All language subtitles for Loucos.De.Amor.Dvd5rip.Xvid.Dual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,474 --> 00:00:43,874 "LOUCOS DE AMOR" 2 00:01:23,016 --> 00:01:24,745 � o melhor emprego que j� tive. 3 00:01:26,753 --> 00:01:28,345 � bom mesmo. � a �ltima cor. 4 00:01:29,889 --> 00:01:32,357 Fui despedido do T�xi Vermelho... 5 00:01:32,559 --> 00:01:35,153 do T�xi Xadrez e do T�xi Verde. 6 00:01:38,098 --> 00:01:39,963 Mas este � diferente. Estou sentindo. 7 00:01:40,166 --> 00:01:44,694 Apesar de que estou aqui h� 7 dias, 9 horas e 37 min. 8 00:01:47,240 --> 00:01:49,868 N�o esquente com ele � impertub�vel 9 00:01:54,681 --> 00:01:58,344 Aves nunca causam acidentes. O r�dio sim. 10 00:01:59,552 --> 00:02:01,315 O r�dio �... 11 00:02:01,521 --> 00:02:03,682 ... tem problemas? � o r�dio. 12 00:02:05,992 --> 00:02:09,155 Est�o vendo? O 87 checou pela �ltima vez na 4 com Wall... 13 00:02:09,362 --> 00:02:11,023 o que me p�e numa diferen�a de 3O min... 14 00:02:11,231 --> 00:02:13,096 enquanto a 23 e a 41 est�o no sul da lnterestadual. 15 00:02:13,299 --> 00:02:15,233 O que a torna muito mais pr�xima da Division com a Trent. 16 00:02:15,602 --> 00:02:17,627 E o Dave chegou a menos de 1O min... 17 00:02:17,837 --> 00:02:19,668 e estou certo que ele parou no Starbucks. 18 00:02:19,873 --> 00:02:22,068 Portanto ele est� na esquina. 19 00:02:22,509 --> 00:02:25,000 Vejo o destacamento de toda a frota na minha mente. 20 00:02:25,211 --> 00:02:28,112 E o rolo � que n�o consigo n�o ver isso. 21 00:02:47,433 --> 00:02:49,025 -Viu isso? -Algu�m se machucou? 22 00:02:49,235 --> 00:02:53,137 Que diabo � isso? O que h� com voc�? Voc� � maluco? 23 00:02:53,606 --> 00:02:56,871 Olha isso. Quem vai pagar por isso? 24 00:02:57,844 --> 00:03:00,540 Estou falando com voc�. Vai ficar por sua conta, cara. 25 00:03:00,847 --> 00:03:02,314 Vou te levar pra casa antes do grupo. 26 00:03:02,515 --> 00:03:05,882 N�o se mande. Volte aqui, seu... 27 00:03:06,085 --> 00:03:07,347 Droga! 28 00:03:09,923 --> 00:03:12,619 Quero seu nome agora, meu chapa. 29 00:03:16,396 --> 00:03:18,455 Aonde vai? Aonde vai? 30 00:03:18,665 --> 00:03:21,099 N�o pode nos deixar aqui. 31 00:03:21,467 --> 00:03:23,332 N�o pode nos deixar aqui. 32 00:03:23,536 --> 00:03:24,560 Ei, t�xi! 33 00:03:36,549 --> 00:03:37,811 Oi, Donald. 34 00:03:39,118 --> 00:03:41,712 -Est� atrasado. -Desculpe, galera. 35 00:03:41,921 --> 00:03:44,890 Disse isso da �ltima vez e nas �ltimas cinco vezes. 36 00:03:45,091 --> 00:03:47,423 Est� atrasado para o seu pr�prio grupo. 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,822 Ei, n�o! 38 00:03:55,768 --> 00:03:56,894 Verde! 39 00:03:57,103 --> 00:04:00,436 Recebi um aumento na universidade. 34 centavos por hora. 40 00:04:00,640 --> 00:04:02,107 Ningu�m se lixa. 41 00:04:02,308 --> 00:04:06,301 Claro que n�o � Mon��o, tecnicamente, mas 36 horas de chuva... 42 00:04:06,512 --> 00:04:08,241 n�o � pouca porcaria, nem no Sri Lanka, porque... 43 00:04:08,448 --> 00:04:10,211 Dizem que escrevo de modo interessante... 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,611 mas n�o satisfaz suas necessidades presentes... 45 00:04:12,819 --> 00:04:14,047 seja l� o que isso queira dizer. 46 00:04:14,254 --> 00:04:16,518 Os Dodgers de LA s� tiveram 16 jogos perdidos em casa... 47 00:04:16,723 --> 00:04:21,183 em 41 anos de beisebol. Metade deles foi em abril... 48 00:04:21,394 --> 00:04:23,954 e nove em junho. Ou julho. 49 00:04:24,163 --> 00:04:27,599 Liguei para os meus pais. Eles me pegam no quadro de avisos. 50 00:04:27,800 --> 00:04:30,633 Mas n�o h� quadro de avisos no parque. Est� ferrada. 51 00:04:31,337 --> 00:04:32,964 Nunca v�o te achar. Nunca. 52 00:04:35,575 --> 00:04:38,100 Galera, vamos sair em 1O min se quisermos chegar... 53 00:04:38,311 --> 00:04:41,940 a tempo de encontrar os outros � o �nibus 17, integra��o com o 301 54 00:04:42,348 --> 00:04:44,043 Quem precisa de brindes? 55 00:04:44,250 --> 00:04:45,274 Venha pegar. 56 00:04:45,518 --> 00:04:47,315 Nunca v�o me achar. 57 00:04:47,520 --> 00:04:50,751 Gente normal perde os autistas o tempo todo. � assim 58 00:04:50,957 --> 00:04:53,425 Gracie, posso falar com voc� um minuto? 59 00:05:03,836 --> 00:05:06,270 Eles n�o v�o me encontrar. Nunca. 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,874 A gente pega um t�xi pra voc�. 61 00:05:10,109 --> 00:05:13,510 Recebi aumento na universidade. 62 00:05:13,713 --> 00:05:15,237 34 centavos por hora. 63 00:05:15,481 --> 00:05:16,812 Sim? 64 00:05:18,951 --> 00:05:21,681 Gracie, vamos fazer a reuni�o diferente hoje. 65 00:05:22,622 --> 00:05:24,852 Quando chegarmos no parque. 66 00:05:26,092 --> 00:05:28,754 Quero que re�na todas as mulheres... 67 00:05:28,961 --> 00:05:33,421 e eu re�no os rapazes, e iremos para a arquibancada. 68 00:05:33,633 --> 00:05:36,830 48 � interessante, porque 4+8=12. 69 00:05:37,036 --> 00:05:41,234 E, se trocar e puser 84 e diminui 48 e d� 36... 70 00:05:41,441 --> 00:05:44,171 todos s�o m�ltiplos exatos do 12. 71 00:05:44,377 --> 00:05:47,039 E 36 � interessante, porque se somar 3 com 6 d� 9... 72 00:05:47,246 --> 00:05:50,477 se virar, d� 63; menos 36, d� 27... 73 00:05:50,717 --> 00:05:54,676 que s�o m�ltiplos exatos do 9. 74 00:05:54,887 --> 00:05:57,185 Por que eu vou reunir as mulheres? 75 00:05:59,659 --> 00:06:03,857 Quero que todos pratiquem, contar hist�rias pessoais... 76 00:06:04,063 --> 00:06:06,088 as pessoas ficar�o menos t�midas, sem o sexo oposto... 77 00:06:06,299 --> 00:06:08,961 ...por perto. O que acha? -Posso contar do meu aumento. 78 00:06:09,469 --> 00:06:12,404 P�ssima id�ia. Seu aumento � muito tedioso. 79 00:06:13,005 --> 00:06:15,769 Como hist�ria, falta tens�o dram�tica e vigor narrativo. 80 00:06:15,975 --> 00:06:18,102 N�o vai ouvir. N�o � mulher. 81 00:06:18,311 --> 00:06:21,007 Eu sou, e j� estou cheia. 82 00:06:21,581 --> 00:06:25,210 Algu�m novo se inscreveu. lsabelle Sorensen. 83 00:06:26,486 --> 00:06:30,820 Gracie, seria legal que a deixasse come�ar para que a conhecessem. 84 00:06:57,417 --> 00:06:58,577 Sou nova. 85 00:07:04,724 --> 00:07:06,715 N�o sei o que dizer. 86 00:07:12,932 --> 00:07:16,766 Certo, me ajudem. Me fa�am uma pergunta. 87 00:07:16,969 --> 00:07:19,870 O doce do Baby Ruth recebeu este nome por causa da filha... 88 00:07:20,072 --> 00:07:21,869 do presidente Glover Cleveland. 89 00:07:22,975 --> 00:07:26,934 Ele tinha sido um carrasco em Buffalo, Nova York. 90 00:07:27,346 --> 00:07:31,009 N�o me perturbem com um monte de coisas de jogo de bola... 91 00:07:31,217 --> 00:07:32,809 porque me perco. 92 00:07:33,019 --> 00:07:36,420 Foi um dos presidentes que tiveram filhos ileg�timos... 93 00:07:36,622 --> 00:07:40,319 junto a Thomas Jefferson e Warren G. Harding. 94 00:07:46,866 --> 00:07:50,859 N�o saquei. Como tr�s caras tiveram filhos juntos? 95 00:07:51,070 --> 00:07:53,766 Nem viveram no mesmo s�culo. 96 00:08:02,081 --> 00:08:03,673 Eu fa�o isso. 97 00:08:05,551 --> 00:08:07,951 Entendo as coisas literalmente. 98 00:08:09,222 --> 00:08:12,851 Lembro quando era crian�a e meus pais... 99 00:08:13,059 --> 00:08:17,052 assistiam �s olimp�adas na TV e um atleta quebrou um recorde. 100 00:08:17,263 --> 00:08:19,527 Todos ficaram empolgados. 101 00:08:19,732 --> 00:08:23,133 E eu pensei:"Se isso impressiona, eu posso fazer isso". 102 00:08:23,736 --> 00:08:25,294 Ent�o,eu fiz. 103 00:08:25,671 --> 00:08:27,502 As crian�as da vizinhan�a viram o que eu estava fazendo... 104 00:08:27,740 --> 00:08:30,732 e come�aram a fazer uma barulheira que sabiam... 105 00:08:30,943 --> 00:08:32,035 que eu odiava. 106 00:08:32,378 --> 00:08:34,710 Monstro! Monstro! Monstro! 107 00:08:34,914 --> 00:08:37,883 Ent�o,eu comecei a latir como um cachorro... 108 00:08:38,084 --> 00:08:40,211 porque eu sei. 109 00:08:45,057 --> 00:08:47,651 Os animais s�o diferentes. N�o pode lhes ensinar crueldade. 110 00:08:52,164 --> 00:08:53,961 N�o sei, o que mais querem que eu diga? 111 00:08:54,567 --> 00:08:59,231 Sempre � bom come�ar a hist�ria do come�o. 112 00:09:02,441 --> 00:09:04,033 Eu cresci... 113 00:09:04,443 --> 00:09:06,240 numa bela casa. 114 00:09:08,648 --> 00:09:12,311 Quando fiz dois anos, meus pais entenderam a jogada. 115 00:09:13,252 --> 00:09:16,380 Eu n�o era o que eles esperavam numa crian�a. 116 00:09:17,557 --> 00:09:18,956 N�o era normal. 117 00:09:19,692 --> 00:09:24,288 R�pido, 5.589 vezes 3.972 dividido por 17. 118 00:09:24,664 --> 00:09:29,226 1.3O5.853... 119 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 v�rgula 411... etc... 120 00:09:32,238 --> 00:09:33,227 Viram? Eu disse. 121 00:09:33,472 --> 00:09:36,441 Quando o McDonald's diz que 13 bilh�es foram servidos... 122 00:09:36,642 --> 00:09:39,406 n�o � tanto, s�o s� 43 visitas por pessoa... 123 00:09:39,612 --> 00:09:45,551 por ano, que � uma vez a cada 8,49 dias. 124 00:09:45,751 --> 00:09:48,276 Acontece que n�o posso controlar as pessoas... 125 00:09:49,455 --> 00:09:51,047 nem prever. 126 00:09:52,091 --> 00:09:55,117 Mas os n�meros s�o diferentes. Como costumo dizer, eu os conto. 127 00:10:01,867 --> 00:10:04,893 As pessoas que t�m Asperger querem contato com os outros. 128 00:10:07,239 --> 00:10:09,639 S� que somos pateticamente por fora, s� isso. 129 00:10:11,777 --> 00:10:14,371 Aos 14 anos j� vivia sozinha. 130 00:10:14,580 --> 00:10:17,242 Costumava pedircaronas para andar por a�. 131 00:10:17,450 --> 00:10:19,782 Um dia parei uma picape... 132 00:10:20,186 --> 00:10:22,814 e o sujeito disse que eu tinha um belo sorriso. 133 00:10:23,022 --> 00:10:24,990 Ent�o,eu entrei. 134 00:10:25,758 --> 00:10:29,250 E ele me estuprou antes de chegarmos � pr�xima cidade. 135 00:10:31,797 --> 00:10:34,891 Eu achava que, se fizesse sexo com os homens... 136 00:10:35,101 --> 00:10:36,534 eles iriam me querer por perto. 137 00:10:37,269 --> 00:10:38,793 E por que voc� quer isso? 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,665 Porque fiz sexo com mulheres, meu doce. 139 00:10:43,109 --> 00:10:45,839 E � t�o chato. N�o tem pinto! 140 00:10:47,380 --> 00:10:49,974 Ai, que nojo! 141 00:10:50,182 --> 00:10:51,649 Algu�m tem um... 142 00:10:54,553 --> 00:10:56,350 Donald! 143 00:10:56,555 --> 00:10:58,785 -Donald! -Com licen�a, caras. 144 00:11:02,028 --> 00:11:04,496 Por que est�o rindo? 145 00:11:05,798 --> 00:11:08,096 Contei que fui estuprada. 146 00:11:09,502 --> 00:11:11,629 Continuem rindo, mo�as. 147 00:11:11,837 --> 00:11:15,398 N�o ligo para o que o minha psiquiatra diz. Vou cair fora. 148 00:11:15,875 --> 00:11:18,105 Com licen�a, deu alguma confus�o aqui? 149 00:11:20,112 --> 00:11:24,048 N�o. N�o � confus�o, � uma briga. 150 00:11:24,250 --> 00:11:26,013 Oi, sou Donald Morton. N�o nos conhecemos. 151 00:11:26,218 --> 00:11:28,379 N�o sabe diferenciar entre confus�o e briga... 152 00:11:28,587 --> 00:11:30,680 ou � t�o sujo quanto elas? 153 00:11:31,590 --> 00:11:32,955 Alguns de n�s funcionamos melhor que os outros... 154 00:11:33,159 --> 00:11:34,626 mas n�o precisa chamar ningu�m de sujo. 155 00:11:35,027 --> 00:11:37,860 N�o seja condescendente com estas mulheres. 156 00:11:38,064 --> 00:11:39,691 N�o s�o mais loucas que eu. 157 00:11:39,899 --> 00:11:41,230 �, sim. 158 00:11:41,434 --> 00:11:43,026 Sou esquisita, mas n�o sou estranha. 159 00:11:43,769 --> 00:11:46,499 Tem raz�o, n�o � quest�o de confus�o, mas de desacordo. 160 00:11:48,274 --> 00:11:49,741 Belo su�ter. 161 00:11:55,247 --> 00:11:58,910 Olha, � minha primeira vez em seu tanque de peixes... 162 00:11:59,452 --> 00:12:02,512 e estou dando a elas uma li��o do meu cora��o... 163 00:12:02,722 --> 00:12:04,519 que elas precisam muito. 164 00:12:04,724 --> 00:12:06,089 Ent�o, � auto-estima. 165 00:12:06,292 --> 00:12:08,658 Pro diabo com a auto-estima, Pato Donald. 166 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 Por que contar a hist�ria de sua vida... 167 00:12:11,731 --> 00:12:13,756 e s� contar as partes boas? � Donald Morton 168 00:12:14,233 --> 00:12:15,291 N�o est� entendendo! 169 00:12:15,501 --> 00:12:17,560 N�o � isso. � que nunca sei o que dizer. 170 00:12:35,588 --> 00:12:36,850 Nem eu. 171 00:12:43,195 --> 00:12:45,220 Somos uma dupla e tanto, hein? 172 00:12:55,875 --> 00:12:57,103 Do que adianta? 173 00:12:58,410 --> 00:12:59,809 N�o ficar sozinho. 174 00:13:00,246 --> 00:13:03,841 Considerando quem somos, o que tem de bom nisso? 175 00:13:43,489 --> 00:13:45,320 O nome dela � lsabelle Sorensen. 176 00:13:45,524 --> 00:13:47,492 Ela tem oito letras em cada nome dela. 177 00:13:47,693 --> 00:13:51,254 Eu tenho seis em cada um dos meus. Deve ser sorte. 178 00:13:52,431 --> 00:13:53,420 CABELElRElRO 179 00:13:53,632 --> 00:13:56,624 N�o sei porque fiquei t�o brava. 180 00:13:57,069 --> 00:13:58,730 Eu fa�o isso. 181 00:13:59,505 --> 00:14:02,804 Ele gritou de volta pra mim. Foi bacana. N�o acha? 182 00:14:07,012 --> 00:14:09,572 322. Este � outro bom sinal. 183 00:14:10,950 --> 00:14:14,886 � o n�mero de dias que ela � mais velha que eu vezes tr�s. 184 00:14:18,224 --> 00:14:20,715 O que a faz 966 dias mais velha que eu. 185 00:14:21,627 --> 00:14:25,859 Ele disse que nunca sabe o que dizer. 186 00:14:26,966 --> 00:14:28,729 Voc� j� ouviu um cara admitir isso? 187 00:14:30,069 --> 00:14:32,936 Quer dizer que ambos nascemos na quinta-feira. 188 00:14:33,339 --> 00:14:35,068 Mas n�o na mesma quinta-feira. 189 00:14:37,076 --> 00:14:41,308 Ent�o, ele � autista. Eu lhe disse que ele � alto? 190 00:14:42,948 --> 00:14:44,347 Ei, Bongo. 191 00:14:45,851 --> 00:14:48,820 � bom ficar obcecado por algo bonito, pra variar. 192 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Antes, � melhor conseguir uma m�quina, n�o acha? 193 00:15:24,456 --> 00:15:27,152 Fui o primeiro a entrar, depois que Donald formou o grupo. 194 00:15:27,359 --> 00:15:28,621 Ele tem Asperger, sabe? 195 00:15:28,827 --> 00:15:31,955 Algu�m me disse que ele � bom com os n�meros. � verdade? 196 00:15:32,164 --> 00:15:34,758 Ele � muito bom. Mas seus n�meros... 197 00:15:34,967 --> 00:15:38,266 -Jura? O que voc� faz? -Sou escritor. 198 00:15:38,470 --> 00:15:40,165 -Escreve? -Sim. 199 00:15:40,572 --> 00:15:43,234 Mas n�o deve ler, porque repele as mulheres. 200 00:15:43,442 --> 00:15:46,070 Se contar 19-24... 201 00:15:46,278 --> 00:15:49,247 sem manter registro do... suspeito. 202 00:16:03,562 --> 00:16:06,656 A frente �mida, o �nico item da nota aconteceu em... 203 00:16:06,865 --> 00:16:08,389 Hyderabad, no sul da India. 204 00:16:08,600 --> 00:16:10,830 Voc� j� fez sexo de verdade, Gregory? 205 00:16:14,239 --> 00:16:15,638 Com licen�a. 206 00:16:21,347 --> 00:16:23,440 Considerando a esta��o, � algo... 207 00:16:24,083 --> 00:16:25,778 que chama a aten��o. 208 00:16:31,423 --> 00:16:35,291 Roger, como estava o tempo na segunda posse de McKinley? 209 00:16:35,494 --> 00:16:37,894 Foi em 4 de mar�o de 19O1, d.C. 210 00:16:38,097 --> 00:16:42,261 Muita neve. Temperatura alta, 17 graus Fahrenheit... 211 00:16:42,468 --> 00:16:44,800 temperatura baixa menos 5. 212 00:16:49,108 --> 00:16:50,700 O que disse a ela? 213 00:16:52,578 --> 00:16:54,739 Eu disse que era escritor, mas que n�o devia ler minha obra... 214 00:16:54,947 --> 00:16:56,244 porque ela repele as mulheres. 215 00:16:56,448 --> 00:16:58,313 E o que ela disse? 216 00:16:59,718 --> 00:17:01,151 Me teste. 217 00:17:02,254 --> 00:17:03,687 S� podia. 218 00:17:04,890 --> 00:17:07,586 Ela vai � festa do Dia das Bruxas comigo. 219 00:17:14,033 --> 00:17:17,230 lsso � �timo. Nem me diga. 220 00:17:17,436 --> 00:17:18,562 Vou vestido de Batman. 221 00:17:18,837 --> 00:17:22,136 Um coment�rio sobre a cultura decadente popular de hoje. 222 00:17:22,341 --> 00:17:25,367 -Ah, �? De que ela vai? -E quem se importa? 223 00:17:25,611 --> 00:17:28,136 -Eu. -Pergunte a ela. 224 00:17:29,081 --> 00:17:31,641 -Perguntar como ela vai? -Se ela vai comigo. 225 00:17:31,850 --> 00:17:36,253 -Fiquei aterrorizado. -N�o sei se posso fazer isso. 226 00:17:36,455 --> 00:17:38,650 Voc�s dois t�m Asperger, falam a mesma l�ngua... 227 00:17:38,857 --> 00:17:43,954 de disfun��o emocional, enquanto eu s� irrito todo mundo. At� voc�. 228 00:17:44,463 --> 00:17:46,328 Mas ela gostou de voc�. Ela riu. 229 00:17:46,532 --> 00:17:47,624 Todos riem de mim. 230 00:17:47,833 --> 00:17:50,358 lsso n�o os compromete a uma festa do Dia das Bruxas. 231 00:17:55,140 --> 00:17:56,300 Por favor. 232 00:17:58,610 --> 00:18:01,272 Sinto muito quanto ao outro dia. 233 00:18:03,449 --> 00:18:05,144 lsso � bonito. 234 00:18:07,286 --> 00:18:10,278 Meu biscoito! N�o posso comer meu biscoito! 235 00:18:10,489 --> 00:18:12,081 N�o pode fazer isso � meu biscoito! 236 00:18:12,357 --> 00:18:14,291 lsso n�o est� certo. 237 00:18:15,360 --> 00:18:16,793 O biscoito � meu! 238 00:18:16,995 --> 00:18:18,485 Pare! Pare! 239 00:18:18,697 --> 00:18:20,392 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 240 00:18:20,599 --> 00:18:22,123 Est� tudo bem. 241 00:18:25,170 --> 00:18:27,035 Certo, desculpe, mas n�o pode fazer isso. 242 00:18:27,239 --> 00:18:28,866 Vou ligar para meus pais. 243 00:18:29,074 --> 00:18:31,565 Eles v�o me buscar na frente do quadro de avisos. 244 00:18:31,777 --> 00:18:33,438 Guarde pra depois. 245 00:18:36,548 --> 00:18:38,106 Vou telefonar para meus pais... 246 00:18:38,550 --> 00:18:41,075 para que me encontrem em frente ao quadro de avisos. 247 00:18:42,521 --> 00:18:44,386 Oi, Donald. 248 00:18:47,759 --> 00:18:49,488 Lembra de mim? 249 00:18:49,995 --> 00:18:51,087 Sim. 250 00:18:52,331 --> 00:18:53,457 �timo. 251 00:18:57,870 --> 00:19:00,031 Sabe o que Gregory me disse sobre voc�? 252 00:19:00,239 --> 00:19:02,036 Que sou bom com n�meros. 253 00:19:03,008 --> 00:19:04,635 Estragou minha surpresa. 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,612 -Levo as coisas literalmente. -Eu tamb�m. 255 00:19:15,888 --> 00:19:19,881 Uma vez, quando tinha 7 anos, meu pai me levou a um bar... 256 00:19:20,092 --> 00:19:23,061 para tomar o caf� da manh�. E pediu canjica de milho... 257 00:19:23,262 --> 00:19:24,593 e eu achei que ele tivesse me pedido... 258 00:19:24,796 --> 00:19:26,423 para eu contar quantos gr�os havia. 259 00:19:26,632 --> 00:19:28,122 -Quantos havia? -437. 260 00:19:34,173 --> 00:19:37,631 Foi uma brincadeira. N�o lembro quantos gr�os havia. 261 00:19:41,613 --> 00:19:44,377 Tenho que alimentar meus animais. 262 00:19:45,217 --> 00:19:46,878 Eu tenho seis aves. 263 00:19:58,997 --> 00:20:02,296 lsabelle tenho que lhe falar sobre algo importante. 264 00:20:05,337 --> 00:20:07,805 Est� livre para o almo�o amanh�? 265 00:20:08,440 --> 00:20:09,668 Sim. 266 00:20:11,643 --> 00:20:12,974 �timo. 267 00:20:17,082 --> 00:20:18,379 Tchau. 268 00:20:18,951 --> 00:20:20,578 -Tchau. -Tchau. 269 00:20:27,559 --> 00:20:29,117 Oi, lsabelle. 270 00:20:36,301 --> 00:20:38,098 Oi, lsabelle. 271 00:20:41,173 --> 00:20:43,334 Oi, lsabelle. lsabelle, ol�. 272 00:20:59,791 --> 00:21:02,487 lzzy, acho que ele n�o est� gostando disto. 273 00:21:12,638 --> 00:21:14,230 N�o � engra�ado? 274 00:21:21,847 --> 00:21:24,645 Ele est� sorrindo. Ele est� sorrindo. 275 00:21:26,251 --> 00:21:30,085 E viu isso? Apenas por um gesto amig�vel. 276 00:21:30,489 --> 00:21:31,956 Mostre-me o seu. 277 00:21:41,333 --> 00:21:43,824 Sabe, o mandril passa duas horas por dia... 278 00:21:44,036 --> 00:21:46,436 tomando o caf� da manh�. Pensando nisso... 279 00:21:46,638 --> 00:21:50,574 s�o 2.628.OOO segundos por ano, tomando o caf�. 280 00:21:51,610 --> 00:21:52,599 O que lhe d�... 281 00:21:52,811 --> 00:21:58,579 28.9O8.OOO segundos por ano sem tomar o caf�. 282 00:22:03,155 --> 00:22:05,851 Sabe, eu n�o tenho que contar n�meros o tempo todo. 283 00:22:06,058 --> 00:22:08,288 -Posso me controlar. -N�o pare. 284 00:22:09,695 --> 00:22:12,528 Nunca pare. Eu adoro. 285 00:22:13,198 --> 00:22:14,756 Que bom. Porque n�o consigo. 286 00:22:15,100 --> 00:22:17,330 Eu sei, tamb�m n�o posso. 287 00:22:17,602 --> 00:22:19,194 Somos autistas. 288 00:22:20,272 --> 00:22:23,002 Como eu n�o ag�ento o som de metal batendo, se ouvir... 289 00:22:23,208 --> 00:22:25,039 eu fico doida. 290 00:22:25,410 --> 00:22:29,813 Aprendi faz tempo que n�o posso evitar chocar as pessoas. 291 00:22:30,015 --> 00:22:32,813 Ent�o, fa�o que funcione para mim. 292 00:22:33,485 --> 00:22:34,713 �s vezes. 293 00:22:36,521 --> 00:22:39,285 Sempre digo o que penso. 294 00:22:39,891 --> 00:22:42,951 N�o porque seja bom, mas porque n�o consigo censurar. 295 00:22:44,563 --> 00:22:47,691 Como as mulheres no parque, no outro dia. Eu as pirei. 296 00:22:48,834 --> 00:22:51,166 Espero que me perdoem uma hora. 297 00:22:51,370 --> 00:22:53,565 lsabelle, falou sobre estupro. 298 00:22:55,474 --> 00:22:58,136 Estupro � uma coisa muito ruim. N�o � nunca engra�ado. 299 00:23:00,979 --> 00:23:02,241 Jamais. 300 00:23:24,469 --> 00:23:27,336 Precisou de coragem para falar agora. 301 00:23:28,039 --> 00:23:29,563 N�o precisei. 302 00:23:30,175 --> 00:23:31,164 Precisou. 303 00:23:31,476 --> 00:23:34,445 Precisou. Precisou. 304 00:23:34,646 --> 00:23:37,308 Porque se sente atra�do por mim. 305 00:23:38,383 --> 00:23:40,817 E quer causar boa impress�o. 306 00:23:41,019 --> 00:23:45,388 E coragem d� uma �tima impress�o. 307 00:23:53,498 --> 00:23:55,693 Foi assim que as aves ficaram no meu apartamento. 308 00:23:55,901 --> 00:23:57,562 No meu tamb�m. 309 00:23:57,769 --> 00:24:01,364 Est�o tentando me despejar. � uma fobia com bosta de animal 310 00:24:02,441 --> 00:24:03,772 Que pena! 311 00:24:05,977 --> 00:24:11,279 Acho que hoje devemos entrar aqui e libertar os animais... 312 00:24:11,483 --> 00:24:14,077 fora os ursos polares � quente demais. 313 00:24:14,286 --> 00:24:16,186 lsso foi uma piada. 314 00:24:16,588 --> 00:24:18,920 Ent�o, est� na hora. 315 00:24:19,991 --> 00:24:21,822 Tem algo a me dizer, lembra? 316 00:24:28,567 --> 00:24:32,264 Meu amigo Gregory quer lev�-la � festa das Bruxas. 317 00:24:35,574 --> 00:24:36,871 Era isso? 318 00:24:39,377 --> 00:24:42,278 Eu nunca vou � festa do Dia das Bruxas. Ent�o... 319 00:24:45,250 --> 00:24:47,548 Meus amigos se fantasiam no Dia das Bruxas... 320 00:24:47,752 --> 00:24:50,721 para esconder quem realmente s�o. E... 321 00:24:51,256 --> 00:24:53,019 � triste, mas acredito. 322 00:24:54,860 --> 00:24:56,851 Tamb�m tenho uma fantasia. 323 00:24:57,429 --> 00:24:58,657 Em casa. 324 00:25:00,198 --> 00:25:03,634 Mas revela quem eu realmente sou e ningu�m sabe. 325 00:25:09,274 --> 00:25:12,300 Me leve � festa. Use sua fantasia. 326 00:25:13,578 --> 00:25:16,240 Eu me sentirei t�o honrada. 327 00:25:17,649 --> 00:25:21,642 N�o, n�o vamos � festa. Me encontre no shopping. 328 00:25:22,220 --> 00:25:24,484 Todos estar�o fantasiados. Nem v�o nos notar. 329 00:25:27,092 --> 00:25:29,560 � o que adoro no Dia das Bruxas. 330 00:25:32,797 --> 00:25:35,766 Oi, lsabelle. 331 00:25:37,102 --> 00:25:38,501 Oi, oi. 332 00:25:39,437 --> 00:25:41,098 Ol�. 333 00:25:42,440 --> 00:25:43,964 Ol�, lsabelle. 334 00:25:45,544 --> 00:25:48,479 Ol�, lsabelle. 335 00:25:58,790 --> 00:26:01,088 Cheguei 9 horas e 37 min antes. 336 00:26:01,293 --> 00:26:04,160 O que � bom sinal, porque s�o 577 min. 337 00:26:05,997 --> 00:26:07,692 N�mero primo. 338 00:26:11,570 --> 00:26:13,333 lsabelle, e a�, como vai? 339 00:26:36,795 --> 00:26:38,057 Estou atrasado. 340 00:26:38,296 --> 00:26:41,527 � ir�nico, porque comecei 9 horas e 23 min antes. 341 00:27:15,033 --> 00:27:18,332 Quer saber? A esta altura, � melhor nem ir, n�o acha? 342 00:27:23,675 --> 00:27:26,075 Ela j� deve ter ido embora. 343 00:27:26,678 --> 00:27:30,045 Sen�o ela vai ficar irritada quando eu aparecer. 344 00:27:31,449 --> 00:27:33,349 E eu n�o vou saber o que dizer. 345 00:27:33,952 --> 00:27:36,420 Quando n�o sabe o que dizer... 346 00:27:37,589 --> 00:27:40,114 provavelmente � melhor nem ir. 347 00:27:45,530 --> 00:27:47,327 � nossa campainha. 348 00:27:48,233 --> 00:27:49,564 J� volto. 349 00:27:55,407 --> 00:27:57,432 Bela fantasia de baleia. 350 00:28:00,545 --> 00:28:04,140 -Dr. Mozart, imagino. -Mozart n�o era doutor. 351 00:28:15,260 --> 00:28:16,727 Sinfonia 4O, Sol Menor. 352 00:28:16,928 --> 00:28:19,158 � sobre raiva, paix�o e transcend�ncia. 353 00:28:20,198 --> 00:28:22,689 -Como voc�. -Obrigada. 354 00:28:23,334 --> 00:28:26,326 Sinto que esteja 63 min atrasado. Eu estava indo. � que ... 355 00:28:26,538 --> 00:28:29,939 Tudo bem. lmaginei que tivesse pisado na bola. Vamos. 356 00:28:33,445 --> 00:28:35,242 Eu ia pegar o �nibus 3O3... 357 00:28:35,447 --> 00:28:40,612 em vez do 8O9, e da� eu pensei que 3O3 ao quadrado... 358 00:28:40,819 --> 00:28:44,311 � 91.8O9 e os tr�s �ltimos d�gitos s�o iguais a 8O9. 359 00:28:44,522 --> 00:28:47,616 Ent�o, esqueci qual pegar. Da� pensei que... 360 00:28:47,826 --> 00:28:51,762 Como eu disse! Achei que tivesse pisado na bola. 361 00:28:52,964 --> 00:28:55,159 Venha, vamos por aqui. 362 00:28:58,336 --> 00:29:00,964 Ent�o � isso que voc� �? �. 363 00:29:01,339 --> 00:29:02,966 Que demais! 364 00:29:04,175 --> 00:29:06,040 Est� a� dentro? 365 00:29:06,344 --> 00:29:08,403 Sr. Jonah! 366 00:29:09,414 --> 00:29:13,407 Do que est�o rindo? Ao menos meu namorado � vegetariano! 367 00:29:14,519 --> 00:29:16,180 Tem namorado? 368 00:29:20,191 --> 00:29:21,658 N�o, foi uma piada. 369 00:29:22,861 --> 00:29:25,523 � vegetariano porque � uma baleia. 370 00:29:25,997 --> 00:29:27,965 Baleias n�o s�o vegetarianas. Comem krill. 371 00:29:28,566 --> 00:29:31,057 -Por que isso? -Porque s�o pequenos camar�es. 372 00:29:31,369 --> 00:29:33,337 Por isso, � uma baleia? 373 00:29:34,205 --> 00:29:35,638 Por muitas raz�es. 374 00:29:36,341 --> 00:29:37,808 Diga seis. 375 00:29:39,978 --> 00:29:42,242 -Uma, porque s�o muito grandes. -S�rio? 376 00:29:42,447 --> 00:29:44,108 -Sim. -E? 377 00:29:46,718 --> 00:29:49,710 Por toda a minha vida me senti de lado... 378 00:29:49,921 --> 00:29:51,718 assistindo ao desfile passar. 379 00:29:53,258 --> 00:29:55,590 Quando � uma baleia, voc� faz parte do desfile. 380 00:29:57,328 --> 00:29:59,626 Aposto que sabe tudo sobre baleias. 381 00:29:59,831 --> 00:30:01,856 -Sim. -Ent�o, me conte. 382 00:30:02,934 --> 00:30:04,925 � uma longa hist�ria. 383 00:30:06,070 --> 00:30:07,799 O �ltimo �nibus n�o chega... 384 00:30:08,006 --> 00:30:10,998 em menos de 2 h, 47 min e... 385 00:30:11,209 --> 00:30:13,837 3, 2, 1, 1 segundo. 386 00:30:14,045 --> 00:30:16,206 R�pido, Donald, me conte. 387 00:30:31,496 --> 00:30:33,623 Bem, o �nibus vem vindo. 388 00:30:34,566 --> 00:30:35,658 �. 389 00:30:40,271 --> 00:30:43,069 Ent�o, Donald, este � nosso primeiro beijo. 390 00:30:44,075 --> 00:30:45,633 Sem l�ngua. 391 00:30:52,217 --> 00:30:54,947 Por que n�o tira esta coisa? N�o precisa mais. 392 00:30:56,421 --> 00:30:58,912 N�o lembro bem o que estou usando por baixo. 393 00:30:59,123 --> 00:31:00,852 Bem, que importa? 394 00:31:03,795 --> 00:31:05,422 Vamos levantar. 395 00:31:07,465 --> 00:31:10,127 Sr. Baleia, pode entrar a�. 396 00:31:10,335 --> 00:31:12,394 DENTRO DESTA CAMlSETA VlVE UMA LlNDA MULHER 397 00:31:13,438 --> 00:31:14,769 � legal. 398 00:31:16,040 --> 00:31:18,531 Foi uma confus�o na lavanderia. 399 00:31:21,579 --> 00:31:25,015 Pensando bem, dev�amos usar a l�ngua. 400 00:31:34,392 --> 00:31:35,381 Me ligue! 401 00:31:43,201 --> 00:31:44,896 Quando? 402 00:31:46,471 --> 00:31:48,530 Quando devo te ligar? 403 00:32:40,925 --> 00:32:42,552 Ei, ande. 404 00:32:42,827 --> 00:32:44,385 Tudo bem, ande. 405 00:32:46,064 --> 00:32:47,361 Abaixe-se. 406 00:32:49,100 --> 00:32:51,000 Certo, n�o me morda. 407 00:32:54,806 --> 00:32:56,899 Benzinho, fora. 408 00:32:57,976 --> 00:33:01,912 Recados longos s�o alegremente ignorados. Acabe logo com isso. 409 00:33:04,382 --> 00:33:07,613 Aqui � o Donald Morton. � meu 8 recado 410 00:33:07,819 --> 00:33:09,081 -Pelo menos. -Eu... 411 00:33:09,687 --> 00:33:11,518 desculpe ter ligado tantas vezes,mas... 412 00:33:11,889 --> 00:33:13,686 n�o disse quando eu devia ligar. Ent�o,eu... 413 00:33:13,891 --> 00:33:15,882 Bem,eu n�o vou te incomodar mais. 414 00:33:16,094 --> 00:33:17,254 Foi o que disse da �ltima vez. 415 00:33:17,462 --> 00:33:19,225 S� queria dizer de novo que me diverti como uma baleia... 416 00:33:19,430 --> 00:33:21,830 na �ltima noite e eu... 417 00:33:23,101 --> 00:33:24,693 eu entendo. 418 00:33:24,902 --> 00:33:26,199 Entendo mesmo. 419 00:33:28,339 --> 00:33:30,500 Sempre vou me lembrar de voc�... 420 00:33:31,109 --> 00:33:32,667 o que fizemos... 421 00:33:32,877 --> 00:33:33,866 e... 422 00:33:34,078 --> 00:33:35,511 Pato Donald! 423 00:33:37,515 --> 00:33:39,039 Est � em casa. 424 00:33:43,454 --> 00:33:46,548 Eu n�o liguei porque n�o sabia o que te dizer. 425 00:33:48,059 --> 00:33:51,222 Donald, n�o sei para onde n�s dois poder�amos ir. 426 00:33:51,729 --> 00:33:54,027 Pod�amos ir ao parque de divers�o. 427 00:33:59,837 --> 00:34:02,670 Donald, voc� pode ver tudo daqui de cima! 428 00:34:02,874 --> 00:34:05,365 Olha o c�u, est� da mesma cor que minha jaqueta. 429 00:34:05,576 --> 00:34:09,740 -Sei que � surpreendente. -Especialmente no Leste... 430 00:34:09,947 --> 00:34:11,938 onde o sol se p�e. 431 00:34:13,151 --> 00:34:16,746 -O sol se p�e a Oeste. -Pare de bater papo. 432 00:34:16,954 --> 00:34:21,288 lsso � um tanto decepcionante. S� abra os olhos. � demais! 433 00:34:30,068 --> 00:34:33,765 � como na arcada. Quando eu queria o fator de um n�mero... 434 00:34:33,971 --> 00:34:37,236 eu s� o visualizo... 435 00:34:38,176 --> 00:34:40,110 cruzando meus olhos. 436 00:34:40,311 --> 00:34:41,869 Escolha um n�mero. 437 00:34:42,080 --> 00:34:43,741 589. 438 00:34:43,948 --> 00:34:46,178 Certo, ent�o, eu pego os n�meros primos dele. 439 00:34:46,384 --> 00:34:49,217 Ent�o, tr�s n�o entra e cinco n�o entra. 440 00:34:49,420 --> 00:34:52,514 Nem tem chance, porque n�o termina em cinco ou zero. 441 00:34:52,957 --> 00:34:56,188 E depois, sabe, 7, 11. 442 00:34:56,427 --> 00:35:00,295 19. Quando eu digo 19, quebra em dois. 443 00:35:00,498 --> 00:35:02,329 19 e 31. 444 00:35:04,836 --> 00:35:07,236 Seu processo � muito sexual. 445 00:35:10,007 --> 00:35:11,338 Os primos s�o quentes. 446 00:35:12,110 --> 00:35:13,600 Gosto de voc�. 447 00:35:14,345 --> 00:35:17,405 � t�o inteligente! T�o bacana! 448 00:35:17,615 --> 00:35:20,243 Quer saber o segredo deste? � bom 449 00:35:22,820 --> 00:35:24,845 Sabe, voc� s�, voc� s�... 450 00:35:26,691 --> 00:35:28,921 Atira todos ao mesmo tempo. S�... 451 00:35:29,127 --> 00:35:31,220 N�o fa�a isso! 452 00:35:44,709 --> 00:35:47,075 Pare! 453 00:35:47,845 --> 00:35:49,506 Pare! 454 00:36:16,040 --> 00:36:17,530 Com licen�a. 455 00:36:18,543 --> 00:36:20,408 Est� tudo bem. 456 00:36:20,611 --> 00:36:21,839 Est� tudo bem. 457 00:36:23,447 --> 00:36:25,881 Ganhamos o panda. Acertamos quatro an�is. 458 00:36:26,083 --> 00:36:27,914 Podemos ir pra casa agora? 459 00:36:31,789 --> 00:36:33,256 N�o pirem. 460 00:36:33,491 --> 00:36:35,049 Tudo bem, estou melhor agora. 461 00:36:35,259 --> 00:36:37,022 Eu estava falando com eles. 462 00:36:38,829 --> 00:36:41,957 Ol�, venha benzinho. 463 00:36:44,502 --> 00:36:46,402 N�o se preocupe. S� estou falando com ele. 464 00:36:46,604 --> 00:36:49,198 -� o Cacatua Dundee. -Oi, Dundee. 465 00:36:50,141 --> 00:36:52,701 E este � o Ricky e esta a Lucy. 466 00:36:53,578 --> 00:36:55,944 Esta � Piyachi, Chicken Boo. 467 00:36:56,714 --> 00:36:58,511 E este Don Juan de Marco. 468 00:37:00,184 --> 00:37:02,880 Vamos dar uma olhada na casa, pessoal. 469 00:37:07,091 --> 00:37:11,425 Eu guardo estas coisas porque nunca se sabe. Sabia? 470 00:37:11,929 --> 00:37:14,727 Disse que sua m�e morreu. Voc� a enterrou? 471 00:37:15,366 --> 00:37:17,834 -Sim. -S� estava checando. 472 00:37:19,704 --> 00:37:20,762 Vamos sentar. 473 00:37:23,808 --> 00:37:25,400 Certo, pessoal. 474 00:37:25,610 --> 00:37:26,941 Venham. 475 00:37:27,144 --> 00:37:28,577 � isso a�. 476 00:37:29,180 --> 00:37:30,738 Venham. 477 00:37:32,149 --> 00:37:34,549 Certo. Quer sentar aqui? 478 00:37:34,752 --> 00:37:36,310 Quer sentar aqui? 479 00:37:36,520 --> 00:37:40,422 Vamos. L� vai voc�. Pode sair agora, tamb�m. 480 00:37:40,625 --> 00:37:43,617 Vejamos, voc� vai aqui. L� vai. 481 00:37:45,863 --> 00:37:47,797 Quer comer alguma coisa? 482 00:37:48,766 --> 00:37:50,631 Tem comida velha na geladeira? 483 00:37:50,835 --> 00:37:54,327 Tenho montes de comida velha. Gosta de comida velha? 484 00:37:55,706 --> 00:37:57,003 Donald. 485 00:37:58,209 --> 00:37:59,676 Trata-se de sexo. 486 00:38:04,415 --> 00:38:07,248 Desculpe. Foi um pouco abrupto? 487 00:38:10,154 --> 00:38:12,554 Eu n�o fa�o h�... 488 00:38:15,326 --> 00:38:17,294 muito, muito tempo. 489 00:38:20,631 --> 00:38:21,859 �. 490 00:38:23,467 --> 00:38:25,526 Era o que eu imaginava. 491 00:38:30,107 --> 00:38:32,405 O sexo vai ser sensacional. 492 00:38:36,947 --> 00:38:39,643 � mais divertido se puder fazer vestido. 493 00:38:40,284 --> 00:38:44,414 Tenho certeza de que j� esteve com homens mais atraentes. 494 00:38:45,289 --> 00:38:47,621 Est� brincando? Voc� � um tes�o. 495 00:38:49,794 --> 00:38:53,958 De qualquer modo, a atra��o � um pacote inteiro. 496 00:38:55,032 --> 00:38:58,468 E nunca estive com ningu�m como voc�. 497 00:38:59,670 --> 00:39:01,604 Quer dizer a higiene? 498 00:39:04,475 --> 00:39:05,942 Sabe quantos coroas me levariam para casa... 499 00:39:06,143 --> 00:39:08,043 depois do show no ringue? 500 00:39:09,613 --> 00:39:10,944 Muitos. 501 00:39:13,684 --> 00:39:16,380 Eles n�o estariam mais l� de manh�. 502 00:39:17,755 --> 00:39:19,780 Eu vou estar. Moro aqui. 503 00:39:23,027 --> 00:39:25,222 Tem um caminho at� seu quarto? 504 00:39:32,370 --> 00:39:33,928 Quer ir? 505 00:39:35,573 --> 00:39:36,904 Agora? 506 00:39:39,143 --> 00:39:40,337 Sim. 507 00:39:48,919 --> 00:39:51,717 Sabe que na selva eles dizem que... 508 00:39:51,922 --> 00:39:55,517 uns elefantes t�m trombas maiores e outros, menores? 509 00:40:01,932 --> 00:40:03,593 Bem... 510 00:40:04,101 --> 00:40:07,867 N�o ligo para o tamanho da tromba do elefante... 511 00:40:08,172 --> 00:40:10,538 se seu pinto for legal. 512 00:40:16,814 --> 00:40:19,339 Querido, n�o pode me decepcionar. 513 00:40:22,787 --> 00:40:24,812 O que voc� for... 514 00:40:25,556 --> 00:40:28,582 � exatamente aquilo que quero. 515 00:41:36,227 --> 00:41:37,319 lsabelle! 516 00:41:42,566 --> 00:41:47,094 Sabe, no come�o, fiquei chateado por ela nem ter deixado um bilhete. 517 00:41:50,174 --> 00:41:52,608 Da� eu percebi que foi uma gentileza. 518 00:41:53,577 --> 00:41:55,238 Ela � um doce. 519 00:41:55,579 --> 00:41:58,173 Por que me magoar, sabe? 520 00:41:58,649 --> 00:42:01,015 Quanto menos disser, melhor. N�o acha? 521 00:42:03,454 --> 00:42:07,288 A gente esconde. Deixa pra l�. 522 00:42:09,260 --> 00:42:11,524 Ela disse um monte de coisa bonita. 523 00:42:13,297 --> 00:42:16,095 O fato de n�o ser sincero s� faz que seja mais legal. 524 00:42:16,567 --> 00:42:20,594 O que ela iria dizer? Obrigada por um p�ssimo sexo? 525 00:42:21,138 --> 00:42:23,072 Est� falando de mim? 526 00:42:23,674 --> 00:42:26,074 Tive de ir pra casa alimentar meus animais. 527 00:42:29,980 --> 00:42:33,006 Sabe o que acho que dev�amos fazer hoje? 528 00:42:33,684 --> 00:42:35,584 Comprar um belo terno para voc�. 529 00:42:35,920 --> 00:42:37,080 Claro. 530 00:42:37,488 --> 00:42:40,184 Este � meu melhor amigo, Bongo. Oi. 531 00:42:41,191 --> 00:42:43,682 -Estou lavando os pratos. -Legal. 532 00:42:46,330 --> 00:42:47,524 �... 533 00:42:48,299 --> 00:42:49,630 legal. 534 00:42:52,736 --> 00:42:54,260 Aqui est�o eles. 535 00:42:54,538 --> 00:42:57,564 Ele vem vindo. Ele vem vindo. 536 00:43:02,646 --> 00:43:04,341 Onde se meteram? 537 00:43:04,548 --> 00:43:07,915 Nossos amigos mereciam saber a verdade sobre sua trai��o. 538 00:43:08,819 --> 00:43:11,413 -Acredito na verdade. -Acredita em fofoca? 539 00:43:13,357 --> 00:43:15,120 Est� dormindo com ele? 540 00:43:15,392 --> 00:43:17,952 Janice, esta � uma pergunta pessoal. 541 00:43:19,630 --> 00:43:22,030 Claro. Por voc�, tudo bem? 542 00:43:22,466 --> 00:43:25,958 N�o odeia todos os n�meros dele? Ele troca de meias? 543 00:43:26,437 --> 00:43:28,701 O p�nis dele � grande? 544 00:43:28,939 --> 00:43:31,066 N�o, n�o e sim. 545 00:43:34,345 --> 00:43:37,041 Voc� me leva no cinema no domingo, dia 5? 546 00:43:37,247 --> 00:43:40,512 Janice, aos domingos, estou com lsabelle. Desculpe. 547 00:43:41,919 --> 00:43:46,015 Esta � uma trai��o cl�ssica suja, muito comum na literatura. 548 00:43:47,424 --> 00:43:49,016 E na vida. 549 00:43:54,832 --> 00:43:57,323 � bom te ver de novo, Gregory. 550 00:43:58,202 --> 00:44:00,670 � muito bom sentir o seu cheiro. 551 00:44:03,841 --> 00:44:05,604 Como todos sabem... 552 00:44:06,710 --> 00:44:10,009 lsabelle e eu temos sa�do juntos desde o Dia das Bruxas. 553 00:44:10,547 --> 00:44:12,640 E talvez dev�ssemos falar sobre como se sentem quanto a isso. 554 00:44:12,883 --> 00:44:14,748 lsso � ass�dio sexual! 555 00:44:16,086 --> 00:44:17,678 � uma acusa��o muito s�ria! 556 00:44:17,888 --> 00:44:20,288 Usou sua posi��o para extorquir favores sexuais. 557 00:44:20,491 --> 00:44:23,824 Devia ser substitu�do. Minha irm� � advogada. 558 00:44:24,028 --> 00:44:27,259 Gregory, Donald e eu s� estamos nos conhecendo. 559 00:44:27,464 --> 00:44:30,729 -Ent�o, pode sair comigo? -Agora, s� quero sair com Donald. 560 00:44:30,968 --> 00:44:33,562 Ent�o, quando se encher dele, pode sair comigo. 561 00:44:35,105 --> 00:44:36,936 Skeets, fale. 562 00:44:38,542 --> 00:44:40,305 Tem perguntas sobre mim e lsabelle? 563 00:44:40,811 --> 00:44:43,211 H� de 2OO a 3OO milh�es de c�lulas de esperma... 564 00:44:43,414 --> 00:44:44,676 em uma ejacula��o m�dia. 565 00:44:49,853 --> 00:44:52,253 Os ping�ins se acasalam apenas uma vez por ano... 566 00:44:52,456 --> 00:44:54,720 e dura tr�s minutos. 567 00:44:55,559 --> 00:44:59,757 Eu os acho extremamente sexy. Querem saber por qu�? 568 00:45:00,664 --> 00:45:02,928 S� vou dizer se quiserem saber. 569 00:45:03,167 --> 00:45:05,931 -Eu quero saber. -Eu n�o, com certeza. 570 00:45:06,136 --> 00:45:07,728 Skeets? 571 00:45:08,505 --> 00:45:11,804 Quando os ping�ins se re�nem ap�s uma longa separa��o... 572 00:45:12,009 --> 00:45:15,445 ficam de p� peito com peito. As cabe�as s�o jogadas pra tr�s... 573 00:45:15,646 --> 00:45:18,843 suas pequenas barbatanas tremem e eles cantam... 574 00:45:19,049 --> 00:45:21,609 porque est�o t�o felizes em se ver. 575 00:45:24,388 --> 00:45:25,912 Gracie, o que sente? 576 00:45:27,858 --> 00:45:29,883 Eu me sinto triste. 577 00:45:31,662 --> 00:45:33,289 Quanto a mim e lsabelle. 578 00:45:34,865 --> 00:45:37,663 O pai de Bronwin est� com leucemia. 579 00:45:41,705 --> 00:45:43,468 As pessoas comuns tamb�m ficam doentes... 580 00:45:43,674 --> 00:45:46,142 n�o s� os autistas. � assim. 581 00:45:53,350 --> 00:45:57,514 �, mas hoje em dia muita gente melhora com quimioterapia e... 582 00:45:57,721 --> 00:46:01,088 Eu tenho que ir. Meus pais v�o me encontrar no quadro de... 583 00:46:07,965 --> 00:46:10,559 A reuni�o come�ou agora. Talvez seus pais cheguem... 584 00:46:11,001 --> 00:46:12,901 ...daqui a pouco. -Quer que eu v� com voc�? 585 00:46:13,537 --> 00:46:16,506 Pod�amos ligar para seus pais e esperar juntas... 586 00:46:17,307 --> 00:46:19,298 no quadro de avisos. 587 00:46:24,248 --> 00:46:26,443 Eu gostaria de fazer isso. 588 00:46:37,394 --> 00:46:39,055 Eu vou tamb�m. 589 00:46:39,730 --> 00:46:41,459 Hoje n�o. 590 00:46:46,203 --> 00:46:47,670 Posso ir ao enterro? 591 00:46:48,138 --> 00:46:50,834 Eu n�o vou. Com certeza. 592 00:46:51,241 --> 00:46:52,731 Donald! 593 00:47:28,745 --> 00:47:32,772 Certo, s� por um dia, ningu�m faz coc�. 594 00:48:16,727 --> 00:48:17,989 Eca! 595 00:48:18,528 --> 00:48:20,393 lsso � t�o nojento! 596 00:48:22,065 --> 00:48:23,259 lzzy, cheguei! 597 00:49:22,225 --> 00:49:23,385 Oh, n�o. 598 00:49:34,204 --> 00:49:36,263 O que voc� fez? 599 00:49:36,740 --> 00:49:38,332 Onde... onde est�o as minhas coisas? 600 00:49:39,042 --> 00:49:40,441 Voc� me ouviu, lzzy? 601 00:49:40,644 --> 00:49:42,908 Est� tudo aqui. Est� organizado. 602 00:49:46,216 --> 00:49:48,150 Eu achei que ia gostar. 603 00:49:50,087 --> 00:49:53,352 Agora eu sei onde tudo est�. � bom que seja bom comigo... 604 00:49:53,790 --> 00:49:55,883 sen�o eu levo o segredo at� o t�mulo. 605 00:49:56,093 --> 00:49:58,527 Onde est� minha cortina do chuveiro? 606 00:49:58,895 --> 00:50:00,055 Eu joguei fora. 607 00:50:02,065 --> 00:50:03,623 O qu�? S�rio? 608 00:50:04,067 --> 00:50:06,763 Liguei pra o Centro de Controle de Doen�as em Atlanta... 609 00:50:06,970 --> 00:50:08,767 mas era mais do que eles podiam lidar. 610 00:50:08,972 --> 00:50:11,839 Era minha. Era tudo coisa minha! 611 00:50:12,042 --> 00:50:14,203 N�o tinha o direito de fazer isso. 612 00:50:14,444 --> 00:50:16,605 Achei que fosse gostar. 613 00:50:18,749 --> 00:50:20,979 Voc� roubou minha vida. 614 00:50:39,703 --> 00:50:44,072 28, 5, 5, 1O. Deixe o 2, 85. 615 00:51:10,534 --> 00:51:13,059 -Est� tentando se matar? -Talvez mais tarde. 616 00:51:16,373 --> 00:51:18,170 H-Lime. O que isso quer dizer? 617 00:51:19,009 --> 00:51:23,139 Harry Lime. Orson Welles. "O Terceiro Homem". 618 00:51:24,047 --> 00:51:25,605 � um filme. 619 00:51:26,950 --> 00:51:28,850 Sua placa � melhor. 620 00:51:29,453 --> 00:51:31,853 Se trocar as letras por numerais romanos � 2-15. 621 00:51:32,055 --> 00:51:34,580 Se somar o um, s�o 2-16. lsto � 6 ao cubo. 622 00:51:35,025 --> 00:51:37,186 27 � 3 ao cubo. 623 00:51:39,963 --> 00:51:42,727 Estou lidando com todos os n�meros do estacionamento. 624 00:51:43,733 --> 00:51:45,223 Ajuda a me acalmar. 625 00:51:46,103 --> 00:51:48,901 -Perdeu o emprego? -N�o, minha mulher. 626 00:51:50,707 --> 00:51:52,265 E minha cortina do chuveiro. 627 00:51:54,544 --> 00:51:56,978 Qual � o n�mero do seu seguro social? 628 00:52:04,387 --> 00:52:06,252 Pare de ligar! 629 00:52:06,490 --> 00:52:09,459 Oi,� meu 14 recado. 630 00:52:09,826 --> 00:52:13,660 Com todo o respeito,acho que devia mudar sua sauda��o... 631 00:52:13,864 --> 00:52:15,991 caso seu chefe ligue. 632 00:52:17,067 --> 00:52:19,729 S�rio,estou bem agora. 633 00:52:22,139 --> 00:52:26,508 Desculpe terestragado nossa noite. Eu sinto muit�ssimo. 634 00:52:27,177 --> 00:52:29,236 Nunca mais vai acontecer. 635 00:52:29,713 --> 00:52:31,146 Pro diabo a cortina do chuveiro. 636 00:53:30,207 --> 00:53:32,141 Ei. 637 00:53:38,081 --> 00:53:39,446 Desculpe. 638 00:53:51,995 --> 00:53:53,519 Galera. 639 00:53:53,930 --> 00:53:55,761 Este � o meu namorado. 640 00:54:00,237 --> 00:54:01,932 Donald Morton. 641 00:54:04,608 --> 00:54:05,734 A cortina do chuveiro. 642 00:54:05,942 --> 00:54:07,705 Mac Farraday. 643 00:54:08,044 --> 00:54:09,739 Brenda Mackey... 644 00:54:10,013 --> 00:54:11,412 Wanda... 645 00:54:11,615 --> 00:54:13,048 minha mentora. 646 00:54:13,850 --> 00:54:15,977 Eu comprei este terno para ele. 647 00:54:16,186 --> 00:54:18,279 Estava em liquida��o. Oi. 648 00:55:10,940 --> 00:55:14,239 Uma das raz�es de eu ter limpado seu apartamento... 649 00:55:14,577 --> 00:55:16,374 Cara, ficou j�ia. 650 00:55:16,579 --> 00:55:19,207 Quanto mais limpo, melhor, � o que eu digo. 651 00:55:19,449 --> 00:55:22,714 � pra gente poder convidar os nossos amigos, Donald. 652 00:55:23,086 --> 00:55:25,611 lzzy, n�o temos amigos que venham nos visitar. Nunca. 653 00:55:25,989 --> 00:55:29,220 �, e quer saber por qu�? 654 00:55:30,694 --> 00:55:32,093 N�o muito. 655 00:55:35,498 --> 00:55:36,760 Donald. 656 00:55:36,966 --> 00:55:38,194 lzzy. 657 00:55:38,401 --> 00:55:40,995 Este � o lugar mais tranq�ilo... 658 00:55:41,905 --> 00:55:44,635 e bonito que eu conhe�o. 659 00:55:45,642 --> 00:55:48,839 E o mundo n�o o quer mais. Ent�o, deixaram para mim. 660 00:55:49,279 --> 00:55:50,610 Para n�s. 661 00:55:50,814 --> 00:55:55,217 � um lugar especial que � s� para n�s. 662 00:55:56,720 --> 00:55:58,654 Sabe do que precisamos? 663 00:55:59,956 --> 00:56:02,151 Precisamos de uma casinha com um quintal... 664 00:56:02,359 --> 00:56:05,692 para plantarmos flores e sentar na sombra... 665 00:56:05,895 --> 00:56:08,295 e nos beijarmos debaixo das estrelas. 666 00:56:09,733 --> 00:56:12,361 O para�so � muito importante para mim. 667 00:56:12,802 --> 00:56:16,465 Ent�o, achei um lugarzinho... 668 00:56:17,474 --> 00:56:19,237 e o aluguel n�o vai ser mais... 669 00:56:19,442 --> 00:56:22,673 do que a gente j� paga com dois apartamentos. 670 00:56:22,879 --> 00:56:24,642 lzzy, eu fui despedido, lembra? 671 00:56:24,848 --> 00:56:28,648 A Dra. Jeffries � a mulher da universidade que me diagnosticou. 672 00:56:29,452 --> 00:56:34,219 E eu lhe contei que voc� organizou um grupo... 673 00:56:34,424 --> 00:56:37,416 de gente solit�ria, que todo mundo ignora. 674 00:56:38,495 --> 00:56:41,362 S� fiz isso porque me sentia s�, tamb�m. 675 00:56:44,601 --> 00:56:47,468 Eu lhe contei o quanto gosta deles... 676 00:56:47,670 --> 00:56:50,070 e o quanto eles o amam... 677 00:56:50,473 --> 00:56:52,839 porque este � o verdadeiro trabalho de sua vida, Donald... 678 00:56:53,076 --> 00:56:55,010 s� que ningu�m lhe paga. 679 00:56:55,211 --> 00:56:56,769 Ent�o, eu perguntei se ela podia achar um emprego... 680 00:56:56,980 --> 00:56:59,574 na universidade, que o possibilitasse continuar... 681 00:56:59,783 --> 00:57:00,772 ...seu valioso trabalho. -Voc� fez isso? 682 00:57:00,984 --> 00:57:03,851 E ela disse que sim. 683 00:57:05,088 --> 00:57:09,149 lzzy, n�o h� t�xi no Centro M�dico da Universidade. 684 00:57:12,529 --> 00:57:15,054 Pato Donald, � o seguinte. 685 00:57:16,967 --> 00:57:18,832 Voc� quer me fazer feliz? 686 00:57:27,277 --> 00:57:30,474 Soube que � um g�nio da matem�tica. 687 00:57:30,947 --> 00:57:32,244 Quem disse? 688 00:57:32,449 --> 00:57:34,815 A Dra. Jeffries recomendou que eu ligasse... 689 00:57:35,018 --> 00:57:37,111 para lsabelle Sorensen. 690 00:57:38,755 --> 00:57:43,158 Espero que tudo bem. � culpa dela eu estar aqui. 691 00:57:47,764 --> 00:57:51,757 Depois de tudo que ela me disse e checando sua bela ficha... 692 00:57:51,968 --> 00:57:54,732 na faculdade, fico admirado de voc� ter escolhido... 693 00:57:54,938 --> 00:57:57,372 dirigir t�xis como modo de vida. 694 00:57:59,809 --> 00:58:01,140 Na minha entrevista na lBM... 695 00:58:01,344 --> 00:58:03,244 depois de eu me formar na faculdade... 696 00:58:05,315 --> 00:58:06,612 eles me perguntaram quais eram meus planos. 697 00:58:06,816 --> 00:58:09,614 Eu disse que eu ia ao McDonald's comer 12 nuggets... 698 00:58:09,819 --> 00:58:12,515 e dois cheeseburgers e depois lavaria a roupa. 699 00:58:12,722 --> 00:58:13,916 Ao menos riram? 700 00:58:14,457 --> 00:58:16,982 Sorriram e disseram que me ligariam. 701 00:58:19,696 --> 00:58:21,027 N�o ligaram. 702 00:58:24,034 --> 00:58:28,869 Sr. Morton, eu dirijo os Servi�os Administrativos do Centro M�dico. 703 00:58:29,072 --> 00:58:33,304 Seu perfil � positivo porque queremos dar oportunidades... 704 00:58:33,510 --> 00:58:34,602 a pessoas com necessidades especiais. 705 00:58:34,811 --> 00:58:37,177 Pode dizer autista, eu j� sei. 706 00:58:38,181 --> 00:58:39,512 Tem raz�o. 707 00:58:39,816 --> 00:58:42,307 Seu trabalho ser� de observar tabelas estat�sticas. 708 00:58:42,519 --> 00:58:44,009 Achar inconsist�ncias. 709 00:58:44,221 --> 00:58:46,985 Me dizer onde o computador errou. Consegue fazer isso, n�o? 710 00:58:47,624 --> 00:58:48,613 Com certeza. 711 00:58:48,825 --> 00:58:52,420 Eu n�o consigo, nem ningu�m que conheci. Portanto... 712 00:58:54,598 --> 00:58:56,361 � uma b�n��o t�-lo. 713 00:59:15,218 --> 00:59:17,118 Onde quer que o ponha? 714 01:00:15,211 --> 01:00:16,405 -Donald! -O que foi? 715 01:00:16,746 --> 01:00:18,805 Prepare-se para morrer! 716 01:00:20,650 --> 01:00:22,015 Tudo bem. Est� pronto? 717 01:00:22,218 --> 01:00:23,845 -N�o. -Sim, est�. 718 01:00:24,054 --> 01:00:25,988 -N�o. -Vai dar certo, est� bem? 719 01:00:26,189 --> 01:00:29,454 Tesouras. Primeiro a �gua. Est� preparado? 720 01:00:29,659 --> 01:00:31,684 Um, dois, tr�s. 721 01:00:31,895 --> 01:00:33,760 -�gua. -N�o, n�o, n�o. 722 01:00:33,963 --> 01:00:36,761 -Donald, calma. -N�o. 723 01:00:36,966 --> 01:00:39,434 Venha. Vamos, vai dar certo. Venha c�. 724 01:00:40,537 --> 01:00:43,506 Belo dia, n�o? 725 01:00:47,577 --> 01:00:49,135 Acho que s�o os vizinhos. 726 01:00:52,015 --> 01:00:55,178 � caro demais, Dundee. Caro demais. 727 01:01:02,792 --> 01:01:03,918 Certo. 728 01:01:05,161 --> 01:01:06,753 Tenha um bom dia. 729 01:01:07,597 --> 01:01:08,723 Tchau. 730 01:01:14,671 --> 01:01:17,435 lsabelle, tenho que lhe falar algo que... 731 01:01:17,640 --> 01:01:19,301 �s vezes... 732 01:01:19,509 --> 01:01:20,942 acha irritante. 733 01:01:21,144 --> 01:01:22,406 Ah, �? 734 01:01:22,679 --> 01:01:24,476 Me diga. 735 01:01:29,753 --> 01:01:32,551 Hoje, quando meu chefe vier para o jantar... 736 01:01:32,756 --> 01:01:34,883 quero que tudo esteja... 737 01:01:36,626 --> 01:01:38,526 muito legal. 738 01:01:39,028 --> 01:01:40,017 Sabe? 739 01:01:40,630 --> 01:01:44,657 Ele � mesmo uma boa pessoa e eu gosto do meu trabalho. 740 01:01:45,835 --> 01:01:47,632 -Quero que tudo saia... -Legal. 741 01:01:48,605 --> 01:01:50,766 -�. -Tudo bem. 742 01:01:54,944 --> 01:01:57,276 Tenha um bom dia no trabalho. 743 01:02:02,018 --> 01:02:03,451 Voc� tamb�m. 744 01:02:08,725 --> 01:02:09,714 Tchau! 745 01:02:17,801 --> 01:02:19,063 lzzy, chegamos! 746 01:02:23,973 --> 01:02:26,032 Pode fechar a porta? 747 01:02:27,510 --> 01:02:30,843 Eu mandei que ela pusesse todos em suas jaulas... 748 01:02:31,047 --> 01:02:32,480 mas ela n�o p�s e... 749 01:02:33,082 --> 01:02:35,915 Venha, pessoal. Venha. Venha voc� a�. 750 01:02:36,453 --> 01:02:38,853 Fique, fique. Vamos. 751 01:02:44,661 --> 01:02:46,128 L� est� ela. 752 01:02:47,564 --> 01:02:48,724 lzzy! 753 01:02:50,300 --> 01:02:52,530 Todos os p�ssaros estavam fora. 754 01:02:53,803 --> 01:02:57,364 Hank Wallace, lsabelle. � bom juntar o rosto com a voz. 755 01:02:57,574 --> 01:03:01,374 lsso mesmo. Conversamos sobre como o Sr. Morton � um g�nio. 756 01:03:01,845 --> 01:03:03,574 Sem falar que � um santo. 757 01:03:05,548 --> 01:03:09,644 Hoje cedo, ele me pediu que me comportasse � noite... 758 01:03:09,886 --> 01:03:11,786 para n�o apavor�-lo. 759 01:03:11,988 --> 01:03:14,320 Fique � vontade de me avisar, se eu sair da normalidade... 760 01:03:14,524 --> 01:03:16,788 quando quiser. 761 01:03:17,260 --> 01:03:19,626 Senso de humor. Estamos trabalhando nisso. 762 01:03:19,829 --> 01:03:22,491 -Gosta de lasanha de legumes? -Claro. 763 01:03:22,799 --> 01:03:25,734 Que tal uma cerveja? Vejo-os l� dentro. 764 01:03:26,803 --> 01:03:29,101 � um barato lasanha de legumes. 765 01:03:33,510 --> 01:03:35,944 N�o quero dar uma de perito. 766 01:03:36,179 --> 01:03:38,807 Genial! Odeio quando as pessoas fazem isso. 767 01:03:39,382 --> 01:03:41,873 Mas suas pinturas s�o muito impressionantes. 768 01:03:42,085 --> 01:03:43,382 Ah, sim. 769 01:03:43,586 --> 01:03:44,814 Obrigada. 770 01:03:45,021 --> 01:03:46,921 A maioria quer que eu pinte outra coisa... 771 01:03:47,123 --> 01:03:50,718 com menos olhos, menos viol�ncia, menos insanidade. 772 01:03:51,528 --> 01:03:54,122 Eu dizia a Donald que queria que ele ouvisse minhas pinturas... 773 01:03:54,564 --> 01:03:56,293 e visse minha m�sica, porque eu queria... 774 01:03:56,499 --> 01:03:58,228 que ele as entendesse como as outras pessoas n�o conseguem. 775 01:03:58,434 --> 01:04:02,234 Ela n�o entende que consigo e entendo. 776 01:04:02,772 --> 01:04:04,637 A maioria entende. � bem normal. 777 01:04:12,015 --> 01:04:14,415 Eu sou basicamente um fracasso, Hank. 778 01:04:14,651 --> 01:04:17,176 No mundo material, eu afinava pianos. 779 01:04:17,387 --> 01:04:19,855 -Ela tem um tom perfeito. -Eu ganhava bem. 780 01:04:20,056 --> 01:04:21,489 � um ramo valorizado. Mas... 781 01:04:21,691 --> 01:04:23,750 metade dos clientes me cantavam e a outra metade dizia... 782 01:04:23,960 --> 01:04:27,555 alguma bobagem e eu acabava sendo grossa. 783 01:04:30,133 --> 01:04:32,624 Eu digo as coisas, como penso, sabe? 784 01:04:32,835 --> 01:04:34,234 Alto, na maioria das vezes. 785 01:04:34,437 --> 01:04:39,568 N�o seguro meu g�nio arrogante, impaciente e n�o ag�ento tolos. 786 01:04:41,511 --> 01:04:43,706 Tenho um bom cora��o, acredite ou n�o. 787 01:04:43,913 --> 01:04:45,972 Mas isso n�o paga bem. 788 01:04:46,182 --> 01:04:49,811 Tenho sorte de ter um cara que � muito generoso. 789 01:04:51,220 --> 01:04:53,552 Ele contou sobre nossos planos para a casa? 790 01:04:56,125 --> 01:04:59,322 N�o s�o planos exatamente tentamos implementar... 791 01:04:59,529 --> 01:05:01,224 talvez id�ias mais... 792 01:05:01,431 --> 01:05:04,696 Vamos p�r esta grande caixa de areia bem na sala... 793 01:05:04,901 --> 01:05:08,166 para que as pessoas e os animais possam brincar. Sei l�. 794 01:05:08,371 --> 01:05:12,671 E l� fora, vamos p�r um grande avi�rio para que... 795 01:05:12,875 --> 01:05:14,570 aves e lagartos e o Bongo possam ficar juntos. 796 01:05:14,777 --> 01:05:17,007 -Conhece Bongo? -N�o oficialmente. 797 01:05:17,213 --> 01:05:20,080 Reparou que os invernos chegam mais tarde a cada ano? 798 01:05:21,484 --> 01:05:22,143 -Gosto disto. -Percebeu? 799 01:05:22,352 --> 01:05:26,118 E foi id�ia do Donald pormos um piano no quintal... 800 01:05:26,322 --> 01:05:28,415 para que todos os animais locais possam me ouvir tocar. 801 01:05:28,658 --> 01:05:30,558 Deve ser o aquecimento global. 802 01:05:33,062 --> 01:05:35,656 lnterromper n�o � um modo de se tornar o foco da aten��o. 803 01:05:35,965 --> 01:05:37,660 � muito autista. 804 01:05:40,503 --> 01:05:41,731 Onde eu estava? Nas paredes. 805 01:05:41,938 --> 01:05:44,839 Ent�o vou pint�-las com cores selvagens... 806 01:05:45,041 --> 01:05:47,703 e depois pegar os tecidos para p�r sobre o carpete... 807 01:05:47,910 --> 01:05:50,242 e coisas que indiquem uma selva, sabe? E depois... 808 01:05:50,446 --> 01:05:54,405 l� em cima � porta, quero p�r uma coisa em forma de baleia... 809 01:05:54,617 --> 01:05:57,085 por onde v�o ter que passar e depois, quando der... 810 01:05:57,420 --> 01:05:58,546 um aqu�rio grande... 811 01:05:58,755 --> 01:06:01,553 porque claro que amamos aves, mas tamb�m os peixes. 812 01:06:01,758 --> 01:06:03,783 Como eu vou pagar por tudo isso? 813 01:06:07,430 --> 01:06:10,024 Meu chefe vai pensar que somos loucos. 814 01:06:10,233 --> 01:06:11,700 Quem te arrumou aquele emprego, pra come�ar? 815 01:06:11,968 --> 01:06:14,835 S� o arrumou pra mim, para que eu pudesse te dar esta casa... 816 01:06:15,038 --> 01:06:16,130 e estes luxos. 817 01:06:16,339 --> 01:06:18,705 Est� na cara que n�o temos os mesmos sonhos. 818 01:06:18,908 --> 01:06:22,344 O emprego era para voc�. E eu o forcei e convenci... 819 01:06:22,545 --> 01:06:25,309 porque eu sabia que nunca iria l� sozinho. 820 01:06:25,548 --> 01:06:28,984 Mas era para voc�, para que se orgulhasse de si mesmo. 821 01:06:31,054 --> 01:06:34,683 Ag�entei um monte de merda de voc�, que ningu�m toleraria... 822 01:06:34,891 --> 01:06:36,984 porque eu achei que faria o mesmo por mim. 823 01:06:37,260 --> 01:06:41,287 Mas me fez sentir uma aberra��o. Comporte-se para o seu chefe!? 824 01:06:41,698 --> 01:06:44,496 De quem veio isso? Sr. Fantasia de Baleia? 825 01:06:44,701 --> 01:06:47,795 -Sr. Toalete T�xica. -E o show que voc� deu l�? 826 01:06:48,004 --> 01:06:51,167 Voc� fez algo durante a noite que fosse meio normal? 827 01:06:55,411 --> 01:07:00,314 N�o, porque eu estava louca, e infelizmente, estava sendo eu. 828 01:07:00,516 --> 01:07:03,110 Esta � voc�? Esta � voc�? 829 01:07:03,786 --> 01:07:05,811 Esta � a quest�o, Pato Donald. 830 01:07:07,423 --> 01:07:09,448 Voc� � s� mais um cara que v� quem eu sou realmente... 831 01:07:09,659 --> 01:07:11,559 e n�o consegue lidar com isso. 832 01:07:12,729 --> 01:07:15,027 Doeu ver como voc� estava com medo. 833 01:07:15,231 --> 01:07:16,391 -Com medo? -Trazendo seu chefe... 834 01:07:16,599 --> 01:07:18,226 para provar que era normal mostrando sua esposa... 835 01:07:18,434 --> 01:07:20,163 bonita e esperta? 836 01:07:20,369 --> 01:07:22,599 S� que ele viu que ela � t�o louca quanto voc�. 837 01:07:22,872 --> 01:07:24,339 Mais louca! 838 01:07:30,379 --> 01:07:32,074 Mais louca! 839 01:07:34,550 --> 01:07:36,518 H� uma diferen�a entre n�s, Donald. 840 01:07:38,821 --> 01:07:40,812 Voc� quer ser normal. 841 01:07:41,257 --> 01:07:42,315 Anseia por isto. 842 01:07:44,026 --> 01:07:46,187 lsso que nos separou. 843 01:07:49,365 --> 01:07:50,696 Vou embora agora. 844 01:07:51,934 --> 01:07:53,663 N�o o quero aqui, quando eu voltar. 845 01:07:54,070 --> 01:07:57,403 N�o o quero aqui, sen�o vai se arrepender! 846 01:08:41,117 --> 01:08:44,746 Consegui um telefone que n�o estava na lista,mas n�o teve jeito. 847 01:08:44,954 --> 01:08:46,683 Eu imagino que ligue a cada 3 min... 848 01:08:46,889 --> 01:08:49,687 esperando um milagre eletr�nico. 849 01:08:49,892 --> 01:08:53,259 N�o estou mais brava. 850 01:08:54,130 --> 01:08:55,188 Estou bem. 851 01:08:55,398 --> 01:08:57,628 Ent�o n�o fique remoendo as coisas que eu disse. 852 01:08:57,834 --> 01:09:00,394 Ela tem alguma id�ia de com quem est� falando? 853 01:09:00,670 --> 01:09:02,695 Nunca consegui ficar muito tempo com um cara... 854 01:09:02,905 --> 01:09:06,170 ent�o eu sabia que acabaria magoando voc�. 855 01:09:06,375 --> 01:09:08,366 Um conselho: Estabele�a um limite... 856 01:09:08,578 --> 01:09:11,138 sobre quantas vezes ouvir� isso. Tipo vinte vezes. 857 01:09:11,347 --> 01:09:14,282 -E depois apague,est � bem? -J� ouvi 32 vezes. 858 01:09:14,851 --> 01:09:16,512 N�o custa nada. 859 01:09:17,186 --> 01:09:19,882 N�o se preocupe. Eu n�o vou sair com ela. 860 01:09:22,158 --> 01:09:24,456 Nunca faria isso com voc�. 861 01:09:46,048 --> 01:09:48,312 Quem quer ver as baleias? 862 01:09:48,985 --> 01:09:52,352 � uma atividade sadia e o tempo deve estar ideal. 863 01:09:53,356 --> 01:09:55,688 A menos que haja condi��es imprevis�veis ao contr�rio... 864 01:09:55,892 --> 01:09:57,189 desde que haja uma frente de baixa press�o... 865 01:09:57,393 --> 01:10:01,352 que pode fazer o barco balan�ar e girar. 866 01:10:01,797 --> 01:10:03,924 O mar est� a cinco horas de dist�ncia. 867 01:10:06,669 --> 01:10:09,467 Sim, mas as baleias s�o as coisas favoritas do Donald. 868 01:10:10,039 --> 01:10:12,007 E iria anim�-lo do fora que levou da lsabelle. 869 01:10:13,109 --> 01:10:15,543 Eu n�o vou. Com certeza. 870 01:10:17,613 --> 01:10:20,275 Mas poderia ser a palestrante do cruzeiro... 871 01:10:20,483 --> 01:10:22,451 � uma posi��o de muito prest�gio. 872 01:10:22,652 --> 01:10:24,882 Ou talvez contrastar as administra��es... 873 01:10:25,087 --> 01:10:27,317 de Chester A. Arthur e Millard Filmore, sei l�. 874 01:10:28,824 --> 01:10:31,691 S�o sete. S� mais dois para a taxa de grupo. 875 01:10:34,530 --> 01:10:37,090 Vamos ver a baleia. � no domingo. 876 01:10:37,366 --> 01:10:40,699 Domingo vou ver meu pai no hospital. � assim que �. 877 01:10:42,371 --> 01:10:44,896 Podia ligar para lsabelle. Ela n�o me odeia. 878 01:11:00,723 --> 01:11:04,215 Tenho uma lista de amigos. Alguns s�o mulheres. 879 01:11:33,889 --> 01:11:36,255 Sei porque gosta de morar comigo. 880 01:11:36,459 --> 01:11:38,393 Sou mais limpo que lsabelle. 881 01:11:38,794 --> 01:11:41,422 Voc� � mais limpo que eu, e amarrado no Blume e s�. 882 01:11:41,630 --> 01:11:43,359 Eu arquivo minha comida. Ningu�m faz isso. 883 01:11:43,899 --> 01:11:45,958 Posso lhe dar um conselho? 884 01:11:46,168 --> 01:11:47,635 Tem humanamente um jeito de te fazer parar? 885 01:11:47,837 --> 01:11:51,500 Fique com o grupo. Comparado conosco � Deus. 886 01:11:51,741 --> 01:11:57,111 E perto de lsabelle, que nunca mais ver�, n�o se sai t�o bem. 887 01:11:58,514 --> 01:12:00,379 N�o podemos ouvir voc�s. 888 01:12:41,390 --> 01:12:42,880 Recebeu um recado. 889 01:12:44,360 --> 01:12:47,352 -17 recados. -Na verdade... 890 01:12:48,097 --> 01:12:49,792 n�o s�o para mim. 891 01:12:53,702 --> 01:12:57,570 Donald,por favoresteja a�, por favor. 892 01:12:58,407 --> 01:13:00,671 Droga,ele morreu,Donald. 893 01:13:01,277 --> 01:13:02,676 Bongo morreu. 894 01:13:03,345 --> 01:13:05,973 -� o coelho dela. -Onde voc� est �? 895 01:13:19,562 --> 01:13:21,154 Que bom que veio. 896 01:13:23,132 --> 01:13:26,226 N�o sei porque perdi a cabe�a. 897 01:13:26,435 --> 01:13:28,562 Perdi animais a vida toda. 898 01:13:35,111 --> 01:13:36,408 O qu�? 899 01:13:38,481 --> 01:13:40,073 Senti sua falta. 900 01:13:45,788 --> 01:13:48,382 Nunca veio buscar as aves, nem a baleia. 901 01:13:49,925 --> 01:13:52,018 Deve ter sentido falta delas. 902 01:13:55,264 --> 01:13:57,732 Se os levasse embora, aqui n�o seria mais meu lar. 903 01:14:00,669 --> 01:14:02,398 Seja meu amigo, Donald. 904 01:14:04,273 --> 01:14:07,367 Seja meu melhor amigo, por favor, porque preciso de voc�. 905 01:14:09,211 --> 01:14:12,806 E eu sempre senti que voc� queria que nos cas�ssemos. 906 01:14:13,048 --> 01:14:14,310 -Eu disse isso? -N�o em palavras. 907 01:14:14,517 --> 01:14:16,951 Mas, em vez disto, quer ser meu amigo? 908 01:14:18,354 --> 01:14:21,323 -Sem o sexo? -Sem a press�o. 909 01:14:24,260 --> 01:14:27,093 Minha amizade � tudo que tenho a dar. 910 01:14:28,164 --> 01:14:29,461 Voc� a quer? 911 01:14:32,001 --> 01:14:33,491 Claro. 912 01:14:41,677 --> 01:14:43,941 lsso me deixa t�o feliz. 913 01:14:52,054 --> 01:14:55,046 Sim, mas como sabe que ela sabe o que quer? 914 01:14:55,257 --> 01:14:56,986 N�o viu o modo como ela me olhou. 915 01:14:57,193 --> 01:14:59,252 Porque eu n�o estava l�. 916 01:15:01,030 --> 01:15:04,932 -�, mas ela falou de casamento. -Para lhe dizer que n�o queria. 917 01:15:06,602 --> 01:15:09,127 Mas n�o toquei no assunto. Foi ela. 918 01:15:09,338 --> 01:15:11,670 E quanto ao sexo, ela n�o disse "n�o", exatamente. 919 01:15:11,874 --> 01:15:14,866 Quando as mulheres querem sexo, costumam dizer que sim! 920 01:15:19,815 --> 01:15:22,375 -Por que est� dizendo isso? -Donald! 921 01:15:22,585 --> 01:15:24,678 Donald! Donald! 922 01:15:24,887 --> 01:15:27,754 Se tem uma coisa que entendo � mulher. 923 01:15:31,060 --> 01:15:32,994 Esta foi uma boa carga. 924 01:15:33,896 --> 01:15:35,625 Boa secadora. Bom ritmo. 925 01:15:43,005 --> 01:15:44,438 Sim, mas... 926 01:15:46,208 --> 01:15:48,073 Arrumou sua gravata? 927 01:15:48,277 --> 01:15:50,905 Sua mesa est� pronta. Por aqui. 928 01:15:52,047 --> 01:15:54,447 lsso � t�o lindo, Donald. 929 01:16:03,392 --> 01:16:07,294 Olhe! H� um peixinho. Tem tr�s. Ol�. 930 01:16:11,300 --> 01:16:12,892 -Sua cadeira, mo�a. -Obrigada. 931 01:16:13,135 --> 01:16:15,296 Posso tirar seu casaco? 932 01:16:16,839 --> 01:16:19,535 -Sim, obrigada. -N�o h� de qu�. 933 01:16:23,746 --> 01:16:25,907 -Aqui est� seu card�pio. -Obrigada. 934 01:16:31,086 --> 01:16:32,951 -O gar�om j� vir� atend�-los. -Obrigado. 935 01:16:33,155 --> 01:16:36,386 -E tenham uma noite maravilhosa. -Obrigado. 936 01:16:37,092 --> 01:16:40,391 lsso � completamente irracional. Estou muito impressionada. 937 01:16:41,563 --> 01:16:43,087 -lzzy! -Oh, meu Deus! 938 01:16:44,767 --> 01:16:46,564 lsso vai lhe custar uma fortuna! 939 01:16:47,202 --> 01:16:49,534 Ele me disse que � a melhor comida da cidade. 940 01:16:50,239 --> 01:16:53,868 Eu queria que o lugar fosse especial porque... 941 01:16:55,110 --> 01:16:57,476 eu tenho algo especial a dizer. 942 01:16:58,080 --> 01:17:00,548 -� uma surpresa? -Boa noite. 943 01:17:04,153 --> 01:17:05,450 O que �? 944 01:17:05,888 --> 01:17:07,287 O que �? 945 01:17:07,523 --> 01:17:09,013 Donald? 946 01:17:09,391 --> 01:17:12,554 -Alguma coisa do bar? -V� embora. O que �? 947 01:17:12,761 --> 01:17:14,285 -Fiquem � vontade. Volto para... -Me conte! Me conte! 948 01:17:14,496 --> 01:17:16,964 ...falar sobre os especiais. -O que �? 949 01:17:21,303 --> 01:17:22,292 lzzy... 950 01:17:24,907 --> 01:17:27,171 eu n�o acho que sabe o que quer. 951 01:17:29,311 --> 01:17:32,803 Conseguiu a casa para n�s e me arrumou um emprego. 952 01:17:36,085 --> 01:17:37,746 E ficamos brigando... 953 01:17:38,954 --> 01:17:41,388 e voc� fica me trazendo de volta para a sua vida. 954 01:17:41,590 --> 01:17:47,153 E hoje tocou em casamento. E acho que quer isso. 955 01:17:47,363 --> 01:17:49,627 E eu tamb�m, porque voc� � minha �nica chance... 956 01:17:49,832 --> 01:17:52,062 e eu quero esta chance. 957 01:17:55,938 --> 01:17:57,872 � muito lisonjeiro. 958 01:18:00,743 --> 01:18:03,234 Voc� � minha �nica chance, porque eu te amo. 959 01:18:04,880 --> 01:18:07,713 E eu sou sua �nica chance, porque voc� me ama tamb�m. 960 01:18:14,056 --> 01:18:16,024 Case-se comigo, lsabelle. 961 01:18:26,935 --> 01:18:29,495 -Obrigada por tirar a press�o. -lsabelle, n�o pire! 962 01:18:29,705 --> 01:18:33,106 -N�o. Voc� � igual aos outros. -N�o sou como os outros! 963 01:18:33,342 --> 01:18:35,242 N�o quero que me salve! 964 01:18:36,178 --> 01:18:38,305 S� quero que me deixe em paz! 965 01:19:18,687 --> 01:19:22,179 1-8-5. Por que tive que pedi-la em casamento? 966 01:19:41,076 --> 01:19:42,441 Tudo bem. 967 01:19:42,845 --> 01:19:44,005 Tudo bem. 968 01:19:44,213 --> 01:19:45,373 47, 48. 969 01:19:49,218 --> 01:19:53,678 N�o eu preciso ir para casa e lhe dizer para n�o se casar comigo. 970 01:20:06,101 --> 01:20:07,966 lzzy, temos que conversar! 971 01:20:11,440 --> 01:20:12,998 lzzy, onde voc� est�? 972 01:20:36,732 --> 01:20:38,757 Donald? Sou a Dra. Jeffries... 973 01:20:38,967 --> 01:20:40,594 a psiquiatra de lsabelle. 974 01:20:40,802 --> 01:20:41,791 -Voc� est� bem? -Ela est� bem? 975 01:20:42,104 --> 01:20:44,470 Eu lhe dei alta e ela foi embora. 976 01:20:44,673 --> 01:20:47,608 -lsso � seguro? -Ela vai ficar bem. Vai fazer terapia. 977 01:20:48,143 --> 01:20:49,872 Ela n�o precisa de terapia. Ela n�o � louca. 978 01:20:50,078 --> 01:20:52,842 Donald, ela precisa de algu�m que a ou�a. 979 01:20:53,815 --> 01:20:57,683 Vou para casa e ou�o. Sou um excelente ouvinte. 980 01:21:00,289 --> 01:21:02,314 Vou melhorar. 981 01:21:05,093 --> 01:21:05,923 N�o vou. 982 01:21:06,128 --> 01:21:09,461 Bem... Asperger � um animal engra�ado. 983 01:21:12,935 --> 01:21:14,197 Posso ir para casa agora? 984 01:21:17,739 --> 01:21:19,036 Donald. 985 01:21:19,675 --> 01:21:22,872 Eu n�o quero que a veja, nem que ligue para ela. 986 01:21:24,146 --> 01:21:27,411 Nem ela quer. Tudo bem? 987 01:21:37,726 --> 01:21:38,488 TELEFONE P�BLlCO Veja isso deste modo. 988 01:21:38,694 --> 01:21:40,685 Ela tentou se matar, porque ele n�o p�ra de ligar para ela. 989 01:21:40,963 --> 01:21:42,897 N�o, ela tentou se matar, porque eu queria casar com ela. 990 01:21:43,098 --> 01:21:45,532 -� diferente. -Deveria pedir o meu conselho. 991 01:21:46,335 --> 01:21:47,802 N�o entre no joguinho dela. 992 01:21:48,003 --> 01:21:50,062 Escreva uma hist�ria que ela foi comida por formigas do fogo... 993 01:21:50,272 --> 01:21:52,934 e depois atropelada por um carro e da� lhe mande por fax. 994 01:21:53,141 --> 01:21:55,803 Ela espera que eu ligue. Se eu n�o ligar, ela enlouquece... 995 01:21:56,011 --> 01:21:59,105 e vai achar que eu n�o a amo mais! 996 01:22:02,417 --> 01:22:04,783 Vou procurar outro telefone. Sei o n�mero dela. 997 01:22:04,987 --> 01:22:07,956 � a mesma coisa que o n�mero 2-8-O-9? 998 01:22:09,057 --> 01:22:11,787 28O9 � 53 ao quadrado. E 5+3 � 8. 999 01:22:11,994 --> 01:22:13,791 A raiz c�bica de 8 � 2. Que � o n�mero do vestido dela. 1000 01:22:14,062 --> 01:22:15,188 Eu lhe comprei um lindo vestido no outro dia... 1001 01:22:15,397 --> 01:22:17,695 ...que tinha flores... -6. 1002 01:22:18,133 --> 01:22:19,361 N�o � um n�mero ricamente texturizado... 1003 01:22:19,568 --> 01:22:22,867 mas � o tamanho do sapato dela. Ela tem lindos p�s. 1004 01:22:23,071 --> 01:22:25,005 Eu a conhe�o melhor que ningu�m... 1005 01:22:25,207 --> 01:22:26,765 e sei que ela precisa que eu ligue. 1006 01:22:26,975 --> 01:22:29,910 E se a doutora estiver certa e voc� ligar e ela se matar? 1007 01:22:33,081 --> 01:22:35,914 E da� vai se arrepender pelo resto da vida. 1008 01:22:46,695 --> 01:22:48,856 Como vou me segurar? 1009 01:22:54,002 --> 01:22:55,731 O que usa para parar de fumar? 1010 01:22:56,872 --> 01:22:58,897 Um emplastro de nicotina. 1011 01:23:14,322 --> 01:23:15,914 9-6-6-O. 1012 01:23:42,651 --> 01:23:44,346 N�o, eu n�o posso! 1013 01:24:04,973 --> 01:24:06,065 N�o! 1014 01:26:07,095 --> 01:26:09,495 Com licen�a. Sabe quando passa o pr�ximo 217? 1015 01:26:09,698 --> 01:26:11,996 -Desculpe. -Estou perseguindo algu�m. 1016 01:26:12,634 --> 01:26:14,659 -De �nibus? -Bem, � importante. 1017 01:26:15,036 --> 01:26:17,504 lmportante o suficiente para pegar o �nibus. 1018 01:26:19,841 --> 01:26:20,933 Minha namorada me deixou porque... 1019 01:26:21,209 --> 01:26:23,575 eu quis me casar com ela e ela queria que f�ssemos amigos. 1020 01:26:25,046 --> 01:26:27,606 Quanto mais lenta for esta persegui��o, melhor. 1021 01:27:03,218 --> 01:27:04,810 Pare o �nibus! 1022 01:27:41,156 --> 01:27:43,716 Todo esse tempo e voc� n�o ligou. 1023 01:27:44,459 --> 01:27:45,551 Eu ia ligar. 1024 01:27:46,561 --> 01:27:47,220 la? 1025 01:27:47,829 --> 01:27:50,423 Bem, s� para dizer que eu n�o ia ligar... 1026 01:27:51,032 --> 01:27:53,557 para que n�o se chateasse sentada, esperando e pensando... 1027 01:27:53,768 --> 01:27:55,429 Quando eu ia ligar? 1028 01:27:55,737 --> 01:27:57,500 �. 1029 01:27:58,573 --> 01:28:00,040 Mas no fim, imaginei que... 1030 01:28:02,010 --> 01:28:05,309 me impor a voc� n�o era a coisa certa. 1031 01:28:06,881 --> 01:28:08,644 Eu sempre fa�o isso. 1032 01:28:09,985 --> 01:28:13,682 Ent�o a �nica coisa legal que eu tinha, era n�o ligar. 1033 01:28:17,692 --> 01:28:19,717 Eu te odiei por n�o ter me ligado... 1034 01:28:19,928 --> 01:28:23,557 porque voc� sempre estaria a�, e quando n�o estava era como se... 1035 01:28:24,833 --> 01:28:26,994 n�o me amasse mais. 1036 01:28:30,238 --> 01:28:32,468 V� para casa, que eu te ligo. 1037 01:28:39,180 --> 01:28:42,081 N�o posso lhe prometer o futuro, Pato Donald. 1038 01:28:43,785 --> 01:28:47,277 Eu n�o sei se isso � para dois dias ou vinte anos. 1039 01:28:54,662 --> 01:28:57,222 Finalmente algo em n�s que � normal. 1040 01:29:20,088 --> 01:29:22,147 Senti tanto a sua falta. 1041 01:29:22,357 --> 01:29:24,120 Eu tamb�m. 1042 01:29:39,774 --> 01:29:42,072 Certo, vejam o que Donald fez. 1043 01:29:42,277 --> 01:29:43,972 Estou com fome. 1044 01:29:44,279 --> 01:29:47,112 -Delicioso. -Dia de A��o de Gra�as. 1045 01:29:47,382 --> 01:29:50,749 -Pare! -Blume, n�o, n�o, Blume. 1046 01:29:53,188 --> 01:29:55,179 Bem, eu quero agradecer o Donald... 1047 01:29:55,390 --> 01:29:58,416 que fez este almo�o maravilhoso e... 1048 01:29:59,227 --> 01:30:02,663 queria agradecer a todos por terem vindo porque... 1049 01:30:03,398 --> 01:30:05,798 voc�s s�o a nossa fam�lia. 1050 01:30:06,067 --> 01:30:08,934 E bem, n�s os amamos. 1051 01:30:11,840 --> 01:30:12,966 Salve! Salve! 1052 01:30:13,174 --> 01:30:15,836 Esperem, este � para... 1053 01:30:16,511 --> 01:30:18,001 Donald Morton... 1054 01:30:18,546 --> 01:30:20,207 meu marido. 1055 01:30:20,415 --> 01:30:21,780 Sa�de! 1056 01:30:31,159 --> 01:30:32,649 Eu te amo. 1057 01:30:58,653 --> 01:31:00,746 Algu�m tem molho? 79199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.