25:41,098
Ol�.
333
00:25:42,440 --> 00:25:43,964
Ol�, lsabelle.
334
00:25:45,544 --> 00:25:48,479
Ol�, lsabelle.
335
00:25:58,790 --> 00:26:01,088
Cheguei 9 horas e 37 min antes.
336
00:26:01,293 --> 00:26:04,160
O que � bom sinal,
porque s�o 577 min.
337
00:26:05,997 --> 00:26:07,692
N�mero primo.
338
00:26:11,570 --> 00:26:13,333
lsabelle, e a�, como vai?
339
00:26:36,795 --> 00:26:38,057
Estou atrasado.
340
00:26:38,296 --> 00:26:41,527
� ir�nico, porque comecei
9 horas e 23 min antes.
341
00:27:15,033 --> 00:27:18,332
Quer saber? A esta altura,
� melhor nem ir, n�o acha?
342
00:27:23,675 --> 00:27:26,075
Ela j� deve ter ido embora.
343
00:27:26,678 --> 00:27:30,045
Sen�o ela vai ficar irritada
quando eu aparecer.
344
00:27:31,449 --> 00:27:33,349
E eu n�o vou saber o que dizer.
345
00:27:33,952 --> 00:27:36,420
Quando n�o sabe o que dizer...
346
00:27:37,589 --> 00:27:40,114
provavelmente � melhor nem ir.
347
00:27:45,530 --> 00:27:47,327
� nossa campainha.
348
00:27:48,233 --> 00:27:49,564
J� volto.
349
00:27:55,407 --> 00:27:57,432
Bela fantasia de baleia.
350
00:28:00,545 --> 00:28:04,140
-Dr. Mozart, imagino.
-Mozart n�o era doutor.
351
00:28:15,260 --> 00:28:16,727
Sinfonia 4O, Sol Menor.
352
00:28:16,928 --> 00:28:19,158
� sobre raiva,
paix�o e transcend�ncia.
353
00:28:20,198 --> 00:28:22,689
-Como voc�.
-Obrigada.
354
00:28:23,334 --> 00:28:26,326
Sinto que esteja 63 min atrasado.
Eu estava indo. � que ...
355
00:28:26,538 --> 00:28:29,939
Tudo bem. lmaginei que
tivesse pisado na bola. Vamos.
356
00:28:33,445 --> 00:28:35,242
Eu ia pegar o �nibus 3O3...
357
00:28:35,447 --> 00:28:40,612
em vez do 8O9, e da� eu pensei
que 3O3 ao quadrado...
358
00:28:40,819 --> 00:28:44,311
� 91.8O9 e os tr�s �ltimos d�gitos
s�o iguais a 8O9.
359
00:28:44,522 --> 00:28:47,616
Ent�o, esqueci qual pegar.
Da� pensei que...
360
00:28:47,826 --> 00:28:51,762
Como eu disse!
Achei que tivesse pisado na bola.
361
00:28:52,964 --> 00:28:55,159
Venha, vamos por aqui.
362
00:28:58,336 --> 00:29:00,964
Ent�o � isso que voc� �?
�.
363
00:29:01,339 --> 00:29:02,966
Que demais!
364
00:29:04,175 --> 00:29:06,040
Est� a� dentro?
365
00:29:06,344 --> 00:29:08,403
Sr. Jonah!
366
00:29:09,414 --> 00:29:13,407
Do que est�o rindo? Ao menos
meu namorado � vegetariano!
367
00:29:14,519 --> 00:29:16,180
Tem namorado?
368
00:29:20,191 --> 00:29:21,658
N�o, foi uma piada.
369
00:29:22,861 --> 00:29:25,523
� vegetariano porque � uma baleia.
370
00:29:25,997 --> 00:29:27,965
Baleias n�o s�o vegetarianas.
Comem krill.
371
00:29:28,566 --> 00:29:31,057
-Por que isso?
-Porque s�o pequenos camar�es.
372
00:29:31,369 --> 00:29:33,337
Por isso, � uma baleia?
373
00:29:34,205 --> 00:29:35,638
Por muitas raz�es.
374
00:29:36,341 --> 00:29:37,808
Diga seis.
375
00:29:39,978 --> 00:29:42,242
-Uma, porque s�o muito grandes.
-S�rio?
376
00:29:42,447 --> 00:29:44,108
-Sim.
-E?
377
00:29:46,718 --> 00:29:49,710
Por toda a minha vida me
senti de lado...
378
00:29:49,921 --> 00:29:51,718
assistindo ao desfile passar.
379
00:29:53,258 --> 00:29:55,590
Quando � uma baleia,
voc� faz parte do desfile.
380
00:29:57,328 --> 00:29:59,626
Aposto que sabe tudo
sobre baleias.
381
00:29:59,831 --> 00:30:01,856
-Sim.
-Ent�o, me conte.
382
00:30:02,934 --> 00:30:04,925
� uma longa hist�ria.
383
00:30:06,070 --> 00:30:07,799
O �ltimo �nibus n�o chega...
384
00:30:08,006 --> 00:30:10,998
em menos de 2 h, 47 min e...
385
00:30:11,209 --> 00:30:13,837
3, 2, 1, 1 segundo.
386
00:30:14,045 --> 00:30:16,206
R�pido, Donald, me conte.
387
00:30:31,496 --> 00:30:33,623
Bem, o �nibus vem vindo.
388
00:30:34,566 --> 00:30:35,658
�.
389
00:30:40,271 --> 00:30:43,069
Ent�o, Donald,
este � nosso primeiro beijo.
390
00:30:44,075 --> 00:30:45,633
Sem l�ngua.
391
00:30:52,217 --> 00:30:54,947
Por que n�o tira esta coisa?
N�o precisa mais.
392
00:30:56,421 --> 00:30:58,912
N�o lembro bem o que
estou usando por baixo.
393
00:30:59,123 --> 00:31:00,852
Bem, que importa?
394
00:31:03,795 --> 00:31:05,422
Vamos levantar.
395
00:31:07,465 --> 00:31:10,127
Sr. Baleia, pode entrar a�.
396
00:31:10,335 --> 00:31:12,394
DENTRO DESTA CAMlSETA
VlVE UMA LlNDA MULHER
397
00:31:13,438 --> 00:31:14,769
� legal.
398
00:31:16,040 --> 00:31:18,531
Foi uma confus�o na lavanderia.
399
00:31:21,579 --> 00:31:25,015
Pensando bem,
dev�amos usar a l�ngua.
400
00:31:34,392 --> 00:31:35,381
Me ligue!
401
00:31:43,201 --> 00:31:44,896
Quando?
402
00:31:46,471 --> 00:31:48,530
Quando devo te ligar?
403
00:32:40,925 --> 00:32:42,552
Ei, ande.
404
00:32:42,827 --> 00:32:44,385
Tudo bem, ande.
405
00:32:46,064 --> 00:32:47,361
Abaixe-se.
406
00:32:49,100 --> 00:32:51,000
Certo, n�o me morda.
407
00:32:54,806 --> 00:32:56,899
Benzinho, fora.
408
00:32:57,976 --> 00:33:01,912
Recados longos s�o alegremente
ignorados. Acabe logo com isso.
409
00:33:04,382 --> 00:33:07,613
Aqui � o Donald Morton.
� meu 8 recado
410
00:33:07,819 --> 00:33:09,081
-Pelo menos.
-Eu...
411
00:33:09,687 --> 00:33:11,518
desculpe ter ligado
tantas vezes,mas...
412
00:33:11,889 --> 00:33:13,686
n�o disse quando eu devia ligar.
Ent�o,eu...
413
00:33:13,891 --> 00:33:15,882
Bem,eu n�o vou te
incomodar mais.
414
00:33:16,094 --> 00:33:17,254
Foi o que disse da �ltima vez.
415
00:33:17,462 --> 00:33:19,225
S� queria dizer de novo que
me diverti como uma baleia...
416
00:33:19,430 --> 00:33:21,830
na �ltima noite e eu...
417
00:33:23,101 --> 00:33:24,693
eu entendo.
418
00:33:24,902 --> 00:33:26,199
Entendo mesmo.
419
00:33:28,339 --> 00:33:30,500
Sempre vou me lembrar de voc�...
420
00:33:31,109 --> 00:33:32,667
o que fizemos...
421
00:33:32,877 --> 00:33:33,866
e...
422
00:33:34,078 --> 00:33:35,511
Pato Donald!
423
00:33:37,515 --> 00:33:39,039
Est � em casa.
424
00:33:43,454 --> 00:33:46,548
Eu n�o liguei porque n�o
sabia o que te dizer.
425
00:33:48,059 --> 00:33:51,222
Donald, n�o sei para onde
n�s dois poder�amos ir.
426
00:33:51,729 --> 00:33:54,027
Pod�amos ir ao
parque de divers�o.
427
00:33:59,837 --> 00:34:02,670
Donald, voc� pode ver tudo
daqui de cima!
428
00:34:02,874 --> 00:34:05,365
Olha o c�u, est� da
mesma cor que minha jaqueta.
429
00:34:05,576 --> 00:34:09,740
-Sei que � surpreendente.
-Especialmente no Leste...
430
00:34:09,947 --> 00:34:11,938
onde o sol se p�e.
431
00:34:13,151 --> 00:34:16,746
-O sol se p�e a Oeste.
-Pare de bater papo.
432
00:34:16,954 --> 00:34:21,288
lsso � um tanto decepcionante.
S� abra os olhos. � demais!
433
00:34:30,068 --> 00:34:33,765
� como na arcada. Quando eu
queria o fator de um n�mero...
434
00:34:33,971 --> 00:34:37,236
eu s� o visualizo...
435
00:34:38,176 --> 00:34:40,110
cruzando meus olhos.
436
00:34:40,311 --> 00:34:41,869
Escolha um n�mero.
437
00:34:42,080 --> 00:34:43,741
589.
438
00:34:43,948 --> 00:34:46,178
Certo, ent�o, eu pego
os n�meros primos dele.
439
00:34:46,384 --> 00:34:49,217
Ent�o, tr�s n�o entra
e cinco n�o entra.
440
00:34:49,420 --> 00:34:52,514
Nem tem chance, porque n�o
termina em cinco ou zero.
441
00:34:52,957 --> 00:34:56,188
E depois, sabe, 7, 11.
442
00:34:56,427 --> 00:35:00,295
19. Quando eu digo 19,
quebra em dois.
443
00:35:00,498 --> 00:35:02,329
19 e 31.
444
00:35:04,836 --> 00:35:07,236
Seu processo � muito sexual.
445
00:35:10,007 --> 00:35:11,338
Os primos s�o quentes.
446
00:35:12,110 --> 00:35:13,600
Gosto de voc�.
447
00:35:14,345 --> 00:35:17,405
� t�o inteligente!
T�o bacana!
448
00:35:17,615 --> 00:35:20,243
Quer saber o segredo deste?
� bom
449
00:35:22,820 --> 00:35:24,845
Sabe, voc� s�, voc� s�...
450
00:35:26,691 --> 00:35:28,921
Atira todos ao mesmo tempo. S�...
451
00:35:29,127 --> 00:35:31,220
N�o fa�a isso!
452
00:35:44,709 --> 00:35:47,075
Pare!
453
00:35:47,845 --> 00:35:49,506
Pare!
454
00:36:16,040 --> 00:36:17,530
Com licen�a.
455
00:36:18,543 --> 00:36:20,408
Est� tudo bem.
456
00:36:20,611 --> 00:36:21,839
Est� tudo bem.
457
00:36:23,447 --> 00:36:25,881
Ganhamos o panda.
Acertamos quatro an�is.
458
00:36:26,083 --> 00:36:27,914
Podemos ir pra casa agora?
459
00:36:31,789 --> 00:36:33,256
N�o pirem.
460
00:36:33,491 --> 00:36:35,049
Tudo bem,
estou melhor agora.
461
00:36:35,259 --> 00:36:37,022
Eu estava falando com eles.
462
00:36:38,829 --> 00:36:41,957
Ol�, venha benzinho.
463
00:36:44,502 --> 00:36:46,402
N�o se preocupe.
S� estou falando com ele.
464
00:36:46,604 --> 00:36:49,198
-� o Cacatua Dundee.
-Oi, Dundee.
465
00:36:50,141 --> 00:36:52,701
E este � o Ricky
e esta a Lucy.
466
00:36:53,578 --> 00:36:55,944
Esta � Piyachi,
Chicken Boo.
467
00:36:56,714 --> 00:36:58,511
E este Don Juan de Marco.
468
00:37:00,184 --> 00:37:02,880
Vamos dar uma olhada
na casa, pessoal.
469
00:37:07,091 --> 00:37:11,425
Eu guardo estas coisas porque
nunca se sabe. Sabia?
470
00:37:11,929 --> 00:37:14,727
Disse que sua m�e morreu.
Voc� a enterrou?
471
00:37:15,366 --> 00:37:17,834
-Sim.
-S� estava checando.
472
00:37:19,704 --> 00:37:20,762
Vamos sentar.
473
00:37:23,808 --> 00:37:25,400
Certo, pessoal.
474
00:37:25,610 --> 00:37:26,941
Venham.
475
00:37:27,144 --> 00:37:28,577
� isso a�.
476
00:37:29,180 --> 00:37:30,738
Venham.
477
00:37:32,149 --> 00:37:34,549
Certo.
Quer sentar aqui?
478
00:37:34,752 --> 00:37:36,310
Quer sentar aqui?
479
00:37:36,520 --> 00:37:40,422
Vamos. L� vai voc�.
Pode sair agora, tamb�m.
480
00:37:40,625 --> 00:37:43,617
Vejamos, voc� vai aqui.
L� vai.
481
00:37:45,863 --> 00:37:47,797
Quer comer alguma coisa?
482
00:37:48,766 --> 00:37:50,631
Tem comida velha na geladeira?
483
00:37:50,835 --> 00:37:54,327
Tenho montes de comida velha.
Gosta de comida velha?
484
00:37:55,706 --> 00:37:57,003
Donald.
485
00:37:58,209 --> 00:37:59,676
Trata-se de sexo.
486
00:38:04,415 --> 00:38:07,248
Desculpe.
Foi um pouco abrupto?
487
00:38:10,154 --> 00:38:12,554
Eu n�o fa�o h�...
488
00:38:15,326 --> 00:38:17,294
muito, muito tempo.
489
00:38:20,631 --> 00:38:21,859
�.
490
00:38:23,467 --> 00:38:25,526
Era o que eu imaginava.
491
00:38:30,107 --> 00:38:32,405
O sexo vai ser sensacional.
492
00:38:36,947 --> 00:38:39,643
� mais divertido se puder
fazer vestido.
493
00:38:40,284 --> 00:38:44,414
Tenho certeza de que j� esteve
com homens mais atraentes.
494
00:38:45,289 --> 00:38:47,621
Est� brincando?
Voc� � um tes�o.
495
00:38:49,794 --> 00:38:53,958
De qualquer modo,
a atra��o � um pacote inteiro.
496
00:38:55,032 --> 00:38:58,468
E nunca estive com
ningu�m como voc�.
497
00:38:59,670 --> 00:39:01,604
Quer dizer a higiene?
498
00:39:04,475 --> 00:39:05,942
Sabe quantos coroas
me levariam para casa...
499
00:39:06,143 --> 00:39:08,043
depois do show no ringue?
500
00:39:09,613 --> 00:39:10,944
Muitos.
501
00:39:13,684 --> 00:39:16,380
Eles n�o estariam mais l�
de manh�.
502
00:39:17,755 --> 00:39:19,780
Eu vou estar.
Moro aqui.
503
00:39:23,027 --> 00:39:25,222
Tem um caminho at� seu quarto?
504
00:39:32,370 --> 00:39:33,928
Quer ir?
505
00:39:35,573 --> 00:39:36,904
Agora?
506
00:39:39,143 --> 00:39:40,337
Sim.
507
00:39:48,919 --> 00:39:51,717
Sabe que na selva
eles dizem que...
508
00:39:51,922 --> 00:39:55,517
uns elefantes t�m trombas
maiores e outros, menores?
509
00:40:01,932 --> 00:40:03,593
Bem...
510
00:40:04,101 --> 00:40:07,867
N�o ligo para o tamanho
da tromba do elefante...
511
00:40:08,172 --> 00:40:10,538
se seu pinto for legal.
512
00:40:16,814 --> 00:40:19,339
Querido, n�o pode me decepcionar.
513
00:40:22,787 --> 00:40:24,812
O que voc� for...
514
00:40:25,556 --> 00:40:28,582
� exatamente aquilo que quero.
515
00:41:36,227 --> 00:41:37,319
lsabelle!
516
00:41:42,566 --> 00:41:47,094
Sabe, no come�o, fiquei chateado
por ela nem ter deixado um bilhete.
517
00:41:50,174 --> 00:41:52,608
Da� eu percebi que
foi uma gentileza.
518
00:41:53,577 --> 00:41:55,238
Ela � um doce.
519
00:41:55,579 --> 00:41:58,173
Por que me magoar, sabe?
520
00:41:58,649 --> 00:42:01,015
Quanto menos disser, melhor.
N�o acha?
521
00:42:03,454 --> 00:42:07,288
A gente esconde.
Deixa pra l�.
522
00:42:09,260 --> 00:42:11,524
Ela disse um monte
de coisa bonita.
523
00:42:13,297 --> 00:42:16,095
O fato de n�o ser sincero
s� faz que seja mais legal.
524
00:42:16,567 --> 00:42:20,594
O que ela iria dizer?
Obrigada por um p�ssimo sexo?
525
00:42:21,138 --> 00:42:23,072
Est� falando de mim?
526
00:42:23,674 --> 00:42:26,074
Tive de ir pra casa
alimentar meus animais.
527
00:42:29,980 --> 00:42:33,006
Sabe o que acho que
dev�amos fazer hoje?
528
00:42:33,684 --> 00:42:35,584
Comprar um belo terno
para voc�.
529
00:42:35,920 --> 00:42:37,080
Claro.
530
00:42:37,488 --> 00:42:40,184
Este � meu melhor amigo,
Bongo. Oi.
531
00:42:41,191 --> 00:42:43,682
-Estou lavando os pratos.
-Legal.
532
00:42:46,330 --> 00:42:47,524
�...
533
00:42:48,299 --> 00:42:49,630
legal.
534
00:42:52,736 --> 00:42:54,260
Aqui est�o eles.
535
00:42:54,538 --> 00:42:57,564
Ele vem vindo.
Ele vem vindo.
536
00:43:02,646 --> 00:43:04,341
Onde se meteram?
537
00:43:04,548 --> 00:43:07,915
Nossos amigos mereciam saber
a verdade sobre sua trai��o.
538
00:43:08,819 --> 00:43:11,413
-Acredito na verdade.
-Acredita em fofoca?
539
00:43:13,357 --> 00:43:15,120
Est� dormindo com ele?
540
00:43:15,392 --> 00:43:17,952
Janice, esta � uma pergunta pessoal.
541
00:43:19,630 --> 00:43:22,030
Claro. Por voc�, tudo bem?
542
00:43:22,466 --> 00:43:25,958
N�o odeia todos os n�meros dele?
Ele troca de meias?
543
00:43:26,437 --> 00:43:28,701
O p�nis dele � grande?
544
00:43:28,939 --> 00:43:31,066
N�o, n�o e sim.
545
00:43:34,345 --> 00:43:37,041
Voc� me leva no cinema
no domingo, dia 5?
546
00:43:37,247 --> 00:43:40,512
Janice, aos domingos,
estou com lsabelle. Desculpe.
547
00:43:41,919 --> 00:43:46,015
Esta � uma trai��o cl�ssica suja,
muito comum na literatura.
548
00:43:47,424 --> 00:43:49,016
E na vida.
549
00:43:54,832 --> 00:43:57,323
� bom te ver de novo, Gregory.
550
00:43:58,202 --> 00:44:00,670
� muito bom sentir
o seu cheiro.
551
00:44:03,841 --> 00:44:05,604
Como todos sabem...
552
00:44:06,710 --> 00:44:10,009
lsabelle e eu temos sa�do juntos
desde o Dia das Bruxas.
553
00:44:10,547 --> 00:44:12,640
E talvez dev�ssemos falar sobre
como se sentem quanto a isso.
554
00:44:12,883 --> 00:44:14,748
lsso � ass�dio sexual!
555
00:44:16,086 --> 00:44:17,678
� uma acusa��o muito s�ria!
556
00:44:17,888 --> 00:44:20,288
Usou sua posi��o para extorquir
favores sexuais.
557
00:44:20,491 --> 00:44:23,824
Devia ser substitu�do.
Minha irm� � advogada.
558
00:44:24,028 --> 00:44:27,259
Gregory, Donald e eu s�
estamos nos conhecendo.
559
00:44:27,464 --> 00:44:30,729
-Ent�o, pode sair comigo?
-Agora, s� quero sair com Donald.
560
00:44:30,968 --> 00:44:33,562
Ent�o, quando se encher dele,
pode sair comigo.
561
00:44:35,105 --> 00:44:36,936
Skeets, fale.
562
00:44:38,542 --> 00:44:40,305
Tem perguntas sobre mim e lsabelle?
563
00:44:40,811 --> 00:44:43,211
H� de 2OO a 3OO milh�es
de c�lulas de esperma...
564
00:44:43,414 --> 00:44:44,676
em uma ejacula��o m�dia.
565
00:44:49,853 --> 00:44:52,253
Os ping�ins se acasalam
apenas uma vez por ano...
566
00:44:52,456 --> 00:44:54,720
e dura tr�s minutos.
567
00:44:55,559 --> 00:44:59,757
Eu os acho extremamente sexy.
Querem saber por qu�?
568
00:45:00,664 --> 00:45:02,928
S� vou dizer se quiserem saber.
569
00:45:03,167 --> 00:45:05,931
-Eu quero saber.
-Eu n�o, com certeza.
570
00:45:06,136 --> 00:45:07,728
Skeets?
571
00:45:08,505 --> 00:45:11,804
Quando os ping�ins se re�nem
ap�s uma longa separa��o...
572
00:45:12,009 --> 00:45:15,445
ficam de p� peito com peito. As
cabe�as s�o jogadas pra tr�s...
573
00:45:15,646 --> 00:45:18,843
suas pequenas barbatanas tremem
e eles cantam...
574
00:45:19,049 --> 00:45:21,609
porque est�o t�o felizes em se ver.
575
00:45:24,388 --> 00:45:25,912
Gracie, o que sente?
576
00:45:27,858 --> 00:45:29,883
Eu me sinto triste.
577
00:45:31,662 --> 00:45:33,289
Quanto a mim e lsabelle.
578
00:45:34,865 --> 00:45:37,663
O pai de Bronwin est�
com leucemia.
579
00:45:41,705 --> 00:45:43,468
As pessoas comuns
tamb�m ficam doentes...
580
00:45:43,674 --> 00:45:46,142
n�o s� os autistas.
� assim.
581
00:45:53,350 --> 00:45:57,514
�, mas hoje em dia muita gente
melhora com quimioterapia e...
582
00:45:57,721 --> 00:46:01,088
Eu tenho que ir. Meus pais
v�o me encontrar no quadro de...
583
00:46:07,965 --> 00:46:10,559
A reuni�o come�ou agora.
Talvez seus pais cheguem...
584
00:46:11,001 --> 00:46:12,901
...daqui a pouco.
-Quer que eu v� com voc�?
585
00:46:13,537 --> 00:46:16,506
Pod�amos ligar para seus pais
e esperar juntas...
586
00:46:17,307 --> 00:46:19,298
no quadro de avisos.
587
00:46:24,248 --> 00:46:26,443
Eu gostaria de fazer isso.
588
00:46:37,394 --> 00:46:39,055
Eu vou tamb�m.
589
00:46:39,730 --> 00:46:41,459
Hoje n�o.
590
00:46:46,203 --> 00:46:47,670
Posso ir ao enterro?
591
00:46:48,138 --> 00:46:50,834
Eu n�o vou.
Com certeza.
592
00:46:51,241 --> 00:46:52,731
Donald!
593
00:47:28,745 --> 00:47:32,772
Certo, s� por um dia,
ningu�m faz coc�.
594
00:48:16,727 --> 00:48:17,989
Eca!
595
00:48:18,528 --> 00:48:20,393
lsso � t�o nojento!
596
00:48:22,065 --> 00:48:23,259
lzzy, cheguei!
597
00:49:22,225 --> 00:49:23,385
Oh, n�o.
598
00:49:34,204 --> 00:49:36,263
O que voc� fez?
599
00:49:36,740 --> 00:49:38,332
Onde... onde est�o
as minhas coisas?
600
00:49:39,042 --> 00:49:40,441
Voc� me ouviu, lzzy?
601
00:49:40,644 --> 00:49:42,908
Est� tudo aqui.
Est� organizado.
602
00:49:46,216 --> 00:49:48,150
Eu achei que ia gostar.
603
00:49:50,087 --> 00:49:53,352
Agora eu sei onde tudo est�.
� bom que seja bom comigo...
604
00:49:53,790 --> 00:49:55,883
sen�o eu levo o segredo
at� o t�mulo.
605
00:49:56,093 --> 00:49:58,527
Onde est� minha cortina
do chuveiro?
606
00:49:58,895 --> 00:50:00,055
Eu joguei fora.
607
00:50:02,065 --> 00:50:03,623
O qu�? S�rio?
608
00:50:04,067 --> 00:50:06,763
Liguei pra o Centro de Controle
de Doen�as em Atlanta...
609
00:50:06,970 --> 00:50:08,767
mas era mais do que
eles podiam lidar.
610
00:50:08,972 --> 00:50:11,839
Era minha.
Era tudo coisa minha!
611
00:50:12,042 --> 00:50:14,203
N�o tinha o direito de fazer isso.
612
00:50:14,444 --> 00:50:16,605
Achei que fosse gostar.
613
00:50:18,749 --> 00:50:20,979
Voc� roubou minha vida.
614
00:50:39,703 --> 00:50:44,072
28, 5, 5, 1O.
Deixe o 2, 85.
615
00:51:10,534 --> 00:51:13,059
-Est� tentando se matar?
-Talvez mais tarde.
616
00:51:16,373 --> 00:51:18,170
H-Lime.
O que isso quer dizer?
617
00:51:19,009 --> 00:51:23,139
Harry Lime. Orson Welles.
"O Terceiro Homem".
618
00:51:24,047 --> 00:51:25,605
� um filme.
619
00:51:26,950 --> 00:51:28,850
Sua placa � melhor.
620
00:51:29,453 --> 00:51:31,853
Se trocar as letras por numerais
romanos � 2-15.
621
00:51:32,055 --> 00:51:34,580
Se somar o um, s�o 2-16.
lsto � 6 ao cubo.
622
00:51:35,025 --> 00:51:37,186
27 � 3 ao cubo.
623
00:51:39,963 --> 00:51:42,727
Estou lidando com todos os
n�meros do estacionamento.
624
00:51:43,733 --> 00:51:45,223
Ajuda a me acalmar.
625
00:51:46,103 --> 00:51:48,901
-Perdeu o emprego?
-N�o, minha mulher.
626
00:51:50,707 --> 00:51:52,265
E minha cortina do chuveiro.
627
00:51:54,544 --> 00:51:56,978
Qual � o n�mero do seu
seguro social?
628
00:52:04,387 --> 00:52:06,252
Pare de ligar!
629
00:52:06,490 --> 00:52:09,459
Oi,� meu 14 recado.
630
00:52:09,826 --> 00:52:13,660
Com todo o respeito,acho que
devia mudar sua sauda��o...
631
00:52:13,864 --> 00:52:15,991
caso seu chefe ligue.
632
00:52:17,067 --> 00:52:19,729
S�rio,estou bem agora.
633
00:52:22,139 --> 00:52:26,508
Desculpe terestragado nossa noite.
Eu sinto muit�ssimo.
634
00:52:27,177 --> 00:52:29,236
Nunca mais vai acontecer.
635
00:52:29,713 --> 00:52:31,146
Pro diabo a cortina
do chuveiro.
636
00:53:30,207 --> 00:53:32,141
Ei.
637
00:53:38,081 --> 00:53:39,446
Desculpe.
638
00:53:51,995 --> 00:53:53,519
Galera.
639
00:53:53,930 --> 00:53:55,761
Este � o meu namorado.
640
00:54:00,237 --> 00:54:01,932
Donald Morton.
641
00:54:04,608 --> 00:54:05,734
A cortina do chuveiro.
642
00:54:05,942 --> 00:54:07,705
Mac Farraday.
643
00:54:08,044 --> 00:54:09,739
Brenda Mackey...
644
00:54:10,013 --> 00:54:11,412
Wanda...
645
00:54:11,615 --> 00:54:13,048
minha mentora.
646
00:54:13,850 --> 00:54:15,977
Eu comprei este terno para ele.
647
00:54:16,186 --> 00:54:18,279
Estava em liquida��o. Oi.
648
00:55:10,940 --> 00:55:14,239
Uma das raz�es de eu ter
limpado seu apartamento...
649
00:55:14,577 --> 00:55:16,374
Cara, ficou j�ia.
650
00:55:16,579 --> 00:55:19,207
Quanto mais limpo, melhor,
� o que eu digo.
651
00:55:19,449 --> 00:55:22,714
� pra gente poder convidar
os nossos amigos, Donald.
652
00:55:23,086 --> 00:55:25,611
lzzy, n�o temos amigos que
venham nos visitar. Nunca.
653
00:55:25,989 --> 00:55:29,220
�, e quer saber por qu�?
654
00:55:30,694 --> 00:55:32,093
N�o muito.
655
00:55:35,498 --> 00:55:36,760
Donald.
656
00:55:36,966 --> 00:55:38,194
lzzy.
657
00:55:38,401 --> 00:55:40,995
Este � o lugar mais tranq�ilo...
658
00:55:41,905 --> 00:55:44,635
e bonito que eu conhe�o.
659
00:55:45,642 --> 00:55:48,839
E o mundo n�o o quer mais.
Ent�o, deixaram para mim.
660
00:55:49,279 --> 00:55:50,610
Para n�s.
661
00:55:50,814 --> 00:55:55,217
� um lugar especial
que � s� para n�s.
662
00:55:56,720 --> 00:55:58,654
Sabe do que precisamos?
663
00:55:59,956 --> 00:56:02,151
Precisamos de uma casinha
com um quintal...
664
00:56:02,359 --> 00:56:05,692
para plantarmos flores
e sentar na sombra...
665
00:56:05,895 --> 00:56:08,295
e nos beijarmos debaixo
das estrelas.
666
00:56:09,733 --> 00:56:12,361
O para�so � muito importante
para mim.
667
00:56:12,802 --> 00:56:16,465
Ent�o, achei um lugarzinho...
668
00:56:17,474 --> 00:56:19,237
e o aluguel n�o vai ser mais...
669
00:56:19,442 --> 00:56:22,673
do que a gente j� paga
com dois apartamentos.
670
00:56:22,879 --> 00:56:24,642
lzzy, eu fui despedido, lembra?
671
00:56:24,848 --> 00:56:28,648
A Dra. Jeffries � a mulher da
universidade que me diagnosticou.
672
00:56:29,452 --> 00:56:34,219
E eu lhe contei que voc�
organizou um grupo...
673
00:56:34,424 --> 00:56:37,416
de gente solit�ria,
que todo mundo ignora.
674
00:56:38,495 --> 00:56:41,362
S� fiz isso porque
me sentia s�, tamb�m.
675
00:56:44,601 --> 00:56:47,468
Eu lhe contei
o quanto gosta deles...
676
00:56:47,670 --> 00:56:50,070
e o quanto eles o amam...
677
00:56:50,473 --> 00:56:52,839
porque este � o verdadeiro trabalho
de sua vida, Donald...
678
00:56:53,076 --> 00:56:55,010
s� que ningu�m lhe paga.
679
00:56:55,211 --> 00:56:56,769
Ent�o, eu perguntei se
ela podia achar um emprego...
680
00:56:56,980 --> 00:56:59,574
na universidade, que o
possibilitasse continuar...
681
00:56:59,783 --> 00:57:00,772
...seu valioso trabalho.
-Voc� fez isso?
682
00:57:00,984 --> 00:57:03,851
E ela disse que sim.
683
00:57:05,088 --> 00:57:09,149
lzzy, n�o h� t�xi no Centro M�dico
da Universidade.
684
00:57:12,529 --> 00:57:15,054
Pato Donald, � o seguinte.
685
00:57:16,967 --> 00:57:18,832
Voc� quer me fazer feliz?
686
00:57:27,277 --> 00:57:30,474
Soube que �
um g�nio da matem�tica.
687
00:57:30,947 --> 00:57:32,244
Quem disse?
688
00:57:32,449 --> 00:57:34,815
A Dra. Jeffries recomendou
que eu ligasse...
689
00:57:35,018 --> 00:57:37,111
para lsabelle Sorensen.
690
00:57:38,755 --> 00:57:43,158
Espero que tudo bem.
� culpa dela eu estar aqui.
691
00:57:47,764 --> 00:57:51,757
Depois de tudo que ela me disse
e checando sua bela ficha...
692
00:57:51,968 --> 00:57:54,732
na faculdade, fico admirado
de voc� ter escolhido...
693
00:57:54,938 --> 00:57:57,372
dirigir t�xis como modo de vida.
694
00:57:59,809 --> 00:58:01,140
Na minha entrevista na lBM...
695
00:58:01,344 --> 00:58:03,244
depois de eu me formar
na faculdade...
696
00:58:05,315 --> 00:58:06,612
eles me perguntaram
quais eram meus planos.
697
00:58:06,816 --> 00:58:09,614
Eu disse que eu ia ao
McDonald's comer 12 nuggets...
698
00:58:09,819 --> 00:58:12,515
e dois cheeseburgers e
depois lavaria a roupa.
699
00:58:12,722 --> 00:58:13,916
Ao menos riram?
700
00:58:14,457 --> 00:58:16,982
Sorriram e disseram
que me ligariam.
701
00:58:19,696 --> 00:58:21,027
N�o ligaram.
702
00:58:24,034 --> 00:58:28,869
Sr. Morton, eu dirijo os Servi�os
Administrativos do Centro M�dico.
703
00:58:29,072 --> 00:58:33,304
Seu perfil � positivo porque
queremos dar oportunidades...
704
00:58:33,510 --> 00:58:34,602
a pessoas com
necessidades especiais.
705
00:58:34,811 --> 00:58:37,177
Pode dizer autista, eu j� sei.
706
00:58:38,181 --> 00:58:39,512
Tem raz�o.
707
00:58:39,816 --> 00:58:42,307
Seu trabalho ser� de observar
tabelas estat�sticas.
708
00:58:42,519 --> 00:58:44,009
Achar inconsist�ncias.
709
00:58:44,221 --> 00:58:46,985
Me dizer onde o computador errou.
Consegue fazer isso, n�o?
710
00:58:47,624 --> 00:58:48,613
Com certeza.
711
00:58:48,825 --> 00:58:52,420
Eu n�o consigo, nem ningu�m
que conheci. Portanto...
712
00:58:54,598 --> 00:58:56,361
� uma b�n��o t�-lo.
713
00:59:15,218 --> 00:59:17,118
Onde quer que o ponha?
714
01:00:15,211 --> 01:00:16,405
-Donald!
-O que foi?
715
01:00:16,746 --> 01:00:18,805
Prepare-se para morrer!
716
01:00:20,650 --> 01:00:22,015
Tudo bem.
Est� pronto?
717
01:00:22,218 --> 01:00:23,845
-N�o.
-Sim, est�.
718
01:00:24,054 --> 01:00:25,988
-N�o.
-Vai dar certo, est� bem?
719
01:00:26,189 --> 01:00:29,454
Tesouras. Primeiro a �gua.
Est� preparado?
720
01:00:29,659 --> 01:00:31,684
Um, dois, tr�s.
721
01:00:31,895 --> 01:00:33,760
-�gua.
-N�o, n�o, n�o.
722
01:00:33,963 --> 01:00:36,761
-Donald, calma.
-N�o.
723
01:00:36,966 --> 01:00:39,434
Venha. Vamos, vai dar certo.
Venha c�.
724
01:00:40,537 --> 01:00:43,506
Belo dia, n�o?
725
01:00:47,577 --> 01:00:49,135
Acho que s�o os vizinhos.
726
01:00:52,015 --> 01:00:55,178
� caro demais, Dundee.
Caro demais.
727
01:01:02,792 --> 01:01:03,918
Certo.
728
01:01:05,161 --> 01:01:06,753
Tenha um bom dia.
729
01:01:07,597 --> 01:01:08,723
Tchau.
730
01:01:14,671 --> 01:01:17,435
lsabelle,
tenho que lhe falar algo que...
731
01:01:17,640 --> 01:01:19,301
�s vezes...
732
01:01:19,509 --> 01:01:20,942
acha irritante.
733
01:01:21,144 --> 01:01:22,406
Ah, �?
734
01:01:22,679 --> 01:01:24,476
Me diga.
735
01:01:29,753 --> 01:01:32,551
Hoje, quando meu chefe
vier para o jantar...
736
01:01:32,756 --> 01:01:34,883
quero que tudo esteja...
737
01:01:36,626 --> 01:01:38,526
muito legal.
738
01:01:39,028 --> 01:01:40,017
Sabe?
739
01:01:40,630 --> 01:01:44,657
Ele � mesmo uma boa pessoa
e eu gosto do meu trabalho.
740
01:01:45,835 --> 01:01:47,632
-Quero que tudo saia...
-Legal.
741
01:01:48,605 --> 01:01:50,766
-�.
-Tudo bem.
742
01:01:54,944 --> 01:01:57,276
Tenha um bom dia no trabalho.
743
01:02:02,018 --> 01:02:03,451
Voc� tamb�m.
744
01:02:08,725 --> 01:02:09,714
Tchau!
745
01:02:17,801 --> 01:02:19,063
lzzy, chegamos!
746
01:02:23,973 --> 01:02:26,032
Pode fechar a porta?
747
01:02:27,510 --> 01:02:30,843
Eu mandei que ela pusesse
todos em suas jaulas...
748
01:02:31,047 --> 01:02:32,480
mas ela n�o p�s e...
749
01:02:33,082 --> 01:02:35,915
Venha, pessoal.
Venha. Venha voc� a�.
750
01:02:36,453 --> 01:02:38,853
Fique, fique.
Vamos.
751
01:02:44,661 --> 01:02:46,128
L� est� ela.
752
01:02:47,564 --> 01:02:48,724
lzzy!
753
01:02:50,300 --> 01:02:52,530
Todos os p�ssaros
estavam fora.
754
01:02:53,803 --> 01:02:57,364
Hank Wallace, lsabelle.
� bom juntar o rosto com a voz.
755
01:02:57,574 --> 01:03:01,374
lsso mesmo. Conversamos sobre
como o Sr. Morton � um g�nio.
756
01:03:01,845 --> 01:03:03,574
Sem falar que � um santo.
757
01:03:05,548 --> 01:03:09,644
Hoje cedo, ele me pediu que
me comportasse � noite...
758
01:03:09,886 --> 01:03:11,786
para n�o apavor�-lo.
759
01:03:11,988 --> 01:03:14,320
Fique � vontade de me avisar,
se eu sair da normalidade...
760
01:03:14,524 --> 01:03:16,788
quando quiser.
761
01:03:17,260 --> 01:03:19,626
Senso de humor.
Estamos trabalhando nisso.
762
01:03:19,829 --> 01:03:22,491
-Gosta de lasanha de legumes?
-Claro.
763
01:03:22,799 --> 01:03:25,734
Que tal uma cerveja?
Vejo-os l� dentro.
764
01:03:26,803 --> 01:03:29,101
� um barato lasanha de legumes.
765
01:03:33,510 --> 01:03:35,944
N�o quero dar uma de perito.
766
01:03:36,179 --> 01:03:38,807
Genial! Odeio quando
as pessoas fazem isso.
767
01:03:39,382 --> 01:03:41,873
Mas suas pinturas
s�o muito impressionantes.
768
01:03:42,085 --> 01:03:43,382
Ah, sim.
769
01:03:43,586 --> 01:03:44,814
Obrigada.
770
01:03:45,021 --> 01:03:46,921
A maioria quer que eu pinte
outra coisa...
771
01:03:47,123 --> 01:03:50,718
com menos olhos, menos
viol�ncia, menos insanidade.
772
01:03:51,528 --> 01:03:54,122
Eu dizia a Donald que queria que
ele ouvisse minhas pinturas...
773
01:03:54,564 --> 01:03:56,293
e visse minha m�sica,
porque eu queria...
774
01:03:56,499 --> 01:03:58,228
que ele as entendesse como as
outras pessoas n�o conseguem.
775
01:03:58,434 --> 01:04:02,234
Ela n�o entende que consigo
e entendo.
776
01:04:02,772 --> 01:04:04,637
A maioria entende.
� bem normal.
777
01:04:12,015 --> 01:04:14,415
Eu sou basicamente
um fracasso, Hank.
778
01:04:14,651 --> 01:04:17,176
No mundo material,
eu afinava pianos.
779
01:04:17,387 --> 01:04:19,855
-Ela tem um tom perfeito.
-Eu ganhava bem.
780
01:04:20,056 --> 01:04:21,489
� um ramo valorizado.
Mas...
781
01:04:21,691 --> 01:04:23,750
metade dos clientes me
cantavam e a outra metade dizia...
782
01:04:23,960 --> 01:04:27,555
alguma bobagem e eu
acabava sendo grossa.
783
01:04:30,133 --> 01:04:32,624
Eu digo as coisas,
como penso, sabe?
784
01:04:32,835 --> 01:04:34,234
Alto, na maioria das vezes.
785
01:04:34,437 --> 01:04:39,568
N�o seguro meu g�nio arrogante,
impaciente e n�o ag�ento tolos.
786
01:04:41,511 --> 01:04:43,706
Tenho um bom cora��o,
acredite ou n�o.
787
01:04:43,913 --> 01:04:45,972
Mas isso n�o paga bem.
788
01:04:46,182 --> 01:04:49,811
Tenho sorte de ter um cara
que � muito generoso.
789
01:04:51,220 --> 01:04:53,552
Ele contou sobre nossos
planos para a casa?
790
01:04:56,125 --> 01:04:59,322
N�o s�o planos exatamente
tentamos implementar...
791
01:04:59,529 --> 01:05:01,224
talvez id�ias mais...
792
01:05:01,431 --> 01:05:04,696
Vamos p�r esta grande caixa
de areia bem na sala...
793
01:05:04,901 --> 01:05:08,166
para que as pessoas e os animais
possam brincar. Sei l�.
794
01:05:08,371 --> 01:05:12,671
E l� fora, vamos p�r um grande
avi�rio para que...
795
01:05:12,875 --> 01:05:14,570
aves e lagartos e o Bongo
possam ficar juntos.
796
01:05:14,777 --> 01:05:17,007
-Conhece Bongo?
-N�o oficialmente.
797
01:05:17,213 --> 01:05:20,080
Reparou que os invernos chegam
mais tarde a cada ano?
798
01:05:21,484 --> 01:05:22,143
-Gosto disto.
-Percebeu?
799
01:05:22,352 --> 01:05:26,118
E foi id�ia do Donald
pormos um piano no quintal...
800
01:05:26,322 --> 01:05:28,415
para que todos os animais
locais possam me ouvir tocar.
801
01:05:28,658 --> 01:05:30,558
Deve ser o aquecimento global.
802
01:05:33,062 --> 01:05:35,656
lnterromper n�o � um modo de
se tornar o foco da aten��o.
803
01:05:35,965 --> 01:05:37,660
� muito autista.
804
01:05:40,503 --> 01:05:41,731
Onde eu estava?
Nas paredes.
805
01:05:41,938 --> 01:05:44,839
Ent�o vou pint�-las
com cores selvagens...
806
01:05:45,041 --> 01:05:47,703
e depois pegar os tecidos
para p�r sobre o carpete...
807
01:05:47,910 --> 01:05:50,242
e coisas que indiquem
uma selva, sabe? E depois...
808
01:05:50,446 --> 01:05:54,405
l� em cima � porta, quero p�r
uma coisa em forma de baleia...
809
01:05:54,617 --> 01:05:57,085
por onde v�o ter que passar
e depois, quando der...
810
01:05:57,420 --> 01:05:58,546
um aqu�rio grande...
811
01:05:58,755 --> 01:06:01,553
porque claro que amamos aves,
mas tamb�m os peixes.
812
01:06:01,758 --> 01:06:03,783
Como eu vou pagar
por tudo isso?
813
01:06:07,430 --> 01:06:10,024
Meu chefe vai pensar
que somos loucos.
814
01:06:10,233 --> 01:06:11,700
Quem te arrumou aquele emprego,
pra come�ar?
815
01:06:11,968 --> 01:06:14,835
S� o arrumou pra mim, para que
eu pudesse te dar esta casa...
816
01:06:15,038 --> 01:06:16,130
e estes luxos.
817
01:06:16,339 --> 01:06:18,705
Est� na cara que n�o temos
os mesmos sonhos.
818
01:06:18,908 --> 01:06:22,344
O emprego era para voc�.
E eu o forcei e convenci...
819
01:06:22,545 --> 01:06:25,309
porque eu sabia que nunca
iria l� sozinho.
820
01:06:25,548 --> 01:06:28,984
Mas era para voc�,
para que se orgulhasse de si mesmo.
821
01:06:31,054 --> 01:06:34,683
Ag�entei um monte de merda
de voc�, que ningu�m toleraria...
822
01:06:34,891 --> 01:06:36,984
porque eu achei que
faria o mesmo por mim.
823
01:06:37,260 --> 01:06:41,287
Mas me fez sentir uma aberra��o.
Comporte-se para o seu chefe!?
824
01:06:41,698 --> 01:06:44,496
De quem veio isso?
Sr. Fantasia de Baleia?
825
01:06:44,701 --> 01:06:47,795
-Sr. Toalete T�xica.
-E o show que voc� deu l�?
826
01:06:48,004 --> 01:06:51,167
Voc� fez algo durante a noite
que fosse meio normal?
827
01:06:55,411 --> 01:07:00,314
N�o, porque eu estava louca,
e infelizmente, estava sendo eu.
828
01:07:00,516 --> 01:07:03,110
Esta � voc�?
Esta � voc�?
829
01:07:03,786 --> 01:07:05,811
Esta � a quest�o, Pato Donald.
830
01:07:07,423 --> 01:07:09,448
Voc� � s� mais um cara
que v� quem eu sou realmente...
831
01:07:09,659 --> 01:07:11,559
e n�o consegue lidar com isso.
832
01:07:12,729 --> 01:07:15,027
Doeu ver como
voc� estava com medo.
833
01:07:15,231 --> 01:07:16,391
-Com medo?
-Trazendo seu chefe...
834
01:07:16,599 --> 01:07:18,226
para provar que era normal
mostrando sua esposa...
835
01:07:18,434 --> 01:07:20,163
bonita e esperta?
836
01:07:20,369 --> 01:07:22,599
S� que ele viu que ela �
t�o louca quanto voc�.
837
01:07:22,872 --> 01:07:24,339
Mais louca!
838
01:07:30,379 --> 01:07:32,074
Mais louca!
839
01:07:34,550 --> 01:07:36,518
H� uma diferen�a entre
n�s, Donald.
840
01:07:38,821 --> 01:07:40,812
Voc� quer ser normal.
841
01:07:41,257 --> 01:07:42,315
Anseia por isto.
842
01:07:44,026 --> 01:07:46,187
lsso que nos separou.
843
01:07:49,365 --> 01:07:50,696
Vou embora agora.
844
01:07:51,934 --> 01:07:53,663
N�o o quero aqui,
quando eu voltar.
845
01:07:54,070 --> 01:07:57,403
N�o o quero aqui,
sen�o vai se arrepender!
846
01:08:41,117 --> 01:08:44,746
Consegui um telefone que n�o
estava na lista,mas n�o teve jeito.
847
01:08:44,954 --> 01:08:46,683
Eu imagino que ligue a
cada 3 min...
848
01:08:46,889 --> 01:08:49,687
esperando um milagre eletr�nico.
849
01:08:49,892 --> 01:08:53,259
N�o estou mais brava.
850
01:08:54,130 --> 01:08:55,188
Estou bem.
851
01:08:55,398 --> 01:08:57,628
Ent�o n�o fique remoendo
as coisas que eu disse.
852
01:08:57,834 --> 01:09:00,394
Ela tem alguma id�ia
de com quem est� falando?
853
01:09:00,670 --> 01:09:02,695
Nunca consegui ficar
muito tempo com um cara...
854
01:09:02,905 --> 01:09:06,170
ent�o eu sabia que
acabaria magoando voc�.
855
01:09:06,375 --> 01:09:08,366
Um conselho:
Estabele�a um limite...
856
01:09:08,578 --> 01:09:11,138
sobre quantas vezes
ouvir� isso. Tipo vinte vezes.
857
01:09:11,347 --> 01:09:14,282
-E depois apague,est � bem?
-J� ouvi 32 vezes.
858
01:09:14,851 --> 01:09:16,512
N�o custa nada.
859
01:09:17,186 --> 01:09:19,882
N�o se preocupe.
Eu n�o vou sair com ela.
860
01:09:22,158 --> 01:09:24,456
Nunca faria isso com voc�.
861
01:09:46,048 --> 01:09:48,312
Quem quer ver as baleias?
862
01:09:48,985 --> 01:09:52,352
� uma atividade sadia e
o tempo deve estar ideal.
863
01:09:53,356 --> 01:09:55,688
A menos que haja condi��es
imprevis�veis ao contr�rio...
864
01:09:55,892 --> 01:09:57,189
desde que haja
uma frente de baixa press�o...
865
01:09:57,393 --> 01:10:01,352
que pode fazer o barco
balan�ar e girar.
866
01:10:01,797 --> 01:10:03,924
O mar est� a cinco horas
de dist�ncia.
867
01:10:06,669 --> 01:10:09,467
Sim, mas as baleias s�o
as coisas favoritas do Donald.
868
01:10:10,039 --> 01:10:12,007
E iria anim�-lo do fora
que levou da lsabelle.
869
01:10:13,109 --> 01:10:15,543
Eu n�o vou.
Com certeza.
870
01:10:17,613 --> 01:10:20,275
Mas poderia ser
a palestrante do cruzeiro...
871
01:10:20,483 --> 01:10:22,451
� uma posi��o
de muito prest�gio.
872
01:10:22,652 --> 01:10:24,882
Ou talvez contrastar
as administra��es...
873
01:10:25,087 --> 01:10:27,317
de Chester A. Arthur e
Millard Filmore, sei l�.
874
01:10:28,824 --> 01:10:31,691
S�o sete. S� mais dois
para a taxa de grupo.
875
01:10:34,530 --> 01:10:37,090
Vamos ver a baleia.
� no domingo.
876
01:10:37,366 --> 01:10:40,699
Domingo vou ver meu pai
no hospital. � assim que �.
877
01:10:42,371 --> 01:10:44,896
Podia ligar para lsabelle.
Ela n�o me odeia.
878
01:11:00,723 --> 01:11:04,215
Tenho uma lista de amigos.
Alguns s�o mulheres.
879
01:11:33,889 --> 01:11:36,255
Sei porque gosta
de morar comigo.
880
01:11:36,459 --> 01:11:38,393
Sou mais limpo que lsabelle.
881
01:11:38,794 --> 01:11:41,422
Voc� � mais limpo que eu,
e amarrado no Blume e s�.
882
01:11:41,630 --> 01:11:43,359
Eu arquivo minha comida.
Ningu�m faz isso.
883
01:11:43,899 --> 01:11:45,958
Posso lhe dar um conselho?
884
01:11:46,168 --> 01:11:47,635
Tem humanamente um jeito
de te fazer parar?
885
01:11:47,837 --> 01:11:51,500
Fique com o grupo.
Comparado conosco � Deus.
886
01:11:51,741 --> 01:11:57,111
E perto de lsabelle, que nunca
mais ver�, n�o se sai t�o bem.
887
01:11:58,514 --> 01:12:00,379
N�o podemos ouvir voc�s.
888
01:12:41,390 --> 01:12:42,880
Recebeu um recado.
889
01:12:44,360 --> 01:12:47,352
-17 recados.
-Na verdade...
890
01:12:48,097 --> 01:12:49,792
n�o s�o para mim.
891
01:12:53,702 --> 01:12:57,570
Donald,por favoresteja a�,
por favor.
892
01:12:58,407 --> 01:13:00,671
Droga,ele morreu,Donald.
893
01:13:01,277 --> 01:13:02,676
Bongo morreu.
894
01:13:03,345 --> 01:13:05,973
-� o coelho dela.
-Onde voc� est �?
895
01:13:19,562 --> 01:13:21,154
Que bom que veio.
896
01:13:23,132 --> 01:13:26,226
N�o sei porque perdi a cabe�a.
897
01:13:26,435 --> 01:13:28,562
Perdi animais a vida toda.
898
01:13:35,111 --> 01:13:36,408
O qu�?
899
01:13:38,481 --> 01:13:40,073
Senti sua falta.
900
01:13:45,788 --> 01:13:48,382
Nunca veio buscar as aves,
nem a baleia.
901
01:13:49,925 --> 01:13:52,018
Deve ter sentido falta delas.
902
01:13:55,264 --> 01:13:57,732
Se os levasse embora,
aqui n�o seria mais meu lar.
903
01:14:00,669 --> 01:14:02,398
Seja meu amigo, Donald.
904
01:14:04,273 --> 01:14:07,367
Seja meu melhor amigo, por favor,
porque preciso de voc�.
905
01:14:09,211 --> 01:14:12,806
E eu sempre senti que voc�
queria que nos cas�ssemos.
906
01:14:13,048 --> 01:14:14,310
-Eu disse isso?
-N�o em palavras.
907
01:14:14,517 --> 01:14:16,951
Mas, em vez disto,
quer ser meu amigo?
908
01:14:18,354 --> 01:14:21,323
-Sem o sexo?
-Sem a press�o.
909
01:14:24,260 --> 01:14:27,093
Minha amizade � tudo
que tenho a dar.
910
01:14:28,164 --> 01:14:29,461
Voc� a quer?
911
01:14:32,001 --> 01:14:33,491
Claro.
912
01:14:41,677 --> 01:14:43,941
lsso me deixa t�o feliz.
913
01:14:52,054 --> 01:14:55,046
Sim, mas como sabe que ela
sabe o que quer?
914
01:14:55,257 --> 01:14:56,986
N�o viu o modo
como ela me olhou.
915
01:14:57,193 --> 01:14:59,252
Porque eu n�o estava l�.
916
01:15:01,030 --> 01:15:04,932
-�, mas ela falou de casamento.
-Para lhe dizer que n�o queria.
917
01:15:06,602 --> 01:15:09,127
Mas n�o toquei no assunto.
Foi ela.
918
01:15:09,338 --> 01:15:11,670
E quanto ao sexo,
ela n�o disse "n�o", exatamente.
919
01:15:11,874 --> 01:15:14,866
Quando as mulheres querem sexo,
costumam dizer que sim!
920
01:15:19,815 --> 01:15:22,375
-Por que est� dizendo isso?
-Donald!
921
01:15:22,585 --> 01:15:24,678
Donald! Donald!
922
01:15:24,887 --> 01:15:27,754
Se tem uma coisa que
entendo � mulher.
923
01:15:31,060 --> 01:15:32,994
Esta foi uma boa carga.
924
01:15:33,896 --> 01:15:35,625
Boa secadora.
Bom ritmo.
925
01:15:43,005 --> 01:15:44,438
Sim, mas...
926
01:15:46,208 --> 01:15:48,073
Arrumou sua gravata?
927
01:15:48,277 --> 01:15:50,905
Sua mesa est� pronta.
Por aqui.
928
01:15:52,047 --> 01:15:54,447
lsso � t�o lindo, Donald.
929
01:16:03,392 --> 01:16:07,294
Olhe! H� um peixinho.
Tem tr�s. Ol�.
930
01:16:11,300 --> 01:16:12,892
-Sua cadeira, mo�a.
-Obrigada.
931
01:16:13,135 --> 01:16:15,296
Posso tirar seu casaco?
932
01:16:16,839 --> 01:16:19,535
-Sim, obrigada.
-N�o h� de qu�.
933
01:16:23,746 --> 01:16:25,907
-Aqui est� seu card�pio.
-Obrigada.
934
01:16:31,086 --> 01:16:32,951
-O gar�om j� vir� atend�-los.
-Obrigado.
935
01:16:33,155 --> 01:16:36,386
-E tenham uma noite maravilhosa.
-Obrigado.
936
01:16:37,092 --> 01:16:40,391
lsso � completamente irracional.
Estou muito impressionada.
937
01:16:41,563 --> 01:16:43,087
-lzzy!
-Oh, meu Deus!
938
01:16:44,767 --> 01:16:46,564
lsso vai lhe custar uma fortuna!
939
01:16:47,202 --> 01:16:49,534
Ele me disse que � a melhor
comida da cidade.
940
01:16:50,239 --> 01:16:53,868
Eu queria que o lugar fosse
especial porque...
941
01:16:55,110 --> 01:16:57,476
eu tenho algo especial
a dizer.
942
01:16:58,080 --> 01:17:00,548
-� uma surpresa?
-Boa noite.
943
01:17:04,153 --> 01:17:05,450
O que �?
944
01:17:05,888 --> 01:17:07,287
O que �?
945
01:17:07,523 --> 01:17:09,013
Donald?
946
01:17:09,391 --> 01:17:12,554
-Alguma coisa do bar?
-V� embora. O que �?
947
01:17:12,761 --> 01:17:14,285
-Fiquem � vontade. Volto para...
-Me conte! Me conte!
948
01:17:14,496 --> 01:17:16,964
...falar sobre os especiais.
-O que �?
949
01:17:21,303 --> 01:17:22,292
lzzy...
950
01:17:24,907 --> 01:17:27,171
eu n�o acho que
sabe o que quer.
951
01:17:29,311 --> 01:17:32,803
Conseguiu a casa para n�s
e me arrumou um emprego.
952
01:17:36,085 --> 01:17:37,746
E ficamos brigando...
953
01:17:38,954 --> 01:17:41,388
e voc� fica me trazendo
de volta para a sua vida.
954
01:17:41,590 --> 01:17:47,153
E hoje tocou em casamento.
E acho que quer isso.
955
01:17:47,363 --> 01:17:49,627
E eu tamb�m, porque voc�
� minha �nica chance...
956
01:17:49,832 --> 01:17:52,062
e eu quero esta chance.
957
01:17:55,938 --> 01:17:57,872
� muito lisonjeiro.
958
01:18:00,743 --> 01:18:03,234
Voc� � minha �nica chance,
porque eu te amo.
959
01:18:04,880 --> 01:18:07,713
E eu sou sua �nica chance,
porque voc� me ama tamb�m.
960
01:18:14,056 --> 01:18:16,024
Case-se comigo, lsabelle.
961
01:18:26,935 --> 01:18:29,495
-Obrigada por tirar a press�o.
-lsabelle, n�o pire!
962
01:18:29,705 --> 01:18:33,106
-N�o. Voc� � igual aos outros.
-N�o sou como os outros!
963
01:18:33,342 --> 01:18:35,242
N�o quero que me salve!
964
01:18:36,178 --> 01:18:38,305
S� quero que me deixe em paz!
965
01:19:18,687 --> 01:19:22,179
1-8-5. Por que tive que
pedi-la em casamento?
966
01:19:41,076 --> 01:19:42,441
Tudo bem.
967
01:19:42,845 --> 01:19:44,005
Tudo bem.
968
01:19:44,213 --> 01:19:45,373
47, 48.
969
01:19:49,218 --> 01:19:53,678
N�o eu preciso ir para casa e lhe
dizer para n�o se casar comigo.
970
01:20:06,101 --> 01:20:07,966
lzzy, temos que conversar!
971
01:20:11,440 --> 01:20:12,998
lzzy, onde voc� est�?
972
01:20:36,732 --> 01:20:38,757
Donald?
Sou a Dra. Jeffries...
973
01:20:38,967 --> 01:20:40,594
a psiquiatra de lsabelle.
974
01:20:40,802 --> 01:20:41,791
-Voc� est� bem?
-Ela est� bem?
975
01:20:42,104 --> 01:20:44,470
Eu lhe dei alta
e ela foi embora.
976
01:20:44,673 --> 01:20:47,608
-lsso � seguro?
-Ela vai ficar bem. Vai fazer terapia.
977
01:20:48,143 --> 01:20:49,872
Ela n�o precisa de terapia.
Ela n�o � louca.
978
01:20:50,078 --> 01:20:52,842
Donald, ela precisa de
algu�m que a ou�a.
979
01:20:53,815 --> 01:20:57,683
Vou para casa e ou�o.
Sou um excelente ouvinte.
980
01:21:00,289 --> 01:21:02,314
Vou melhorar.
981
01:21:05,093 --> 01:21:05,923
N�o vou.
982
01:21:06,128 --> 01:21:09,461
Bem...
Asperger � um animal engra�ado.
983
01:21:12,935 --> 01:21:14,197
Posso ir para casa agora?
984
01:21:17,739 --> 01:21:19,036
Donald.
985
01:21:19,675 --> 01:21:22,872
Eu n�o quero que a veja,
nem que ligue para ela.
986
01:21:24,146 --> 01:21:27,411
Nem ela quer.
Tudo bem?
987
01:21:37,726 --> 01:21:38,488
TELEFONE P�BLlCO
Veja isso deste modo.
988
01:21:38,694 --> 01:21:40,685
Ela tentou se matar, porque
ele n�o p�ra de ligar para ela.
989
01:21:40,963 --> 01:21:42,897
N�o, ela tentou se matar,
porque eu queria casar com ela.
990
01:21:43,098 --> 01:21:45,532
-� diferente.
-Deveria pedir o meu conselho.
991
01:21:46,335 --> 01:21:47,802
N�o entre no joguinho dela.
992
01:21:48,003 --> 01:21:50,062
Escreva uma hist�ria que ela
foi comida por formigas do fogo...
993
01:21:50,272 --> 01:21:52,934
e depois atropelada por um carro
e da� lhe mande por fax.
994
01:21:53,141 --> 01:21:55,803
Ela espera que eu ligue.
Se eu n�o ligar, ela enlouquece...
995
01:21:56,011 --> 01:21:59,105
e vai achar que eu n�o
a amo mais!
996
01:22:02,417 --> 01:22:04,783
Vou procurar outro telefone.
Sei o n�mero dela.
997
01:22:04,987 --> 01:22:07,956
� a mesma coisa que o n�mero
2-8-O-9?
998
01:22:09,057 --> 01:22:11,787
28O9 � 53 ao quadrado.
E 5+3 � 8.
999
01:22:11,994 --> 01:22:13,791
A raiz c�bica de 8 � 2.
Que � o n�mero do vestido dela.
1000
01:22:14,062 --> 01:22:15,188
Eu lhe comprei um lindo vestido
no outro dia...
1001
01:22:15,397 --> 01:22:17,695
...que tinha flores...
-6.
1002
01:22:18,133 --> 01:22:19,361
N�o � um n�mero ricamente
texturizado...
1003
01:22:19,568 --> 01:22:22,867
mas � o tamanho do sapato dela.
Ela tem lindos p�s.
1004
01:22:23,071 --> 01:22:25,005
Eu a conhe�o
melhor que ningu�m...
1005
01:22:25,207 --> 01:22:26,765
e sei que ela
precisa que eu ligue.
1006
01:22:26,975 --> 01:22:29,910
E se a doutora estiver certa
e voc� ligar e ela se matar?
1007
01:22:33,081 --> 01:22:35,914
E da� vai se arrepender
pelo resto da vida.
1008
01:22:46,695 --> 01:22:48,856
Como vou me segurar?
1009
01:22:54,002 --> 01:22:55,731
O que usa para parar de fumar?
1010
01:22:56,872 --> 01:22:58,897
Um emplastro de nicotina.
1011
01:23:14,322 --> 01:23:15,914
9-6-6-O.
1012
01:23:42,651 --> 01:23:44,346
N�o, eu n�o posso!
1013
01:24:04,973 --> 01:24:06,065
N�o!
1014
01:26:07,095 --> 01:26:09,495
Com licen�a.
Sabe quando passa o pr�ximo 217?
1015
01:26:09,698 --> 01:26:11,996
-Desculpe.
-Estou perseguindo algu�m.
1016
01:26:12,634 --> 01:26:14,659
-De �nibus?
-Bem, � importante.
1017
01:26:15,036 --> 01:26:17,504
lmportante o suficiente
para pegar o �nibus.
1018
01:26:19,841 --> 01:26:20,933
Minha namorada
me deixou porque...
1019
01:26:21,209 --> 01:26:23,575
eu quis me casar com ela e
ela queria que f�ssemos amigos.
1020
01:26:25,046 --> 01:26:27,606
Quanto mais lenta for esta
persegui��o, melhor.
1021
01:27:03,218 --> 01:27:04,810
Pare o �nibus!
1022
01:27:41,156 --> 01:27:43,716
Todo esse tempo
e voc� n�o ligou.
1023
01:27:44,459 --> 01:27:45,551
Eu ia ligar.
1024
01:27:46,561 --> 01:27:47,220
la?
1025
01:27:47,829 --> 01:27:50,423
Bem, s� para dizer
que eu n�o ia ligar...
1026
01:27:51,032 --> 01:27:53,557
para que n�o se chateasse
sentada, esperando e pensando...
1027
01:27:53,768 --> 01:27:55,429
Quando eu ia ligar?
1028
01:27:55,737 --> 01:27:57,500
�.
1029
01:27:58,573 --> 01:28:00,040
Mas no fim, imaginei que...
1030
01:28:02,010 --> 01:28:05,309
me impor a voc�
n�o era a coisa certa.
1031
01:28:06,881 --> 01:28:08,644
Eu sempre fa�o isso.
1032
01:28:09,985 --> 01:28:13,682
Ent�o a �nica coisa legal
que eu tinha, era n�o ligar.
1033
01:28:17,692 --> 01:28:19,717
Eu te odiei
por n�o ter me ligado...
1034
01:28:19,928 --> 01:28:23,557
porque voc� sempre estaria a�,
e quando n�o estava era como se...
1035
01:28:24,833 --> 01:28:26,994
n�o me amasse mais.
1036
01:28:30,238 --> 01:28:32,468
V� para casa, que eu te ligo.
1037
01:28:39,180 --> 01:28:42,081
N�o posso lhe prometer
o futuro, Pato Donald.
1038
01:28:43,785 --> 01:28:47,277
Eu n�o sei se isso � para
dois dias ou vinte anos.
1039
01:28:54,662 --> 01:28:57,222
Finalmente algo em n�s
que � normal.
1040
01:29:20,088 --> 01:29:22,147
Senti tanto a sua falta.
1041
01:29:22,357 --> 01:29:24,120
Eu tamb�m.
1042
01:29:39,774 --> 01:29:42,072
Certo, vejam o que Donald fez.
1043
01:29:42,277 --> 01:29:43,972
Estou com fome.
1044
01:29:44,279 --> 01:29:47,112
-Delicioso.
-Dia de A��o de Gra�as.
1045
01:29:47,382 --> 01:29:50,749
-Pare!
-Blume, n�o, n�o, Blume.
1046
01:29:53,188 --> 01:29:55,179
Bem, eu quero agradecer
o Donald...
1047
01:29:55,390 --> 01:29:58,416
que fez este almo�o
maravilhoso e...
1048
01:29:59,227 --> 01:30:02,663
queria agradecer a todos
por terem vindo porque...
1049
01:30:03,398 --> 01:30:05,798
voc�s s�o a nossa fam�lia.
1050
01:30:06,067 --> 01:30:08,934
E bem, n�s os amamos.
1051
01:30:11,840 --> 01:30:12,966
Salve! Salve!
1052
01:30:13,174 --> 01:30:15,836
Esperem, este � para...
1053
01:30:16,511 --> 01:30:18,001
Donald Morton...
1054
01:30:18,546 --> 01:30:20,207
meu marido.
1055
01:30:20,415 --> 01:30:21,780
Sa�de!
1056
01:30:31,159 --> 01:30:32,649
Eu te amo.
1057
01:30:58,653 --> 01:31:00,746
Algu�m tem molho?
79199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.