All language subtitles for La.vie.de.chateau.1966.BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:02:37,273 --> 00:02:39,064 Some more gone! 3 00:02:39,773 --> 00:02:42,189 Yesterday 12, today 7. 4 00:02:42,481 --> 00:02:43,939 54 in a week. 5 00:02:44,356 --> 00:02:47,189 They're being stolen! 6 00:02:47,398 --> 00:02:49,773 It's an outrage! 7 00:02:50,606 --> 00:02:52,897 In a remote place like this! 8 00:02:52,898 --> 00:02:54,481 How do you explain it? 9 00:02:54,689 --> 00:02:55,939 Are you listening? 10 00:02:56,773 --> 00:02:58,023 You think I stole them? 11 00:02:58,314 --> 00:03:02,106 Not you. But someone did. 12 00:03:02,731 --> 00:03:03,938 Is that all? 13 00:03:03,939 --> 00:03:05,605 Is that all? 14 00:03:05,606 --> 00:03:07,606 The best apples we have! 15 00:03:07,814 --> 00:03:09,063 What do I care? 16 00:03:09,064 --> 00:03:10,398 We're being robbed... 17 00:03:10,439 --> 00:03:11,563 and you don't care! 18 00:03:11,564 --> 00:03:13,106 No, I don't! I'm sick of it all. 19 00:03:13,231 --> 00:03:15,189 Your apples, your pears... 20 00:03:15,314 --> 00:03:16,773 l'm fed Up! 21 00:03:25,023 --> 00:03:27,106 Don't get so upset! 22 00:03:28,231 --> 00:03:30,231 It's not the 54 apples. 23 00:03:30,648 --> 00:03:32,814 It's the mystery of it. 24 00:03:33,564 --> 00:03:34,689 When do we go to Paris? 25 00:03:35,523 --> 00:03:37,105 You heard me. When? 26 00:03:37,106 --> 00:03:39,273 I was speaking of apples... 27 00:03:39,398 --> 00:03:40,730 And I, of Paris. 28 00:03:40,731 --> 00:03:43,855 You're always putting it off, lying... 29 00:03:43,856 --> 00:03:45,855 Me! Lying! Exactly! 30 00:03:45,856 --> 00:03:47,939 You talk about having fun, going out... 31 00:03:48,023 --> 00:03:49,606 your apartment in Paris. 32 00:03:49,814 --> 00:03:50,855 Nothing happens. 33 00:03:50,856 --> 00:03:53,064 I call that a swindle. 34 00:03:53,898 --> 00:03:55,439 Why all these dresses? 35 00:03:55,564 --> 00:03:57,023 It can't go on this way. 36 00:03:57,106 --> 00:03:59,189 I want a signed agreement. 37 00:03:59,523 --> 00:04:00,773 What's got into you? 38 00:04:00,981 --> 00:04:02,314 I've had enough. 39 00:04:04,189 --> 00:04:05,981 I hereby agree... 40 00:04:07,439 --> 00:04:09,189 to go to live... 41 00:04:10,856 --> 00:04:12,439 in Paris... 42 00:04:13,273 --> 00:04:15,106 with my wife... 43 00:04:15,856 --> 00:04:17,439 within... 44 00:04:18,898 --> 00:04:20,356 What trash! 45 00:04:20,564 --> 00:04:22,939 You're not cut out for paperwork. 46 00:04:24,106 --> 00:04:26,814 I'd love to take you to Paris... 47 00:04:27,106 --> 00:04:28,148 Well, then... 48 00:04:28,189 --> 00:04:30,023 It's impossible. Why? 49 00:04:30,064 --> 00:04:32,856 It simply can't be done. 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,272 The apartment's occupied. 51 00:04:35,273 --> 00:04:37,439 - By whom? - People. 52 00:04:37,564 --> 00:04:40,273 - What people? - The ones I rented it to. 53 00:04:40,356 --> 00:04:42,230 - Rented? - Of course. 54 00:04:42,231 --> 00:04:44,730 - Since when? - Two months ago. 55 00:04:44,731 --> 00:04:45,898 You didn't tell me. 56 00:04:45,981 --> 00:04:47,439 I did. You don't listen. 57 00:04:47,564 --> 00:04:49,731 - You did not. - I'm sure I did. 58 00:04:49,856 --> 00:04:52,022 Liar! 59 00:04:52,023 --> 00:04:53,814 Don't touch me! 60 00:04:55,481 --> 00:04:56,606 Where are you going? 61 00:05:34,981 --> 00:05:36,523 Oh, it's you! 62 00:05:41,856 --> 00:05:43,731 You've been crying. 63 00:05:44,064 --> 00:05:45,314 It's Jerome. 64 00:05:45,398 --> 00:05:47,189 Don't wait for me. 65 00:05:48,856 --> 00:05:51,106 He rented his apartment. 66 00:05:51,439 --> 00:05:52,606 To his mistress? 67 00:05:52,689 --> 00:05:54,064 No. Why? 68 00:05:54,689 --> 00:05:56,231 His father was like that. 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,439 Here today, gone tomorrow. 70 00:05:58,523 --> 00:06:00,106 But he promised. 71 00:06:00,314 --> 00:06:01,439 Are you staying for supper? 72 00:06:01,564 --> 00:06:02,814 I'm not hungry. 73 00:06:02,898 --> 00:06:05,314 Set her place. 74 00:06:06,356 --> 00:06:08,939 There's no food like this in Paris. 75 00:06:09,064 --> 00:06:11,231 Will you make my bed, please? 76 00:06:11,648 --> 00:06:12,814 What for? 77 00:06:12,898 --> 00:06:13,939 To sleep. 78 00:06:14,064 --> 00:06:15,439 Not here? 79 00:06:15,648 --> 00:06:16,772 Who could mind? 80 00:06:16,773 --> 00:06:17,814 Your husband. 81 00:06:18,106 --> 00:06:19,481 Return to his house? 82 00:06:20,939 --> 00:06:23,023 His home is your home. 83 00:06:23,231 --> 00:06:24,897 He can keep it. 84 00:06:24,898 --> 00:06:26,273 I'm leaving. 85 00:06:26,981 --> 00:06:28,773 You go back there right away! 86 00:06:29,064 --> 00:06:30,439 Never! Repeat that. 87 00:06:30,648 --> 00:06:32,273 I'll divorce him. 88 00:06:32,606 --> 00:06:34,064 Take that back! 89 00:06:35,731 --> 00:06:37,938 Do you want to disgrace us? 90 00:06:37,939 --> 00:06:38,981 You... 91 00:06:39,064 --> 00:06:41,689 Stop at once! 92 00:06:44,814 --> 00:06:46,564 I brought you up right... 93 00:06:46,689 --> 00:06:48,230 did everything to set you up... 94 00:06:48,231 --> 00:06:50,356 You want to spoil it all? 95 00:06:51,481 --> 00:06:52,522 Where to, now? 96 00:06:52,523 --> 00:06:54,731 The station. I'm going for good. 97 00:06:54,814 --> 00:06:56,689 I think I'll explode. 98 00:07:01,189 --> 00:07:03,355 Listen to me. 99 00:07:03,356 --> 00:07:04,939 You get upset... 100 00:07:05,648 --> 00:07:07,439 carried away. 101 00:07:09,398 --> 00:07:10,439 He's not a bad sort. 102 00:07:10,564 --> 00:07:12,439 If he loved me he'd come after me. 103 00:07:12,523 --> 00:07:15,023 He will. He's a gentleman. 104 00:07:15,439 --> 00:07:17,439 It's a question of time. 105 00:07:19,939 --> 00:07:20,981 Impulsive... 106 00:07:21,064 --> 00:07:22,648 like your mother. 107 00:07:22,731 --> 00:07:25,023 High-strung, but kind-hearted. 108 00:07:26,398 --> 00:07:28,689 Don't forget you're a lady now. 109 00:07:28,898 --> 00:07:31,814 You have to set the example. 110 00:07:32,564 --> 00:07:35,064 Look, they're watching you. 111 00:07:35,898 --> 00:07:37,773 Come now and eat something. 112 00:08:14,856 --> 00:08:16,023 Poor old house! 113 00:08:19,356 --> 00:08:20,898 What time is it? 114 00:08:21,023 --> 00:08:22,273 9:30 p.m. 115 00:08:22,481 --> 00:08:24,981 If I'd done this to your father... 116 00:08:25,898 --> 00:08:27,688 he'd be out after me. 117 00:08:27,689 --> 00:08:29,564 Other times, other ways. 118 00:08:29,648 --> 00:08:31,523 She could have told you. 119 00:08:31,564 --> 00:08:32,688 She stayed for supper. 120 00:08:32,689 --> 00:08:35,064 You think she's at the farm? 121 00:08:35,273 --> 00:08:36,731 Where else? 122 00:08:36,856 --> 00:08:38,439 Then bring her back. 123 00:08:38,523 --> 00:08:40,398 Act like a man! 124 00:08:43,023 --> 00:08:45,189 Sometimes, you make me dizzy. 125 00:08:45,523 --> 00:08:48,648 Look, mother, you know how she is. 126 00:08:48,731 --> 00:08:51,563 She comes and goes, free as a bird. 127 00:08:51,564 --> 00:08:52,606 Time doesn't count. 128 00:08:52,689 --> 00:08:56,231 I know you're broad-minded. 129 00:08:56,439 --> 00:08:57,689 But let me tell you something. 130 00:08:57,814 --> 00:09:00,938 A young wife shouldn't run around. 131 00:09:00,939 --> 00:09:02,898 And that's that! 132 00:09:03,856 --> 00:09:07,481 You seem to forget we're in the country. 133 00:09:07,606 --> 00:09:08,731 Thanks. I've noticed. 134 00:09:08,856 --> 00:09:11,356 Then let her go where she pleases. 135 00:09:11,981 --> 00:09:14,064 In Paris, with the bars... 136 00:09:14,189 --> 00:09:15,938 it would be a problem. 137 00:09:15,939 --> 00:09:18,106 But we're here, thank God! 138 00:09:18,856 --> 00:09:21,481 Why do you think I love the country? 139 00:10:04,189 --> 00:10:06,064 Who are you? What are you doing here? 140 00:10:06,689 --> 00:10:07,856 I was hungry. 141 00:10:07,939 --> 00:10:09,106 By what right... 142 00:10:09,814 --> 00:10:11,273 You see... 143 00:10:11,606 --> 00:10:14,731 I love apples. These are the best I ever... 144 00:10:33,898 --> 00:10:35,273 Wait! I'll explain. 145 00:10:35,356 --> 00:10:38,189 It's a mistake. I was going next door. 146 00:10:38,273 --> 00:10:40,564 - Where? - To the Forcampoix's. 147 00:10:40,689 --> 00:10:42,231 No one by that name here. 148 00:10:42,356 --> 00:10:44,314 We're in the Mirville in Calvados? 149 00:10:44,439 --> 00:10:46,105 We're in the Manche. 150 00:10:46,106 --> 00:10:47,564 So I'm in the wrong province. 151 00:10:47,648 --> 00:10:50,273 So it's you who steals our apples! 152 00:10:50,564 --> 00:10:52,356 You've been here a week. 153 00:10:52,981 --> 00:10:54,939 My husband will show you! 154 00:10:54,981 --> 00:10:57,356 Why not? You won't tell him. 155 00:10:57,648 --> 00:10:59,314 You wait and see. 156 00:11:05,689 --> 00:11:06,855 Let me go! 157 00:11:06,856 --> 00:11:07,980 I'll scream! 158 00:11:07,981 --> 00:11:09,856 Alright. I'll tell the truth. 159 00:11:10,064 --> 00:11:11,730 I'm here because of you. 160 00:11:11,731 --> 00:11:12,898 I've been watching you... 161 00:11:12,981 --> 00:11:14,230 admiring you. 162 00:11:14,231 --> 00:11:17,273 I'm on vacation. I was passing and saw you. 163 00:11:17,689 --> 00:11:19,981 Love at first sight! 164 00:11:20,689 --> 00:11:22,981 I came in and hid. 165 00:11:23,106 --> 00:11:24,564 I live in the chapel. 166 00:11:24,648 --> 00:11:27,356 Now, you can scream. I don't care. 167 00:11:44,273 --> 00:11:45,939 Don't touch me! 168 00:11:46,231 --> 00:11:47,606 Bless you! 169 00:12:07,398 --> 00:12:09,064 It's not very funny. 170 00:12:09,148 --> 00:12:11,356 - What? - I'm in no mood for games. 171 00:12:12,398 --> 00:12:15,523 Do you know what time it is? 172 00:12:16,356 --> 00:12:18,023 WhY did you cry out? 173 00:12:18,106 --> 00:12:19,814 I fell off my bike. 174 00:12:22,606 --> 00:12:24,481 Poor darling. 175 00:12:24,606 --> 00:12:26,064 Are you hurt? 176 00:12:26,773 --> 00:12:28,231 Just my ankle. 177 00:12:32,606 --> 00:12:34,189 It's the ankle alright. 178 00:12:34,481 --> 00:12:35,856 I'll fix it. 179 00:12:37,189 --> 00:12:38,564 Found your thief yet? 180 00:12:38,648 --> 00:12:40,023 Forget it. 181 00:12:40,939 --> 00:12:42,189 If it were my lover... 182 00:12:42,314 --> 00:12:44,898 and I took food to him at night? 183 00:12:45,231 --> 00:12:47,189 First, I'd make him pay. 184 00:12:47,314 --> 00:12:50,564 Then, I'd shoot him. 185 00:12:50,981 --> 00:12:52,648 How sweet of you! 186 00:12:53,564 --> 00:12:55,231 Stretch your leg. 187 00:12:55,564 --> 00:12:56,606 Don't waste Calvados! 188 00:12:56,689 --> 00:12:58,689 It's not a waste. See? 189 00:12:59,314 --> 00:13:01,273 You smell like an apple. 190 00:13:03,689 --> 00:13:05,023 Stand on it. 191 00:13:07,856 --> 00:13:09,106 Better? 192 00:13:09,314 --> 00:13:10,356 A little. 193 00:13:10,439 --> 00:13:11,606 Now, what can I do? 194 00:13:11,689 --> 00:13:13,148 Carry me! 195 00:13:17,648 --> 00:13:19,606 You made all this up? 196 00:13:20,023 --> 00:13:21,063 How do you know? 197 00:13:21,064 --> 00:13:23,064 You'll find out! 198 00:13:23,689 --> 00:13:24,856 Don't drop me! 199 00:13:24,939 --> 00:13:26,314 No danger! 200 00:13:43,898 --> 00:13:46,939 How good to see you! I thought we'd lost you. 201 00:14:33,814 --> 00:14:35,398 Are you there? 202 00:15:08,523 --> 00:15:09,981 What a liar! 203 00:15:19,814 --> 00:15:22,731 12,13,14, 15... 204 00:15:41,564 --> 00:15:42,731 I was expecting you. 205 00:15:42,939 --> 00:15:44,064 Taking snapshots? 206 00:15:44,814 --> 00:15:47,939 Of your house... 207 00:15:48,273 --> 00:15:50,106 your flowers, your hedges... 208 00:15:50,231 --> 00:15:52,106 What's your favourite tree? 209 00:15:53,481 --> 00:15:56,605 Women always have a confidant... 210 00:15:56,606 --> 00:15:59,731 some nice tree who always listens. 211 00:15:59,939 --> 00:16:01,814 Enough, you can't bluff. 212 00:16:02,106 --> 00:16:03,231 I wouldn't dare. 213 00:16:03,273 --> 00:16:04,314 You're a born liar. 214 00:16:04,398 --> 00:16:05,856 Not me! 215 00:16:06,273 --> 00:16:07,939 What's this? 216 00:16:08,564 --> 00:16:09,731 A map. 217 00:16:10,231 --> 00:16:11,273 So it is. 218 00:16:13,148 --> 00:16:15,022 There's a mistake. 219 00:16:15,023 --> 00:16:16,606 Let me explain. 220 00:16:37,773 --> 00:16:39,023 Get Up! 221 00:16:39,523 --> 00:16:41,939 - Are they gone? - Yes. I'm going, too. 222 00:16:42,023 --> 00:16:43,398 Wait! I can explain... 223 00:16:43,481 --> 00:16:44,523 I understand. 224 00:16:44,648 --> 00:16:47,439 You're in the Resistance. Well, carry on. 225 00:16:50,064 --> 00:16:52,106 Where did they come from? 226 00:16:53,189 --> 00:16:54,731 What gall! 227 00:16:56,606 --> 00:16:59,439 This is private property! 228 00:16:59,564 --> 00:17:00,814 Read the sign! 229 00:17:00,898 --> 00:17:02,689 We're just out for a ride. 230 00:17:02,773 --> 00:17:04,355 Not on my land! 231 00:17:04,356 --> 00:17:07,273 I'll tell you, my friend, General Von Bush... 232 00:17:07,689 --> 00:17:09,773 he had the sign put there. 233 00:17:09,856 --> 00:17:12,356 If you can't read, buy glasses. 234 00:17:43,856 --> 00:17:46,231 Be reasonable. 235 00:18:08,856 --> 00:18:11,356 A nightingale! Did you hear it? 236 00:18:11,773 --> 00:18:13,648 In the daytime? 237 00:18:13,856 --> 00:18:15,023 I'd be surprised, sir. 238 00:18:15,314 --> 00:18:17,731 Let's see. It goes like this. 239 00:18:20,981 --> 00:18:22,856 No. That's the warbler. 240 00:18:22,939 --> 00:18:24,939 I'm mixed up. 241 00:18:28,398 --> 00:18:29,523 Is this it? 242 00:18:29,648 --> 00:18:31,398 That's the linnet. 243 00:18:32,023 --> 00:18:35,564 The nightingale goes like this. 244 00:18:39,981 --> 00:18:41,439 You're right. 245 00:18:42,064 --> 00:18:43,106 I hear it now. 246 00:18:48,939 --> 00:18:50,189 A message for you. 247 00:18:50,314 --> 00:18:52,481 Be at the chapel at 10:00 p.m. 248 00:18:52,814 --> 00:18:53,855 He'll be there. 249 00:18:53,856 --> 00:18:56,064 - Who? - I don't know. The boss. 250 00:18:56,273 --> 00:18:57,606 Is that all? 251 00:18:58,856 --> 00:19:00,731 Those Germans? What did they want? 252 00:19:00,856 --> 00:19:02,398 Just sight-seeing. 253 00:19:02,523 --> 00:19:04,064 They never come here. 254 00:19:04,189 --> 00:19:05,981 The old lady throws them out. 255 00:19:06,064 --> 00:19:07,231 She never had trouble? 256 00:19:07,314 --> 00:19:08,981 Not with the general... 257 00:19:09,106 --> 00:19:11,064 in charge here, Von Bush. 258 00:19:11,189 --> 00:19:14,189 She says he's her friend and scares them away. 259 00:19:14,523 --> 00:19:15,564 She knows him well? 260 00:19:15,689 --> 00:19:18,273 She's never seen him. But it works. 261 00:19:18,481 --> 00:19:19,647 She's that way. 262 00:19:19,648 --> 00:19:20,772 Be careful! 263 00:19:20,773 --> 00:19:22,648 Its nest was up there. 264 00:19:23,606 --> 00:19:25,814 Haven't seen it for months. 265 00:19:35,731 --> 00:19:37,689 You again? Get out! 266 00:19:38,731 --> 00:19:40,189 Yesterday I had to find an excuse. 267 00:19:40,314 --> 00:19:42,189 I made it up. I acted... 268 00:19:42,314 --> 00:19:43,439 Like a louse. 269 00:19:43,856 --> 00:19:46,481 Try to understand. This is war. 270 00:19:46,773 --> 00:19:48,856 What next? Hay fever? 271 00:19:48,981 --> 00:19:50,439 Go away! 272 00:19:52,023 --> 00:19:54,731 - Get out or I'll call my husband. - You wouldn't do that. 273 00:19:55,856 --> 00:19:58,356 Jerome! Come quick! 274 00:20:18,939 --> 00:20:20,606 Where are you? 275 00:20:21,773 --> 00:20:22,897 What is it? 276 00:20:22,898 --> 00:20:24,564 Cut your nails? 277 00:20:26,023 --> 00:20:27,273 I need the scissors. 278 00:20:27,398 --> 00:20:29,606 Oh, they're here. How silly. 279 00:20:39,523 --> 00:20:40,981 Someday it'll go. 280 00:20:41,481 --> 00:20:43,064 - What? - My heart. 281 00:20:44,939 --> 00:20:45,981 It'll collapse. 282 00:20:50,773 --> 00:20:51,898 You again! 283 00:20:52,564 --> 00:20:53,689 What now? 284 00:20:54,023 --> 00:20:55,981 It's not me, it's the rain-pipe. 285 00:20:58,106 --> 00:20:59,648 I'll teach him. 286 00:21:07,064 --> 00:21:09,148 No ideas on the subject! 287 00:21:10,398 --> 00:21:12,189 The enemy's here... 288 00:21:12,273 --> 00:21:14,356 it doesn't even bother you. 289 00:21:16,064 --> 00:21:18,439 You wait for the wind to change. 290 00:21:19,481 --> 00:21:20,731 My turn. 291 00:21:23,106 --> 00:21:25,023 One of these days... 292 00:21:25,648 --> 00:21:27,648 it will all be over. 293 00:21:28,064 --> 00:21:29,939 What will you do then? 294 00:21:30,564 --> 00:21:32,106 Settle down for life? 295 00:21:32,231 --> 00:21:34,648 Ticklish situation, isn't it? 296 00:21:35,689 --> 00:21:36,814 That's enough! 297 00:21:38,398 --> 00:21:41,398 Your son worries me. He's all wrong. 298 00:21:41,814 --> 00:21:43,481 Marie is unhappy. 299 00:21:46,648 --> 00:21:47,773 Never mind. 300 00:21:48,523 --> 00:21:51,231 It's the same in my house. 301 00:21:51,731 --> 00:21:53,231 Not really! 302 00:21:53,939 --> 00:21:56,981 The roof's going to pieces. It leaks. 303 00:21:57,064 --> 00:21:58,523 It's not raining now. 304 00:21:58,648 --> 00:21:59,689 What about next winter? 305 00:21:59,773 --> 00:22:03,022 For heaven's sake, have my roof fixed. 306 00:22:03,023 --> 00:22:05,648 It's nothing to squabble about. 307 00:22:05,856 --> 00:22:07,605 We're just one happy family, now. 308 00:22:07,606 --> 00:22:10,856 If it bothers you, fix it yourself. 309 00:22:10,939 --> 00:22:13,564 But it's your house. 310 00:22:13,689 --> 00:22:16,398 Dimanche! Don't be so stingy! 311 00:22:16,689 --> 00:22:19,731 If you can't afford it, let me take over. 312 00:22:20,356 --> 00:22:21,814 Sell me the farm. 313 00:22:21,939 --> 00:22:24,314 I'll buy it and put it in shape. 314 00:22:24,648 --> 00:22:27,564 - Money can't buy everything. - Yes, it can! 315 00:22:27,773 --> 00:22:29,731 What's happened to you? 316 00:22:29,856 --> 00:22:32,064 20 years ago, you were our farmer. 317 00:22:32,148 --> 00:22:34,231 You were very meek, then. 318 00:22:34,564 --> 00:22:37,898 You don't sell, because you can't. 319 00:22:38,523 --> 00:22:40,731 It's mortgaged to the hilt. 320 00:22:40,814 --> 00:22:42,064 Who told you that? 321 00:22:42,189 --> 00:22:44,689 You can't pay the installments. 322 00:22:45,106 --> 00:22:48,314 Nothing's left. The late-lamented spent it all. 323 00:22:48,523 --> 00:22:50,438 - Shut up! - And that's not all. 324 00:22:50,439 --> 00:22:51,480 Get out! 325 00:22:51,481 --> 00:22:53,563 It'll go up for auction! 326 00:22:53,564 --> 00:22:54,688 My chateau? 327 00:22:54,689 --> 00:22:56,688 The whole rickety lot! 328 00:22:56,689 --> 00:23:00,023 The land, the farm, the woods... 329 00:23:00,106 --> 00:23:02,939 and who'll buy it for nothing? 330 00:23:03,064 --> 00:23:04,189 Me! 331 00:23:05,023 --> 00:23:06,063 Throw him out. 332 00:23:06,064 --> 00:23:07,523 You'd better go. 333 00:23:07,564 --> 00:23:10,356 It's bed time, anyway. 334 00:23:48,481 --> 00:23:49,481 At your orders, sir. 335 00:23:49,523 --> 00:23:50,648 Who are you? 336 00:23:50,773 --> 00:23:53,814 Dimanche. But my nom de guerre is Vendredi. 337 00:23:53,898 --> 00:23:55,481 Very clever! 338 00:23:55,689 --> 00:23:57,856 I'm in charge of the sector. 339 00:23:58,481 --> 00:24:00,564 They're all under my thumb. 340 00:24:00,773 --> 00:24:02,648 You came to tell me that? 341 00:24:02,773 --> 00:24:04,231 I have news from London. 342 00:24:04,356 --> 00:24:06,439 A plane is coming for you. 343 00:24:06,523 --> 00:24:07,563 When? 344 00:24:07,564 --> 00:24:09,023 At 3:00 a.m. 345 00:24:09,356 --> 00:24:10,606 Tonight? Impossible! 346 00:24:11,939 --> 00:24:13,523 Your work's not finished? 347 00:24:13,648 --> 00:24:14,898 Yes, it is. 348 00:24:16,106 --> 00:24:17,898 I don't feel like it. 349 00:24:19,273 --> 00:24:20,939 It's nice here. 350 00:24:22,523 --> 00:24:24,606 But, Captain... 351 00:24:25,648 --> 00:24:27,314 Something's wrong? 352 00:24:27,398 --> 00:24:29,397 You've had a few too many. 353 00:24:29,398 --> 00:24:32,231 The plane's on its way. 354 00:24:32,523 --> 00:24:35,106 There's no time to lose. We must leave, because it's far. 355 00:24:40,231 --> 00:24:42,231 Okay, If you say so. 356 00:24:42,439 --> 00:24:44,314 That's better. 357 00:24:44,439 --> 00:24:45,689 Will you take me? 358 00:24:45,773 --> 00:24:47,564 No, the others. 359 00:24:57,898 --> 00:24:59,023 It's them? 360 00:24:59,106 --> 00:25:00,606 I'm not sure. 361 00:25:01,023 --> 00:25:02,397 What do I do now? 362 00:25:02,398 --> 00:25:03,648 Hide! 363 00:25:11,981 --> 00:25:13,564 What kept you? 364 00:25:15,106 --> 00:25:16,564 You're late. 365 00:25:19,314 --> 00:25:21,689 Tell the English we're expecting them. 366 00:25:21,814 --> 00:25:23,898 Will you take a message? 367 00:25:25,439 --> 00:25:27,773 At the chateau, a girl named Marie. 368 00:25:27,856 --> 00:25:30,898 Tell her, "He'll be back." 369 00:25:33,189 --> 00:25:34,314 Who? 370 00:25:34,523 --> 00:25:35,564 Me! 371 00:25:35,773 --> 00:25:37,564 Don't worry. She'll understand. 372 00:25:37,689 --> 00:25:39,981 You went in? They saw you? 373 00:25:40,898 --> 00:25:43,189 Don't let her husband know. 374 00:25:54,481 --> 00:25:56,148 A message for you. 375 00:25:58,106 --> 00:25:59,814 That'll teach you... 376 00:25:59,898 --> 00:26:00,938 to carry on. 377 00:26:00,939 --> 00:26:03,106 Shut up! 378 00:26:03,231 --> 00:26:06,273 You say, "Jerome doesn't love me"... 379 00:26:06,398 --> 00:26:08,564 and behind my back... 380 00:26:08,981 --> 00:26:10,647 Oh, the one in the chapel. 381 00:26:10,648 --> 00:26:13,689 A hero in the Resistance. 382 00:26:13,773 --> 00:26:15,564 You don't say! 383 00:26:16,731 --> 00:26:18,898 He's not in the chapel. He's in England. 384 00:26:21,189 --> 00:26:22,856 Before he went he told me everything. 385 00:26:22,981 --> 00:26:25,813 He always lies. I know him. 386 00:26:25,814 --> 00:26:27,064 So you admit it. 387 00:26:27,148 --> 00:26:29,231 I don't! 388 00:26:29,648 --> 00:26:30,689 Leave me alone. 389 00:26:31,731 --> 00:26:33,731 Ah, here you are! 390 00:26:35,398 --> 00:26:36,981 He slapped meg 391 00:26:38,856 --> 00:26:40,730 Insulting my mother, slapping my wife! 392 00:26:40,731 --> 00:26:42,731 That's my business! 393 00:26:43,231 --> 00:26:45,106 I keep an eye on her, if you don't. 394 00:26:45,231 --> 00:26:47,106 I won't stand for this! 395 00:26:47,189 --> 00:26:48,439 - It's your loss. - Get out! 396 00:26:48,564 --> 00:26:49,606 Take it easy. 397 00:26:49,689 --> 00:26:51,898 Don't ever come back or I'll shoot. 398 00:26:52,023 --> 00:26:53,564 With what? 399 00:26:54,189 --> 00:26:56,273 You can't even fire a gun. 400 00:26:56,398 --> 00:26:57,439 You'd better go. 401 00:26:58,689 --> 00:27:01,314 Why doesn't he take you to Paris? 402 00:27:01,939 --> 00:27:04,939 Why does he stay here picking apples? 403 00:27:05,356 --> 00:27:07,106 I know why. Shall I tell her? 404 00:27:07,856 --> 00:27:09,731 He's gun-shy. 405 00:27:10,814 --> 00:27:12,564 Afraid to fight. 406 00:27:13,106 --> 00:27:14,856 Cold feet! 407 00:27:16,939 --> 00:27:17,980 The Germans! 408 00:27:17,981 --> 00:27:19,022 Where? 409 00:27:19,023 --> 00:27:20,064 In the yard. 410 00:27:42,023 --> 00:27:44,814 I have orders to quarter here. 411 00:27:45,023 --> 00:27:46,023 24 men. 412 00:27:46,064 --> 00:27:48,981 We won't bother you. 413 00:27:49,023 --> 00:27:50,481 I don't see how... 414 00:27:50,564 --> 00:27:53,481 It's out of the question! 415 00:27:55,898 --> 00:27:57,773 Sorry. It's an order. 416 00:27:57,981 --> 00:27:59,022 But I spoke... 417 00:27:59,023 --> 00:28:00,814 to General Von Bush. 418 00:28:01,106 --> 00:28:04,564 General Von Bush is in Russia. 419 00:28:05,689 --> 00:28:08,439 Can't you think of another one? 420 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 I know them all. 421 00:28:11,023 --> 00:28:12,813 They're all on my side. 422 00:28:12,814 --> 00:28:15,314 It's impossible, I'm telling you. 423 00:28:16,981 --> 00:28:19,064 Don't you understand? 424 00:28:52,689 --> 00:28:54,773 German police! 425 00:29:00,523 --> 00:29:01,856 Open up! 426 00:31:25,106 --> 00:31:26,106 I'll translate. 427 00:31:38,231 --> 00:31:39,981 This is the chateau. 428 00:31:40,106 --> 00:31:42,481 The Germans haven't occupied it. 429 00:31:42,606 --> 00:31:45,106 They never even enter the property. 430 00:31:51,856 --> 00:31:55,398 Near the house, the big lawn. 431 00:31:56,023 --> 00:31:58,731 Airborne troops can land there... 432 00:31:58,939 --> 00:32:01,439 pass in front of the house... 433 00:32:02,398 --> 00:32:05,106 through the park, to the sea... 434 00:32:06,023 --> 00:32:07,480 a 15 minute walk... 435 00:32:07,481 --> 00:32:09,356 to the wall. 436 00:32:10,731 --> 00:32:12,898 There's a breach in it. 437 00:32:13,648 --> 00:32:16,564 On the other side, the pillbox. 438 00:32:17,481 --> 00:32:19,273 There are still... 439 00:32:20,189 --> 00:32:23,439 100 yards to cross in the open. 440 00:32:25,189 --> 00:32:27,189 That's where the danger lies. 441 00:32:28,939 --> 00:32:30,606 Then, the pillbox. 442 00:32:31,023 --> 00:32:32,689 Take them by surprise. 443 00:32:32,814 --> 00:32:34,981 In 10 minutes, it's all over. 444 00:32:35,814 --> 00:32:37,398 Maybe less. 445 00:32:40,106 --> 00:32:41,564 I've done my best. 446 00:32:41,648 --> 00:32:43,523 Now it's up to you. 447 00:33:35,314 --> 00:33:36,981 What did she say? 448 00:33:37,064 --> 00:33:39,064 Marie, that's a woman. 449 00:33:40,189 --> 00:33:42,273 A real pre-war one. 450 00:33:42,398 --> 00:33:44,273 No brass, no uniform. 451 00:33:45,106 --> 00:33:47,481 A nice little dress, tiny feet... 452 00:33:47,606 --> 00:33:49,356 apple trees all around. 453 00:33:49,481 --> 00:33:52,689 A wild flower, you understand? 454 00:33:53,023 --> 00:33:55,106 Romance! You're lost! 455 00:34:02,898 --> 00:34:04,773 She's inviting us. 456 00:34:05,731 --> 00:34:09,981 To sleep at her side! 457 00:34:19,273 --> 00:34:21,106 Tell her to blow. 458 00:34:32,064 --> 00:34:33,314 Not me. 459 00:34:45,398 --> 00:34:46,981 A woman! 460 00:34:47,189 --> 00:34:49,689 Tender, affectionate. 461 00:34:54,481 --> 00:34:57,273 Waiting at home for you. 462 00:35:00,106 --> 00:35:03,314 It's calm, cosy. 463 00:35:30,398 --> 00:35:31,981 There he is! 464 00:35:32,189 --> 00:35:34,773 We were looking for you. 465 00:35:35,731 --> 00:35:36,898 Bad news! 466 00:35:36,981 --> 00:35:38,647 We must start all over again. 467 00:35:38,648 --> 00:35:41,023 The Germans are in the chateau. 468 00:35:41,356 --> 00:35:42,606 Get it? 469 00:35:42,689 --> 00:35:45,314 You must go back there tonight. 470 00:35:46,231 --> 00:35:48,939 Come on, step on it. 471 00:35:54,981 --> 00:35:56,564 Leave me alone. 472 00:35:56,856 --> 00:35:59,064 I'm okay now. Look! 473 00:36:02,814 --> 00:36:04,356 Leave it to me. 474 00:36:05,731 --> 00:36:07,606 Everything will be fine. 475 00:36:20,106 --> 00:36:23,648 I'll see again my Normandy... 476 00:36:54,314 --> 00:36:55,773 Be quiet! 477 00:36:56,939 --> 00:36:58,063 I wasn't talking. 478 00:36:58,064 --> 00:36:59,231 You were snoring. 479 00:36:59,314 --> 00:37:00,898 Me? Never! 480 00:37:02,689 --> 00:37:04,231 It's the German! 481 00:37:17,481 --> 00:37:18,939 He caught on. 482 00:37:24,064 --> 00:37:25,313 There he goes again. 483 00:37:25,314 --> 00:37:27,189 I'll show him. 484 00:37:42,606 --> 00:37:44,189 How terrible! 485 00:37:49,939 --> 00:37:51,689 You called me? 486 00:37:52,314 --> 00:37:53,980 You knocked on the wall. 487 00:37:53,981 --> 00:37:55,981 Not us... 488 00:38:49,064 --> 00:38:50,439 Wake up! 489 00:38:58,689 --> 00:39:00,231 I'll climb up. 490 00:39:00,981 --> 00:39:02,106 The ladder! 491 00:39:03,356 --> 00:39:04,731 A woman... 492 00:39:05,148 --> 00:39:07,356 More than a woman... 493 00:39:19,023 --> 00:39:21,856 Climb down! 494 00:40:18,689 --> 00:40:20,481 Exercises? 495 00:40:22,023 --> 00:40:23,398 Come along. 496 00:40:24,023 --> 00:40:25,773 Shut up and smile. 497 00:40:26,523 --> 00:40:28,731 Here I'll put rose bushes... 498 00:40:29,023 --> 00:40:32,689 here a pond, maybe even a fountain. 499 00:40:32,773 --> 00:40:34,981 I want it all done over. 500 00:40:35,273 --> 00:40:36,648 Here a lawn... 501 00:40:36,731 --> 00:40:39,439 with turtles. 502 00:40:39,564 --> 00:40:42,273 - Turtles? - I hope you like turtles. 503 00:40:44,481 --> 00:40:47,189 Don't you think we need a moat? 504 00:40:49,981 --> 00:40:51,105 Lazy louts! 505 00:40:51,106 --> 00:40:52,898 Where are your manners? 506 00:40:53,023 --> 00:40:54,689 Help the lady! 507 00:40:59,898 --> 00:41:01,773 A little work won't hurt you. 508 00:41:04,898 --> 00:41:06,064 Hurry! 509 00:41:07,106 --> 00:41:08,231 Stop that racket! 510 00:41:08,856 --> 00:41:11,606 I was trying to help. 511 00:41:11,898 --> 00:41:14,189 By yelling out the window? 512 00:41:14,606 --> 00:41:16,689 This is not a barracks! 513 00:41:16,814 --> 00:41:17,939 Now what? 514 00:41:18,564 --> 00:41:20,773 We have an unexpected guest. 515 00:41:20,981 --> 00:41:22,523 A paratrooper. 516 00:41:22,856 --> 00:41:25,981 Meet my, uh, wife's brother. 517 00:41:26,731 --> 00:41:27,773 Whose brother? 518 00:41:27,856 --> 00:41:29,731 You remember Bobby. 519 00:41:30,273 --> 00:41:32,773 Of course. Did you have a nice trip? 520 00:41:33,064 --> 00:41:34,523 My head aches. 521 00:41:34,648 --> 00:41:37,273 Come along, old man, we'll fix that. 522 00:41:41,856 --> 00:41:43,523 Oh, my head! 523 00:41:44,356 --> 00:41:45,481 What's wrong? 524 00:41:45,606 --> 00:41:46,730 A hang-over. 525 00:41:46,731 --> 00:41:47,772 You drank too much? 526 00:41:47,773 --> 00:41:50,189 Of course, they dope them for the jump. 527 00:41:50,314 --> 00:41:52,606 Like in 1914 before an attack. 528 00:41:52,898 --> 00:41:54,481 I'll get the aspirin. 529 00:41:55,731 --> 00:41:58,231 Where's the aspirin, dear? 530 00:41:58,439 --> 00:42:00,397 For your brother's hang-over. 531 00:42:00,398 --> 00:42:01,438 My brother? 532 00:42:01,439 --> 00:42:04,064 Jerome's idea. Isn't it funny? 533 00:42:04,189 --> 00:42:05,189 Very funny! 534 00:42:05,231 --> 00:42:07,731 - The aspirin? - In the bathroom. 535 00:42:13,231 --> 00:42:14,898 Washing again! 536 00:42:15,231 --> 00:42:16,981 It's a sickness! 537 00:42:33,689 --> 00:42:35,273 He needs rest. 538 00:42:35,481 --> 00:42:37,106 My parachute? 539 00:42:37,231 --> 00:42:38,272 Bury it! 540 00:42:38,273 --> 00:42:39,523 We will. 541 00:42:44,314 --> 00:42:45,606 Do you need anything? 542 00:42:46,231 --> 00:42:47,273 Apples! 543 00:42:49,439 --> 00:42:51,023 I've got some. 544 00:42:53,398 --> 00:42:54,772 Are you ready? 545 00:42:54,773 --> 00:42:56,439 - Take them to him. - No, me! 546 00:42:56,523 --> 00:42:59,064 - Hurry up, mother. - I'm coming. 547 00:43:26,481 --> 00:43:28,563 You're heartless. 548 00:43:28,564 --> 00:43:30,731 Never a smile, never a word. 549 00:43:30,814 --> 00:43:33,189 I came here because of you... 550 00:43:34,314 --> 00:43:35,898 my little angel. 551 00:43:38,273 --> 00:43:40,856 You're crazy! Let me go! 552 00:43:47,981 --> 00:43:49,523 Let go of me! 553 00:43:49,648 --> 00:43:50,648 You'll kill me! 554 00:43:50,773 --> 00:43:51,772 Who? Me? 555 00:43:51,773 --> 00:43:53,772 No, him. He's always after me. 556 00:43:53,773 --> 00:43:56,356 I'll fix him. 557 00:44:08,439 --> 00:44:09,773 I lied... 558 00:44:10,398 --> 00:44:12,981 the first time I saw you. 559 00:44:13,314 --> 00:44:14,939 Now I know. 560 00:44:15,064 --> 00:44:16,398 You're the only one. 561 00:44:17,856 --> 00:44:18,855 Nobody else counts. 562 00:44:18,856 --> 00:44:21,148 To realize it, I had to leave you... 563 00:44:21,689 --> 00:44:22,688 think I'd lost you. 564 00:44:22,689 --> 00:44:24,231 I nearly went crazy in England. 565 00:44:24,439 --> 00:44:26,523 I kept calling your name. 566 00:44:28,273 --> 00:44:29,814 I returned because of you... 567 00:44:31,273 --> 00:44:33,231 to take you away... 568 00:44:33,981 --> 00:44:35,106 far from everybody... 569 00:44:35,523 --> 00:44:37,689 to a house of our own... 570 00:44:38,106 --> 00:44:39,564 with nobody around. 571 00:44:39,648 --> 00:44:40,898 Nobody? 572 00:44:41,189 --> 00:44:42,856 Oh, not that! 573 00:44:46,481 --> 00:44:48,314 - What's this? - She's ill. 574 00:44:48,523 --> 00:44:50,689 - And you? - I'm cured. 575 00:44:52,148 --> 00:44:53,189 What's the matter? 576 00:45:00,731 --> 00:45:02,273 Oh, it's yours. 577 00:45:02,689 --> 00:45:04,564 Will you be staying long? 578 00:45:04,648 --> 00:45:06,106 He won't! 579 00:45:06,523 --> 00:45:08,564 Not a spare bed left. 580 00:45:08,898 --> 00:45:10,023 I'll find one. 581 00:45:10,106 --> 00:45:12,605 Thank you. May I ask you a favour? 582 00:45:12,606 --> 00:45:13,856 Name it. 583 00:45:13,939 --> 00:45:15,606 I must see Mr. Dimanche. 584 00:45:15,731 --> 00:45:17,148 Don't count on me. 585 00:45:17,273 --> 00:45:18,814 Not that creature! 586 00:45:18,939 --> 00:45:21,106 The rudest man alive! 587 00:45:21,523 --> 00:45:22,522 He's my father. 588 00:45:22,523 --> 00:45:23,564 I'll take you there. 589 00:45:23,689 --> 00:45:25,231 You stay here. 590 00:45:25,523 --> 00:45:27,189 He's big enough to go alone. 591 00:45:27,481 --> 00:45:29,564 I'll give you directions. 592 00:45:34,106 --> 00:45:36,398 Turn out a man in danger! 593 00:45:36,606 --> 00:45:37,605 I didn't turn him out. 594 00:45:37,606 --> 00:45:39,981 He can get shot. You don't care. 595 00:45:40,106 --> 00:45:41,231 That's not true. 596 00:45:41,356 --> 00:45:43,939 Don't lift a finger to help... 597 00:45:44,106 --> 00:45:46,106 it might exhaust you. 598 00:46:03,856 --> 00:46:04,898 I thought you left! 599 00:46:05,023 --> 00:46:06,773 I did, but I'm back. 600 00:46:09,439 --> 00:46:12,023 The chateau is "U" shaped. 601 00:46:12,439 --> 00:46:15,023 The Germans' lodge in the commons. 602 00:46:15,856 --> 00:46:17,814 We'll plant mines there. 603 00:46:18,023 --> 00:46:19,148 Mines! 604 00:46:19,273 --> 00:46:20,313 It won't be easy. 605 00:46:20,314 --> 00:46:21,564 I'll do the job. 606 00:46:21,648 --> 00:46:23,939 Then I'll hide in the chateau... 607 00:46:24,023 --> 00:46:25,481 and wait. 608 00:46:25,773 --> 00:46:28,148 There'll be a radio signal announcing D-day. 609 00:46:29,689 --> 00:46:31,564 When you hear it... 610 00:46:31,898 --> 00:46:33,231 come and tell me. 611 00:46:33,314 --> 00:46:35,689 4 minutes before the Allies bail out... 612 00:46:35,814 --> 00:46:37,773 at exactly 11:56 PM... 613 00:46:37,856 --> 00:46:40,231 I'll blow up the commons. 614 00:46:41,689 --> 00:46:43,022 The old lady will throw a fit! 615 00:46:43,023 --> 00:46:44,814 Serves her right! 616 00:46:44,898 --> 00:46:46,648 I'll need explosives. 617 00:46:46,981 --> 00:46:47,981 I have some. 618 00:46:52,648 --> 00:46:54,189 Fuses. 619 00:46:55,439 --> 00:46:56,689 Plastic. 620 00:46:57,314 --> 00:46:59,898 I'll put eggs on t0P- 621 00:47:04,231 --> 00:47:06,480 Sorry about the other day... 622 00:47:06,481 --> 00:47:07,939 since you're her father. 623 00:47:08,064 --> 00:47:09,814 Forget it. 624 00:47:09,898 --> 00:47:12,064 They'll make a fine omelet. 625 00:47:12,606 --> 00:47:14,856 There was nothing between us. 626 00:47:14,981 --> 00:47:17,648 That's your business. She's her own boss. 627 00:47:17,773 --> 00:47:19,731 Besides, I've given up. 628 00:47:21,398 --> 00:47:23,023 How's that? 629 00:47:23,356 --> 00:47:25,314 You've seen her in-laws. 630 00:47:26,231 --> 00:47:28,106 The mother's an old bag of bones. 631 00:47:28,523 --> 00:47:30,064 The son's a wet rag. 632 00:47:30,773 --> 00:47:31,898 Exactly! 633 00:47:32,023 --> 00:47:35,439 Bull-headed. He won't take her to Paris. 634 00:47:35,648 --> 00:47:36,980 Paris? What for? 635 00:47:36,981 --> 00:47:39,064 Because she's dying to go. 636 00:47:39,148 --> 00:47:40,481 She's bored here. 637 00:47:40,606 --> 00:47:43,273 Wants to go out. 638 00:47:44,856 --> 00:47:46,273 He refuses to take her. 639 00:47:46,398 --> 00:47:48,773 Don't ask me why. 640 00:47:49,189 --> 00:47:51,356 It makes my blood boil. 641 00:47:52,064 --> 00:47:54,023 Let's not talk about it. 642 00:47:56,106 --> 00:47:57,439 D-day... 643 00:47:58,273 --> 00:47:59,939 when will it be? 644 00:48:00,023 --> 00:48:01,148 Soon. 645 00:48:01,689 --> 00:48:03,731 I thought so. But when? 646 00:48:04,148 --> 00:48:06,856 Nobody knows. 647 00:48:14,814 --> 00:48:17,898 He's been away for 5 hours. Something's wrong. 648 00:48:18,023 --> 00:48:20,688 I'll go see. Where are my bicycle-clips? 649 00:48:20,689 --> 00:48:22,439 Jerome's bicycle-clips! 650 00:48:22,981 --> 00:48:25,231 I haven't seen them. 651 00:48:27,106 --> 00:48:28,230 Why is she up there? 652 00:48:28,231 --> 00:48:30,814 Keep watch. Hurry. 653 00:48:53,148 --> 00:48:55,023 So you've been to market? 654 00:48:55,523 --> 00:48:57,189 Want a ride? 655 00:49:04,523 --> 00:49:07,106 Tell me frankly... 656 00:49:07,814 --> 00:49:09,898 your brother-in-law... 657 00:49:10,523 --> 00:49:11,938 what do you think of him? 658 00:49:11,939 --> 00:49:13,731 He's a wet rag. 659 00:49:13,939 --> 00:49:15,689 But bull-headed! 660 00:49:26,939 --> 00:49:29,231 Shall I tell you a secret? 661 00:49:29,439 --> 00:49:31,189 Just between us. 662 00:49:31,398 --> 00:49:32,523 Sure. 663 00:49:33,439 --> 00:49:35,398 Your sister's lovely. 664 00:49:36,564 --> 00:49:38,106 She's charming, indeed. 665 00:49:38,189 --> 00:49:39,773 More than that! 666 00:49:39,856 --> 00:49:42,773 She has a beautiful figure. 667 00:49:42,856 --> 00:49:44,314 And legs! 668 00:49:44,398 --> 00:49:46,356 What shape! 669 00:49:46,564 --> 00:49:47,730 A wood nymPh! 670 00:49:47,731 --> 00:49:50,106 No, a goddess! 671 00:49:50,189 --> 00:49:52,064 You really think so? 672 00:49:52,273 --> 00:49:54,231 She's always on my mind. 673 00:49:56,814 --> 00:49:58,689 She won't listen to me. 674 00:49:58,856 --> 00:50:00,523 It's hopeless. 675 00:50:01,231 --> 00:50:02,272 There's always hope. 676 00:50:02,273 --> 00:50:03,313 You think so? 677 00:50:03,314 --> 00:50:04,439 Of course. 678 00:50:05,606 --> 00:50:06,814 How can I tell her? 679 00:50:07,023 --> 00:50:08,064 I'll do it for you. 680 00:50:08,273 --> 00:50:09,939 - You? - I'll talk to her. 681 00:50:10,106 --> 00:50:12,731 You're a true friend, Mr. Bobby. 682 00:50:12,939 --> 00:50:14,564 Call me Bobby. 683 00:50:14,773 --> 00:50:16,772 Call me Sigi, for Siegfried. 684 00:50:16,773 --> 00:50:18,606 So it's Siegfried? 685 00:50:19,648 --> 00:50:23,273 We're gonna hang our washing on the Siegfried Line 686 00:51:14,939 --> 00:51:16,898 Here you are at last! 687 00:51:17,023 --> 00:51:18,356 My son went after you. 688 00:51:18,439 --> 00:51:19,897 Did you see him? 689 00:51:19,898 --> 00:51:21,564 We must hide this. 690 00:51:21,648 --> 00:51:22,773 What's he got there? 691 00:51:22,898 --> 00:51:24,023 Eggs? 692 00:51:25,689 --> 00:51:27,106 Explosives. 693 00:51:27,939 --> 00:51:29,105 What for? 694 00:51:29,106 --> 00:51:30,106 Sabotage. 695 00:51:30,231 --> 00:51:32,106 What a good idea! 696 00:51:36,939 --> 00:51:38,689 Can't you wipe your feet? 697 00:51:38,814 --> 00:51:40,481 Look at those boots! 698 00:51:40,564 --> 00:51:42,231 Please forgive me. 699 00:51:44,064 --> 00:51:46,356 This is no time to anger them. 700 00:51:47,398 --> 00:51:50,480 Smile. Put them at ease. 701 00:51:50,481 --> 00:51:51,522 Reafly? 702 00:51:51,523 --> 00:51:53,773 Charm them. 703 00:51:53,981 --> 00:51:55,230 Invite him to dine. 704 00:51:55,231 --> 00:51:56,272 At my table? 705 00:51:56,273 --> 00:51:59,481 Of course. You'll see. He's very nice. 706 00:51:59,773 --> 00:52:01,231 Leave it to me. 707 00:52:06,898 --> 00:52:09,689 They'll cheer up your room. 708 00:52:09,814 --> 00:52:10,814 Flowers? 709 00:52:11,689 --> 00:52:12,688 I adore them. 710 00:52:12,689 --> 00:52:14,564 Like all good soldiers. 711 00:52:14,689 --> 00:52:16,730 We're so near and yet so far. 712 00:52:16,731 --> 00:52:18,606 There's never time for a chat. 713 00:52:18,689 --> 00:52:20,981 We all have problems. 714 00:52:21,064 --> 00:52:22,939 What else do you need? 715 00:52:23,023 --> 00:52:24,814 Have you clean sheets? 716 00:52:25,939 --> 00:52:27,481 Shall I loan you a book? 717 00:52:27,606 --> 00:52:29,023 You have one. 718 00:52:30,064 --> 00:52:31,606 How naught!!! 719 00:52:35,023 --> 00:52:37,106 This will do until tonight. 720 00:52:37,939 --> 00:52:39,481 I'm ashamed. 721 00:52:40,189 --> 00:52:41,855 I was unfair to you. 722 00:52:41,856 --> 00:52:43,481 So you admit it? 723 00:52:45,273 --> 00:52:46,606 I couldn't know... 724 00:52:46,689 --> 00:52:47,730 What? 725 00:52:47,731 --> 00:52:49,898 A hero. Why didn't you say so? 726 00:52:50,023 --> 00:52:51,023 A hero? 727 00:52:51,106 --> 00:52:52,272 Tell me about it. 728 00:52:52,273 --> 00:52:54,023 Your missions and all. 729 00:52:54,106 --> 00:52:55,606 Just routine. 730 00:53:03,773 --> 00:53:05,398 I have a surprise. 731 00:53:05,606 --> 00:53:07,481 The major will dine with us. 732 00:53:07,564 --> 00:53:09,356 He'll bring the champagne. 733 00:53:09,439 --> 00:53:12,648 We'll just have to do without servants. 734 00:53:12,731 --> 00:53:13,981 Only say the word. 735 00:53:14,106 --> 00:53:16,689 My men are at your disposal. 736 00:53:32,064 --> 00:53:33,189 That's fine! 737 00:53:33,606 --> 00:53:34,856 Marvelous! 738 00:53:35,689 --> 00:53:36,939 Carry on. 739 00:53:38,356 --> 00:53:41,064 When you finish... 740 00:53:41,564 --> 00:53:43,731 you can take on the attic. 741 00:54:25,398 --> 00:54:27,189 My first champagne in years! 742 00:54:27,273 --> 00:54:29,814 Let's all make a wish. Mine... 743 00:54:30,106 --> 00:54:32,106 is to see Marrakech again. 744 00:54:33,023 --> 00:54:34,523 Palm trees... 745 00:54:34,606 --> 00:54:36,689 camels... 746 00:54:37,023 --> 00:54:39,231 Where would you like to go? 747 00:54:39,314 --> 00:54:41,939 The beach, where we went as kids? 748 00:54:42,356 --> 00:54:43,606 Where did you go? 749 00:54:43,939 --> 00:54:45,064 Lots of places. 750 00:54:47,064 --> 00:54:49,273 What is your wish, Major? 751 00:54:49,356 --> 00:54:50,523 It's a secret. 752 00:54:50,606 --> 00:54:52,106 Then there's a woman in it. 753 00:54:52,314 --> 00:54:53,856 I'll bet there is! 754 00:54:53,981 --> 00:54:55,106 You're right. 755 00:54:55,231 --> 00:54:56,272 What's her name? 756 00:54:56,273 --> 00:54:57,313 I can't. 757 00:54:57,314 --> 00:54:59,188 The first letter, then. 758 00:54:59,189 --> 00:55:00,231 "M." 759 00:55:00,981 --> 00:55:03,189 No, "M" like Marrakech. 760 00:55:04,106 --> 00:55:05,398 "M" like Marie. 761 00:55:05,481 --> 00:55:06,731 Exactly. 762 00:55:09,231 --> 00:55:10,606 It's the prettiest name of all. 763 00:55:10,814 --> 00:55:12,188 I agree. 764 00:55:12,189 --> 00:55:14,688 Sister dear, if I ever have a wife... 765 00:55:14,689 --> 00:55:16,064 I want her name to be Marie. 766 00:55:16,564 --> 00:55:19,606 I suggest we adjourn. 767 00:55:19,731 --> 00:55:20,772 Don't rush me. 768 00:55:20,773 --> 00:55:23,064 I'd give up Marrakech, any day... 769 00:55:23,189 --> 00:55:26,314 for a real cup of coffee. 770 00:55:35,398 --> 00:55:36,898 What is it? 771 00:55:37,189 --> 00:55:38,439 Coffee! 772 00:55:38,564 --> 00:55:41,398 How did you guess? 773 00:55:41,606 --> 00:55:43,148 Marie, come and see. 774 00:55:43,273 --> 00:55:45,980 Such shiny black grains. 775 00:55:45,981 --> 00:55:47,022 I'll fix it. 776 00:55:47,023 --> 00:55:48,481 One of my men can... 777 00:55:52,481 --> 00:55:53,522 Did you talk to her? 778 00:55:53,523 --> 00:55:54,563 A little. 779 00:55:54,564 --> 00:55:55,605 Come along! 780 00:55:55,606 --> 00:55:56,647 We're coming. 781 00:55:56,648 --> 00:55:57,689 What did she say? 782 00:55:57,814 --> 00:55:59,898 I need a little more time. 783 00:56:00,023 --> 00:56:02,106 This is it! I'll divert her husband. 784 00:56:04,189 --> 00:56:06,273 A game of billiards? 785 00:56:06,398 --> 00:56:07,647 Do you Play? 786 00:56:07,648 --> 00:56:09,314 I'm a champion. 787 00:56:09,439 --> 00:56:11,231 Uh, of my village. 788 00:56:11,314 --> 00:56:15,731 I can hold a... What do you call it in French? 789 00:56:18,731 --> 00:56:21,773 Excuse me if I slip out, I have a job to do. 790 00:56:23,439 --> 00:56:24,606 Go right ahead! 791 00:56:28,564 --> 00:56:30,148 Lovely music. 792 00:57:43,189 --> 00:57:44,564 It's you! 793 00:57:44,898 --> 00:57:47,189 You startled me. Don't stay here. 794 00:57:47,273 --> 00:57:48,314 What is it? 795 00:57:48,356 --> 00:57:49,397 Plastic. 796 00:57:49,398 --> 00:57:50,939 - What for? - To blow them up. 797 00:57:51,064 --> 00:57:52,105 Tonight? 798 00:57:52,106 --> 00:57:55,230 No, later. Swear you won't mention it. 799 00:57:55,231 --> 00:57:56,481 I swear. 800 00:57:56,606 --> 00:57:57,773 Go along now. 801 00:58:07,814 --> 00:58:09,689 - I want to help. - No, leave. 802 00:58:09,773 --> 00:58:11,147 Please! 803 00:58:11,148 --> 00:58:14,189 Then, carry this. 804 00:58:28,439 --> 00:58:29,564 Will you do me a favour? 805 00:58:29,689 --> 00:58:32,606 Don't they know some other tune? 806 00:58:36,273 --> 00:58:38,564 - What would you like? - Meyerbeer. 807 00:58:44,856 --> 00:58:45,897 Where is he? 808 00:58:45,898 --> 00:58:46,939 Who? 809 00:58:47,064 --> 00:58:48,730 Thingamabob. 810 00:58:48,731 --> 00:58:50,188 He'll be right back. 811 00:58:50,189 --> 00:58:51,189 I didn't see him go. 812 00:58:51,231 --> 00:58:53,313 Don't worry. 813 00:58:53,314 --> 00:58:55,314 - And Marie? - She's fixing coffee. 814 00:58:55,523 --> 00:58:56,981 It doesn't take an hour. 815 00:58:58,106 --> 00:59:00,356 That coffee smells good! 816 00:59:01,398 --> 00:59:03,481 Stay here, Jerome. 817 00:59:03,689 --> 00:59:04,731 Yes, stay... 818 00:59:06,189 --> 00:59:07,689 No Meyerbeer. 819 00:59:07,773 --> 00:59:09,439 What a shame. 820 00:59:09,564 --> 00:59:11,648 Do you know his sonata? 821 00:59:16,064 --> 00:59:17,105 You play? 822 00:59:17,106 --> 00:59:20,106 I used to play a lot, uh, a little. 823 00:59:23,981 --> 00:59:25,689 Where's my wife? 824 00:59:47,773 --> 00:59:49,731 If you loved me I'd... 825 00:59:49,939 --> 00:59:50,981 I know. 826 00:59:51,023 --> 00:59:52,023 I'd take you... 827 00:59:52,064 --> 00:59:53,606 Far away from everybody. 828 00:59:53,731 --> 00:59:56,981 I've decided you're made for the city. 829 00:59:57,398 --> 00:59:58,523 We'd go to Paris. 830 00:59:59,898 --> 01:00:01,648 And we'd go out every night. 831 01:00:15,606 --> 01:00:17,273 Go inside! 832 01:00:17,398 --> 01:00:18,439 Let me go! 833 01:00:33,231 --> 01:00:35,606 You're hurting me. 834 01:00:44,689 --> 01:00:46,648 From now on, you'll stay right here. 835 01:00:46,773 --> 01:00:47,814 Locked up? 836 01:00:48,023 --> 01:00:49,148 Exactly! 837 01:00:49,273 --> 01:00:51,564 And I'll throw your "friend" out. 838 01:00:51,648 --> 01:00:53,023 What a way to act! 839 01:00:53,106 --> 01:00:55,314 I save his neck, he goes after my wife! 840 01:00:55,398 --> 01:00:56,523 He can! 841 01:00:56,564 --> 01:00:58,522 He has the right! Take it easy! 842 01:00:58,523 --> 01:01:00,730 He's a man. He chose to fight. 843 01:01:00,731 --> 01:01:02,189 What do you do? Nothing! 844 01:01:03,023 --> 01:01:06,023 You hide away in the country. 845 01:01:06,106 --> 01:01:07,189 That's not... 846 01:01:07,273 --> 01:01:09,481 My father was right. 847 01:01:09,564 --> 01:01:11,856 You're scared to do anything. 848 01:01:11,981 --> 01:01:14,064 You don't believe that! 849 01:01:16,981 --> 01:01:18,314 Let me go. 850 01:01:32,814 --> 01:01:34,356 Come out here! 851 01:01:37,189 --> 01:01:38,939 I'm asking you. 852 01:01:41,981 --> 01:01:43,523 Please come out. 853 01:02:59,231 --> 01:03:00,398 Let's go. 854 01:03:00,689 --> 01:03:01,731 We're leaving. 855 01:03:02,064 --> 01:03:04,106 I won't stay another minute. 856 01:03:04,648 --> 01:03:06,938 Stop repeating "Huh"! 857 01:03:06,939 --> 01:03:08,523 - But I... - You don't want to? 858 01:03:08,939 --> 01:03:10,606 On your feet! Hurry. 859 01:03:11,314 --> 01:03:12,689 - Are you happy? - Insanely. 860 01:03:12,773 --> 01:03:14,023 Kiss me. 861 01:03:14,648 --> 01:03:16,314 Are you awake now? 862 01:03:27,773 --> 01:03:29,981 I see now! 863 01:03:30,814 --> 01:03:32,773 So that's the brother! 864 01:03:33,814 --> 01:03:35,606 You thought you could fool me. 865 01:03:35,689 --> 01:03:38,523 Who are you anyway? 866 01:03:38,606 --> 01:03:40,356 First, let me go. 867 01:03:41,189 --> 01:03:42,438 Answer me! 868 01:03:42,439 --> 01:03:43,481 Let him go! 869 01:03:43,689 --> 01:03:44,730 I can explain. 870 01:03:44,731 --> 01:03:48,689 Go right ahead. Speak up! 871 01:04:01,523 --> 01:04:02,773 Come quick! 872 01:04:03,398 --> 01:04:04,939 My suitcase! 873 01:04:49,023 --> 01:04:50,273 Where are they? 874 01:04:55,064 --> 01:04:56,398 Catch them. 875 01:04:59,023 --> 01:05:00,689 So you're here! 876 01:05:01,106 --> 01:05:02,773 I've news for you. 877 01:05:03,064 --> 01:05:04,939 Your wife has run off. 878 01:05:05,273 --> 01:05:07,773 I guess you're used to that. 879 01:05:07,856 --> 01:05:09,231 Shut up! 880 01:05:11,314 --> 01:05:13,814 What's come over you? Did you fall on your head? 881 01:05:14,106 --> 01:05:15,481 Shut up, you old witch! 882 01:05:15,898 --> 01:05:17,023 I've had enough of you... 883 01:05:17,648 --> 01:05:20,689 and your Meyerbeer! 884 01:05:20,898 --> 01:05:22,981 I'll play you a new tune! 885 01:05:28,189 --> 01:05:29,939 He's mad! My piano! 886 01:05:31,606 --> 01:05:33,481 Put them in the cellar! 887 01:06:32,439 --> 01:06:33,689 I'm dead. 888 01:06:41,189 --> 01:06:42,856 We could take the 3:40? 889 01:06:42,939 --> 01:06:44,314 3:40 p.m. Why? 890 01:06:44,398 --> 01:06:46,397 We could catch that train. 891 01:06:46,398 --> 01:06:47,731 We won't. 892 01:06:47,939 --> 01:06:50,439 There's another at 8:10. 893 01:06:50,564 --> 01:06:52,648 Go to Paris? Impossible! 894 01:06:53,273 --> 01:06:55,230 I can't leave here. 895 01:06:55,231 --> 01:06:56,272 But you said... 896 01:06:56,273 --> 01:06:58,689 Of course, but I'm on a mission. 897 01:06:58,773 --> 01:06:59,813 Your sabotage? 898 01:06:59,814 --> 01:07:02,439 You could blow up something in Paris. 899 01:07:03,564 --> 01:07:04,814 We'll go later. 900 01:07:04,939 --> 01:07:06,189 Later! 901 01:07:06,481 --> 01:07:08,148 Always later. 902 01:07:08,564 --> 01:07:09,814 Men all sound alike. 903 01:07:09,939 --> 01:07:11,398 I came back to do a job. 904 01:07:11,689 --> 01:07:12,939 What about me? 905 01:07:13,064 --> 01:07:14,606 For you too. 906 01:07:15,564 --> 01:07:16,898 You lied. 907 01:07:17,023 --> 01:07:19,314 You never mean a word you say. 908 01:07:19,939 --> 01:07:21,689 I'm so unhappy! 909 01:07:28,023 --> 01:07:29,814 What shall we do? 910 01:07:30,856 --> 01:07:32,939 - Go to your father's. - Not that! 911 01:07:34,689 --> 01:07:35,939 Listen! 912 01:08:41,273 --> 01:08:42,731 Must we stay here long? 913 01:08:42,814 --> 01:08:44,189 A little longer. 914 01:08:45,439 --> 01:08:47,523 - Why? - Because of the dogs. 915 01:08:47,814 --> 01:08:49,189 I'm cold. 916 01:08:49,398 --> 01:08:50,648 Don't talk. 917 01:09:09,689 --> 01:09:11,689 At 8:30 on the dot. 918 01:09:12,731 --> 01:09:14,064 Don't forget. 919 01:09:14,189 --> 01:09:16,481 Andre, go to the old mill. 920 01:09:17,731 --> 01:09:20,939 Lucien, get in touch with Moret. 921 01:09:21,148 --> 01:09:22,730 Where's my bike? 922 01:09:22,731 --> 01:09:24,314 Roger, my bike. 923 01:10:05,189 --> 01:10:06,773 Anybody home? 924 01:10:20,314 --> 01:10:21,898 Let me go. 925 01:10:37,356 --> 01:10:39,105 You have the nerve... 926 01:10:39,106 --> 01:10:40,898 to come again? 927 01:10:41,106 --> 01:10:43,898 It's not for the pleasure of seeing you. 928 01:10:44,648 --> 01:10:47,355 I came to see the young man, your guest. 929 01:10:47,356 --> 01:10:48,813 He's gone. 930 01:10:48,814 --> 01:10:50,898 - He can't be! - He went this morning. 931 01:10:51,023 --> 01:10:53,606 Where? I only know who went with him. 932 01:10:53,731 --> 01:10:56,523 My "guest" left with your daughter. 933 01:10:57,689 --> 01:10:58,731 Impossible! 934 01:11:01,023 --> 01:11:02,606 Where are the Germans? 935 01:11:02,689 --> 01:11:04,273 Chasing them. 936 01:11:04,481 --> 01:11:08,689 He couldn't leave like that. He must have left a message. 937 01:11:10,773 --> 01:11:11,814 It's terrible. 938 01:11:11,898 --> 01:11:13,063 Don't worry. 939 01:11:13,064 --> 01:11:14,523 She'll come back. 940 01:11:14,731 --> 01:11:15,898 Never mind her. 941 01:11:16,106 --> 01:11:17,689 - Then? - The Americans. 942 01:11:18,106 --> 01:11:19,106 What about them? 943 01:11:20,189 --> 01:11:21,773 They debark tomorrow. 944 01:11:23,314 --> 01:11:24,481 You're joking? 945 01:11:24,606 --> 01:11:26,481 I heard the message. 946 01:11:27,106 --> 01:11:31,314 At midnight, the paratroopers will land here. 947 01:11:35,398 --> 01:11:37,689 Right in your own front yard. 948 01:11:56,231 --> 01:11:58,439 An inn. Maybe they've got a room. 949 01:12:08,064 --> 01:12:10,689 Wait. I'll be right back. 950 01:12:58,481 --> 01:12:59,939 Where is she? 951 01:13:00,064 --> 01:13:01,523 I don't know. 952 01:13:01,814 --> 01:13:03,189 Listen... 953 01:13:03,814 --> 01:13:05,564 You made a fool of me... 954 01:13:05,689 --> 01:13:07,981 in front of the woman I love. 955 01:13:08,064 --> 01:13:10,147 It was well played, I admit. 956 01:13:10,148 --> 01:13:13,272 It's too bad I can't challenge you to a duel. 957 01:13:13,273 --> 01:13:16,106 Nothing like it in the case of honor. 958 01:13:17,064 --> 01:13:19,230 You can't even hold a sword! 959 01:13:19,231 --> 01:13:20,397 You're right. 960 01:13:20,398 --> 01:13:21,856 I thought so. 961 01:13:21,939 --> 01:13:23,606 Now, where is she? 962 01:13:23,814 --> 01:13:25,397 I told you, I don't know. 963 01:13:25,398 --> 01:13:28,189 Shall I tell the German police? 964 01:13:28,939 --> 01:13:31,731 They'd be interested to know who you are. 965 01:13:31,939 --> 01:13:33,856 I'd prefer to leave them out. 966 01:13:33,939 --> 01:13:36,023 This is a private matter. 967 01:13:36,356 --> 01:13:38,856 For the last time, where is she? 968 01:13:40,523 --> 01:13:42,273 What do you want with her? 969 01:13:42,398 --> 01:13:45,314 A frank explanation between the three of us. 970 01:13:45,398 --> 01:13:48,106 I want to know how she feels about me. 971 01:13:48,523 --> 01:13:49,980 I can tell you, if you like. 972 01:13:49,981 --> 01:13:52,189 I want to hear it from her. 973 01:13:52,814 --> 01:13:53,981 Well? 974 01:13:55,939 --> 01:13:57,314 She won't be in danger? 975 01:13:57,398 --> 01:13:58,981 My word as an officer. 976 01:13:59,689 --> 01:14:02,106 You don't hold it against her... 977 01:14:03,106 --> 01:14:05,731 My head's used to it. 978 01:14:06,064 --> 01:14:08,355 I don't mind a little fire in a woman. 979 01:14:08,356 --> 01:14:10,439 It's a sign of character. 980 01:14:41,731 --> 01:14:43,189 She's gone! 981 01:14:45,273 --> 01:14:47,523 Not you! You'll frighten her. 982 01:14:48,689 --> 01:14:51,481 She can't be far. Where's your dog? 983 01:14:51,606 --> 01:14:52,939 I sent him away. 984 01:14:53,023 --> 01:14:54,398 That was clever. 985 01:15:47,106 --> 01:15:48,522 What about me? 986 01:15:48,523 --> 01:15:50,564 You're not the only one! 987 01:16:50,856 --> 01:16:52,064 Hands up! 988 01:17:10,814 --> 01:17:11,814 Turn around! 989 01:17:13,148 --> 01:17:14,564 Direction, cellar! 990 01:17:35,564 --> 01:17:36,773 That was quick! 991 01:17:37,523 --> 01:17:39,606 What time is it? 992 01:17:39,856 --> 01:17:41,564 Only 45 minutes left. 993 01:17:41,689 --> 01:17:43,106 Where will they land? 994 01:17:43,189 --> 01:17:44,189 On the chapel lawn. 995 01:17:44,231 --> 01:17:47,231 Impossible! They've planted stakes! 996 01:17:49,064 --> 01:17:50,898 - When? - The other day. 997 01:17:56,064 --> 01:17:57,564 It's terrible! 998 01:18:08,939 --> 01:18:11,981 What are you doing? There's not enough time. 999 01:18:12,064 --> 01:18:13,398 Get the horse! 1000 01:18:13,523 --> 01:18:14,523 Why? 1001 01:18:14,564 --> 01:18:16,314 Do as I say! 1002 01:18:23,689 --> 01:18:25,564 Well? Nothing. And you? 1003 01:18:28,981 --> 01:18:30,439 Your men? 1004 01:18:31,481 --> 01:18:33,106 Good-for-nothings! 1005 01:18:33,231 --> 01:18:34,898 I've lost them! 1006 01:18:55,856 --> 01:18:57,814 Here they come! 1007 01:18:58,648 --> 01:19:00,439 Quick! Help me! 1008 01:20:09,439 --> 01:20:10,606 We'll lead the way. 1009 01:20:10,814 --> 01:20:12,564 - What did he ask? - About your pal. 1010 01:20:12,689 --> 01:20:13,814 I see why! 1011 01:20:25,939 --> 01:20:28,231 Now, children, it's up to you. 1012 01:20:28,356 --> 01:20:30,439 I've done enough for today. 1013 01:20:45,189 --> 01:20:47,564 My daughter, uh... 1014 01:20:48,106 --> 01:20:49,231 your wife... 1015 01:20:49,981 --> 01:20:51,731 Where can she be? 1016 01:20:56,439 --> 01:20:59,689 I didn't really mean what I said about you. 1017 01:21:00,439 --> 01:21:02,814 But your silences, your manner... 1018 01:21:03,564 --> 01:21:07,023 got on my nerves. I'm sorry. 1019 01:21:07,939 --> 01:21:10,564 Your stubbornness about staying here. 1020 01:21:10,648 --> 01:21:13,981 You don't care for Paris anymore. 1021 01:21:14,106 --> 01:21:15,481 You've had your fling. 1022 01:21:15,564 --> 01:21:19,106 But you could think about her. 1023 01:21:19,439 --> 01:21:21,730 What else do you think I do? 1024 01:21:21,731 --> 01:21:23,606 Why do I stay here? 1025 01:21:23,814 --> 01:21:25,606 You know what Paris would do to her? 1026 01:21:25,898 --> 01:21:27,480 Can't you see? I love her. 1027 01:21:27,481 --> 01:21:30,314 I stopped living for her. 1028 01:22:11,564 --> 01:22:13,438 Stay behind the wall! 1029 01:22:13,439 --> 01:22:15,023 I'd miss it all. 1030 01:23:09,314 --> 01:23:10,356 What now? 1031 01:23:10,481 --> 01:23:12,064 I'll get that projector. 1032 01:23:12,148 --> 01:23:13,606 - How? - With this. 1033 01:23:14,231 --> 01:23:17,481 Leave it to me. I'll go around the left. 1034 01:23:44,606 --> 01:23:48,231 It's all a mistake. 1035 01:23:48,564 --> 01:23:50,273 He's my father-in-law. 1036 01:23:52,439 --> 01:23:53,648 He's a drunkard. 1037 01:23:55,064 --> 01:23:56,981 He's been at it again! 1038 01:23:57,106 --> 01:23:59,939 Aren't you ashamed? 1039 01:24:00,106 --> 01:24:02,564 You old alcoholic! 1040 01:24:02,773 --> 01:24:04,606 Give me the grenade. 1041 01:24:04,814 --> 01:24:05,939 One moment. 1042 01:24:06,731 --> 01:24:08,356 He's in bad shape. Give it to me. 1043 01:24:08,439 --> 01:24:09,856 Not on your life. 1044 01:24:13,023 --> 01:24:16,106 You know me. I'm from the chateau. 1045 01:24:16,731 --> 01:24:18,314 Neighbours must help out. 1046 01:24:20,523 --> 01:24:22,231 Got a stretcher? 1047 01:24:22,939 --> 01:24:24,314 Give it back. 1048 01:24:24,439 --> 01:24:25,939 Lie down. Play dead. 1049 01:24:26,023 --> 01:24:27,731 Give it to me. 1050 01:24:27,939 --> 01:24:29,939 - It's an order. - I don't give a damn. 1051 01:24:31,523 --> 01:24:32,856 Go to bed. 1052 01:24:56,148 --> 01:24:57,856 You'll get killed! 1053 01:25:01,106 --> 01:25:02,939 Stop or we'll shoot! 1054 01:25:05,106 --> 01:25:06,148 Where's Jerome? 1055 01:25:32,898 --> 01:25:34,231 It's no use. 1056 01:25:35,273 --> 01:25:37,023 Just when I had her! 1057 01:25:37,106 --> 01:25:38,273 Who? 1058 01:25:39,523 --> 01:25:41,939 Poor sap! 1059 01:25:42,106 --> 01:25:44,564 We're both poor saps. 1060 01:25:45,606 --> 01:25:46,898 I meant you. 1061 01:25:47,856 --> 01:25:49,148 Me? 1062 01:25:49,523 --> 01:25:51,481 A delusion, my friend. 1063 01:25:51,564 --> 01:25:52,938 All I had to do was this. 1064 01:25:52,939 --> 01:25:55,481 But I behaved like an officer. 1065 01:25:56,773 --> 01:25:58,606 You're cracked! 1066 01:25:58,814 --> 01:26:01,398 Marie wouldn't even look at you. 1067 01:26:06,189 --> 01:26:08,481 She has a way of looking at me. 1068 01:26:08,564 --> 01:26:10,231 It's unmistakable. 1069 01:26:10,773 --> 01:26:13,148 I could have had her if I wished. 1070 01:26:13,773 --> 01:26:15,023 My eye! 1071 01:26:15,106 --> 01:26:16,272 I could! 1072 01:26:16,273 --> 01:26:19,939 An easy choice between you and a man. 1073 01:26:20,439 --> 01:26:21,898 I can handle women. 1074 01:26:21,981 --> 01:26:24,106 And how about this? 1075 01:26:56,273 --> 01:26:57,731 Impossible! 1076 01:27:22,731 --> 01:27:24,939 Never around when you're needed. 1077 01:27:31,481 --> 01:27:33,981 You'll lose your stripes! 1078 01:28:47,939 --> 01:28:49,523 You're hurt! 1079 01:28:50,981 --> 01:28:52,731 No, I bumped my head. 1080 01:28:53,356 --> 01:28:55,106 The door's too low. 1081 01:28:55,731 --> 01:28:57,106 What's the matter? 1082 01:28:57,231 --> 01:28:59,398 You caught cold. 1083 01:28:59,731 --> 01:29:01,273 - It's nothing. - Take my coat. 1084 01:29:01,356 --> 01:29:02,523 You keep it. 1085 01:29:57,606 --> 01:30:01,689 TWO MONTHS LATER 1086 01:30:05,023 --> 01:30:06,398 Your turn. 1087 01:30:07,356 --> 01:30:09,231 Not bad. 1088 01:30:11,564 --> 01:30:13,106 You're improving. 1089 01:30:24,314 --> 01:30:25,480 I'm so sorry! 1090 01:30:25,481 --> 01:30:26,773 You do it on purpose. 1091 01:30:27,189 --> 01:30:28,648 I know you do. 1092 01:30:28,773 --> 01:30:29,898 But... 1093 01:30:30,023 --> 01:30:31,939 No "but" about it. 1094 01:30:32,648 --> 01:30:34,356 Listen to me. 1095 01:31:50,314 --> 01:31:55,481 THE END 1095 01:31:56,305 --> 01:32:02,839 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 66805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.