All language subtitles for Le.dernier.metro.[The.Last.Metro].1980.BDRip.H264.AAC.Gopo_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,761 --> 00:00:55,632 THE LAST METRO 2 00:02:25,186 --> 00:02:27,974 Paris, September 1942. 3 00:02:28,274 --> 00:02:31,940 Half of France is occupied by the Germans. 4 00:02:32,238 --> 00:02:34,362 The Occupied and Free zones... 5 00:02:34,658 --> 00:02:37,530 are officially divided by a borderline. 6 00:02:38,080 --> 00:02:39,538 In Paris, the curfew... 7 00:02:39,832 --> 00:02:41,457 is imposed at 11 p.m. 8 00:02:41,752 --> 00:02:44,671 No one can afford to miss the last metro. 9 00:02:45,883 --> 00:02:49,135 Hungry Parisians queue up to buy food... 10 00:02:49,429 --> 00:02:51,672 and flock to theatres for warmth. 11 00:02:53,267 --> 00:02:55,141 Movies are just as crowded... 12 00:02:55,436 --> 00:02:57,145 playing to full houses. 13 00:02:58,192 --> 00:03:00,683 At the Montmartre Theatre, rehearsals are under way... 14 00:03:00,987 --> 00:03:04,607 though its director, Lucas Steiner, has fled France: 15 00:03:06,203 --> 00:03:07,663 He didn't have much choice! 16 00:03:10,876 --> 00:03:14,163 Excuse me, Mlle. I noticed you... I wonder... 17 00:03:14,465 --> 00:03:16,044 What time it is? It's 6:40. 18 00:03:16,343 --> 00:03:17,672 No, I've got a watch. 19 00:03:17,970 --> 00:03:19,381 What else? Are you lost? 20 00:03:19,680 --> 00:03:21,306 No, I live around here. 21 00:03:21,600 --> 00:03:22,798 In that case... so long! 22 00:03:23,103 --> 00:03:27,149 Wait... I don't want you to think I'm on the make... 23 00:03:28,109 --> 00:03:29,058 I mean it. 24 00:03:29,361 --> 00:03:31,189 Why would I think that? 25 00:03:31,490 --> 00:03:34,409 I was in the caf�... making a call... 26 00:03:34,702 --> 00:03:38,121 I noticed you... I mean it was your eyes... 27 00:03:40,920 --> 00:03:43,044 and your expression. 28 00:03:43,340 --> 00:03:45,169 So I figured... 29 00:03:45,552 --> 00:03:46,334 What? 30 00:03:46,636 --> 00:03:49,343 Well, this is my lucky day, so I thought... 31 00:03:49,642 --> 00:03:51,968 we might have a drink and talk. 32 00:03:52,271 --> 00:03:55,058 I'm not thirsty and not interested. Let me be! 33 00:03:55,358 --> 00:03:59,738 You've got me all wrong. D'you think I do this every day? 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,405 No, only every other day! 35 00:04:03,995 --> 00:04:06,072 Stop pestering me. 36 00:04:06,374 --> 00:04:10,668 Okay, have it your way... No, wait... let me explain: 37 00:04:10,962 --> 00:04:14,963 do you know what it means to be attracted to someone? 38 00:04:17,681 --> 00:04:19,341 Please, believe me... 39 00:04:19,766 --> 00:04:22,770 I haven't accosted a strange woman in... 4 years. 40 00:04:23,398 --> 00:04:25,391 What an honor... 41 00:04:26,652 --> 00:04:27,815 Look, that's enough! 42 00:04:28,112 --> 00:04:29,987 D'you want a public scandal? 43 00:04:30,950 --> 00:04:35,864 Think about it. Let me have something: a name... 44 00:04:36,333 --> 00:04:39,537 an address, a phone number. I'm Bernard. 45 00:04:39,963 --> 00:04:41,542 You want my number? 46 00:04:41,841 --> 00:04:43,751 Great! Let me write it down. 47 00:04:44,762 --> 00:04:46,802 Odeon 84-00. 48 00:04:51,521 --> 00:04:53,515 Odeon 84-00... Hey, who're you kidding? 49 00:04:53,983 --> 00:04:56,558 That's the Talking Clock number! 50 00:05:00,785 --> 00:05:02,161 Who's that boy? 51 00:05:02,455 --> 00:05:03,831 He's the concierge's son. 52 00:05:04,123 --> 00:05:06,247 She works at the theatre. 53 00:05:17,810 --> 00:05:19,222 What did he do to you? 54 00:05:19,521 --> 00:05:21,145 He patted my head. 55 00:05:21,440 --> 00:05:23,896 Let's go and wash your hair out! 56 00:05:24,486 --> 00:05:26,645 Come back here at once! 57 00:06:33,378 --> 00:06:35,751 Is the theatre closed? 58 00:06:36,048 --> 00:06:38,622 No. Go in through the stage door. 59 00:06:48,941 --> 00:06:50,815 I've got an appointment. 60 00:06:51,111 --> 00:06:51,941 Mr Granger? 61 00:06:52,236 --> 00:06:52,818 Yes. 62 00:06:53,112 --> 00:06:56,115 Mrs Steiner is expecting you. Follow me. 63 00:07:03,628 --> 00:07:05,087 Beautiful theatre! 64 00:07:06,174 --> 00:07:08,500 It beats the Grand Guignol, right? 65 00:07:08,803 --> 00:07:10,595 It's twice as big... 66 00:07:10,889 --> 00:07:12,466 I've been here before... 67 00:07:12,766 --> 00:07:15,390 I saw Mrs Steiner in "The Cherry Orchard". 68 00:07:16,231 --> 00:07:18,473 Any news of Lucas Steiner? 69 00:07:18,775 --> 00:07:21,148 The boss? He was lucky... 70 00:07:21,445 --> 00:07:23,441 One day, they came looking for him... 71 00:07:23,742 --> 00:07:25,237 Here? The Germans? 72 00:07:25,536 --> 00:07:28,656 No, the French. They were buzzing all around... 73 00:07:28,956 --> 00:07:31,414 but he had already skipped out of Paris. 74 00:07:31,920 --> 00:07:33,663 I hear he's in America... 75 00:07:33,964 --> 00:07:35,458 South America... 76 00:07:35,758 --> 00:07:39,093 or around there. I hope he can work. 77 00:07:42,518 --> 00:07:44,429 The offices are upstairs. 78 00:07:45,481 --> 00:07:46,644 Bernard Granger... Mr Merlin. 79 00:07:46,941 --> 00:07:48,221 I recognized you. 80 00:07:50,405 --> 00:07:53,775 Merlin's our business manager. He handles the finances. 81 00:07:57,039 --> 00:07:58,498 Wait here. 82 00:07:59,084 --> 00:08:00,033 A few minutes. 83 00:08:00,335 --> 00:08:01,367 Okay, thanks. 84 00:08:17,526 --> 00:08:21,692 Marion, I know Rosen's Aryan Certificate is a fake... 85 00:08:22,366 --> 00:08:25,868 but they won't check it with a magnifying glass. 86 00:08:26,165 --> 00:08:27,623 He's got no work permit. 87 00:08:27,917 --> 00:08:30,242 He'll claim he lost it. 88 00:08:30,545 --> 00:08:32,539 We could use our contacts. 89 00:08:32,841 --> 00:08:34,466 No, we may need them. 90 00:08:34,760 --> 00:08:38,379 With the papers he's got, he manages to work... 91 00:08:38,681 --> 00:08:40,760 at the film studios. 92 00:08:41,353 --> 00:08:43,643 He's lucky they're so careless... 93 00:08:43,939 --> 00:08:47,891 but here, we stick to the rules: no permit, no work! 94 00:08:49,616 --> 00:08:51,573 What can I tell Rosen? 95 00:08:51,868 --> 00:08:54,953 The truth: no Jews in Marion Steiner's theatre! 96 00:08:58,044 --> 00:09:00,250 Rosen, come this way... 97 00:09:04,761 --> 00:09:08,347 I didn't know you were here! I'll be right back. 98 00:09:08,977 --> 00:09:10,970 I'll go get Marion. 99 00:09:12,022 --> 00:09:15,273 Did you explain my case to Mrs Steiner? 100 00:09:15,569 --> 00:09:17,229 What did she say? 101 00:09:17,529 --> 00:09:20,317 Sorry Rosen, she won't hire a Jew... 102 00:09:21,201 --> 00:09:23,194 I just can't believe it. 103 00:09:23,873 --> 00:09:26,079 Anywhere else, I'd expect this... 104 00:09:26,375 --> 00:09:29,295 but in Lucas Steiner's own theatre... 105 00:09:29,589 --> 00:09:31,416 it's truly an outrage! 106 00:09:39,394 --> 00:09:40,308 Come in. 107 00:09:40,605 --> 00:09:42,598 Hold it! I want to understand. 108 00:09:42,900 --> 00:09:43,564 What? 109 00:09:44,736 --> 00:09:49,483 I considered myself lucky to play here but if I must lower my pants... 110 00:09:49,784 --> 00:09:53,155 to prove I'm not a Jew... thanks, but no thanks! 111 00:09:53,790 --> 00:09:57,457 Besides, I refuse to take anyone's job away from him. 112 00:09:57,755 --> 00:10:00,247 You've got it all wrong... 113 00:10:00,550 --> 00:10:04,135 That actor was not slated for the role of the tutor... 114 00:10:05,015 --> 00:10:08,220 but for a walk-on in the third act. 115 00:10:08,688 --> 00:10:10,181 Believe me! 116 00:10:10,815 --> 00:10:12,773 Believe me, Granger... 117 00:10:13,069 --> 00:10:16,486 You were my first choice as Marion's leading man. 118 00:10:17,700 --> 00:10:19,859 You must realize our position... 119 00:10:20,163 --> 00:10:22,321 We need an okay for the play. 120 00:10:22,623 --> 00:10:25,496 We're still waiting for the Censor's visa. 121 00:10:25,796 --> 00:10:28,003 This is Bernard Granger. 122 00:10:29,342 --> 00:10:31,251 I've heard great things about you... 123 00:10:31,553 --> 00:10:35,006 from friends who saw you at the Grand Guignol. 124 00:10:36,018 --> 00:10:37,761 And I trust Jean-Loup. 125 00:10:38,061 --> 00:10:41,315 At first, I was doubtful about the Grand Guignol... 126 00:10:41,609 --> 00:10:44,564 but finally, I enjoyed playing "The Skeleton". 127 00:10:44,864 --> 00:10:47,356 I never saw it because I work at night. 128 00:10:48,369 --> 00:10:49,235 In the past... 129 00:10:49,537 --> 00:10:51,696 my husband managed everything. 130 00:10:52,375 --> 00:10:54,701 I knew nothing about administration... 131 00:10:55,004 --> 00:10:56,379 and business details. 132 00:10:57,632 --> 00:10:59,009 I had to learn quickly. 133 00:11:00,010 --> 00:11:02,005 Let's discuss your contract. 134 00:11:02,932 --> 00:11:04,177 Right now? 135 00:11:04,475 --> 00:11:06,267 Let's get it over with. 136 00:11:06,561 --> 00:11:08,687 What did you earn at Grand Guignol? 137 00:11:09,567 --> 00:11:11,725 I was looking for you. 138 00:11:12,028 --> 00:11:16,360 Here's the script. It's wholesome reading. Memorize it, child! 139 00:11:16,952 --> 00:11:18,364 This one? 140 00:11:18,662 --> 00:11:19,576 Yes, thanks. 141 00:11:19,872 --> 00:11:22,828 I couldn't find it at the theatre bookshop. 142 00:11:23,127 --> 00:11:25,121 It hasn't been published. 143 00:11:25,423 --> 00:11:27,250 I've never heard of it. 144 00:11:27,550 --> 00:11:30,719 It's a Norwegian play, by a Norwegian playwright... 145 00:11:31,014 --> 00:11:33,767 Karen Bergen, a genuinely Norwegian name. 146 00:11:34,060 --> 00:11:36,683 Lucas discovered it and had it translated. 147 00:11:36,982 --> 00:11:38,392 Do you speak Norwegian? 148 00:11:38,692 --> 00:11:42,775 Neither do I. But I bet the critics will pan the translation! 149 00:11:45,869 --> 00:11:47,244 D'you know Granger? 150 00:11:47,538 --> 00:11:48,320 Is he here? 151 00:11:48,622 --> 00:11:49,822 In my office. 152 00:11:50,125 --> 00:11:51,584 I don't know him... 153 00:11:51,877 --> 00:11:54,250 but we almost met. 154 00:11:54,547 --> 00:11:55,293 Hello! 155 00:11:55,589 --> 00:11:58,795 We expected you at Lucien's house-warming party. 156 00:11:59,096 --> 00:12:02,632 I couldn't make it. We'll meet again. 157 00:12:04,312 --> 00:12:07,100 "I hereby declare I am not Jewish... 158 00:12:07,400 --> 00:12:09,309 and to the best of my knowledge... 159 00:12:09,611 --> 00:12:12,447 my parents or grandparents are not Jewish." 160 00:12:19,834 --> 00:12:20,913 How did it go? 161 00:12:21,210 --> 00:12:21,791 Okay! 162 00:12:22,087 --> 00:12:23,666 Great. I'll see you around. 163 00:12:26,344 --> 00:12:28,835 You never really wanted to be an actress. 164 00:12:29,264 --> 00:12:30,723 I enjoyed the job I had. 165 00:12:31,016 --> 00:12:34,103 I know. If Lucas hadn't kidnapped you... 166 00:12:34,397 --> 00:12:36,805 you'd still be in fashion. 167 00:12:37,443 --> 00:12:39,520 Right, and that's not all: 168 00:12:39,821 --> 00:12:44,117 he said that if I refused, he'd ask Coco Chanel to fire me! 169 00:12:44,411 --> 00:12:46,204 It sounds just like him. 170 00:12:46,498 --> 00:12:48,289 Can I turn the lights off? 171 00:12:48,584 --> 00:12:49,200 Yes. 172 00:12:58,641 --> 00:13:00,053 I'm waiting for you. 173 00:13:00,352 --> 00:13:01,514 Right. 174 00:13:01,812 --> 00:13:03,354 Oh hell! Daxiat! 175 00:13:03,647 --> 00:13:05,640 I forgot we had a dinner date. 176 00:13:05,941 --> 00:13:07,402 I'll see you later. 177 00:13:07,695 --> 00:13:08,858 Goodnight. 178 00:13:09,155 --> 00:13:10,863 Don't let him see you... 179 00:13:11,157 --> 00:13:12,949 I forgot to tell you... 180 00:13:13,243 --> 00:13:15,570 that I'm having dinner with Daxiat. 181 00:13:15,874 --> 00:13:18,910 He can help us get the Censor's visa... 182 00:13:19,210 --> 00:13:21,704 I sort of promised you might come. 183 00:13:22,007 --> 00:13:23,121 You shouldn't have. 184 00:13:23,425 --> 00:13:26,048 I don't see how you can associate with him. 185 00:13:26,346 --> 00:13:27,925 I don't have much choice. 186 00:13:28,225 --> 00:13:30,348 Remember why he panned "Britannicus"? 187 00:13:30,644 --> 00:13:33,397 Yes, he claimed it was an effeminate play. 188 00:13:35,443 --> 00:13:37,935 Even so, we need his help for the visa... 189 00:13:38,238 --> 00:13:41,075 All I ask is for you to say hello... 190 00:13:41,368 --> 00:13:43,576 and also shake his hand. 191 00:13:44,456 --> 00:13:46,579 I'll shake his hand... 192 00:13:46,876 --> 00:13:49,915 but no dinner. Figure out some excuse. I'm going home. 193 00:13:51,759 --> 00:13:53,550 Raymond, cut the lights. 194 00:14:28,535 --> 00:14:30,642 "Fine, Eric. Go to bed now." 195 00:14:31,023 --> 00:14:32,054 Eric hesitates... 196 00:14:32,359 --> 00:14:35,277 then turns back to his mother. 197 00:14:35,570 --> 00:14:37,648 "Mother, will Mr Carl return?" 198 00:14:37,950 --> 00:14:39,741 "I don't know. What do you think?" 199 00:14:40,328 --> 00:14:41,443 "He will return." 200 00:14:41,746 --> 00:14:43,289 As Helena's embroidery... 201 00:14:43,582 --> 00:14:44,864 drops from her hands... 202 00:14:45,169 --> 00:14:48,335 Carl hears a sound and turns around. 203 00:14:48,631 --> 00:14:49,379 "Who's there?" 204 00:14:49,675 --> 00:14:50,790 He sees Helena. 205 00:14:51,093 --> 00:14:52,375 "Why are you hiding?" 206 00:14:52,680 --> 00:14:55,467 "Leave this house. Your presence here is harmful." 207 00:14:55,767 --> 00:14:58,175 "Before I go, you must hear me out." 208 00:14:58,479 --> 00:15:01,897 "When Dr Sanders hired me last Spring..." 209 00:15:02,402 --> 00:15:05,356 Wait... let's reverse that... 210 00:15:05,655 --> 00:15:08,778 I think it's best to start with "Last Spring..." 211 00:15:09,620 --> 00:15:11,364 "You must hear me out." 212 00:15:11,665 --> 00:15:12,744 Hello, darling. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,499 "Last Spring, when Dr Sanders hired me..." 214 00:15:15,796 --> 00:15:17,588 Come over here. 215 00:15:17,883 --> 00:15:21,419 Arlette Guillaume, our set and costume designer. 216 00:15:21,721 --> 00:15:24,677 Bernard Granger... he'll play Carl. 217 00:15:24,976 --> 00:15:26,554 You must have seen his act. 218 00:15:26,854 --> 00:15:27,886 I don't think so... 219 00:15:28,899 --> 00:15:30,691 Wait... yes, I have seen it. 220 00:15:31,276 --> 00:15:33,021 At the Grand Guignol? 221 00:15:33,906 --> 00:15:37,821 No, in a very banal role: Just a man... 222 00:15:38,120 --> 00:15:39,199 on the prowl. 223 00:15:40,706 --> 00:15:43,080 You can't judge me by that part... 224 00:15:43,377 --> 00:15:44,706 I was improvising. 225 00:15:45,004 --> 00:15:47,163 You seemed to know it by heart! 226 00:15:47,716 --> 00:15:49,341 The rehearsal's over... 227 00:15:49,637 --> 00:15:51,214 but I want to say something. 228 00:15:52,098 --> 00:15:54,305 I'm going to stage the play. 229 00:15:54,600 --> 00:15:57,094 Like all of you, I'd have preferred... 230 00:15:57,397 --> 00:16:00,933 that "Disappearance" be directed by Lucas himself. 231 00:16:01,235 --> 00:16:04,523 Fortunately, he left us explicit notes... 232 00:16:04,824 --> 00:16:06,902 as to the staging. 233 00:16:07,203 --> 00:16:09,695 It goes without saying that... 234 00:16:10,583 --> 00:16:12,909 we'll be guided by his notes. 235 00:16:13,211 --> 00:16:16,085 I'll do my best to help you all. 236 00:16:16,843 --> 00:16:18,218 That's it! 237 00:16:19,012 --> 00:16:20,341 May I leave now? 238 00:16:20,638 --> 00:16:21,802 Run along. 239 00:16:24,228 --> 00:16:26,767 What about Daxiat, the drama critic? 240 00:16:27,233 --> 00:16:29,439 Can't he help us... 241 00:16:29,735 --> 00:16:33,403 He got us the Censor's visa, so let's not make waves. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,073 Can you help me fix my bracelet? 243 00:16:38,832 --> 00:16:40,493 The clasp is stuck. 244 00:16:41,295 --> 00:16:42,409 You read palms? 245 00:16:45,259 --> 00:16:46,421 What do you see? 246 00:16:47,678 --> 00:16:49,505 There are two women in you. 247 00:16:49,806 --> 00:16:51,682 That's true. Go on! 248 00:16:54,522 --> 00:16:57,523 Raymond, come quickly! I'm scared... 249 00:16:57,901 --> 00:17:00,060 I hear noises in the theatre. 250 00:17:01,114 --> 00:17:03,440 Don't worry, Germaine. I'll take a look. 251 00:17:04,702 --> 00:17:05,983 Anybody here? 252 00:17:10,878 --> 00:17:12,337 Anybody here? 253 00:17:15,677 --> 00:17:17,302 How did you get in? 254 00:17:21,018 --> 00:17:23,640 I watched the rehearsal. It looks great. 255 00:17:23,939 --> 00:17:25,813 I told you to wait outside, Martine! 256 00:17:26,108 --> 00:17:27,141 Calm down. 257 00:17:27,444 --> 00:17:28,903 Look what I've got. 258 00:17:29,405 --> 00:17:30,864 Still interested? 259 00:17:31,157 --> 00:17:33,697 I had no money. I've got to pay for it tonight. 260 00:17:33,995 --> 00:17:34,576 How much? 261 00:17:34,997 --> 00:17:36,575 4,200 francs. 262 00:17:36,874 --> 00:17:37,988 It's 14 lbs! 263 00:17:38,293 --> 00:17:39,751 I'll go ask Mrs Steiner. 264 00:17:40,045 --> 00:17:42,917 The Grand Guignol has 100 orchestra seats... 265 00:17:43,217 --> 00:17:46,254 200 with the balcony. You average half a house? 266 00:17:51,812 --> 00:17:54,352 Just about. A little more on Sundays... 267 00:17:54,651 --> 00:17:56,809 but they average half a house. 268 00:17:57,111 --> 00:17:59,521 The seats range from 20 to 40 francs... 269 00:17:59,824 --> 00:18:02,198 A daily gross of 6,000. How many players? 270 00:18:02,495 --> 00:18:03,277 Mrs Steiner? 271 00:18:03,579 --> 00:18:04,362 Excuse me. 272 00:18:05,749 --> 00:18:06,697 The ham? 273 00:18:07,002 --> 00:18:08,164 Oh, yes. 274 00:18:09,172 --> 00:18:10,002 How many? 275 00:18:10,298 --> 00:18:13,502 Four actors. Tree of us play two roles each. 276 00:18:14,428 --> 00:18:16,802 With the costs, they barely break even. 277 00:18:17,099 --> 00:18:19,341 It's a losing proposition. 278 00:18:19,643 --> 00:18:21,303 I'm ready. Shall we go? 279 00:18:31,535 --> 00:18:33,862 Goodnight, Mrs Steiner. 280 00:18:34,415 --> 00:18:36,159 Goodnight, Marion. 281 00:18:57,072 --> 00:18:58,153 Come in. 282 00:18:59,869 --> 00:19:02,657 I've got your ham. It's 4,200 frs. 283 00:19:02,956 --> 00:19:03,952 4,200 frs? 284 00:19:04,249 --> 00:19:07,668 If it's too expensive, I can give it back. 285 00:19:07,964 --> 00:19:10,800 No. It'll last me the whole winter. 286 00:19:17,060 --> 00:19:17,761 4,200? 287 00:19:18,062 --> 00:19:18,644 Right! 288 00:19:26,366 --> 00:19:28,193 Thanks. Here's the cello. 289 00:19:28,577 --> 00:19:30,237 What do I want with a cello? 290 00:19:36,588 --> 00:19:38,212 Here's the animal. 291 00:19:38,715 --> 00:19:39,462 Look... 292 00:19:40,927 --> 00:19:42,672 14 pounds! 293 00:19:44,390 --> 00:19:48,687 You can't walk around with a ham in your arms, can you? 294 00:19:48,981 --> 00:19:51,520 No, I can't. Good thinking! Thanks. 295 00:19:51,818 --> 00:19:54,524 I'm off. Don't forget the lights and shutters. 296 00:19:54,823 --> 00:19:57,610 The air-raid warden is a real bastard! 297 00:19:57,910 --> 00:19:59,703 I'll remember. 298 00:20:47,106 --> 00:20:48,351 Sir? 299 00:20:48,984 --> 00:20:50,017 Valentin. 300 00:20:50,320 --> 00:20:53,156 Oh, forgive me. I'm so absent-minded these days. 301 00:20:53,449 --> 00:20:55,987 No, please don't apologize... 302 00:20:56,285 --> 00:20:58,279 I know I've aged a lot. 303 00:20:58,581 --> 00:21:01,999 I left a script at the desk for you... 304 00:21:02,294 --> 00:21:03,873 a screenplay. 305 00:21:04,173 --> 00:21:06,629 Read it and tell me what you think. 306 00:21:06,925 --> 00:21:09,252 I won't detain you. Goodbye Marion. 307 00:21:15,146 --> 00:21:16,428 This is for you. 308 00:21:16,732 --> 00:21:17,598 I know. 309 00:21:18,611 --> 00:21:19,642 Your keys? 310 00:21:21,865 --> 00:21:23,442 D'you have a minute? 311 00:21:32,505 --> 00:21:35,757 I keep on getting mail for Mr Steiner... 312 00:21:36,052 --> 00:21:39,304 Probably from people who don't know he's gone. 313 00:21:39,598 --> 00:21:40,512 It's embarrassing. 314 00:21:40,809 --> 00:21:45,224 Should I return it to the senders, or give it to you? 315 00:21:45,524 --> 00:21:48,313 It's probably theatre business mail. 316 00:21:48,612 --> 00:21:50,321 I'll take it. 317 00:21:50,615 --> 00:21:52,524 D'you want all his mail? 318 00:21:52,826 --> 00:21:53,942 - Yes. - Fine. 319 00:21:54,245 --> 00:21:55,824 - Thanks. - You're most welcome. 320 00:22:07,639 --> 00:22:08,754 Room service? 321 00:22:09,058 --> 00:22:11,098 No, I ate at the theatre. 322 00:22:16,402 --> 00:22:19,107 Did the reporter from "Paris Echos" call you ? 323 00:22:19,489 --> 00:22:20,604 No. Why? 324 00:22:22,660 --> 00:22:25,995 This morning, he was in the hallway with a camera. 325 00:22:26,499 --> 00:22:28,410 I told him you weren't in. He said: 326 00:22:28,711 --> 00:22:31,463 "I just want to take a picture of her room." 327 00:22:31,756 --> 00:22:35,804 He said it was for a reportage on "The Stars at Home". 328 00:22:36,431 --> 00:22:39,681 I told him to call you. Didn't he call? 329 00:22:40,227 --> 00:22:41,092 No. 330 00:22:41,397 --> 00:22:42,808 Was I wrong? 331 00:22:43,108 --> 00:22:46,358 No, you were right. I hate those snoopers. 332 00:23:20,035 --> 00:23:22,242 Are you watering your flowers? 333 00:23:22,538 --> 00:23:23,702 It's not flowers. 334 00:23:23,999 --> 00:23:24,746 Vegetables? 335 00:23:25,043 --> 00:23:25,992 No. 336 00:23:26,544 --> 00:23:27,576 It's for a pipe... 337 00:23:27,879 --> 00:23:30,121 with a match, it smokes. 338 00:23:30,424 --> 00:23:32,134 You'll wind up in jail! 339 00:23:34,180 --> 00:23:35,723 Where the hell is she? 340 00:23:49,660 --> 00:23:51,489 For Christ's sake! 341 00:23:53,334 --> 00:23:55,125 Do we rehearse, or not? 342 00:23:55,545 --> 00:23:58,962 We're waiting for Nadine. I'll give her an earful! 343 00:24:08,564 --> 00:24:10,272 You know what time it is? 344 00:24:10,567 --> 00:24:13,022 You joy-ride with the Boches and I get hell! 345 00:24:13,319 --> 00:24:16,857 I was dubbing. We worked late, so they drove me here. 346 00:24:17,160 --> 00:24:20,411 You're not squeamish! I bet you'd accept a role in "Jew S�ss"! 347 00:24:20,707 --> 00:24:23,245 And how! But they didn't have a role for me! 348 00:24:26,172 --> 00:24:28,250 Excuse me. I'm sorry. 349 00:24:29,094 --> 00:24:32,677 Take your time! You're only an hour late. 350 00:24:32,974 --> 00:24:35,549 What's your excuse today? Your alarm clock? 351 00:24:35,853 --> 00:24:37,229 No, I was dubbing. 352 00:24:37,522 --> 00:24:39,064 Must you grab every offer? 353 00:24:39,357 --> 00:24:42,562 Can't you leave the dubbing jobs to those who need work? 354 00:24:42,863 --> 00:24:43,776 She needs it. 355 00:24:44,073 --> 00:24:45,271 She's a pain in the ass! 356 00:24:45,574 --> 00:24:46,191 No, I can't... 357 00:24:46,867 --> 00:24:49,028 I take every offer I get. 358 00:24:49,330 --> 00:24:52,332 I do radio in the morning and dubbing at noon. 359 00:24:52,626 --> 00:24:54,335 At night, I do walk-ons. 360 00:24:54,629 --> 00:24:57,335 On Thursday, I play Moli�re for school kids... 361 00:24:57,633 --> 00:25:00,125 and if it's a bit part in a movie, I say yes! 362 00:25:00,430 --> 00:25:03,966 The only way to succeed is to accept everything... 363 00:25:04,727 --> 00:25:07,896 to get maximum exposure and make new contacts. 364 00:25:09,400 --> 00:25:11,228 If you want to fire me, say so... 365 00:25:11,529 --> 00:25:14,780 Sacha Guitry is casting. I can run right over. 366 00:25:26,051 --> 00:25:27,711 Have you anyone in mind? 367 00:25:28,011 --> 00:25:30,682 Yes, I've got two men: 368 00:25:31,475 --> 00:25:34,347 Raoul Coquet and Fernand Coustal. Remember them? 369 00:25:35,731 --> 00:25:38,305 Coquet sounds good. I'll call him. 370 00:25:38,944 --> 00:25:40,901 I'm not so sure of Coustal. 371 00:25:41,531 --> 00:25:43,939 I'll put a question mark on his name. 372 00:25:48,749 --> 00:25:49,781 Is that her? 373 00:25:51,086 --> 00:25:51,704 Yes... 374 00:25:52,005 --> 00:25:52,835 That's her. 375 00:25:53,131 --> 00:25:54,045 Still a beauty! 376 00:25:54,341 --> 00:25:54,957 Why "still"? 377 00:25:55,259 --> 00:25:57,466 "The Sin" dates back to my Communion. 378 00:25:57,762 --> 00:25:59,258 You saw the film? How come? 379 00:25:59,557 --> 00:26:02,012 I didn't see it, but I swiped all the stills... 380 00:26:02,269 --> 00:26:04,511 including the famous one! 381 00:26:04,771 --> 00:26:06,267 She really is beautiful... 382 00:26:06,775 --> 00:26:09,528 but she's strange... I can't figure her out. 383 00:26:11,698 --> 00:26:13,324 Let's make the phone call! 384 00:27:46,377 --> 00:27:48,666 Lucas, I've got bad news for you. 385 00:27:50,214 --> 00:27:52,008 The Germans banned the play? 386 00:27:52,469 --> 00:27:53,252 No... 387 00:27:54,931 --> 00:27:56,639 You can't leave next week. 388 00:27:57,559 --> 00:27:59,851 The escape route fell through. 389 00:28:00,148 --> 00:28:02,224 You said it was a sure thing. 390 00:28:02,526 --> 00:28:03,984 It's never sure. 391 00:28:04,360 --> 00:28:08,148 The passer who guides people through Nevers was arrested. 392 00:28:09,995 --> 00:28:12,914 I've got another lead, but it's risky. 393 00:28:13,207 --> 00:28:15,664 You're afraid he'll get caught too? 394 00:28:15,961 --> 00:28:17,586 No, worse than that... 395 00:28:19,592 --> 00:28:22,797 Some passers... so-called passers... 396 00:28:23,264 --> 00:28:25,803 after taking your money... 397 00:28:26,101 --> 00:28:28,559 drive you straight up to the Kommandantur. 398 00:28:29,356 --> 00:28:32,109 So they get paid off on both ends... 399 00:28:32,401 --> 00:28:34,146 You're a special case: 400 00:28:34,446 --> 00:28:37,650 some people may recognize you, or spot your accent. 401 00:28:39,203 --> 00:28:41,492 Let's stay put for a while. 402 00:28:42,083 --> 00:28:44,456 Will you be able to hold out? 403 00:28:44,752 --> 00:28:46,911 Of course I will... I must! 404 00:28:48,383 --> 00:28:52,465 But I hate to feel so useless... so trapped. 405 00:28:53,389 --> 00:28:56,346 Did you talk to Jean-Loup? Will he help us? 406 00:28:56,770 --> 00:28:59,097 Frankly, I'd rather keep him out of it... 407 00:28:59,399 --> 00:29:03,019 He knows too many people. He gossips, he fools around... 408 00:29:03,321 --> 00:29:04,697 it's too dangerous! 409 00:29:04,990 --> 00:29:08,278 D'you know how many letters about Jews are mailed to the police? 410 00:29:08,538 --> 00:29:09,154 Guess! 411 00:29:09,414 --> 00:29:10,577 I don't know... 300? 412 00:29:10,874 --> 00:29:13,200 1,500! 1,500 letters daily! 413 00:29:13,502 --> 00:29:16,375 "My boss is Jewish,... my neighbour is a Jew..." 414 00:29:16,675 --> 00:29:19,047 No. They all think you're gone... 415 00:29:19,345 --> 00:29:22,180 Let's keep it that way. I'll take care of you. 416 00:29:24,687 --> 00:29:27,391 Did you think I was being polite? 417 00:29:27,690 --> 00:29:30,692 Well, you're wrong: I want to look at your legs! 418 00:29:37,914 --> 00:29:41,117 Wait, let me breathe in the smell of the stage. 419 00:29:49,554 --> 00:29:52,510 From the cellar, I follow all that goes on: 420 00:29:52,809 --> 00:29:56,724 when the lights are dimmed in the morning, I know it's rehearsal time. 421 00:29:57,273 --> 00:30:00,146 When they go on again, it's lunch time. 422 00:30:00,863 --> 00:30:03,021 When all the lights go out at night, it means... 423 00:30:03,323 --> 00:30:05,483 you're on your way down. 424 00:30:06,162 --> 00:30:09,663 It reminds me of a play I saw in London 3 years ago: 425 00:30:09,958 --> 00:30:12,166 at night, the husband would pretend... 426 00:30:12,462 --> 00:30:15,749 to go out, but as soon as the gaslight grew dim... 427 00:30:16,050 --> 00:30:20,050 we knew it meant he'd come back and was up in the attic. 428 00:30:20,349 --> 00:30:22,638 Do you remember that play? 429 00:30:22,936 --> 00:30:25,060 I almost acquired the rights. 430 00:30:32,365 --> 00:30:34,526 He liked the Grand Guignol... 431 00:30:34,829 --> 00:30:36,987 but he's very happy to be with us. 432 00:30:37,290 --> 00:30:41,585 He's a little like Jean Gabin in "The Human Beast": very physical... 433 00:30:41,881 --> 00:30:43,458 and yet quite gentle. 434 00:30:44,551 --> 00:30:47,090 He says it's because of you that he's an actor. 435 00:30:48,681 --> 00:30:50,842 No, I'll do it myself. 436 00:30:51,144 --> 00:30:53,433 Tell me how rehearsals are going. 437 00:30:54,190 --> 00:30:55,982 Jean-Loup is doing well. 438 00:30:56,735 --> 00:31:00,271 I was delighted today when he blew his top! 439 00:31:07,374 --> 00:31:09,167 Yes, just a minute. 440 00:31:10,879 --> 00:31:13,038 Jean-Loup, it's Daxiat. 441 00:31:13,341 --> 00:31:14,420 What does he want? 442 00:31:14,718 --> 00:31:15,750 I don't know. 443 00:31:21,477 --> 00:31:23,388 Hello, Daxiat. What's up? 444 00:31:25,109 --> 00:31:27,565 I heard it yesterday, in the last metro. 445 00:31:27,863 --> 00:31:30,485 They may stop rehearsals of "The Dead Queen". 446 00:31:30,783 --> 00:31:33,073 Why? Is Montherlant a Jew? 447 00:31:33,371 --> 00:31:34,830 You're pretty warm... 448 00:31:35,582 --> 00:31:37,908 Daxiat wants to expose the Jews 449 00:31:38,169 --> 00:31:40,079 who still work at the Com�die Fran�aise. 450 00:31:40,338 --> 00:31:43,092 He claims Jean Yonnel is a Rumanian Jew. 451 00:31:43,720 --> 00:31:47,136 I don't know if Yonnel is Jewish, or half-Jewish... 452 00:31:47,432 --> 00:31:50,769 but I know he should have run away... 453 00:31:51,063 --> 00:31:53,520 far away from these maniacs. 454 00:31:53,817 --> 00:31:56,439 They're really crazy... all madmen. 455 00:31:57,364 --> 00:32:00,616 Not only in Germany, but here: Daxiat and the others... 456 00:32:01,412 --> 00:32:02,111 Madmen! 457 00:32:03,205 --> 00:32:06,456 You wanted to know what Bernard Granger looked like. 458 00:32:07,128 --> 00:32:09,121 He's just perfect. 459 00:32:09,589 --> 00:32:13,886 At least we don't have to worry: he looks like a real goy! 460 00:32:14,180 --> 00:32:16,304 What have you got against goyim? 461 00:32:16,600 --> 00:32:17,881 Nothing against... 462 00:32:18,187 --> 00:32:20,725 those with short skirts and long hair. 463 00:32:21,023 --> 00:32:23,265 You dirty racist! 464 00:32:23,568 --> 00:32:26,736 My mother warned me I'd never be happy with a Jew. 465 00:32:31,578 --> 00:32:33,122 "You know, Carl... 466 00:32:33,541 --> 00:32:35,617 if you wish to remain in this house... 467 00:32:35,919 --> 00:32:39,337 you must never pronounce the name of Charles-Henri." 468 00:32:42,512 --> 00:32:45,383 "Everyone noticed my new dress last night... 469 00:32:45,683 --> 00:32:47,593 except for you..." 470 00:32:47,895 --> 00:32:49,935 That's very good, Nadine... 471 00:32:50,230 --> 00:32:53,068 but I want you to move over to Bernard. 472 00:32:53,361 --> 00:32:55,604 We'll give you a lamp. 473 00:32:55,906 --> 00:32:58,148 You'll put it on the table... it will help... 474 00:32:58,451 --> 00:32:59,995 Raymond, stop fooling around... 475 00:33:00,288 --> 00:33:01,747 Go get us a lamp. 476 00:33:02,541 --> 00:33:04,000 Let's go on. 477 00:33:04,502 --> 00:33:06,245 "Don't tell me it's your work." 478 00:33:06,838 --> 00:33:08,085 "I know you work... 479 00:33:08,383 --> 00:33:09,379 more than I do... 480 00:33:09,676 --> 00:33:11,088 but some people in this house... 481 00:33:12,763 --> 00:33:13,760 should keep... 482 00:33:14,057 --> 00:33:16,301 their own duties in mind." 483 00:33:16,728 --> 00:33:18,638 "Why do you say that?" 484 00:33:19,482 --> 00:33:21,107 Because... it's in the script! 485 00:33:29,414 --> 00:33:31,988 Yes, it's Daxiat. Go over and say hello. 486 00:33:32,459 --> 00:33:36,329 Be friendly. Remember he helped us get the Censor's visa. 487 00:33:36,632 --> 00:33:38,424 Don't worry. I'll thank him. 488 00:33:40,178 --> 00:33:43,300 Alright, kids. Let's take a break. 489 00:33:47,229 --> 00:33:48,428 Who's he? 490 00:33:48,731 --> 00:33:51,818 Don't you know him: he's the Inspector-General... 491 00:33:52,363 --> 00:33:54,272 Daxiat, the drama critic. 492 00:33:54,574 --> 00:33:57,197 Is that Daxiat? I had no idea... 493 00:33:57,786 --> 00:33:59,495 I'd love to meet him... 494 00:33:59,790 --> 00:34:00,572 You're not fussy! 495 00:34:00,874 --> 00:34:03,248 He practically runs the Com�die Fran�aise. 496 00:34:03,545 --> 00:34:06,997 This may sound strange, coming from me... 497 00:34:07,550 --> 00:34:09,840 but I think your husband... 498 00:34:10,138 --> 00:34:12,678 was wrong to leave France. 499 00:34:13,267 --> 00:34:15,390 The new anti-Israelite laws... 500 00:34:15,687 --> 00:34:17,979 apply to theatre speculators and profiteers. 501 00:34:18,275 --> 00:34:21,859 But your husband was a rare pearl: 502 00:34:23,073 --> 00:34:25,648 the only Israelite theatre director... 503 00:34:25,954 --> 00:34:27,364 You can say Jewish! 504 00:34:28,540 --> 00:34:31,791 He was at once a brilliant executive... 505 00:34:32,087 --> 00:34:35,125 a talented stage director and an artist. 506 00:34:35,508 --> 00:34:39,009 You see, the Germans are deeply attached to culture. 507 00:34:39,305 --> 00:34:42,474 They don't want talented artists to leave France. 508 00:34:42,770 --> 00:34:45,725 But there's no need to worry about your play. 509 00:34:46,024 --> 00:34:48,895 I'm certain Cottins can handle the job. 510 00:34:49,528 --> 00:34:52,199 Still, one wonders why this play was chosen... 511 00:34:52,491 --> 00:34:54,698 Even Pitoeff turned it down! 512 00:34:56,622 --> 00:35:00,324 D'you know Mrs Fabre? She wants to ask you for a favor. 513 00:35:00,628 --> 00:35:02,586 Yes, of course. I know Madame. 514 00:35:02,880 --> 00:35:04,920 It's about my son, Pierre. 515 00:35:05,217 --> 00:35:06,760 What's he doing here? 516 00:35:07,054 --> 00:35:10,056 He likes to sniff around at rehearsals... 517 00:35:10,350 --> 00:35:12,473 when he's interested in a play. 518 00:35:12,770 --> 00:35:14,099 Will he write about us? 519 00:35:14,397 --> 00:35:16,272 He will, or he won't. 520 00:35:16,567 --> 00:35:18,691 I wish he'd forget us. 521 00:35:19,070 --> 00:35:20,614 Just stay here. 522 00:35:22,242 --> 00:35:23,024 Look... 523 00:35:23,327 --> 00:35:25,902 We're all Catholics in our family... 524 00:35:28,918 --> 00:35:30,330 Here's the proof... 525 00:35:30,629 --> 00:35:33,299 Fine... I'll do my best... 526 00:35:36,597 --> 00:35:40,132 Come and meet our little circle. 527 00:35:41,938 --> 00:35:45,687 Nadine Marsac, the top student of the Simon drama course... 528 00:35:46,778 --> 00:35:47,608 Well? 529 00:35:47,903 --> 00:35:49,648 He's going to help me. 530 00:35:49,948 --> 00:35:50,649 Bernard Granger... 531 00:35:50,951 --> 00:35:51,900 our leading man... 532 00:35:52,786 --> 00:35:55,991 straight out of the Grand Guignol, as you see. 533 00:35:56,291 --> 00:35:57,834 He plays Carl? 534 00:35:58,127 --> 00:35:58,708 Yes... 535 00:35:59,003 --> 00:36:01,922 Strange... he'd be ideal as "The Hairy Ape". 536 00:36:04,052 --> 00:36:06,509 Raymond will show you the way out. 537 00:36:07,390 --> 00:36:10,180 He doesn't go for girls, does he? 538 00:36:12,064 --> 00:36:14,900 Is it okay to ask you a question? 539 00:36:15,652 --> 00:36:17,361 Look at this. 540 00:36:17,989 --> 00:36:20,232 What do you call it? 541 00:36:20,534 --> 00:36:21,280 A fishing rod. 542 00:36:21,577 --> 00:36:23,404 But we also call it a gaulle. 543 00:36:23,705 --> 00:36:26,743 Now, if we add a second one to it... 544 00:36:27,252 --> 00:36:29,578 we get "Deux Gaulle"! 545 00:36:30,048 --> 00:36:31,424 Bravo, Raymond... 546 00:36:34,137 --> 00:36:36,214 You're very witty! 547 00:36:50,786 --> 00:36:54,121 I speak to you from the plant of a journal... 548 00:36:54,416 --> 00:36:56,042 that proclaims the truth! 549 00:36:56,335 --> 00:36:59,458 I say the French theatre must drive its Jews out... 550 00:36:59,758 --> 00:37:03,009 from the rafters to the prompter's box! 551 00:37:03,304 --> 00:37:05,880 For a Jewish prompter at the "Menilmontant"... 552 00:37:06,184 --> 00:37:09,720 will worm his way to the high command of the Opera! 553 00:37:10,106 --> 00:37:13,691 We must oust the Jew from the stage and the wings... 554 00:37:13,986 --> 00:37:15,565 and keep him out! 555 00:37:15,864 --> 00:37:20,030 No Jew should be allowed in a key position in theatre... 556 00:37:20,330 --> 00:37:24,992 for his sordid practices are bound to corrupt it! 557 00:37:25,879 --> 00:37:28,288 Let these "gentlemen" be warned... 558 00:37:28,591 --> 00:37:31,379 that France is off-limits to Jews. 559 00:37:31,678 --> 00:37:36,722 Only in this way can true Frenchmen safeguard their nation! 560 00:37:38,521 --> 00:37:41,309 Here's the money you asked for, Mrs Steiner. 561 00:37:41,609 --> 00:37:44,362 But I can't raise this amount every month. 562 00:37:44,656 --> 00:37:46,399 Of course not. This is exceptional. 563 00:37:46,699 --> 00:37:48,658 In that case, there's no problem. 564 00:37:50,956 --> 00:37:53,033 Hello, Mr Merlin... Come in. 565 00:37:53,668 --> 00:37:55,827 Marion, this is Rosette. 566 00:37:58,258 --> 00:38:01,546 Put your samples on the desk and run along home. 567 00:38:03,558 --> 00:38:05,182 How old are you? 568 00:38:05,477 --> 00:38:07,766 I'll be fourteen in 3 months. 569 00:38:08,065 --> 00:38:10,473 You're working... don't you go to school? 570 00:38:10,777 --> 00:38:12,686 No, I don't want to anymore. 571 00:38:12,988 --> 00:38:14,363 D'you like the theatre? 572 00:38:14,823 --> 00:38:15,856 Yes. 573 00:38:16,493 --> 00:38:17,988 Come see our play. 574 00:38:18,288 --> 00:38:22,666 She can't come to the theatre: the kid can't go out at night! 575 00:38:22,961 --> 00:38:24,621 Yes, I can! 576 00:38:24,922 --> 00:38:29,087 3 months ago, I went to hear Edith Piaf at the ABC Theatre. 577 00:38:30,139 --> 00:38:33,056 I wore my scarf down to here... 578 00:38:33,351 --> 00:38:35,724 so nobody could see it. There was no trouble. 579 00:38:36,021 --> 00:38:40,020 We'll talk about it some other time. Go home. It's late. 580 00:38:46,036 --> 00:38:48,113 I'm surprised at you, Marion! 581 00:38:48,956 --> 00:38:52,125 Now, that child will insist on seeing the play... 582 00:38:52,420 --> 00:38:56,169 Her parents hate to deny her anything, but they'll blame me. 583 00:38:56,967 --> 00:38:58,511 Forgive me, I'm sorry. 584 00:38:58,804 --> 00:39:00,596 I was sympathetic because... 585 00:39:00,890 --> 00:39:02,171 Are they French? 586 00:39:02,476 --> 00:39:04,718 The girl is, but her parents are Polish. 587 00:39:05,021 --> 00:39:07,180 The father's a tailor. He works at home... 588 00:39:07,858 --> 00:39:09,234 in an attic. 589 00:39:09,528 --> 00:39:11,853 He can't go out in the street... 590 00:39:12,157 --> 00:39:14,482 on account of his thick accent. 591 00:39:14,993 --> 00:39:16,192 Like Lucas? 592 00:39:16,495 --> 00:39:18,121 His is much worse... 593 00:39:18,415 --> 00:39:20,824 Besides, he hardly speaks French... 594 00:39:21,504 --> 00:39:25,004 If a German asks him for directions, he'd be trapped! 595 00:39:25,843 --> 00:39:29,012 So he hides in his attic and his wife manages for him. 596 00:39:29,724 --> 00:39:31,847 Isn't he scared of a denunciation? 597 00:39:32,143 --> 00:39:34,019 Can't they go to the Free zone? 598 00:39:34,315 --> 00:39:35,975 They'd love to go... 599 00:39:36,275 --> 00:39:38,980 but it costs a fortune and they're poor. 600 00:39:44,370 --> 00:39:45,864 Got a date tonight? 601 00:39:46,164 --> 00:39:48,038 Not really... I'm going home. 602 00:39:48,626 --> 00:39:49,955 Let's have dinner. 603 00:39:50,253 --> 00:39:51,369 I'm sorry, I can't. 604 00:39:51,672 --> 00:39:54,426 You can't spend every night by yourself. 605 00:39:54,718 --> 00:39:56,546 I've got to go home. 606 00:40:01,270 --> 00:40:04,106 I've read them all, Mrs Director. 607 00:40:04,566 --> 00:40:06,559 Nothing of interest. 608 00:40:06,860 --> 00:40:08,486 You can return them... 609 00:40:08,780 --> 00:40:11,984 but first, make sure to burn the reader's notes... 610 00:40:12,285 --> 00:40:13,993 they're in my handwriting. 611 00:40:14,287 --> 00:40:16,246 I'll take care of it. 612 00:40:16,540 --> 00:40:18,416 Let me explain about the money: 613 00:40:19,587 --> 00:40:21,710 I divided it in three wads. 614 00:40:22,758 --> 00:40:27,505 The first is for the conveyor who'll take you to Vierzon. 615 00:40:27,806 --> 00:40:29,182 They call them conveyors? 616 00:40:29,477 --> 00:40:30,556 Yes, conveyors. 617 00:40:30,854 --> 00:40:32,977 He's to be paid before he drives off. 618 00:40:33,273 --> 00:40:36,395 You'll be comfortable. It's a furniture moving van. 619 00:40:36,779 --> 00:40:39,352 I'll sit in an armchair, like a minister! 620 00:40:39,658 --> 00:40:41,946 Listen, Lucas. This is serious. 621 00:40:42,244 --> 00:40:46,992 This wad is for the farmer who'll take you across the borderline. 622 00:40:47,293 --> 00:40:50,746 His property is so big that it extends over both zones. 623 00:40:51,049 --> 00:40:53,837 At the furthest end, you're in the Free zone. 624 00:40:54,137 --> 00:40:57,674 Let me guess: the third wad is for Spain. 625 00:40:57,976 --> 00:41:00,303 For Spain and for the rest. 626 00:41:00,605 --> 00:41:03,809 And in case you need more, I brought this. 627 00:41:12,664 --> 00:41:16,532 No Mrs! Not the jewelry. Not � the � jewelry! 628 00:41:17,253 --> 00:41:18,285 You may need it. 629 00:41:18,589 --> 00:41:21,710 So will you. Bring it along when you join me... 630 00:41:22,095 --> 00:41:24,799 I want you to join me... 631 00:41:25,600 --> 00:41:27,557 as soon as possible. 632 00:41:28,352 --> 00:41:31,852 To be safe, I've got to play the first 100 performances. 633 00:41:32,233 --> 00:41:33,894 Good God! What confidence! 634 00:41:34,570 --> 00:41:37,358 D'you think it will run till then? 635 00:41:37,950 --> 00:41:39,445 That's 6 months... 636 00:41:40,495 --> 00:41:43,996 No, I want you to leave after the 50th... no later! 637 00:41:45,960 --> 00:41:49,212 I'll tell them I've got a spot on my lungs... 638 00:41:49,507 --> 00:41:51,253 and to find another actress. 639 00:41:51,803 --> 00:41:55,221 I'll turn the management over to Jean-Loup... 640 00:41:56,351 --> 00:42:00,433 and pretend I'm going to a sanitarium. Then, I'll join you... 641 00:42:00,943 --> 00:42:03,267 And we'll start from scratch. 642 00:42:20,052 --> 00:42:22,627 I'm not a barber... stop fidgeting. 643 00:42:29,358 --> 00:42:30,733 Don't. It's horrible! 644 00:42:33,613 --> 00:42:35,739 I'm trying to feel Jewish. 645 00:42:36,952 --> 00:42:38,910 It's very hard to portray a Jew. 646 00:42:39,205 --> 00:42:41,578 If you underplay, they're skeptical. 647 00:42:42,919 --> 00:42:46,289 If you overplay, they say: "He doesn't look Jewish." 648 00:42:46,715 --> 00:42:49,171 What does it mean "to look Jewish"? 649 00:42:49,803 --> 00:42:50,883 Why ask me? 650 00:42:52,599 --> 00:42:54,260 Don't move around. 651 00:42:56,521 --> 00:42:57,802 Listen, Marion... 652 00:43:00,360 --> 00:43:01,736 I love that song. 653 00:43:02,029 --> 00:43:05,197 How could I resist his romancing... 654 00:43:05,492 --> 00:43:08,614 or forget his manly embrace? 655 00:43:08,915 --> 00:43:11,074 My heart still believes... 656 00:43:11,376 --> 00:43:12,788 all the sweet lies... 657 00:43:13,087 --> 00:43:16,291 and the tender look in his eyes. 658 00:43:16,591 --> 00:43:18,919 I, who loved him so... 659 00:43:19,304 --> 00:43:22,259 the most wonderful man of St. Jean. 660 00:43:23,894 --> 00:43:26,434 He broke my heart... 661 00:43:26,857 --> 00:43:30,987 didn't say goodbye... or tell me why. 662 00:43:37,581 --> 00:43:40,287 He broke my heart... 663 00:43:40,877 --> 00:43:46,504 didn't say goodbye... or tell me why. 664 00:43:56,191 --> 00:43:57,851 - How's the garden? - Okay. 665 00:43:58,151 --> 00:43:58,982 - Growing? - Yeah. 666 00:43:59,278 --> 00:44:01,236 Then, we can smoke! 667 00:44:10,295 --> 00:44:12,287 Jacquot, come here. 668 00:44:14,175 --> 00:44:15,670 Listen. 669 00:44:15,969 --> 00:44:17,168 Can you recite? 670 00:44:17,472 --> 00:44:18,551 - Sure. - Ready? 671 00:44:19,849 --> 00:44:24,679 Try to say: "'Mother, do you think Mr Carl will return?" 672 00:44:24,981 --> 00:44:27,474 "Mother, do you think Mr Carl will return?" 673 00:44:27,777 --> 00:44:29,023 Very good. 674 00:44:29,322 --> 00:44:31,694 Now say: "I like to study with him." 675 00:44:31,992 --> 00:44:33,570 "I like to study with him." 676 00:44:35,039 --> 00:44:36,451 That's fine! 677 00:45:27,155 --> 00:45:28,021 Hello! 678 00:45:28,323 --> 00:45:30,565 "Mother, do you think Mr Carl will return?" 679 00:45:30,867 --> 00:45:32,197 What are you talking about? 680 00:45:32,496 --> 00:45:33,825 "I like to study with him." 681 00:45:34,123 --> 00:45:35,666 - What is this? - It's him. 682 00:45:36,794 --> 00:45:38,372 - Who? - Him! 683 00:45:43,261 --> 00:45:45,256 - It's okay now! - Good. 684 00:45:45,515 --> 00:45:46,760 Nadine, are you ready? 685 00:45:47,017 --> 00:45:48,559 You can come in. 686 00:45:52,401 --> 00:45:56,233 "Shall I prepare Eric's room now?" 687 00:45:56,530 --> 00:45:59,532 "Please do. Don't forget the salve for his hand." 688 00:46:00,204 --> 00:46:01,912 "I'm through, Mother." 689 00:46:02,915 --> 00:46:05,158 "Fine. Go to bed now." 690 00:46:06,796 --> 00:46:09,467 Now, you walk to the stairway... 691 00:46:09,758 --> 00:46:11,917 You stop on the second step. 692 00:46:12,220 --> 00:46:14,511 Don't fall! Now you say your line. 693 00:46:14,807 --> 00:46:16,847 "Mother, will Mr Carl return?" 694 00:46:17,145 --> 00:46:18,971 "What do you think, son?" 695 00:46:19,272 --> 00:46:22,108 "He'll come back. I like to study with him." 696 00:46:22,610 --> 00:46:25,148 That's fine, Jacquot. Bravo! 697 00:46:25,447 --> 00:46:28,818 At least, we've got one good actor in our play. 698 00:46:29,120 --> 00:46:31,279 That's nice. Thanks a lot! 699 00:46:34,628 --> 00:46:35,826 See you tomorrow. 700 00:46:39,175 --> 00:46:40,717 Do I get a kiss too? 701 00:46:41,011 --> 00:46:42,636 You get a handshake! 702 00:46:42,931 --> 00:46:45,340 Since you insist... please, allow me... 703 00:46:45,643 --> 00:46:47,470 I'll read your palm: 704 00:46:47,896 --> 00:46:50,898 there are two women in you... 705 00:46:51,401 --> 00:46:54,403 Sorry, but neither one wants to sleep with you! 706 00:46:55,197 --> 00:46:56,314 So long! 707 00:47:01,082 --> 00:47:03,325 It's my own fault... 708 00:47:03,711 --> 00:47:07,626 I was too obvious... too aggressive. Now, she enjoys needling me! 709 00:47:10,012 --> 00:47:12,634 When her job's over, she'll just vanish. 710 00:47:12,932 --> 00:47:16,017 I've got to score with her before opening night! 711 00:47:17,272 --> 00:47:18,648 D'you have my size in tan? 712 00:47:19,275 --> 00:47:21,731 What's this? Stop bothering Mrs Steiner! 713 00:47:22,029 --> 00:47:25,067 She's no bother, Raymond. It's alright. 714 00:47:27,662 --> 00:47:30,035 I'll get you a size 7. 715 00:47:30,332 --> 00:47:31,709 Don't you need stockings? 716 00:47:32,002 --> 00:47:33,710 Sure, but I can't afford them. 717 00:47:34,005 --> 00:47:35,334 Are you kidding? 718 00:47:35,632 --> 00:47:36,462 Not at all... 719 00:47:36,758 --> 00:47:38,088 I use make-up. 720 00:47:38,387 --> 00:47:39,845 So do I. 721 00:47:40,139 --> 00:47:42,464 You even drew the seams. 722 00:47:42,767 --> 00:47:43,764 How chic! 723 00:47:44,061 --> 00:47:47,348 To do it right, one needs a helping hand. 724 00:47:47,650 --> 00:47:49,607 GERMAN TROOPS INVADE FREE ZONE 725 00:47:51,154 --> 00:47:52,531 Is that today's paper? 726 00:47:53,949 --> 00:47:55,575 Did you know about it? 727 00:47:55,869 --> 00:47:56,948 I heard it on the radio. 728 00:47:57,204 --> 00:47:59,244 People from the Free zone will be happy... 729 00:48:03,589 --> 00:48:06,793 They invaded the Free zone? So what? 730 00:48:07,094 --> 00:48:11,389 I'll have to sneak across all of France instead of just half. 731 00:48:11,683 --> 00:48:13,476 No, the Germans are everywhere. 732 00:48:13,771 --> 00:48:16,522 They search all the trucks. 733 00:48:16,816 --> 00:48:19,439 The passer refuses to risk it... 734 00:48:19,737 --> 00:48:22,027 It's much too dangerous now. 735 00:48:22,324 --> 00:48:24,994 What am I supposed to do? 736 00:48:25,453 --> 00:48:27,531 Wait till things simmer down. 737 00:48:27,833 --> 00:48:30,538 I can't stay here. I'll go crazy! 738 00:48:30,836 --> 00:48:32,496 This is no life. 739 00:48:32,796 --> 00:48:35,124 D'you know how I kill time all day? 740 00:48:35,427 --> 00:48:37,716 I read... I read a lot... 741 00:48:39,473 --> 00:48:42,013 I listen to lies on the radio. 742 00:48:42,311 --> 00:48:44,934 Then I read lies in the press. 743 00:48:45,232 --> 00:48:48,069 To keep from losing my mind... 744 00:48:48,362 --> 00:48:50,735 I do crossword puzzles. 745 00:48:51,032 --> 00:48:53,156 You want to see them? 746 00:48:53,453 --> 00:48:54,734 Just listen: 747 00:48:55,414 --> 00:48:59,579 across, in 5 letters... symbol of infamy: "kikes". 748 00:49:00,254 --> 00:49:03,210 Down, in 8 letters... 749 00:49:03,509 --> 00:49:06,427 stinking vultures: "sheenies". 750 00:49:07,514 --> 00:49:09,555 These are for the kiddies: 751 00:49:10,686 --> 00:49:13,177 "You can never trust one"... in 3 letters: 752 00:49:13,480 --> 00:49:15,438 the first letter is a J... 753 00:49:15,733 --> 00:49:19,900 So I give up, I listen to the sounds in the theatre... 754 00:49:20,282 --> 00:49:23,320 I wait for your footsteps on the stairs. 755 00:49:23,704 --> 00:49:27,205 I wait and wait. I can't wait anymore! 756 00:49:28,419 --> 00:49:31,172 How many years can a man live? 757 00:49:33,050 --> 00:49:35,045 I can't take it anymore... 758 00:49:35,763 --> 00:49:37,674 Please, Lucas... 759 00:49:41,813 --> 00:49:43,142 I'm going! 760 00:49:43,441 --> 00:49:44,640 Where? 761 00:49:44,943 --> 00:49:47,862 Away from here. I'll speak to them! 762 00:49:48,156 --> 00:49:48,855 To whom? 763 00:49:49,157 --> 00:49:51,483 The authorities... the police... I'll regularize... 764 00:49:51,787 --> 00:49:54,159 my status. I'll register. 765 00:49:54,457 --> 00:49:56,117 Are you crazy? 766 00:49:56,417 --> 00:49:58,293 Stay here! What do you want? 767 00:49:58,588 --> 00:50:00,047 A concentration camp? 768 00:50:00,341 --> 00:50:00,957 Let me go! 769 00:50:01,259 --> 00:50:02,504 You're not leaving... 770 00:50:03,762 --> 00:50:05,423 I won't let you! 771 00:50:12,817 --> 00:50:15,985 Here, it's real cognac... from the black market. 772 00:50:16,279 --> 00:50:19,449 You're shaking... You'd better take a drink. 773 00:50:22,122 --> 00:50:24,245 I just realized something awful: 774 00:50:24,542 --> 00:50:26,416 I could kill a man... 775 00:50:30,299 --> 00:50:33,219 We'll fix up the cellar. We'll get a real bed... 776 00:50:33,512 --> 00:50:36,469 a comfortable armchair and some rugs. 777 00:50:37,352 --> 00:50:39,392 I need a desk. 778 00:50:39,980 --> 00:50:42,555 You'll have a real apartment. 779 00:50:42,859 --> 00:50:46,111 I hope you won't forget the wallpaper. 780 00:51:11,235 --> 00:51:14,520 Mrs Steiner wants a rifle for the gamewarden. 781 00:51:14,822 --> 00:51:19,368 We need an official permit for a prop rifle... 782 00:51:19,997 --> 00:51:21,242 It's not so easy! 783 00:51:22,167 --> 00:51:23,329 It's what she wants. 784 00:51:24,044 --> 00:51:26,204 I can't go out that way. They're here. 785 00:51:28,175 --> 00:51:31,178 We should have gotten up earlier. 786 00:51:31,472 --> 00:51:33,216 - Use the back yard. - Right. 787 00:51:35,352 --> 00:51:36,932 - Marion... - Yes? 788 00:51:37,231 --> 00:51:39,307 Don't forget to lock the door. 789 00:52:01,724 --> 00:52:04,096 They sent him to another stalag... 790 00:52:04,394 --> 00:52:06,268 but he can't tell me where it is... 791 00:52:09,401 --> 00:52:13,615 I mail them separately; one of them might reach him. 792 00:52:13,908 --> 00:52:16,696 They fit me. I'm the same size as your husband. 793 00:52:16,995 --> 00:52:19,867 He wasn't my husband, he was my number two. 794 00:52:20,751 --> 00:52:23,918 I got them at the Colonial Exposition... 795 00:52:24,214 --> 00:52:25,839 for cash, of course. 796 00:52:35,732 --> 00:52:37,356 At times, he was fun... 797 00:52:37,650 --> 00:52:39,395 but what a bastard! 798 00:52:40,654 --> 00:52:41,936 Hello, Bernard. 799 00:52:42,865 --> 00:52:45,785 I bet you slept out: you haven't shaved. 800 00:52:46,079 --> 00:52:47,409 Yes, I spent the night out: 801 00:52:50,168 --> 00:52:53,871 I ran into a raid for "Voluntary Labor in Germany". 802 00:52:54,175 --> 00:52:56,382 Two guys were checking everybody. 803 00:52:56,678 --> 00:52:58,718 So I turn this way and that way... 804 00:52:59,014 --> 00:53:01,886 Each guy thought the other had checked me out! 805 00:53:02,978 --> 00:53:05,648 It's nothing to brag about: 806 00:53:05,940 --> 00:53:08,777 that's why our prisoners can't come home. 807 00:53:14,579 --> 00:53:17,533 How come you're dressing up here? 808 00:53:17,833 --> 00:53:21,333 Don't broadcast it. Yes, I spent the night out. 809 00:53:34,982 --> 00:53:37,273 I hate for a man to touch me. 810 00:53:37,571 --> 00:53:39,943 Can't you do this instead of him? 811 00:53:40,241 --> 00:53:42,613 You want to know how I feel about it? 812 00:53:43,036 --> 00:53:45,611 Maybe I can't stand touching a man! 813 00:53:53,802 --> 00:53:56,009 Don't forget my other costume. 814 00:53:56,556 --> 00:53:58,265 What other costume? 815 00:53:58,558 --> 00:54:00,136 It's written in the script: 816 00:54:00,436 --> 00:54:03,107 Act 2: "Carl enters, wearing a frown." 817 00:54:03,399 --> 00:54:05,227 I'd suggest something sober! 818 00:54:23,385 --> 00:54:24,630 You know Granger? 819 00:54:24,929 --> 00:54:25,961 The new actor? 820 00:54:26,265 --> 00:54:28,554 Yes. Tell him I couldn't wait. 821 00:54:29,394 --> 00:54:31,304 Say Christian left this. 822 00:54:31,605 --> 00:54:33,149 I'll give it to him. 823 00:55:09,286 --> 00:55:11,992 Marion... are you there? 824 00:55:12,289 --> 00:55:13,405 Where are you? 825 00:55:13,708 --> 00:55:17,375 Go over to the bed and say something. 826 00:55:18,007 --> 00:55:20,545 Say what? I'm by the bed. 827 00:55:21,053 --> 00:55:22,085 I can't hear. 828 00:55:22,388 --> 00:55:24,465 Same here. I hardly hear you. 829 00:55:25,350 --> 00:55:27,095 Go over to the radio. 830 00:55:27,855 --> 00:55:30,477 Where is the radio? I don't see it. 831 00:55:30,942 --> 00:55:33,612 It's next to the boiler. 832 00:55:34,196 --> 00:55:35,656 The boiler? 833 00:55:47,340 --> 00:55:48,965 Here I am. 834 00:55:52,848 --> 00:55:54,259 Is it this hole? 835 00:55:54,558 --> 00:55:57,976 Yes. I hear you as if you were by my side. 836 00:55:58,272 --> 00:56:01,725 Turn the sound on loud and come up to the stage. 837 00:56:06,701 --> 00:56:08,575 This is very dangerous. 838 00:56:08,870 --> 00:56:09,488 It's not... 839 00:56:09,789 --> 00:56:10,786 It's great! 840 00:56:11,083 --> 00:56:15,627 I rigged up the old heating vent. With this set-up... 841 00:56:15,922 --> 00:56:19,792 I can hear all the rehearsals from the cellar. 842 00:56:20,430 --> 00:56:24,512 At night, I can give you suggestions to pass on to Jean-Loup... 843 00:56:26,648 --> 00:56:31,477 Now, "Disappearance" is sure to be a hit... it could run for a year! 844 00:56:31,779 --> 00:56:35,115 I'm back in business: I'm directing again... 845 00:56:35,535 --> 00:56:38,206 but strictly incognito! 846 00:56:50,139 --> 00:56:53,225 "Since I came here, I've heard nothing but lies... 847 00:56:53,519 --> 00:56:55,311 lies and contradictions." 848 00:56:55,604 --> 00:56:58,061 "They're not lies, but blanks." 849 00:56:58,775 --> 00:57:00,853 "They're not lies, but blanks." 850 00:57:01,155 --> 00:57:04,323 "For years, I tried to find out the truth." 851 00:57:05,202 --> 00:57:08,738 "It's dreadful not to know who one is... what one has done." 852 00:57:09,500 --> 00:57:12,336 "Even worse is the fear it may occur again." 853 00:57:13,130 --> 00:57:16,085 "At times, I feel as if I don't really exist." 854 00:57:16,593 --> 00:57:20,178 "Why won't Dr Sanders allow you to consult a doctor?" 855 00:57:20,934 --> 00:57:24,682 "He knows more than any doctor. Without him, I'd be dead." 856 00:57:24,980 --> 00:57:27,390 "I'll be eternally grateful to him." 857 00:57:27,694 --> 00:57:30,861 "A prisoner owes no gratitude to her jailer... 858 00:57:31,156 --> 00:57:33,612 and Dr Sanders has imprisoned you." 859 00:57:33,910 --> 00:57:36,830 "But if a man tells you he loves you... 860 00:57:37,123 --> 00:57:39,033 why won't you listen?" 861 00:57:39,334 --> 00:57:40,746 No... wait a minute. 862 00:57:41,045 --> 00:57:44,381 Is it really necessary to shout all these lines? 863 00:57:44,676 --> 00:57:48,972 I don't know... it sounds all wrong to me. 864 00:57:49,266 --> 00:57:52,053 Lucas' notes are explicit: 865 00:57:52,354 --> 00:57:55,272 this scene is to be played like a duel. 866 00:57:56,318 --> 00:57:57,694 Like a duel! 867 00:57:58,655 --> 00:58:00,647 Alright, but it seems absurd to me. 868 00:58:03,329 --> 00:58:06,615 "A prisoner owes no gratitude to her jailer... 869 00:58:06,916 --> 00:58:09,123 and Dr Sanders has imprisoned you." 870 00:58:09,420 --> 00:58:12,421 "But if a man tells you he loves you... 871 00:58:12,716 --> 00:58:14,508 why won't you listen?" 872 00:58:14,802 --> 00:58:18,055 "I have no right to love... no right to love, or be loved." 873 00:58:18,350 --> 00:58:21,683 "You are simply voicing Dr Sander's words." 874 00:58:22,521 --> 00:58:25,524 "I will tell you something about Dr Sanders." 875 00:58:26,945 --> 00:58:27,645 There... 876 00:58:28,698 --> 00:58:32,447 You told me to shout, so I did. But I'm not happy about it. 877 00:58:32,744 --> 00:58:36,080 I'm not happy either. You see, we're not happy. 878 00:58:39,129 --> 00:58:42,629 Granger's right. The scene should not be shouted. 879 00:58:44,261 --> 00:58:46,256 But that's what you asked for! 880 00:58:46,557 --> 00:58:48,016 So I made a mistake... 881 00:58:48,309 --> 00:58:51,514 Jean-Loup shouldn't take my notes so literally. 882 00:58:52,441 --> 00:58:53,141 What's that? 883 00:58:53,442 --> 00:58:55,519 An electricity failure. 884 00:58:56,237 --> 00:58:57,317 Get a candle. 885 00:58:57,614 --> 00:58:58,611 A candle... 886 00:58:59,159 --> 00:59:00,569 It's on again. 887 00:59:05,041 --> 00:59:08,377 It shouldn't be played as a duel, but as a conspiracy. 888 00:59:12,093 --> 00:59:14,301 Am I boring you? 889 00:59:15,139 --> 00:59:17,809 Sorry, I'm simply exhausted. 890 00:59:18,269 --> 00:59:20,347 Then sleep here... 891 00:59:21,483 --> 00:59:23,441 No, I want to sleep at the hotel... 892 00:59:24,819 --> 00:59:25,899 I'll go home. 893 00:59:26,196 --> 00:59:29,318 So, you're deserting the conjugal cave? 894 00:59:36,420 --> 00:59:37,369 Goodnight. 895 00:59:38,631 --> 00:59:39,663 Wait... wait. 896 00:59:40,341 --> 00:59:41,506 I'm waiting. 897 00:59:48,188 --> 00:59:50,476 I'll see you tomorrow morning. 898 00:59:54,529 --> 00:59:55,360 Raymond! 899 00:59:57,491 --> 00:59:58,690 Did you see him? 900 00:59:58,994 --> 00:59:59,575 No. 901 01:00:01,038 --> 01:00:02,784 Are you the electrician? 902 01:00:03,084 --> 01:00:06,038 No, not the electrician: the engineer. 903 01:00:22,946 --> 01:00:23,645 Here he is! 904 01:00:23,948 --> 01:00:28,362 I know I'm late. While I stood in line at the hardware store... 905 01:00:28,662 --> 01:00:32,247 someone swipes my bike. So I take the subway... 906 01:00:32,543 --> 01:00:35,545 It breaks down: we're stuck between two stations... 907 01:00:35,840 --> 01:00:38,248 As always. 908 01:00:38,552 --> 01:00:40,629 Why not take a bike-cab? We'd have paid for it. 909 01:00:40,930 --> 01:00:42,804 For his size, they charge double! 910 01:00:43,266 --> 01:00:46,886 That's why I don't take them! I've got my self-respect! 911 01:00:47,188 --> 01:00:48,469 I was just kidding. 912 01:00:48,773 --> 01:00:51,729 Can you see me spread out like a pasha... 913 01:00:52,028 --> 01:00:54,603 being hauled around by a poor bastard on his bike? 914 01:00:56,619 --> 01:01:00,120 Sure, I know: fat men are funny... good-natured clowns. 915 01:01:01,501 --> 01:01:03,993 Well, I'm not a nice fat man... 916 01:01:04,296 --> 01:01:06,207 I'm a nasty one... Go to hell! 917 01:01:10,388 --> 01:01:13,142 Listen, last year they stole my bike too... 918 01:01:13,435 --> 01:01:15,262 so I kissed it off. 919 01:01:15,563 --> 01:01:19,480 But 3 days later, in another street... unbelievable! 920 01:01:19,778 --> 01:01:22,649 What do I see? My very own bike... 921 01:01:22,948 --> 01:01:25,107 No. 813-HK-45. 922 01:01:25,409 --> 01:01:27,452 So I figure I'll take it back. 923 01:01:28,040 --> 01:01:30,662 Just then, a creep walks up... real cool... 924 01:01:31,210 --> 01:01:34,130 I let him unfasten the lock. Then I say: 925 01:01:34,423 --> 01:01:37,509 "Look man, this is my bicycle!" 926 01:01:39,014 --> 01:01:42,218 The creep acts indignant. We swap insults... 927 01:01:42,519 --> 01:01:46,185 People gather around to watch the fight. 928 01:01:46,483 --> 01:01:48,607 You know what he pulls? 929 01:01:48,903 --> 01:01:50,813 He calls me a fairy. No offense, Jean-Loup. 930 01:01:51,114 --> 01:01:53,273 He claims I'm molesting him... 931 01:01:53,577 --> 01:01:56,828 making indecent proposals... the works! 932 01:01:57,373 --> 01:02:02,120 The people give me dirty looks. They all side with the crook! 933 01:02:03,048 --> 01:02:06,881 A real lynch mob! So I beat it fast and never looked back! 934 01:02:08,305 --> 01:02:11,308 There are the Boches, the Heinies... 935 01:02:11,769 --> 01:02:16,266 the Krauts, the Jerries... I don't remember the other one... 936 01:02:16,567 --> 01:02:18,525 You forgot the buzzards... 937 01:02:18,821 --> 01:02:20,196 That's right... the buzzards. 938 01:02:24,370 --> 01:02:26,244 Say, that's my record-player! 939 01:02:27,500 --> 01:02:31,630 It's not yours, it's Marion's. She lent it to me for a party. 940 01:02:32,841 --> 01:02:34,668 They swipe all my props: 941 01:02:34,884 --> 01:02:37,295 when it's not an armchair, it's a record-player. 942 01:03:01,841 --> 01:03:04,251 A gentleman is waiting for you. 943 01:03:04,554 --> 01:03:06,761 I wonder who it is. 944 01:03:07,224 --> 01:03:10,559 I don't know his name. He writes in "Je Suis Partout". 945 01:03:11,815 --> 01:03:12,645 Daxiat? 946 01:03:12,941 --> 01:03:14,601 Yes, it's Mr Daxiat. 947 01:03:18,657 --> 01:03:20,651 May I speak with you? 948 01:03:20,952 --> 01:03:24,571 I wanted to meet you outside the theatre... 949 01:03:24,873 --> 01:03:28,209 because it's a confidential matter. 950 01:03:31,967 --> 01:03:34,044 I know you don't like me... 951 01:03:34,346 --> 01:03:36,921 but I daresay it's perhaps because... 952 01:03:37,225 --> 01:03:38,423 you don't know me. 953 01:03:38,727 --> 01:03:40,187 I'm not judging you... 954 01:03:40,480 --> 01:03:43,683 but your articles have often hurt friends... 955 01:03:43,985 --> 01:03:45,777 whose work I admire. 956 01:03:46,071 --> 01:03:48,065 Others say you love the theatre. 957 01:03:48,367 --> 01:03:49,481 I just don't know. 958 01:03:50,160 --> 01:03:52,367 Indeed, I am a paradox: 959 01:03:52,664 --> 01:03:54,457 I adore the theatre, I live for it and yet, 960 01:03:54,751 --> 01:03:56,957 I'm hated by most theatre people. 961 01:03:58,338 --> 01:04:03,087 It requires strength of character to cope with such hostility. 962 01:04:03,388 --> 01:04:05,547 I daresay I've got that strength. 963 01:04:06,058 --> 01:04:08,633 I've always admired Lucas Steiner... 964 01:04:09,272 --> 01:04:13,567 If he was here, I would tell him our real struggle is socialistic... 965 01:04:14,446 --> 01:04:17,816 anti-capitalistic... that we too, are men of the Left... 966 01:04:18,828 --> 01:04:21,581 but we go further: we want revolution! 967 01:04:21,874 --> 01:04:23,119 You know, Lucas... 968 01:04:23,418 --> 01:04:26,537 read newspapers, but only the theatre section. 969 01:04:26,838 --> 01:04:28,417 I do the same. But politics... 970 01:04:28,718 --> 01:04:30,794 You're wrong: everything is political! 971 01:04:31,011 --> 01:04:33,585 But that's not what I'm here for... 972 01:04:36,769 --> 01:04:39,771 Lucas Steiner is still in France. 973 01:04:54,795 --> 01:04:56,123 We're sorry... 974 01:04:56,422 --> 01:04:59,757 It's stupid, but obligatory: everybody down to the shelter! 975 01:05:12,238 --> 01:05:16,568 That identity card was found on a passer who was arrested. 976 01:05:19,832 --> 01:05:23,082 Your husband must be hiding out in some village... 977 01:05:23,378 --> 01:05:26,831 but at some point, he's bound to contact you. 978 01:05:27,968 --> 01:05:30,045 Would you give him a message: 979 01:05:30,472 --> 01:05:34,008 if he comes back, I won't write anything against him. 980 01:05:34,311 --> 01:05:36,470 It's a matter of honor. 981 01:05:36,772 --> 01:05:39,230 But if he returns, you'll be compromised. 982 01:05:40,069 --> 01:05:41,813 And what about your theatre? 983 01:05:42,448 --> 01:05:44,987 The name of Steiner can only harm you. 984 01:05:45,285 --> 01:05:47,824 You ought to get a divorce. 985 01:05:51,877 --> 01:05:53,788 Do you remember, Marion? 986 01:05:55,049 --> 01:05:56,544 Remember what? 987 01:05:58,469 --> 01:06:00,879 The elevator of that department store. 988 01:06:01,182 --> 01:06:02,843 Yes, I remember... 989 01:06:03,687 --> 01:06:06,557 I felt they all knew what we were doing... 990 01:06:06,857 --> 01:06:08,436 I was terrified... 991 01:06:09,068 --> 01:06:10,896 Only terrified? 992 01:06:12,699 --> 01:06:14,491 No, not only terrified... 993 01:06:16,204 --> 01:06:20,120 But the night of that premiere... There, you were scared... 994 01:06:20,419 --> 01:06:22,246 No, I enjoyed it... 995 01:06:23,381 --> 01:06:26,051 Go on... go home... 996 01:06:26,343 --> 01:06:29,632 Go back to the hotel. I'd rather you left right now. 997 01:06:31,184 --> 01:06:33,142 What if I stay here tonight? 998 01:06:33,854 --> 01:06:36,098 All night? Till tomorrow? 999 01:06:36,526 --> 01:06:38,684 All night. Till tomorrow! 1000 01:06:38,988 --> 01:06:40,018 You mean it? 1001 01:06:41,281 --> 01:06:44,321 I'll put out the light to consider your proposition. 1002 01:06:47,834 --> 01:06:51,334 "But if I tell you I love you... 1003 01:06:51,630 --> 01:06:53,838 why won't you listen?" 1004 01:06:54,134 --> 01:06:56,887 I know it's in the script, 1005 01:06:57,180 --> 01:07:00,301 but I'd rather you refrained during rehearsals. 1006 01:07:00,602 --> 01:07:02,097 Save it for the perfomance! 1007 01:07:02,597 --> 01:07:03,344 Let's go on. 1008 01:07:03,740 --> 01:07:07,490 "I have no right to love... no right to love, or be loved." 1009 01:07:07,820 --> 01:07:12,223 "But if I tell you I love you... 1010 01:07:13,160 --> 01:07:14,569 why won't you listen?" 1011 01:07:14,663 --> 01:07:16,490 Bernard, you're supposed to... 1012 01:07:16,790 --> 01:07:18,500 caress her face just then. 1013 01:07:20,047 --> 01:07:22,834 Marion told him not to touch her. 1014 01:07:27,682 --> 01:07:30,139 A large crowd is gathered here, 1015 01:07:30,435 --> 01:07:33,604 I'm trying to make my way through... 1016 01:07:33,899 --> 01:07:35,179 What was that? 1017 01:07:36,069 --> 01:07:38,479 I'm told that blast is due to... 1018 01:07:38,782 --> 01:07:41,737 an explosive device in a record-player! 1019 01:07:42,328 --> 01:07:45,166 Admiral Froelich has been seriously injured. 1020 01:07:46,209 --> 01:07:47,918 They tell me he was killed! 1021 01:07:48,879 --> 01:07:51,798 The ambush was set up by some terrorists... 1022 01:07:52,176 --> 01:07:54,051 A record-player exploded. 1023 01:08:08,241 --> 01:08:09,819 Excuse me, Mrs Steiner. 1024 01:08:10,119 --> 01:08:11,614 I'm busy, Mr Merlin. 1025 01:08:11,913 --> 01:08:13,313 Please: this is important. 1026 01:08:21,386 --> 01:08:23,177 I know who he is... 1027 01:08:23,471 --> 01:08:25,630 You shouldn't sell your jewelry. 1028 01:08:25,933 --> 01:08:28,686 Let me take it to a pawn shop. 1029 01:08:29,104 --> 01:08:32,271 If the play's a hit, you can get it back. 1030 01:08:33,234 --> 01:08:34,694 It makes sense. 1031 01:08:35,196 --> 01:08:36,607 Thank you, Mr Merlin. 1032 01:08:42,373 --> 01:08:45,410 I'm sorry, but I need some time... 1033 01:08:46,337 --> 01:08:47,915 to think it over. 1034 01:08:48,215 --> 01:08:49,626 As you wish. 1035 01:08:54,849 --> 01:08:58,718 Would you help me rehearse in my dressing room? 1036 01:09:00,106 --> 01:09:04,023 The kind of help you want can be picked up in a brothel. 1037 01:09:05,532 --> 01:09:07,275 I can rehearse you. 1038 01:09:07,575 --> 01:09:09,902 Never mind. I'll manage. 1039 01:09:10,205 --> 01:09:13,825 "Carl, if you wish to remain in this house... 1040 01:09:14,127 --> 01:09:17,130 you must never mention the name of Charles-Henri." 1041 01:09:17,591 --> 01:09:22,006 It's at the perfume counter of the Galeries. Ask for Miss Yolande. 1042 01:09:22,597 --> 01:09:26,300 She'll let you have "Gone With the Wind" for 80 frs. 1043 01:09:26,603 --> 01:09:30,651 I wouldn't spend that much on a black market book... 1044 01:09:31,194 --> 01:09:33,318 but if Marion wants it... 1045 01:09:33,613 --> 01:09:34,693 Yes, she does. 1046 01:09:34,990 --> 01:09:36,272 Then, I'll get it. 1047 01:09:37,036 --> 01:09:41,415 Would you help me rehearse in my dressing room? 1048 01:09:41,709 --> 01:09:43,536 I've never done it. 1049 01:09:43,836 --> 01:09:46,709 It's simple: you just read the text. 1050 01:09:47,008 --> 01:09:48,668 I say a line and you answer me. 1051 01:09:48,969 --> 01:09:49,964 Alright. 1052 01:09:53,601 --> 01:09:55,012 It's a nice room! 1053 01:09:55,311 --> 01:09:56,592 Yes, it is. 1054 01:09:56,897 --> 01:10:01,728 Essentially, they're profiteers. Very few come here to work. 1055 01:10:02,197 --> 01:10:06,991 The problem is that there's no way for most Frenchmen... 1056 01:10:07,287 --> 01:10:09,494 to recognize a Jew. 1057 01:10:09,790 --> 01:10:12,876 If we could spot them, we could protect ourselves. 1058 01:10:13,171 --> 01:10:16,836 Some have typical racial features, but not all of them! 1059 01:10:17,134 --> 01:10:19,806 If only all Jews had blue skin, but as it is... 1060 01:10:20,098 --> 01:10:23,550 we need a foolproof way to detect them... 1061 01:10:25,897 --> 01:10:28,735 They say: "It's better to hear that than to be deaf," 1062 01:10:29,235 --> 01:10:32,440 but at times, I'd rather be stone-deaf! 1063 01:10:35,661 --> 01:10:37,122 How was our rehearsal? 1064 01:10:37,414 --> 01:10:40,785 Great... I mean it was much better... 1065 01:10:41,462 --> 01:10:44,084 The whispering improves the scene... 1066 01:10:44,382 --> 01:10:47,800 but you could add to the intimacy by dimming the lights. 1067 01:10:48,097 --> 01:10:52,096 The faces could be illuminated from the rear... as silhouettes. 1068 01:10:52,477 --> 01:10:54,970 Don't move... Remember, you're silhouettes! 1069 01:10:55,273 --> 01:10:57,314 Raymond... if you don't mind! 1070 01:10:58,570 --> 01:11:00,064 You're a genius, Jean-Loup. 1071 01:11:00,363 --> 01:11:03,816 I'll shift the backdrop to sharpen the silhouettes. 1072 01:11:04,118 --> 01:11:06,906 What the hell, Raymond? We're in the dark! 1073 01:11:07,205 --> 01:11:09,663 I know! The whole area's in the dark! 1074 01:11:09,960 --> 01:11:11,372 A light failure. 1075 01:11:11,671 --> 01:11:13,499 Perfect for a shadow play! 1076 01:11:13,799 --> 01:11:16,588 The whole neighbourhood's blacked out. 1077 01:11:16,887 --> 01:11:19,130 You'd think they'd warn us. 1078 01:11:19,433 --> 01:11:21,141 Marc, let's get some lamps. 1079 01:11:21,435 --> 01:11:25,055 I know where we can get candles... for cash, of course! 1080 01:11:43,760 --> 01:11:45,920 Nadine, we're waiting for you. 1081 01:11:48,225 --> 01:11:49,553 Let me explain. 1082 01:11:49,851 --> 01:11:50,766 No need to. 1083 01:11:51,062 --> 01:11:52,177 Don't judge me. 1084 01:11:52,480 --> 01:11:53,478 I'm not judging you... 1085 01:11:53,774 --> 01:11:56,729 but try to keep your love life outside the theatre. 1086 01:12:02,828 --> 01:12:04,656 Marion's heartless. 1087 01:12:05,291 --> 01:12:07,450 She's too tough... 1088 01:12:09,462 --> 01:12:11,208 She's not interested in anyone. 1089 01:12:11,801 --> 01:12:14,720 She has no sympathy for anyone. 1090 01:12:15,181 --> 01:12:17,339 She doesn't know I'm alive. 1091 01:12:19,520 --> 01:12:22,972 She's worse since Lucas' gone. I can't stand it! 1092 01:12:23,567 --> 01:12:27,019 Calm down, child... calm down... 1093 01:12:28,199 --> 01:12:30,357 It's not the end of the world. 1094 01:12:30,659 --> 01:12:33,995 She opened a door that should have been locked. 1095 01:12:34,290 --> 01:12:36,368 You see it as a tragedy, but... 1096 01:12:36,669 --> 01:12:39,422 in two weeks, it will have been forgotten. 1097 01:12:40,007 --> 01:12:42,214 I hope you're right. 1098 01:12:42,511 --> 01:12:45,632 I want to go home. 1099 01:12:47,811 --> 01:12:49,186 Run along. 1100 01:12:58,731 --> 01:13:00,142 Can I help? 1101 01:13:00,441 --> 01:13:03,017 No, drop it. You're the last thing she needs. 1102 01:13:03,322 --> 01:13:04,816 She'll be alright. 1103 01:13:05,115 --> 01:13:07,441 I hate to see her so upset. 1104 01:13:08,787 --> 01:13:12,490 Christ! I really was on the wrong track with her. 1105 01:13:12,793 --> 01:13:14,620 That's for sure! 1106 01:13:14,920 --> 01:13:18,208 She's no playmate for you... she's more like a competitor. 1107 01:13:19,053 --> 01:13:21,342 Were you really stuck on her? 1108 01:13:24,769 --> 01:13:26,808 I just wanted to sleep with her... 1109 01:13:27,105 --> 01:13:30,275 it was like a craving for a warm croissant! 1110 01:13:30,653 --> 01:13:33,524 I wanted to warn you to drop her, but I figured... 1111 01:13:33,824 --> 01:13:35,781 it was none of my business. 1112 01:13:38,287 --> 01:13:41,989 You're all going to the Joconde tonight? It's a cabaret. 1113 01:13:43,002 --> 01:13:46,172 You know what the BBC says? They say all those... 1114 01:13:46,466 --> 01:13:50,134 who go to night clubs will be held to account after the war. 1115 01:13:52,057 --> 01:13:54,811 Jean-Loup wants to boost our morale. 1116 01:13:58,608 --> 01:14:01,361 You... you had the right to be moody... 1117 01:14:01,822 --> 01:14:04,824 to throw a party, or be by yourself. 1118 01:14:05,202 --> 01:14:10,197 Why am I expected to be charming and smiling at all time? 1119 01:14:12,171 --> 01:14:13,915 Even Jean-Loup picks on me. 1120 01:14:14,215 --> 01:14:17,798 He's right. And he doesn't know half of it! 1121 01:14:18,262 --> 01:14:21,847 I don't mind that you neglect me... 1122 01:14:22,811 --> 01:14:26,512 but for the others, the play comes first. 1123 01:14:26,817 --> 01:14:30,269 You must pay more attention to them. 1124 01:14:32,241 --> 01:14:33,949 Why don't you answer? 1125 01:14:35,495 --> 01:14:37,324 I'd rather not. 1126 01:14:37,875 --> 01:14:40,497 The coffee's ready. I've got to run. 1127 01:14:44,132 --> 01:14:45,414 Marion! 1128 01:14:45,969 --> 01:14:46,800 Yes? 1129 01:14:47,097 --> 01:14:51,095 I heard you and Bernard rehearsing the love scene. 1130 01:14:52,018 --> 01:14:53,514 So what? 1131 01:14:54,064 --> 01:14:56,734 It seems to me... I feel... 1132 01:14:57,026 --> 01:14:58,734 it might be improved. 1133 01:14:59,446 --> 01:15:00,775 What do you mean? 1134 01:15:01,532 --> 01:15:04,820 It's the only love scene in the play. Try to be... 1135 01:15:06,081 --> 01:15:07,706 more sincere... 1136 01:15:57,364 --> 01:15:59,606 No, this seat's for Bernard. 1137 01:16:00,576 --> 01:16:04,623 I can't stay. I've got to meet the producer of "Angels of Mercy". 1138 01:16:06,251 --> 01:16:08,790 I'm not sure... it's between me and two other girls. 1139 01:16:10,298 --> 01:16:12,625 I hope you get the role. 1140 01:16:13,803 --> 01:16:15,132 We'll pray for you. 1141 01:16:15,890 --> 01:16:16,755 I'm off. 1142 01:16:33,290 --> 01:16:34,286 She'll be good... 1143 01:16:34,583 --> 01:16:37,123 but they may feel she's too young. 1144 01:16:37,421 --> 01:16:38,453 She'd be better 1145 01:16:38,757 --> 01:16:40,381 in "School for Wives". 1146 01:16:40,676 --> 01:16:42,752 Nadine in the role of Agn�s? 1147 01:16:43,345 --> 01:16:46,468 When she announces: "The little kitten is dead..." 1148 01:16:46,769 --> 01:16:50,352 the whole audience will think: "She's the one who killed it!" 1149 01:16:53,737 --> 01:16:55,647 Enjoying yourselves? 1150 01:16:56,699 --> 01:16:57,730 Sit here! 1151 01:16:58,034 --> 01:17:01,950 Well, I'm not alone. I brought a friend. Simone... 1152 01:17:02,249 --> 01:17:03,874 Sit down. 1153 01:17:04,168 --> 01:17:06,839 Take care of her while I check our things. 1154 01:17:11,762 --> 01:17:13,804 Arlette, sit next to me. 1155 01:17:20,650 --> 01:17:22,395 Just a minute. 1156 01:17:30,706 --> 01:17:34,491 Give those back. I've changed my mind. 1157 01:17:45,144 --> 01:17:47,766 Sorry, Mrs Steiner. I can't stay. 1158 01:17:49,859 --> 01:17:51,235 Come on, let's go. 1159 01:17:51,527 --> 01:17:53,070 I forgot... I've got a date. 1160 01:17:53,363 --> 01:17:54,740 You're free. We're all free. 1161 01:17:55,032 --> 01:17:57,572 I apologize. I'll see you tomorrow. 1162 01:18:18,734 --> 01:18:22,484 That man's staring at us. Don't look. He's coming over. 1163 01:18:23,157 --> 01:18:24,533 Hello, Cottins. 1164 01:18:25,535 --> 01:18:28,110 Still in show business... a real trooper! 1165 01:18:28,749 --> 01:18:30,373 Introduce me. 1166 01:18:30,668 --> 01:18:32,079 I forget your name. 1167 01:18:32,421 --> 01:18:33,535 Ren� Bernardini. 1168 01:18:33,839 --> 01:18:37,126 Bernardini... Arlette Guillaume... Marion Steiner. 1169 01:18:41,058 --> 01:18:42,635 I'll be right back. 1170 01:18:43,143 --> 01:18:44,342 You promise! 1171 01:19:04,091 --> 01:19:07,591 This joint is tacky. Let's go to the Monseigneur. 1172 01:19:07,887 --> 01:19:10,046 No, Marion's exhausted. 1173 01:19:10,349 --> 01:19:14,016 Speak for yourself. I feel like going there! 1174 01:19:14,815 --> 01:19:16,688 Wait for Arlette. 1175 01:19:16,984 --> 01:19:18,609 No, you two are kill-joys. 1176 01:19:18,902 --> 01:19:21,147 I'm not sleepy. It's sinister here. Let's go. 1177 01:19:26,497 --> 01:19:27,660 What's up? 1178 01:19:27,959 --> 01:19:30,202 Tonight, I'm on my own. 1179 01:19:37,598 --> 01:19:38,796 What's going on? 1180 01:19:39,100 --> 01:19:40,298 That's Marion: 1181 01:19:40,601 --> 01:19:43,639 the party fizzles, so she opts for an all-night disaster. 1182 01:19:59,454 --> 01:20:01,796 I see Daxiat has two seats... 1183 01:20:01,965 --> 01:20:03,591 in the 7th row. 1184 01:20:03,885 --> 01:20:06,459 Remember: 20 seats for the Propaganda staffel! 1185 01:20:07,472 --> 01:20:11,093 Why look at me that way? It's mandatory: 1186 01:20:11,396 --> 01:20:13,602 20 seats every night. It's a rule. 1187 01:20:13,899 --> 01:20:17,270 At the Odeon, they put them in the side boxes. 1188 01:20:17,654 --> 01:20:18,853 We'll do the same! 1189 01:20:33,470 --> 01:20:34,963 It's too much! 1190 01:20:35,262 --> 01:20:38,136 We give good seats to those who pan us... 1191 01:20:38,435 --> 01:20:41,057 and we turn down genuine fans. 1192 01:20:41,356 --> 01:20:44,975 Lucas would say: "We give our best seats to our enemies." 1193 01:20:45,904 --> 01:20:49,322 My purse was in my dressing room. It's missing. 1194 01:20:50,577 --> 01:20:52,120 Oh, great! 1195 01:20:59,173 --> 01:21:02,175 What a mess! Somebody searched this room. 1196 01:21:02,762 --> 01:21:03,343 Well? 1197 01:21:03,638 --> 01:21:05,216 They took my travel clock. 1198 01:21:05,516 --> 01:21:07,842 I think that's all they swiped. 1199 01:21:09,438 --> 01:21:10,469 And you? 1200 01:21:10,773 --> 01:21:13,148 They left my wallet, but it's empty. 1201 01:21:14,446 --> 01:21:15,775 It's worse for you. 1202 01:21:16,073 --> 01:21:20,072 I don't mind the money, but my ration cards, my I.D. card, 1203 01:21:20,370 --> 01:21:22,862 my work permit and my pass were in my purse. 1204 01:21:24,251 --> 01:21:26,956 I'm glad I locked your door, Marion. 1205 01:21:28,340 --> 01:21:29,751 I'll get the police. 1206 01:21:30,050 --> 01:21:31,925 No, we'll do the searching. 1207 01:21:32,887 --> 01:21:34,632 Just like at Radio-Paris: 1208 01:21:34,932 --> 01:21:39,229 some "moving men" came for the piano. They never returned it. 1209 01:21:39,522 --> 01:21:41,481 They were moving men like I am! 1210 01:21:41,776 --> 01:21:45,906 That's fine, but I need my papers. I wonder who did it. 1211 01:21:46,241 --> 01:21:49,777 Well, I know who did it... I'm almost sure of it. 1212 01:21:50,330 --> 01:21:53,997 Raymond, you know who I mean. I guess you don't agree... 1213 01:21:54,587 --> 01:21:57,624 Yes, I do! It could only be her. 1214 01:21:57,924 --> 01:21:59,087 I guessed it at once... 1215 01:21:59,969 --> 01:22:00,715 Martine... 1216 01:22:01,011 --> 01:22:04,466 Raymond, you know where she lives. Run over there... 1217 01:22:05,227 --> 01:22:07,054 No, I don't know! 1218 01:22:07,354 --> 01:22:09,015 Come on, she's your sweetie! 1219 01:22:09,316 --> 01:22:11,310 She's not: she turned me down. 1220 01:22:11,611 --> 01:22:15,693 She peddles her black market stuff around theatres. That's how we met. 1221 01:22:15,951 --> 01:22:20,282 I took her out once. That's all. I don't even know her address. 1222 01:22:20,874 --> 01:22:23,082 I've never been to her place... 1223 01:22:24,379 --> 01:22:26,373 but she's a looker... 1224 01:22:26,674 --> 01:22:29,297 I let people think we slept together. 1225 01:22:30,263 --> 01:22:31,924 Let's call the police. 1226 01:22:33,350 --> 01:22:37,018 I don't want the police to set foot in this theatre. 1227 01:22:37,315 --> 01:22:38,809 This way, please... 1228 01:22:39,693 --> 01:22:41,816 Clear the aisle. Thank you. 1229 01:22:42,487 --> 01:22:44,149 Any seats tonight? 1230 01:22:44,449 --> 01:22:46,859 No, it's opening night. 1231 01:22:52,794 --> 01:22:54,789 That's Marion Steiner. 1232 01:22:58,887 --> 01:23:01,758 Where is Mrs Steiner's office? 1233 01:23:02,057 --> 01:23:04,052 It's on the landing. 1234 01:23:06,857 --> 01:23:09,063 Her dressing room is there. 1235 01:23:09,360 --> 01:23:11,901 No. Leave the flowers here. 1236 01:23:12,198 --> 01:23:15,153 They'll poison the air in there. 1237 01:23:30,766 --> 01:23:32,594 I hear them, Marion. 1238 01:23:43,076 --> 01:23:46,911 I don't see how you can eat. I couldn't. 1239 01:23:47,208 --> 01:23:48,453 Sure you can. Here. 1240 01:23:48,751 --> 01:23:50,875 No, I swear I can't. 1241 01:23:51,171 --> 01:23:54,090 What if tonight's a disaster? 1242 01:23:54,760 --> 01:23:56,088 We'll do a new play. 1243 01:23:56,386 --> 01:23:58,094 With what money? 1244 01:23:58,389 --> 01:24:00,928 Have you seen our accounts? I have. 1245 01:24:01,226 --> 01:24:03,553 If it's a flop, we lose the theatre. 1246 01:24:03,855 --> 01:24:07,605 I'm terrified. How can you be so calm? 1247 01:24:08,154 --> 01:24:11,441 Lucas, you picked the play, you staged it... 1248 01:24:11,742 --> 01:24:13,403 we followed your advice. 1249 01:24:13,703 --> 01:24:16,789 It's your creation. If it doesn't work... 1250 01:24:17,083 --> 01:24:18,874 If it doesn't work... 1251 01:24:19,377 --> 01:24:22,085 I'm to blame, it's my fault... my own fault... 1252 01:24:22,592 --> 01:24:25,297 but we'll all be up shit creek! 1253 01:24:25,595 --> 01:24:26,461 Have a drink. 1254 01:24:26,763 --> 01:24:29,470 I don't know how you do it... 1255 01:24:29,769 --> 01:24:31,726 I feel faint... 1256 01:24:32,021 --> 01:24:33,813 I'm sick to my stomach. 1257 01:24:34,107 --> 01:24:35,732 Just relax... 1258 01:24:36,737 --> 01:24:39,858 Wait, put this over your stomach... sit down. 1259 01:24:44,748 --> 01:24:45,744 Thanks. 1260 01:24:48,587 --> 01:24:50,047 I must go now. 1261 01:24:50,799 --> 01:24:52,341 We'll talk later. 1262 01:24:52,635 --> 01:24:53,548 Sure. 1263 01:24:54,304 --> 01:24:55,419 So long. 1264 01:24:55,972 --> 01:24:58,430 I should be reassuring you. 1265 01:24:58,727 --> 01:25:01,599 There's no need to. I feel gay as a lark. 1266 01:25:54,391 --> 01:25:56,218 "Isn't Eric here?" 1267 01:25:56,518 --> 01:25:58,677 "He was restless this morning." 1268 01:25:58,980 --> 01:26:02,766 "He's probably at the gate, watching the road." 1269 01:26:03,028 --> 01:26:06,362 "Dr Sanders wouldn't allow him to go to the station." 1270 01:26:06,657 --> 01:26:08,450 "My godfather knows best." 1271 01:26:08,745 --> 01:26:12,494 "I suppose he wanted to speak to the new tutor in private." 1272 01:26:13,751 --> 01:26:16,540 "But if I'd been consulted, I'd say..." 1273 01:26:16,839 --> 01:26:18,547 "Eric has no need for a tutor." 1274 01:26:19,259 --> 01:26:23,307 "He's too young and I enjoy teaching him the little I know." 1275 01:26:23,807 --> 01:26:25,469 "You are right, Mrs... 1276 01:26:25,769 --> 01:26:29,139 but this big house is too quiet for Eric." 1277 01:26:30,066 --> 01:26:33,685 "My mother says that when she worked here... 1278 01:26:33,987 --> 01:26:36,278 she often served 20 dinner guests." 1279 01:26:37,453 --> 01:26:40,905 There are 25 of us in Paris: we're "public utilities". 1280 01:26:41,207 --> 01:26:42,703 "On my birthday... 1281 01:26:43,002 --> 01:26:46,502 when Dr Sanders told me I could eat with the grown-ups..." 1282 01:26:46,798 --> 01:26:47,830 "I cried." 1283 01:26:49,135 --> 01:26:51,175 How come she's going in? 1284 01:26:51,472 --> 01:26:53,714 My son is acting in this play! 1285 01:26:54,560 --> 01:26:56,887 "Shall I prepare Eric's room now?" 1286 01:26:57,774 --> 01:26:58,639 You alright? 1287 01:26:58,941 --> 01:27:02,941 As the boss used to say: "When you gotta go, you gotta go!" 1288 01:27:03,239 --> 01:27:06,076 "Tell Eric to finish his homework." 1289 01:27:12,878 --> 01:27:15,963 "This is Mr Carl, our new tutor." 1290 01:27:16,591 --> 01:27:18,087 "I should have warned you..." 1291 01:27:18,386 --> 01:27:20,594 "The resemblance is striking..." 1292 01:27:20,890 --> 01:27:22,170 "It's truly amazing!" 1293 01:27:22,476 --> 01:27:24,302 "I don't know what you mean." 1294 01:27:25,063 --> 01:27:27,733 "But I expected an older man." 1295 01:27:28,025 --> 01:27:30,434 "I'm an experienced teacher." 1296 01:27:30,737 --> 01:27:32,114 "I don't doubt it." 1297 01:27:32,407 --> 01:27:35,574 "But so far, my son has been raised solely by us." 1298 01:27:35,869 --> 01:27:39,821 "I had hoped he might be guided by someone who..." 1299 01:27:40,127 --> 01:27:43,044 "Still, since my godfather trusts you..." 1300 01:27:44,840 --> 01:27:47,380 "Eric, meet your new tutor." 1301 01:27:48,763 --> 01:27:52,382 "Helena, be wary of your faulty memory." 1302 01:27:53,519 --> 01:27:55,478 "Here are his credentials." 1303 01:27:56,274 --> 01:27:59,110 "I showed them to you a month ago." 1304 01:28:00,279 --> 01:28:01,739 What a bastard! 1305 01:28:03,409 --> 01:28:05,616 "You're surely right, I was confused..." 1306 01:28:05,912 --> 01:28:07,456 "Certainly by the resemblance." 1307 01:28:07,749 --> 01:28:09,825 "Every new face upsets me..." 1308 01:28:10,210 --> 01:28:12,500 "But I'll get used to him. Besides... 1309 01:28:12,798 --> 01:28:13,829 Eric seems happy." 1310 01:28:14,134 --> 01:28:16,672 "Can I take Mr Carl around the estate?" 1311 01:28:16,970 --> 01:28:18,250 "Of course, child." 1312 01:28:21,853 --> 01:28:23,561 "Listen, Gregory." 1313 01:28:23,856 --> 01:28:26,892 "When will you learn to trust me?" 1314 01:28:27,652 --> 01:28:30,608 "Don't you realize how I cherish you?" 1315 01:28:31,116 --> 01:28:32,196 "Besides..." 1316 01:28:35,038 --> 01:28:38,124 "I don't want to lose you." 1317 01:28:42,924 --> 01:28:44,633 Hurry up! 1318 01:28:46,389 --> 01:28:49,841 Germaine, we've only got five minutes! 1319 01:28:50,144 --> 01:28:51,722 Don't turn around! 1320 01:28:52,021 --> 01:28:53,729 How did it go? 1321 01:28:54,023 --> 01:28:55,734 We'll know when it's over. 1322 01:28:59,657 --> 01:29:02,362 Watch it... 1323 01:29:02,953 --> 01:29:04,745 Easy... 1324 01:29:17,766 --> 01:29:19,011 What's going on? 1325 01:29:19,309 --> 01:29:20,853 We're 5 minutes late. 1326 01:29:21,062 --> 01:29:23,186 Can't we go in quietly? 1327 01:29:23,482 --> 01:29:25,726 "I must tell you about Dr Sanders." 1328 01:29:26,320 --> 01:29:27,351 "You've no right!" 1329 01:29:27,655 --> 01:29:29,447 "I must tell you, Helena: 1330 01:29:29,867 --> 01:29:33,035 "Dr Sanders didn't come back after Charles-Henri's death, 1331 01:29:33,247 --> 01:29:34,706 but before it." 1332 01:29:44,889 --> 01:29:48,425 "Since I came here, I've heard nothing but lies... 1333 01:29:48,728 --> 01:29:51,100 lies and contradictions." 1334 01:29:51,481 --> 01:29:53,938 "They weren't lies, but blanks." 1335 01:29:54,695 --> 01:29:57,365 "I've spent years trying to learn the truth." 1336 01:29:57,991 --> 01:30:01,528 "It's terrifying not to know who I am, or what I did." 1337 01:30:02,038 --> 01:30:05,041 "Worse yet, is the fear that it may occur again." 1338 01:30:05,710 --> 01:30:08,285 "At times, I feel I don't really exist." 1339 01:30:09,257 --> 01:30:12,961 "But when I told you I love you... 1340 01:30:14,265 --> 01:30:16,389 "Why didn't you listen?" 1341 01:30:16,643 --> 01:30:19,348 "I had no right to love, don't you see?" 1342 01:30:19,647 --> 01:30:22,270 "No right to love, or be loved." 1343 01:30:27,950 --> 01:30:29,327 "And now?" 1344 01:30:29,995 --> 01:30:33,579 "Now, I'm coming to love and it hurts." 1345 01:30:34,502 --> 01:30:36,625 "Is love painful?" 1346 01:30:37,673 --> 01:30:39,630 "Yes, love is painful." 1347 01:30:43,056 --> 01:30:46,509 "Like a bird of prey, it hovers over us... 1348 01:30:47,812 --> 01:30:50,269 as if to threaten us." 1349 01:30:51,985 --> 01:30:55,404 "But it is also a promise of happiness." 1350 01:30:57,076 --> 01:30:58,701 "You're lovely, Helena... 1351 01:30:59,913 --> 01:31:02,952 so lovely that it's painful to look at you." 1352 01:31:03,253 --> 01:31:05,411 "Yesterday, you said it was a joy." 1353 01:31:05,713 --> 01:31:08,964 "It is a joy and it's painful." 1354 01:31:27,119 --> 01:31:28,364 We won! 1355 01:32:06,593 --> 01:32:10,212 I'm sorry, but Marion's exhausted. 1356 01:32:10,765 --> 01:32:13,222 You understand... She's got to rest. 1357 01:32:13,520 --> 01:32:15,513 You can come in. 1358 01:32:16,065 --> 01:32:19,232 Send her a note. She'll appreciate it. 1359 01:32:19,528 --> 01:32:22,317 I didn't know you were here. Come in. 1360 01:32:22,616 --> 01:32:24,443 My husband's with me. 1361 01:32:24,743 --> 01:32:26,072 So he is! 1362 01:32:32,880 --> 01:32:34,162 Put them there. 1363 01:32:39,140 --> 01:32:40,719 - You were wonderful. - Thanks. 1364 01:32:41,769 --> 01:32:44,854 I knew the torn dress would be effective. 1365 01:32:48,404 --> 01:32:50,646 Sorry, but they insist on it. 1366 01:32:52,074 --> 01:32:54,912 Captain Wiedekind and his wife. 1367 01:32:56,998 --> 01:32:59,324 My husband doesn't speak French. 1368 01:33:02,506 --> 01:33:05,841 Cheer up! You look grim. 1369 01:33:06,219 --> 01:33:08,593 I'm not. Here's to you. 1370 01:33:23,662 --> 01:33:25,655 It went smoothly. 1371 01:33:25,957 --> 01:33:27,665 Except for that louse, Daxiat. 1372 01:33:30,088 --> 01:33:32,165 What are you brooding about? 1373 01:33:32,467 --> 01:33:35,503 I'm not. I was thinking about the play. 1374 01:33:35,803 --> 01:33:39,306 I enjoyed playing with you. I was really moved. 1375 01:33:40,227 --> 01:33:42,980 You gave a great performance. 1376 01:33:43,274 --> 01:33:45,980 I'll do better in a few days. 1377 01:33:46,529 --> 01:33:48,487 See that man over there? 1378 01:33:49,825 --> 01:33:52,233 The one who's by himself? 1379 01:33:52,538 --> 01:33:54,745 Yes. Please get him out of here. 1380 01:33:55,041 --> 01:33:56,536 Leave it to me. 1381 01:34:03,929 --> 01:34:05,128 Remember me? 1382 01:34:05,431 --> 01:34:07,757 Yes. You can't stay here... 1383 01:34:08,059 --> 01:34:11,310 This is a private gathering... A working session. 1384 01:34:11,605 --> 01:34:12,982 She's expecting me. 1385 01:34:13,276 --> 01:34:16,396 She's not expecting anyone. She's exhausted... 1386 01:34:16,696 --> 01:34:18,025 That way out! 1387 01:34:18,323 --> 01:34:19,699 Did she get my flowers? 1388 01:34:19,992 --> 01:34:21,702 Were those your roses? 1389 01:34:21,996 --> 01:34:25,081 They were so full of thorns her hands were all bloody! 1390 01:34:26,377 --> 01:34:28,703 If I were you, I'd go home real fast! 1391 01:34:31,092 --> 01:34:31,957 So long! 1392 01:34:42,525 --> 01:34:44,483 Thank you very much. 1393 01:34:45,654 --> 01:34:48,444 You were excellent! 1394 01:34:50,453 --> 01:34:52,660 Bravo, you were great! 1395 01:34:52,957 --> 01:34:54,916 I was? Thanks. 1396 01:35:01,011 --> 01:35:02,803 Looking for someone? 1397 01:35:03,097 --> 01:35:04,260 No, never mind. 1398 01:35:05,642 --> 01:35:06,971 Are you pleased? 1399 01:35:07,269 --> 01:35:09,559 I'm happy for Marion. 1400 01:35:10,107 --> 01:35:14,320 I don't understand you. You heard the applause! It's a hit! 1401 01:35:14,614 --> 01:35:16,358 A hit... a hit... 1402 01:35:16,659 --> 01:35:18,865 Maybe so, but it's far from perfect. 1403 01:35:19,162 --> 01:35:22,533 From down here, you can tell all the weak spots. 1404 01:35:22,835 --> 01:35:25,789 I made notes. I'll read them to you. 1405 01:35:26,089 --> 01:35:27,666 Sit down. 1406 01:35:29,051 --> 01:35:31,673 In the first place... 1407 01:35:32,723 --> 01:35:35,593 Are you crazy? We can't do that now. 1408 01:35:36,019 --> 01:35:38,772 They're waiting for me. I can't stay. 1409 01:35:39,065 --> 01:35:40,857 Come back later on. 1410 01:35:41,152 --> 01:35:42,480 How can I? 1411 01:35:42,778 --> 01:35:46,826 We're all together up there. You know what it's like... 1412 01:35:47,119 --> 01:35:48,993 Then, spend the night here. 1413 01:35:49,288 --> 01:35:51,959 That's impossible. Be sensible. 1414 01:35:52,251 --> 01:35:54,410 I'll come down tomorrow morning. 1415 01:35:54,713 --> 01:35:57,420 Then take my notes. Study them. 1416 01:35:57,717 --> 01:35:58,797 Alright. 1417 01:36:00,221 --> 01:36:02,344 Wait... look at me! 1418 01:36:02,640 --> 01:36:06,094 Where can I put them? Keep them till tomorrow. 1419 01:36:08,649 --> 01:36:09,895 Kiss me... 1420 01:36:12,656 --> 01:36:13,937 Goodbye. 1421 01:36:32,769 --> 01:36:36,352 Daxiat liked it. He'll give us a rave... 1422 01:36:38,693 --> 01:36:40,901 Here's Marion! 1423 01:36:41,698 --> 01:36:43,655 Where were you? 1424 01:36:44,451 --> 01:36:46,244 Some champagne for Marion... 1425 01:36:50,001 --> 01:36:52,040 I want the "Petit Parisien"... 1426 01:36:52,337 --> 01:36:54,830 "Aujourd'hui", "La Gerbe"... 1427 01:36:55,509 --> 01:36:58,261 ''Comedia'' and ''Je Suis Partout.'' 1428 01:37:00,098 --> 01:37:01,759 Listen to Daxiat: 1429 01:37:02,060 --> 01:37:04,137 "The Montmartre Theatre has changed its management, 1430 01:37:04,438 --> 01:37:07,275 but not its spirit. Its new play is a hazy vignette." 1431 01:37:07,568 --> 01:37:11,400 "Hazy!" Sure... he missed the beginning. 1432 01:37:12,783 --> 01:37:13,566 "Colorless... 1433 01:37:13,869 --> 01:37:17,405 and apolitical, it deliberately ignores our real problems." 1434 01:37:18,375 --> 01:37:19,370 Naturally! 1435 01:37:20,085 --> 01:37:21,581 "Mrs Steiner maintains... 1436 01:37:21,881 --> 01:37:24,668 the tradition of Jewish nihilism... 1437 01:37:25,176 --> 01:37:28,178 which has always polluted that theatre." 1438 01:37:28,473 --> 01:37:32,972 "The play says nothing about Jews. Yet, it reeks of Jewishness." 1439 01:37:34,940 --> 01:37:38,358 "As to the staging by Jean-Loup Cottins... 1440 01:37:39,156 --> 01:37:42,989 it is merely an effeminate version of Lucas Steiner's style." 1441 01:37:43,453 --> 01:37:44,734 Hear, hear! 1442 01:37:47,459 --> 01:37:50,545 "What can I say about Marion Steiner's performance?" 1443 01:37:50,839 --> 01:37:53,711 "It's all-pathos, but unfit for the stage." 1444 01:37:54,845 --> 01:37:56,423 "Back to the movies, Mrs!" 1445 01:37:56,640 --> 01:37:57,257 See? 1446 01:38:00,060 --> 01:38:03,680 "The only revelation is Bernard Granger..." 1447 01:38:05,068 --> 01:38:08,152 "He creates a totally convincing character." 1448 01:38:08,446 --> 01:38:09,989 "A star is born." 1449 01:38:10,282 --> 01:38:11,315 At last! 1450 01:38:12,704 --> 01:38:13,949 It's not funny. 1451 01:38:14,247 --> 01:38:18,294 No, but the other reviews are good. 1452 01:38:18,586 --> 01:38:21,624 With the booking we've got, the play's a winner. 1453 01:38:22,718 --> 01:38:24,378 Thanks to you, Marion. 1454 01:38:24,680 --> 01:38:29,390 Your film fans come to see you in the play. 1455 01:38:30,437 --> 01:38:33,939 "...the Jewish nihilism which polluted that theatre." 1456 01:38:34,360 --> 01:38:37,646 He signed it, but it reads like an anonymous letter! 1457 01:38:38,198 --> 01:38:39,314 You're right. 1458 01:38:40,243 --> 01:38:43,661 Daxiat and company have the same poisonous motives. 1459 01:38:44,582 --> 01:38:46,661 Before, they were nobodies... 1460 01:38:46,962 --> 01:38:49,879 Now, they rule the country, but for how long? 1461 01:38:50,174 --> 01:38:53,711 Look at this passage... 1462 01:38:54,639 --> 01:38:56,051 It's about you. 1463 01:38:56,350 --> 01:38:57,050 Me? 1464 01:38:57,352 --> 01:38:58,051 Yes... 1465 01:38:59,855 --> 01:39:01,267 Look here... 1466 01:39:05,280 --> 01:39:08,733 "Not content to monopolize our stage and screen... 1467 01:39:09,035 --> 01:39:12,203 the Jews steal our most beautiful women." 1468 01:39:23,471 --> 01:39:25,678 They sound cheerful. 1469 01:39:25,975 --> 01:39:28,099 It's a private party. 1470 01:39:54,807 --> 01:39:58,180 The director of the "Hebertot" wants to meet you. 1471 01:40:25,937 --> 01:40:27,266 Miss Bataille... 1472 01:40:28,190 --> 01:40:29,306 Mr Daxiat... 1473 01:40:29,818 --> 01:40:33,105 Bravo! Congratulations. You were fantastic! 1474 01:40:33,407 --> 01:40:35,863 Your article was outrageous! 1475 01:40:36,452 --> 01:40:38,695 Apologize to Mrs Steiner! 1476 01:40:38,997 --> 01:40:40,029 Certainly not! 1477 01:40:40,332 --> 01:40:43,998 You'll apologize to the whole cast! 1478 01:40:44,295 --> 01:40:45,542 I won't fight. 1479 01:40:45,757 --> 01:40:47,086 Let's go outside. 1480 01:40:47,302 --> 01:40:49,378 You're insane! 1481 01:40:54,686 --> 01:40:57,095 This is absurd! 1482 01:40:57,649 --> 01:40:59,310 You're ridiculous! 1483 01:41:00,403 --> 01:41:02,812 Apologize to Mrs Steiner. 1484 01:41:05,702 --> 01:41:06,818 Apologize! 1485 01:41:07,122 --> 01:41:08,949 I won't apologize for doing my job! 1486 01:41:15,467 --> 01:41:16,796 I won't fight! 1487 01:41:17,094 --> 01:41:18,589 Yes, you will! 1488 01:41:18,888 --> 01:41:21,263 I refuse to fight! 1489 01:41:24,397 --> 01:41:26,852 I'm not a prize-fighter: I'm a journalist! 1490 01:41:44,676 --> 01:41:48,047 You're irresponsible! How could you do this to us? 1491 01:41:48,348 --> 01:41:50,093 What about my theatre? 1492 01:41:50,393 --> 01:41:52,931 What about our play? 1493 01:41:53,438 --> 01:41:56,939 All you care about is your theatre! 1494 01:41:57,652 --> 01:41:59,277 "How are the bookings?" 1495 01:41:59,571 --> 01:42:01,611 "Will we do a matinee at Xmas?" 1496 01:42:01,824 --> 01:42:04,282 Yes, the theatres are full now, but so are the jails! 1497 01:42:04,580 --> 01:42:07,830 Listen, we'll go on playing together. 1498 01:42:08,042 --> 01:42:10,332 But offstage, don't you dare speak to me! 1499 01:42:23,107 --> 01:42:24,482 "You're lovely... 1500 01:42:24,775 --> 01:42:27,611 so lovely it's painful to look at you." 1501 01:42:28,237 --> 01:42:29,733 "You said it was a joy." 1502 01:42:30,032 --> 01:42:31,493 "It is a joy... 1503 01:42:32,453 --> 01:42:34,362 yet it's painful." 1504 01:42:56,780 --> 01:42:58,406 Look at this... 1505 01:42:59,534 --> 01:43:00,733 It's crazy! 1506 01:43:03,289 --> 01:43:05,580 Now that the play's working out... 1507 01:43:06,294 --> 01:43:07,326 you can relax. 1508 01:43:09,214 --> 01:43:11,373 Why look at me that way... 1509 01:43:12,302 --> 01:43:14,461 At times, I feel you hate me. 1510 01:43:15,472 --> 01:43:16,967 Not at all... 1511 01:43:17,767 --> 01:43:20,141 I'd be crazy to hate you! 1512 01:43:20,605 --> 01:43:24,734 You are a little crazy! I know you by heart. 1513 01:43:25,028 --> 01:43:26,439 I know you too. 1514 01:43:28,324 --> 01:43:30,995 For me, that play belongs to the past. 1515 01:43:31,287 --> 01:43:32,996 I've got a new project: 1516 01:43:33,624 --> 01:43:35,534 "The Magic Mountain"... 1517 01:43:38,214 --> 01:43:41,217 with a great role for you. Are you listening? 1518 01:43:41,678 --> 01:43:42,424 Yes. 1519 01:43:42,721 --> 01:43:44,381 It's about a cruel woman... 1520 01:43:44,973 --> 01:43:45,969 Me... cruel? 1521 01:43:46,349 --> 01:43:48,143 No, the character! 1522 01:43:48,938 --> 01:43:52,272 She's gentle, tender, in love, and yet... 1523 01:43:52,567 --> 01:43:55,060 she's cruel. She doesn't mean to be... 1524 01:43:55,365 --> 01:43:56,693 She's cruel despite herself. 1525 01:43:56,991 --> 01:43:58,071 Cruel! 1526 01:43:58,368 --> 01:44:00,076 It'll be wonderful! 1527 01:44:00,371 --> 01:44:03,243 No literature! We'll use everyday language. 1528 01:44:03,542 --> 01:44:05,785 I'll use your own words, you see? 1529 01:44:07,339 --> 01:44:12,133 I see that from now on, everything I say may be held against me. 1530 01:44:28,285 --> 01:44:29,365 Mr Daxiat? 1531 01:44:29,663 --> 01:44:30,992 Over there. 1532 01:44:51,069 --> 01:44:55,115 I was reluctant to come, but with you, one doesn't know... 1533 01:44:55,409 --> 01:44:58,031 whether it's an appointment, or a summons. 1534 01:44:58,329 --> 01:45:01,201 Apparently, you misread my review... 1535 01:45:01,500 --> 01:45:03,244 Was that a review? 1536 01:45:03,669 --> 01:45:05,914 I'd say it was a vicious attack. 1537 01:45:06,217 --> 01:45:10,879 Assuming it was, it wasn't aimed at you. On the contrary... 1538 01:45:22,197 --> 01:45:24,523 Across all the columns... 1539 01:45:24,951 --> 01:45:27,443 And don't forget the exclamation mark. 1540 01:45:34,173 --> 01:45:37,839 I went to the theatre expecting to see a play... 1541 01:45:38,137 --> 01:45:40,843 directed by Jean-Loup Cottins. 1542 01:45:41,600 --> 01:45:45,931 Instead, I saw a nondescript show... 1543 01:45:46,231 --> 01:45:47,347 with no style. 1544 01:45:47,651 --> 01:45:51,435 I felt you were merely a front... and worse yet... 1545 01:45:51,738 --> 01:45:54,029 a mouth-piece for a fugitive. 1546 01:45:54,744 --> 01:45:57,948 Normally, I'd answer in kind. 1547 01:45:58,249 --> 01:45:59,494 But as it is, I'll just go. 1548 01:45:59,708 --> 01:46:03,293 Wait... I've got a proposition for you. 1549 01:46:03,590 --> 01:46:05,630 Whatever it is, my answer is no! 1550 01:46:05,926 --> 01:46:08,597 I want you to help me save the "Montmartre". 1551 01:46:11,267 --> 01:46:15,813 Steiner turned it over to his wife before running away... 1552 01:46:16,108 --> 01:46:18,778 I found out the transaction is illegal... 1553 01:46:19,071 --> 01:46:21,645 because the transfer was ante-dated. 1554 01:46:22,952 --> 01:46:26,867 This kind of transaction is labelled a "fictitious aryanization". 1555 01:46:27,624 --> 01:46:29,452 Meaning what? 1556 01:46:30,046 --> 01:46:34,508 It means that legally, the theatre doesn't belong to anyone... 1557 01:46:34,801 --> 01:46:38,636 and the Germans can requisition it. Unless... 1558 01:46:39,351 --> 01:46:40,596 Unless what? 1559 01:46:41,562 --> 01:46:46,024 Unless it is taken over by someone they approve of. 1560 01:46:47,362 --> 01:46:49,818 Daxiat didn't beat about the bush. 1561 01:46:50,116 --> 01:46:52,904 He proposed that they share the management... 1562 01:46:53,746 --> 01:46:56,701 He'd select the plays. Jean-Loup would direct. 1563 01:46:57,002 --> 01:46:59,244 I assume Jean-Loup refused. 1564 01:46:59,546 --> 01:47:01,504 No, he didn't. He couldn't. 1565 01:47:01,799 --> 01:47:04,291 All he could do was to stall for time. 1566 01:47:05,346 --> 01:47:08,846 The only way to fight Daxiat is to appeal to a higher-up 1567 01:47:09,058 --> 01:47:11,468 like Dr Dietrich. 1568 01:47:11,771 --> 01:47:14,098 But Jean-Loup refuses to do it. 1569 01:47:16,110 --> 01:47:17,855 Dr Dietrich, please. 1570 01:47:18,156 --> 01:47:20,612 On the first floor. 1571 01:47:28,712 --> 01:47:31,002 You'll have to wait. 1572 01:48:05,808 --> 01:48:07,469 Dr Dietrich, please. 1573 01:48:07,770 --> 01:48:09,099 That's impossible. 1574 01:48:09,397 --> 01:48:11,141 I called him. He's expecting me. 1575 01:48:11,441 --> 01:48:12,722 What's your name? 1576 01:48:13,110 --> 01:48:14,522 Marion Steiner. 1577 01:48:15,030 --> 01:48:18,151 I see you've got a 5 p.m. appointment... 1578 01:48:18,451 --> 01:48:19,994 but it's impossible. 1579 01:48:20,286 --> 01:48:21,747 I don't mind waiting. 1580 01:48:22,040 --> 01:48:24,246 I'm sorry. It's useless to wait: 1581 01:48:24,543 --> 01:48:27,117 Dr Dietrich left for the Eastern front. 1582 01:48:27,421 --> 01:48:30,176 He was recalled for active duty. 1583 01:48:30,468 --> 01:48:31,963 Then, that's that. 1584 01:48:37,853 --> 01:48:40,642 Mrs Steiner, I'd like a word with you. 1585 01:48:50,330 --> 01:48:52,739 I'm an admirer of yours... 1586 01:48:53,251 --> 01:48:55,208 I am Lieutenant Berger. 1587 01:48:56,548 --> 01:48:58,423 About Dr Dietrich... 1588 01:49:00,762 --> 01:49:05,842 He's not on the Eastern front: he shot himself last night. 1589 01:49:08,732 --> 01:49:09,894 It's tragic... 1590 01:49:10,485 --> 01:49:12,693 He admired you enormously... 1591 01:49:13,197 --> 01:49:15,024 and so do I. 1592 01:49:16,118 --> 01:49:18,574 It's an honor to shake your hand. 1593 01:52:14,416 --> 01:52:16,243 I must speak to you. 1594 01:52:16,543 --> 01:52:19,379 I'm sorry, but it's absolutely necessary. 1595 01:52:20,800 --> 01:52:22,509 I'm leaving the theatre. 1596 01:52:22,803 --> 01:52:25,840 But I'll give you time to find another actor. 1597 01:52:26,849 --> 01:52:29,176 I should have expected this. 1598 01:52:29,479 --> 01:52:32,185 No, it's not what you think... 1599 01:52:34,153 --> 01:52:36,645 You can't forgive my row with Daxiat... 1600 01:52:36,948 --> 01:52:39,191 and I understand your reaction. 1601 01:52:41,455 --> 01:52:44,291 But even if you won't speak to me, 1602 01:52:45,668 --> 01:52:47,663 we are a good acting-team. 1603 01:52:47,965 --> 01:52:52,295 I love the play and I love my role. So it's not that. 1604 01:52:52,596 --> 01:52:54,803 There's no need to justify yourself. 1605 01:52:56,018 --> 01:52:58,854 I'm not even sure we'll replace you... 1606 01:52:59,147 --> 01:53:02,066 The theatre may soon be shut down. 1607 01:53:02,986 --> 01:53:06,191 I suppose you got a better offer from Hebertot. 1608 01:53:06,491 --> 01:53:10,027 No, it's not for Hebertot or any other theatre. 1609 01:53:10,331 --> 01:53:13,665 I'm temporarily giving up acting... 1610 01:53:13,960 --> 01:53:16,880 to join the Resistance. 1611 01:53:21,638 --> 01:53:24,807 "Helena, I wish to speak to Mr Carl in private." 1612 01:53:25,102 --> 01:53:26,893 "If it's about my son..." 1613 01:53:28,189 --> 01:53:30,563 "I have the right to listen." 1614 01:53:32,320 --> 01:53:33,316 Civil Defense! 1615 01:53:33,613 --> 01:53:35,155 Cellar inspection! 1616 01:53:35,615 --> 01:53:37,241 "Mr Carl, isn't it unfair?" 1617 01:53:37,535 --> 01:53:40,206 "As Eric's mother, I have the right to know." 1618 01:53:40,498 --> 01:53:42,622 "Frankly, Dr Sanders... 1619 01:53:42,918 --> 01:53:44,496 this is embarrassing." 1620 01:53:45,255 --> 01:53:47,082 "Never mind, Mr Carl." 1621 01:53:47,384 --> 01:53:49,791 "Helena, please do as I say." 1622 01:53:50,595 --> 01:53:53,551 "Since you insist, I'll leave." 1623 01:53:54,977 --> 01:53:56,556 "This is what happened: 1624 01:53:57,314 --> 01:54:01,230 last October, she went for a walk... 1625 01:54:01,529 --> 01:54:03,189 and simply disappeared." 1626 01:54:03,489 --> 01:54:04,818 It's for the cellar. 1627 01:54:05,117 --> 01:54:06,529 - The cellar? - Yes. 1628 01:54:06,829 --> 01:54:07,991 Out of the question! 1629 01:54:08,288 --> 01:54:10,745 "When she came back, she was unable... 1630 01:54:11,041 --> 01:54:12,621 to tell us where she'd been." 1631 01:54:13,547 --> 01:54:15,125 "Was she amnesic?" 1632 01:54:15,424 --> 01:54:16,623 "I suppose so." 1633 01:54:18,886 --> 01:54:20,964 Put them in a side box. 1634 01:54:23,227 --> 01:54:24,971 Follow me. 1635 01:54:25,897 --> 01:54:27,273 "You're right..." 1636 01:54:27,567 --> 01:54:31,862 "Helena's dependency on me may seem peculiar." 1637 01:54:32,281 --> 01:54:35,617 "She behaves like a child." 1638 01:54:36,413 --> 01:54:39,166 "Her gratitude is excessive." 1639 01:54:41,045 --> 01:54:43,334 "At times, she seems too humble." 1640 01:54:43,631 --> 01:54:46,966 "Why she feels guilty, I don't know." 1641 01:54:47,929 --> 01:54:50,847 "But whatever it is, it leads her... 1642 01:54:51,141 --> 01:54:53,977 to seek the affection of her inferiors:" 1643 01:54:54,270 --> 01:54:57,606 "Charles-Henri was bewildered by it." 1644 01:54:57,901 --> 01:54:59,811 "And then the tragedy occured." 1645 01:55:00,988 --> 01:55:02,449 "What tragedy?" 1646 01:55:11,337 --> 01:55:13,082 "I know Dr Sanders... 1647 01:55:13,382 --> 01:55:16,634 came back before Charles-Henri's death!" 1648 01:55:25,358 --> 01:55:26,603 D'you know them? 1649 01:55:26,901 --> 01:55:27,897 Civil Defense. 1650 01:55:28,195 --> 01:55:31,032 No, they're Gestapo men. I know one of them. 1651 01:55:31,492 --> 01:55:32,607 Gestapo? 1652 01:55:33,036 --> 01:55:34,696 - Will you help me? - Yes. 1653 01:55:34,996 --> 01:55:36,277 But no questions! 1654 01:55:37,792 --> 01:55:39,252 "Love is painful." 1655 01:55:39,546 --> 01:55:42,167 "Like a bird of prey, it hovers over us... 1656 01:55:42,465 --> 01:55:44,045 as if to threaten us." 1657 01:55:44,344 --> 01:55:47,096 "But it is also a promise of happiness." 1658 01:55:48,892 --> 01:55:50,886 "You're so lovely, Helena... 1659 01:55:51,687 --> 01:55:54,180 that it's painful to look at you." 1660 01:55:55,526 --> 01:55:56,856 "You said it was a joy." 1661 01:55:57,154 --> 01:55:59,528 "It is a joy and it's painful." 1662 01:56:08,628 --> 01:56:10,455 No curtain calls tonight. 1663 01:56:12,801 --> 01:56:13,964 What's up? 1664 01:56:14,261 --> 01:56:16,967 It's Civil Defense... to inspect the cellar. 1665 01:56:37,127 --> 01:56:39,252 This is Bernard Granger. 1666 01:56:39,548 --> 01:56:41,340 Bernard... my husband. 1667 01:56:53,652 --> 01:56:57,437 Don't just stand there! You've got to conceal all this and hide! 1668 01:57:04,333 --> 01:57:06,411 Take us to the cellar! 1669 01:57:06,712 --> 01:57:09,715 No... wait for Mrs Steiner. 1670 01:57:12,094 --> 01:57:13,090 I'm going in. 1671 01:57:13,388 --> 01:57:15,050 No, she's not dressed. 1672 01:57:15,350 --> 01:57:17,474 Let's be gentlemanly. 1673 01:57:19,272 --> 01:57:20,896 So I made a mistake! 1674 01:57:21,775 --> 01:57:23,354 Be patient. 1675 01:57:23,653 --> 01:57:25,196 I'll be right out. 1676 01:57:35,127 --> 01:57:38,332 I never go down there. It's probably full of rats. 1677 01:57:38,548 --> 01:57:40,092 Have you got the key? 1678 01:57:41,554 --> 01:57:43,512 Watch your heads! 1679 01:57:58,870 --> 01:58:02,572 Seems to me it's not deep enough for a shelter. 1680 01:58:02,875 --> 01:58:05,962 There's about 8" between the ceiling and the yard. 1681 01:58:10,930 --> 01:58:11,795 What's this? 1682 01:58:12,097 --> 01:58:14,305 We used it in "The Cherry Orchard". 1683 01:58:15,812 --> 01:58:18,269 There's only room for 40 people. 1684 01:58:18,816 --> 01:58:22,352 In any case, it's been condemned since 39. 1685 01:58:24,073 --> 01:58:26,696 During air-raids, we use the subway. 1686 01:58:26,995 --> 01:58:29,866 The local station is open all night. 1687 01:58:32,628 --> 01:58:36,674 Can we use that staircase for firewood? 1688 01:58:46,814 --> 01:58:48,938 There are so many air-raids now... 1689 01:58:49,234 --> 01:58:51,524 nobody bothers to go down. 1690 01:58:55,076 --> 01:58:58,447 Well, they cleared out... till the next time. 1691 01:59:00,042 --> 01:59:02,249 This is a hell of a life! 1692 01:59:02,545 --> 01:59:04,455 It's a life... it's my life. 1693 01:59:05,591 --> 01:59:08,131 Can't you find a better hiding place? 1694 01:59:09,055 --> 01:59:11,973 I don't want one. This is my place... 1695 01:59:14,855 --> 01:59:17,015 and this is where I stay! 1696 01:59:18,526 --> 01:59:21,149 My wife is beautiful, isn't she? 1697 01:59:23,826 --> 01:59:25,784 Let me ask you a question: 1698 01:59:26,538 --> 01:59:30,372 she's in love with you, but do you love her? 1699 01:59:37,137 --> 01:59:40,147 "I'm coming to love and it hurts." 1700 01:59:41,727 --> 01:59:43,009 "Is love painful?" 1701 01:59:43,313 --> 01:59:45,021 "Yes, love is painful." 1702 01:59:45,315 --> 01:59:47,939 "Like birds of prey, it hovers over us... 1703 01:59:48,237 --> 01:59:50,397 as if to threaten us." 1704 01:59:50,699 --> 01:59:52,988 "But it is a promise of happiness." 1705 01:59:58,209 --> 01:59:59,752 "You're so lovely... 1706 02:00:00,336 --> 02:00:03,124 that it's painful to look at you." 1707 02:00:03,967 --> 02:00:05,759 "You said it was a joy." 1708 02:00:06,054 --> 02:00:08,676 "It is a joy and it's painful." 1709 02:00:18,822 --> 02:00:21,609 Bernard, may I ask you something? 1710 02:00:22,911 --> 02:00:25,914 Were you going to leave without saying goodbye? 1711 02:00:26,208 --> 02:00:27,619 Of course not... 1712 02:00:29,003 --> 02:00:31,757 I was waiting for the rehearsal to end. 1713 02:00:32,050 --> 02:00:34,542 Well, it's over now. It was sad... 1714 02:00:35,555 --> 02:00:37,048 I watched it. 1715 02:00:37,556 --> 02:00:38,257 Well? 1716 02:00:38,559 --> 02:00:39,805 He was good. 1717 02:00:40,396 --> 02:00:43,516 It's a lesson in humility: we're all expendable. 1718 02:00:48,324 --> 02:00:51,029 Well, goodbye Bernard... 1719 02:01:13,108 --> 02:01:16,359 I felt you were interested in all women... 1720 02:01:16,655 --> 02:01:18,233 except for me. 1721 02:01:18,532 --> 02:01:20,359 First, it's not all women... 1722 02:01:21,745 --> 02:01:23,621 and you intimidated me. 1723 02:01:23,915 --> 02:01:26,372 You seemed to disapprove of me. 1724 02:01:26,669 --> 02:01:29,506 At times, you were downright hostile. 1725 02:01:29,966 --> 02:01:31,425 Hostile? 1726 02:01:31,719 --> 02:01:34,007 Yes, I felt you were judging me. 1727 02:01:34,305 --> 02:01:35,504 It's just the opposite! 1728 02:01:36,476 --> 02:01:39,394 I was so attracted to you... 1729 02:01:41,107 --> 02:01:45,356 that I covered up so nobody would notice... 1730 02:01:46,615 --> 02:01:48,609 and I made you hate me. 1731 02:01:48,911 --> 02:01:51,485 That's not true. I never hated you. 1732 02:01:53,625 --> 02:01:57,210 But why did you act so distant after you'd kissed me? 1733 02:01:57,799 --> 02:01:59,672 All actors kiss each other. 1734 02:01:59,968 --> 02:02:01,676 But not on the mouth! 1735 02:02:02,471 --> 02:02:04,630 I kissed you on the mouth? 1736 02:02:05,059 --> 02:02:05,925 Yes... 1737 02:02:06,937 --> 02:02:10,473 on opening night. 1738 02:02:11,276 --> 02:02:13,150 I couldn't have! 1739 02:02:13,445 --> 02:02:16,020 You kissed me on the mouth! 1740 02:02:18,954 --> 02:02:21,279 I know: you see two women in me. 1741 02:02:22,459 --> 02:02:23,408 I do: 1742 02:02:26,423 --> 02:02:27,752 I see two women in you: 1743 02:02:28,759 --> 02:02:30,254 one who no longer loves her husband... 1744 02:02:30,553 --> 02:02:31,717 No, don't... 1745 02:02:34,350 --> 02:02:36,640 You wouldn't understand. 1746 02:02:48,079 --> 02:02:49,906 Don't forget your make-up. 1747 02:02:50,332 --> 02:02:51,708 I won't need it. 1748 02:02:53,295 --> 02:02:55,204 I'll leave it for my successor. 1749 02:02:57,342 --> 02:02:59,419 I won't be using any make-up. 1750 02:03:00,430 --> 02:03:02,802 But you may need a disguise. 1751 02:03:04,060 --> 02:03:05,341 Forgive me... 1752 02:03:42,991 --> 02:03:46,907 And so, Lucien Ballard took over the part of Carl. 1753 02:03:53,005 --> 02:03:54,630 Nadine Marsac, now famous, 1754 02:03:54,841 --> 02:03:57,547 rushes off right after her final lines. 1755 02:03:57,762 --> 02:04:00,847 A chauffeur drives her to the studios... 1756 02:04:01,141 --> 02:04:04,263 where they're shooting "Angels of Mercy" at night. 1757 02:04:05,024 --> 02:04:08,524 Arlette Guillaume is the art director of the film. 1758 02:04:10,572 --> 02:04:13,360 In June 1944, the Allies land in Normandy. 1759 02:04:13,660 --> 02:04:15,987 Despite the daily hardships... 1760 02:04:16,290 --> 02:04:19,706 Parisians keep on crowding the theatres. 1761 02:04:24,593 --> 02:04:25,507 One night... 1762 02:04:25,802 --> 02:04:27,428 ignoring the sirens... 1763 02:04:27,722 --> 02:04:29,762 the audience stood outside... 1764 02:04:30,059 --> 02:04:33,228 to watch the ballet of the RAF planes in the sky. 1765 02:04:44,121 --> 02:04:47,206 Many theatres are shut down for lack of electricity. 1766 02:04:47,960 --> 02:04:51,960 Thanks to Raymond's ingenuity, the "Montmartre" remains open. 1767 02:04:53,259 --> 02:04:57,093 He's replaced the footlights by auto headlights 1768 02:05:04,274 --> 02:05:06,482 Germany's defeat is now inevitable. 1769 02:05:06,779 --> 02:05:09,982 After 813 days and nights in his dark cellar... 1770 02:05:10,283 --> 02:05:12,526 Lucas Steiner is impatient to see daylight. 1771 02:05:13,789 --> 02:05:15,034 The street... 1772 02:05:15,374 --> 02:05:19,040 is a scene of confusion and sporadic shooting. 1773 02:05:27,976 --> 02:05:28,592 No... 1774 02:05:28,894 --> 02:05:30,269 Not there! 1775 02:05:44,124 --> 02:05:46,497 It's a hectic period for Jean-Loup. 1776 02:05:46,794 --> 02:05:48,420 Arrested by the F.F.I., 1777 02:05:48,715 --> 02:05:51,919 he is released thanks to his connections... 1778 02:05:52,219 --> 02:05:55,554 but re-arrested the next day because of his connections. 1779 02:05:58,186 --> 02:06:01,141 As for Daxiat, he is a man on the run. 1780 02:06:02,984 --> 02:06:05,821 The one-time press lord is now a pariah. 1781 02:06:06,114 --> 02:06:08,690 He's survived the bombing of Hamburg. 1782 02:06:08,994 --> 02:06:11,283 After following Petain to Germany... 1783 02:06:11,580 --> 02:06:14,618 he reaches Spain via a series of monasteries. 1784 02:06:14,918 --> 02:06:16,414 Sentenced to death in absentia, 1785 02:06:16,630 --> 02:06:19,465 he will die of a cancer in the '60's. 1786 02:06:20,927 --> 02:06:23,502 But let us go back to the summer of 1944... 1787 02:06:23,806 --> 02:06:25,716 and to our story. 1788 02:07:14,212 --> 02:07:16,455 I tried to forget you. I couldn't. 1789 02:07:16,757 --> 02:07:19,760 If not for your pride, I'd have come sooner. 1790 02:07:20,054 --> 02:07:23,674 You'd have had to make up a lie each time you came. 1791 02:07:23,976 --> 02:07:26,849 Why should I lie? And to whom? He's dead now. 1792 02:07:27,649 --> 02:07:29,440 But you've got your career... 1793 02:07:29,734 --> 02:07:33,817 No. I realized I didn't care about it anymore... 1794 02:07:34,200 --> 02:07:35,944 I gave it all up. 1795 02:07:36,912 --> 02:07:39,583 The only thing that matters to me... 1796 02:07:39,874 --> 02:07:43,042 is to be with you, to get you out of here. 1797 02:07:43,337 --> 02:07:45,246 We can start all over again. 1798 02:07:45,548 --> 02:07:47,008 No we can't. 1799 02:07:47,468 --> 02:07:50,423 There was never anything... 1800 02:07:50,806 --> 02:07:52,005 anything real... 1801 02:07:52,308 --> 02:07:53,388 between us. 1802 02:07:53,686 --> 02:07:54,800 I toyed with the idea... 1803 02:07:55,104 --> 02:07:57,477 but I never really loved you. 1804 02:07:58,817 --> 02:08:01,311 It was an abstract notion. 1805 02:08:02,156 --> 02:08:05,527 You believed in it because I believed it myself. 1806 02:08:06,079 --> 02:08:09,864 I never stopped thinking of you... not even for a day. 1807 02:08:10,251 --> 02:08:11,876 I thought of you too... 1808 02:08:12,170 --> 02:08:13,915 but less and less often. 1809 02:08:14,132 --> 02:08:16,541 And now, I don't know what you're doing here. 1810 02:08:16,761 --> 02:08:20,011 I've almost forgotten your name... 1811 02:08:21,475 --> 02:08:25,855 I barely remember the way you look. 1812 02:08:26,399 --> 02:08:27,645 Go away! 1813 02:08:31,866 --> 02:08:34,274 Listen to me. Listen carefully. 1814 02:08:34,577 --> 02:08:36,406 It takes two to love... 1815 02:08:36,789 --> 02:08:40,242 as it takes two to hate. And I'll go on loving you. 1816 02:08:41,088 --> 02:08:44,873 You make my heart beat faster. Nothing else matters to me. 1817 02:08:46,637 --> 02:08:47,882 Goodbye. 1818 02:09:31,034 --> 02:09:32,363 There's Steiner! 1819 02:09:35,374 --> 02:09:36,288 He's back! 130464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.