Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:34,367 --> 00:01:35,197
Claudia...
3
00:01:36,647 --> 00:01:37,875
Laisse-toi aller...
4
00:01:38,407 --> 00:01:41,524
Je me laisse aller... si t'insistes,
je pique une ronflette!
5
00:01:41,687 --> 00:01:45,362
Vas-y, ronfle,
c'est un signe de paix int�rieure.
6
00:01:45,567 --> 00:01:49,116
C'est pour une pub de lingerie
ou de somnif�res?
7
00:01:49,687 --> 00:01:50,722
Lingerie somnif�re.
8
00:01:53,087 --> 00:01:54,918
Bon, Claudia,
je veux te voir jouir.
9
00:02:00,967 --> 00:02:03,765
Jouis plus. On fait l'amour.
10
00:04:33,687 --> 00:04:34,642
Et maman?
11
00:04:34,807 --> 00:04:37,401
A la salle de bains...
L�, elle a r�ussi.
12
00:05:15,487 --> 00:05:17,159
Ma femme s'est suicid�e,
13
00:05:17,927 --> 00:05:19,155
un coup de feu.
14
00:05:19,567 --> 00:05:22,764
J'ai voulu l'emp�cher,
je suis touch� au bras...
15
00:05:23,927 --> 00:05:26,043
Oui, faites vite,
s'il vous pla�t.
16
00:05:28,087 --> 00:05:30,601
Km 20, Nationale Il � droite...
17
00:05:30,767 --> 00:05:32,120
Casa Youkali.
18
00:05:32,407 --> 00:05:36,036
Ma femme lui a donn� ce nom
en l'honneur de Kurt Weill.
19
00:05:36,567 --> 00:05:38,125
Kurt Weill, musicien allemand,
20
00:05:38,287 --> 00:05:41,279
mais peu importe.
Venez vite.
21
00:05:48,407 --> 00:05:49,237
Tiens,
22
00:05:50,487 --> 00:05:52,000
elle t'a laiss� ce mot.
23
00:06:00,367 --> 00:06:01,641
Cher Ram�n,
24
00:06:02,767 --> 00:06:03,961
je m'en vais...
25
00:06:05,487 --> 00:06:08,160
Tu ne comprendras pas,et je l'esp�re, jamais,
26
00:06:08,967 --> 00:06:10,195
car cela signifierait
27
00:06:10,367 --> 00:06:13,325
que tu es aussi d�sesp�r�que je le suis...
28
00:06:13,927 --> 00:06:16,395
Alors, tu m'aides
� arr�ter l'h�morragie?
29
00:06:18,487 --> 00:06:19,681
Moi, je suis vivant!
30
00:06:24,527 --> 00:06:26,245
TROIS ANS APRES
31
00:06:40,287 --> 00:06:43,359
Bien, Ana. Baisse la t�te,
ouvre l'oeil. Vous voyez?
32
00:06:43,527 --> 00:06:46,803
On a laiss� Ana avec un seul cil,
voyez la diff�rence...
33
00:06:46,967 --> 00:06:49,083
Le cil agrandit l'oeil,
34
00:06:49,247 --> 00:06:52,000
lui donne profondeur, expression,
il l'allonge...
35
00:06:52,167 --> 00:06:53,998
L'oeil en amande
ne se compare pas
36
00:06:54,167 --> 00:06:56,283
� l'oeil abattu,
genre �pagneul.
37
00:06:58,007 --> 00:07:00,726
Bon, les filles...
m�me la femme la plus banale
38
00:07:01,127 --> 00:07:03,880
avec des faux cils
devient intelligente... lucide...
39
00:07:04,047 --> 00:07:05,560
Tr�s bien, le faux cil.
Je suis pour.
40
00:07:05,727 --> 00:07:07,001
Vive le faux cil, les filles!
41
00:07:07,167 --> 00:07:08,395
Quel organe, ma reine!
42
00:07:08,567 --> 00:07:11,604
La marquise de Lirio a appel�,
pour maquiller sa m�re.
43
00:07:11,767 --> 00:07:12,404
La morte?
44
00:07:12,567 --> 00:07:14,603
C'est pour la veill�e fun�bre.
45
00:07:15,167 --> 00:07:17,158
Merci, Anita,
je vais te mettre l'autre.
46
00:07:17,327 --> 00:07:20,444
Je peux pas, je vais avec Ram�n
chercher son beau-p�re.
47
00:07:20,607 --> 00:07:21,960
Tu ne penses qu'� toi.
48
00:07:22,127 --> 00:07:24,197
Envoies-en une.
Voici l'adresse.
49
00:07:24,367 --> 00:07:26,323
Faut la faire en une heure.
50
00:07:26,487 --> 00:07:28,876
Je compte sur toi,
c'est tr�s important.
51
00:07:29,247 --> 00:07:31,966
Amparo, tu t'engages
sans me consulter.
52
00:07:33,167 --> 00:07:33,804
Adieu, ch�rie.
53
00:07:36,647 --> 00:07:40,606
Paca, �a te d�range de maquiller
la pauvre m�re de la marquise?
54
00:07:40,767 --> 00:07:41,324
Moi?
55
00:07:42,087 --> 00:07:43,076
Envoie la Mari.
56
00:07:43,247 --> 00:07:45,044
Pourquoi?
Elle t'a demand�e...
57
00:07:45,207 --> 00:07:47,516
Non! J'ai les foies!
58
00:07:48,047 --> 00:07:49,116
Allez-y ensemble.
59
00:07:49,607 --> 00:07:51,916
Je maquille des artistes!
Pas une morte...
60
00:07:52,367 --> 00:07:55,882
Une fois, j'ai maquill� un mort
et �a s'est tr�s bien pass�.
61
00:07:56,047 --> 00:07:59,756
Il y a un peu plus de deux ans.
J'�tais � la t�l� avec Amparo,
62
00:07:59,927 --> 00:08:01,519
et je maquillais
Nicholas Pierce,
63
00:08:02,127 --> 00:08:04,004
un �crivain am�ricain...
64
00:08:04,967 --> 00:08:08,039
Bon, on y est,
un peu de poudre...
65
00:08:12,447 --> 00:08:13,926
Vous voulez un truc sp�cial?
66
00:08:14,087 --> 00:08:15,156
Non, merci.
67
00:08:15,327 --> 00:08:17,602
Vous me signez le livre?
68
00:08:17,767 --> 00:08:18,324
Bien s�r.
69
00:08:18,487 --> 00:08:19,840
Je m'appelle Kika...
70
00:08:28,287 --> 00:08:30,323
"Tu me plais beaucoup, Kika.
71
00:08:30,487 --> 00:08:32,318
"Mon t�l. Est..."
72
00:08:40,607 --> 00:08:43,121
IL FAUT LIRE DAVANTAGE
73
00:08:47,687 --> 00:08:48,597
Pr�ts?
74
00:08:50,367 --> 00:08:53,643
Cet apr�s-midi, nous sommes avec
75
00:08:53,807 --> 00:08:55,525
Nicholas Prisse,
76
00:08:55,727 --> 00:08:58,287
journaliste et �crivain am�ricain,
77
00:08:58,447 --> 00:09:02,963
qui vient de publier
son premier roman en espagnol,
78
00:09:03,487 --> 00:09:08,117
"Je suis tomb�e amoureuse
d'un imposteur"
79
00:09:09,207 --> 00:09:11,880
Je ne sais pas si j'ai bien dit...
80
00:09:12,167 --> 00:09:13,156
Pierce...
81
00:09:13,487 --> 00:09:15,159
Les noms �trangers,
82
00:09:15,327 --> 00:09:18,160
j'ai beaucoup de mal � les lire.
83
00:09:18,607 --> 00:09:20,165
Un petit chorizo...
84
00:09:21,087 --> 00:09:24,921
Il est de la Mancha, comme moi.
C'est d�licieux.
85
00:09:26,407 --> 00:09:29,160
�a fait longtemps
que vous vivez en Espagne?
86
00:09:30,007 --> 00:09:33,204
4 ans... Je suis venu
pour un reportage sur la chasse.
87
00:09:34,247 --> 00:09:38,923
J'�cris pour des revues am�ricaines
sur ces sujets, les voyages, tout �a,
88
00:09:39,087 --> 00:09:41,237
mais votre pays m'a plu,
89
00:09:41,607 --> 00:09:44,360
surtout une femme
que j'ai �pous�e,
90
00:09:44,527 --> 00:09:45,596
et je suis rest�.
91
00:09:45,887 --> 00:09:48,481
C'est qu'il n'y a rien
comme l'Espagne...
92
00:09:49,927 --> 00:09:51,645
Dans le prologue de votre livre,
93
00:09:51,807 --> 00:09:54,719
vous pr�venez les mal-pensants
94
00:09:55,127 --> 00:09:58,597
que ce roman
n'est pas une autobiographie...
95
00:09:59,447 --> 00:10:03,520
Non, mais j'admets que certaines
choses sont inspir�es de ma vie.
96
00:10:04,287 --> 00:10:05,925
J'allais vous le dire.
97
00:10:06,127 --> 00:10:08,721
Par exemple, votre femme...
qu'elle repose en paix...
98
00:10:09,407 --> 00:10:11,682
est morte, comme celle du roman.
99
00:10:12,527 --> 00:10:15,997
Et son mari dans le livre
est �crivain comme vous.
100
00:10:17,567 --> 00:10:20,923
Chez les �crivains, c'est
une tradition de tuer sa femme...
101
00:10:21,367 --> 00:10:23,039
Vraiment?
Je ne savais pas.
102
00:10:23,727 --> 00:10:26,161
William Burroughs
a abattu sa femme,
103
00:10:26,327 --> 00:10:28,716
Louis Althusser
a �trangl� la sienne...
104
00:10:30,087 --> 00:10:33,477
Je ne les connais pas.
Ils ne sont pas espagnols, hein?
105
00:10:35,567 --> 00:10:37,319
Vous ne tueriez pas votre femme...
106
00:10:38,127 --> 00:10:40,322
Non, mais j'ai �t� soup�onn�.
107
00:10:40,807 --> 00:10:42,559
Les gens sont tr�s m�chants...
108
00:10:42,727 --> 00:10:43,284
En fait,
109
00:10:43,447 --> 00:10:46,678
ces soup�ons ont inspir� mon livre.
110
00:10:46,847 --> 00:10:50,044
Je me suis demand�:
Si j'avais tu� ma femme,
111
00:10:50,207 --> 00:10:52,721
comment aurais-je
�chapp� � la Justice?
112
00:10:52,887 --> 00:10:54,639
La r�ponse est ce livre...
113
00:10:55,687 --> 00:10:58,406
Ce livre,
je ne pense pas que je le lirai,
114
00:10:58,567 --> 00:11:01,877
ma vue est mauvaise,
je fais du sucre,
115
00:11:02,047 --> 00:11:03,719
et le diab�te m'attaque.
116
00:11:04,007 --> 00:11:06,805
J'en ferai cadeau
� mes petits-enfants...
117
00:11:09,527 --> 00:11:13,361
Pour terminer,
quels sont vos projets d'avenir?
118
00:11:13,887 --> 00:11:15,878
Bient�t je pars
pour l'Am�rique Latine.
119
00:11:16,087 --> 00:11:18,555
J'ai plusieurs articles � �crire
sur la r�gion.
120
00:11:19,127 --> 00:11:22,881
Bon, faites bon voyage,
et bonne chance!
121
00:11:23,047 --> 00:11:27,677
Cherchez une femme et �pousez-la
pour ne pas �tre seul,
122
00:11:27,847 --> 00:11:29,326
vous �tes encore jeune...
123
00:11:30,247 --> 00:11:32,556
Je suivrai votre conseil,
Do�a Paquita.
124
00:11:33,047 --> 00:11:35,038
Je suis veuve aussi,
125
00:11:35,247 --> 00:11:37,317
et vous ne pouvez imaginer
126
00:11:38,367 --> 00:11:41,086
� quel point la solitude
est mauvaise.
127
00:11:41,847 --> 00:11:45,123
Les jours sont sombres,
les nuits interminables...
128
00:11:45,567 --> 00:11:49,355
Mon fils, qui est le directeur
de l'�mission,
129
00:11:49,527 --> 00:11:53,486
m'a demand�
de le repr�senter,
130
00:11:53,647 --> 00:11:55,842
et en m�me temps,
je suis avec lui,
131
00:11:56,047 --> 00:11:58,561
je profite de lui: Il n'a pas
le temps de venir me voir...
132
00:11:59,207 --> 00:12:01,038
G�niale, la m�re Paquita!
133
00:12:01,207 --> 00:12:03,516
Si maman avait pu
�tre comme elle!
134
00:12:03,687 --> 00:12:06,963
Moi, je le pr�f�re, lui...
comme p�re, je veux dire.
135
00:12:07,247 --> 00:12:09,556
Bien qu'Amparo
se soit montr�e effront�e,
136
00:12:09,727 --> 00:12:12,116
ce fut moi
qui partis avec Nicholas...
137
00:12:12,327 --> 00:12:13,680
Nous nous sommes plu...
138
00:12:15,007 --> 00:12:17,282
et nous avons pris rendez-vous.
139
00:12:17,447 --> 00:12:19,597
Je m'en souviens, il gelait.
140
00:12:19,767 --> 00:12:22,201
Je portais un manteau
de laine acrylique orange,
141
00:12:22,327 --> 00:12:23,760
j'�tais super, ce jour-l�.
142
00:12:29,327 --> 00:12:30,680
Merci d'�tre venue.
143
00:12:31,647 --> 00:12:33,842
Alors?
Tu n'es pas content de me voir?
144
00:12:34,607 --> 00:12:36,279
Mon fils est mort cette nuit.
145
00:12:36,567 --> 00:12:40,037
Je suis navr�e.
J'ignorais que tu avais un fils.
146
00:12:40,207 --> 00:12:41,799
Le fils de ma femme...
147
00:12:42,007 --> 00:12:42,837
Juste un beau-fils.
148
00:12:44,327 --> 00:12:45,760
Je t'ai appel�e pour le maquiller.
149
00:12:45,927 --> 00:12:48,600
Il va bient�t se d�composer.
150
00:12:48,927 --> 00:12:50,599
Tu aurais d� me le dire.
151
00:12:50,767 --> 00:12:54,157
Je pensais que la bo�te
de maquillage �tait un pr�texte...
152
00:12:54,647 --> 00:12:57,639
Tu vois... comment imaginer,
maquiller un mort...
153
00:12:57,807 --> 00:12:59,923
Tu t'en sortiras tr�s bien.
Allez!
154
00:13:00,207 --> 00:13:02,118
Il est bless�?
Je ne supporte pas les plaies.
155
00:13:02,287 --> 00:13:04,482
Il est mort d'une crise cardiaque.
156
00:13:04,647 --> 00:13:06,638
En pleines f�tes de No�l.
Le pauvre!
157
00:13:06,927 --> 00:13:08,645
Vous �tes seuls.
Et la famille?
158
00:13:12,727 --> 00:13:15,002
Quel chevet peu ordinaire!
159
00:13:15,167 --> 00:13:18,637
Mon beau-fils �tait photographe
et un vrai artiste du collage.
160
00:13:18,967 --> 00:13:22,403
Quel beau cadavre!
Comment s'appelait-il?
161
00:13:22,927 --> 00:13:23,723
Ram�n.
162
00:13:26,167 --> 00:13:27,122
Il est froid.
163
00:13:27,287 --> 00:13:28,083
Bien s�r.
164
00:13:28,407 --> 00:13:29,442
Moi aussi, je suis gel�e.
165
00:13:29,807 --> 00:13:31,479
Il va verdir.
166
00:13:31,647 --> 00:13:34,480
Enl�ve-lui sa p�leur
avant qu'on l'emm�ne � la morgue.
167
00:13:35,207 --> 00:13:38,995
T'en fais pas.
Je lui rendrai sa couleur naturelle.
168
00:13:39,167 --> 00:13:40,122
D'accord,
169
00:13:40,647 --> 00:13:42,160
je te laisse avec lui.
170
00:13:45,847 --> 00:13:48,566
Je vois que tu as beaucoup
aim� les femmes.
171
00:13:49,967 --> 00:13:53,960
Si tu m'avais connue, tu aurais
peut-�tre �t� amoureux de moi.
172
00:13:55,247 --> 00:13:56,236
Moi de toi,
173
00:13:57,487 --> 00:13:58,363
s�rement.
174
00:13:59,247 --> 00:14:02,557
J'ai pas beaucoup fait le tri,
Ram�n, vraiment.
175
00:14:03,287 --> 00:14:05,198
J'ai eu les pires gal�res.
176
00:14:05,847 --> 00:14:09,078
Je sais pas ce que j'ai.
Les zarbis, je me les ramasse tous,
177
00:14:09,247 --> 00:14:09,963
je sais pas pourquoi.
178
00:14:10,127 --> 00:14:11,037
Je me donne.
179
00:14:11,207 --> 00:14:14,119
D�s qu'ils ont un bon fond,
une bonne bite, je tombe amoureuse.
180
00:14:14,287 --> 00:14:18,075
Je ne les comprends pas.
Je ne peux rien pour eux.
181
00:14:20,047 --> 00:14:21,241
Ton beau-p�re pareil,
182
00:14:21,407 --> 00:14:22,806
il joue perso.
183
00:14:22,967 --> 00:14:24,480
C'est un bizarre.
184
00:14:24,967 --> 00:14:28,755
Normal, il est am�ricain...
et �crivain...
185
00:14:28,927 --> 00:14:31,361
Mais au pieu, le super pied.
186
00:14:31,847 --> 00:14:33,803
Quand il m'a appel�e,
j'ai pens�
187
00:14:34,647 --> 00:14:36,126
que c'�tait pour baiser.
188
00:14:36,287 --> 00:14:38,596
Franchement, Ram�n.
189
00:14:39,087 --> 00:14:41,521
Au lieu de �a, je maquille un mort.
�a ne me d�range pas,
190
00:14:41,687 --> 00:14:43,803
je te trouve bien.
191
00:14:44,007 --> 00:14:45,076
Maintenant,
192
00:14:46,167 --> 00:14:47,998
je sais pas
si je vais tirer ou pas.
193
00:14:50,087 --> 00:14:54,080
Pas d'ambiance de veill�e fun�bre,
pas de famille...
194
00:14:54,447 --> 00:14:56,836
Pas d'atmosph�re mortuaire...
195
00:14:57,447 --> 00:15:00,564
J'y connais rien, mais
je trouve tout �a tr�s amerloque.
196
00:15:12,927 --> 00:15:14,042
Il se r�chauffe...
197
00:15:16,647 --> 00:15:17,284
C'est quoi?
198
00:15:17,447 --> 00:15:20,200
Tr�s bizarre,
la peau de sa joue a rougi.
199
00:15:20,367 --> 00:15:21,402
Quelle peau?
200
00:15:21,567 --> 00:15:22,477
Celle de Ram�n.
201
00:15:22,647 --> 00:15:23,636
Pas possible.
202
00:15:23,807 --> 00:15:25,445
Une allergie au maquillage...
203
00:15:25,607 --> 00:15:27,325
Enfin!
Un mort, �a n'a pas d'allergie.
204
00:15:27,487 --> 00:15:31,082
Je te jure, je te mens pas,
sa peau s'est color�e. Viens voir.
205
00:15:32,687 --> 00:15:34,917
Il a pas meilleure couleur?
206
00:15:35,087 --> 00:15:36,486
C'est le maquillage...
207
00:15:36,647 --> 00:15:38,319
Non. J'ai juste maquill�
208
00:15:38,487 --> 00:15:39,886
ce petit bout-l�.
209
00:15:40,887 --> 00:15:43,481
Continue.
Je reste avec toi.
210
00:16:05,567 --> 00:16:06,966
Il est vivant!
211
00:16:10,247 --> 00:16:11,726
Tu te sens mieux?
212
00:16:11,887 --> 00:16:12,876
Bien mieux.
213
00:16:13,087 --> 00:16:14,964
Quelle peur tu nous as faite!
214
00:17:00,167 --> 00:17:01,680
Salut, Ram�n, �a va?
215
00:17:01,847 --> 00:17:03,075
Bien. Et toi?
216
00:17:04,567 --> 00:17:05,716
Laisse-moi t'aider.
217
00:17:07,487 --> 00:17:08,920
Qu'as-tu fait tout ce temps?
218
00:17:09,087 --> 00:17:11,362
Des piges pour
"Field & Stream",
219
00:17:11,527 --> 00:17:14,837
mais j'ai surtout baroud�.
C'est ce qui me pla�t.
220
00:17:15,167 --> 00:17:19,683
A propos, tu peux me faire un petit
pr�t pour les premiers jours?
221
00:17:19,847 --> 00:17:21,838
J'ai m�me pas
de quoi payer l'h�tel...
222
00:17:22,487 --> 00:17:23,522
D'accord.
223
00:17:25,367 --> 00:17:26,516
Je peux m'installer � Youkali,
224
00:17:27,047 --> 00:17:28,844
mais il faut louer une voiture.
225
00:17:29,007 --> 00:17:32,522
La maison est inhabitable.
Je te donnerai l'argent.
226
00:17:32,687 --> 00:17:34,643
Je te promets de te le rendre.
227
00:17:34,807 --> 00:17:35,956
Que feras-tu � Madrid?
228
00:17:36,127 --> 00:17:38,595
Je travaillerai. Forc�ment!
J'ai plein d'id�es.
229
00:17:38,767 --> 00:17:41,839
Je vais �crire un roman
sur l'Am�rique Latine...
230
00:17:42,207 --> 00:17:46,325
Bon, parle-moi de toi. Comment
va ton coeur, tu te soignes?
231
00:17:46,487 --> 00:17:47,840
Je vais tr�s bien.
232
00:17:48,007 --> 00:17:49,042
J'en suis ravi.
233
00:17:52,247 --> 00:17:54,442
Pardon du retard!
234
00:17:55,047 --> 00:17:56,844
Tu es superbe.
235
00:17:57,007 --> 00:18:00,238
L'absence de responsabilit�s.
Rien ne me va mieux.
236
00:18:00,407 --> 00:18:01,283
Il est gonfl�!
237
00:18:03,847 --> 00:18:06,202
Une femme s'embrase, � la bonze,
238
00:18:06,367 --> 00:18:08,562
dans le bureau
du Directeur de la BVB
239
00:18:08,727 --> 00:18:12,402
apr�s s'�tre vu refuser
un pr�t de 800000 Ptas.
240
00:18:12,567 --> 00:18:14,478
Poursuites pour abus malhonn�tes
241
00:18:14,647 --> 00:18:17,798
contre un assesseur
de l'Archev�ch� de S�ville.
242
00:18:18,087 --> 00:18:22,285
Juana T. D�nonce
des "propositions humiliantes":
243
00:18:22,447 --> 00:18:24,597
Elle demandait
son annulation de mariage.
244
00:18:24,767 --> 00:18:29,841
Un Cdt d'Artillerie
tue sa femme et se suicide,
245
00:18:30,007 --> 00:18:33,682
apr�s une querelle au sujet
des mauvaises notes de sa fille.
246
00:18:33,847 --> 00:18:35,565
Les voisins se rappellent
le commandant:
247
00:18:35,727 --> 00:18:38,002
Un homme "enchanteur".
248
00:18:38,367 --> 00:18:38,924
Le violeur
249
00:18:39,087 --> 00:18:41,078
d'Orcasitas
se suicide en prison:
250
00:18:41,207 --> 00:18:43,846
Il ne pouvait accepter
la honte d'avoir �t� viol�,
251
00:18:43,967 --> 00:18:47,437
� plusieurs reprises,
par diff�rents prisonniers.
252
00:18:47,607 --> 00:18:50,075
Angel Moya est condamn�
� 4 ans de prison
253
00:18:50,247 --> 00:18:53,637
pour avoir prostitu�
des handicap�s...
254
00:18:53,807 --> 00:18:58,722
Cinq skinheads poignardent
deux Marocains et un Dominicain.
255
00:18:58,887 --> 00:19:01,560
D�couverte � Madrid
d'un r�seau de ballets roses
256
00:19:01,727 --> 00:19:03,558
et cassettes X
257
00:19:03,727 --> 00:19:05,683
� la cr�che "Prosperidad".
258
00:19:05,847 --> 00:19:09,601
Les enfants avaient
de trois � six ans.
259
00:19:09,767 --> 00:19:11,564
On ignore encore
o� se trouve
260
00:19:11,727 --> 00:19:15,242
le parricide Joaqu�n Garc�a,
dit le Portugais.
261
00:19:15,687 --> 00:19:18,326
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Avec vous,
262
00:19:18,687 --> 00:19:21,281
Andrea Balafr�e,
263
00:19:21,447 --> 00:19:24,837
qui vous donne, en exclusivit�,
"Le Pire du jour".
264
00:19:33,607 --> 00:19:37,236
Avant notre premi�re invit�e,
rappel de quelques images
265
00:19:37,407 --> 00:19:39,284
que j'ai prises il y a un mois.
266
00:19:39,647 --> 00:19:42,525
Elles peuvent blesser
votre sensibilit�,
267
00:19:42,647 --> 00:19:44,603
s'il vous en reste.
268
00:19:48,327 --> 00:19:50,602
Les raisons du suicide
de votre fille?
269
00:19:50,767 --> 00:19:51,995
Laissez-moi...
270
00:19:52,167 --> 00:19:55,079
Etait-elle heureuse?
L'atmosph�re familiale?
271
00:19:55,247 --> 00:19:56,202
D'apr�s vous?
272
00:19:56,367 --> 00:19:58,642
L'enfer!
La faute � mon mari.
273
00:19:59,007 --> 00:20:00,486
Il a abus� d'elle,
�a fait un an.
274
00:20:00,647 --> 00:20:01,921
L'avez-vous d�nonc�?
275
00:20:02,087 --> 00:20:03,998
On voulait
qu'il nous laisse en paix.
276
00:20:04,207 --> 00:20:06,084
La vie �tait devenue impossible.
277
00:20:06,287 --> 00:20:08,482
On en est � la s�paration.
278
00:20:09,927 --> 00:20:11,155
Que fais-tu ici?
279
00:20:42,167 --> 00:20:45,921
Malgr� les efforts de la Police
et de la Garde Civile,
280
00:20:46,487 --> 00:20:49,206
Joaqu�n le Portugais
court toujours.
281
00:20:49,367 --> 00:20:53,883
Notre �mission, sponsoris�e
par le lait LA REAL,
282
00:20:54,047 --> 00:20:57,801
offre une r�compense
de dix millions de pesetas
283
00:20:57,967 --> 00:21:01,277
� quiconque nous donnera
une piste fiable.
284
00:21:01,447 --> 00:21:04,598
Nous vous prions
de vous abstenir d'appeler
285
00:21:04,767 --> 00:21:06,837
si vous n'�tes pas certains.
286
00:21:07,647 --> 00:21:10,241
Ne pouvant contacter,pour l'instant,
287
00:21:10,407 --> 00:21:12,523
Joaqu�n le Portugais,
288
00:21:13,047 --> 00:21:13,638
ce soir
289
00:21:13,807 --> 00:21:17,038
nous parlerons � la femme
qui le conna�t le mieux.
290
00:21:17,887 --> 00:21:18,956
Sa m�re...
291
00:21:21,687 --> 00:21:22,756
Elle le m�rite.
292
00:21:23,967 --> 00:21:25,559
Bonsoir, Angelina.
293
00:21:26,287 --> 00:21:27,242
Nerveuse?
294
00:21:28,167 --> 00:21:29,043
Un peu.
295
00:21:29,247 --> 00:21:30,236
Tr�s bien...
296
00:21:30,447 --> 00:21:32,915
Dites-moi, Angelina...
pour le public...
297
00:21:33,087 --> 00:21:36,921
Votre fils a tu� sa femme,
viol� sa fille...
298
00:21:37,487 --> 00:21:41,685
Enfant, avait-il
des instincts... anormaux?
299
00:21:41,847 --> 00:21:44,805
A-t-il tent� de vous tuer,
de vous violer...
300
00:21:44,967 --> 00:21:46,002
peut-�tre?
301
00:21:48,607 --> 00:21:52,486
C'�tait un bon petit...
un peu espi�gle,
302
00:21:52,647 --> 00:21:55,036
mais je n'aurais jamais
cru �a de lui...
303
00:21:55,407 --> 00:21:58,797
Je suis sa m�re, et je crois
que non... Il ne l'a pas fait.
304
00:21:58,967 --> 00:22:01,765
Ah bon?
Je l'ai enregistr�!
305
00:22:01,927 --> 00:22:03,121
Je n'y crois pas.
306
00:22:03,287 --> 00:22:04,515
Vous n'y croyez pas?
307
00:22:04,687 --> 00:22:08,441
Votre bru, au cimeti�re,
n'est pas de votre avis.
308
00:22:13,207 --> 00:22:13,798
Cher Ram�n,
309
00:22:14,767 --> 00:22:15,563
je m'en vais...
310
00:22:16,047 --> 00:22:18,686
Tu ne le comprendras paset je l'esp�re, jamais,
311
00:22:18,847 --> 00:22:22,442
car cela signifieraitque tu es aussi d�sesp�r� que moi.
312
00:22:23,207 --> 00:22:24,435
N'en veux pas � Nicholas.
313
00:22:24,607 --> 00:22:26,563
Ma vie avec luiest insupportable
314
00:22:26,727 --> 00:22:28,797
mais je ne d�sire pasune autre vie...
315
00:22:29,407 --> 00:22:30,522
N'aie pas de rancoeur envers lui,
316
00:22:30,687 --> 00:22:34,839
et moi, pardonne-moide m'�tre si peu souci�e de toi,
317
00:22:35,007 --> 00:22:36,838
mais la douleur rend �go�ste,
318
00:22:37,007 --> 00:22:38,156
elle vous poss�de.
319
00:22:38,327 --> 00:22:39,043
Que fais-tu?
320
00:22:40,607 --> 00:22:43,280
Je me demande si maman
aurait aim� que j'aide Nicholas?
321
00:22:43,447 --> 00:22:46,359
Oui, elle ne voulait pas
que tu aies de la rancoeur...
322
00:22:46,527 --> 00:22:49,724
Je n'aime pas le savoir � l'h�tel,
sans argent...
323
00:22:49,927 --> 00:22:52,077
quoiqu'il l'ait bien cherch�.
324
00:22:52,607 --> 00:22:56,839
Et s'il habitait en haut, le temps
qu'il trouve quelque chose?
325
00:22:57,007 --> 00:23:00,397
Pourquoi pas?
Mais o� installeras-tu ton labo?
326
00:23:01,127 --> 00:23:03,243
Je louerai une chambre.
327
00:23:04,007 --> 00:23:05,076
�a m'a l'air bien.
328
00:23:09,607 --> 00:23:10,722
Ah, le coffre!
329
00:23:10,887 --> 00:23:12,400
Je peux le descendre.
330
00:23:12,567 --> 00:23:14,125
Non, il me pla�t.
331
00:23:14,607 --> 00:23:16,677
Cet apr�s-midi,
je prends mes affaires.
332
00:23:17,327 --> 00:23:19,716
C'est ta chambre,
la salle de bains,
333
00:23:19,887 --> 00:23:21,400
ce n'est pas le grand luxe...
334
00:23:22,407 --> 00:23:24,477
J'ai connu pire.
335
00:23:25,167 --> 00:23:28,000
Il va falloir qu'on parle
de Casa Youkali.
336
00:23:28,807 --> 00:23:30,604
C'est la seule chose que j'ai.
337
00:23:30,767 --> 00:23:33,440
La moiti� de Youkali,
tu veux dire.
338
00:23:33,647 --> 00:23:34,796
Oui, bien s�r.
339
00:23:35,807 --> 00:23:37,160
Ni toi ni Kika n'y allez.
340
00:23:37,327 --> 00:23:38,646
Donne-moi l'autre.
341
00:23:39,327 --> 00:23:41,283
Tu ne veux pas qu'on vende?
342
00:23:41,847 --> 00:23:44,486
Je ne sais pas...
laisse-moi y r�fl�chir.
343
00:23:45,167 --> 00:23:46,725
Tu sais ce que �a vaut!
344
00:23:48,487 --> 00:23:51,877
Quand je pense � Youkali,
je ne pense pas � l'argent.
345
00:23:52,407 --> 00:23:56,366
Je ne peux pas faire du sentiment.
Je ne suis pas riche comme toi.
346
00:24:24,687 --> 00:24:25,881
Que voulez-vous?
347
00:24:26,367 --> 00:24:28,801
Nicholas!
C'est moi, Andrea!
348
00:24:29,047 --> 00:24:30,958
Je t'ai prise pour une Martienne.
349
00:24:31,127 --> 00:24:32,719
�a ne m'�tonne pas!
Quelle joie!
350
00:24:33,887 --> 00:24:34,478
Que fais-tu l�?
351
00:24:34,647 --> 00:24:35,875
J'ai vu l'annonce.
352
00:24:36,047 --> 00:24:36,957
Tu ach�tes?
353
00:24:37,127 --> 00:24:38,719
Je gagne du bl�,
mais pas assez.
354
00:24:38,887 --> 00:24:42,197
Je cherche ce genre de maison
pour mon show.
355
00:24:42,367 --> 00:24:44,323
Je ne bosse plus comme psy.
356
00:24:44,487 --> 00:24:46,443
Je dirige un show pour la t�l�.
357
00:24:46,607 --> 00:24:47,278
Aucun rapport!
358
00:24:47,447 --> 00:24:50,280
Si... Je suis toujours
entour�e de cingl�s et ravie.
359
00:24:51,567 --> 00:24:52,920
Je peux tourner?
360
00:24:53,087 --> 00:24:56,363
Tourne ce que tu veux,
mais c'est Ram�n qui d�cide.
361
00:24:56,607 --> 00:24:58,086
Je l'attends.
362
00:24:58,687 --> 00:24:59,915
Tu l'as revu?
363
00:25:00,087 --> 00:25:02,555
Non. De nous, il ne reste
que cette cicatrice.
364
00:25:04,367 --> 00:25:05,720
Le jardin m'int�resse.
365
00:25:05,887 --> 00:25:09,118
Mon sujet, c'est un couple
qui a tu� dix personnes
366
00:25:09,287 --> 00:25:12,723
et qui les a enterr�es
dans un jardin sans vis-�-vis.
367
00:25:12,887 --> 00:25:14,843
La maison est toujours
aussi isol�e.
368
00:25:15,007 --> 00:25:17,475
Tu veux lire le premier �pisode?
Je l'ai ici.
369
00:25:17,647 --> 00:25:18,318
Non merci.
370
00:25:18,487 --> 00:25:21,160
Si! Lis-le
et donne-moi ton avis.
371
00:25:21,487 --> 00:25:22,522
D'accord.
372
00:25:22,687 --> 00:25:24,325
Je vais aller jeter un oeil.
373
00:25:29,847 --> 00:25:31,838
L'endroit est parfait.
374
00:25:32,007 --> 00:25:33,838
Il faudrait l'am�nager un peu.
375
00:25:34,487 --> 00:25:36,318
Alors, le sc�nario t'a plu?
376
00:25:36,487 --> 00:25:37,476
C'est de la merde.
377
00:25:37,647 --> 00:25:38,523
Je sais.
378
00:25:39,487 --> 00:25:41,443
J'ai une id�e:
Si tu l'�crivais?
379
00:25:41,607 --> 00:25:42,562
Moi?
380
00:25:42,727 --> 00:25:44,240
Je n'ai jamais �crit
pour la t�l�.
381
00:25:44,407 --> 00:25:46,318
Tu es �crivain,
c'est beaucoup.
382
00:25:46,487 --> 00:25:48,364
Mon espagnol est trop pauvre.
383
00:25:48,527 --> 00:25:52,281
Pas de probl�me. Ecris en anglais,
on traduira en espagnol.
384
00:25:53,607 --> 00:25:55,996
A propos, ne dis rien � Ram�n.
385
00:25:58,287 --> 00:25:59,720
Andrea, que fais-tu ici?
386
00:26:00,927 --> 00:26:03,043
J'aimerais louer la maison.
387
00:26:03,207 --> 00:26:04,845
Elle est � vendre,
pas � louer.
388
00:26:05,007 --> 00:26:08,966
J'ai pens� que �a vous arrangerait
de gagner un peu d'argent d'ici l�!
389
00:26:09,127 --> 00:26:11,846
Tu as pens� � tort.
Au revoir, Andrea.
390
00:26:16,447 --> 00:26:19,120
Ram�n, tu m'accompagnes
� la grille?
391
00:26:19,487 --> 00:26:21,045
Je voudrais te parler.
392
00:26:21,367 --> 00:26:22,925
Tu connais le chemin.
393
00:26:25,367 --> 00:26:27,244
Adieu, Nicholas,
j'ai �t� ravie de te voir.
394
00:26:30,367 --> 00:26:32,164
Quand me foutra-t-elle
la paix?
395
00:26:32,327 --> 00:26:34,795
Fallait pas la battre!
Certaines femmes aiment �a.
396
00:26:34,967 --> 00:26:37,606
Je l'ai pas battue...
J'ai juste pris la fuite.
397
00:26:37,887 --> 00:26:40,355
Et la cicatrice?
Andrea dit qu'elle te la doit.
398
00:26:40,527 --> 00:26:41,801
Elle se l'est faite.
399
00:26:41,967 --> 00:26:44,765
Elle s'est taillad� le visage
pour que je reste.
400
00:26:44,927 --> 00:26:46,724
Int�ressante, cette nana...
401
00:27:25,127 --> 00:27:26,082
Tiens, Ram�n,
402
00:27:26,447 --> 00:27:29,723
ton betabloc, ton hypertensif,
403
00:27:29,927 --> 00:27:31,246
et �a, c'est pour ta bite.
404
00:27:31,447 --> 00:27:32,880
Je dois filer.
405
00:27:33,327 --> 00:27:34,840
J'ai trois d�fil�s
� Cibeles,
406
00:27:34,967 --> 00:27:38,004
et les top models vont flipper
si c'est pas moi qui les maquille.
407
00:27:38,167 --> 00:27:39,361
Un cadeau pour toi.
408
00:27:40,767 --> 00:27:42,519
C'est magnifique!
409
00:27:43,287 --> 00:27:44,242
Une bague...
410
00:27:44,407 --> 00:27:47,160
C'est une tr�s belle bague...
Mais pourquoi?
411
00:27:47,327 --> 00:27:49,557
�a fait deux ans
qu'on vit ensemble.
412
00:27:49,847 --> 00:27:53,078
C'est vrai, pardon...
Je ne sais pas quel jour on est.
413
00:27:53,247 --> 00:27:55,522
En plus,
je te demande de m'�pouser.
414
00:27:55,967 --> 00:27:57,082
Nous marier?
415
00:27:57,247 --> 00:27:58,157
Tu ne veux pas?
416
00:27:58,327 --> 00:28:01,364
Je ne dis pas �a.
Tu m'as prise par surprise.
417
00:28:01,527 --> 00:28:03,677
Je ne suis pas trop vieille
pour �tre ta femme?
418
00:28:03,847 --> 00:28:05,439
J'aime les nanas vieilles.
419
00:28:05,847 --> 00:28:07,121
Et immature
pour mon �ge?
420
00:28:07,287 --> 00:28:08,959
J'aime aussi les immatures.
421
00:28:10,367 --> 00:28:13,120
Tu l'auras voulu.
La bague m'a beaucoup plu.
422
00:28:13,287 --> 00:28:14,561
On d�ne ce soir pour f�ter �a?
423
00:28:14,727 --> 00:28:16,922
On mettra les petits plats
dans les grands,
424
00:28:17,087 --> 00:28:18,645
tout ce que tu voudras.
425
00:28:24,407 --> 00:28:26,159
Amparo, que fais-tu l�?
426
00:28:26,367 --> 00:28:28,119
Je viens t'inviter au petit d�j.
427
00:28:28,287 --> 00:28:29,242
Dans cette tenue?
428
00:28:29,407 --> 00:28:30,965
Il fait chaud!
429
00:28:31,287 --> 00:28:32,925
J'en fais trop?
430
00:28:33,167 --> 00:28:35,601
T'�tonne pas
si on te demande combien.
431
00:28:35,767 --> 00:28:37,723
Je sais que tu as dit �a
432
00:28:37,887 --> 00:28:40,879
sans mauvaise intention,
sous le coup de l'envie...
433
00:28:41,047 --> 00:28:43,436
Je suis venue te chercher
parce que tu m'inqui�tes...
434
00:28:43,607 --> 00:28:45,199
Tu es tendue ces temps-ci.
435
00:28:45,487 --> 00:28:46,715
�a se voit tant que �a?
436
00:28:47,127 --> 00:28:48,799
Pour moi, oui.
Je te connais.
437
00:28:48,967 --> 00:28:51,640
Ram�n a des soup�ons.
Il m'a demand�e en mariage.
438
00:28:51,807 --> 00:28:54,321
Mais c'est
une nouvelle g�niale, Kika.
439
00:28:54,687 --> 00:28:58,123
Je trouve �a bizarre,
maintenant que notre relation
440
00:28:58,287 --> 00:29:00,482
n'en est pas
� son meilleur moment.
441
00:29:00,647 --> 00:29:02,842
Ta relation avec Ram�n
est merveilleuse.
442
00:29:03,007 --> 00:29:05,726
Combien d'hommes,
apr�s 2 ans de vie commune,
443
00:29:05,887 --> 00:29:07,366
demandent le mariage?
444
00:29:07,567 --> 00:29:10,320
C'est attentionn�,
mais n'a-t-il pas des soup�ons?
445
00:29:10,487 --> 00:29:12,478
Si c'est le cas, c'est m�ritoire.
446
00:29:13,807 --> 00:29:15,798
Ma belle, je suis ta cadette,
447
00:29:15,967 --> 00:29:18,162
mais j'en ai plus dans la caboche.
448
00:29:18,407 --> 00:29:21,240
Tu ne r�gleras pas ton probl�me
en t'envoyant le beau-p�re.
449
00:29:21,407 --> 00:29:22,396
On peut t'entendre!
450
00:29:22,567 --> 00:29:26,401
Tu m'as dit que personne t'a mieux
l�ch�e ni bais�e que Nicholas.
451
00:29:26,567 --> 00:29:29,001
J'ai menti.
Ram�n aussi l�che super bien.
452
00:29:29,927 --> 00:29:32,999
N'h�site pas. Epouse Ram�n
et d�conne plus avec Nicholas.
453
00:29:33,167 --> 00:29:34,156
Quelle primaire!
454
00:29:34,327 --> 00:29:36,283
Il est bourr� de fric.
Que veux-tu de plus?
455
00:29:39,927 --> 00:29:41,997
Je crois
qu'elle a sonn� chez Nick...
456
00:29:42,367 --> 00:29:43,197
Tu crois?
457
00:29:46,767 --> 00:29:47,802
Susana!
458
00:29:48,327 --> 00:29:49,476
Que fais-tu l�?
459
00:29:50,207 --> 00:29:51,162
Je t'ai prise pour le coursier.
460
00:29:52,127 --> 00:29:53,162
Mais c'est moi.
461
00:29:53,487 --> 00:29:54,886
Tu ne me fais pas entrer?
462
00:29:55,967 --> 00:29:57,878
Je te cherche depuis des mois.
463
00:29:58,407 --> 00:29:59,681
Comment tu m'as trouv�?
464
00:29:59,847 --> 00:30:01,439
Par pur hasard.
465
00:30:01,807 --> 00:30:03,399
J'ai vu ta photo
dans un guide de t�l�,
466
00:30:03,847 --> 00:30:05,041
je te savais pas �crivain,
467
00:30:05,367 --> 00:30:07,005
ni que tu t'appelais Nicholas.
468
00:30:07,167 --> 00:30:08,486
J'en sais si peu sur toi
469
00:30:09,007 --> 00:30:11,521
et tu as tant de choses
� m'expliquer...
470
00:30:13,727 --> 00:30:14,796
Comme tu veux...
471
00:30:33,167 --> 00:30:35,203
Je suis crev�e.
Ram�n est rentr�?
472
00:30:35,367 --> 00:30:35,958
Pas encore.
473
00:30:36,127 --> 00:30:39,039
Je vais monter.
Je suis �puis�e...
474
00:30:39,327 --> 00:30:40,237
Me fais pas la t�te.
475
00:30:40,407 --> 00:30:42,159
D�sol�e, j'en ai pas d'autre.
476
00:30:42,327 --> 00:30:44,921
T'attends pas � ce que
toutes les femmes soient gouines.
477
00:30:45,087 --> 00:30:46,406
C'est pas une honte.
478
00:30:46,567 --> 00:30:50,116
Pareil pour une fille
qui en peut plus pour les hommes.
479
00:30:51,047 --> 00:30:53,959
A propos,
�a ne me regarde pas, mais...
480
00:30:54,127 --> 00:30:56,402
t'as pens�
� te raser la moustache?
481
00:30:58,327 --> 00:31:00,602
La moustache n'est pas
le patrimoine des hommes...
482
00:31:01,447 --> 00:31:04,644
Les moustachus sont p�d�s
ou fachos, ou les deux.
483
00:31:04,807 --> 00:31:07,844
Je te parle en professionnelle.
Tu serais mieux sans.
484
00:31:08,007 --> 00:31:09,599
Tu draguerais plus.
485
00:31:10,807 --> 00:31:12,763
Un jour, je te maquillerai.
Tu verras.
486
00:31:12,927 --> 00:31:15,361
Je monte. Je suis �puis�e.
487
00:31:17,327 --> 00:31:20,080
Elle est dans l'erreur,
mais quel charme!
488
00:31:33,727 --> 00:31:34,762
Nick,
489
00:31:35,047 --> 00:31:37,003
c'est Kika.
D�croche si t'es l�.
490
00:31:37,927 --> 00:31:39,838
Faut que je te parle, Nick.
491
00:31:40,007 --> 00:31:41,998
Ton beau-fils m'a demand�e
en mariage.
492
00:31:42,167 --> 00:31:44,442
Je veux qu'on en discute.
493
00:31:45,607 --> 00:31:46,642
Tu n'es pas l�.
494
00:31:47,407 --> 00:31:49,523
Bon, on se voit demain.
495
00:31:49,687 --> 00:31:51,678
Je suis morte, je suis �puis�e.
496
00:31:54,687 --> 00:31:55,722
�a y est...
497
00:31:56,407 --> 00:31:59,877
Regarde-toi, Juana.
T'es pas merveilleuse?
498
00:32:00,047 --> 00:32:01,162
Je vous plais plus?
499
00:32:01,327 --> 00:32:02,726
C'est sans comparaison.
500
00:32:03,247 --> 00:32:05,522
Si t'�tais moins h�riss�e,
avec ta gueule,
501
00:32:05,647 --> 00:32:07,285
tu pourrais �tre mannequin.
502
00:32:07,647 --> 00:32:11,196
Je me vois pas d�filer.
Je veux �tre matonne,
503
00:32:12,367 --> 00:32:13,846
entour�e de gonzesses.
504
00:32:14,007 --> 00:32:15,360
Qu'est-ce que t'es "heavy"!
505
00:32:15,527 --> 00:32:17,438
- Authentique!
- �a, c'est s�r.
506
00:32:18,647 --> 00:32:19,796
Qu'est-ce que t'as?
507
00:32:19,967 --> 00:32:21,639
Madame... m'a excit�e.
508
00:32:21,807 --> 00:32:23,240
Juana, s'il te pla�t!
509
00:32:23,887 --> 00:32:26,401
J'ai besoin d'eau,
pour d�bander.
510
00:32:27,927 --> 00:32:29,804
Tu as jamais �t�
avec un homme?
511
00:32:31,207 --> 00:32:32,765
Enfin, juste avec mon fr�re.
512
00:32:33,007 --> 00:32:34,281
L'inceste?
513
00:32:34,447 --> 00:32:37,200
Inceste, je sais pas.
Mon fr�re �tait sub-normal.
514
00:32:37,367 --> 00:32:37,924
Le pauvre...
515
00:32:38,087 --> 00:32:39,122
Mais il l'est.
516
00:32:39,847 --> 00:32:42,236
Et comme tous les sub-normaux,
il adorait baiser.
517
00:32:42,407 --> 00:32:44,443
Y a pas que les sub-normaux...
518
00:32:44,607 --> 00:32:49,317
Il a commenc� avec les vaches,
les ch�vres et les agneaux.
519
00:32:49,487 --> 00:32:50,283
Quel num�ro!
520
00:32:50,447 --> 00:32:53,598
Il allait violer
toutes les voisines,
521
00:32:53,767 --> 00:32:57,123
je l'ai laiss� me tirer
pour qu'il se soulage.
522
00:32:57,287 --> 00:32:59,960
Alors, ce n'�tait peut-�tre pas
un inceste.
523
00:33:00,127 --> 00:33:02,561
Mais c'est l�
la raison de ton traumatisme.
524
00:33:02,727 --> 00:33:03,762
Quel traumatisme?
525
00:33:03,927 --> 00:33:06,760
En face d'une belle chatte,
tout dispara�t.
526
00:33:06,927 --> 00:33:08,565
C'est que Madame
n'y a pas go�t�.
527
00:33:08,767 --> 00:33:11,201
- T'es trop "heavy"!
- Authentique, Madame...
528
00:33:12,527 --> 00:33:14,279
Fais un compliment
� Juana.
529
00:33:14,967 --> 00:33:16,764
Juana, tu es �patante.
530
00:33:17,207 --> 00:33:19,198
Madame a eu l'id�e
de me travestir.
531
00:33:19,367 --> 00:33:20,720
J'ai oubli� de te dire
ce matin...
532
00:33:22,807 --> 00:33:25,367
Dans quelques jours,
Nicholas sera � la villa.
533
00:33:25,527 --> 00:33:26,960
Vous n'alliez pas vendre?
534
00:33:27,127 --> 00:33:30,483
D'ici l�, il y sera mieux...
Pour �crire, c'est formidable.
535
00:33:30,647 --> 00:33:32,319
Mais c'est le bordel!
536
00:33:32,487 --> 00:33:34,284
On le nettoie et �a y est!
537
00:33:34,567 --> 00:33:37,718
Dis-moi la v�rit�:
Tu ne voudrais pas l'�loigner?
538
00:33:37,927 --> 00:33:40,395
Puisque tu me le demandes:
Oui!
539
00:33:40,927 --> 00:33:42,804
- Parce que...
- Je n'arrive pas � oublier ma...
540
00:33:44,007 --> 00:33:44,757
Ta m�re?
541
00:33:48,967 --> 00:33:51,322
Cesse de te torturer
au sujet de sa mort.
542
00:33:51,487 --> 00:33:55,036
Je suis aussi orpheline,
je ne tourne pas �a dans ma t�te.
543
00:33:55,287 --> 00:33:56,879
C'est pas pareil, Kika.
544
00:33:57,927 --> 00:34:00,316
A la mort de tes parents,
tu �tais tr�s jeune.
545
00:34:00,687 --> 00:34:01,676
Et peu importe?
546
00:34:01,847 --> 00:34:03,041
Non, comprends-moi.
547
00:34:03,407 --> 00:34:05,682
Je ne cesse d'essayer...
Mais tu ne...
548
00:34:05,847 --> 00:34:08,281
Les couples se ressemblent,
avec le temps,
549
00:34:08,447 --> 00:34:10,881
alors que toi et moi,
on diverge.
550
00:34:11,087 --> 00:34:13,521
Je suis plus bavarde,
toi plus herm�tique.
551
00:34:13,767 --> 00:34:14,643
Et ce n'est pas bon.
552
00:34:14,807 --> 00:34:15,956
J'ai lu dans un magazine
553
00:34:16,167 --> 00:34:18,442
que les introvertis
int�riorisent leurs �motions,
554
00:34:18,687 --> 00:34:22,236
telles que
rage ou m�pris de soi.
555
00:34:22,407 --> 00:34:24,477
Cette int�riorisation
produit le cancer.
556
00:34:24,647 --> 00:34:26,239
Tu ne connais pas
la souffrance du cancer.
557
00:34:28,087 --> 00:34:29,156
Tu ne me laisses pas parler!
558
00:34:29,527 --> 00:34:31,279
C'est toi
qui ne me laisses pas parler.
559
00:34:32,407 --> 00:34:34,523
Vas-y, parle!
560
00:34:35,367 --> 00:34:35,924
De quoi?
561
00:34:36,967 --> 00:34:40,039
Il y a plein de sujets, sans parler
de Sarajevo, de la Somalie
562
00:34:40,207 --> 00:34:41,196
et de tout �a l�-bas.
563
00:34:41,367 --> 00:34:42,243
Je parle
de toi et moi.
564
00:34:42,967 --> 00:34:44,878
On ne devait pas
faire la f�te?
565
00:34:45,047 --> 00:34:45,638
J'avais oubli�.
566
00:34:45,807 --> 00:34:48,685
Quand je m'emballe,
tu devrais me contr�ler,
567
00:34:48,847 --> 00:34:49,996
mais tu ne le fais pas.
568
00:34:50,167 --> 00:34:52,727
J'ai besoin
de beaucoup de contr�le!
569
00:34:56,927 --> 00:34:58,758
Mouille-toi,
�a porte bonheur.
570
00:35:00,007 --> 00:35:02,726
Derri�re l'oreille, Ram�n!
571
00:35:05,127 --> 00:35:06,276
A nous!
572
00:35:06,607 --> 00:35:08,484
Pour que, quoi qu'il arrive,
on s'aime.
573
00:35:08,647 --> 00:35:10,922
D'accord, mais mieux vaut
qu'il n'arrive rien.
574
00:35:13,047 --> 00:35:17,518
Cette semaine, notre rubrique,
"C�r�monies sanglantes",
575
00:35:17,687 --> 00:35:20,838
a eu le plaisir de se rendre
� Villaverde de los Ojos
576
00:35:21,007 --> 00:35:24,886
o�, comme chaque ann�e
se tient la procession des Picaos.
577
00:36:23,567 --> 00:36:25,046
Quelle horreur!
578
00:36:28,847 --> 00:36:31,680
M�me Juana, qui est si plouc,
est impressionn�e.
579
00:36:37,887 --> 00:36:42,756
Parmi les p�nitents masqu�s
se trouvait Pablo Mendez
580
00:36:42,927 --> 00:36:46,158
plus connu sous son nom de sc�ne,
Paul Bazzo.
581
00:36:46,327 --> 00:36:48,158
Rappelez-vous "Bitoth�rapie"
582
00:36:48,647 --> 00:36:50,717
et "Par tous les trous"...
583
00:36:51,367 --> 00:36:52,959
Voici Paul Bazzo.
584
00:36:53,287 --> 00:36:56,199
Le fameux acteur porno
purgeait une peine
585
00:36:56,367 --> 00:36:59,245
pour plusieurs atteintes
� la Sant� Publique.
586
00:36:59,407 --> 00:37:03,116
Les autorit�s p�nitentiaires
lui avaient donn� un jour de perm
587
00:37:03,287 --> 00:37:07,439
pour qu'il accomplisse un voeu
� la Vierge de son village.
588
00:37:07,607 --> 00:37:09,165
Une fois masqu�,
589
00:37:09,327 --> 00:37:12,637
il a profit� de la confusion
pour fuir.
590
00:37:23,047 --> 00:37:26,323
Vu le faible Q.I.
Du fameux acteur porno,
591
00:37:26,487 --> 00:37:29,240
ex-boxeur
et ex-l�gionnaire,
592
00:37:29,407 --> 00:37:31,967
on suppose que sa libert�
ne fera pas long feu.
593
00:37:35,047 --> 00:37:37,197
On le fait comme j'aime.
594
00:37:37,367 --> 00:37:39,403
S�rieusement,
faut que �a change.
595
00:37:39,567 --> 00:37:42,525
Fais-le comme un cadeau...
Tu m'as rien donn�.
596
00:37:42,687 --> 00:37:44,200
Je t'ai offert une bague.
597
00:37:44,367 --> 00:37:46,437
C'est ma faute,
je t'y ai habitu�.
598
00:37:46,607 --> 00:37:49,679
Je m'en fiche,
je suis une femme lib�r�e,
599
00:37:49,807 --> 00:37:53,083
mais parfois j'aimerais faire �a
de fa�on conventionnelle.
600
00:37:56,247 --> 00:37:56,838
Regarde-moi!
601
00:38:01,767 --> 00:38:02,802
Je continue?
602
00:38:14,367 --> 00:38:15,083
Termin�?
603
00:38:15,247 --> 00:38:16,521
Encore une.
604
00:38:20,367 --> 00:38:23,120
Fais-en une de moi
pendant que je prends mon pied.
605
00:38:28,887 --> 00:38:31,765
Une autre, une autre,
au cas o� �a sort flou.
606
00:38:32,527 --> 00:38:35,087
�a sera flou
si tu ne te tiens pas tranquille.
607
00:38:36,447 --> 00:38:38,915
�a a l'air bidon.
608
00:38:53,647 --> 00:38:55,080
Tu prends pas ton pied?
609
00:38:55,687 --> 00:38:59,316
Je sais pas.
Pas facile de se concentrer.
610
00:38:59,487 --> 00:39:02,957
Bien. Plus de photos!
Vas-y, concentre-toi, Kika.
611
00:39:03,247 --> 00:39:05,078
Je me concentre...
612
00:39:13,007 --> 00:39:14,042
Le lustre,
613
00:39:14,887 --> 00:39:15,842
il bouge,
614
00:39:17,607 --> 00:39:18,835
il est en train de bouger.
615
00:39:19,047 --> 00:39:20,799
Si tu veux, on arr�te!
616
00:39:21,047 --> 00:39:22,196
�a ne t'emb�te pas?
617
00:39:22,567 --> 00:39:24,797
Pourquoi �a m'emb�terait?
618
00:39:25,207 --> 00:39:26,879
Fais pas la gueule, Ram�n.
619
00:39:27,047 --> 00:39:28,685
On a fait un tas de photos...
620
00:41:21,167 --> 00:41:23,397
Nicholas, tu d�croches?
C'est Andrea.
621
00:41:25,727 --> 00:41:27,206
Je sais que tu es l�.
622
00:41:28,807 --> 00:41:32,083
Ce que tu m'as envoy� ce matin,ce ne sont pas des sc�narios.
623
00:41:32,247 --> 00:41:34,078
C'est un brouillon de roman.
624
00:41:34,487 --> 00:41:36,682
Je d�teste
le "je sais que tu es l�".
625
00:41:37,247 --> 00:41:38,396
Moi aussi.
Je te d�range?
626
00:41:38,887 --> 00:41:39,524
Que veux-tu?
627
00:41:40,287 --> 00:41:43,085
Au lieu de m'envoyer
les trois premiers �pisodes,
628
00:41:44,607 --> 00:41:48,282
tu m'as envoy� un truc avec un titre
horrible, "A Lesbian Killer".
629
00:41:50,007 --> 00:41:51,918
Je me suis tromp� d'enveloppe.
630
00:42:01,407 --> 00:42:03,557
J'ai la tienne ici...
D�sol�.
631
00:42:05,247 --> 00:42:06,646
Tu me l'envoies demain?
632
00:42:07,967 --> 00:42:09,525
Si tu veux, tout de suite.
633
00:42:09,687 --> 00:42:13,566
Demain, je d�m�nage.
Je m'installe � Youkali.
634
00:42:14,127 --> 00:42:15,321
Je passe au studio?
635
00:42:17,527 --> 00:42:20,883
Je te vois au Bellas Artes
dans une demi-heure. �a te va?
636
00:42:22,807 --> 00:42:24,160
Une heure, c'est mieux.
637
00:42:31,047 --> 00:42:33,436
Tuer, c'est commese couper les ongles de pied.
638
00:42:33,927 --> 00:42:36,361
Au d�but, y penservous rend paresseux.
639
00:42:36,687 --> 00:42:38,439
Quand on les coupe,on d�couvre
640
00:42:38,607 --> 00:42:41,280
que c'est plus rapidequ'on l'avait imagin�.
641
00:42:41,807 --> 00:42:45,083
Apr�s, on se dit qu'il se passeralongtemps avant de recommencer.
642
00:42:45,247 --> 00:42:46,646
Mais quand on s'y attendle moins,
643
00:42:46,847 --> 00:42:48,883
les ongles ont repouss�.
644
00:42:50,487 --> 00:42:52,318
Quel merveilleux paragraphe!
645
00:42:53,167 --> 00:42:56,921
On ne peut mieux d�crire
la passion naturelle de tuer.
646
00:42:58,527 --> 00:42:59,880
Une seule objection:
647
00:43:00,047 --> 00:43:03,198
Le commentaire est au f�minin,
et m�me si elle est lesbienne,
648
00:43:03,367 --> 00:43:07,121
une femme n'est jamais paresseuse
pour ses soins personnels.
649
00:43:07,327 --> 00:43:08,442
Tu as raison.
650
00:43:09,967 --> 00:43:13,004
Si tu retardais ton roman
pour finir ma s�rie?
651
00:43:13,167 --> 00:43:14,680
On est un peu en retard.
652
00:43:15,047 --> 00:43:17,800
Il faudra les traduire en espagnol.
653
00:43:17,967 --> 00:43:20,686
Je travaillerai dur � Youkali,
je le promets.
654
00:43:21,527 --> 00:43:23,279
C'est une histoire vraie?
655
00:43:24,487 --> 00:43:27,365
Je me suis inspir�
d'affaires non r�solues
656
00:43:28,447 --> 00:43:30,483
qui n'ont en commun
que l'absence de mobiles...
657
00:43:30,647 --> 00:43:32,399
je les ai lues dans le journal...
658
00:43:33,567 --> 00:43:36,639
Ce n'�tait sans doute pas
un seul criminel, ni une femme,
659
00:43:36,807 --> 00:43:39,560
j'ai pris cette libert�
pour donner du mordant.
660
00:43:39,727 --> 00:43:43,356
C'est un sujet fantastique.
Que veux-tu de plus?
661
00:43:44,487 --> 00:43:46,284
A propos, ce su�on...
662
00:43:46,447 --> 00:43:50,156
Ce matin, au bureau,
une femme insens�e t'a demand�,
663
00:43:50,687 --> 00:43:51,961
elle avait l'accent mexicain.
664
00:43:52,127 --> 00:43:54,197
Apr�s t'avoir vue,
elle est venue chez moi.
665
00:43:54,927 --> 00:43:59,159
Sois plus discr�te, ne donne pas
mon adresse � n'importe qui.
666
00:43:59,327 --> 00:44:02,080
Elle �tait belle,
j'ai pens� qu'elle te plairait.
667
00:44:02,247 --> 00:44:05,444
Les belles filles,
je sais les trouver moi-m�me.
668
00:44:05,607 --> 00:44:06,642
D�sol�e.
669
00:44:07,207 --> 00:44:08,322
Elle t'a emb�t�?
670
00:44:08,487 --> 00:44:11,524
Non, mais j'ai mis une heure
� m'en d�barrasser.
671
00:44:28,167 --> 00:44:30,522
Il en a profit� pour s'�vader
672
00:44:41,207 --> 00:44:43,243
Qui �tes-vous,
que voulez-vous?
673
00:44:44,367 --> 00:44:45,720
C'est moi, Juana!
Pablo.
674
00:44:45,887 --> 00:44:46,717
Que fais-tu l�?
675
00:44:46,887 --> 00:44:47,956
Je me suis �vad�.
676
00:44:48,127 --> 00:44:49,276
Pourquoi tu es venu?
677
00:44:49,447 --> 00:44:50,516
Parce que t'es ma soeur!
678
00:44:50,687 --> 00:44:51,597
Entre, cr�tin!
679
00:44:51,887 --> 00:44:54,321
Je t'ai dit de pas t'�vader
avant d'avoir tir� ton temps!
680
00:44:54,487 --> 00:44:56,443
La prison, c'est dur.
C'est pas pour moi.
681
00:44:56,607 --> 00:44:58,165
Que vais-je faire de toi?
682
00:44:58,327 --> 00:44:59,521
Juste quelques jours!
683
00:44:59,687 --> 00:45:01,917
Tu peux pas!
Je dis quoi aux patrons?
684
00:45:02,087 --> 00:45:03,315
La v�rit�,
que je suis ton fr�re!
685
00:45:03,487 --> 00:45:05,239
T'es fou!
Ils nous d�nonceraient!
686
00:45:05,407 --> 00:45:08,638
Non, pas �a!
File-moi de la monnaie, je d�gage.
687
00:45:12,287 --> 00:45:13,561
C'est tout ce que j'ai.
688
00:45:13,727 --> 00:45:15,160
Quoique, je me disais...
689
00:45:16,127 --> 00:45:17,321
Si tu volais des trucs...
690
00:45:17,727 --> 00:45:18,682
Je vole la chaise?
691
00:45:18,847 --> 00:45:20,041
Pour quoi faire?
692
00:45:20,207 --> 00:45:21,959
Je sais pas,
c'est toi qui l'as dit.
693
00:45:22,207 --> 00:45:24,038
Attache-moi
et b�illonne-moi.
694
00:45:24,207 --> 00:45:27,085
Entre dans le bureau de Monsieur,
derri�re les colonnes,
695
00:45:27,247 --> 00:45:28,362
� droite...
696
00:45:29,007 --> 00:45:31,919
Pique ce que tu peux...
cam�ras vid�o, appareils photos...
697
00:45:32,487 --> 00:45:33,886
Mais seulement au studio.
698
00:45:34,207 --> 00:45:35,276
J'ai dit quoi?
699
00:45:36,527 --> 00:45:37,323
De voler des trucs.
700
00:45:37,487 --> 00:45:38,442
O� �a?
701
00:45:40,367 --> 00:45:43,006
Au studio, derri�re les colonnes,
� droite.
702
00:45:43,167 --> 00:45:44,156
C'est fait.
703
00:45:47,807 --> 00:45:50,958
Mets tout dans le sac,
j'essaierai de les vendre.
704
00:45:51,127 --> 00:45:51,718
Ensuite,
705
00:45:51,887 --> 00:45:53,161
va chez la cousine Reme.
706
00:45:53,327 --> 00:45:55,887
Je lui t�l�phonerai
qu'elle te planque quelques jours.
707
00:45:58,007 --> 00:45:59,360
Arr�te de manger!
708
00:45:59,687 --> 00:46:00,881
J'ai pas bouff� hier.
709
00:46:01,047 --> 00:46:03,197
Si tu t'�tais pas �chapp�,
t'aurais pas faim.
710
00:46:03,367 --> 00:46:05,642
O� on s'occupera mieux de toi
qu'en taule?
711
00:46:05,807 --> 00:46:06,922
En taule,
pas de gonzesses.
712
00:46:07,087 --> 00:46:08,202
Mais y a des p�d�s, non?
713
00:46:08,367 --> 00:46:09,356
C'est pas pareil.
714
00:46:09,527 --> 00:46:12,200
Pas pareil!
Non mais, vous l'entendez?
715
00:46:12,447 --> 00:46:14,563
Attache-moi et cogne.
716
00:46:16,447 --> 00:46:17,926
Mais pas trop fort, hein?
717
00:46:19,047 --> 00:46:21,800
Pourquoi je t'attacherais?
T'es branch�e sado?
718
00:46:21,967 --> 00:46:23,366
Quel cr�tin!
719
00:46:23,527 --> 00:46:26,644
Quand ils auront d�couvert le vol,
qu'ils pensent pas que je t'ai aid�.
720
00:46:26,807 --> 00:46:28,240
Qu'est-ce que t'es maligne!
721
00:46:28,407 --> 00:46:31,160
Et toi, t'es pas malin!
Vas-y, le b�illon!
722
00:46:32,047 --> 00:46:34,356
Serviette sur la bouche,
b�illonne-moi, serr�!
723
00:46:37,927 --> 00:46:39,997
Enl�ve!
724
00:46:40,807 --> 00:46:42,525
Pas de bruit.
Madame dort.
725
00:46:42,687 --> 00:46:44,006
Il y a une dame qui dort?
726
00:46:44,167 --> 00:46:46,476
Je te vois venir.
T'es en chaleur?
727
00:46:47,367 --> 00:46:49,085
Ce soir, tu me baiseras,
�a te d�tendra.
728
00:46:49,247 --> 00:46:50,566
- Deux fois.
- D'accord.
729
00:46:50,727 --> 00:46:51,557
Reme, en plus.
730
00:46:51,727 --> 00:46:53,399
- On verra.
- Et la gosse.
731
00:46:53,567 --> 00:46:55,285
L�che la gosse!
732
00:46:55,447 --> 00:46:56,926
Pas l�-bas!
733
00:46:57,327 --> 00:46:58,282
Je te balance!
734
00:46:58,447 --> 00:46:59,766
T'en fais pas.
735
00:46:59,927 --> 00:47:02,521
B�illonne-moi et cogne!
736
00:47:03,407 --> 00:47:06,683
Mais qu'est-ce que t'as appris
en taule, mon salaud?
737
00:47:06,847 --> 00:47:07,404
Tais-toi, Juanita.
738
00:47:12,327 --> 00:47:13,442
Pr�te?
739
00:47:58,487 --> 00:47:59,920
D�licieux!
740
00:48:29,807 --> 00:48:32,196
Vise un peu le biscotot.
Qu'est-ce que t'en penses?
741
00:48:36,847 --> 00:48:39,122
Je suis crev�.
742
00:49:08,327 --> 00:49:10,079
Je suis sympa,
j'ai pas viol�.
743
00:49:11,967 --> 00:49:13,480
Juanita, r�veille-toi.
744
00:49:13,647 --> 00:49:16,764
On va chez Reme.
T'as promis deux coups.
745
00:49:17,207 --> 00:49:19,163
Fais pas semblant de dormir.
746
00:49:22,607 --> 00:49:24,086
Elle est K.O.
747
00:49:51,047 --> 00:49:52,162
H�, c'est moi!
748
00:50:47,887 --> 00:50:49,684
Qu'est-ce que vous faites?
749
00:50:49,927 --> 00:50:50,643
Je baise.
750
00:50:52,687 --> 00:50:54,962
L'appelle pas,
elle r�pondra pas.
751
00:50:59,287 --> 00:51:00,037
Tu l'as tu�e?
752
00:51:00,207 --> 00:51:05,122
Non, elle est inconsciente,
b�illonn�e, attach�e � une chaise.
753
00:51:05,287 --> 00:51:07,198
Esp�ce de porc,
laisse-moi tranquille!
754
00:51:07,367 --> 00:51:09,642
Bouge pas!
755
00:51:11,527 --> 00:51:14,200
Choisis. Je te viole
ou je t'�gorge?
756
00:51:15,247 --> 00:51:16,805
Ecarte les jambes!
757
00:51:20,607 --> 00:51:22,120
Gaffe avec le couteau.
758
00:51:25,167 --> 00:51:26,839
C'est bien toi, Paul Bazzo?
759
00:51:27,007 --> 00:51:29,282
Oui, la vedette du porno.
760
00:51:29,487 --> 00:51:30,556
Moi, je suis Kika.
761
00:51:30,727 --> 00:51:32,001
Enchant�, Kika.
762
00:51:33,967 --> 00:51:35,320
Gaffe avec le couteau.
763
00:51:35,487 --> 00:51:38,160
Ce que tu fais l�,
c'est tr�s mauvais.
764
00:51:38,367 --> 00:51:41,518
Tr�s mauvais? Je suis le meilleur.
Au tournage, on me le dit toujours.
765
00:51:41,687 --> 00:51:45,282
C'est pas un tournage.
C'est un vrai viol.
766
00:51:45,447 --> 00:51:46,926
Quel pied!
767
00:51:48,287 --> 00:51:51,677
Paul, tu dois avoir
beaucoup de probl�mes.
768
00:51:51,847 --> 00:51:53,485
- Moi? Aucun.
- Aucun!
769
00:51:53,647 --> 00:51:57,037
Tu t'es �chapp� de la procession.
Je l'ai lu, et vu � la t�l�.
770
00:51:59,487 --> 00:52:03,526
Si t'arr�tais ce que tu fais
pour qu'on parle,
771
00:52:03,847 --> 00:52:05,803
que tu me racontes tes probl�mes.
772
00:52:05,967 --> 00:52:08,959
Je suis femme du monde,
et tr�s lib�rale,
773
00:52:09,527 --> 00:52:13,202
tr�s discr�te...
je n'en parlerai � personne.
774
00:52:15,007 --> 00:52:17,202
Tu me couvres de bave!
775
00:52:18,287 --> 00:52:19,436
H�, je te cause!
776
00:52:20,287 --> 00:52:21,686
L�che-moi!
777
00:52:23,287 --> 00:52:24,481
Ecarte le couteau!
778
00:52:28,047 --> 00:52:29,321
Saloperie!
779
00:52:45,367 --> 00:52:46,243
Police, all�.
780
00:52:46,407 --> 00:52:51,640
D�p�chez-vous, on viole une femmeau 3 calle Duque de Sevilla, 6�me...
781
00:52:51,807 --> 00:52:53,923
Comment tu le sais?
T'es le violeur?
782
00:52:54,887 --> 00:52:56,559
Pourquoi tu changes ta voix?
783
00:52:57,567 --> 00:53:00,639
Je suis voyeur.J'ai tout vu de ma terrasse.
784
00:53:01,247 --> 00:53:02,236
Un voyeur!
Nom et adresse!
785
00:53:02,407 --> 00:53:05,126
Alejandro Mu�oz,23 calle Orense.
786
00:53:05,367 --> 00:53:07,119
Tu crois que je te crois, ducon?
787
00:53:07,287 --> 00:53:11,803
Il ressemble � Paul Bazzoet il la menace d'un couteau.
788
00:53:11,967 --> 00:53:16,199
Vous avez not� l'adresse, Rue Duquede Sevilla n�3, 6�me �tage?
789
00:53:18,327 --> 00:53:20,841
Salut, minable.
On verra si t'es viol� aussi.
790
00:53:23,367 --> 00:53:26,086
Un jobard qui voit
Bazzo violer une n�nette.
791
00:53:26,727 --> 00:53:29,321
Les gens ont de ces visions!
Il a dit o�?
792
00:53:32,927 --> 00:53:33,916
Allons jeter un oeil.
793
00:53:35,127 --> 00:53:35,718
Il ment!
794
00:53:38,087 --> 00:53:40,396
Eh bien, on se fait une balade,
795
00:53:41,127 --> 00:53:42,640
pour tuer le temps.
796
00:53:44,607 --> 00:53:46,677
J'ai pas envie de me faire chier.
797
00:53:48,047 --> 00:53:50,481
Je sens le temps passer, Mario.
798
00:53:50,887 --> 00:53:51,478
Pas toi?
799
00:53:54,087 --> 00:53:58,638
Tu crois que je dois me mettre
du collag�ne sur les bajoues?
800
00:53:59,167 --> 00:54:00,395
Un soup�on, pas plus.
801
00:54:01,847 --> 00:54:04,566
J'ai tout le reste,
m�me la fossette.
802
00:54:05,967 --> 00:54:09,198
Tu sais combien �a co�te,
une fossette, aux USA?
803
00:54:09,367 --> 00:54:10,595
Dix dollars!
804
00:54:10,847 --> 00:54:12,644
Mais pas une comme �a.
805
00:54:12,847 --> 00:54:16,157
Il y a que Kirk Douglas et moi.
806
00:54:17,167 --> 00:54:19,522
Me bouffe pas la t�te,
on va � la chasse aux violeurs.
807
00:54:24,767 --> 00:54:26,803
�a te suffit pas, deux orgasmes?
808
00:54:27,607 --> 00:54:29,757
Mon record, c'est quatre,
sans me retirer,
809
00:54:29,967 --> 00:54:32,003
mais aujourd'hui, je le bats!
810
00:54:32,167 --> 00:54:33,805
Pourquoi le battre avec moi?
811
00:54:37,247 --> 00:54:40,956
Un viol, c'est une chose,
mais j'ai pas que �a � faire.
812
00:54:41,167 --> 00:54:43,601
Je dois me moucher, pisser
et m'organiser.
813
00:54:51,727 --> 00:54:53,399
J'aime pas �a du tout!
814
00:55:03,767 --> 00:55:04,677
Pose le couteau!
815
00:55:04,847 --> 00:55:06,644
Bouge pas.
816
00:55:06,807 --> 00:55:10,766
Autre chose... tu sors de prison...
T'as rien attrap�?
817
00:55:11,647 --> 00:55:14,445
Tu n'as pas d� avoir
l'�l�gance de mettre une capote,
818
00:55:14,607 --> 00:55:18,486
le moins que tu puisses faire
si tu violes, c'est te couvrir!
819
00:55:19,847 --> 00:55:21,599
Des bites, j'en ai ras le bol!
820
00:55:38,727 --> 00:55:40,683
Fils de pute,
touche pas � Madame!
821
00:55:41,247 --> 00:55:41,804
A la cuisine!
822
00:55:41,967 --> 00:55:44,845
Pas � la cuisine!
Approche, que je te d�tache.
823
00:55:45,607 --> 00:55:47,598
Je t'ai vue!
Tu veux que je te saigne?
824
00:55:48,967 --> 00:55:52,323
Madame, on ne peut rien faire.
D�tendez-vous, qu'il jouisse
825
00:55:52,487 --> 00:55:53,363
et �-Dieu-vat!
826
00:55:53,527 --> 00:55:55,358
Il a joui deux fois
sans se retirer...
827
00:55:55,527 --> 00:55:56,164
Deux fois d�j�?
828
00:55:56,327 --> 00:55:57,965
Et son record, c'est quatre.
829
00:55:58,127 --> 00:56:01,244
C'est Paul Bazzo, l'acteur porno
�chapp� de la procession.
830
00:56:01,407 --> 00:56:04,080
Je comprends,
il s'agit d'un professionnel.
831
00:56:04,927 --> 00:56:06,042
Paul, tu m'entends?
832
00:56:06,687 --> 00:56:08,086
Paul, elle te parle...
833
00:56:08,247 --> 00:56:10,442
Tu vas pas nous garder
toute la journ�e!
834
00:56:11,047 --> 00:56:12,799
Il faut trouver une solution...
835
00:56:13,447 --> 00:56:16,519
Tu jouis une autre fois, tu pars
et il s'est rien pass�.
836
00:56:16,687 --> 00:56:18,723
Madame, on le d�nonce pas, hein?
837
00:56:21,127 --> 00:56:23,766
D'accord?
Tu jouis et tu pars!
838
00:56:24,367 --> 00:56:25,038
Tu l'entends?
839
00:56:26,127 --> 00:56:27,845
D�charge! Vas-y!
840
00:56:38,127 --> 00:56:39,845
Manquait plus que �a,
qui c'est?
841
00:56:40,007 --> 00:56:41,963
Juana, va � la cuisine
et n'ouvre � personne.
842
00:56:42,127 --> 00:56:43,037
Ouvre!
843
00:56:43,207 --> 00:56:44,686
Comment ouvrir attach�e?
844
00:56:44,847 --> 00:56:46,405
Demande de l'aide!
845
00:56:46,567 --> 00:56:48,125
Et je suis b�illonn�e!
846
00:56:48,287 --> 00:56:49,242
Fais quelque chose.
847
00:56:55,527 --> 00:56:59,600
Allez, d�charge!
Tu vas d�charger!
848
00:57:03,167 --> 00:57:04,361
On n'a rien � faire ici,
allons-y.
849
00:57:04,527 --> 00:57:05,516
Attends!
850
00:57:06,607 --> 00:57:07,198
J'entends quelque chose.
851
00:57:10,807 --> 00:57:12,035
Il se passe quelque chose.
852
00:57:12,367 --> 00:57:14,198
Ouvrez!
Police!
853
00:57:16,727 --> 00:57:18,479
Ouvrez ou on enfonce la porte.
854
00:57:20,047 --> 00:57:22,322
Ne tire pas, Mario!
855
00:57:25,687 --> 00:57:28,759
N'entre pas. On sait pas qui est l�.
Vaut mieux pr�venir...
856
00:57:28,927 --> 00:57:30,076
Toi, couvre-moi.
857
00:57:33,007 --> 00:57:33,837
On t'a viol�e?
858
00:57:34,007 --> 00:57:35,963
Je sais pas.
On m'a frapp�e.
859
00:57:36,127 --> 00:57:38,004
Si j'ai �t� viol�e,
j'ai pas remarqu�.
860
00:57:38,247 --> 00:57:39,202
Ils sont combien?
861
00:57:39,367 --> 00:57:41,164
J'ai ouvert � un seul...
862
00:57:41,327 --> 00:57:43,795
Tu sais pas
qu'on n'ouvre qu'aux flics?
863
00:57:44,167 --> 00:57:47,443
Il �tait d�guis�.
Que pouvais-je faire?
864
00:57:49,487 --> 00:57:50,556
On appelle la garde?
865
00:57:50,727 --> 00:57:53,639
J'entre, couvre-moi
ou appelle qui tu veux...
866
00:57:56,247 --> 00:57:57,396
Et s'ils sont arm�s?
867
00:57:57,567 --> 00:57:59,205
Nous aussi, rigolo!
868
00:57:59,607 --> 00:58:01,882
L�, dans la chambre.
869
00:58:02,407 --> 00:58:03,920
La porte du milieu.
870
00:58:04,087 --> 00:58:05,361
C'est un pi�ge...
871
00:58:05,687 --> 00:58:06,244
Rien � foutre.
872
00:58:06,567 --> 00:58:10,685
Paul, j'ai autre chose � faire
que d'attendre que tu jouisses.
873
00:58:13,087 --> 00:58:14,236
Sois pas suicidaire.
874
00:58:14,407 --> 00:58:16,284
Je me suicide si �a me pla�t.
875
00:58:19,927 --> 00:58:21,804
L�che imm�diatement
cette femme!
876
00:58:22,087 --> 00:58:23,918
Toi, un coup de main
pour le couteau!
877
00:58:29,967 --> 00:58:32,527
Connard, tu vois pas
que t'es braqu�?
878
00:58:32,687 --> 00:58:33,642
Ils te braquent!
879
00:58:33,807 --> 00:58:35,877
Ecoute-le, il est fou.
880
00:58:36,287 --> 00:58:39,802
Je veux pas te mettre
la cervelle en pur�e, ducon!
881
00:58:40,047 --> 00:58:41,924
La pur�e, non!
882
00:58:42,087 --> 00:58:44,203
Personne le fera bouger.
Il va d�charger.
883
00:58:44,407 --> 00:58:45,476
Un coup de main!
884
00:58:49,167 --> 00:58:49,963
Tout va bien, Madame.
885
00:58:51,887 --> 00:58:54,685
Paul, tu crois pas
que tu vas trop loin?
886
00:58:54,847 --> 00:58:56,246
Les deux � la fois!
887
00:58:57,327 --> 00:58:59,045
Juana, quel cirque!
888
00:59:05,887 --> 00:59:07,115
Reviens, sale con!
889
00:59:37,847 --> 00:59:40,759
Je t'emm�ne � moto,
qu'on puisse se parler?
890
00:59:41,567 --> 00:59:42,636
Les clefs, vite.
891
00:59:43,207 --> 00:59:45,004
Fais-moi confiance.
892
00:59:57,127 --> 00:59:57,764
Fils de pute!
893
01:00:04,007 --> 01:00:05,201
Vous l'avez laiss� fuir?
894
01:00:05,367 --> 01:00:06,277
On a pens�...
895
01:00:06,447 --> 01:00:09,678
On vous paie pas pour penser
mais pour agir...
896
01:00:09,847 --> 01:00:12,407
Qu'est-ce que tu fais ici?
Qui t'a pr�venue?
897
01:00:12,567 --> 01:00:15,877
Personne. Si j'attendais vos appels,
je serais bien...
898
01:00:16,047 --> 01:00:17,765
On a cru � une fausse alerte.
899
01:00:17,927 --> 01:00:18,996
Qui vous a tuyaut�s?
900
01:00:19,167 --> 01:00:21,556
Un voyeur
qui �tait � sa fen�tre.
901
01:00:21,967 --> 01:00:23,036
Que faisait Paul l�-haut?
902
01:00:23,207 --> 01:00:24,401
Rien.
Il violait une nana.
903
01:00:24,567 --> 01:00:26,637
Esp�ce de machiste!
Je vais donner un coup d'oeil.
904
01:00:26,807 --> 01:00:28,286
Sois discr�te, je te connais.
905
01:00:28,447 --> 01:00:30,756
La fille a peut-�tre
besoin de moi.
906
01:00:31,487 --> 01:00:34,001
Tu ouvres,
tu trouves un homme d�guis�
907
01:00:34,167 --> 01:00:36,727
que tu sais pas d�crire,
et tout d'un coup,
908
01:00:36,887 --> 01:00:39,879
tu te mat�rialises � la cuisine,
b�illonn�e.
909
01:00:40,047 --> 01:00:42,800
Qu'y a-t-il eu
entre la porte et la cuisine?
910
01:00:42,967 --> 01:00:44,161
Il a d� me tra�ner.
911
01:00:44,327 --> 01:00:44,964
Comment?
912
01:00:45,127 --> 01:00:46,162
Par les cheveux!
913
01:00:46,327 --> 01:00:48,397
Tes cheveux
n'ont pas l'air tra�n�s.
914
01:00:48,567 --> 01:00:51,764
J'�tais inconsciente.
Comment m'en souvenir, conneau?
915
01:00:54,207 --> 01:00:55,526
Et la victime?
916
01:00:55,687 --> 01:00:56,437
A la salle de bains.
917
01:00:56,607 --> 01:00:57,323
Qui es-tu?
918
01:00:57,487 --> 01:00:58,681
Moi, la bonne.
919
01:00:59,247 --> 01:01:03,399
Je veux la moto immatricul�e
M-3614-NC.
920
01:01:03,887 --> 01:01:06,003
Et je veux Paul Bazzo,
vivant.
921
01:01:08,007 --> 01:01:09,565
On t'a viol�e aussi?
922
01:01:09,727 --> 01:01:11,718
Ils m'ont assaillie.
Je me suis �vanouie.
923
01:01:11,887 --> 01:01:13,639
Elle nous cache quelque chose.
924
01:01:13,807 --> 01:01:14,762
Tu es marqu�e.
925
01:01:14,927 --> 01:01:17,441
Ils m'ont b�illonn�e...
926
01:01:17,887 --> 01:01:19,115
Plus tard, ch�rie.
927
01:01:22,647 --> 01:01:23,443
Les toilettes?
928
01:01:23,607 --> 01:01:24,801
Je vous accompagne?
929
01:01:24,967 --> 01:01:26,446
Non, on en parlera apr�s.
930
01:01:53,327 --> 01:01:54,806
Que faites-vous?
931
01:01:55,247 --> 01:01:57,841
On travaille.
Ils ont tent� de vous violer,
932
01:01:58,007 --> 01:01:59,679
enfin, ils vous ont viol�e.
933
01:01:59,847 --> 01:02:01,041
�a vous regarde?
934
01:02:01,207 --> 01:02:03,721
Virez cette femme
de chez moi!
935
01:02:05,207 --> 01:02:06,401
Vous l'avez entendue.
936
01:02:06,567 --> 01:02:10,879
Je veux juste une interview.
Je suis psy, je peux vous aider.
937
01:02:11,967 --> 01:02:16,199
Sinon je porte plainte pour atteinte
� la vie priv�e et complicit�.
938
01:02:16,767 --> 01:02:20,680
Ingrate!
Il vous a sauv� la vie.
939
01:02:21,047 --> 01:02:23,003
C'est vrai.
Vous nous devez la vie...
940
01:02:23,167 --> 01:02:25,317
Le viol ne justifie pas
l'impolitesse.
941
01:02:25,767 --> 01:02:26,722
�a, c'est le comble!
942
01:02:27,207 --> 01:02:29,767
Laissez-nous seules,
vous l'intimidez.
943
01:02:35,207 --> 01:02:38,165
Ces flics me font flipper...
Une seule question.
944
01:02:38,327 --> 01:02:42,206
Comment expliquez-vous que Paul
soit venu droit chez vous?
945
01:02:43,567 --> 01:02:47,037
Comment �tait-il pendant le viol?
A-t-il menac� de vous tuer?
946
01:02:47,207 --> 01:02:50,995
Combien de fois a-t-il d�charg�?
Avez-vous eu un orgasme?
947
01:02:51,367 --> 01:02:53,164
Resterez-vous traumatis�e?
948
01:02:53,327 --> 01:02:58,003
Que pensez-vous des juges
qui accordent des permissions?
949
01:02:58,167 --> 01:03:02,558
L'�vasion de Paul est-elle
une manoeuvre de l'opposition?
950
01:03:04,167 --> 01:03:07,443
Votre conduite met en cause
la libert� d'expression.
951
01:03:09,527 --> 01:03:10,926
Je hais cette chambre.
952
01:03:11,087 --> 01:03:11,917
Elle est bizarre.
953
01:03:12,087 --> 01:03:13,236
Tu as l'adresse du voyeur?
954
01:03:13,407 --> 01:03:15,238
Mario l'a,
donc elle est fausse.
955
01:03:15,407 --> 01:03:16,999
Je vais v�rifier.
956
01:03:17,167 --> 01:03:22,195
Toutes ces Vierges et ces Saints
t'ont pas encore sauv�e, ch�rie!
957
01:04:45,607 --> 01:04:47,438
N'y pense plus, Juana.
958
01:04:47,727 --> 01:04:50,195
Si je lui avais pas ouvert,
rien ne serait arriv�.
959
01:04:50,447 --> 01:04:51,880
Ce n'est pas de ta faute.
960
01:04:52,047 --> 01:04:54,686
Bois un coscorr�n
et d�tends-toi.
961
01:04:55,687 --> 01:04:56,676
Un autre pour moi.
962
01:04:58,087 --> 01:05:00,555
Je donnerais ma vie
pour vous prot�ger.
963
01:05:00,767 --> 01:05:01,995
Je le sais, Juana.
964
01:05:02,487 --> 01:05:03,840
Je monte un moment.
965
01:05:04,007 --> 01:05:05,281
Montez, allez-y.
966
01:05:05,687 --> 01:05:07,643
Le type d'en haut
nous aide beaucoup.
967
01:05:08,207 --> 01:05:10,038
Comment oses-tu?
968
01:05:10,207 --> 01:05:13,643
Tu es l� pour nous prot�ger,
et �a n'a servi � rien.
969
01:05:14,647 --> 01:05:16,717
M�le-toi de tes oignons.
970
01:05:24,647 --> 01:05:26,319
On vient changer la porte.
971
01:05:27,287 --> 01:05:28,242
Que s'est-il pass�?
972
01:05:28,407 --> 01:05:31,080
La police,
vous savez comment ils sont...
973
01:05:31,247 --> 01:05:32,396
Des coups de feu.
974
01:05:32,567 --> 01:05:35,286
S'il vous faut quoi que ce soit,
la bonne est l�.
975
01:05:40,767 --> 01:05:42,246
Qu'est-ce que tu fais?
976
01:05:42,847 --> 01:05:44,485
Je sonne � la porte,
977
01:05:44,767 --> 01:05:46,200
Nicholas ne r�pond pas.
978
01:05:46,327 --> 01:05:49,603
Il ne doit pas �tre l�.
Pourquoi viens-tu � cette heure-ci?
979
01:05:51,127 --> 01:05:52,879
J'ai une confession � te faire.
980
01:05:54,207 --> 01:05:56,357
Nicholas et moi,
981
01:05:56,487 --> 01:05:58,045
nous avons une liaison.
982
01:05:58,607 --> 01:06:01,917
Je voulais te le dire.
J'ai jamais trouv� le bon moment.
983
01:06:02,087 --> 01:06:05,045
Alors qu'on se voit tous les jours.
T'es gonfl�e!
984
01:06:05,207 --> 01:06:06,356
Ne crie pas,
il peut nous entendre!
985
01:06:06,527 --> 01:06:07,562
Je m'en fiche.
986
01:06:07,727 --> 01:06:11,959
Hier matin, � moiti� nue
dans l'ascenseur, tu sortais d'ici?
987
01:06:12,927 --> 01:06:16,715
Salope, me mentir � moi,
ta Kika, de cette fa�on!
988
01:06:16,887 --> 01:06:20,004
A propos de mensonges,
tu n'es pas tr�s sinc�re avec Ram�n.
989
01:06:20,167 --> 01:06:22,806
Ne compare pas.
C'est un homme.
990
01:06:22,967 --> 01:06:24,958
Tu es ma meilleure amie,
je ne te mens pas.
991
01:06:25,127 --> 01:06:25,684
T'as raison.
992
01:06:26,087 --> 01:06:30,285
Et baise avec les fen�tres ferm�es.
On entend tes vagissements.
993
01:06:30,447 --> 01:06:31,038
De quoi?
994
01:06:31,207 --> 01:06:34,279
Cette nuit... Tu vagissais
comme si on te d�chirait.
995
01:06:34,447 --> 01:06:36,836
J'ai pas souvenir
d'avoir �t� d�chir�e.
996
01:06:37,007 --> 01:06:38,122
Je t'entendais d'en bas.
997
01:06:38,287 --> 01:06:39,163
Pas moi.
Une autre.
998
01:06:39,327 --> 01:06:40,885
Sois pas cynique,
je te claque!
999
01:06:41,047 --> 01:06:43,163
Fais pas l'ing�nue.
J'ai appel� Nicholas,
1000
01:06:43,327 --> 01:06:44,726
il �tait tr�s pris!
1001
01:06:44,887 --> 01:06:46,240
Tu m'�tonnes!
1002
01:06:46,407 --> 01:06:47,237
Il nous trompe!
1003
01:06:47,407 --> 01:06:49,159
Il ne trompe que toi!
1004
01:06:49,327 --> 01:06:52,399
Je me mets hors concours.
Dis-lui quand tu le vois.
1005
01:07:00,007 --> 01:07:00,917
Que faites-vous?
1006
01:07:01,207 --> 01:07:02,640
Rien... simple querelle...
1007
01:07:02,807 --> 01:07:04,798
Et ceci?
Que s'est-il pass� ici?
1008
01:07:05,047 --> 01:07:06,241
On change la porte.
1009
01:07:06,407 --> 01:07:07,760
Je vois. Pourquoi?
1010
01:07:07,927 --> 01:07:10,236
La police l'a cass�e,
on la change.
1011
01:07:10,407 --> 01:07:14,116
La police?
Ils auraient pu sonner.
1012
01:07:17,287 --> 01:07:18,197
Bois un coup.
1013
01:07:19,247 --> 01:07:20,077
Tu en auras besoin.
1014
01:07:20,967 --> 01:07:25,245
Je le bois pour toi. Tu demandais
pourquoi la police n'a pas sonn�...
1015
01:07:25,407 --> 01:07:27,921
Ils ont sonn�,
on pouvait pas r�pondre.
1016
01:07:28,087 --> 01:07:29,918
Juana �tait b�illonn�e
et attach�e.
1017
01:07:30,887 --> 01:07:32,878
Moi, j'�tais... viol�e.
1018
01:07:33,047 --> 01:07:34,162
On te violait?
1019
01:07:34,327 --> 01:07:38,957
Tr�s d�sagr�able, mais c'est
le pass�, il vaut mieux l'oublier.
1020
01:07:40,087 --> 01:07:41,440
Je n'y comprends rien.
1021
01:07:41,607 --> 01:07:44,246
T'es pas fut�!
Ces choses-l� sont quotidiennes,
1022
01:07:44,407 --> 01:07:45,681
aujourd'hui,
c'�tait mon tour.
1023
01:07:47,567 --> 01:07:48,716
Qui �tait le violeur?
1024
01:07:48,887 --> 01:07:50,036
Tu ne le croiras pas.
1025
01:07:50,207 --> 01:07:53,483
Tu te rappelles Paul Bazzo,
�chapp� de la procession?
1026
01:07:54,247 --> 01:07:57,319
La premi�re chose qu'il a faite
a �t� de venir ici.
1027
01:07:57,487 --> 01:07:59,796
Il �tait d�guis�,
Juana lui a ouvert.
1028
01:07:59,967 --> 01:08:02,845
En un �clair, il l'a frapp�e,
b�illonn�e et tout.
1029
01:08:03,007 --> 01:08:05,157
Je dormais,
je n'ai rien entendu.
1030
01:08:05,647 --> 01:08:07,558
Je me r�veille,
il est dedans.
1031
01:08:07,727 --> 01:08:08,842
Dans la cuisine?
1032
01:08:09,007 --> 01:08:10,406
Non, dans moi.
1033
01:08:10,567 --> 01:08:11,761
Le fils de pute!
1034
01:08:12,287 --> 01:08:14,084
Tu demandes
pourquoi la police?
1035
01:08:15,087 --> 01:08:16,759
Au d�but,
�a m'�tonnait aussi.
1036
01:08:16,927 --> 01:08:21,398
Ils ont �t� pr�venus par un voyeur
qui espionnait � sa fen�tre.
1037
01:08:21,567 --> 01:08:24,127
Un voyeur?
Alors, on nous espionne?
1038
01:08:24,287 --> 01:08:26,517
Mais oui, en plus on est espionn�s.
1039
01:08:27,087 --> 01:08:28,998
Et qui �a peut bien �tre?
1040
01:08:29,167 --> 01:08:31,761
Qu'en sais-je?
Des gens sp�ciaux
1041
01:08:31,927 --> 01:08:34,316
qui n'aiment pas �tre identifi�s.
1042
01:08:34,487 --> 01:08:36,364
Mes appareils... il les a vol�s?
1043
01:08:36,527 --> 01:08:38,643
Paul les voulait,
mais avec le viol,
1044
01:08:38,807 --> 01:08:42,402
le 7�me ciel, j'imagine...
�a lui est sorti de la t�te.
1045
01:08:42,607 --> 01:08:46,725
On me viole trois fois,
tu penses � tes appareils!
1046
01:08:46,887 --> 01:08:47,763
Trois fois?
1047
01:08:47,927 --> 01:08:49,406
Et si j'avais pas fait gaffe,
1048
01:08:49,567 --> 01:08:51,956
les deux flics
m'auraient tir�e 3 fois chacun.
1049
01:08:52,127 --> 01:08:55,358
Je me suis engueul�e avec Juana
et cr�p� le chignon avec Amparo...
1050
01:08:56,327 --> 01:08:57,919
Mais j'�vite les d�tails.
1051
01:09:01,727 --> 01:09:02,318
Je zappe?
1052
01:09:02,767 --> 01:09:04,519
Tu n'as pas le coeur
pour ces catastrophes.
1053
01:09:04,687 --> 01:09:06,996
Je veux voir la Balafr�e.
1054
01:09:07,247 --> 01:09:11,126
Cette salope a appris qu'on
me violait et a voulu m'interviewer.
1055
01:09:11,327 --> 01:09:12,123
Andrea.
1056
01:09:12,527 --> 01:09:13,801
Oui... Tu la connais?
1057
01:09:14,007 --> 01:09:17,158
Avant la t�l�,
elle �tait psychologue.
1058
01:09:17,327 --> 01:09:18,362
Cette givr�e, psy?
1059
01:09:19,167 --> 01:09:21,442
Pendant quelques mois,
j'ai �t� son patient.
1060
01:09:22,127 --> 01:09:23,799
Je l'ai fait pour ma m�re...
1061
01:09:26,407 --> 01:09:27,203
j'ai empir�.
1062
01:09:27,367 --> 01:09:28,959
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
1063
01:09:29,767 --> 01:09:32,361
Parce que... c'est pas venu
sur le tapis...
1064
01:09:34,087 --> 01:09:35,315
Et son interview?
1065
01:09:35,927 --> 01:09:37,679
Je l'ai envoy�e se faire foutre.
1066
01:09:39,007 --> 01:09:40,440
Ainsi tu la connais?
1067
01:09:41,447 --> 01:09:43,358
Je sais si peu de choses sur toi.
1068
01:09:43,847 --> 01:09:45,758
Kika... � un autre moment.
1069
01:09:46,087 --> 01:09:48,043
Juana, des gla�ons!
1070
01:09:49,847 --> 01:09:52,441
Mais arr�te de boire, merde!
1071
01:09:53,127 --> 01:09:53,684
Tu f�tes �a?
1072
01:09:53,847 --> 01:09:56,315
Je ne f�te rien,
je suis juste un peu pompette.
1073
01:10:12,287 --> 01:10:12,844
Les gla�ons.
1074
01:10:13,007 --> 01:10:16,397
Merci et excuse-moi pour avant...
Regarde l'�mission avec nous.
1075
01:10:17,287 --> 01:10:19,084
On se disputait...
1076
01:10:22,367 --> 01:10:25,006
Aujourd'hui nous avons
un authentique scoop.
1077
01:10:25,167 --> 01:10:28,284
Paul Bazzo,
la grande star du porno,
1078
01:10:28,447 --> 01:10:30,756
actuellement en fuite,
1079
01:10:30,927 --> 01:10:33,282
a viol� aujourd'hui
une femme � Madrid.
1080
01:10:33,447 --> 01:10:36,325
Par respect pour sa vie priv�e
nous ne r�v�lerons pas son nom.
1081
01:10:36,487 --> 01:10:39,638
Rappelez-vous notre conseil,
soyez optimistes.
1082
01:10:39,807 --> 01:10:42,401
Ceci ou pireaurait pu vous arriver.
1083
01:10:42,567 --> 01:10:46,242
C'est un message de notre sponsor,
le lait LA REAL.
1084
01:11:36,207 --> 01:11:38,243
Je lui collerai un proc�s
qu'elle n'oubliera pas.
1085
01:11:38,407 --> 01:11:38,964
A quoi bon?
1086
01:11:39,407 --> 01:11:40,681
Ce ne sera que de la publicit�
1087
01:11:40,847 --> 01:11:41,438
pour l'�mission.
1088
01:11:41,607 --> 01:11:44,360
Je m'en branle de la publicit�!
Tu t'en tapes,
1089
01:11:44,527 --> 01:11:46,040
de l'humiliation publique?
1090
01:11:47,047 --> 01:11:50,517
Je ne te comprends pas, Ram�n,
je ne te comprends pas.
1091
01:11:53,647 --> 01:11:55,285
Juana, c'est Reme...
1092
01:11:55,447 --> 01:11:56,402
Que se passe-t-il?
1093
01:11:56,567 --> 01:11:58,364
Tu as regard� la t�l�?
1094
01:11:58,567 --> 01:12:00,398
Je viens de la voir,
quel malheur!
1095
01:12:00,567 --> 01:12:02,523
Quelle id�e de me l'envoyerdans cet �tat.
1096
01:12:02,687 --> 01:12:04,279
Je vais le chercher ce soir.
1097
01:12:04,447 --> 01:12:05,926
Je ne le veux pas ici.
1098
01:12:07,327 --> 01:12:08,043
C'est toi!
1099
01:12:08,207 --> 01:12:09,481
Tu as vu la t�l�?
1100
01:12:09,647 --> 01:12:11,478
C'est toi qu'on n'a pas vu
de toute la journ�e.
1101
01:12:11,647 --> 01:12:12,318
J'�tais occup�.
1102
01:12:12,487 --> 01:12:16,002
Moi aussi, et j'ai eu le temps
de monter chez toi. Me renifle pas.
1103
01:12:16,167 --> 01:12:17,805
Tu ne m'as pas ouvert.
1104
01:12:17,967 --> 01:12:20,879
Tu ne voudrais pas
qu'on en discute sans Ram�n?
1105
01:12:21,047 --> 01:12:24,642
Il n'y a rien � discuter.
C'est fini entre nous.
1106
01:12:25,247 --> 01:12:26,282
Avec les coups de feu,
1107
01:12:26,447 --> 01:12:29,280
tu n'as pas �t� curieux
de savoir ce qui se passait.
1108
01:12:29,447 --> 01:12:31,802
Pourquoi tu l'as laiss�e boire?
�a lui fait du mal.
1109
01:12:31,967 --> 01:12:33,844
Je n'ai pas besoin
d'autorisation pour boire.
1110
01:12:34,647 --> 01:12:36,365
Le probl�me,
c'est pas que je sois saoule!
1111
01:12:36,887 --> 01:12:38,286
�a ne r�soud rien.
1112
01:12:38,447 --> 01:12:39,960
Sois gentille, ne bois plus.
1113
01:12:40,607 --> 01:12:42,359
Sois gentil, toi.
Moi, je suis une sainte.
1114
01:12:42,727 --> 01:12:43,284
S'il te pla�t!
1115
01:12:43,447 --> 01:12:44,004
Je veux pas.
1116
01:12:44,287 --> 01:12:45,276
Kika, arr�te!
1117
01:13:03,847 --> 01:13:07,237
Pardonne-moi.
Je n'en peux plus.
1118
01:13:13,487 --> 01:13:15,876
Comment tu crois que je suis?
1119
01:13:28,887 --> 01:13:30,286
Essaie de te reposer,
1120
01:13:31,487 --> 01:13:32,078
et excuse-moi.
1121
01:13:32,247 --> 01:13:33,566
Ne me touche pas.
1122
01:13:34,847 --> 01:13:37,236
Avec ou sans toi,
je porterai plainte.
1123
01:13:38,847 --> 01:13:41,486
Ce ne serait pas mieux
de tout oublier?
1124
01:13:41,647 --> 01:13:43,444
Je ne veux pas l'oublier.
1125
01:13:43,607 --> 01:13:47,236
Mon viol ne servira pas � vendre
plus de litres de lait.
1126
01:13:49,007 --> 01:13:49,962
Comme tu veux.
1127
01:13:50,367 --> 01:13:52,278
Je vais dire au revoir � Nicholas.
1128
01:13:55,327 --> 01:13:57,921
J'ai bais� avec Nicholas
de temps en temps.
1129
01:13:59,927 --> 01:14:01,155
Rien � dire?
1130
01:14:01,887 --> 01:14:03,605
Que veux-tu que je dise?
1131
01:14:05,487 --> 01:14:06,840
Maintenant tu le sais.
1132
01:14:08,207 --> 01:14:10,277
C'est un voyeur
qui a pr�venu la police.
1133
01:14:10,447 --> 01:14:12,165
Et Andrea, qui l'a appel�e?
1134
01:14:12,327 --> 01:14:14,204
Je ne sais pas.
1135
01:14:14,527 --> 01:14:17,644
Juana, va dans ta chambre,
tu feras le m�nage demain.
1136
01:14:20,167 --> 01:14:22,442
C'est vrai
qu'un voyeur nous espionne?
1137
01:14:23,007 --> 01:14:23,962
Il para�t.
1138
01:14:24,727 --> 01:14:26,797
Qu'est-ce qu'il y a?
�a t'est �gal?
1139
01:14:27,927 --> 01:14:29,599
Non, �a ne m'est pas �gal.
1140
01:14:30,087 --> 01:14:31,884
J'en ai marre
de ces questions.
1141
01:14:35,407 --> 01:14:38,205
C'est Nicholas.
Je viens de voir ton �mission.
1142
01:14:38,767 --> 01:14:41,964
J'esp�re que je ne t'ai pas froiss�.
Ce n'�tait pas mon intention.
1143
01:14:42,407 --> 01:14:44,762
Te venger de Ram�n
�tait ton intention?
1144
01:14:45,487 --> 01:14:49,196
Tu sais bien qu'un bon professionneln'a pas de scrupules.
1145
01:14:49,567 --> 01:14:51,125
Je ne sais pas de quel
professionnalisme tu parles.
1146
01:14:51,647 --> 01:14:54,878
Regarde les chiffres
et tu sauras de quoi je parle.
1147
01:14:55,047 --> 01:14:56,560
Et les images du viol?
1148
01:14:57,127 --> 01:14:58,355
Un voyeur nous les a pass�es.
1149
01:14:58,767 --> 01:14:59,961
Qui c'est?
O� habite-t-il?
1150
01:15:00,487 --> 01:15:02,364
Nous ne pouvons pas
r�v�ler nos sources.
1151
01:15:02,967 --> 01:15:05,686
Mais plusieurs voyeurs
nous envoient des choses.
1152
01:15:06,527 --> 01:15:09,599
Nous avons plein
de collaborateurs d�sint�ress�s.
1153
01:15:09,767 --> 01:15:13,123
Si tu ne le connais pas,comment as-tu appris le viol
1154
01:15:13,647 --> 01:15:15,683
au moment m�me
o� il se produisait?
1155
01:15:16,047 --> 01:15:17,719
Le voyeur a appel� la police
qui m'a appel�e.
1156
01:15:18,087 --> 01:15:19,202
Ils font �a de temps en temps.
1157
01:15:19,687 --> 01:15:21,325
Nous payons deux policiers.
1158
01:15:21,807 --> 01:15:23,525
Ne le dis � personne.
1159
01:15:23,887 --> 01:15:26,355
J'habite � l'�tage au-dessus.
S'il les voit,
1160
01:15:26,527 --> 01:15:28,279
il peut aussi me voir.
1161
01:15:28,447 --> 01:15:31,086
N'insiste pas.Je ne sais pas qui est le voyeur.
1162
01:15:31,967 --> 01:15:34,322
Tu n'as pas le monopole
de la vengeance.
1163
01:15:34,887 --> 01:15:36,115
Tu me menaces?
1164
01:15:36,647 --> 01:15:37,966
Appelle �a comme tu veux.
1165
01:15:38,127 --> 01:15:39,765
Oublie notre collaboration.
1166
01:15:39,927 --> 01:15:42,236
Je ne veux rien avoir
� faire avec ton �mission.
1167
01:15:43,167 --> 01:15:43,963
Comme tu veux.
1168
01:15:44,727 --> 01:15:46,001
Je te pr�viens,
1169
01:15:46,407 --> 01:15:49,717
si tu repasses une seule image
nous concernant,
1170
01:15:50,087 --> 01:15:52,157
je te jure
que tu t'en repentiras.
1171
01:15:59,287 --> 01:16:01,357
Tu m'as pas dit
que tu �crivais pour son �mission.
1172
01:16:01,767 --> 01:16:03,803
Je suis �crivain,
je vis de �a.
1173
01:16:04,287 --> 01:16:06,198
Mais elle ne se venge pas de moi,
1174
01:16:06,927 --> 01:16:07,996
plut�t de toi.
1175
01:16:09,287 --> 01:16:12,120
Trois ans que je l'ai quitt�e,
elle me menace toujours.
1176
01:16:12,767 --> 01:16:14,598
Cette femme devrait �tre
enferm�e.
1177
01:16:14,767 --> 01:16:16,485
Tu dois appeler la police.
1178
01:16:16,647 --> 01:16:17,238
Pourquoi?
1179
01:16:17,407 --> 01:16:18,726
Pour avoir le num�ro du voyeur
1180
01:16:18,887 --> 01:16:21,640
et r�cup�rer
toutes ces images de nous.
1181
01:16:21,807 --> 01:16:23,638
Et la police m'�coutera?
1182
01:16:23,807 --> 01:16:27,800
Menace-les de d�noncer les
inspecteurs qu'Andrea a suborn�s.
1183
01:16:29,007 --> 01:16:30,565
�a servirait � rien.
1184
01:16:31,287 --> 01:16:34,324
La police ne conna�t pas le voyeur,
il ne s'est pas identifi�.
1185
01:16:34,967 --> 01:16:35,638
Qu'en sais-tu?
1186
01:16:35,967 --> 01:16:37,195
Parce que c'est moi...
1187
01:16:37,927 --> 01:16:39,519
C'est moi
qui les ai pr�venus.
1188
01:16:40,567 --> 01:16:43,001
De mon nouveau studio,
je vois la maison
1189
01:16:43,167 --> 01:16:44,725
et j'aime bien mater Kika...
1190
01:16:45,927 --> 01:16:50,284
En plus d'espionner Kika,
tu as donn� les cassettes � Andrea!
1191
01:16:50,687 --> 01:16:51,722
J'ai pas dit �a!
1192
01:16:52,847 --> 01:16:53,962
Alors, qu'est-ce que t'as dit?
1193
01:16:54,127 --> 01:16:56,561
Je matais Kika,
je l'ai vue en danger,
1194
01:16:56,727 --> 01:16:58,080
j'ai appel� la police. Voil�.
1195
01:16:58,247 --> 01:16:58,963
C'est tout?
1196
01:17:00,487 --> 01:17:02,921
Le truc de la t�l�,
je l'ai pas tourn�.
1197
01:17:03,087 --> 01:17:04,918
Quelqu'un qu'Andrea conna�t
parfaitement, ou elle-m�me,
1198
01:17:05,087 --> 01:17:06,440
a film� la sc�ne...
1199
01:17:07,407 --> 01:17:10,080
Montre-moi
tout ce que tu as d�j� tourn�.
1200
01:17:23,047 --> 01:17:24,366
C'est quoi, l�-dedans?
1201
01:17:24,607 --> 01:17:25,722
Des souvenirs de maman.
1202
01:17:27,127 --> 01:17:28,799
Ses journaux intimes?
1203
01:17:30,927 --> 01:17:32,485
C'est toi qui les avais...
1204
01:17:33,247 --> 01:17:35,158
Je les garde
depuis le jour de sa mort.
1205
01:17:35,327 --> 01:17:37,124
Pour qu'ils ne circulent pas.
1206
01:17:38,127 --> 01:17:38,877
Tu les as lus?
1207
01:17:39,047 --> 01:17:40,765
Je n'en suis pas capable.
1208
01:17:41,767 --> 01:17:43,917
J'aimerais
y jeter un coup d'oeil.
1209
01:17:44,447 --> 01:17:45,800
Hors de question.
1210
01:17:48,607 --> 01:17:50,245
Voil� tout ce que j'ai tourn�.
1211
01:18:25,647 --> 01:18:27,922
J'aurais d� savoir.
T'as toujours aim� fouiner.
1212
01:18:34,527 --> 01:18:36,961
La nuit, je te trouvais
derri�re la porte
1213
01:18:37,407 --> 01:18:39,318
quand je faisais l'amour
� ta m�re.
1214
01:18:58,047 --> 01:19:01,437
Quel hasard,
"Le R�deur".
1215
01:19:12,687 --> 01:19:13,915
Tu m'as espionn� hier soir?
1216
01:19:14,327 --> 01:19:16,397
Non, j'�tais ici, avec Kika...
1217
01:19:17,367 --> 01:19:19,198
mais inutile de dissimuler.
1218
01:19:19,487 --> 01:19:20,886
On sait tous tout.
1219
01:19:21,047 --> 01:19:22,116
Tant mieux.
1220
01:19:22,367 --> 01:19:25,359
J'en ai marre de me comporter
comme un adolescent.
1221
01:19:25,567 --> 01:19:28,035
A propos, pourquoi
tu d�m�nages plus t�t?
1222
01:19:28,287 --> 01:19:30,676
C'�tait pr�vu
sous trois jours.
1223
01:19:30,847 --> 01:19:34,635
Tu n'as pas � me soumettre
� un interrogatoire.
1224
01:19:34,807 --> 01:19:36,843
Je ne te le permettrai pas!
1225
01:19:37,287 --> 01:19:38,163
Tr�s bien.
1226
01:19:38,567 --> 01:19:40,683
Va-t'en!
Je ne veux plus te voir.
1227
01:19:41,487 --> 01:19:43,921
Je rassemble mes affaires
et je pars demain matin.
1228
01:19:44,087 --> 01:19:47,045
Rappelle-toi que tu me dois
la moiti� de Youkali.
1229
01:19:48,207 --> 01:19:50,721
Je t'enverrai une adresse
o� me contacter.
1230
01:19:50,887 --> 01:19:53,560
Plus vite c'est liquid�
mieux ce sera.
1231
01:19:56,607 --> 01:19:58,359
Juana! Tu pars aussi?
1232
01:19:59,887 --> 01:20:00,763
Bien s�r.
1233
01:20:01,207 --> 01:20:02,481
Tu emportes quoi?
1234
01:20:02,687 --> 01:20:04,359
Les petites chaises, en souvenir.
1235
01:20:04,567 --> 01:20:06,478
J'ai piqu� quelques trucs...
je n'ai pas eu mon solde.
1236
01:20:06,647 --> 01:20:09,286
Je trouve �a tr�s bien,
tu es dans ton droit.
1237
01:20:09,807 --> 01:20:12,321
Arr�tons un taxi...
je n'ai pas les cl�s de la voiture.
1238
01:20:12,487 --> 01:20:13,966
Je n'ai pas envie de remonter.
1239
01:20:14,967 --> 01:20:15,638
O� vas-tu?
1240
01:20:15,807 --> 01:20:17,684
Chez ma cousine Reme...
et vous?
1241
01:20:17,847 --> 01:20:20,680
Ne me vouvoie pas.
Je ne suis plus ta patronne...
1242
01:20:20,847 --> 01:20:24,920
J'irai � l'h�tel ou chez Amparo,
je verrai.
1243
01:20:25,287 --> 01:20:26,561
Je te d�pose chez Reme?
1244
01:20:26,727 --> 01:20:28,080
Non, je prends le m�tro.
1245
01:20:28,247 --> 01:20:29,316
Comme tu veux.
1246
01:20:29,487 --> 01:20:31,443
Avec vous, j'irais n'importe o�.
1247
01:20:31,767 --> 01:20:34,486
Je ne te faisais pas
une proposition.
1248
01:20:34,647 --> 01:20:35,523
Pardon.
1249
01:20:35,967 --> 01:20:38,037
Non, ce que j'aime,
c'est ta sinc�rit�.
1250
01:20:38,207 --> 01:20:40,198
Si tout le monde
�tait comme toi...
1251
01:20:40,647 --> 01:20:41,682
Fais la bise.
1252
01:20:47,247 --> 01:20:49,715
Kika, je t'ai menti aussi.
1253
01:20:50,207 --> 01:20:50,764
Toi aussi?
1254
01:20:52,447 --> 01:20:53,880
Je t'ai cach�
que Pablo est mon fr�re.
1255
01:20:54,687 --> 01:20:55,483
Pablo qui?
1256
01:20:56,007 --> 01:20:57,679
Paul Bazzo. C'est mon fr�re.
1257
01:20:58,487 --> 01:21:00,000
Paul Bazzo, ton fr�re?
1258
01:21:00,167 --> 01:21:01,441
Je vais le retrouver.
1259
01:21:01,607 --> 01:21:03,245
Je dois le sortir de chez Reme.
1260
01:21:03,407 --> 01:21:04,362
Allons-y!
1261
01:21:04,527 --> 01:21:05,243
N'importe o�.
1262
01:21:05,727 --> 01:21:08,924
Il est tar�, mais c'est mon fr�re.
Je dois l'aider.
1263
01:22:56,807 --> 01:23:00,117
Tuer, c'est commese couper les ongles de pied.
1264
01:23:00,927 --> 01:23:04,078
Au d�but, y penservous rend paresseux.
1265
01:23:04,647 --> 01:23:06,558
Quand on les coupe,on d�couvre
1266
01:23:06,727 --> 01:23:09,241
que c'est plus rapidequ'on l'avait imagin�.
1267
01:23:10,767 --> 01:23:14,476
Apr�s, on se dit qu'il se passeralongtemps avant de recommencer.
1268
01:23:15,527 --> 01:23:19,281
Mais quand on s'y attend le moins,les ongles ont repouss�.
1269
01:23:53,127 --> 01:23:54,958
Qu'est-ce qu'ils disent?
1270
01:24:24,007 --> 01:24:25,076
Le vase.
1271
01:24:36,047 --> 01:24:37,002
Il est pas l�.
1272
01:24:45,007 --> 01:24:46,156
L�.
1273
01:26:11,167 --> 01:26:12,725
Nicholas?
Tu es l�?
1274
01:26:21,447 --> 01:26:22,880
Ces taches...
1275
01:26:23,927 --> 01:26:25,246
Quelles taches?
1276
01:26:25,887 --> 01:26:28,117
On dirait du sang.
1277
01:26:28,687 --> 01:26:30,723
Tu hallucines.
1278
01:26:31,567 --> 01:26:32,886
Tu n'aurais pas d� venir.
1279
01:26:37,687 --> 01:26:38,881
Tu as l'air d'aller tr�s mal.
1280
01:26:39,047 --> 01:26:40,719
Je n'ai pas dormi de la nuit.
1281
01:26:41,487 --> 01:26:43,159
Moi aussi, je suis �puis�.
1282
01:26:43,327 --> 01:26:46,000
Si tu rentrais te reposer,
on se voit plus tard.
1283
01:26:46,767 --> 01:26:49,600
On n'a plus besoin de se revoir.
1284
01:26:50,847 --> 01:26:52,803
J'apporte les affaires de maman.
1285
01:26:56,647 --> 01:26:59,844
Y compris ses carnets
qui t'int�ressent tant.
1286
01:27:00,487 --> 01:27:02,364
A quoi doit-on ce changement?
1287
01:27:02,607 --> 01:27:06,156
A part ce mot, tout t'appartient.
1288
01:27:06,887 --> 01:27:08,718
Hier soir, tu pensais autrement.
1289
01:27:09,247 --> 01:27:11,238
Hier soir,
je ne les avais pas lus.
1290
01:27:11,607 --> 01:27:13,598
Tu as enfin trouv� la force.
1291
01:27:20,407 --> 01:27:21,999
Kika �tait partie.
1292
01:27:23,287 --> 01:27:24,959
J'�tais d�sesp�r�
1293
01:27:26,607 --> 01:27:27,835
et je pensais � maman.
1294
01:27:29,487 --> 01:27:31,637
Pour la premi�re fois,
j'ai cru la comprendre,
1295
01:27:33,407 --> 01:27:36,080
et je me suis mis
� lire ses carnets.
1296
01:27:42,487 --> 01:27:43,966
Tu sais comme j'aimais maman.
1297
01:27:45,727 --> 01:27:49,322
Je me disais que,
malgr� sa n�vrose,
1298
01:27:50,247 --> 01:27:52,602
� sa fa�on, elle m'aimait aussi...
1299
01:27:55,647 --> 01:27:56,921
Je me trompais.
1300
01:27:59,367 --> 01:28:01,358
Je n'avais aucune importance
pour elle.
1301
01:28:02,607 --> 01:28:04,518
Elle ne me d�die pas
une seule ligne.
1302
01:28:04,687 --> 01:28:07,838
Si elle me nomme, c'est pour dire
qu'elle en a assez de ma pr�sence.
1303
01:28:08,367 --> 01:28:12,485
Elle ne voulait que la tienne!
Toi seul existais, son bourreau!
1304
01:28:16,487 --> 01:28:18,557
Sans toi, la vie
ne l'int�ressait pas,
1305
01:28:22,567 --> 01:28:23,682
rien ne l'attachait ici.
1306
01:28:24,447 --> 01:28:28,360
Ta m�re refusait d'accepter
que nous en avions termin�...
1307
01:28:28,567 --> 01:28:30,364
mais je n'ai pas �t� son bourreau.
1308
01:28:33,007 --> 01:28:33,996
Tu l'as tu�e.
1309
01:28:36,647 --> 01:28:37,966
Tu hallucines...
1310
01:28:38,567 --> 01:28:40,080
Suffit, Nicholas.
1311
01:28:40,367 --> 01:28:43,439
Tu l'as tu�e, mais je ne peux pas
te le reprocher!
1312
01:28:43,607 --> 01:28:46,963
Sa vie t'appartenait,
tu avais le droit de l'interrompre.
1313
01:28:47,127 --> 01:28:50,722
Ta m�re s'est suicid�e,
ce n'�tait pas sa 1�re tentative.
1314
01:28:50,887 --> 01:28:52,798
Tu le sais aussi bien que moi.
1315
01:28:53,567 --> 01:28:56,365
Tu l'as tu�e...
j'en ai la preuve!
1316
01:29:08,927 --> 01:29:10,201
20 avril.
1317
01:29:10,607 --> 01:29:12,245
Maman est morte en juin.
1318
01:29:12,447 --> 01:29:16,281
Elle a �crit et arrach� cette page
deux mois avant de mourir,
1319
01:29:16,807 --> 01:29:18,559
quand elle a tent� de se suicider.
1320
01:29:19,167 --> 01:29:21,522
Je suis arriv� � temps
pour l'emmener � l'h�pital,
1321
01:29:21,687 --> 01:29:23,996
mais tu as trouv�
la page d�chir�e, et tu l'as gard�e.
1322
01:29:24,527 --> 01:29:26,245
Tu ne me l'as pas donn�e.
1323
01:29:26,567 --> 01:29:31,038
Tu me l'as donn�e apr�s l'avoir
tu�e, pour justifier son suicide.
1324
01:30:57,847 --> 01:30:59,041
Ch�re Kika,
1325
01:30:59,447 --> 01:31:02,598
je vais � Youkali,une chose importante a surgi,
1326
01:31:03,127 --> 01:31:05,436
nouvel impr�vu,m�me si �a te para�t impossible.
1327
01:31:06,287 --> 01:31:08,881
Je dois parler d'urgence � Nicholas,
1328
01:31:09,007 --> 01:31:11,043
je pressensque je ne le reverrai pas.
1329
01:31:12,207 --> 01:31:15,836
Je ne te demande pas une autrechance, je ne la m�rite pas.
1330
01:31:17,447 --> 01:31:20,723
Ce soir, je voudrais mourirmais ne souffre pas pour moi.
1331
01:31:20,887 --> 01:31:23,321
Tu m'as donn�plus que je ne m�rite.
1332
01:31:24,127 --> 01:31:26,561
A ma mani�re,sale et silencieuse,
1333
01:31:26,687 --> 01:31:29,042
je t'ai aim�e et je t'aime.
1334
01:31:29,527 --> 01:31:30,846
Pardonne-moi.
1335
01:32:09,727 --> 01:32:10,762
Que veux-tu?
1336
01:32:10,927 --> 01:32:13,236
J'ai apport� l'argent
de tes trois �pisodes...
1337
01:32:15,647 --> 01:32:17,319
Comment as-tu su que j'�tais ici?
1338
01:32:17,487 --> 01:32:19,603
Je l'ai suppos�.
Tu me fais pas entrer?
1339
01:32:19,767 --> 01:32:21,564
Non. Et arr�te de tourner!
1340
01:32:24,167 --> 01:32:27,364
J'ai apport� des esp�ces.
Je t'�vite d'aller � la banque.
1341
01:32:31,007 --> 01:32:32,076
Le re�u!
1342
01:32:32,567 --> 01:32:34,319
Tu dois me signer le re�u!
1343
01:32:37,007 --> 01:32:38,645
J'aimerais parler � Ram�n.
1344
01:32:39,407 --> 01:32:40,078
Pas l�.
1345
01:32:40,247 --> 01:32:41,965
Et sa voiture, que fait-elle l�?
1346
01:32:42,367 --> 01:32:43,561
Je l'ai amen�e.
1347
01:32:46,567 --> 01:32:47,920
Je sais que Ram�n est l�.
1348
01:32:49,367 --> 01:32:52,245
Je vous ai entendus parler.
Il y a un moment que je suis ici.
1349
01:32:55,847 --> 01:32:56,518
En tout cas,
1350
01:32:56,687 --> 01:32:59,759
c'est avec toi que je veux parler.
Accorde-moi une interview.
1351
01:33:01,327 --> 01:33:02,362
Oui, une interview.
1352
01:33:04,807 --> 01:33:07,799
Tu n'as que le temps de fuir,
je serai br�ve...
1353
01:33:08,687 --> 01:33:11,485
Je te promets de la diffuser
quand tu seras loin de Madrid!
1354
01:33:11,727 --> 01:33:13,285
Ne simule pas!
1355
01:33:14,007 --> 01:33:14,962
Je sais tout.
1356
01:33:16,887 --> 01:33:19,196
Tous les voyages
�taient pr�texte � tuer...
1357
01:33:24,447 --> 01:33:27,803
Tu as tu� la m�re de Ram�n,
et je m'en fous, mais les autres,
1358
01:33:27,967 --> 01:33:29,446
la blonde avant-hier soir...
1359
01:33:29,967 --> 01:33:32,037
Tais-toi
ou je te coupe la langue!
1360
01:33:32,207 --> 01:33:34,596
Tu le ferais, si tu pouvais.
1361
01:33:37,967 --> 01:33:38,683
Un homme
1362
01:33:38,887 --> 01:33:40,286
qui tue � l'aide d'un vase
1363
01:33:40,407 --> 01:33:42,967
une femme
qui chantait au clair de lune
1364
01:33:43,127 --> 01:33:44,321
est capable de tout.
1365
01:33:51,087 --> 01:33:53,237
Je te parle
de la Mexicaine blonde...
1366
01:33:53,407 --> 01:33:56,080
Selon toi, elle n'�tait l�
qu'une heure, le matin,
1367
01:33:56,247 --> 01:33:58,920
et j'ai une vid�o
prise la nuit, chez toi,
1368
01:33:59,087 --> 01:34:01,123
juste avant mon coup de fil.
1369
01:34:02,087 --> 01:34:03,725
La fosse �tait pour elle, non?
1370
01:34:17,487 --> 01:34:18,966
J'entre, Nicholas!
1371
01:35:01,367 --> 01:35:04,723
Lmb�cile! Ne sais-tu jusqu'o�
j'irais pour une interview?
1372
01:35:04,887 --> 01:35:07,082
Tu es mon premier serial killer,
1373
01:35:07,367 --> 01:35:09,278
je ne vais pas rater �a.
1374
01:35:09,447 --> 01:35:10,323
Ne bouge pas!
1375
01:35:10,727 --> 01:35:11,876
Donne la navaja!
1376
01:35:17,007 --> 01:35:18,201
Assieds-toi l�.
1377
01:35:20,767 --> 01:35:23,042
Parlons comme des civilis�s.
1378
01:35:27,527 --> 01:35:29,563
J'ai d�duit de ta bibliographie
1379
01:35:29,727 --> 01:35:32,480
et des preuves de ce matin,
sans le moindre doute,
1380
01:35:32,647 --> 01:35:34,842
que tu es un tueur en s�rie.
1381
01:35:35,127 --> 01:35:38,005
Je peux te faire
un compte-rendu exhaustif,
1382
01:35:38,167 --> 01:35:40,761
mais �vite-moi, s'il te pla�t,
toute ostentation.
1383
01:35:41,007 --> 01:35:41,996
On n'a pas le temps.
1384
01:35:42,287 --> 01:35:43,925
Il me faut un m�decin.
1385
01:35:44,567 --> 01:35:47,923
Il te faut bien plus...
Il te faut ma complicit�...
1386
01:35:48,287 --> 01:35:49,640
Nous allons passer un march�.
1387
01:35:49,887 --> 01:35:52,447
Un m�decin de confiance
soignera ta blessure
1388
01:35:52,607 --> 01:35:55,883
et je t'aiderai � fuir,
� te cacher, tu choisis...
1389
01:35:56,087 --> 01:35:56,883
L'interview,
1390
01:35:57,047 --> 01:35:59,163
je peux la payer dix millions.
1391
01:35:59,327 --> 01:36:01,602
C'est le tarif pour nos rabatteurs.
1392
01:36:03,967 --> 01:36:06,242
Tu pr�f�reras les toucher...
1393
01:36:06,647 --> 01:36:10,242
Je ne les ai pas ici,
mais je te les envoie o� tu veux.
1394
01:36:11,167 --> 01:36:13,522
Je ne diffuse
que quand tu es loin de Madrid.
1395
01:36:14,327 --> 01:36:15,123
Tu r�ponds?
1396
01:36:15,847 --> 01:36:16,962
Ai-je le choix?
1397
01:36:24,167 --> 01:36:25,680
Mettons-nous au travail.
1398
01:36:26,967 --> 01:36:28,639
La blonde mexicaine...
1399
01:36:28,807 --> 01:36:32,004
tu as d� la sortir dans le coffre,
lors du d�m�nagement...
1400
01:36:32,247 --> 01:36:34,238
Qui �tait-elle,
quel r�le dans ton roman?
1401
01:36:34,407 --> 01:36:35,886
Andrea, je suis exsangue...
1402
01:36:36,047 --> 01:36:37,321
Perdons pas de temps.
1403
01:36:37,487 --> 01:36:39,796
Qui �tait cette femme?
Pourquoi l'as-tu tu�e?
1404
01:36:39,967 --> 01:36:41,525
Dans ton roman,
elle est identique
1405
01:36:41,687 --> 01:36:44,042
� la soeur de la derni�re victime
de la Lesbian Killer.
1406
01:36:44,487 --> 01:36:47,081
Putain! Dis-moi que tu es
la gouine ridicule!
1407
01:36:49,527 --> 01:36:50,482
J'expliquerai tout.
1408
01:36:50,687 --> 01:36:51,244
Quand?
1409
01:36:51,527 --> 01:36:53,995
Maintenant... mais aide-moi
pour l'h�morragie.
1410
01:36:56,607 --> 01:36:59,326
Avec �a, fais un tourniquet
au genou,
1411
01:37:00,087 --> 01:37:01,839
et n'oublie pas
que je t'ai en joue,
1412
01:37:04,207 --> 01:37:05,606
et que j'en ai marre.
1413
01:37:23,767 --> 01:37:25,917
Pourquoi tu ne m'as pas �cout�e?
1414
01:37:32,527 --> 01:37:34,438
On n'a pas le temps, Nicholas,
1415
01:37:35,407 --> 01:37:36,522
dis oui ou non...
1416
01:37:38,447 --> 01:37:39,436
De la t�te.
1417
01:37:40,047 --> 01:37:42,356
Je t'am�nerai � l'h�pital, promis.
1418
01:37:42,687 --> 01:37:46,680
Tous les crimes que tu as �crits,
tu les as commis, n'est-ce pas?
1419
01:37:47,567 --> 01:37:49,046
Dis-moi oui ou non.
1420
01:37:50,687 --> 01:37:53,326
Dis-le-moi de la t�te...
1421
01:37:54,327 --> 01:37:55,442
Dis-moi oui.
1422
01:38:20,087 --> 01:38:22,157
Que vais-je faire, mon Dieu?
1423
01:38:25,087 --> 01:38:26,156
La fosse!
1424
01:39:22,247 --> 01:39:24,522
Qu'est-il arriv�?
1425
01:39:25,447 --> 01:39:26,721
Cette folle...
1426
01:39:27,927 --> 01:39:28,916
Et Ram�n?
1427
01:39:29,647 --> 01:39:31,478
L�-haut, dans sa chambre.
1428
01:39:31,847 --> 01:39:33,326
Il est mort?
1429
01:39:34,167 --> 01:39:35,520
On ne sait jamais...
1430
01:39:35,687 --> 01:39:36,881
Il est mort...
1431
01:39:37,047 --> 01:39:39,242
Avec ce mec, on sait jamais...
1432
01:39:39,727 --> 01:39:44,676
Ecoute, Kika, on n'a pas le temps
de faire de longs discours.
1433
01:39:52,127 --> 01:39:53,799
Un cadeau pour toi.
1434
01:39:55,287 --> 01:39:59,075
Publie-le, ce sera un best-seller.
1435
01:40:00,367 --> 01:40:03,120
Il suffit de changer le titre
1436
01:40:03,567 --> 01:40:05,876
et le nom de l'h�ro�ne...
1437
01:40:06,287 --> 01:40:09,324
A la place, tu mets le mien,
1438
01:40:09,847 --> 01:40:13,123
cela deviendra une autobiographie.
1439
01:40:14,007 --> 01:40:17,158
Tu d�lires, Nicholas,
tu d�lires.
1440
01:40:17,527 --> 01:40:19,677
Prends-moi dans tes bras, Kika.
1441
01:40:20,767 --> 01:40:22,644
Si je dois mourir,
1442
01:40:22,807 --> 01:40:26,720
autant que ce soit
dans les bras d'une femme.
1443
01:41:23,367 --> 01:41:25,722
On s'est connus
dans cette chambre.
1444
01:41:34,087 --> 01:41:36,442
Pourquoi n'ai-je pas
mon maquillage...
1445
01:43:07,527 --> 01:43:08,357
Que se passe-t-il?
1446
01:43:08,967 --> 01:43:10,036
Je ne sais pas.
1447
01:43:12,247 --> 01:43:14,317
Tu as eu une autre attaque...
1448
01:43:15,927 --> 01:43:17,599
une attaque de catalepsie.
1449
01:43:18,447 --> 01:43:19,926
J'ai mal � l'orteil.
1450
01:43:20,727 --> 01:43:24,766
Je l'ai mis dans la prise,
pour avoir une r�action...
1451
01:43:24,927 --> 01:43:25,837
Tu es bless�e.
1452
01:43:26,007 --> 01:43:29,920
C'est pas mon sang.
Ne me touche pas, je suis tach�e.
1453
01:43:30,407 --> 01:43:33,001
Je dois te dire
un truc effrayant...
1454
01:43:33,167 --> 01:43:37,126
Te sens-tu la force de m'entendre?
Ne me joue pas les filles de l'air.
1455
01:43:37,287 --> 01:43:38,356
Tu me quittes?
1456
01:43:38,527 --> 01:43:40,757
Te quitter dans un pareil tableau!
1457
01:43:40,927 --> 01:43:42,440
On en reparlera.
1458
01:43:44,007 --> 01:43:48,523
J'ai trouv� au salon
Andrea et Nicholas, morts.
1459
01:43:50,607 --> 01:43:53,485
Jamais vu tant de sang de ma vie.
1460
01:43:53,647 --> 01:43:55,797
Ils ont d� s'entre-tuer.
1461
01:43:58,527 --> 01:44:00,677
Quand finira ce cauchemar?
1462
01:44:04,687 --> 01:44:07,884
Je ne suis pas superstitieuse,
mais cette bague,
1463
01:44:08,167 --> 01:44:11,204
depuis que tu me l'as offerte,
il nous arrive des choses.
1464
01:44:11,527 --> 01:44:12,721
A qui �tait-elle?
1465
01:44:13,367 --> 01:44:14,595
A ma m�re.
1466
01:44:15,447 --> 01:44:17,802
Elle a pas eu beaucoup
de chance, la pauvre.
1467
01:44:17,967 --> 01:44:19,559
Qui la lui a offerte?
1468
01:44:19,727 --> 01:44:20,682
Mon p�re...
1469
01:44:21,487 --> 01:44:24,320
Tu ne m'as jamais parl� de lui...
Tu es si herm�tique...
1470
01:44:24,487 --> 01:44:26,443
Bizarre,
je ne t'ai jamais demand�...
1471
01:44:26,727 --> 01:44:28,445
Il a �t� d�capit�,
en voiture.
1472
01:44:32,367 --> 01:44:36,121
J'appelle une ambulance
et la police...
1473
01:44:37,807 --> 01:44:38,717
A-Dieu-vat!
1474
01:44:40,047 --> 01:44:43,323
Je te suis avec la voiture,
je ne veux pas la laisser ici...
1475
01:45:26,047 --> 01:45:27,446
Cette merde me l�che encore!
1476
01:45:27,607 --> 01:45:30,280
Je vais � Montilla.
Ma soeur se marie, je suis le t�moin.
1477
01:45:30,447 --> 01:45:33,007
Montilla, d�sol�e,
je vais pas par l�.
1478
01:45:33,167 --> 01:45:35,727
Laisse-moi � la station-service,
je prendrai un taxi.
1479
01:45:35,887 --> 01:45:37,843
Je t'emm�ne.
1480
01:45:47,527 --> 01:45:49,119
Pose tes affaires.
1481
01:45:50,487 --> 01:45:52,478
Mets-toi � l'aise,
1482
01:45:53,527 --> 01:45:54,642
on y va.
1483
01:45:56,167 --> 01:45:58,123
Tu veux une lingette
pour tes mains?
1484
01:45:59,007 --> 01:46:02,124
Moi aussi, je me suis salie.
Je me tache toujours.
1485
01:46:04,047 --> 01:46:06,686
Je t'am�nerais � ton village
avec plaisir,
1486
01:46:06,847 --> 01:46:08,838
mais j'ai beaucoup � faire...
1487
01:46:09,007 --> 01:46:10,360
C'est pas grave.
1488
01:46:10,887 --> 01:46:14,118
La v�rit�, c'est que j'aimerais
m'�vader un peu.
1489
01:46:14,407 --> 01:46:15,806
Eh bien, vas-y!
1490
01:46:16,207 --> 01:46:19,438
Cette nuit, apr�s la noce,
on touchera plus les bords!
1491
01:46:19,927 --> 01:46:21,519
Tu m'as convaincue.
1492
01:46:21,687 --> 01:46:24,645
Sors la carte
et cherche le chemin.
1493
01:46:24,847 --> 01:46:27,441
Pas besoin de carte,
je t'oriente.
1494
01:46:27,607 --> 01:46:30,838
C'est ce qu'il me faut,
un peu d'orientation.
1495
01:46:31,305 --> 01:46:37,912
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
111743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.