All language subtitles for La flor de mi secreto 1995.HDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:15,108 --> 00:00:17,108 THE FLOWER OF MY SECRET 3 00:00:34,108 --> 00:00:37,483 We've done everything possible, but your son Juan is dead. 4 00:00:37,733 --> 00:00:41,150 But I just saw him, and he was breathing. 5 00:00:41,192 --> 00:00:43,942 You might have made a mistake. 6 00:00:44,150 --> 00:00:46,525 - Not this time. - I want to see him. 7 00:00:46,733 --> 00:00:49,358 You will, but first we must warn you… 8 00:00:49,567 --> 00:00:52,108 …not to have false hopes. 9 00:00:52,108 --> 00:00:56,150 It'll look like he's breathing, but he's not. 10 00:00:56,733 --> 00:00:59,150 It's the artificial-respiration machine. 11 00:01:01,192 --> 00:01:04,567 If you don't mind, I'll take him somewhere else. 12 00:01:04,817 --> 00:01:08,067 I'll get the money somewhere. If there's hope-- 13 00:01:08,108 --> 00:01:10,067 There isn't. 14 00:01:12,942 --> 00:01:16,150 It's hard to grasp cerebral death. 15 00:01:16,192 --> 00:01:19,275 We have him on an artificial respirator. That's why… 16 00:01:19,442 --> 00:01:21,233 …he seems to be breathing. 17 00:01:21,233 --> 00:01:23,317 But his brain is dead. 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,900 But my Juan is so strong. 19 00:01:27,108 --> 00:01:29,108 He's only 16 years old. 20 00:01:29,275 --> 00:01:34,442 If you say he's breathing, maybe he really is breathing. 21 00:01:34,775 --> 00:01:37,233 Like we told you, it's the respirator. 22 00:01:37,900 --> 00:01:39,233 Sorry, I don't trust-- 23 00:01:39,442 --> 00:01:42,983 Unfortunately, we have unequivocal proof. 24 00:01:44,733 --> 00:01:47,567 Juan's last brain scan was completely flat. 25 00:01:47,733 --> 00:01:50,483 That means cerebral death. 26 00:01:52,067 --> 00:01:56,442 I don't mind him being a little retarded as long as he survives. 27 00:01:56,858 --> 00:02:00,192 Madam, your son is dead. 28 00:02:02,525 --> 00:02:04,358 He's dead. 29 00:02:06,858 --> 00:02:08,525 Shall we notify your relatives? 30 00:02:11,775 --> 00:02:15,233 I'm alone. My husband died two years ago. 31 00:02:16,067 --> 00:02:18,525 I don't want you to call my mother-in-law. 32 00:02:18,733 --> 00:02:23,150 Why did she buy him that motorcycle? 33 00:02:23,192 --> 00:02:24,983 That goddamn motorcycle. 34 00:02:25,192 --> 00:02:27,067 I warned him about it 35 00:02:27,275 --> 00:02:30,942 "Remember, you'll ruin my life if something happens on that bike!" 36 00:02:31,150 --> 00:02:33,650 These things happen every day. 37 00:02:34,275 --> 00:02:35,775 Every day? 38 00:02:35,983 --> 00:02:38,525 I don't lose a son every day. 39 00:02:42,525 --> 00:02:44,442 Swear it. 40 00:02:45,150 --> 00:02:46,358 What? 41 00:02:47,317 --> 00:02:49,733 Swear that my Juan is dead. 42 00:02:50,233 --> 00:02:53,775 No one has ever asked us to do that. 43 00:02:53,983 --> 00:02:55,692 Don't judge her. 44 00:02:56,525 --> 00:02:58,858 Yes, ma'am, we swear it. 45 00:02:59,025 --> 00:03:01,442 Your son is dead. 46 00:04:23,525 --> 00:04:26,108 --defenseless against the lurking madness. 47 00:04:55,067 --> 00:04:57,983 Every day I wear something of yours. 48 00:04:58,192 --> 00:05:00,525 Today I'm wearing the boots you gave me. 49 00:05:00,733 --> 00:05:02,858 Remember how you had to take them off… 50 00:05:02,900 --> 00:05:04,942 …because I couldn't do it alone? 51 00:05:05,150 --> 00:05:09,483 Seeing them reminded me of you, and I put them on in your honor. 52 00:05:09,900 --> 00:05:11,942 Now they're too tight. 53 00:05:11,983 --> 00:05:14,525 Sometimes the memory of you… 54 00:05:14,733 --> 00:05:17,483 …like these boots, oppresses my heart. 55 00:05:50,108 --> 00:05:52,567 I can't get them off. 56 00:07:09,525 --> 00:07:11,733 Can you spare 1000 pesetas? 57 00:07:11,983 --> 00:07:14,108 - I don't have-- - Five hundred? 58 00:07:14,400 --> 00:07:16,900 - Please, I need it. - I don't have change. 59 00:07:18,817 --> 00:07:21,983 I'll give you 5000 if you help me take off my boots. 60 00:07:22,233 --> 00:07:24,275 Deal. Sit on the steps. 61 00:07:24,483 --> 00:07:27,150 - Where? - By the fountain. 62 00:07:27,817 --> 00:07:29,858 Come over here. 63 00:07:30,400 --> 00:07:32,150 Sit here. 64 00:07:33,067 --> 00:07:35,525 - This one? - That one first. 65 00:07:35,733 --> 00:07:38,817 Here we go. We'll get it off. 66 00:07:40,317 --> 00:07:41,983 It's stuck! 67 00:07:42,233 --> 00:07:43,775 You have to push. 68 00:07:43,983 --> 00:07:47,317 I can't push. Can't you see I'll fall? 69 00:07:48,567 --> 00:07:50,775 Wait a second. 70 00:07:50,983 --> 00:07:53,067 Give me my leg back! 71 00:07:53,275 --> 00:07:56,442 Hold it here and pull on the heel… 72 00:07:56,608 --> 00:08:00,192 …not on the tip, understand? 73 00:08:00,400 --> 00:08:01,858 - Pull here. - This way? 74 00:08:02,067 --> 00:08:03,733 It won't budge. 75 00:08:05,275 --> 00:08:07,192 No, please! 76 00:08:07,400 --> 00:08:09,108 Forget it. 77 00:08:13,567 --> 00:08:15,692 Please, don't. 78 00:08:20,733 --> 00:08:22,733 We'll get soaked. 79 00:08:23,025 --> 00:08:25,567 - I like rain. - I don't. 80 00:08:25,733 --> 00:08:28,108 I'll get a friend to help me. 81 00:08:28,358 --> 00:08:30,900 No, no. I'll give you the money. 82 00:08:37,817 --> 00:08:39,317 What a day. 83 00:08:39,483 --> 00:08:42,025 Coffee with cognac, please. 84 00:08:42,233 --> 00:08:44,275 Can I use the phone? 85 00:08:56,983 --> 00:08:59,108 National Transplant Organization. 86 00:08:59,317 --> 00:09:00,983 This is Leo, Betty's friend. 87 00:09:01,192 --> 00:09:02,608 Can I talk to her? 88 00:09:02,817 --> 00:09:06,108 She's not here. She's giving a seminar. 89 00:09:06,317 --> 00:09:08,692 - In Madrid or out of town? - In Madrid. 90 00:09:08,733 --> 00:09:11,567 In the Community Hotel School. 91 00:09:12,608 --> 00:09:14,567 As usual. 92 00:09:14,817 --> 00:09:17,483 She'll probably finish late. 93 00:09:17,692 --> 00:09:20,442 - Shall I give her a message? - No, thanks. 94 00:09:24,358 --> 00:09:27,733 FEELINGS: PAIN, ANGER, IMPOTENCE, RELIEF 95 00:09:27,983 --> 00:09:31,525 BEHAVIOR: AGGRESSION, SEARCHING, SADNESS 96 00:09:31,567 --> 00:09:35,192 Was your son concerned with social problems? 97 00:09:35,400 --> 00:09:36,692 I don't know. 98 00:09:36,900 --> 00:09:40,650 He was going to be a conscientious objector. 99 00:09:40,692 --> 00:09:45,150 He was against violence, intolerance, war… 100 00:09:45,358 --> 00:09:48,567 - He cared about other people. - Sure. 101 00:09:48,650 --> 00:09:50,150 Did he talk about death? 102 00:09:50,692 --> 00:09:53,567 Why would he do that? He was only 16 years old. 103 00:09:53,817 --> 00:09:55,608 We're asking because… 104 00:09:55,650 --> 00:09:59,608 …some people decide, when they're alive, to donate their organs… 105 00:09:59,650 --> 00:10:03,525 - …and we wanted to know if Juan-- - You can do a transplant? 106 00:10:03,567 --> 00:10:05,817 There's still hope for him? 107 00:10:06,233 --> 00:10:08,817 There is hope, but not for your son. 108 00:10:09,025 --> 00:10:10,525 For other patients. 109 00:10:10,733 --> 00:10:15,150 Your son's organs could save many lives. 110 00:10:15,358 --> 00:10:17,983 In Juan's case, where everything can be used… 111 00:10:18,192 --> 00:10:21,858 …given his youth and good health, it'd save five lives. 112 00:10:22,025 --> 00:10:24,608 We'll need your authorization. 113 00:10:24,775 --> 00:10:27,192 Don't make me suffer even more. 114 00:10:27,442 --> 00:10:29,983 A woman in the waiting room warned me about this. 115 00:10:30,275 --> 00:10:31,817 You can't mutilate my son. 116 00:10:32,067 --> 00:10:35,567 It's not a mutilation, it's an operation. He'll look… 117 00:10:35,608 --> 00:10:37,150 …no different afterwards. 118 00:10:37,983 --> 00:10:39,650 I want to see my son. 119 00:10:40,275 --> 00:10:41,733 Think about it. 120 00:10:41,942 --> 00:10:45,525 Eighty percent of the relatives we ask give their approval… 121 00:10:45,775 --> 00:10:48,192 …and it's a great consolation for them. 122 00:10:48,358 --> 00:10:49,900 We have experience in this. 123 00:10:52,358 --> 00:10:54,192 Who will you give the organs to? 124 00:10:54,400 --> 00:10:55,817 Whoever needs them most. 125 00:10:56,358 --> 00:10:58,358 You wouldn't give them to an Arab? 126 00:10:59,108 --> 00:11:02,233 To an Arab? We give them to whoever needs them most… 127 00:11:02,483 --> 00:11:04,817 …regardless of their race or creed. 128 00:11:05,442 --> 00:11:07,650 I've read that some really rich Arabs… 129 00:11:07,817 --> 00:11:10,608 …buy everything on the black market. 130 00:11:10,650 --> 00:11:13,483 That happens in Third World countries. 131 00:11:13,650 --> 00:11:15,567 Spain is in the Integrated Pain-- 132 00:11:15,608 --> 00:11:17,442 - Plan. - Integrated Pain… 133 00:11:17,608 --> 00:11:20,233 - Integrated Plan. - Integrated Plan… 134 00:11:20,400 --> 00:11:22,067 …of Organ Donation. 135 00:11:22,275 --> 00:11:25,983 The administration is completely on the level. Excuse me. 136 00:11:29,567 --> 00:11:31,817 Will they at least stay in Madrid? 137 00:11:32,817 --> 00:11:35,483 The law doesn't allow us to say. 138 00:11:37,650 --> 00:11:39,567 Well, I don't know. 139 00:11:39,775 --> 00:11:44,525 Give me a few days. I can't think about it right now. 140 00:11:45,400 --> 00:11:46,733 Just let me see him. 141 00:11:46,983 --> 00:11:48,483 We can't wait. 142 00:11:48,858 --> 00:11:52,483 Unfortunately, there's no time. You have a few minutes. 143 00:11:54,233 --> 00:11:56,025 Take the time you need. 144 00:11:56,650 --> 00:12:00,567 If there's any way we can help you, let us know. 145 00:12:00,983 --> 00:12:03,358 We're here for that too. 146 00:12:03,567 --> 00:12:05,942 Sorry, we should have started with that. 147 00:12:06,400 --> 00:12:08,525 It's never too late. 148 00:12:08,567 --> 00:12:10,608 Let's go. 149 00:12:12,858 --> 00:12:14,692 Manuela, you were great. 150 00:12:14,983 --> 00:12:16,900 Wasn't it a bit overacted? 151 00:12:17,067 --> 00:12:20,483 Not at all. You're a better actress each time. 152 00:12:21,025 --> 00:12:22,775 I'm going to rewind. 153 00:12:22,942 --> 00:12:25,858 If you want to say anything, I'll stop the video. 154 00:12:28,650 --> 00:12:30,608 - How did you feel? - Terrible. 155 00:12:30,817 --> 00:12:33,858 Especially when she refused to understand brain death. 156 00:12:34,067 --> 00:12:37,525 I didn't refuse. Forget I'm a nurse. 157 00:12:37,567 --> 00:12:39,817 People don't know what a brain scan is. 158 00:12:40,067 --> 00:12:43,608 Brain death is difficult to explain. 159 00:12:43,858 --> 00:12:46,817 The relative will be in a crisis… 160 00:12:47,275 --> 00:12:51,108 …willing to grasp at any chance of hope, however absurd. 161 00:12:52,067 --> 00:12:54,483 You can't talk about donation until… 162 00:12:54,692 --> 00:12:57,608 …they've understood and accepted the death. 163 00:12:58,275 --> 00:13:01,567 That's why you must explain it clearly and respectfully. 164 00:13:01,817 --> 00:13:03,192 ORGAN DONATION PROGRAM 165 00:13:03,400 --> 00:13:05,192 I admit that the Arab thing… 166 00:13:05,400 --> 00:13:08,358 I lost all respect for her. I got so angry. 167 00:13:08,400 --> 00:13:12,483 - You judged Manuela's reaction. - Not mine, Betty, the mother's. 168 00:13:12,650 --> 00:13:14,400 - I'm not a racist. - Right. 169 00:13:14,608 --> 00:13:16,775 Your rejection was reasonable. 170 00:13:17,025 --> 00:13:21,525 When I mixed up "pain" and "plan," I just wanted to die. 171 00:13:22,192 --> 00:13:25,650 - I almost pissed my pants. - Manuela! I understand. 172 00:13:26,067 --> 00:13:29,608 But you can't judge the relative. That's essential. 173 00:13:29,817 --> 00:13:32,650 Pain and fear justify any reaction. 174 00:13:32,900 --> 00:13:34,567 Even the rudest one. 175 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 We'll talk later, okay? 176 00:13:56,025 --> 00:13:57,567 What are you doing here? 177 00:13:57,775 --> 00:14:00,608 I need to see you for a minute. 178 00:14:00,858 --> 00:14:03,900 - Is there anything wrong? - No. It was raining. 179 00:14:04,108 --> 00:14:07,233 - It's about time. - I'll see you in the cafeteria. 180 00:14:12,358 --> 00:14:14,067 What's up? 181 00:14:14,275 --> 00:14:17,692 I need help getting my boots off. I can't do it alone. 182 00:14:18,233 --> 00:14:19,442 But, Leo… 183 00:14:19,817 --> 00:14:22,983 Don't look at me like that. I don't have anyone else. 184 00:14:23,775 --> 00:14:25,775 It's my maid's day off. 185 00:14:26,108 --> 00:14:28,442 I called. I couldn't find her. 186 00:14:28,650 --> 00:14:30,317 Come on. 187 00:14:31,442 --> 00:14:32,775 You're soaking wet. 188 00:14:33,025 --> 00:14:35,400 - I've had a terrible day. - Sit down. 189 00:14:38,483 --> 00:14:40,192 Give me your foot. 190 00:14:44,442 --> 00:14:46,400 It's really tight. 191 00:14:47,983 --> 00:14:50,608 Paco gave them to me two years ago. 192 00:14:50,817 --> 00:14:54,900 At night in the hotel, he had to take them off for me. 193 00:14:56,233 --> 00:14:57,775 The other one. 194 00:15:03,817 --> 00:15:06,275 - That's better! - You can't go on like this. 195 00:15:06,608 --> 00:15:08,233 Like what? 196 00:15:08,817 --> 00:15:10,317 Boots again? 197 00:15:10,358 --> 00:15:12,775 Don't worry, these fit better. 198 00:15:12,983 --> 00:15:14,983 You can't be so fragile. 199 00:15:15,442 --> 00:15:18,275 What do you want me to do, Betty? 200 00:15:22,900 --> 00:15:24,858 Shall we have dinner together? 201 00:15:25,067 --> 00:15:26,692 I'd love to, if you can. 202 00:15:28,025 --> 00:15:31,067 Don't worry about me, I'm not doing so badly. 203 00:15:38,150 --> 00:15:41,358 If I keep drinking like this, I'll end up in A.A. 204 00:15:41,567 --> 00:15:46,358 - Have you seen my friend at El País? - Not yet 205 00:15:46,400 --> 00:15:49,358 - You don't want to? - I feel awkward just showing up there. 206 00:15:49,567 --> 00:15:52,192 Don't be silly. Angel is charming. 207 00:15:52,400 --> 00:15:55,108 - Promise me you'll go tomorrow. - All right. 208 00:15:55,317 --> 00:15:56,900 Did you tell him who I am? 209 00:15:58,692 --> 00:16:00,483 You tell him, if you want. 210 00:16:01,067 --> 00:16:04,275 Except for drinking, everything's difficult for me. 211 00:16:04,317 --> 00:16:08,775 Leo, you have to get out more. You can't just wait for Paco to call. 212 00:16:09,025 --> 00:16:11,108 I can't help it. 213 00:16:11,317 --> 00:16:13,733 Then we'll get you some professional help. 214 00:16:14,025 --> 00:16:17,192 I don't need professional help. I need Paco. 215 00:16:17,400 --> 00:16:21,317 You're not the only woman in the world with marital problems. 216 00:16:21,817 --> 00:16:23,650 That's no consolation. 217 00:16:30,608 --> 00:16:33,692 Blanca, I had to tell you something, but I forgot what. 218 00:16:35,150 --> 00:16:37,775 Take your phosphorous pill. 219 00:16:39,067 --> 00:16:42,358 It doesn't help my memory, but, God, it makes me horny. 220 00:16:42,608 --> 00:16:44,858 Phosphorous is an aphrodisiac. 221 00:16:45,150 --> 00:16:46,775 What's that mean? 222 00:16:49,192 --> 00:16:50,608 Now I remember. 223 00:16:50,817 --> 00:16:54,025 If Paco calls, tell him to call me tonight. 224 00:16:54,192 --> 00:16:57,442 If he asks how I am, lie and say I'm great. 225 00:16:59,942 --> 00:17:01,233 That's my son. 226 00:17:01,442 --> 00:17:03,900 He's brought the bottles. 227 00:17:04,108 --> 00:17:06,692 Good. I'm going to be late. 228 00:17:13,275 --> 00:17:15,317 - Have you told her yet? 229 00:17:15,567 --> 00:17:16,942 What are you waiting for? 230 00:17:17,150 --> 00:17:19,775 I can't leave her now, when she needs me most. 231 00:17:20,275 --> 00:17:22,192 We can't miss this opportunity. 232 00:17:22,358 --> 00:17:24,983 - When will we have another? - Some opportunity! 233 00:17:25,192 --> 00:17:27,567 I'll believe it when I see the contract. 234 00:17:27,817 --> 00:17:30,108 I'll take care of that. 235 00:17:30,150 --> 00:17:31,983 That's what worries me. 236 00:17:32,150 --> 00:17:35,733 How's a producer going to give you 2 million without seeing the show? 237 00:17:37,233 --> 00:17:39,233 Take the garbage down. 238 00:17:43,192 --> 00:17:45,442 Is he asking for… 239 00:17:47,192 --> 00:17:48,567 …something in exchange? 240 00:17:48,858 --> 00:17:50,400 Come on! 241 00:17:51,483 --> 00:17:55,150 Can't you find someone else? I haven't danced for so long… 242 00:17:55,192 --> 00:17:57,525 …my kidneys are in bad shape. 243 00:17:57,733 --> 00:17:59,942 Don't start. You're the best. 244 00:18:00,192 --> 00:18:01,525 I was the best. 245 00:18:02,233 --> 00:18:04,275 That was a long time ago. 246 00:18:26,858 --> 00:18:28,983 This is my favorite place. 247 00:18:29,025 --> 00:18:31,983 I love it. It's like the heart and arteries. 248 00:18:32,192 --> 00:18:33,983 This makes El País work. 249 00:18:34,192 --> 00:18:36,983 - When it works. - Excuse me. 250 00:18:37,192 --> 00:18:38,733 - Angel? - That's me. 251 00:18:39,983 --> 00:18:41,567 - I'm Leo. - What Leo? 252 00:18:42,150 --> 00:18:44,150 Leo Macнas, Betty's friend. 253 00:18:44,317 --> 00:18:48,025 Oh, Betty called to say you'd come. What's up? 254 00:18:48,275 --> 00:18:51,150 Well, actually, I'm being rather bold… 255 00:18:51,192 --> 00:18:54,192 …but I'd like to write about literature for your paper. 256 00:18:55,775 --> 00:18:58,192 I told you I was being bold. 257 00:18:58,400 --> 00:19:02,775 A little boldness would be good for the literary supplement. 258 00:19:02,942 --> 00:19:05,650 - I don't know if I've read your work. - You haven't. 259 00:19:05,858 --> 00:19:09,025 - Why? Do I look uncultured? - I haven't been published. 260 00:19:10,150 --> 00:19:13,775 I don't expect to get a job for being Betty's friend. 261 00:19:14,275 --> 00:19:17,567 I've brought some of my work for you to read. 262 00:19:18,400 --> 00:19:20,025 A novel… 263 00:19:20,983 --> 00:19:22,317 …and two essays. 264 00:19:24,442 --> 00:19:27,358 I don't want to steal any more of your time. 265 00:19:27,567 --> 00:19:30,108 You're not. Let's go to my office. 266 00:19:30,983 --> 00:19:34,733 - I need to go to the bathroom. - It's the first door. 267 00:20:05,025 --> 00:20:07,733 Is this novel, The Cold-Storage Room, yours? 268 00:20:08,067 --> 00:20:10,608 - Of course. - Your name's not on it 269 00:20:10,817 --> 00:20:12,067 I forgot. 270 00:20:13,067 --> 00:20:15,067 Coffee? 271 00:20:16,733 --> 00:20:18,525 When did you start writing? 272 00:20:19,108 --> 00:20:20,858 When I was about 10. 273 00:20:21,275 --> 00:20:24,192 My family emigrated to Extremadura. 274 00:20:25,900 --> 00:20:28,483 Everyone on my street was illiterate. 275 00:20:28,650 --> 00:20:32,025 The neighbors paid me to write letters for them… 276 00:20:32,067 --> 00:20:34,192 …and to read the ones they'd received. 277 00:20:34,442 --> 00:20:36,525 I haven't stopped writing since. 278 00:20:36,733 --> 00:20:38,650 Wonderful. 279 00:20:38,858 --> 00:20:40,525 Would you like some? 280 00:20:42,942 --> 00:20:44,983 Do you specialize in a genre? 281 00:20:45,192 --> 00:20:47,858 No, I'd prefer to write about what I like… 282 00:20:48,067 --> 00:20:51,442 …and avoid Spanish literature. And one more thing. 283 00:20:51,858 --> 00:20:53,233 Another condition? 284 00:20:55,233 --> 00:20:57,150 I'd like to use a pseudonym. 285 00:20:57,650 --> 00:20:58,900 No problem. 286 00:20:58,942 --> 00:21:00,942 What writers do you like? 287 00:21:01,233 --> 00:21:02,900 Mainly women. 288 00:21:03,150 --> 00:21:07,317 Adventurous, suicidal lunatics like Djuna Barnes, Jane Bowles… 289 00:21:07,567 --> 00:21:10,942 …Dorothy Parker, Jean Rhys, Flannery O'Connor, Virginia Woolf… 290 00:21:10,983 --> 00:21:13,358 …Edith Wharton, Isak Dinesen, Janet Frame. 291 00:21:13,525 --> 00:21:16,442 I write about them in my article "Pain and Life." 292 00:21:16,650 --> 00:21:19,275 That's how I could give such a complete list. 293 00:21:19,442 --> 00:21:21,525 I like women's literature too. 294 00:21:21,733 --> 00:21:23,317 I'm glad. 295 00:21:23,858 --> 00:21:25,942 Do you like Amanda Gris? 296 00:21:25,983 --> 00:21:28,150 How do you know she's a woman? 297 00:21:29,150 --> 00:21:32,067 Nobody knows who Amanda Gris is. 298 00:21:32,858 --> 00:21:35,317 Now that you mention it, that's true. 299 00:21:35,900 --> 00:21:37,858 But her genre is typically feminine. 300 00:21:38,067 --> 00:21:41,400 It ranges from Barbara Cartland to Venezuelan soap operas. 301 00:21:46,692 --> 00:21:49,025 You don't like sentimental literature. 302 00:21:49,567 --> 00:21:52,942 I do, but I don't think the literature you refer to… 303 00:21:53,150 --> 00:21:55,442 …is really about people's feelings. 304 00:21:55,942 --> 00:21:57,817 There's no pain or grief. 305 00:21:58,358 --> 00:22:01,192 Just routine, self-indulgent sentimentality. 306 00:22:01,400 --> 00:22:03,858 I respect your opinion, but I don't agree. 307 00:22:04,817 --> 00:22:08,775 Could you develop what you just said in 1500 words? 308 00:22:08,817 --> 00:22:11,025 I'm not the right person for that. 309 00:22:11,233 --> 00:22:12,983 I can't bear Amanda Gris. 310 00:22:13,192 --> 00:22:18,233 Great. We publish one column in favor and one against. 311 00:22:18,567 --> 00:22:20,483 The latter will be yours. 312 00:22:21,817 --> 00:22:23,775 I don't want to write against. 313 00:22:24,358 --> 00:22:26,858 I have enough negative things in my life. 314 00:22:27,150 --> 00:22:28,775 I don't want to add more… 315 00:22:28,817 --> 00:22:31,067 …especially if you pay me for it. 316 00:22:40,942 --> 00:22:43,233 I'm such an asshole! 317 00:23:30,858 --> 00:23:34,942 - Rosa, it's Leo. - Leo! Come in. 318 00:23:41,692 --> 00:23:43,692 - What's that? - Clothes. 319 00:23:43,858 --> 00:23:45,983 If you can't use them-- 320 00:23:46,192 --> 00:23:50,067 We can use whatever we get our hands on. They're brand new! 321 00:23:51,025 --> 00:23:53,775 My little girl is here! 322 00:23:53,983 --> 00:23:57,275 - How are you, Mom? - So-so. What do you expect? 323 00:23:57,442 --> 00:23:59,483 - Why? - She's been depressed. 324 00:23:59,692 --> 00:24:01,192 The weather. And Madrid! 325 00:24:01,692 --> 00:24:04,275 And her nerves. 326 00:24:04,483 --> 00:24:06,108 She gets so upset. 327 00:24:06,275 --> 00:24:08,025 Shut up, crabface! 328 00:24:08,233 --> 00:24:11,692 Your sister thinks it's all my nerves and my imagination. 329 00:24:11,817 --> 00:24:14,900 Don't fight. It must be the weather. I feel bad too. 330 00:24:15,150 --> 00:24:17,692 My legs feel like they're made of lead. 331 00:24:17,900 --> 00:24:20,858 You should go out more. You'll end up paralyzed. 332 00:24:20,858 --> 00:24:22,233 I already am. 333 00:24:22,483 --> 00:24:23,817 You should take her out. 334 00:24:24,067 --> 00:24:25,983 She doesn't want to go out. 335 00:24:26,192 --> 00:24:28,817 Why should I? To be killed by a skinhead… 336 00:24:29,025 --> 00:24:31,067 …or run over by a car? 337 00:24:31,275 --> 00:24:34,483 Those skinheads always stare at me. I don't know why. 338 00:24:34,650 --> 00:24:38,108 It's because she calls them hippies and dirtbags to their face. 339 00:24:38,317 --> 00:24:39,692 There's only two around here. 340 00:24:39,900 --> 00:24:43,025 I can't even see if they're skinheads or yuppies. 341 00:24:43,233 --> 00:24:47,108 - As she won't go to the eye doctor. - Look. This is Amanda Gris' latest book. 342 00:24:47,358 --> 00:24:50,900 I can't read. I can't even knit anymore. 343 00:24:51,150 --> 00:24:54,567 Give it to me, I'll read it. What a pretty anthology! 344 00:24:56,900 --> 00:25:01,317 Let's sit on the sofa, this chair hurts my coccyx. 345 00:25:01,525 --> 00:25:03,317 Your sister loves those chairs. 346 00:25:03,608 --> 00:25:06,233 With all that gold. She's like a gypsy. 347 00:25:06,692 --> 00:25:09,608 I sit here all day doing nothing. 348 00:25:09,650 --> 00:25:10,983 Since I'm almost blind. 349 00:25:11,192 --> 00:25:14,692 The doctor told me that he can fix her eyes with an operation. 350 00:25:14,733 --> 00:25:17,692 Your sister wants me in an operating room. 351 00:25:17,733 --> 00:25:19,442 ] refuse! 352 00:25:19,692 --> 00:25:22,067 I won't be operated on while I'm alive. 353 00:25:22,317 --> 00:25:24,858 When I'm dead, do what you want with me. 354 00:25:25,067 --> 00:25:26,858 For God's sake, don't say that. 355 00:25:27,067 --> 00:25:29,442 I won't be bothering you much longer. 356 00:25:29,733 --> 00:25:32,275 All this just because I mentioned the doctor! 357 00:25:32,525 --> 00:25:35,733 Leo, an operation is like a melon. 358 00:25:35,775 --> 00:25:38,525 You have to open it to see if it's good… 359 00:25:38,733 --> 00:25:40,400 …or if it's rotten. 360 00:25:40,608 --> 00:25:43,650 - You're right. - Now she's a philosopher. 361 00:25:43,817 --> 00:25:47,275 The philosopher is constipated and going to the bathroom. 362 00:25:47,817 --> 00:25:51,900 If I don't use a glycerin suppository, I don't shit. 363 00:25:52,108 --> 00:25:55,275 You expect me to pole-vault over you? 364 00:25:57,483 --> 00:26:00,108 - See how she is? - She's terrible. 365 00:26:00,358 --> 00:26:05,483 She wants to be shitting constantly, so she uses a suppository every day. 366 00:26:05,942 --> 00:26:08,025 I haven't offered you anything! 367 00:26:08,233 --> 00:26:10,025 Where's my head at? 368 00:26:10,233 --> 00:26:11,650 I made you something. 369 00:26:11,858 --> 00:26:14,108 Do you want some coffee? 370 00:26:15,733 --> 00:26:18,067 If you contradict her, she jumps on you. 371 00:26:18,275 --> 00:26:20,858 - She's like an animal. - It's her age. 372 00:26:21,067 --> 00:26:22,692 She's used to the village. 373 00:26:22,692 --> 00:26:27,525 She'll end up like her sister Petra and Grandmother: crazy! 374 00:26:27,692 --> 00:26:29,692 It's in her blood. 375 00:26:30,192 --> 00:26:32,108 Here, have some calamari. 376 00:26:32,317 --> 00:26:33,817 No, I'll just have coffee. 377 00:26:34,317 --> 00:26:37,650 I don't know how we'll end up, we have the same blood. 378 00:26:37,900 --> 00:26:41,692 When she goes out, she dresses like a bag lady. 379 00:26:41,733 --> 00:26:43,025 A little flan? 380 00:26:43,275 --> 00:26:46,150 You can't say no, it's just milk and eggs. 381 00:26:47,733 --> 00:26:50,525 - I've brought you something. - No, Leo, I can't. 382 00:26:50,733 --> 00:26:52,483 Don't start, Rosa. 383 00:26:54,400 --> 00:26:57,733 I'll pay you back when Santiago finds work. 384 00:26:57,900 --> 00:26:59,650 - How is he? - Bad. 385 00:26:59,692 --> 00:27:02,067 He does odd jobs and drinks too much. 386 00:27:02,317 --> 00:27:05,733 With him and Mom, I'm caught between two fires. 387 00:27:05,900 --> 00:27:09,442 Maybe she should come live with me. 388 00:27:09,608 --> 00:27:10,900 You can't do that! 389 00:27:11,108 --> 00:27:13,817 - You work too much. - I'm used to it. 390 00:27:15,650 --> 00:27:18,150 Criticizing me, are you? 391 00:27:18,358 --> 00:27:20,525 Don't listen to her, I'm fine. 392 00:27:20,817 --> 00:27:23,150 I wish my legs were as good as my head. 393 00:27:23,400 --> 00:27:26,608 - Cold hands. - Don't you wear the robe I gave you? 394 00:27:26,817 --> 00:27:29,317 No, it's too beautiful to wear. 395 00:27:29,525 --> 00:27:32,608 - You should wear it. - It's better in the closet. 396 00:27:33,442 --> 00:27:36,233 I'm ashamed to go out with her. 397 00:27:36,442 --> 00:27:38,483 I can't please your sister. 398 00:27:38,733 --> 00:27:41,817 She's as weird as my late sister Petra. 399 00:27:42,025 --> 00:27:45,358 - The same. - You're like her. And your aunt! 400 00:27:45,567 --> 00:27:47,442 - And Grandmother! - And who else? 401 00:27:47,650 --> 00:27:49,358 Leave our genes alone. 402 00:27:49,567 --> 00:27:52,858 I'm going back to the village, where I won't be a nuisance. 403 00:27:53,067 --> 00:27:54,483 You're not a nuisance. 404 00:27:54,692 --> 00:27:59,067 If I fall asleep after lunch, she wakes me up like a drill sergeant. 405 00:27:59,317 --> 00:28:02,025 - So she can sleep at night. - She tells me to move. 406 00:28:02,275 --> 00:28:04,525 Damn! She wants me to do aerobics? 407 00:28:04,733 --> 00:28:08,650 I hope I die soon so that I won't bother anybody. 408 00:28:09,608 --> 00:28:11,442 Where did she put them? 409 00:28:11,483 --> 00:28:13,650 She hides things like a magpie! 410 00:28:13,900 --> 00:28:15,442 - What do you want? - The peppers. 411 00:28:15,692 --> 00:28:18,567 They're right behind you. 412 00:28:20,025 --> 00:28:22,108 See what I mean? 413 00:28:22,358 --> 00:28:23,942 I can't see a thing. 414 00:28:24,150 --> 00:28:28,483 Blind as she is, she wants to go to the village! 415 00:28:28,525 --> 00:28:29,733 I hate Madrid. 416 00:28:30,317 --> 00:28:32,442 You can't be alone in the village. 417 00:28:32,442 --> 00:28:36,275 We need to find someone to help you with the housework. 418 00:28:37,317 --> 00:28:41,900 To snoop through the closets and eat the sausages. No. 419 00:28:42,108 --> 00:28:43,817 I roasted some peppers. 420 00:28:44,067 --> 00:28:46,442 You shouldn't have. I have a cook. 421 00:28:46,483 --> 00:28:49,567 - How does that gypsy cook? - Racist. 422 00:28:49,608 --> 00:28:51,483 Wonderfully. And she irons. 423 00:28:51,525 --> 00:28:55,025 Paco says no one irons his shirts as well as she does. 424 00:28:55,233 --> 00:28:57,192 I don't think in the war… 425 00:28:57,483 --> 00:29:00,233 …he's better taken care of than at home. Right? 426 00:29:00,442 --> 00:29:02,358 More flan? 427 00:29:02,567 --> 00:29:04,650 I'll wrap it up for you. 428 00:29:04,817 --> 00:29:06,525 You look withered, Leo. 429 00:29:06,692 --> 00:29:08,483 I'll put in the calamari too. 430 00:29:08,692 --> 00:29:10,567 Going off to war. 431 00:29:10,567 --> 00:29:13,275 As if we didn't have enough worries. 432 00:29:13,442 --> 00:29:15,233 And the omelet. 433 00:29:15,442 --> 00:29:18,608 Every day I pray nothing happens to him. 434 00:29:19,442 --> 00:29:21,275 Pray for me too. 435 00:29:21,525 --> 00:29:23,692 Of course. I pray for you first. 436 00:29:23,942 --> 00:29:26,525 - She doesn't pray for me. - You're an atheist. 437 00:29:26,567 --> 00:29:29,900 So what? You pray, that's your thing. 438 00:29:30,108 --> 00:29:31,900 A cookie? 439 00:29:32,067 --> 00:29:35,233 By the way, could you give me a little money… 440 00:29:35,442 --> 00:29:36,733 …for the village taxes? 441 00:29:36,942 --> 00:29:38,442 Sure. 442 00:29:38,650 --> 00:29:40,108 Here you are. 443 00:29:40,525 --> 00:29:44,233 And don't forget it's your nephew's birthday next week. 444 00:29:44,483 --> 00:29:46,483 He doesn't need anything. 445 00:29:46,692 --> 00:29:48,608 He could use some jeans. 446 00:29:48,775 --> 00:29:51,733 He always wears the same ones. And he's growing. 447 00:29:52,025 --> 00:29:54,733 He's turned out to be serious and studious… 448 00:29:54,983 --> 00:29:58,900 …not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties. 449 00:29:59,150 --> 00:30:01,775 They're the same age, grandmother and granddaughter. 450 00:30:01,983 --> 00:30:03,483 The calamari! 451 00:30:03,525 --> 00:30:07,650 Leocadia, what a cross I have to bear. 452 00:30:10,525 --> 00:30:12,650 "You have before you… 453 00:30:12,858 --> 00:30:15,525 …a woman created for anxiety." 454 00:30:17,358 --> 00:30:19,358 Djuna Barnes. 455 00:30:28,900 --> 00:30:30,483 Leo, this is Angel. 456 00:30:30,858 --> 00:30:34,192 - What Angel? - Angel from El País. 457 00:30:34,400 --> 00:30:36,358 I couldn't wait untijjomorrow. 458 00:30:36,567 --> 00:30:40,108 I read your essays and novel, and I think they're wonderful. 459 00:30:40,358 --> 00:30:43,317 - You mean you liked them? - Very much. 460 00:30:43,942 --> 00:30:47,275 - You're not pulling my leg? - Me? 461 00:30:47,442 --> 00:30:51,275 - Are you drunk? - Yes, and when I drink, I don't lie. 462 00:30:51,525 --> 00:30:54,067 So think of a pseudonym, because I want… 463 00:30:54,275 --> 00:30:56,358 …"Pain and Life" in the next supplement. 464 00:30:56,775 --> 00:30:58,442 Am I being too familiar? 465 00:30:59,025 --> 00:31:01,442 No, of course not. 466 00:31:03,275 --> 00:31:07,192 - I love the title "Pain and Life." - It's from a Bola de Nieve song. 467 00:31:07,400 --> 00:31:10,108 I know. "If I only have pain and life left… 468 00:31:10,317 --> 00:31:13,358 …oh, my love, don't let me live!" 469 00:31:13,400 --> 00:31:16,275 Relating Djuna Barnes with the "Cuban feeling" is new… 470 00:31:16,442 --> 00:31:18,567 …but it makes sense. 471 00:31:18,775 --> 00:31:21,400 That's just what I wanted to say. 472 00:31:21,442 --> 00:31:24,858 Do you have an editor for the novel? I can help. 473 00:31:25,067 --> 00:31:28,150 Well, actually, I didn't think I'd publish it. 474 00:31:28,483 --> 00:31:31,525 Really? Then why did you write it? 475 00:31:33,400 --> 00:31:36,317 For pleasure. I told you I like writing. 476 00:31:37,108 --> 00:31:40,525 Well, come see me, and we'll talk about the article. 477 00:31:40,775 --> 00:31:43,317 And sorry about this morning. 478 00:31:43,567 --> 00:31:45,275 I'm not a bad guy, really. 479 00:31:45,525 --> 00:31:47,358 But sometimes I act like a fool. 480 00:31:47,733 --> 00:31:51,067 Well, good night. Goodbye. 481 00:32:05,983 --> 00:32:07,525 Paco, it's me. 482 00:32:08,025 --> 00:32:10,483 Leo? What time is it? 483 00:32:10,733 --> 00:32:14,942 - Early. - Early? It's almost midnight. 484 00:32:15,400 --> 00:32:17,775 I was asleep. Has something happened? 485 00:32:17,942 --> 00:32:19,692 Yes, I'm really happy… 486 00:32:19,858 --> 00:32:22,192 …and I wanted to share it with you. 487 00:32:22,608 --> 00:32:24,775 I went to El País to ask for work-- 488 00:32:24,983 --> 00:32:27,358 Leo, are you drinking? 489 00:32:29,317 --> 00:32:31,275 No, why? 490 00:32:31,317 --> 00:32:33,525 You sound too lively… 491 00:32:33,733 --> 00:32:36,275 …considering the time. 492 00:32:36,692 --> 00:32:38,900 It's not late for Madrid. 493 00:32:39,108 --> 00:32:43,192 It's never late in Madrid, but you forget I'm in Brussels. 494 00:32:43,400 --> 00:32:45,067 Oh, sure. 495 00:32:45,275 --> 00:32:48,275 I'll tell you about it tomorrow, okay? 496 00:32:48,733 --> 00:32:50,150 Are you all right? 497 00:32:53,775 --> 00:32:56,817 Yes, my love. Kisses. 498 00:32:57,525 --> 00:32:59,442 Talk to you tomorrow. 499 00:33:15,983 --> 00:33:18,108 May I speak… 500 00:33:18,150 --> 00:33:22,233 …to Lieutenant Colonel Francisco Arcos? 501 00:33:22,233 --> 00:33:24,983 He's not here. Who's calling? 502 00:33:26,192 --> 00:33:27,983 His wife, from Madrid. 503 00:33:29,192 --> 00:33:33,025 Tell him I called and ask him to call me, please. 504 00:33:33,192 --> 00:33:34,900 Anything else? 505 00:33:35,067 --> 00:33:38,150 No, just have him call me. 506 00:33:38,192 --> 00:33:40,358 All right. Goodbye. 507 00:33:58,483 --> 00:34:00,733 Leo, at last. 508 00:34:00,942 --> 00:34:04,900 - Look, the second edition already. - Great. 509 00:34:05,108 --> 00:34:07,192 - We've been expecting you. - I've been busy. 510 00:34:07,400 --> 00:34:09,817 Did you receive the novel I sent you? 511 00:34:10,025 --> 00:34:12,150 - Of course. - Well? 512 00:34:12,775 --> 00:34:15,525 Leo, it isn't an Amanda Gris novel. 513 00:34:15,817 --> 00:34:17,108 Why the change? 514 00:34:17,317 --> 00:34:19,567 - I guess I'm evolving. - Why? 515 00:34:19,775 --> 00:34:21,150 Maybe because I'm alive. 516 00:34:21,358 --> 00:34:24,358 No, I mean, why change if sales are good? 517 00:34:24,608 --> 00:34:28,233 Leo, sweetie, you forget our collection is called "True Love." 518 00:34:28,525 --> 00:34:32,442 A novel about a mother who discovers her daughter's killed… 519 00:34:32,608 --> 00:34:35,608 …her father who had tried to rape her. 520 00:34:35,817 --> 00:34:37,400 And so that no one finds out… 521 00:34:37,692 --> 00:34:42,233 …hides the body in the cold-storage room of a neighbor's restaurant. 522 00:34:42,233 --> 00:34:44,317 It's hard to get rid of a corpse… 523 00:34:44,525 --> 00:34:46,983 …and the mother wants to save her child. 524 00:34:47,192 --> 00:34:49,275 Wouldn't you do anything for your son? 525 00:34:49,483 --> 00:34:52,233 We're talking about novels, not children. 526 00:34:52,442 --> 00:34:54,983 Children only take away your life. 527 00:34:55,192 --> 00:34:57,275 Novels give you illusion to live. 528 00:34:57,567 --> 00:35:01,192 People buy our books to forget the sordidness of their lives… 529 00:35:01,233 --> 00:35:03,650 …to dream, even if it's a lie. 530 00:35:03,817 --> 00:35:05,692 Coffee? 531 00:35:06,108 --> 00:35:07,733 Who'll dream of people… 532 00:35:07,942 --> 00:35:12,150 …who live in a seedy slum like the living dead? 533 00:35:12,358 --> 00:35:14,983 Who'll identify with a protagonist… 534 00:35:15,192 --> 00:35:17,942 …who works emptying shit out of hospital bedpans… 535 00:35:18,150 --> 00:35:21,025 …who's got a junkie mother-in-law and faggot son… 536 00:35:21,233 --> 00:35:23,275 …who's into black men? 537 00:35:23,733 --> 00:35:25,317 Have you gone nuts, Leo? 538 00:35:25,525 --> 00:35:28,900 Maybe. But reality's like that, Alicia. 539 00:35:29,108 --> 00:35:30,317 Reality. 540 00:35:30,525 --> 00:35:33,608 We all have enough reality in our homes. 541 00:35:33,858 --> 00:35:36,358 Reality is for newspapers and TV. 542 00:35:36,567 --> 00:35:37,900 Look at the result. 543 00:35:38,150 --> 00:35:41,983 With so much reality, the country's ready to explode. 544 00:35:42,025 --> 00:35:43,983 Reality should be banned. 545 00:35:44,192 --> 00:35:46,400 Don't pee out of the pot, Alicia. 546 00:35:46,608 --> 00:35:48,775 It's nobody's fault your son's a junkie. 547 00:35:49,025 --> 00:35:51,108 Mind your own business! 548 00:35:51,942 --> 00:35:55,983 By the way, did you give 5000 pesetas to my son the other day? 549 00:35:56,192 --> 00:35:58,108 Me? I don't even know him. 550 00:35:59,358 --> 00:36:02,692 Well, he says he knows you from seeing you here. 551 00:36:04,233 --> 00:36:05,650 That's bitter. 552 00:36:05,858 --> 00:36:07,733 He must have stolen it. 553 00:36:07,942 --> 00:36:11,567 Incredible. He swore he met you, and you gave it to him… 554 00:36:11,775 --> 00:36:14,150 …for helping you take off your boots. 555 00:36:14,442 --> 00:36:16,942 He'll drive me crazy with his stories. 556 00:36:16,942 --> 00:36:20,108 That was your son? Well, it's true. 557 00:36:20,233 --> 00:36:21,608 Really? 558 00:36:21,817 --> 00:36:24,942 - It was so absurd. - Let's get focused. 559 00:36:25,192 --> 00:36:29,025 If Alicia starts talking about drugs, she'll never stop. 560 00:36:31,733 --> 00:36:33,983 Leo, we hired you… 561 00:36:34,025 --> 00:36:36,942 …to write love stories. 562 00:36:37,150 --> 00:36:39,358 There's a love story in the novel. 563 00:36:39,608 --> 00:36:42,192 Where? I couldn't find it anywhere. 564 00:36:42,358 --> 00:36:46,817 The restaurant owner who can't forget his ex-wife. 565 00:36:47,025 --> 00:36:50,317 The one who hires a hit man to kill his mother-in-law… 566 00:36:50,525 --> 00:36:52,442 …so he can go to the funeral… 567 00:36:52,650 --> 00:36:55,942 …see his ex-wife and convince her to come back to him? 568 00:36:55,942 --> 00:36:57,525 Yes. That one. 569 00:36:57,817 --> 00:37:01,358 Is the best way to find a woman to kill her mother? 570 00:37:01,983 --> 00:37:05,900 It was based on a real story. It happened in Puerto Rico. 571 00:37:06,942 --> 00:37:08,525 You're kidding me. 572 00:37:11,150 --> 00:37:13,358 Sorry you didn't like the novel. 573 00:37:13,608 --> 00:37:16,233 Wait a second. We have a problem. 574 00:37:16,442 --> 00:37:18,025 A very big one. 575 00:37:18,733 --> 00:37:23,567 Your contract specifies five romance novels a year… 576 00:37:23,775 --> 00:37:26,067 …for the next three years. 577 00:37:26,233 --> 00:37:28,442 I'll remind you: 578 00:37:28,650 --> 00:37:31,150 "Novels of love in cosmopolitan settings. 579 00:37:31,400 --> 00:37:34,942 Sex, suggestive but only suggested. Winter sports… 580 00:37:34,942 --> 00:37:39,733 …radiant sunlight, suburbs, ministers, yuppies. 581 00:37:39,900 --> 00:37:41,775 Absolutely no politics. 582 00:37:41,983 --> 00:37:45,733 Absence of social conscience. 583 00:37:45,942 --> 00:37:50,150 Illegitimate children, okay. And of course, happy endings." 584 00:37:50,358 --> 00:37:54,650 The contract also specifies the millions we advanced you. 585 00:37:54,858 --> 00:37:57,942 And your conditions: We can't use your real name… 586 00:37:58,150 --> 00:38:03,983 …nor reveal it, nor publish your photo. No interviews. 587 00:38:04,358 --> 00:38:08,525 We agreed to everything, and, until now, we've kept our part. 588 00:38:08,942 --> 00:38:11,108 But you haven't. That's the problem. 589 00:38:11,317 --> 00:38:12,942 The problem is the color. 590 00:38:13,108 --> 00:38:15,858 Leo, be clear and don't act enigmatic with me. 591 00:38:15,900 --> 00:38:18,900 I can't write a pink novel. It comes out black. 592 00:38:19,150 --> 00:38:21,608 I try, but each page comes out darker. 593 00:38:21,817 --> 00:38:25,108 Come on. You've been writing romance novels for 20 years. 594 00:38:25,400 --> 00:38:27,483 You can't forget overnight. 595 00:38:27,650 --> 00:38:31,775 The whole world can change overnight. I'm leaving. 596 00:38:31,983 --> 00:38:34,025 Can't you at least try again… 597 00:38:34,233 --> 00:38:37,400 …before Tomбs sues you for breach of contract? 598 00:38:37,983 --> 00:38:40,983 Think about your house, your trips to the Caribbean… 599 00:38:41,192 --> 00:38:45,942 …your collagen, your liposuctions, your family, your anonymity. 600 00:38:46,150 --> 00:38:47,817 Goodbye, Alicia. 601 00:38:47,900 --> 00:38:50,858 Don't try to play dirty with us. 602 00:38:51,067 --> 00:38:52,483 Dirty? 603 00:38:52,692 --> 00:38:54,983 I just want to be clear and sincere… 604 00:38:55,150 --> 00:38:57,400 …even if that isn't in the contract. 605 00:38:58,942 --> 00:39:02,358 Talk to your lawyer, he'll tell you what'll happen. 606 00:39:02,983 --> 00:39:04,442 You can't do this. 607 00:39:04,775 --> 00:39:08,233 If we sue you, everyone will find out you're Amanda Gris. 608 00:39:10,192 --> 00:39:11,608 On second thought… 609 00:39:11,817 --> 00:39:14,817 …it'd be good publicity for another anthology. 610 00:39:14,858 --> 00:39:18,608 A juicy scandal. Knowing who she is, who she's married to. 611 00:39:19,733 --> 00:39:21,525 We have to sue her, Tomбs. 612 00:39:30,150 --> 00:39:32,775 The only virtue I can find in Amanda Gris… 613 00:39:32,817 --> 00:39:35,567 …is hiding herself in the shadow of a pseudonym. 614 00:39:35,983 --> 00:39:39,400 Little is known about her method of writing. 615 00:39:39,608 --> 00:39:41,567 Does she use a typewriter? 616 00:39:41,775 --> 00:39:45,733 Truman Capote distinguished between writers and typists. 617 00:39:45,775 --> 00:39:49,733 We don't even know if Amanda Gris is a good typist. 618 00:39:49,775 --> 00:39:51,775 Her work is fiction… 619 00:39:51,817 --> 00:39:54,858 …but this should not be mistaken for literature. 620 00:39:55,442 --> 00:39:58,858 When I say "fiction," I mean lies. 621 00:40:00,067 --> 00:40:01,608 My God. 622 00:40:07,733 --> 00:40:09,775 - Who is it? - It's Leo. 623 00:40:09,983 --> 00:40:11,942 Leo, I was just leaving. 624 00:40:12,108 --> 00:40:14,067 Why didn't you call? 625 00:40:14,275 --> 00:40:15,900 I did, but your line was busy. 626 00:40:16,067 --> 00:40:17,900 And it couldn't wait? 627 00:40:17,900 --> 00:40:20,275 No, but if you won't let me in, I'll go. 628 00:40:20,483 --> 00:40:21,942 Come in. 629 00:40:33,525 --> 00:40:36,692 I wouldn't bother you if I didn't have a big problem. 630 00:40:37,400 --> 00:40:38,942 I have problems too. 631 00:40:39,150 --> 00:40:41,275 We can exchange them like trading cards. 632 00:40:41,442 --> 00:40:43,858 Thanks, I thought you were my friend. 633 00:40:43,900 --> 00:40:46,067 Then ask me what's wrong. 634 00:40:46,233 --> 00:40:47,775 I just got here! 635 00:40:47,817 --> 00:40:51,067 You're the only person who knows I'm Amanda Gris. 636 00:40:51,775 --> 00:40:54,567 Now that you mention it, you do seem upset. 637 00:40:54,775 --> 00:40:58,775 What's wrong? Come on, sit down, tell me about it. 638 00:40:58,942 --> 00:41:01,733 - I can't. - You can't? 639 00:41:02,775 --> 00:41:05,567 No. Professional problems. 640 00:41:05,692 --> 00:41:07,317 Aren't we doing great. 641 00:41:07,692 --> 00:41:09,317 Let's have a drink. 642 00:41:12,358 --> 00:41:14,275 - The telephone. - What? 643 00:41:14,483 --> 00:41:16,858 Someone's calling. Can't you hear it? 644 00:41:17,150 --> 00:41:20,067 Yes, but I'd rather fix the drinks. 645 00:41:20,275 --> 00:41:23,567 - Should I get it? - No. Don't bother. I'll get it. 646 00:41:23,775 --> 00:41:25,192 All right. 647 00:41:27,692 --> 00:41:31,067 Yes? What a surprise. 648 00:41:31,275 --> 00:41:32,900 She just arrived. 649 00:41:33,067 --> 00:41:34,358 I'll put her on. 650 00:41:34,983 --> 00:41:36,525 Leo, it's for you. 651 00:41:43,858 --> 00:41:45,817 - Who is it? - Leo? 652 00:41:46,025 --> 00:41:48,858 Paco! How did you know I was here? 653 00:41:49,067 --> 00:41:52,858 You weren't at home, and I thought you might be there. 654 00:41:53,067 --> 00:41:54,692 What intuition. 655 00:41:54,733 --> 00:41:57,108 You said if you weren't at home… 656 00:41:57,317 --> 00:41:58,817 …I should track you down. 657 00:41:59,025 --> 00:42:00,692 That's my boy. 658 00:42:00,733 --> 00:42:02,775 Is anything wrong? 659 00:42:02,983 --> 00:42:05,650 Yes, I'll tell you about it later. 660 00:42:05,858 --> 00:42:08,150 But first, are there any rocks there? 661 00:42:08,358 --> 00:42:09,983 Yes. Yes, of course. 662 00:42:10,192 --> 00:42:13,483 A lot of rocks? It's like the Grand Canyon here. 663 00:42:13,692 --> 00:42:16,692 Yes. What's happened? 664 00:42:16,733 --> 00:42:18,692 I've broken with Fascination. 665 00:42:18,900 --> 00:42:21,692 I won't go into details, it's complicated… 666 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 …and I suppose you're busy. 667 00:42:24,108 --> 00:42:28,192 I am today. But in three days, you can tell me in person. 668 00:42:29,150 --> 00:42:33,067 - What? - I was able to get a 24-hour leave. 669 00:42:33,983 --> 00:42:35,775 Really? 670 00:42:36,067 --> 00:42:38,442 I need to see you so much. 671 00:42:38,733 --> 00:42:40,983 It'll be great this time, I swear. 672 00:42:41,233 --> 00:42:42,900 Not like my trip to Brussels. 673 00:42:43,150 --> 00:42:46,400 I hope so. But Leo, my love, don't cry. 674 00:42:46,692 --> 00:42:49,775 It's the emotion. I'm crying from happiness. 675 00:42:49,983 --> 00:42:54,567 There, I'm not crying anymore. See what self-control? 676 00:42:54,775 --> 00:42:57,775 I do. Say hi to Betty for me. 677 00:42:58,108 --> 00:42:59,608 Paco says hi. 678 00:42:59,650 --> 00:43:02,775 - So do I. - She says hi too. 679 00:43:02,942 --> 00:43:05,567 - How is she? - She has problems. 680 00:43:05,567 --> 00:43:08,608 - What's wrong? - I don't know. She can't tell me. 681 00:43:08,650 --> 00:43:11,025 - What's wrong? - I'm fed up. 682 00:43:11,233 --> 00:43:14,025 She's fed up. And has professional problems. 683 00:43:14,275 --> 00:43:16,567 - Really? - So it seems. 684 00:43:16,775 --> 00:43:20,608 I have to hang up, my love. Kisses. 685 00:43:20,817 --> 00:43:24,192 For you too, darling. And lots of rocks. 686 00:43:25,192 --> 00:43:27,400 It's strange he called here. 687 00:43:27,692 --> 00:43:30,650 I wasn't home, and you're my only friend. 688 00:43:30,692 --> 00:43:34,775 - Is he coming? - Yes. In three days. 689 00:43:36,400 --> 00:43:39,150 I hope you'll clear up your situation. 690 00:43:39,400 --> 00:43:42,567 Don't shout, listen to him. Don't whine. 691 00:43:42,775 --> 00:43:44,483 Behave like an adult. 692 00:43:45,567 --> 00:43:47,608 We won't fight this time, I swear! 693 00:43:48,817 --> 00:43:51,567 Listen, what does that "rock" thing mean? 694 00:43:52,358 --> 00:43:54,775 You asked if there were rocks in Brussels. 695 00:43:55,108 --> 00:43:58,525 It's our way of saying "I love you" in code. 696 00:43:58,692 --> 00:44:00,983 When we were just married… 697 00:44:01,192 --> 00:44:03,108 …we were taking a walk… 698 00:44:03,275 --> 00:44:06,150 …and we saw an ad for Rock Toilets. 699 00:44:06,317 --> 00:44:09,692 The slogan was, "I love you, Rock." 700 00:44:11,817 --> 00:44:14,317 Since then, when we talk on the phone… 701 00:44:14,525 --> 00:44:18,108 …and we don't want people to understand, we say "rock." 702 00:44:18,317 --> 00:44:20,775 Thatmeans we love each other a lot. 703 00:44:35,567 --> 00:44:36,900 I'm up here, Blanca. 704 00:44:37,108 --> 00:44:39,192 - I found it. - At last! 705 00:44:39,400 --> 00:44:42,317 You took it to the dry-cleaner's two weeks ago. 706 00:44:42,525 --> 00:44:45,567 I can't remember anything. I'm not well, Blanca. 707 00:44:45,817 --> 00:44:49,108 Now I can't find my onyx earrings. 708 00:44:49,275 --> 00:44:50,942 They should be on the dresser. 709 00:44:51,108 --> 00:44:53,358 I can't find them. You look. 710 00:44:54,608 --> 00:44:56,900 I don't like jewelry missing here. 711 00:44:57,108 --> 00:44:58,400 Me neither. 712 00:44:58,442 --> 00:45:00,942 No one comes in here except me. 713 00:45:04,733 --> 00:45:06,650 Leo, this is Angel. 714 00:45:06,858 --> 00:45:10,025 - What a pity. - Are you coming? 715 00:45:10,233 --> 00:45:12,525 Where's the cordless phone? 716 00:45:13,108 --> 00:45:16,608 I just read in an interview we're publishing… 717 00:45:16,817 --> 00:45:21,317 …that Bigas Luna's making a film with a story that's very similar… 718 00:45:21,483 --> 00:45:22,900 …to your Cold-Storage Room. 719 00:45:23,108 --> 00:45:25,858 - Here I am. - You sound strange. 720 00:45:26,192 --> 00:45:27,817 I'm on the speakerphone. 721 00:45:29,108 --> 00:45:32,900 Do you know a scriptwriter named Juan Josй Burйs? 722 00:45:33,233 --> 00:45:34,400 No, I don't. 723 00:45:34,608 --> 00:45:37,900 He's got a script that's suspiciously similar to your novel. 724 00:45:38,108 --> 00:45:41,692 - Bigas Luna is directing it. - Really? What a coincidence. 725 00:45:41,858 --> 00:45:43,775 Maybe it's plagiarism. 726 00:45:44,025 --> 00:45:47,525 I don't think so. You're the only one who's read it. 727 00:45:48,400 --> 00:45:51,025 I suppose you've copyrighted it. 728 00:45:51,900 --> 00:45:54,400 - No. - You haven't? 729 00:45:55,317 --> 00:45:57,567 I wasn't planning on publishing it. 730 00:45:57,858 --> 00:46:00,692 Really, Leo, I don't understand you. 731 00:46:01,442 --> 00:46:04,233 - You're not the plagiarist? - Me? 732 00:46:04,442 --> 00:46:07,525 Plagiarism only bothers me if they copy you or me. 733 00:46:07,567 --> 00:46:11,067 - I'm coming over now. - You didn't answer my question. 734 00:46:11,525 --> 00:46:15,358 Now that you mention it, no. I'll be right there. 735 00:46:16,025 --> 00:46:18,442 I can't find those earrings anywhere. 736 00:46:34,483 --> 00:46:38,233 Good morning. Miguel Yuste, 40, please. 737 00:46:45,900 --> 00:46:47,442 He published it! 738 00:46:47,733 --> 00:46:51,692 '"Amanda Gris: A Good Typist?' by Paz Sufrategui." 739 00:46:51,900 --> 00:46:54,900 '"Amanda Gris: the Alexandre Dumas of Romance Novels.' 740 00:46:55,358 --> 00:46:56,775 By Paki Derm." 741 00:46:57,483 --> 00:46:58,650 Who's Paki Derm? 742 00:47:04,317 --> 00:47:06,233 Welcome, Paz Sufrategui. 743 00:47:06,358 --> 00:47:08,358 I don't want them to know it's me. 744 00:47:08,650 --> 00:47:12,442 Thanks for publishing my article. It's great seeing myself in print. 745 00:47:12,608 --> 00:47:15,733 By the way, who's the writer who wrote in favor? 746 00:47:15,983 --> 00:47:18,150 Paki Derm? Yours truly. 747 00:47:18,442 --> 00:47:19,733 It can't be. 748 00:47:19,942 --> 00:47:23,233 Did I exaggerate with the pachyderm thing? Am I that fat? 749 00:47:23,358 --> 00:47:26,775 Listen, Angel, writing is serious. Even for Amanda Gris. 750 00:47:26,983 --> 00:47:28,942 You weren't very kind to her. 751 00:47:29,150 --> 00:47:32,525 Tomorrow there's a screaming contest in Colmenar de Oreja. 752 00:47:32,733 --> 00:47:35,442 You must come. It's incredible. 753 00:47:35,483 --> 00:47:37,525 - It's lots of fun. - I can't. 754 00:47:37,733 --> 00:47:41,150 A demonstration? The med students are having a great one. 755 00:47:41,400 --> 00:47:43,108 You can write about it. 756 00:47:43,358 --> 00:47:46,275 I'm busy tomorrow. My husband's coming in. 757 00:47:46,733 --> 00:47:49,275 - There's a husband? - Yes. 758 00:47:50,275 --> 00:47:52,358 I knew something separated us. 759 00:47:52,692 --> 00:47:55,317 "An abyss between us," as Amanda Gris says. 760 00:47:56,108 --> 00:47:58,317 This is like the film The Apartment. 761 00:47:58,317 --> 00:47:59,733 Yes, it is. 762 00:47:59,942 --> 00:48:02,692 In that film, Shirley MacLaine falls in love… 763 00:48:02,900 --> 00:48:07,358 …with someone who isn't the person she's really in love with. 764 00:48:07,567 --> 00:48:09,733 Angel, I'm in love with the person… 765 00:48:09,942 --> 00:48:11,692 …I think I'm in love with. 766 00:48:17,567 --> 00:48:19,400 How do I look, Blanca? 767 00:48:20,067 --> 00:48:21,567 Very sexy, ma'am. 768 00:48:22,067 --> 00:48:23,358 Really? 769 00:48:23,400 --> 00:48:24,900 I don't know. 770 00:48:27,275 --> 00:48:30,108 - Paco! - It's my Antonio. 771 00:48:31,317 --> 00:48:32,900 You can go when Paco arrives. 772 00:48:33,108 --> 00:48:37,233 - Come back tomorrow evening. - I rehearse in the evenings. 773 00:48:37,275 --> 00:48:41,233 Then the next day. I want to be alone with my husband. 774 00:48:41,233 --> 00:48:44,483 Of course. Enjoy yourself. 775 00:48:50,983 --> 00:48:53,358 Everyone's waiting for you. 776 00:48:53,400 --> 00:48:55,525 Let them wait. I'm working. 777 00:48:57,358 --> 00:49:00,942 Shit! Who do you think you are, making everyone wait? 778 00:49:01,150 --> 00:49:03,192 This house comes first. 779 00:49:03,400 --> 00:49:05,858 This house? Your son should come first. 780 00:49:06,108 --> 00:49:08,525 What's going on? I heard a bang. 781 00:49:08,733 --> 00:49:10,692 I want to ask you a favor. 782 00:49:11,067 --> 00:49:12,650 I'll do whatever you want. 783 00:49:12,858 --> 00:49:15,150 - Ignore him. - You shut up! 784 00:49:15,317 --> 00:49:18,900 - Don't say that to your mother. - Sorry. 785 00:49:19,108 --> 00:49:22,983 You're making me more nervous than I was. I need a drink. 786 00:49:23,192 --> 00:49:25,317 - Do you want one? - Yes, please. 787 00:49:25,900 --> 00:49:27,317 What is it? 788 00:49:27,358 --> 00:49:29,317 Everyone's waiting for her. 789 00:49:29,358 --> 00:49:32,775 An important producer is coming to see us. 790 00:49:32,983 --> 00:49:35,817 Don't tell her about our problems. She has her own. 791 00:49:35,983 --> 00:49:40,150 You want to take her to the studio? 792 00:49:40,192 --> 00:49:42,525 What are you waiting for? 793 00:49:42,733 --> 00:49:45,108 She's afraid. It's been so long. 794 00:49:45,317 --> 00:49:48,192 - The paella isn't ready. - I'll finish it myself. 795 00:49:48,400 --> 00:49:52,067 - I don't trust you. You're distracted. - You're too much. 796 00:49:52,275 --> 00:49:55,608 Go on. I only need to add the rice, right? 797 00:49:55,817 --> 00:50:00,317 If he comes before you finish it, cover it with tinfoil. 798 00:50:00,317 --> 00:50:01,817 Mr. Paco likes it hot. 799 00:50:02,025 --> 00:50:04,192 - All right. Good luck. - You too. 800 00:50:04,358 --> 00:50:06,192 Thanks, may God hear you. 801 00:50:09,567 --> 00:50:11,150 I won't drink anymore. 802 00:50:35,942 --> 00:50:38,275 Let me close the door. 803 00:50:50,192 --> 00:50:54,067 I could stay here all 24 hours you're on leave. 804 00:51:01,608 --> 00:51:04,817 - Is Blanca here? - No, we're all alone. 805 00:51:05,067 --> 00:51:07,525 Blanca's gone. Where are you going? 806 00:51:07,733 --> 00:51:10,733 To the kitchen. I have shirts to iron. 807 00:51:11,983 --> 00:51:13,525 I can iron them if you want. 808 00:51:13,942 --> 00:51:16,192 She does it better, but… 809 00:51:16,733 --> 00:51:19,108 You're going to iron with such little time? 810 00:51:19,150 --> 00:51:21,108 That's what I'm saying. 811 00:51:21,275 --> 00:51:23,525 Look what I made for you. 812 00:51:23,733 --> 00:51:25,608 Paella. 813 00:51:31,942 --> 00:51:33,817 I made it. 814 00:51:37,192 --> 00:51:40,983 Well, actually Blanca made it. I just added the rice. 815 00:51:44,358 --> 00:51:46,317 It's cold. 816 00:51:46,817 --> 00:51:48,567 I'm not. 817 00:51:51,317 --> 00:51:54,983 - Nothing. I'll microwave it. - Don't like it reheated. 818 00:51:55,483 --> 00:51:57,483 I'm sorry! 819 00:51:58,317 --> 00:52:00,567 I didn't know when you would come… 820 00:52:00,775 --> 00:52:04,692 …because you didn't have the decency to call and tell me. 821 00:52:04,900 --> 00:52:07,275 Sorry, don't get so upset. It's no big deal. 822 00:52:07,525 --> 00:52:08,942 Then kiss me. 823 00:52:18,442 --> 00:52:22,150 I want to shower. I haven't changed all day. 824 00:52:23,150 --> 00:52:25,150 Afterwards, we have to talk. 825 00:52:25,650 --> 00:52:29,817 I have lots of news to tell you. 826 00:52:30,025 --> 00:52:31,525 But it can wait. 827 00:52:31,775 --> 00:52:35,025 First shower, since you want to so much. 828 00:52:35,067 --> 00:52:37,358 Then we'll fuck. 829 00:52:37,525 --> 00:52:39,317 Then we'll rest. 830 00:52:39,483 --> 00:52:42,108 Then fuck again. 831 00:52:42,317 --> 00:52:44,400 And then, who knows? 832 00:53:22,317 --> 00:53:23,817 Come on, I'll help you. 833 00:53:43,733 --> 00:53:45,400 Calm down. 834 00:53:45,608 --> 00:53:47,983 We'll get to bed soon enough. 835 00:53:48,942 --> 00:53:50,733 We have to catch up. 836 00:53:51,025 --> 00:53:53,567 If not, I'll jump the first man I see. 837 00:53:53,817 --> 00:53:56,025 It's the phosphorous, you know. 838 00:53:56,233 --> 00:53:58,567 - What? - You don't remember? 839 00:53:58,775 --> 00:54:02,108 My memory pills. They're aphrodisiacs. 840 00:54:02,275 --> 00:54:06,567 With you gone, I'm going to end up an erotic writer. 841 00:54:08,650 --> 00:54:10,233 Paco, what's wrong? 842 00:54:10,942 --> 00:54:12,983 Nothing. 843 00:54:12,983 --> 00:54:15,733 I have the feeling you're avoiding me. 844 00:54:15,942 --> 00:54:17,400 I'm not. 845 00:54:17,608 --> 00:54:20,025 But I have to tell you something. 846 00:54:20,067 --> 00:54:22,775 - Something? What? - Calm down. 847 00:54:23,025 --> 00:54:25,025 - I'm very calm. - You're not. 848 00:54:25,275 --> 00:54:28,608 What the hell do you want to tell me? 849 00:54:28,817 --> 00:54:31,067 First, promise you'll be reasonable. 850 00:54:31,275 --> 00:54:33,983 - Who's not reasonable? - You. 851 00:54:34,025 --> 00:54:36,358 I don't want yelling or tears. 852 00:54:36,525 --> 00:54:39,525 Who's yelling? Who's crying? 853 00:54:39,733 --> 00:54:41,483 Say it! 854 00:54:43,192 --> 00:54:45,067 I don't have a 24-hour leave. 855 00:54:46,775 --> 00:54:49,067 In two hours, I have to be in Torrejуn. 856 00:54:49,233 --> 00:54:51,858 I'm catching a plane for Split. 857 00:54:52,025 --> 00:54:55,608 - Two hours? - They've changed the schedule. 858 00:54:56,900 --> 00:54:58,858 It's not possible. 859 00:54:59,275 --> 00:55:03,108 - The conflict has worsened. - You're telling me! 860 00:55:05,025 --> 00:55:06,942 Don't act like a child. 861 00:55:08,567 --> 00:55:10,567 I'm a soldier, and I have my duty. 862 00:55:10,775 --> 00:55:14,650 You're my husband. What about your duty to me? 863 00:55:14,858 --> 00:55:17,650 We said we'd park our problems during the war! 864 00:55:17,858 --> 00:55:20,733 I'm sorry, I'm not made of steel! 865 00:55:20,942 --> 00:55:23,233 You can't park me like a car! 866 00:55:24,650 --> 00:55:27,067 Can't you try to understand the situation? 867 00:55:29,608 --> 00:55:31,775 What's there to understand? 868 00:55:31,817 --> 00:55:34,608 Between me and your work, your work wins. 869 00:55:34,817 --> 00:55:37,483 I'm trying to save many lives! 870 00:55:37,942 --> 00:55:39,692 Why not save mine? 871 00:55:39,983 --> 00:55:42,275 I'm talking about innocent people. 872 00:55:42,483 --> 00:55:45,775 People who get killed lining up for bread… 873 00:55:45,817 --> 00:55:48,983 …who have neither electricity nor medicine nor hope. 874 00:55:49,567 --> 00:55:51,442 You're talking about me. 875 00:55:51,817 --> 00:55:54,817 You're the height of selfishness. 876 00:55:56,233 --> 00:55:58,942 Can't you think about anyone but yourself? 877 00:55:59,900 --> 00:56:01,775 No! 878 00:56:01,817 --> 00:56:04,358 You're a son of a bitch… 879 00:56:04,608 --> 00:56:07,567 …for using those poor Bosnians as a pretext! 880 00:56:19,192 --> 00:56:22,233 You volunteered for the peacekeeping mission… 881 00:56:22,442 --> 00:56:25,442 …to run away from the war you had here. 882 00:56:27,608 --> 00:56:30,067 A war where I'm the only victim. 883 00:56:32,233 --> 00:56:36,525 Since the day you decided to join the NATO international forces… 884 00:56:36,775 --> 00:56:38,733 …you've been separating from me. 885 00:56:41,775 --> 00:56:46,275 You could have stayed in the Ministry of Defense if you wanted to. 886 00:56:47,608 --> 00:56:52,900 At least until we solved our problems. 887 00:56:57,858 --> 00:57:00,067 But you just ran away from me. 888 00:57:01,358 --> 00:57:03,775 Why can't you at least admit it? 889 00:57:06,233 --> 00:57:08,233 Answer me! 890 00:57:35,817 --> 00:57:37,358 I hate you. 891 00:57:37,567 --> 00:57:40,817 I wish I could keep hating you like I do now. 892 00:57:41,025 --> 00:57:43,900 The hatred would let me tear him from my life. 893 00:57:44,108 --> 00:57:47,608 God, I don't believe in you, but help me. 894 00:57:49,775 --> 00:57:51,525 You're going? 895 00:57:52,775 --> 00:57:54,775 Paco, I'm talking to you. 896 00:57:58,692 --> 00:58:00,275 What? 897 00:58:00,775 --> 00:58:02,567 You're not going to eat? 898 00:58:05,817 --> 00:58:07,567 Anything else? 899 00:58:10,650 --> 00:58:14,233 You still owe me 30 minutes of my two hours. 900 00:58:21,858 --> 00:58:25,858 Paco, I beg you, give me at least 24 hours. 901 00:58:26,233 --> 00:58:29,275 Wherever, whenever. As soon as possible. 902 00:58:29,525 --> 00:58:32,775 I couldn't stand 24 hours like this last one. 903 00:58:33,233 --> 00:58:37,483 Don't you think we could speak calmly, like two adults? 904 00:58:39,567 --> 00:58:42,358 Before you go, tell me where we stand. 905 00:58:42,692 --> 00:58:43,858 I don't know. 906 00:58:44,692 --> 00:58:48,483 I need to know if you want to save our marriage. 907 00:58:48,733 --> 00:58:51,608 In spite of everything, I do. 908 00:58:56,067 --> 00:59:00,692 Should I interpret your silence as a negative? 909 00:59:01,192 --> 00:59:03,275 Stop pressuring me. 910 00:59:03,483 --> 00:59:05,483 I'm blocked, I can't speak. 911 00:59:06,692 --> 00:59:08,817 The great strategist. 912 00:59:09,025 --> 00:59:11,608 The specialist in major conflicts. 913 00:59:11,650 --> 00:59:15,608 There's no war that compares to you. 914 00:59:26,650 --> 00:59:29,692 I'm slow, and I don't take hints… 915 00:59:29,733 --> 00:59:33,067 …so answer me this one fucking time! 916 00:59:34,608 --> 00:59:38,067 Is there any chance, however small it may be… 917 00:59:39,150 --> 00:59:40,858 …of saving our marriage? 918 00:59:45,150 --> 00:59:46,775 None. 919 01:00:56,442 --> 01:00:58,775 Leo, sweetie, are you home? 920 01:00:58,942 --> 01:01:00,483 Or are you busy? 921 01:01:00,525 --> 01:01:02,775 I'd like to talk to you. 922 01:01:03,233 --> 01:01:06,525 It'll just be a second, okay? Call me. 923 01:01:06,525 --> 01:01:08,900 Are you sure you're not home? 924 01:01:43,442 --> 01:01:45,858 Leo, honey, aren't you home? 925 01:01:46,067 --> 01:01:50,192 I'll keep talking. See if you answer. 926 01:02:00,442 --> 01:02:03,608 I argued with Rosa, and I'm going to the village. 927 01:02:03,817 --> 01:02:06,108 I called to say goodbye. 928 01:02:06,275 --> 01:02:09,275 I'm so depressed, my child. 929 01:02:10,233 --> 01:02:13,567 My blood pressure is so high. 930 01:02:13,608 --> 01:02:15,317 Call me. 931 01:02:15,525 --> 01:02:18,817 And don't believe anything your sister says. 932 01:02:18,983 --> 01:02:23,025 You're not there? I would've liked so much to talk to you. 933 01:02:23,233 --> 01:02:25,650 I can't see anything, honey. 934 01:02:25,817 --> 01:02:27,692 Your mother. 935 01:03:29,483 --> 01:03:31,275 You want me to change it? 936 01:03:32,025 --> 01:03:33,400 Please. 937 01:03:42,650 --> 01:03:48,275 Drink this bottle with me 938 01:03:49,317 --> 01:03:52,483 After we finish it 939 01:03:52,900 --> 01:03:55,233 We'll go 940 01:03:56,317 --> 01:04:02,275 I want to know the taste 941 01:04:02,483 --> 01:04:09,067 Of your indifference 942 01:04:10,067 --> 01:04:16,067 Tonight I'm not going to plead 943 01:04:16,858 --> 01:04:22,817 Tonight you're going for good 944 01:04:23,733 --> 01:04:29,567 It's so difficult to leave you 945 01:04:29,775 --> 01:04:35,525 Though I know you don't Love me anymore 946 01:04:37,275 --> 01:04:42,442 The years haven't Taught me anything 947 01:04:43,233 --> 01:04:48,817 I always keep making The same mistakes 948 01:04:49,942 --> 01:04:56,067 Once again I'll drink with strangers 949 01:04:56,567 --> 01:05:02,400 And cry from the same pain 950 01:05:30,942 --> 01:05:35,733 Now, the flu, Felipe cures it too! 951 01:05:42,275 --> 01:05:46,275 Felipe, the jerk, has dissected all our work! 952 01:06:07,442 --> 01:06:11,150 I LOVE YOU, ROCK 953 01:06:15,900 --> 01:06:17,858 What's wrong? 954 01:06:23,983 --> 01:06:27,733 All of us students want to have the luck… 955 01:06:27,942 --> 01:06:31,233 …of finding a job without us getting fucked! 956 01:06:31,442 --> 01:06:34,817 Getting fucked over here, fucked over there… 957 01:06:35,067 --> 01:06:38,358 …fucked forward, fucked back! 958 01:07:19,358 --> 01:07:22,567 My love, I know you want 959 01:07:22,775 --> 01:07:26,817 To take away my illusion 960 01:07:27,025 --> 01:07:31,025 My love, I know you could also 961 01:07:32,358 --> 01:07:35,275 Take away my soul 962 01:07:35,483 --> 01:07:38,608 But, oh, my love 963 01:07:40,067 --> 01:07:43,067 If you take away my soul 964 01:07:43,108 --> 01:07:46,192 Take away 965 01:07:46,442 --> 01:07:49,900 The pain as well 966 01:07:50,108 --> 01:07:55,233 Take with you all my despair 967 01:07:55,275 --> 01:07:58,567 And also my song 968 01:07:58,775 --> 01:08:00,692 Of suffering 969 01:08:02,650 --> 01:08:08,067 Oh, my love, If you leave me, my life 970 01:08:08,233 --> 01:08:13,692 Let me feel my soul as well 971 01:08:14,942 --> 01:08:19,483 If all that is left in me Is pain and life 972 01:08:19,733 --> 01:08:26,025 Oh, my love Don't let me live 973 01:08:38,775 --> 01:08:40,775 Good morning. 974 01:08:40,983 --> 01:08:43,192 How are you? 975 01:08:43,192 --> 01:08:45,025 Very bad. 976 01:08:45,067 --> 01:08:46,567 What are we doing here? 977 01:08:46,817 --> 01:08:49,442 We're in my new place. It's breakfast time. 978 01:08:49,692 --> 01:08:52,025 - I don't remember anything. - I do. 979 01:08:52,067 --> 01:08:56,108 And I'm going to blackmail you. 980 01:08:57,233 --> 01:08:59,108 Blackmail? 981 01:08:59,150 --> 01:09:01,025 Look out the window. 982 01:09:10,400 --> 01:09:13,025 I must have drunk too much. 983 01:09:13,900 --> 01:09:17,817 And you revealed "the flower of your secret," as Amanda Gris might say. 984 01:09:22,608 --> 01:09:23,900 Forget I'm a journalist. 985 01:09:24,150 --> 01:09:26,233 I won't do anything, on one condition. 986 01:09:27,108 --> 01:09:28,650 What? 987 01:09:29,025 --> 01:09:32,108 Don't pull yesterday's stunt again. 988 01:09:32,817 --> 01:09:34,983 And share your secret with me. 989 01:09:46,317 --> 01:09:47,983 All right? 990 01:09:52,025 --> 01:09:53,525 All right. 991 01:09:59,067 --> 01:10:00,608 Betty, you scared me. 992 01:10:00,817 --> 01:10:02,733 I scared you. You're too much. 993 01:10:02,942 --> 01:10:04,900 Why are you here? 994 01:10:05,108 --> 01:10:08,400 I've been looking for you all night. Why didn't you call? 995 01:10:08,608 --> 01:10:12,525 - Me? - I called the hospitals and the police. 996 01:10:12,733 --> 01:10:14,525 Don't shout, my head hurts. 997 01:10:14,733 --> 01:10:16,650 Do you want a beer? It'll help. 998 01:10:16,858 --> 01:10:21,025 - I've stopped drinking. - And you? 999 01:10:21,067 --> 01:10:23,775 - Take a tranquilizer. - There aren't any. 1000 01:10:23,983 --> 01:10:25,775 I took them all last night. 1001 01:10:25,983 --> 01:10:29,900 So as I thought, you took a whole bottle of Trankimazin. 1002 01:10:30,150 --> 01:10:33,650 Half a bottle. But I'd rather not talk about it. 1003 01:10:33,858 --> 01:10:38,025 You never want to talk about it, and you don't let us do it either. 1004 01:10:40,483 --> 01:10:43,733 Is there something I haven't let you say? 1005 01:10:44,608 --> 01:10:47,108 Is there something? 1006 01:10:47,317 --> 01:10:50,983 Don't you wonder how I got in here, who gave me the keys? 1007 01:10:52,817 --> 01:10:54,483 Paco! 1008 01:10:54,692 --> 01:10:58,400 Weren't you surprised he called me the other day? 1009 01:10:58,817 --> 01:11:01,858 - Wasn't it me he called? - No! 1010 01:11:02,108 --> 01:11:05,608 What must be done for you to face reality? 1011 01:11:06,150 --> 01:11:09,567 What must we do for you to accept reality? 1012 01:11:10,233 --> 01:11:12,025 Not hide it from me. 1013 01:11:12,233 --> 01:11:16,650 How, if your whole world can fall apart because your boots are too tight? 1014 01:11:16,858 --> 01:11:18,567 What are you doing? 1015 01:11:24,192 --> 01:11:27,108 Paco's been trying to talk to you for years. 1016 01:11:27,317 --> 01:11:30,942 But you always start screaming like a madwoman. 1017 01:11:31,108 --> 01:11:33,650 And Paco's not cruel. 1018 01:11:33,900 --> 01:11:37,192 Why didn't you tell me? You're an expert. 1019 01:11:37,442 --> 01:11:38,900 An expert? In what? 1020 01:11:39,150 --> 01:11:40,858 In giving bad news. 1021 01:11:41,067 --> 01:11:43,358 You even give seminars to doctors. 1022 01:11:43,567 --> 01:11:46,442 - I'm telling you now. - Great. 1023 01:11:46,650 --> 01:11:48,317 So now you've told me. 1024 01:11:48,525 --> 01:11:50,067 Please go. 1025 01:11:52,608 --> 01:11:53,900 I'm not going. 1026 01:11:56,025 --> 01:11:58,692 I've broken up with Paco too. 1027 01:11:59,150 --> 01:12:00,900 I did it for you. 1028 01:12:02,858 --> 01:12:06,442 Last night, when he told me what had happened… 1029 01:12:06,650 --> 01:12:10,817 …I asked him how he could leave you in such a state. 1030 01:12:13,525 --> 01:12:17,275 He insisted that it was your natural state… 1031 01:12:17,900 --> 01:12:22,108 …but since I know you better, I knew how you must have felt. 1032 01:12:23,900 --> 01:12:26,358 So I asked for his keys… 1033 01:12:27,067 --> 01:12:30,317 …and I came here so you wouldn't be alone. 1034 01:12:31,942 --> 01:12:34,858 When I saw the vomit and the empty pill bottle… 1035 01:12:34,900 --> 01:12:37,067 …I feared the worst. 1036 01:12:39,067 --> 01:12:42,025 You don't know how anxious I've been. 1037 01:12:44,775 --> 01:12:46,692 Does he know? 1038 01:12:51,692 --> 01:12:54,775 He called from the airport today… 1039 01:12:54,817 --> 01:12:56,817 …before getting on the plane. 1040 01:12:56,817 --> 01:12:58,567 Is he really going to Split? 1041 01:13:03,108 --> 01:13:04,733 He should be there by now. 1042 01:13:07,733 --> 01:13:09,817 How long have you been lovers? 1043 01:13:10,025 --> 01:13:13,942 Since a few months before he went to Brussels. 1044 01:13:14,942 --> 01:13:16,692 Paco came to see me. 1045 01:13:18,317 --> 01:13:19,858 You were having a crisis… 1046 01:13:20,108 --> 01:13:23,192 …and Paco couldn't stand to see you suffer. 1047 01:13:25,942 --> 01:13:29,942 He didn't love you anymore, but he didn't know how to tell you. 1048 01:13:31,525 --> 01:13:36,275 He came to me as your friend and a psychologist. 1049 01:13:36,483 --> 01:13:40,858 I said that as your friend, I couldn't accept him as a patient. 1050 01:13:41,067 --> 01:13:44,025 I recommended a colleague. 1051 01:13:44,233 --> 01:13:47,025 But he never saw him. 1052 01:13:48,400 --> 01:13:51,817 Paco continued to visit me. 1053 01:13:52,858 --> 01:13:56,483 He liked to talk about it with me, as a friend. 1054 01:13:58,317 --> 01:14:00,900 And one day, don't ask me how… 1055 01:14:02,108 --> 01:14:06,233 …we ended up in each other's arms. 1056 01:14:08,858 --> 01:14:10,775 Telephone. 1057 01:14:11,108 --> 01:14:12,692 I hear it. 1058 01:14:14,733 --> 01:14:16,733 Aren't you going to answer it? 1059 01:14:18,942 --> 01:14:21,692 You answer it. It's for you. 1060 01:14:22,983 --> 01:14:25,317 Tell him I know everything… 1061 01:14:26,400 --> 01:14:28,483 …but wait until I've left. 1062 01:14:36,317 --> 01:14:39,108 Is that you, Leo? 1063 01:14:39,317 --> 01:14:41,942 - No, it's not. - This is her mother. 1064 01:14:42,150 --> 01:14:44,775 Tell her I want to talk to her. 1065 01:14:44,983 --> 01:14:46,775 She's coming. 1066 01:14:50,567 --> 01:14:51,692 It's your mother. 1067 01:14:58,817 --> 01:15:02,317 Hello, Mom, I was about to call you. 1068 01:15:02,525 --> 01:15:05,733 I'm so sad. If your father were alive-- 1069 01:15:05,942 --> 01:15:08,150 Shut up, crabface! 1070 01:15:08,400 --> 01:15:10,650 Honey, I'm going to the village. 1071 01:15:10,858 --> 01:15:12,733 I can only be comfortable there. 1072 01:15:13,192 --> 01:15:16,483 Well, Mom, I'm coming with you. 1073 01:15:16,692 --> 01:15:18,983 I'll come pick you up now. 1074 01:15:19,275 --> 01:15:21,275 You're coming too? Wonderful! 1075 01:15:21,442 --> 01:15:23,650 Leo, listen. No one's thrown her out. 1076 01:15:23,858 --> 01:15:25,483 - Your husband. - Santiago? 1077 01:15:25,692 --> 01:15:26,858 He didn't throw her out. 1078 01:15:27,067 --> 01:15:30,442 He just said he doesn't need her permission to drink. 1079 01:15:30,692 --> 01:15:33,483 - She called him a drunkard! - He is! 1080 01:15:33,733 --> 01:15:35,775 You have no common sense. 1081 01:15:35,817 --> 01:15:37,608 You're the one who doesn't have it. 1082 01:15:37,817 --> 01:15:42,358 What do you want? To sit around with my mouth shut? 1083 01:15:42,567 --> 01:15:44,692 She treats me like a dog! 1084 01:15:44,692 --> 01:15:47,192 Rosa, Mom, please don't shout. 1085 01:15:47,400 --> 01:15:49,233 Don't shout, Rosa! 1086 01:15:49,442 --> 01:15:53,275 - I'm on my way. - Give me the phone! Leo? 1087 01:15:53,442 --> 01:15:55,108 She hung up. 1088 01:15:55,733 --> 01:15:57,942 What's wrong with her? 1089 01:15:58,150 --> 01:16:00,067 I'm a little worried. 1090 01:16:00,275 --> 01:16:02,483 Me too. You're going to kill me. 1091 01:16:02,733 --> 01:16:06,275 - Why don't you come to the village? - Me? Give me a break. 1092 01:16:06,525 --> 01:16:09,775 I don't want to leave you here with so many problems. 1093 01:16:10,775 --> 01:16:12,567 You're going to drive me nuts. 1094 01:16:13,567 --> 01:16:16,733 You know who you remind me of? 1095 01:16:16,900 --> 01:16:20,733 Of my sister Petra. You're the spitting image of her… 1096 01:16:20,733 --> 01:16:22,358 …may she rest in peace. 1097 01:16:22,692 --> 01:16:25,650 Those same beautiful lunatic eyes. 1098 01:16:47,150 --> 01:16:49,692 Omelet? 1099 01:16:50,567 --> 01:16:52,275 How about some pork? 1100 01:16:52,775 --> 01:16:54,608 No, Mother. I can't. 1101 01:16:54,817 --> 01:16:58,608 Since you started with that weight-loss nonsense… 1102 01:16:58,817 --> 01:17:01,525 …you've really gone downhill. 1103 01:17:02,150 --> 01:17:04,983 Angel, don't ever go on a diet. 1104 01:17:05,317 --> 01:17:07,400 Don't worry, I love to eat. 1105 01:17:07,608 --> 01:17:09,567 And you're handsome that way. 1106 01:17:10,608 --> 01:17:12,650 She was a chubby little girl. 1107 01:17:13,108 --> 01:17:16,567 She weighed 10 pounds when she was born… 1108 01:17:16,775 --> 01:17:21,608 …after two days of labor. She wasn't breathing when she came out. 1109 01:17:21,650 --> 01:17:25,650 Thank God my late mother-in-law was like a sergeant and said: 1110 01:17:25,692 --> 01:17:29,442 "Take her outside." I said, "It's freezing. 1111 01:17:29,650 --> 01:17:32,733 You don't know how cold it gets here during winter." 1112 01:17:32,983 --> 01:17:36,983 But she was like a sergeant. We took the baby outside… 1113 01:17:37,275 --> 01:17:40,608 …she reacted, and she made it. 1114 01:17:44,317 --> 01:17:45,650 Remember, Leocadia? 1115 01:17:46,608 --> 01:17:48,483 How would I remember that? 1116 01:17:48,817 --> 01:17:53,358 No, I mean the poem I wrote about the village: 1117 01:17:53,525 --> 01:17:55,567 Beautiful is the morning, Leo. 1118 01:17:55,775 --> 01:17:58,150 The sun sparkles… 1119 01:17:58,317 --> 01:18:00,608 …the flowers offer their perfumes… 1120 01:18:00,817 --> 01:18:03,358 …the orchard is rustling. 1121 01:18:03,567 --> 01:18:06,150 From branch to branch, without stopping… 1122 01:18:06,317 --> 01:18:08,900 …the joyous birdies flutter and sing… 1123 01:18:09,108 --> 01:18:11,192 …and their chirping enchants me. 1124 01:18:11,525 --> 01:18:13,650 You can hear the soft bleating… 1125 01:18:13,900 --> 01:18:15,525 …of the flocks of sheep… 1126 01:18:15,817 --> 01:18:19,567 …that stand out against the pasture like snowflakes. 1127 01:18:19,775 --> 01:18:21,650 Here stands a small hut… 1128 01:18:21,817 --> 01:18:24,025 …home for shepherds… 1129 01:18:24,233 --> 01:18:26,608 …there, a white cottage… 1130 01:18:26,775 --> 01:18:29,275 …whiter than a lily. 1131 01:18:29,483 --> 01:18:31,900 Afterwards, we come to a farm. 1132 01:18:32,108 --> 01:18:34,067 Next to the farm, there's a garden. 1133 01:18:34,275 --> 01:18:35,983 Next to the garden, a house. 1134 01:18:36,192 --> 01:18:38,983 And next to the house, a church. 1135 01:18:39,192 --> 01:18:42,108 The hill is covered with oaks… 1136 01:18:42,275 --> 01:18:44,733 …the valley with fruit… 1137 01:18:44,942 --> 01:18:48,400 …and the river with many trees. 1138 01:18:48,442 --> 01:18:50,192 Do you know what it is? 1139 01:18:50,442 --> 01:18:52,400 It's my village. 1140 01:19:04,525 --> 01:19:07,900 It's Jacinta! It's Jacinta! 1141 01:19:09,025 --> 01:19:13,442 I heard a car, and I said to myself, "That's Jacinta." 1142 01:19:16,358 --> 01:19:19,233 How are you? What are you doing here? 1143 01:19:19,400 --> 01:19:22,358 - And Leo? - I came with her. 1144 01:19:22,608 --> 01:19:25,150 There she is. What happened? 1145 01:19:27,775 --> 01:19:30,900 She must have tripped on the curb. 1146 01:19:31,067 --> 01:19:33,942 Don't worry, Jacinta, she's all right. 1147 01:19:34,150 --> 01:19:36,275 Open the door. 1148 01:19:37,025 --> 01:19:38,692 Open it. 1149 01:19:41,942 --> 01:19:44,025 Don't worry, she's all right. 1150 01:19:46,275 --> 01:19:47,942 This way. 1151 01:20:14,400 --> 01:20:16,358 You haven't touched the broth. 1152 01:20:18,400 --> 01:20:20,233 What's wrong, Leo? 1153 01:20:20,442 --> 01:20:22,525 I'm going crazy, Mom. 1154 01:20:22,733 --> 01:20:25,650 You? Your sister is, but you're not. 1155 01:20:25,858 --> 01:20:28,442 Yes, like Aunt Petra… 1156 01:20:28,650 --> 01:20:32,150 …like Grandmother, crazy. 1157 01:20:32,358 --> 01:20:34,692 It's Paco, isn't it? 1158 01:20:36,067 --> 01:20:40,233 I was imagining it. Yes, I was. 1159 01:20:40,400 --> 01:20:42,275 My poor child. 1160 01:20:42,317 --> 01:20:46,567 So young and already like a cow without a cowbell. 1161 01:20:47,608 --> 01:20:49,733 Like a cow without a cowbell? 1162 01:20:49,942 --> 01:20:51,733 Yes, lost… 1163 01:20:51,942 --> 01:20:56,150 …with no direction, drifting, like me. 1164 01:20:56,358 --> 01:20:58,025 Like you? 1165 01:20:58,233 --> 01:21:00,900 I'm like a cow without a cowbell too. 1166 01:21:01,150 --> 01:21:04,483 But at my age, that's more normal. 1167 01:21:05,733 --> 01:21:08,983 That's why I want to live here in the village. 1168 01:21:09,483 --> 01:21:12,067 When we women lose our husband… 1169 01:21:12,442 --> 01:21:17,150 …because he's died or left with another woman, it's the same. 1170 01:21:17,358 --> 01:21:21,733 We have to return to the place where we were born… 1171 01:21:21,942 --> 01:21:24,275 …visit the village chapel… 1172 01:21:24,483 --> 01:21:28,733 …sit outside with the neighbors and pray novenas with them… 1173 01:21:28,942 --> 01:21:31,275 …even if you're not believers. 1174 01:21:31,858 --> 01:21:37,442 Because if we don't, we get lost like a cow without a cowbell. 1175 01:21:40,525 --> 01:21:42,692 My child. 1176 01:21:42,858 --> 01:21:45,983 With the effort it took me to raise you. 1177 01:21:57,733 --> 01:22:01,192 - And the ones with the big head? - Pins. 1178 01:22:01,358 --> 01:22:03,275 - And the others? - Needles. 1179 01:22:03,483 --> 01:22:04,817 Of course. 1180 01:22:05,025 --> 01:22:07,233 - Do you know the saying? - Which one? 1181 01:22:07,275 --> 01:22:11,900 "Jealousy is a needle that keeps me from living. 1182 01:22:12,108 --> 01:22:16,317 If you want to know about jealousy, ask me." 1183 01:22:16,358 --> 01:22:18,983 And me. 1184 01:22:19,192 --> 01:22:20,817 How's Aunt Valentina? 1185 01:22:21,025 --> 01:22:22,692 - She jumped into the well. - Where? 1186 01:22:22,858 --> 01:22:24,650 - Into the well. - She killed herself? 1187 01:22:24,858 --> 01:22:28,983 Yes. She was there a long time until some workmen saw her… 1188 01:22:29,192 --> 01:22:31,650 …and called her son, who came to see her… 1189 01:22:31,858 --> 01:22:34,733 …and they pulled her out, just like that. 1190 01:22:34,942 --> 01:22:36,608 I didn't know you had an aunt. 1191 01:22:36,817 --> 01:22:41,150 She was great. She used to tell me fantastic stories. 1192 01:22:41,192 --> 01:22:43,817 She was a good woman, but so lonely. 1193 01:22:44,108 --> 01:22:49,983 She was lonely and very tall, and very…You know. 1194 01:22:50,150 --> 01:22:52,275 Why don't you sing me a song? 1195 01:22:52,483 --> 01:22:56,483 - A song? Well… - Yes, a song, before I get depressed. 1196 01:22:58,150 --> 01:23:01,900 What about the one called "I'm from Almagro"? 1197 01:23:02,400 --> 01:23:03,858 Come on. 1198 01:23:04,067 --> 01:23:07,025 I'm from Almagro I'm from Almagro 1199 01:23:07,233 --> 01:23:10,650 I'm from the rich riverside 1200 01:23:10,858 --> 01:23:14,233 Where embroidery is made 1201 01:23:14,400 --> 01:23:18,567 Where eggplant is cooked 1202 01:23:18,817 --> 01:23:21,650 Eggplant is cooked 1203 01:23:21,858 --> 01:23:25,150 Eggplant is cooked 1204 01:23:25,400 --> 01:23:28,858 I'm from Almagro I'm from Almagro 1205 01:23:29,067 --> 01:23:33,275 I'm from the rich riverside 1206 01:23:33,317 --> 01:23:36,233 - Leocadia, phone call. - For me? 1207 01:23:36,442 --> 01:23:38,608 Isn't your name Leocadia? 1208 01:23:42,192 --> 01:23:44,025 - Who is it? - Who knows? 1209 01:23:44,192 --> 01:23:46,608 - Man or woman? - Woman, sweetie, woman. 1210 01:23:52,275 --> 01:23:54,900 Leo? It's Alicia. 1211 01:23:55,150 --> 01:23:57,817 Alicia. How did you get my phone number? 1212 01:23:58,067 --> 01:24:00,483 You sent it with your last package. 1213 01:24:01,192 --> 01:24:02,858 My last package. 1214 01:24:03,067 --> 01:24:06,483 We love these last two novels, sweetheart. 1215 01:24:06,775 --> 01:24:09,483 It's the best you've written in a long time. 1216 01:24:09,900 --> 01:24:11,192 I'm glad. 1217 01:24:11,233 --> 01:24:14,900 Listen, I read they're making a film with a plot… 1218 01:24:15,067 --> 01:24:17,692 …identical to your Cold-Storage Room. 1219 01:24:17,942 --> 01:24:19,442 I've read that too. 1220 01:24:19,650 --> 01:24:21,650 Quite a coincidence, isn't it? 1221 01:24:22,233 --> 01:24:23,358 I don't know. 1222 01:24:24,650 --> 01:24:27,567 You know, Tomбs is paranoid, and I don't believe it… 1223 01:24:27,775 --> 01:24:31,233 …but you haven't sold it with another name, have you? 1224 01:24:31,275 --> 01:24:34,900 Me? When you rejected it, I stuck it in a drawer. 1225 01:24:35,108 --> 01:24:37,025 No one would have stolen it? 1226 01:24:39,025 --> 01:24:42,233 Could it have been stolen from you, Alicia? 1227 01:24:42,233 --> 01:24:44,108 You have the only copy. 1228 01:24:44,108 --> 01:24:46,108 Who would steal it from me? 1229 01:24:46,400 --> 01:24:47,817 Your son, the junkie. 1230 01:24:48,025 --> 01:24:49,567 He's stolen things before. 1231 01:24:49,775 --> 01:24:52,025 He could photocopy it in an hour. 1232 01:24:52,233 --> 01:24:55,025 And since it was so bad, I didn't copyright it. 1233 01:24:55,525 --> 01:24:57,067 You didn't? 1234 01:24:57,233 --> 01:24:59,775 Why copyright garbage like that? 1235 01:24:59,942 --> 01:25:02,400 Leo, garbage should be copyrighted too. 1236 01:25:03,233 --> 01:25:05,692 I'll ask my son. 1237 01:25:05,983 --> 01:25:09,525 Anyway, I think it's better to forget it. 1238 01:25:10,192 --> 01:25:13,108 The main thing is that Amanda Gris is back. 1239 01:25:13,400 --> 01:25:16,108 Yes, that's the important thing. 1240 01:25:22,067 --> 01:25:23,900 Leo, what a pleasure. 1241 01:25:24,108 --> 01:25:27,775 Did you give my phone number to my publishers? Alicia called me. 1242 01:25:28,025 --> 01:25:30,025 Yes, I did. Why? 1243 01:25:30,483 --> 01:25:32,983 They've received two Amanda Gris novels… 1244 01:25:33,025 --> 01:25:35,442 …and I didn't write or send them. 1245 01:25:35,650 --> 01:25:38,067 - You didn't tell her? - Of course not. 1246 01:25:38,983 --> 01:25:40,150 Thank God. 1247 01:25:40,692 --> 01:25:42,608 Did you happen to write them? 1248 01:25:43,067 --> 01:25:46,900 Don't tell me they noticed and have rejected them? 1249 01:25:46,983 --> 01:25:49,233 No, they're ecstatic. 1250 01:25:49,608 --> 01:25:51,817 But why didn't you tell me? 1251 01:25:52,067 --> 01:25:53,858 I was afraid you'd say no. 1252 01:25:54,067 --> 01:25:56,692 I'm sorry. But cheer up. You're free now. 1253 01:25:56,900 --> 01:25:58,358 When do you come back? 1254 01:25:58,567 --> 01:26:00,275 Soon, I'm afraid. 1255 01:26:00,483 --> 01:26:02,775 Paco's started the divorce procedures. 1256 01:26:03,025 --> 01:26:05,650 Call me. I live to see you again. 1257 01:26:05,942 --> 01:26:07,275 I'll call you. 1258 01:26:07,650 --> 01:26:10,650 But I don't like you doing that without telling me. 1259 01:26:12,317 --> 01:26:13,942 Not even Prince. 1260 01:26:14,108 --> 01:26:17,025 - I'm dead tired. - I'm not surprised… 1261 01:26:18,108 --> 01:26:20,025 …considering your weight. 1262 01:26:37,692 --> 01:26:40,275 Angel, I'm grateful, but I'm taking advantage of you. 1263 01:26:40,525 --> 01:26:42,942 I've done ghostwriting before. 1264 01:26:43,400 --> 01:26:45,942 I've never had a ghostwriter before. 1265 01:26:46,108 --> 01:26:47,817 You'll get used to it. 1266 01:26:49,442 --> 01:26:50,733 What about you? 1267 01:26:50,942 --> 01:26:53,608 I always wanted to be a romance writer. 1268 01:26:53,817 --> 01:26:55,275 You're so frivolous. 1269 01:26:55,483 --> 01:26:57,483 How long will your fun last? 1270 01:26:57,692 --> 01:26:59,775 Until the end of your contract. 1271 01:27:00,025 --> 01:27:02,108 What do you want in exchange? 1272 01:27:02,400 --> 01:27:04,650 I wasn't thinking. 1273 01:27:04,858 --> 01:27:06,067 Think. 1274 01:27:06,608 --> 01:27:09,692 You keep 20 percent of the royalties, like an agent. 1275 01:27:09,942 --> 01:27:13,025 And I'll take 80 percent. Are you happy now? 1276 01:27:13,067 --> 01:27:15,650 Yes. Are you? 1277 01:27:15,900 --> 01:27:17,275 Me? If you are. 1278 01:30:05,442 --> 01:30:09,650 Why didn't you tell me you were coming? 1279 01:30:09,858 --> 01:30:12,442 Why didn't you tell me you were such a great artist? 1280 01:30:12,650 --> 01:30:14,900 I've been taking advantage of you. 1281 01:30:14,900 --> 01:30:17,733 - You've helped us very much. - Me? 1282 01:30:17,733 --> 01:30:19,817 More than you think. 1283 01:30:23,483 --> 01:30:25,108 Excuse me. 1284 01:30:25,858 --> 01:30:27,650 You know each other? 1285 01:30:27,733 --> 01:30:29,858 - From the telephone. - Really? 1286 01:30:30,192 --> 01:30:32,108 She keeps me informed. 1287 01:30:32,317 --> 01:30:34,483 - When did you get here? - Just now. 1288 01:30:34,733 --> 01:30:36,317 I came here directly. 1289 01:30:36,483 --> 01:30:39,358 Blanca, you were amazing. Simply amazing. 1290 01:30:39,567 --> 01:30:41,775 Amazing, amazing, amazing. 1291 01:30:41,983 --> 01:30:45,858 - You're so exaggerated. Antonio. - And your son! 1292 01:30:46,275 --> 01:30:49,692 - My son? - Amazing, amazing, amazing. 1293 01:30:49,733 --> 01:30:52,483 Antonio, come here. Look who's here. 1294 01:31:09,942 --> 01:31:11,358 Anything wrong? 1295 01:31:11,775 --> 01:31:12,983 Nothing. 1296 01:31:13,483 --> 01:31:16,067 Nothing, no. 1297 01:31:16,608 --> 01:31:18,567 You were ecstatic in the theater. 1298 01:31:18,692 --> 01:31:20,775 And now you're about to cry. 1299 01:31:21,400 --> 01:31:23,733 Is my company so unpleasant? 1300 01:31:24,817 --> 01:31:26,692 You reminded me of Paco. 1301 01:31:27,108 --> 01:31:29,275 We went to Athens three years ago. 1302 01:31:29,733 --> 01:31:32,900 It's not like Madrid. There aren't many bars. 1303 01:31:33,817 --> 01:31:36,942 We were walking down the street, and Paco began to play soccer… 1304 01:31:37,192 --> 01:31:39,775 …with some cardboard boxes. 1305 01:31:40,150 --> 01:31:42,400 He was like a little boy. 1306 01:31:42,942 --> 01:31:45,692 The only pleasant memory I have from that trip. 1307 01:31:46,817 --> 01:31:50,983 Playing soccer is strictly forbidden. 1308 01:31:51,192 --> 01:31:53,650 From now on, only ballet. 1309 01:31:54,525 --> 01:31:56,775 If a top can spin… 1310 01:31:57,608 --> 01:32:00,025 …I can dance. 1311 01:32:46,025 --> 01:32:47,567 Did you hurt yourself? 1312 01:32:47,733 --> 01:32:51,817 - I've broken everything. - Come on, please don't be silly. 1313 01:32:51,983 --> 01:32:54,983 Come on, help me. Up you go. 1314 01:33:03,192 --> 01:33:04,692 Better? 1315 01:33:04,900 --> 01:33:07,400 Do you remember Casablanca? 1316 01:33:08,567 --> 01:33:11,692 The first time Ingrid Bergman enters Rick's? 1317 01:33:11,733 --> 01:33:15,192 They both sit down at the same table. 1318 01:33:15,400 --> 01:33:19,442 Bogart is rigid, speechless from emotion. 1319 01:33:19,692 --> 01:33:21,400 Ingrid asks him… 1320 01:33:21,608 --> 01:33:24,733 …if he remembers the last time they'd been together. 1321 01:33:24,942 --> 01:33:27,192 It was in Paris. 1322 01:33:27,400 --> 01:33:29,733 He answers, stone-faced: 1323 01:33:29,942 --> 01:33:32,650 "I'll never forget that day." 1324 01:33:32,692 --> 01:33:35,858 The day the Germans occupied Paris. 1325 01:33:36,025 --> 01:33:40,400 "The Germans wore gray, and you wore blue." 1326 01:33:45,733 --> 01:33:50,692 You wore blue the day you fled from your life and ran into mine. 1327 01:33:55,650 --> 01:33:57,608 I don't want to remember it. 1328 01:33:57,650 --> 01:33:59,567 I'll always remember it. 1329 01:34:01,733 --> 01:34:04,567 I'll take you home. You're drunk. 1330 01:34:05,150 --> 01:34:06,483 Stay with me. 1331 01:34:06,692 --> 01:34:09,192 No. I have to go home. 1332 01:34:09,400 --> 01:34:10,900 Alone? 1333 01:34:12,025 --> 01:34:14,483 You've become so strong. 1334 01:34:14,525 --> 01:34:16,567 I liked you better fragile. 1335 01:34:17,108 --> 01:34:18,775 I still am fragile. 1336 01:34:19,150 --> 01:34:21,233 My suitcases are still in the car. 1337 01:34:21,483 --> 01:34:23,525 I don't dare take them up. 1338 01:34:23,650 --> 01:34:26,067 I'm not strong at all. 1339 01:34:26,275 --> 01:34:29,233 But I have to learn to live there without Paco. 1340 01:34:29,608 --> 01:34:31,650 Let's have a drink then. 1341 01:34:31,858 --> 01:34:33,525 It'll give you strength. 1342 01:34:35,233 --> 01:34:37,650 I also have to learn to live without alcohol. 1343 01:34:38,150 --> 01:34:39,817 No Paco and no alcohol. 1344 01:34:40,650 --> 01:34:43,400 The sooner I start, the better. 1345 01:35:37,817 --> 01:35:39,775 I'm not going to answer. 1346 01:35:42,483 --> 01:35:44,483 It's Antonio. 1347 01:35:44,858 --> 01:35:47,858 - Can I come up? - Yes, Antonio. 1348 01:35:51,858 --> 01:35:53,442 What's the matter? 1349 01:35:53,525 --> 01:35:55,567 My mother told me to bring you this. 1350 01:35:55,775 --> 01:35:58,400 - At this hour? - You know what she's like. 1351 01:35:58,442 --> 01:36:01,400 Whiskey! I've stopped drinking. 1352 01:36:01,650 --> 01:36:04,275 But I can start again if you join me. 1353 01:36:04,525 --> 01:36:06,108 Do you want a drink? Say yes. 1354 01:36:06,400 --> 01:36:07,817 Yes, of course. 1355 01:36:08,067 --> 01:36:10,025 There's no ice. Do you mind? 1356 01:36:12,275 --> 01:36:13,983 Are you sleeping here tonight? 1357 01:36:14,192 --> 01:36:16,942 Yes. At least I'm going to try. 1358 01:36:17,150 --> 01:36:19,150 Alone? 1359 01:36:19,358 --> 01:36:21,567 Yes. Why? 1360 01:36:21,733 --> 01:36:24,317 Do you want me to stay? 1361 01:36:24,525 --> 01:36:28,567 Don't test me. Drink up and go. Cheers. 1362 01:36:33,442 --> 01:36:36,525 I have to confess something to you. 1363 01:36:37,192 --> 01:36:38,400 Go ahead. 1364 01:36:38,983 --> 01:36:40,775 I stole some things from you. 1365 01:36:41,608 --> 01:36:45,108 - What? - Some jewelry. Nothing important. 1366 01:36:45,400 --> 01:36:46,858 While I was away? 1367 01:36:47,067 --> 01:36:49,233 No, when you were here. 1368 01:36:49,442 --> 01:36:52,608 Taking advantage of your amnesia, I took what I could. 1369 01:36:52,858 --> 01:36:56,233 I also took that novel from the garbage can. 1370 01:36:56,442 --> 01:37:02,317 The Cold-Storage one. I gave it to a friend, who sold it to a movie producer. 1371 01:37:02,358 --> 01:37:03,858 They're making a movie. 1372 01:37:05,650 --> 01:37:07,442 I read about it. 1373 01:37:09,233 --> 01:37:10,650 So it was you. 1374 01:37:10,942 --> 01:37:13,733 - But I'm not a thief. - Of course not. 1375 01:37:13,942 --> 01:37:15,608 The money went to the show. 1376 01:37:16,275 --> 01:37:18,317 It was the only way I could finance it. 1377 01:37:18,483 --> 01:37:20,317 I needed that chance. 1378 01:37:21,233 --> 01:37:23,608 Did your mother steal from me too? 1379 01:37:23,817 --> 01:37:26,025 My mother? She's anti-theft. 1380 01:37:26,692 --> 01:37:29,317 She got so angry when she found out. 1381 01:37:30,233 --> 01:37:32,817 The day Mr. Paco came… 1382 01:37:32,983 --> 01:37:34,275 You found us arguing. 1383 01:37:34,858 --> 01:37:36,233 The day of the paella. 1384 01:37:36,442 --> 01:37:38,400 It was because she'd caught me. 1385 01:37:39,442 --> 01:37:41,650 She didn't even want to dance, 1386 01:37:42,108 --> 01:37:44,025 She loves you a hell of a lot. 1387 01:37:46,442 --> 01:37:47,567 I love her too. 1388 01:37:47,775 --> 01:37:51,067 She always reminds me how much we owe you. 1389 01:37:52,817 --> 01:37:54,608 And you've come to pay? 1390 01:37:58,733 --> 01:38:02,067 How many fucks will clear up the debt? 1391 01:38:02,608 --> 01:38:04,483 How much am I worth? 1392 01:38:04,692 --> 01:38:07,775 Please don't say those things, ma'am. 1393 01:38:10,275 --> 01:38:12,733 I'll pay back every last peseta. 1394 01:38:12,942 --> 01:38:14,525 Don't worry about it. 1395 01:38:14,775 --> 01:38:18,817 You couldn't have invested better than in that wonder I saw tonight. 1396 01:38:19,067 --> 01:38:21,108 You mean that? 1397 01:38:21,358 --> 01:38:23,233 Life is so incredible. 1398 01:38:23,275 --> 01:38:26,358 So cruel and so paradoxical. 1399 01:38:26,817 --> 01:38:29,525 So unpredictable and sometimes so fair. 1400 01:38:30,317 --> 01:38:32,525 If you say it is. 1401 01:38:32,733 --> 01:38:35,900 Should I stay or should I go? 1402 01:38:36,108 --> 01:38:41,233 Go before I lose control and forget that I'm a marvelous lady. 1403 01:38:47,317 --> 01:38:49,025 And thank you, Antonio. 1404 01:38:49,275 --> 01:38:50,442 Thank you? For what? 1405 01:38:50,692 --> 01:38:53,900 For giving meaning to the darkest months in my life. 1406 01:38:54,108 --> 01:38:56,358 And for helping me forget Paco. 1407 01:38:56,567 --> 01:38:58,900 I haven't thought of him for 15 minutes. 1408 01:39:30,067 --> 01:39:31,275 May I come in? 1409 01:39:32,275 --> 01:39:34,567 The things you ask. 1410 01:39:44,442 --> 01:39:47,275 This reminds me of the end of Rich and Famous. 1411 01:39:48,108 --> 01:39:50,525 The two friends, writers… 1412 01:39:50,733 --> 01:39:53,275 …making a toast, alone… 1413 01:39:53,442 --> 01:39:55,900 …far from the world in front of afire. 1414 01:39:56,150 --> 01:39:58,650 But you don't drink… 1415 01:39:58,900 --> 01:40:02,733 …and it was New Year's Eve. That's why they toasted. 1416 01:40:03,775 --> 01:40:07,275 Give me a drink, and I'll make it New Year's Eve. 1417 01:40:25,483 --> 01:40:26,817 Kiss me. 1418 01:40:27,275 --> 01:40:31,192 If it's New Year's Eve, I want contact with human flesh. 1419 01:40:32,067 --> 01:40:35,358 And you're the only flesh around here. 1420 01:40:36,305 --> 01:40:42,400 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3myd Help other users to choose the best subtitles 105826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.