All language subtitles for Kika (1993 Pedro Almodovar - Spanish) [grsubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:34,367 --> 00:01:35,197 Claudia... 3 00:01:36,647 --> 00:01:37,875 Laisse-toi aller... 4 00:01:38,407 --> 00:01:41,524 Je me laisse aller... si t'insistes, je pique une ronflette! 5 00:01:41,687 --> 00:01:45,362 Vas-y, ronfle, c'est un signe de paix int�rieure. 6 00:01:45,567 --> 00:01:49,116 C'est pour une pub de lingerie ou de somnif�res? 7 00:01:49,687 --> 00:01:50,722 Lingerie somnif�re. 8 00:01:53,087 --> 00:01:54,918 Bon, Claudia, je veux te voir jouir. 9 00:02:00,967 --> 00:02:03,765 Jouis plus. On fait l'amour. 10 00:04:33,687 --> 00:04:34,642 Et maman? 11 00:04:34,807 --> 00:04:37,401 A la salle de bains... L�, elle a r�ussi. 12 00:05:15,487 --> 00:05:17,159 Ma femme s'est suicid�e, 13 00:05:17,927 --> 00:05:19,155 un coup de feu. 14 00:05:19,567 --> 00:05:22,764 J'ai voulu l'emp�cher, je suis touch� au bras... 15 00:05:23,927 --> 00:05:26,043 Oui, faites vite, s'il vous pla�t. 16 00:05:28,087 --> 00:05:30,601 Km 20, Nationale Il � droite... 17 00:05:30,767 --> 00:05:32,120 Casa Youkali. 18 00:05:32,407 --> 00:05:36,036 Ma femme lui a donn� ce nom en l'honneur de Kurt Weill. 19 00:05:36,567 --> 00:05:38,125 Kurt Weill, musicien allemand, 20 00:05:38,287 --> 00:05:41,279 mais peu importe. Venez vite. 21 00:05:48,407 --> 00:05:49,237 Tiens, 22 00:05:50,487 --> 00:05:52,000 elle t'a laiss� ce mot. 23 00:06:00,367 --> 00:06:01,641 Cher Ram�n, 24 00:06:02,767 --> 00:06:03,961 je m'en vais... 25 00:06:05,487 --> 00:06:08,160 Tu ne comprendras pas, et je l'esp�re, jamais, 26 00:06:08,967 --> 00:06:10,195 car cela signifierait 27 00:06:10,367 --> 00:06:13,325 que tu es aussi d�sesp�r� que je le suis... 28 00:06:13,927 --> 00:06:16,395 Alors, tu m'aides � arr�ter l'h�morragie? 29 00:06:18,487 --> 00:06:19,681 Moi, je suis vivant! 30 00:06:24,527 --> 00:06:26,245 TROIS ANS APRES 31 00:06:40,287 --> 00:06:43,359 Bien, Ana. Baisse la t�te, ouvre l'oeil. Vous voyez? 32 00:06:43,527 --> 00:06:46,803 On a laiss� Ana avec un seul cil, voyez la diff�rence... 33 00:06:46,967 --> 00:06:49,083 Le cil agrandit l'oeil, 34 00:06:49,247 --> 00:06:52,000 lui donne profondeur, expression, il l'allonge... 35 00:06:52,167 --> 00:06:53,998 L'oeil en amande ne se compare pas 36 00:06:54,167 --> 00:06:56,283 � l'oeil abattu, genre �pagneul. 37 00:06:58,007 --> 00:07:00,726 Bon, les filles... m�me la femme la plus banale 38 00:07:01,127 --> 00:07:03,880 avec des faux cils devient intelligente... lucide... 39 00:07:04,047 --> 00:07:05,560 Tr�s bien, le faux cil. Je suis pour. 40 00:07:05,727 --> 00:07:07,001 Vive le faux cil, les filles! 41 00:07:07,167 --> 00:07:08,395 Quel organe, ma reine! 42 00:07:08,567 --> 00:07:11,604 La marquise de Lirio a appel�, pour maquiller sa m�re. 43 00:07:11,767 --> 00:07:12,404 La morte? 44 00:07:12,567 --> 00:07:14,603 C'est pour la veill�e fun�bre. 45 00:07:15,167 --> 00:07:17,158 Merci, Anita, je vais te mettre l'autre. 46 00:07:17,327 --> 00:07:20,444 Je peux pas, je vais avec Ram�n chercher son beau-p�re. 47 00:07:20,607 --> 00:07:21,960 Tu ne penses qu'� toi. 48 00:07:22,127 --> 00:07:24,197 Envoies-en une. Voici l'adresse. 49 00:07:24,367 --> 00:07:26,323 Faut la faire en une heure. 50 00:07:26,487 --> 00:07:28,876 Je compte sur toi, c'est tr�s important. 51 00:07:29,247 --> 00:07:31,966 Amparo, tu t'engages sans me consulter. 52 00:07:33,167 --> 00:07:33,804 Adieu, ch�rie. 53 00:07:36,647 --> 00:07:40,606 Paca, �a te d�range de maquiller la pauvre m�re de la marquise? 54 00:07:40,767 --> 00:07:41,324 Moi? 55 00:07:42,087 --> 00:07:43,076 Envoie la Mari. 56 00:07:43,247 --> 00:07:45,044 Pourquoi? Elle t'a demand�e... 57 00:07:45,207 --> 00:07:47,516 Non! J'ai les foies! 58 00:07:48,047 --> 00:07:49,116 Allez-y ensemble. 59 00:07:49,607 --> 00:07:51,916 Je maquille des artistes! Pas une morte... 60 00:07:52,367 --> 00:07:55,882 Une fois, j'ai maquill� un mort et �a s'est tr�s bien pass�. 61 00:07:56,047 --> 00:07:59,756 Il y a un peu plus de deux ans. J'�tais � la t�l� avec Amparo, 62 00:07:59,927 --> 00:08:01,519 et je maquillais Nicholas Pierce, 63 00:08:02,127 --> 00:08:04,004 un �crivain am�ricain... 64 00:08:04,967 --> 00:08:08,039 Bon, on y est, un peu de poudre... 65 00:08:12,447 --> 00:08:13,926 Vous voulez un truc sp�cial? 66 00:08:14,087 --> 00:08:15,156 Non, merci. 67 00:08:15,327 --> 00:08:17,602 Vous me signez le livre? 68 00:08:17,767 --> 00:08:18,324 Bien s�r. 69 00:08:18,487 --> 00:08:19,840 Je m'appelle Kika... 70 00:08:28,287 --> 00:08:30,323 "Tu me plais beaucoup, Kika. 71 00:08:30,487 --> 00:08:32,318 "Mon t�l. Est..." 72 00:08:40,607 --> 00:08:43,121 IL FAUT LIRE DAVANTAGE 73 00:08:47,687 --> 00:08:48,597 Pr�ts? 74 00:08:50,367 --> 00:08:53,643 Cet apr�s-midi, nous sommes avec 75 00:08:53,807 --> 00:08:55,525 Nicholas Prisse, 76 00:08:55,727 --> 00:08:58,287 journaliste et �crivain am�ricain, 77 00:08:58,447 --> 00:09:02,963 qui vient de publier son premier roman en espagnol, 78 00:09:03,487 --> 00:09:08,117 "Je suis tomb�e amoureuse d'un imposteur" 79 00:09:09,207 --> 00:09:11,880 Je ne sais pas si j'ai bien dit... 80 00:09:12,167 --> 00:09:13,156 Pierce... 81 00:09:13,487 --> 00:09:15,159 Les noms �trangers, 82 00:09:15,327 --> 00:09:18,160 j'ai beaucoup de mal � les lire. 83 00:09:18,607 --> 00:09:20,165 Un petit chorizo... 84 00:09:21,087 --> 00:09:24,921 Il est de la Mancha, comme moi. C'est d�licieux. 85 00:09:26,407 --> 00:09:29,160 �a fait longtemps que vous vivez en Espagne? 86 00:09:30,007 --> 00:09:33,204 4 ans... Je suis venu pour un reportage sur la chasse. 87 00:09:34,247 --> 00:09:38,923 J'�cris pour des revues am�ricaines sur ces sujets, les voyages, tout �a, 88 00:09:39,087 --> 00:09:41,237 mais votre pays m'a plu, 89 00:09:41,607 --> 00:09:44,360 surtout une femme que j'ai �pous�e, 90 00:09:44,527 --> 00:09:45,596 et je suis rest�. 91 00:09:45,887 --> 00:09:48,481 C'est qu'il n'y a rien comme l'Espagne... 92 00:09:49,927 --> 00:09:51,645 Dans le prologue de votre livre, 93 00:09:51,807 --> 00:09:54,719 vous pr�venez les mal-pensants 94 00:09:55,127 --> 00:09:58,597 que ce roman n'est pas une autobiographie... 95 00:09:59,447 --> 00:10:03,520 Non, mais j'admets que certaines choses sont inspir�es de ma vie. 96 00:10:04,287 --> 00:10:05,925 J'allais vous le dire. 97 00:10:06,127 --> 00:10:08,721 Par exemple, votre femme... qu'elle repose en paix... 98 00:10:09,407 --> 00:10:11,682 est morte, comme celle du roman. 99 00:10:12,527 --> 00:10:15,997 Et son mari dans le livre est �crivain comme vous. 100 00:10:17,567 --> 00:10:20,923 Chez les �crivains, c'est une tradition de tuer sa femme... 101 00:10:21,367 --> 00:10:23,039 Vraiment? Je ne savais pas. 102 00:10:23,727 --> 00:10:26,161 William Burroughs a abattu sa femme, 103 00:10:26,327 --> 00:10:28,716 Louis Althusser a �trangl� la sienne... 104 00:10:30,087 --> 00:10:33,477 Je ne les connais pas. Ils ne sont pas espagnols, hein? 105 00:10:35,567 --> 00:10:37,319 Vous ne tueriez pas votre femme... 106 00:10:38,127 --> 00:10:40,322 Non, mais j'ai �t� soup�onn�. 107 00:10:40,807 --> 00:10:42,559 Les gens sont tr�s m�chants... 108 00:10:42,727 --> 00:10:43,284 En fait, 109 00:10:43,447 --> 00:10:46,678 ces soup�ons ont inspir� mon livre. 110 00:10:46,847 --> 00:10:50,044 Je me suis demand�: Si j'avais tu� ma femme, 111 00:10:50,207 --> 00:10:52,721 comment aurais-je �chapp� � la Justice? 112 00:10:52,887 --> 00:10:54,639 La r�ponse est ce livre... 113 00:10:55,687 --> 00:10:58,406 Ce livre, je ne pense pas que je le lirai, 114 00:10:58,567 --> 00:11:01,877 ma vue est mauvaise, je fais du sucre, 115 00:11:02,047 --> 00:11:03,719 et le diab�te m'attaque. 116 00:11:04,007 --> 00:11:06,805 J'en ferai cadeau � mes petits-enfants... 117 00:11:09,527 --> 00:11:13,361 Pour terminer, quels sont vos projets d'avenir? 118 00:11:13,887 --> 00:11:15,878 Bient�t je pars pour l'Am�rique Latine. 119 00:11:16,087 --> 00:11:18,555 J'ai plusieurs articles � �crire sur la r�gion. 120 00:11:19,127 --> 00:11:22,881 Bon, faites bon voyage, et bonne chance! 121 00:11:23,047 --> 00:11:27,677 Cherchez une femme et �pousez-la pour ne pas �tre seul, 122 00:11:27,847 --> 00:11:29,326 vous �tes encore jeune... 123 00:11:30,247 --> 00:11:32,556 Je suivrai votre conseil, Do�a Paquita. 124 00:11:33,047 --> 00:11:35,038 Je suis veuve aussi, 125 00:11:35,247 --> 00:11:37,317 et vous ne pouvez imaginer 126 00:11:38,367 --> 00:11:41,086 � quel point la solitude est mauvaise. 127 00:11:41,847 --> 00:11:45,123 Les jours sont sombres, les nuits interminables... 128 00:11:45,567 --> 00:11:49,355 Mon fils, qui est le directeur de l'�mission, 129 00:11:49,527 --> 00:11:53,486 m'a demand� de le repr�senter, 130 00:11:53,647 --> 00:11:55,842 et en m�me temps, je suis avec lui, 131 00:11:56,047 --> 00:11:58,561 je profite de lui: Il n'a pas le temps de venir me voir... 132 00:11:59,207 --> 00:12:01,038 G�niale, la m�re Paquita! 133 00:12:01,207 --> 00:12:03,516 Si maman avait pu �tre comme elle! 134 00:12:03,687 --> 00:12:06,963 Moi, je le pr�f�re, lui... comme p�re, je veux dire. 135 00:12:07,247 --> 00:12:09,556 Bien qu'Amparo se soit montr�e effront�e, 136 00:12:09,727 --> 00:12:12,116 ce fut moi qui partis avec Nicholas... 137 00:12:12,327 --> 00:12:13,680 Nous nous sommes plu... 138 00:12:15,007 --> 00:12:17,282 et nous avons pris rendez-vous. 139 00:12:17,447 --> 00:12:19,597 Je m'en souviens, il gelait. 140 00:12:19,767 --> 00:12:22,201 Je portais un manteau de laine acrylique orange, 141 00:12:22,327 --> 00:12:23,760 j'�tais super, ce jour-l�. 142 00:12:29,327 --> 00:12:30,680 Merci d'�tre venue. 143 00:12:31,647 --> 00:12:33,842 Alors? Tu n'es pas content de me voir? 144 00:12:34,607 --> 00:12:36,279 Mon fils est mort cette nuit. 145 00:12:36,567 --> 00:12:40,037 Je suis navr�e. J'ignorais que tu avais un fils. 146 00:12:40,207 --> 00:12:41,799 Le fils de ma femme... 147 00:12:42,007 --> 00:12:42,837 Juste un beau-fils. 148 00:12:44,327 --> 00:12:45,760 Je t'ai appel�e pour le maquiller. 149 00:12:45,927 --> 00:12:48,600 Il va bient�t se d�composer. 150 00:12:48,927 --> 00:12:50,599 Tu aurais d� me le dire. 151 00:12:50,767 --> 00:12:54,157 Je pensais que la bo�te de maquillage �tait un pr�texte... 152 00:12:54,647 --> 00:12:57,639 Tu vois... comment imaginer, maquiller un mort... 153 00:12:57,807 --> 00:12:59,923 Tu t'en sortiras tr�s bien. Allez! 154 00:13:00,207 --> 00:13:02,118 Il est bless�? Je ne supporte pas les plaies. 155 00:13:02,287 --> 00:13:04,482 Il est mort d'une crise cardiaque. 156 00:13:04,647 --> 00:13:06,638 En pleines f�tes de No�l. Le pauvre! 157 00:13:06,927 --> 00:13:08,645 Vous �tes seuls. Et la famille? 158 00:13:12,727 --> 00:13:15,002 Quel chevet peu ordinaire! 159 00:13:15,167 --> 00:13:18,637 Mon beau-fils �tait photographe et un vrai artiste du collage. 160 00:13:18,967 --> 00:13:22,403 Quel beau cadavre! Comment s'appelait-il? 161 00:13:22,927 --> 00:13:23,723 Ram�n. 162 00:13:26,167 --> 00:13:27,122 Il est froid. 163 00:13:27,287 --> 00:13:28,083 Bien s�r. 164 00:13:28,407 --> 00:13:29,442 Moi aussi, je suis gel�e. 165 00:13:29,807 --> 00:13:31,479 Il va verdir. 166 00:13:31,647 --> 00:13:34,480 Enl�ve-lui sa p�leur avant qu'on l'emm�ne � la morgue. 167 00:13:35,207 --> 00:13:38,995 T'en fais pas. Je lui rendrai sa couleur naturelle. 168 00:13:39,167 --> 00:13:40,122 D'accord, 169 00:13:40,647 --> 00:13:42,160 je te laisse avec lui. 170 00:13:45,847 --> 00:13:48,566 Je vois que tu as beaucoup aim� les femmes. 171 00:13:49,967 --> 00:13:53,960 Si tu m'avais connue, tu aurais peut-�tre �t� amoureux de moi. 172 00:13:55,247 --> 00:13:56,236 Moi de toi, 173 00:13:57,487 --> 00:13:58,363 s�rement. 174 00:13:59,247 --> 00:14:02,557 J'ai pas beaucoup fait le tri, Ram�n, vraiment. 175 00:14:03,287 --> 00:14:05,198 J'ai eu les pires gal�res. 176 00:14:05,847 --> 00:14:09,078 Je sais pas ce que j'ai. Les zarbis, je me les ramasse tous, 177 00:14:09,247 --> 00:14:09,963 je sais pas pourquoi. 178 00:14:10,127 --> 00:14:11,037 Je me donne. 179 00:14:11,207 --> 00:14:14,119 D�s qu'ils ont un bon fond, une bonne bite, je tombe amoureuse. 180 00:14:14,287 --> 00:14:18,075 Je ne les comprends pas. Je ne peux rien pour eux. 181 00:14:20,047 --> 00:14:21,241 Ton beau-p�re pareil, 182 00:14:21,407 --> 00:14:22,806 il joue perso. 183 00:14:22,967 --> 00:14:24,480 C'est un bizarre. 184 00:14:24,967 --> 00:14:28,755 Normal, il est am�ricain... et �crivain... 185 00:14:28,927 --> 00:14:31,361 Mais au pieu, le super pied. 186 00:14:31,847 --> 00:14:33,803 Quand il m'a appel�e, j'ai pens� 187 00:14:34,647 --> 00:14:36,126 que c'�tait pour baiser. 188 00:14:36,287 --> 00:14:38,596 Franchement, Ram�n. 189 00:14:39,087 --> 00:14:41,521 Au lieu de �a, je maquille un mort. �a ne me d�range pas, 190 00:14:41,687 --> 00:14:43,803 je te trouve bien. 191 00:14:44,007 --> 00:14:45,076 Maintenant, 192 00:14:46,167 --> 00:14:47,998 je sais pas si je vais tirer ou pas. 193 00:14:50,087 --> 00:14:54,080 Pas d'ambiance de veill�e fun�bre, pas de famille... 194 00:14:54,447 --> 00:14:56,836 Pas d'atmosph�re mortuaire... 195 00:14:57,447 --> 00:15:00,564 J'y connais rien, mais je trouve tout �a tr�s amerloque. 196 00:15:12,927 --> 00:15:14,042 Il se r�chauffe... 197 00:15:16,647 --> 00:15:17,284 C'est quoi? 198 00:15:17,447 --> 00:15:20,200 Tr�s bizarre, la peau de sa joue a rougi. 199 00:15:20,367 --> 00:15:21,402 Quelle peau? 200 00:15:21,567 --> 00:15:22,477 Celle de Ram�n. 201 00:15:22,647 --> 00:15:23,636 Pas possible. 202 00:15:23,807 --> 00:15:25,445 Une allergie au maquillage... 203 00:15:25,607 --> 00:15:27,325 Enfin! Un mort, �a n'a pas d'allergie. 204 00:15:27,487 --> 00:15:31,082 Je te jure, je te mens pas, sa peau s'est color�e. Viens voir. 205 00:15:32,687 --> 00:15:34,917 Il a pas meilleure couleur? 206 00:15:35,087 --> 00:15:36,486 C'est le maquillage... 207 00:15:36,647 --> 00:15:38,319 Non. J'ai juste maquill� 208 00:15:38,487 --> 00:15:39,886 ce petit bout-l�. 209 00:15:40,887 --> 00:15:43,481 Continue. Je reste avec toi. 210 00:16:05,567 --> 00:16:06,966 Il est vivant! 211 00:16:10,247 --> 00:16:11,726 Tu te sens mieux? 212 00:16:11,887 --> 00:16:12,876 Bien mieux. 213 00:16:13,087 --> 00:16:14,964 Quelle peur tu nous as faite! 214 00:17:00,167 --> 00:17:01,680 Salut, Ram�n, �a va? 215 00:17:01,847 --> 00:17:03,075 Bien. Et toi? 216 00:17:04,567 --> 00:17:05,716 Laisse-moi t'aider. 217 00:17:07,487 --> 00:17:08,920 Qu'as-tu fait tout ce temps? 218 00:17:09,087 --> 00:17:11,362 Des piges pour "Field & Stream", 219 00:17:11,527 --> 00:17:14,837 mais j'ai surtout baroud�. C'est ce qui me pla�t. 220 00:17:15,167 --> 00:17:19,683 A propos, tu peux me faire un petit pr�t pour les premiers jours? 221 00:17:19,847 --> 00:17:21,838 J'ai m�me pas de quoi payer l'h�tel... 222 00:17:22,487 --> 00:17:23,522 D'accord. 223 00:17:25,367 --> 00:17:26,516 Je peux m'installer � Youkali, 224 00:17:27,047 --> 00:17:28,844 mais il faut louer une voiture. 225 00:17:29,007 --> 00:17:32,522 La maison est inhabitable. Je te donnerai l'argent. 226 00:17:32,687 --> 00:17:34,643 Je te promets de te le rendre. 227 00:17:34,807 --> 00:17:35,956 Que feras-tu � Madrid? 228 00:17:36,127 --> 00:17:38,595 Je travaillerai. Forc�ment! J'ai plein d'id�es. 229 00:17:38,767 --> 00:17:41,839 Je vais �crire un roman sur l'Am�rique Latine... 230 00:17:42,207 --> 00:17:46,325 Bon, parle-moi de toi. Comment va ton coeur, tu te soignes? 231 00:17:46,487 --> 00:17:47,840 Je vais tr�s bien. 232 00:17:48,007 --> 00:17:49,042 J'en suis ravi. 233 00:17:52,247 --> 00:17:54,442 Pardon du retard! 234 00:17:55,047 --> 00:17:56,844 Tu es superbe. 235 00:17:57,007 --> 00:18:00,238 L'absence de responsabilit�s. Rien ne me va mieux. 236 00:18:00,407 --> 00:18:01,283 Il est gonfl�! 237 00:18:03,847 --> 00:18:06,202 Une femme s'embrase, � la bonze, 238 00:18:06,367 --> 00:18:08,562 dans le bureau du Directeur de la BVB 239 00:18:08,727 --> 00:18:12,402 apr�s s'�tre vu refuser un pr�t de 800000 Ptas. 240 00:18:12,567 --> 00:18:14,478 Poursuites pour abus malhonn�tes 241 00:18:14,647 --> 00:18:17,798 contre un assesseur de l'Archev�ch� de S�ville. 242 00:18:18,087 --> 00:18:22,285 Juana T. D�nonce des "propositions humiliantes": 243 00:18:22,447 --> 00:18:24,597 Elle demandait son annulation de mariage. 244 00:18:24,767 --> 00:18:29,841 Un Cdt d'Artillerie tue sa femme et se suicide, 245 00:18:30,007 --> 00:18:33,682 apr�s une querelle au sujet des mauvaises notes de sa fille. 246 00:18:33,847 --> 00:18:35,565 Les voisins se rappellent le commandant: 247 00:18:35,727 --> 00:18:38,002 Un homme "enchanteur". 248 00:18:38,367 --> 00:18:38,924 Le violeur 249 00:18:39,087 --> 00:18:41,078 d'Orcasitas se suicide en prison: 250 00:18:41,207 --> 00:18:43,846 Il ne pouvait accepter la honte d'avoir �t� viol�, 251 00:18:43,967 --> 00:18:47,437 � plusieurs reprises, par diff�rents prisonniers. 252 00:18:47,607 --> 00:18:50,075 Angel Moya est condamn� � 4 ans de prison 253 00:18:50,247 --> 00:18:53,637 pour avoir prostitu� des handicap�s... 254 00:18:53,807 --> 00:18:58,722 Cinq skinheads poignardent deux Marocains et un Dominicain. 255 00:18:58,887 --> 00:19:01,560 D�couverte � Madrid d'un r�seau de ballets roses 256 00:19:01,727 --> 00:19:03,558 et cassettes X 257 00:19:03,727 --> 00:19:05,683 � la cr�che "Prosperidad". 258 00:19:05,847 --> 00:19:09,601 Les enfants avaient de trois � six ans. 259 00:19:09,767 --> 00:19:11,564 On ignore encore o� se trouve 260 00:19:11,727 --> 00:19:15,242 le parricide Joaqu�n Garc�a, dit le Portugais. 261 00:19:15,687 --> 00:19:18,326 Bonsoir, mesdames et messieurs. Avec vous, 262 00:19:18,687 --> 00:19:21,281 Andrea Balafr�e, 263 00:19:21,447 --> 00:19:24,837 qui vous donne, en exclusivit�, "Le Pire du jour". 264 00:19:33,607 --> 00:19:37,236 Avant notre premi�re invit�e, rappel de quelques images 265 00:19:37,407 --> 00:19:39,284 que j'ai prises il y a un mois. 266 00:19:39,647 --> 00:19:42,525 Elles peuvent blesser votre sensibilit�, 267 00:19:42,647 --> 00:19:44,603 s'il vous en reste. 268 00:19:48,327 --> 00:19:50,602 Les raisons du suicide de votre fille? 269 00:19:50,767 --> 00:19:51,995 Laissez-moi... 270 00:19:52,167 --> 00:19:55,079 Etait-elle heureuse? L'atmosph�re familiale? 271 00:19:55,247 --> 00:19:56,202 D'apr�s vous? 272 00:19:56,367 --> 00:19:58,642 L'enfer! La faute � mon mari. 273 00:19:59,007 --> 00:20:00,486 Il a abus� d'elle, �a fait un an. 274 00:20:00,647 --> 00:20:01,921 L'avez-vous d�nonc�? 275 00:20:02,087 --> 00:20:03,998 On voulait qu'il nous laisse en paix. 276 00:20:04,207 --> 00:20:06,084 La vie �tait devenue impossible. 277 00:20:06,287 --> 00:20:08,482 On en est � la s�paration. 278 00:20:09,927 --> 00:20:11,155 Que fais-tu ici? 279 00:20:42,167 --> 00:20:45,921 Malgr� les efforts de la Police et de la Garde Civile, 280 00:20:46,487 --> 00:20:49,206 Joaqu�n le Portugais court toujours. 281 00:20:49,367 --> 00:20:53,883 Notre �mission, sponsoris�e par le lait LA REAL, 282 00:20:54,047 --> 00:20:57,801 offre une r�compense de dix millions de pesetas 283 00:20:57,967 --> 00:21:01,277 � quiconque nous donnera une piste fiable. 284 00:21:01,447 --> 00:21:04,598 Nous vous prions de vous abstenir d'appeler 285 00:21:04,767 --> 00:21:06,837 si vous n'�tes pas certains. 286 00:21:07,647 --> 00:21:10,241 Ne pouvant contacter, pour l'instant, 287 00:21:10,407 --> 00:21:12,523 Joaqu�n le Portugais, 288 00:21:13,047 --> 00:21:13,638 ce soir 289 00:21:13,807 --> 00:21:17,038 nous parlerons � la femme qui le conna�t le mieux. 290 00:21:17,887 --> 00:21:18,956 Sa m�re... 291 00:21:21,687 --> 00:21:22,756 Elle le m�rite. 292 00:21:23,967 --> 00:21:25,559 Bonsoir, Angelina. 293 00:21:26,287 --> 00:21:27,242 Nerveuse? 294 00:21:28,167 --> 00:21:29,043 Un peu. 295 00:21:29,247 --> 00:21:30,236 Tr�s bien... 296 00:21:30,447 --> 00:21:32,915 Dites-moi, Angelina... pour le public... 297 00:21:33,087 --> 00:21:36,921 Votre fils a tu� sa femme, viol� sa fille... 298 00:21:37,487 --> 00:21:41,685 Enfant, avait-il des instincts... anormaux? 299 00:21:41,847 --> 00:21:44,805 A-t-il tent� de vous tuer, de vous violer... 300 00:21:44,967 --> 00:21:46,002 peut-�tre? 301 00:21:48,607 --> 00:21:52,486 C'�tait un bon petit... un peu espi�gle, 302 00:21:52,647 --> 00:21:55,036 mais je n'aurais jamais cru �a de lui... 303 00:21:55,407 --> 00:21:58,797 Je suis sa m�re, et je crois que non... Il ne l'a pas fait. 304 00:21:58,967 --> 00:22:01,765 Ah bon? Je l'ai enregistr�! 305 00:22:01,927 --> 00:22:03,121 Je n'y crois pas. 306 00:22:03,287 --> 00:22:04,515 Vous n'y croyez pas? 307 00:22:04,687 --> 00:22:08,441 Votre bru, au cimeti�re, n'est pas de votre avis. 308 00:22:13,207 --> 00:22:13,798 Cher Ram�n, 309 00:22:14,767 --> 00:22:15,563 je m'en vais... 310 00:22:16,047 --> 00:22:18,686 Tu ne le comprendras pas et je l'esp�re, jamais, 311 00:22:18,847 --> 00:22:22,442 car cela signifierait que tu es aussi d�sesp�r� que moi. 312 00:22:23,207 --> 00:22:24,435 N'en veux pas � Nicholas. 313 00:22:24,607 --> 00:22:26,563 Ma vie avec lui est insupportable 314 00:22:26,727 --> 00:22:28,797 mais je ne d�sire pas une autre vie... 315 00:22:29,407 --> 00:22:30,522 N'aie pas de rancoeur envers lui, 316 00:22:30,687 --> 00:22:34,839 et moi, pardonne-moi de m'�tre si peu souci�e de toi, 317 00:22:35,007 --> 00:22:36,838 mais la douleur rend �go�ste, 318 00:22:37,007 --> 00:22:38,156 elle vous poss�de. 319 00:22:38,327 --> 00:22:39,043 Que fais-tu? 320 00:22:40,607 --> 00:22:43,280 Je me demande si maman aurait aim� que j'aide Nicholas? 321 00:22:43,447 --> 00:22:46,359 Oui, elle ne voulait pas que tu aies de la rancoeur... 322 00:22:46,527 --> 00:22:49,724 Je n'aime pas le savoir � l'h�tel, sans argent... 323 00:22:49,927 --> 00:22:52,077 quoiqu'il l'ait bien cherch�. 324 00:22:52,607 --> 00:22:56,839 Et s'il habitait en haut, le temps qu'il trouve quelque chose? 325 00:22:57,007 --> 00:23:00,397 Pourquoi pas? Mais o� installeras-tu ton labo? 326 00:23:01,127 --> 00:23:03,243 Je louerai une chambre. 327 00:23:04,007 --> 00:23:05,076 �a m'a l'air bien. 328 00:23:09,607 --> 00:23:10,722 Ah, le coffre! 329 00:23:10,887 --> 00:23:12,400 Je peux le descendre. 330 00:23:12,567 --> 00:23:14,125 Non, il me pla�t. 331 00:23:14,607 --> 00:23:16,677 Cet apr�s-midi, je prends mes affaires. 332 00:23:17,327 --> 00:23:19,716 C'est ta chambre, la salle de bains, 333 00:23:19,887 --> 00:23:21,400 ce n'est pas le grand luxe... 334 00:23:22,407 --> 00:23:24,477 J'ai connu pire. 335 00:23:25,167 --> 00:23:28,000 Il va falloir qu'on parle de Casa Youkali. 336 00:23:28,807 --> 00:23:30,604 C'est la seule chose que j'ai. 337 00:23:30,767 --> 00:23:33,440 La moiti� de Youkali, tu veux dire. 338 00:23:33,647 --> 00:23:34,796 Oui, bien s�r. 339 00:23:35,807 --> 00:23:37,160 Ni toi ni Kika n'y allez. 340 00:23:37,327 --> 00:23:38,646 Donne-moi l'autre. 341 00:23:39,327 --> 00:23:41,283 Tu ne veux pas qu'on vende? 342 00:23:41,847 --> 00:23:44,486 Je ne sais pas... laisse-moi y r�fl�chir. 343 00:23:45,167 --> 00:23:46,725 Tu sais ce que �a vaut! 344 00:23:48,487 --> 00:23:51,877 Quand je pense � Youkali, je ne pense pas � l'argent. 345 00:23:52,407 --> 00:23:56,366 Je ne peux pas faire du sentiment. Je ne suis pas riche comme toi. 346 00:24:24,687 --> 00:24:25,881 Que voulez-vous? 347 00:24:26,367 --> 00:24:28,801 Nicholas! C'est moi, Andrea! 348 00:24:29,047 --> 00:24:30,958 Je t'ai prise pour une Martienne. 349 00:24:31,127 --> 00:24:32,719 �a ne m'�tonne pas! Quelle joie! 350 00:24:33,887 --> 00:24:34,478 Que fais-tu l�? 351 00:24:34,647 --> 00:24:35,875 J'ai vu l'annonce. 352 00:24:36,047 --> 00:24:36,957 Tu ach�tes? 353 00:24:37,127 --> 00:24:38,719 Je gagne du bl�, mais pas assez. 354 00:24:38,887 --> 00:24:42,197 Je cherche ce genre de maison pour mon show. 355 00:24:42,367 --> 00:24:44,323 Je ne bosse plus comme psy. 356 00:24:44,487 --> 00:24:46,443 Je dirige un show pour la t�l�. 357 00:24:46,607 --> 00:24:47,278 Aucun rapport! 358 00:24:47,447 --> 00:24:50,280 Si... Je suis toujours entour�e de cingl�s et ravie. 359 00:24:51,567 --> 00:24:52,920 Je peux tourner? 360 00:24:53,087 --> 00:24:56,363 Tourne ce que tu veux, mais c'est Ram�n qui d�cide. 361 00:24:56,607 --> 00:24:58,086 Je l'attends. 362 00:24:58,687 --> 00:24:59,915 Tu l'as revu? 363 00:25:00,087 --> 00:25:02,555 Non. De nous, il ne reste que cette cicatrice. 364 00:25:04,367 --> 00:25:05,720 Le jardin m'int�resse. 365 00:25:05,887 --> 00:25:09,118 Mon sujet, c'est un couple qui a tu� dix personnes 366 00:25:09,287 --> 00:25:12,723 et qui les a enterr�es dans un jardin sans vis-�-vis. 367 00:25:12,887 --> 00:25:14,843 La maison est toujours aussi isol�e. 368 00:25:15,007 --> 00:25:17,475 Tu veux lire le premier �pisode? Je l'ai ici. 369 00:25:17,647 --> 00:25:18,318 Non merci. 370 00:25:18,487 --> 00:25:21,160 Si! Lis-le et donne-moi ton avis. 371 00:25:21,487 --> 00:25:22,522 D'accord. 372 00:25:22,687 --> 00:25:24,325 Je vais aller jeter un oeil. 373 00:25:29,847 --> 00:25:31,838 L'endroit est parfait. 374 00:25:32,007 --> 00:25:33,838 Il faudrait l'am�nager un peu. 375 00:25:34,487 --> 00:25:36,318 Alors, le sc�nario t'a plu? 376 00:25:36,487 --> 00:25:37,476 C'est de la merde. 377 00:25:37,647 --> 00:25:38,523 Je sais. 378 00:25:39,487 --> 00:25:41,443 J'ai une id�e: Si tu l'�crivais? 379 00:25:41,607 --> 00:25:42,562 Moi? 380 00:25:42,727 --> 00:25:44,240 Je n'ai jamais �crit pour la t�l�. 381 00:25:44,407 --> 00:25:46,318 Tu es �crivain, c'est beaucoup. 382 00:25:46,487 --> 00:25:48,364 Mon espagnol est trop pauvre. 383 00:25:48,527 --> 00:25:52,281 Pas de probl�me. Ecris en anglais, on traduira en espagnol. 384 00:25:53,607 --> 00:25:55,996 A propos, ne dis rien � Ram�n. 385 00:25:58,287 --> 00:25:59,720 Andrea, que fais-tu ici? 386 00:26:00,927 --> 00:26:03,043 J'aimerais louer la maison. 387 00:26:03,207 --> 00:26:04,845 Elle est � vendre, pas � louer. 388 00:26:05,007 --> 00:26:08,966 J'ai pens� que �a vous arrangerait de gagner un peu d'argent d'ici l�! 389 00:26:09,127 --> 00:26:11,846 Tu as pens� � tort. Au revoir, Andrea. 390 00:26:16,447 --> 00:26:19,120 Ram�n, tu m'accompagnes � la grille? 391 00:26:19,487 --> 00:26:21,045 Je voudrais te parler. 392 00:26:21,367 --> 00:26:22,925 Tu connais le chemin. 393 00:26:25,367 --> 00:26:27,244 Adieu, Nicholas, j'ai �t� ravie de te voir. 394 00:26:30,367 --> 00:26:32,164 Quand me foutra-t-elle la paix? 395 00:26:32,327 --> 00:26:34,795 Fallait pas la battre! Certaines femmes aiment �a. 396 00:26:34,967 --> 00:26:37,606 Je l'ai pas battue... J'ai juste pris la fuite. 397 00:26:37,887 --> 00:26:40,355 Et la cicatrice? Andrea dit qu'elle te la doit. 398 00:26:40,527 --> 00:26:41,801 Elle se l'est faite. 399 00:26:41,967 --> 00:26:44,765 Elle s'est taillad� le visage pour que je reste. 400 00:26:44,927 --> 00:26:46,724 Int�ressante, cette nana... 401 00:27:25,127 --> 00:27:26,082 Tiens, Ram�n, 402 00:27:26,447 --> 00:27:29,723 ton betabloc, ton hypertensif, 403 00:27:29,927 --> 00:27:31,246 et �a, c'est pour ta bite. 404 00:27:31,447 --> 00:27:32,880 Je dois filer. 405 00:27:33,327 --> 00:27:34,840 J'ai trois d�fil�s � Cibeles, 406 00:27:34,967 --> 00:27:38,004 et les top models vont flipper si c'est pas moi qui les maquille. 407 00:27:38,167 --> 00:27:39,361 Un cadeau pour toi. 408 00:27:40,767 --> 00:27:42,519 C'est magnifique! 409 00:27:43,287 --> 00:27:44,242 Une bague... 410 00:27:44,407 --> 00:27:47,160 C'est une tr�s belle bague... Mais pourquoi? 411 00:27:47,327 --> 00:27:49,557 �a fait deux ans qu'on vit ensemble. 412 00:27:49,847 --> 00:27:53,078 C'est vrai, pardon... Je ne sais pas quel jour on est. 413 00:27:53,247 --> 00:27:55,522 En plus, je te demande de m'�pouser. 414 00:27:55,967 --> 00:27:57,082 Nous marier? 415 00:27:57,247 --> 00:27:58,157 Tu ne veux pas? 416 00:27:58,327 --> 00:28:01,364 Je ne dis pas �a. Tu m'as prise par surprise. 417 00:28:01,527 --> 00:28:03,677 Je ne suis pas trop vieille pour �tre ta femme? 418 00:28:03,847 --> 00:28:05,439 J'aime les nanas vieilles. 419 00:28:05,847 --> 00:28:07,121 Et immature pour mon �ge? 420 00:28:07,287 --> 00:28:08,959 J'aime aussi les immatures. 421 00:28:10,367 --> 00:28:13,120 Tu l'auras voulu. La bague m'a beaucoup plu. 422 00:28:13,287 --> 00:28:14,561 On d�ne ce soir pour f�ter �a? 423 00:28:14,727 --> 00:28:16,922 On mettra les petits plats dans les grands, 424 00:28:17,087 --> 00:28:18,645 tout ce que tu voudras. 425 00:28:24,407 --> 00:28:26,159 Amparo, que fais-tu l�? 426 00:28:26,367 --> 00:28:28,119 Je viens t'inviter au petit d�j. 427 00:28:28,287 --> 00:28:29,242 Dans cette tenue? 428 00:28:29,407 --> 00:28:30,965 Il fait chaud! 429 00:28:31,287 --> 00:28:32,925 J'en fais trop? 430 00:28:33,167 --> 00:28:35,601 T'�tonne pas si on te demande combien. 431 00:28:35,767 --> 00:28:37,723 Je sais que tu as dit �a 432 00:28:37,887 --> 00:28:40,879 sans mauvaise intention, sous le coup de l'envie... 433 00:28:41,047 --> 00:28:43,436 Je suis venue te chercher parce que tu m'inqui�tes... 434 00:28:43,607 --> 00:28:45,199 Tu es tendue ces temps-ci. 435 00:28:45,487 --> 00:28:46,715 �a se voit tant que �a? 436 00:28:47,127 --> 00:28:48,799 Pour moi, oui. Je te connais. 437 00:28:48,967 --> 00:28:51,640 Ram�n a des soup�ons. Il m'a demand�e en mariage. 438 00:28:51,807 --> 00:28:54,321 Mais c'est une nouvelle g�niale, Kika. 439 00:28:54,687 --> 00:28:58,123 Je trouve �a bizarre, maintenant que notre relation 440 00:28:58,287 --> 00:29:00,482 n'en est pas � son meilleur moment. 441 00:29:00,647 --> 00:29:02,842 Ta relation avec Ram�n est merveilleuse. 442 00:29:03,007 --> 00:29:05,726 Combien d'hommes, apr�s 2 ans de vie commune, 443 00:29:05,887 --> 00:29:07,366 demandent le mariage? 444 00:29:07,567 --> 00:29:10,320 C'est attentionn�, mais n'a-t-il pas des soup�ons? 445 00:29:10,487 --> 00:29:12,478 Si c'est le cas, c'est m�ritoire. 446 00:29:13,807 --> 00:29:15,798 Ma belle, je suis ta cadette, 447 00:29:15,967 --> 00:29:18,162 mais j'en ai plus dans la caboche. 448 00:29:18,407 --> 00:29:21,240 Tu ne r�gleras pas ton probl�me en t'envoyant le beau-p�re. 449 00:29:21,407 --> 00:29:22,396 On peut t'entendre! 450 00:29:22,567 --> 00:29:26,401 Tu m'as dit que personne t'a mieux l�ch�e ni bais�e que Nicholas. 451 00:29:26,567 --> 00:29:29,001 J'ai menti. Ram�n aussi l�che super bien. 452 00:29:29,927 --> 00:29:32,999 N'h�site pas. Epouse Ram�n et d�conne plus avec Nicholas. 453 00:29:33,167 --> 00:29:34,156 Quelle primaire! 454 00:29:34,327 --> 00:29:36,283 Il est bourr� de fric. Que veux-tu de plus? 455 00:29:39,927 --> 00:29:41,997 Je crois qu'elle a sonn� chez Nick... 456 00:29:42,367 --> 00:29:43,197 Tu crois? 457 00:29:46,767 --> 00:29:47,802 Susana! 458 00:29:48,327 --> 00:29:49,476 Que fais-tu l�? 459 00:29:50,207 --> 00:29:51,162 Je t'ai prise pour le coursier. 460 00:29:52,127 --> 00:29:53,162 Mais c'est moi. 461 00:29:53,487 --> 00:29:54,886 Tu ne me fais pas entrer? 462 00:29:55,967 --> 00:29:57,878 Je te cherche depuis des mois. 463 00:29:58,407 --> 00:29:59,681 Comment tu m'as trouv�? 464 00:29:59,847 --> 00:30:01,439 Par pur hasard. 465 00:30:01,807 --> 00:30:03,399 J'ai vu ta photo dans un guide de t�l�, 466 00:30:03,847 --> 00:30:05,041 je te savais pas �crivain, 467 00:30:05,367 --> 00:30:07,005 ni que tu t'appelais Nicholas. 468 00:30:07,167 --> 00:30:08,486 J'en sais si peu sur toi 469 00:30:09,007 --> 00:30:11,521 et tu as tant de choses � m'expliquer... 470 00:30:13,727 --> 00:30:14,796 Comme tu veux... 471 00:30:33,167 --> 00:30:35,203 Je suis crev�e. Ram�n est rentr�? 472 00:30:35,367 --> 00:30:35,958 Pas encore. 473 00:30:36,127 --> 00:30:39,039 Je vais monter. Je suis �puis�e... 474 00:30:39,327 --> 00:30:40,237 Me fais pas la t�te. 475 00:30:40,407 --> 00:30:42,159 D�sol�e, j'en ai pas d'autre. 476 00:30:42,327 --> 00:30:44,921 T'attends pas � ce que toutes les femmes soient gouines. 477 00:30:45,087 --> 00:30:46,406 C'est pas une honte. 478 00:30:46,567 --> 00:30:50,116 Pareil pour une fille qui en peut plus pour les hommes. 479 00:30:51,047 --> 00:30:53,959 A propos, �a ne me regarde pas, mais... 480 00:30:54,127 --> 00:30:56,402 t'as pens� � te raser la moustache? 481 00:30:58,327 --> 00:31:00,602 La moustache n'est pas le patrimoine des hommes... 482 00:31:01,447 --> 00:31:04,644 Les moustachus sont p�d�s ou fachos, ou les deux. 483 00:31:04,807 --> 00:31:07,844 Je te parle en professionnelle. Tu serais mieux sans. 484 00:31:08,007 --> 00:31:09,599 Tu draguerais plus. 485 00:31:10,807 --> 00:31:12,763 Un jour, je te maquillerai. Tu verras. 486 00:31:12,927 --> 00:31:15,361 Je monte. Je suis �puis�e. 487 00:31:17,327 --> 00:31:20,080 Elle est dans l'erreur, mais quel charme! 488 00:31:33,727 --> 00:31:34,762 Nick, 489 00:31:35,047 --> 00:31:37,003 c'est Kika. D�croche si t'es l�. 490 00:31:37,927 --> 00:31:39,838 Faut que je te parle, Nick. 491 00:31:40,007 --> 00:31:41,998 Ton beau-fils m'a demand�e en mariage. 492 00:31:42,167 --> 00:31:44,442 Je veux qu'on en discute. 493 00:31:45,607 --> 00:31:46,642 Tu n'es pas l�. 494 00:31:47,407 --> 00:31:49,523 Bon, on se voit demain. 495 00:31:49,687 --> 00:31:51,678 Je suis morte, je suis �puis�e. 496 00:31:54,687 --> 00:31:55,722 �a y est... 497 00:31:56,407 --> 00:31:59,877 Regarde-toi, Juana. T'es pas merveilleuse? 498 00:32:00,047 --> 00:32:01,162 Je vous plais plus? 499 00:32:01,327 --> 00:32:02,726 C'est sans comparaison. 500 00:32:03,247 --> 00:32:05,522 Si t'�tais moins h�riss�e, avec ta gueule, 501 00:32:05,647 --> 00:32:07,285 tu pourrais �tre mannequin. 502 00:32:07,647 --> 00:32:11,196 Je me vois pas d�filer. Je veux �tre matonne, 503 00:32:12,367 --> 00:32:13,846 entour�e de gonzesses. 504 00:32:14,007 --> 00:32:15,360 Qu'est-ce que t'es "heavy"! 505 00:32:15,527 --> 00:32:17,438 - Authentique! - �a, c'est s�r. 506 00:32:18,647 --> 00:32:19,796 Qu'est-ce que t'as? 507 00:32:19,967 --> 00:32:21,639 Madame... m'a excit�e. 508 00:32:21,807 --> 00:32:23,240 Juana, s'il te pla�t! 509 00:32:23,887 --> 00:32:26,401 J'ai besoin d'eau, pour d�bander. 510 00:32:27,927 --> 00:32:29,804 Tu as jamais �t� avec un homme? 511 00:32:31,207 --> 00:32:32,765 Enfin, juste avec mon fr�re. 512 00:32:33,007 --> 00:32:34,281 L'inceste? 513 00:32:34,447 --> 00:32:37,200 Inceste, je sais pas. Mon fr�re �tait sub-normal. 514 00:32:37,367 --> 00:32:37,924 Le pauvre... 515 00:32:38,087 --> 00:32:39,122 Mais il l'est. 516 00:32:39,847 --> 00:32:42,236 Et comme tous les sub-normaux, il adorait baiser. 517 00:32:42,407 --> 00:32:44,443 Y a pas que les sub-normaux... 518 00:32:44,607 --> 00:32:49,317 Il a commenc� avec les vaches, les ch�vres et les agneaux. 519 00:32:49,487 --> 00:32:50,283 Quel num�ro! 520 00:32:50,447 --> 00:32:53,598 Il allait violer toutes les voisines, 521 00:32:53,767 --> 00:32:57,123 je l'ai laiss� me tirer pour qu'il se soulage. 522 00:32:57,287 --> 00:32:59,960 Alors, ce n'�tait peut-�tre pas un inceste. 523 00:33:00,127 --> 00:33:02,561 Mais c'est l� la raison de ton traumatisme. 524 00:33:02,727 --> 00:33:03,762 Quel traumatisme? 525 00:33:03,927 --> 00:33:06,760 En face d'une belle chatte, tout dispara�t. 526 00:33:06,927 --> 00:33:08,565 C'est que Madame n'y a pas go�t�. 527 00:33:08,767 --> 00:33:11,201 - T'es trop "heavy"! - Authentique, Madame... 528 00:33:12,527 --> 00:33:14,279 Fais un compliment � Juana. 529 00:33:14,967 --> 00:33:16,764 Juana, tu es �patante. 530 00:33:17,207 --> 00:33:19,198 Madame a eu l'id�e de me travestir. 531 00:33:19,367 --> 00:33:20,720 J'ai oubli� de te dire ce matin... 532 00:33:22,807 --> 00:33:25,367 Dans quelques jours, Nicholas sera � la villa. 533 00:33:25,527 --> 00:33:26,960 Vous n'alliez pas vendre? 534 00:33:27,127 --> 00:33:30,483 D'ici l�, il y sera mieux... Pour �crire, c'est formidable. 535 00:33:30,647 --> 00:33:32,319 Mais c'est le bordel! 536 00:33:32,487 --> 00:33:34,284 On le nettoie et �a y est! 537 00:33:34,567 --> 00:33:37,718 Dis-moi la v�rit�: Tu ne voudrais pas l'�loigner? 538 00:33:37,927 --> 00:33:40,395 Puisque tu me le demandes: Oui! 539 00:33:40,927 --> 00:33:42,804 - Parce que... - Je n'arrive pas � oublier ma... 540 00:33:44,007 --> 00:33:44,757 Ta m�re? 541 00:33:48,967 --> 00:33:51,322 Cesse de te torturer au sujet de sa mort. 542 00:33:51,487 --> 00:33:55,036 Je suis aussi orpheline, je ne tourne pas �a dans ma t�te. 543 00:33:55,287 --> 00:33:56,879 C'est pas pareil, Kika. 544 00:33:57,927 --> 00:34:00,316 A la mort de tes parents, tu �tais tr�s jeune. 545 00:34:00,687 --> 00:34:01,676 Et peu importe? 546 00:34:01,847 --> 00:34:03,041 Non, comprends-moi. 547 00:34:03,407 --> 00:34:05,682 Je ne cesse d'essayer... Mais tu ne... 548 00:34:05,847 --> 00:34:08,281 Les couples se ressemblent, avec le temps, 549 00:34:08,447 --> 00:34:10,881 alors que toi et moi, on diverge. 550 00:34:11,087 --> 00:34:13,521 Je suis plus bavarde, toi plus herm�tique. 551 00:34:13,767 --> 00:34:14,643 Et ce n'est pas bon. 552 00:34:14,807 --> 00:34:15,956 J'ai lu dans un magazine 553 00:34:16,167 --> 00:34:18,442 que les introvertis int�riorisent leurs �motions, 554 00:34:18,687 --> 00:34:22,236 telles que rage ou m�pris de soi. 555 00:34:22,407 --> 00:34:24,477 Cette int�riorisation produit le cancer. 556 00:34:24,647 --> 00:34:26,239 Tu ne connais pas la souffrance du cancer. 557 00:34:28,087 --> 00:34:29,156 Tu ne me laisses pas parler! 558 00:34:29,527 --> 00:34:31,279 C'est toi qui ne me laisses pas parler. 559 00:34:32,407 --> 00:34:34,523 Vas-y, parle! 560 00:34:35,367 --> 00:34:35,924 De quoi? 561 00:34:36,967 --> 00:34:40,039 Il y a plein de sujets, sans parler de Sarajevo, de la Somalie 562 00:34:40,207 --> 00:34:41,196 et de tout �a l�-bas. 563 00:34:41,367 --> 00:34:42,243 Je parle de toi et moi. 564 00:34:42,967 --> 00:34:44,878 On ne devait pas faire la f�te? 565 00:34:45,047 --> 00:34:45,638 J'avais oubli�. 566 00:34:45,807 --> 00:34:48,685 Quand je m'emballe, tu devrais me contr�ler, 567 00:34:48,847 --> 00:34:49,996 mais tu ne le fais pas. 568 00:34:50,167 --> 00:34:52,727 J'ai besoin de beaucoup de contr�le! 569 00:34:56,927 --> 00:34:58,758 Mouille-toi, �a porte bonheur. 570 00:35:00,007 --> 00:35:02,726 Derri�re l'oreille, Ram�n! 571 00:35:05,127 --> 00:35:06,276 A nous! 572 00:35:06,607 --> 00:35:08,484 Pour que, quoi qu'il arrive, on s'aime. 573 00:35:08,647 --> 00:35:10,922 D'accord, mais mieux vaut qu'il n'arrive rien. 574 00:35:13,047 --> 00:35:17,518 Cette semaine, notre rubrique, "C�r�monies sanglantes", 575 00:35:17,687 --> 00:35:20,838 a eu le plaisir de se rendre � Villaverde de los Ojos 576 00:35:21,007 --> 00:35:24,886 o�, comme chaque ann�e se tient la procession des Picaos. 577 00:36:23,567 --> 00:36:25,046 Quelle horreur! 578 00:36:28,847 --> 00:36:31,680 M�me Juana, qui est si plouc, est impressionn�e. 579 00:36:37,887 --> 00:36:42,756 Parmi les p�nitents masqu�s se trouvait Pablo Mendez 580 00:36:42,927 --> 00:36:46,158 plus connu sous son nom de sc�ne, Paul Bazzo. 581 00:36:46,327 --> 00:36:48,158 Rappelez-vous "Bitoth�rapie" 582 00:36:48,647 --> 00:36:50,717 et "Par tous les trous"... 583 00:36:51,367 --> 00:36:52,959 Voici Paul Bazzo. 584 00:36:53,287 --> 00:36:56,199 Le fameux acteur porno purgeait une peine 585 00:36:56,367 --> 00:36:59,245 pour plusieurs atteintes � la Sant� Publique. 586 00:36:59,407 --> 00:37:03,116 Les autorit�s p�nitentiaires lui avaient donn� un jour de perm 587 00:37:03,287 --> 00:37:07,439 pour qu'il accomplisse un voeu � la Vierge de son village. 588 00:37:07,607 --> 00:37:09,165 Une fois masqu�, 589 00:37:09,327 --> 00:37:12,637 il a profit� de la confusion pour fuir. 590 00:37:23,047 --> 00:37:26,323 Vu le faible Q.I. Du fameux acteur porno, 591 00:37:26,487 --> 00:37:29,240 ex-boxeur et ex-l�gionnaire, 592 00:37:29,407 --> 00:37:31,967 on suppose que sa libert� ne fera pas long feu. 593 00:37:35,047 --> 00:37:37,197 On le fait comme j'aime. 594 00:37:37,367 --> 00:37:39,403 S�rieusement, faut que �a change. 595 00:37:39,567 --> 00:37:42,525 Fais-le comme un cadeau... Tu m'as rien donn�. 596 00:37:42,687 --> 00:37:44,200 Je t'ai offert une bague. 597 00:37:44,367 --> 00:37:46,437 C'est ma faute, je t'y ai habitu�. 598 00:37:46,607 --> 00:37:49,679 Je m'en fiche, je suis une femme lib�r�e, 599 00:37:49,807 --> 00:37:53,083 mais parfois j'aimerais faire �a de fa�on conventionnelle. 600 00:37:56,247 --> 00:37:56,838 Regarde-moi! 601 00:38:01,767 --> 00:38:02,802 Je continue? 602 00:38:14,367 --> 00:38:15,083 Termin�? 603 00:38:15,247 --> 00:38:16,521 Encore une. 604 00:38:20,367 --> 00:38:23,120 Fais-en une de moi pendant que je prends mon pied. 605 00:38:28,887 --> 00:38:31,765 Une autre, une autre, au cas o� �a sort flou. 606 00:38:32,527 --> 00:38:35,087 �a sera flou si tu ne te tiens pas tranquille. 607 00:38:36,447 --> 00:38:38,915 �a a l'air bidon. 608 00:38:53,647 --> 00:38:55,080 Tu prends pas ton pied? 609 00:38:55,687 --> 00:38:59,316 Je sais pas. Pas facile de se concentrer. 610 00:38:59,487 --> 00:39:02,957 Bien. Plus de photos! Vas-y, concentre-toi, Kika. 611 00:39:03,247 --> 00:39:05,078 Je me concentre... 612 00:39:13,007 --> 00:39:14,042 Le lustre, 613 00:39:14,887 --> 00:39:15,842 il bouge, 614 00:39:17,607 --> 00:39:18,835 il est en train de bouger. 615 00:39:19,047 --> 00:39:20,799 Si tu veux, on arr�te! 616 00:39:21,047 --> 00:39:22,196 �a ne t'emb�te pas? 617 00:39:22,567 --> 00:39:24,797 Pourquoi �a m'emb�terait? 618 00:39:25,207 --> 00:39:26,879 Fais pas la gueule, Ram�n. 619 00:39:27,047 --> 00:39:28,685 On a fait un tas de photos... 620 00:41:21,167 --> 00:41:23,397 Nicholas, tu d�croches? C'est Andrea. 621 00:41:25,727 --> 00:41:27,206 Je sais que tu es l�. 622 00:41:28,807 --> 00:41:32,083 Ce que tu m'as envoy� ce matin, ce ne sont pas des sc�narios. 623 00:41:32,247 --> 00:41:34,078 C'est un brouillon de roman. 624 00:41:34,487 --> 00:41:36,682 Je d�teste le "je sais que tu es l�". 625 00:41:37,247 --> 00:41:38,396 Moi aussi. Je te d�range? 626 00:41:38,887 --> 00:41:39,524 Que veux-tu? 627 00:41:40,287 --> 00:41:43,085 Au lieu de m'envoyer les trois premiers �pisodes, 628 00:41:44,607 --> 00:41:48,282 tu m'as envoy� un truc avec un titre horrible, "A Lesbian Killer". 629 00:41:50,007 --> 00:41:51,918 Je me suis tromp� d'enveloppe. 630 00:42:01,407 --> 00:42:03,557 J'ai la tienne ici... D�sol�. 631 00:42:05,247 --> 00:42:06,646 Tu me l'envoies demain? 632 00:42:07,967 --> 00:42:09,525 Si tu veux, tout de suite. 633 00:42:09,687 --> 00:42:13,566 Demain, je d�m�nage. Je m'installe � Youkali. 634 00:42:14,127 --> 00:42:15,321 Je passe au studio? 635 00:42:17,527 --> 00:42:20,883 Je te vois au Bellas Artes dans une demi-heure. �a te va? 636 00:42:22,807 --> 00:42:24,160 Une heure, c'est mieux. 637 00:42:31,047 --> 00:42:33,436 Tuer, c'est comme se couper les ongles de pied. 638 00:42:33,927 --> 00:42:36,361 Au d�but, y penser vous rend paresseux. 639 00:42:36,687 --> 00:42:38,439 Quand on les coupe, on d�couvre 640 00:42:38,607 --> 00:42:41,280 que c'est plus rapide qu'on l'avait imagin�. 641 00:42:41,807 --> 00:42:45,083 Apr�s, on se dit qu'il se passera longtemps avant de recommencer. 642 00:42:45,247 --> 00:42:46,646 Mais quand on s'y attend le moins, 643 00:42:46,847 --> 00:42:48,883 les ongles ont repouss�. 644 00:42:50,487 --> 00:42:52,318 Quel merveilleux paragraphe! 645 00:42:53,167 --> 00:42:56,921 On ne peut mieux d�crire la passion naturelle de tuer. 646 00:42:58,527 --> 00:42:59,880 Une seule objection: 647 00:43:00,047 --> 00:43:03,198 Le commentaire est au f�minin, et m�me si elle est lesbienne, 648 00:43:03,367 --> 00:43:07,121 une femme n'est jamais paresseuse pour ses soins personnels. 649 00:43:07,327 --> 00:43:08,442 Tu as raison. 650 00:43:09,967 --> 00:43:13,004 Si tu retardais ton roman pour finir ma s�rie? 651 00:43:13,167 --> 00:43:14,680 On est un peu en retard. 652 00:43:15,047 --> 00:43:17,800 Il faudra les traduire en espagnol. 653 00:43:17,967 --> 00:43:20,686 Je travaillerai dur � Youkali, je le promets. 654 00:43:21,527 --> 00:43:23,279 C'est une histoire vraie? 655 00:43:24,487 --> 00:43:27,365 Je me suis inspir� d'affaires non r�solues 656 00:43:28,447 --> 00:43:30,483 qui n'ont en commun que l'absence de mobiles... 657 00:43:30,647 --> 00:43:32,399 je les ai lues dans le journal... 658 00:43:33,567 --> 00:43:36,639 Ce n'�tait sans doute pas un seul criminel, ni une femme, 659 00:43:36,807 --> 00:43:39,560 j'ai pris cette libert� pour donner du mordant. 660 00:43:39,727 --> 00:43:43,356 C'est un sujet fantastique. Que veux-tu de plus? 661 00:43:44,487 --> 00:43:46,284 A propos, ce su�on... 662 00:43:46,447 --> 00:43:50,156 Ce matin, au bureau, une femme insens�e t'a demand�, 663 00:43:50,687 --> 00:43:51,961 elle avait l'accent mexicain. 664 00:43:52,127 --> 00:43:54,197 Apr�s t'avoir vue, elle est venue chez moi. 665 00:43:54,927 --> 00:43:59,159 Sois plus discr�te, ne donne pas mon adresse � n'importe qui. 666 00:43:59,327 --> 00:44:02,080 Elle �tait belle, j'ai pens� qu'elle te plairait. 667 00:44:02,247 --> 00:44:05,444 Les belles filles, je sais les trouver moi-m�me. 668 00:44:05,607 --> 00:44:06,642 D�sol�e. 669 00:44:07,207 --> 00:44:08,322 Elle t'a emb�t�? 670 00:44:08,487 --> 00:44:11,524 Non, mais j'ai mis une heure � m'en d�barrasser. 671 00:44:28,167 --> 00:44:30,522 Il en a profit� pour s'�vader 672 00:44:41,207 --> 00:44:43,243 Qui �tes-vous, que voulez-vous? 673 00:44:44,367 --> 00:44:45,720 C'est moi, Juana! Pablo. 674 00:44:45,887 --> 00:44:46,717 Que fais-tu l�? 675 00:44:46,887 --> 00:44:47,956 Je me suis �vad�. 676 00:44:48,127 --> 00:44:49,276 Pourquoi tu es venu? 677 00:44:49,447 --> 00:44:50,516 Parce que t'es ma soeur! 678 00:44:50,687 --> 00:44:51,597 Entre, cr�tin! 679 00:44:51,887 --> 00:44:54,321 Je t'ai dit de pas t'�vader avant d'avoir tir� ton temps! 680 00:44:54,487 --> 00:44:56,443 La prison, c'est dur. C'est pas pour moi. 681 00:44:56,607 --> 00:44:58,165 Que vais-je faire de toi? 682 00:44:58,327 --> 00:44:59,521 Juste quelques jours! 683 00:44:59,687 --> 00:45:01,917 Tu peux pas! Je dis quoi aux patrons? 684 00:45:02,087 --> 00:45:03,315 La v�rit�, que je suis ton fr�re! 685 00:45:03,487 --> 00:45:05,239 T'es fou! Ils nous d�nonceraient! 686 00:45:05,407 --> 00:45:08,638 Non, pas �a! File-moi de la monnaie, je d�gage. 687 00:45:12,287 --> 00:45:13,561 C'est tout ce que j'ai. 688 00:45:13,727 --> 00:45:15,160 Quoique, je me disais... 689 00:45:16,127 --> 00:45:17,321 Si tu volais des trucs... 690 00:45:17,727 --> 00:45:18,682 Je vole la chaise? 691 00:45:18,847 --> 00:45:20,041 Pour quoi faire? 692 00:45:20,207 --> 00:45:21,959 Je sais pas, c'est toi qui l'as dit. 693 00:45:22,207 --> 00:45:24,038 Attache-moi et b�illonne-moi. 694 00:45:24,207 --> 00:45:27,085 Entre dans le bureau de Monsieur, derri�re les colonnes, 695 00:45:27,247 --> 00:45:28,362 � droite... 696 00:45:29,007 --> 00:45:31,919 Pique ce que tu peux... cam�ras vid�o, appareils photos... 697 00:45:32,487 --> 00:45:33,886 Mais seulement au studio. 698 00:45:34,207 --> 00:45:35,276 J'ai dit quoi? 699 00:45:36,527 --> 00:45:37,323 De voler des trucs. 700 00:45:37,487 --> 00:45:38,442 O� �a? 701 00:45:40,367 --> 00:45:43,006 Au studio, derri�re les colonnes, � droite. 702 00:45:43,167 --> 00:45:44,156 C'est fait. 703 00:45:47,807 --> 00:45:50,958 Mets tout dans le sac, j'essaierai de les vendre. 704 00:45:51,127 --> 00:45:51,718 Ensuite, 705 00:45:51,887 --> 00:45:53,161 va chez la cousine Reme. 706 00:45:53,327 --> 00:45:55,887 Je lui t�l�phonerai qu'elle te planque quelques jours. 707 00:45:58,007 --> 00:45:59,360 Arr�te de manger! 708 00:45:59,687 --> 00:46:00,881 J'ai pas bouff� hier. 709 00:46:01,047 --> 00:46:03,197 Si tu t'�tais pas �chapp�, t'aurais pas faim. 710 00:46:03,367 --> 00:46:05,642 O� on s'occupera mieux de toi qu'en taule? 711 00:46:05,807 --> 00:46:06,922 En taule, pas de gonzesses. 712 00:46:07,087 --> 00:46:08,202 Mais y a des p�d�s, non? 713 00:46:08,367 --> 00:46:09,356 C'est pas pareil. 714 00:46:09,527 --> 00:46:12,200 Pas pareil! Non mais, vous l'entendez? 715 00:46:12,447 --> 00:46:14,563 Attache-moi et cogne. 716 00:46:16,447 --> 00:46:17,926 Mais pas trop fort, hein? 717 00:46:19,047 --> 00:46:21,800 Pourquoi je t'attacherais? T'es branch�e sado? 718 00:46:21,967 --> 00:46:23,366 Quel cr�tin! 719 00:46:23,527 --> 00:46:26,644 Quand ils auront d�couvert le vol, qu'ils pensent pas que je t'ai aid�. 720 00:46:26,807 --> 00:46:28,240 Qu'est-ce que t'es maligne! 721 00:46:28,407 --> 00:46:31,160 Et toi, t'es pas malin! Vas-y, le b�illon! 722 00:46:32,047 --> 00:46:34,356 Serviette sur la bouche, b�illonne-moi, serr�! 723 00:46:37,927 --> 00:46:39,997 Enl�ve! 724 00:46:40,807 --> 00:46:42,525 Pas de bruit. Madame dort. 725 00:46:42,687 --> 00:46:44,006 Il y a une dame qui dort? 726 00:46:44,167 --> 00:46:46,476 Je te vois venir. T'es en chaleur? 727 00:46:47,367 --> 00:46:49,085 Ce soir, tu me baiseras, �a te d�tendra. 728 00:46:49,247 --> 00:46:50,566 - Deux fois. - D'accord. 729 00:46:50,727 --> 00:46:51,557 Reme, en plus. 730 00:46:51,727 --> 00:46:53,399 - On verra. - Et la gosse. 731 00:46:53,567 --> 00:46:55,285 L�che la gosse! 732 00:46:55,447 --> 00:46:56,926 Pas l�-bas! 733 00:46:57,327 --> 00:46:58,282 Je te balance! 734 00:46:58,447 --> 00:46:59,766 T'en fais pas. 735 00:46:59,927 --> 00:47:02,521 B�illonne-moi et cogne! 736 00:47:03,407 --> 00:47:06,683 Mais qu'est-ce que t'as appris en taule, mon salaud? 737 00:47:06,847 --> 00:47:07,404 Tais-toi, Juanita. 738 00:47:12,327 --> 00:47:13,442 Pr�te? 739 00:47:58,487 --> 00:47:59,920 D�licieux! 740 00:48:29,807 --> 00:48:32,196 Vise un peu le biscotot. Qu'est-ce que t'en penses? 741 00:48:36,847 --> 00:48:39,122 Je suis crev�. 742 00:49:08,327 --> 00:49:10,079 Je suis sympa, j'ai pas viol�. 743 00:49:11,967 --> 00:49:13,480 Juanita, r�veille-toi. 744 00:49:13,647 --> 00:49:16,764 On va chez Reme. T'as promis deux coups. 745 00:49:17,207 --> 00:49:19,163 Fais pas semblant de dormir. 746 00:49:22,607 --> 00:49:24,086 Elle est K.O. 747 00:49:51,047 --> 00:49:52,162 H�, c'est moi! 748 00:50:47,887 --> 00:50:49,684 Qu'est-ce que vous faites? 749 00:50:49,927 --> 00:50:50,643 Je baise. 750 00:50:52,687 --> 00:50:54,962 L'appelle pas, elle r�pondra pas. 751 00:50:59,287 --> 00:51:00,037 Tu l'as tu�e? 752 00:51:00,207 --> 00:51:05,122 Non, elle est inconsciente, b�illonn�e, attach�e � une chaise. 753 00:51:05,287 --> 00:51:07,198 Esp�ce de porc, laisse-moi tranquille! 754 00:51:07,367 --> 00:51:09,642 Bouge pas! 755 00:51:11,527 --> 00:51:14,200 Choisis. Je te viole ou je t'�gorge? 756 00:51:15,247 --> 00:51:16,805 Ecarte les jambes! 757 00:51:20,607 --> 00:51:22,120 Gaffe avec le couteau. 758 00:51:25,167 --> 00:51:26,839 C'est bien toi, Paul Bazzo? 759 00:51:27,007 --> 00:51:29,282 Oui, la vedette du porno. 760 00:51:29,487 --> 00:51:30,556 Moi, je suis Kika. 761 00:51:30,727 --> 00:51:32,001 Enchant�, Kika. 762 00:51:33,967 --> 00:51:35,320 Gaffe avec le couteau. 763 00:51:35,487 --> 00:51:38,160 Ce que tu fais l�, c'est tr�s mauvais. 764 00:51:38,367 --> 00:51:41,518 Tr�s mauvais? Je suis le meilleur. Au tournage, on me le dit toujours. 765 00:51:41,687 --> 00:51:45,282 C'est pas un tournage. C'est un vrai viol. 766 00:51:45,447 --> 00:51:46,926 Quel pied! 767 00:51:48,287 --> 00:51:51,677 Paul, tu dois avoir beaucoup de probl�mes. 768 00:51:51,847 --> 00:51:53,485 - Moi? Aucun. - Aucun! 769 00:51:53,647 --> 00:51:57,037 Tu t'es �chapp� de la procession. Je l'ai lu, et vu � la t�l�. 770 00:51:59,487 --> 00:52:03,526 Si t'arr�tais ce que tu fais pour qu'on parle, 771 00:52:03,847 --> 00:52:05,803 que tu me racontes tes probl�mes. 772 00:52:05,967 --> 00:52:08,959 Je suis femme du monde, et tr�s lib�rale, 773 00:52:09,527 --> 00:52:13,202 tr�s discr�te... je n'en parlerai � personne. 774 00:52:15,007 --> 00:52:17,202 Tu me couvres de bave! 775 00:52:18,287 --> 00:52:19,436 H�, je te cause! 776 00:52:20,287 --> 00:52:21,686 L�che-moi! 777 00:52:23,287 --> 00:52:24,481 Ecarte le couteau! 778 00:52:28,047 --> 00:52:29,321 Saloperie! 779 00:52:45,367 --> 00:52:46,243 Police, all�. 780 00:52:46,407 --> 00:52:51,640 D�p�chez-vous, on viole une femme au 3 calle Duque de Sevilla, 6�me... 781 00:52:51,807 --> 00:52:53,923 Comment tu le sais? T'es le violeur? 782 00:52:54,887 --> 00:52:56,559 Pourquoi tu changes ta voix? 783 00:52:57,567 --> 00:53:00,639 Je suis voyeur. J'ai tout vu de ma terrasse. 784 00:53:01,247 --> 00:53:02,236 Un voyeur! Nom et adresse! 785 00:53:02,407 --> 00:53:05,126 Alejandro Mu�oz, 23 calle Orense. 786 00:53:05,367 --> 00:53:07,119 Tu crois que je te crois, ducon? 787 00:53:07,287 --> 00:53:11,803 Il ressemble � Paul Bazzo et il la menace d'un couteau. 788 00:53:11,967 --> 00:53:16,199 Vous avez not� l'adresse, Rue Duque de Sevilla n�3, 6�me �tage? 789 00:53:18,327 --> 00:53:20,841 Salut, minable. On verra si t'es viol� aussi. 790 00:53:23,367 --> 00:53:26,086 Un jobard qui voit Bazzo violer une n�nette. 791 00:53:26,727 --> 00:53:29,321 Les gens ont de ces visions! Il a dit o�? 792 00:53:32,927 --> 00:53:33,916 Allons jeter un oeil. 793 00:53:35,127 --> 00:53:35,718 Il ment! 794 00:53:38,087 --> 00:53:40,396 Eh bien, on se fait une balade, 795 00:53:41,127 --> 00:53:42,640 pour tuer le temps. 796 00:53:44,607 --> 00:53:46,677 J'ai pas envie de me faire chier. 797 00:53:48,047 --> 00:53:50,481 Je sens le temps passer, Mario. 798 00:53:50,887 --> 00:53:51,478 Pas toi? 799 00:53:54,087 --> 00:53:58,638 Tu crois que je dois me mettre du collag�ne sur les bajoues? 800 00:53:59,167 --> 00:54:00,395 Un soup�on, pas plus. 801 00:54:01,847 --> 00:54:04,566 J'ai tout le reste, m�me la fossette. 802 00:54:05,967 --> 00:54:09,198 Tu sais combien �a co�te, une fossette, aux USA? 803 00:54:09,367 --> 00:54:10,595 Dix dollars! 804 00:54:10,847 --> 00:54:12,644 Mais pas une comme �a. 805 00:54:12,847 --> 00:54:16,157 Il y a que Kirk Douglas et moi. 806 00:54:17,167 --> 00:54:19,522 Me bouffe pas la t�te, on va � la chasse aux violeurs. 807 00:54:24,767 --> 00:54:26,803 �a te suffit pas, deux orgasmes? 808 00:54:27,607 --> 00:54:29,757 Mon record, c'est quatre, sans me retirer, 809 00:54:29,967 --> 00:54:32,003 mais aujourd'hui, je le bats! 810 00:54:32,167 --> 00:54:33,805 Pourquoi le battre avec moi? 811 00:54:37,247 --> 00:54:40,956 Un viol, c'est une chose, mais j'ai pas que �a � faire. 812 00:54:41,167 --> 00:54:43,601 Je dois me moucher, pisser et m'organiser. 813 00:54:51,727 --> 00:54:53,399 J'aime pas �a du tout! 814 00:55:03,767 --> 00:55:04,677 Pose le couteau! 815 00:55:04,847 --> 00:55:06,644 Bouge pas. 816 00:55:06,807 --> 00:55:10,766 Autre chose... tu sors de prison... T'as rien attrap�? 817 00:55:11,647 --> 00:55:14,445 Tu n'as pas d� avoir l'�l�gance de mettre une capote, 818 00:55:14,607 --> 00:55:18,486 le moins que tu puisses faire si tu violes, c'est te couvrir! 819 00:55:19,847 --> 00:55:21,599 Des bites, j'en ai ras le bol! 820 00:55:38,727 --> 00:55:40,683 Fils de pute, touche pas � Madame! 821 00:55:41,247 --> 00:55:41,804 A la cuisine! 822 00:55:41,967 --> 00:55:44,845 Pas � la cuisine! Approche, que je te d�tache. 823 00:55:45,607 --> 00:55:47,598 Je t'ai vue! Tu veux que je te saigne? 824 00:55:48,967 --> 00:55:52,323 Madame, on ne peut rien faire. D�tendez-vous, qu'il jouisse 825 00:55:52,487 --> 00:55:53,363 et �-Dieu-vat! 826 00:55:53,527 --> 00:55:55,358 Il a joui deux fois sans se retirer... 827 00:55:55,527 --> 00:55:56,164 Deux fois d�j�? 828 00:55:56,327 --> 00:55:57,965 Et son record, c'est quatre. 829 00:55:58,127 --> 00:56:01,244 C'est Paul Bazzo, l'acteur porno �chapp� de la procession. 830 00:56:01,407 --> 00:56:04,080 Je comprends, il s'agit d'un professionnel. 831 00:56:04,927 --> 00:56:06,042 Paul, tu m'entends? 832 00:56:06,687 --> 00:56:08,086 Paul, elle te parle... 833 00:56:08,247 --> 00:56:10,442 Tu vas pas nous garder toute la journ�e! 834 00:56:11,047 --> 00:56:12,799 Il faut trouver une solution... 835 00:56:13,447 --> 00:56:16,519 Tu jouis une autre fois, tu pars et il s'est rien pass�. 836 00:56:16,687 --> 00:56:18,723 Madame, on le d�nonce pas, hein? 837 00:56:21,127 --> 00:56:23,766 D'accord? Tu jouis et tu pars! 838 00:56:24,367 --> 00:56:25,038 Tu l'entends? 839 00:56:26,127 --> 00:56:27,845 D�charge! Vas-y! 840 00:56:38,127 --> 00:56:39,845 Manquait plus que �a, qui c'est? 841 00:56:40,007 --> 00:56:41,963 Juana, va � la cuisine et n'ouvre � personne. 842 00:56:42,127 --> 00:56:43,037 Ouvre! 843 00:56:43,207 --> 00:56:44,686 Comment ouvrir attach�e? 844 00:56:44,847 --> 00:56:46,405 Demande de l'aide! 845 00:56:46,567 --> 00:56:48,125 Et je suis b�illonn�e! 846 00:56:48,287 --> 00:56:49,242 Fais quelque chose. 847 00:56:55,527 --> 00:56:59,600 Allez, d�charge! Tu vas d�charger! 848 00:57:03,167 --> 00:57:04,361 On n'a rien � faire ici, allons-y. 849 00:57:04,527 --> 00:57:05,516 Attends! 850 00:57:06,607 --> 00:57:07,198 J'entends quelque chose. 851 00:57:10,807 --> 00:57:12,035 Il se passe quelque chose. 852 00:57:12,367 --> 00:57:14,198 Ouvrez! Police! 853 00:57:16,727 --> 00:57:18,479 Ouvrez ou on enfonce la porte. 854 00:57:20,047 --> 00:57:22,322 Ne tire pas, Mario! 855 00:57:25,687 --> 00:57:28,759 N'entre pas. On sait pas qui est l�. Vaut mieux pr�venir... 856 00:57:28,927 --> 00:57:30,076 Toi, couvre-moi. 857 00:57:33,007 --> 00:57:33,837 On t'a viol�e? 858 00:57:34,007 --> 00:57:35,963 Je sais pas. On m'a frapp�e. 859 00:57:36,127 --> 00:57:38,004 Si j'ai �t� viol�e, j'ai pas remarqu�. 860 00:57:38,247 --> 00:57:39,202 Ils sont combien? 861 00:57:39,367 --> 00:57:41,164 J'ai ouvert � un seul... 862 00:57:41,327 --> 00:57:43,795 Tu sais pas qu'on n'ouvre qu'aux flics? 863 00:57:44,167 --> 00:57:47,443 Il �tait d�guis�. Que pouvais-je faire? 864 00:57:49,487 --> 00:57:50,556 On appelle la garde? 865 00:57:50,727 --> 00:57:53,639 J'entre, couvre-moi ou appelle qui tu veux... 866 00:57:56,247 --> 00:57:57,396 Et s'ils sont arm�s? 867 00:57:57,567 --> 00:57:59,205 Nous aussi, rigolo! 868 00:57:59,607 --> 00:58:01,882 L�, dans la chambre. 869 00:58:02,407 --> 00:58:03,920 La porte du milieu. 870 00:58:04,087 --> 00:58:05,361 C'est un pi�ge... 871 00:58:05,687 --> 00:58:06,244 Rien � foutre. 872 00:58:06,567 --> 00:58:10,685 Paul, j'ai autre chose � faire que d'attendre que tu jouisses. 873 00:58:13,087 --> 00:58:14,236 Sois pas suicidaire. 874 00:58:14,407 --> 00:58:16,284 Je me suicide si �a me pla�t. 875 00:58:19,927 --> 00:58:21,804 L�che imm�diatement cette femme! 876 00:58:22,087 --> 00:58:23,918 Toi, un coup de main pour le couteau! 877 00:58:29,967 --> 00:58:32,527 Connard, tu vois pas que t'es braqu�? 878 00:58:32,687 --> 00:58:33,642 Ils te braquent! 879 00:58:33,807 --> 00:58:35,877 Ecoute-le, il est fou. 880 00:58:36,287 --> 00:58:39,802 Je veux pas te mettre la cervelle en pur�e, ducon! 881 00:58:40,047 --> 00:58:41,924 La pur�e, non! 882 00:58:42,087 --> 00:58:44,203 Personne le fera bouger. Il va d�charger. 883 00:58:44,407 --> 00:58:45,476 Un coup de main! 884 00:58:49,167 --> 00:58:49,963 Tout va bien, Madame. 885 00:58:51,887 --> 00:58:54,685 Paul, tu crois pas que tu vas trop loin? 886 00:58:54,847 --> 00:58:56,246 Les deux � la fois! 887 00:58:57,327 --> 00:58:59,045 Juana, quel cirque! 888 00:59:05,887 --> 00:59:07,115 Reviens, sale con! 889 00:59:37,847 --> 00:59:40,759 Je t'emm�ne � moto, qu'on puisse se parler? 890 00:59:41,567 --> 00:59:42,636 Les clefs, vite. 891 00:59:43,207 --> 00:59:45,004 Fais-moi confiance. 892 00:59:57,127 --> 00:59:57,764 Fils de pute! 893 01:00:04,007 --> 01:00:05,201 Vous l'avez laiss� fuir? 894 01:00:05,367 --> 01:00:06,277 On a pens�... 895 01:00:06,447 --> 01:00:09,678 On vous paie pas pour penser mais pour agir... 896 01:00:09,847 --> 01:00:12,407 Qu'est-ce que tu fais ici? Qui t'a pr�venue? 897 01:00:12,567 --> 01:00:15,877 Personne. Si j'attendais vos appels, je serais bien... 898 01:00:16,047 --> 01:00:17,765 On a cru � une fausse alerte. 899 01:00:17,927 --> 01:00:18,996 Qui vous a tuyaut�s? 900 01:00:19,167 --> 01:00:21,556 Un voyeur qui �tait � sa fen�tre. 901 01:00:21,967 --> 01:00:23,036 Que faisait Paul l�-haut? 902 01:00:23,207 --> 01:00:24,401 Rien. Il violait une nana. 903 01:00:24,567 --> 01:00:26,637 Esp�ce de machiste! Je vais donner un coup d'oeil. 904 01:00:26,807 --> 01:00:28,286 Sois discr�te, je te connais. 905 01:00:28,447 --> 01:00:30,756 La fille a peut-�tre besoin de moi. 906 01:00:31,487 --> 01:00:34,001 Tu ouvres, tu trouves un homme d�guis� 907 01:00:34,167 --> 01:00:36,727 que tu sais pas d�crire, et tout d'un coup, 908 01:00:36,887 --> 01:00:39,879 tu te mat�rialises � la cuisine, b�illonn�e. 909 01:00:40,047 --> 01:00:42,800 Qu'y a-t-il eu entre la porte et la cuisine? 910 01:00:42,967 --> 01:00:44,161 Il a d� me tra�ner. 911 01:00:44,327 --> 01:00:44,964 Comment? 912 01:00:45,127 --> 01:00:46,162 Par les cheveux! 913 01:00:46,327 --> 01:00:48,397 Tes cheveux n'ont pas l'air tra�n�s. 914 01:00:48,567 --> 01:00:51,764 J'�tais inconsciente. Comment m'en souvenir, conneau? 915 01:00:54,207 --> 01:00:55,526 Et la victime? 916 01:00:55,687 --> 01:00:56,437 A la salle de bains. 917 01:00:56,607 --> 01:00:57,323 Qui es-tu? 918 01:00:57,487 --> 01:00:58,681 Moi, la bonne. 919 01:00:59,247 --> 01:01:03,399 Je veux la moto immatricul�e M-3614-NC. 920 01:01:03,887 --> 01:01:06,003 Et je veux Paul Bazzo, vivant. 921 01:01:08,007 --> 01:01:09,565 On t'a viol�e aussi? 922 01:01:09,727 --> 01:01:11,718 Ils m'ont assaillie. Je me suis �vanouie. 923 01:01:11,887 --> 01:01:13,639 Elle nous cache quelque chose. 924 01:01:13,807 --> 01:01:14,762 Tu es marqu�e. 925 01:01:14,927 --> 01:01:17,441 Ils m'ont b�illonn�e... 926 01:01:17,887 --> 01:01:19,115 Plus tard, ch�rie. 927 01:01:22,647 --> 01:01:23,443 Les toilettes? 928 01:01:23,607 --> 01:01:24,801 Je vous accompagne? 929 01:01:24,967 --> 01:01:26,446 Non, on en parlera apr�s. 930 01:01:53,327 --> 01:01:54,806 Que faites-vous? 931 01:01:55,247 --> 01:01:57,841 On travaille. Ils ont tent� de vous violer, 932 01:01:58,007 --> 01:01:59,679 enfin, ils vous ont viol�e. 933 01:01:59,847 --> 01:02:01,041 �a vous regarde? 934 01:02:01,207 --> 01:02:03,721 Virez cette femme de chez moi! 935 01:02:05,207 --> 01:02:06,401 Vous l'avez entendue. 936 01:02:06,567 --> 01:02:10,879 Je veux juste une interview. Je suis psy, je peux vous aider. 937 01:02:11,967 --> 01:02:16,199 Sinon je porte plainte pour atteinte � la vie priv�e et complicit�. 938 01:02:16,767 --> 01:02:20,680 Ingrate! Il vous a sauv� la vie. 939 01:02:21,047 --> 01:02:23,003 C'est vrai. Vous nous devez la vie... 940 01:02:23,167 --> 01:02:25,317 Le viol ne justifie pas l'impolitesse. 941 01:02:25,767 --> 01:02:26,722 �a, c'est le comble! 942 01:02:27,207 --> 01:02:29,767 Laissez-nous seules, vous l'intimidez. 943 01:02:35,207 --> 01:02:38,165 Ces flics me font flipper... Une seule question. 944 01:02:38,327 --> 01:02:42,206 Comment expliquez-vous que Paul soit venu droit chez vous? 945 01:02:43,567 --> 01:02:47,037 Comment �tait-il pendant le viol? A-t-il menac� de vous tuer? 946 01:02:47,207 --> 01:02:50,995 Combien de fois a-t-il d�charg�? Avez-vous eu un orgasme? 947 01:02:51,367 --> 01:02:53,164 Resterez-vous traumatis�e? 948 01:02:53,327 --> 01:02:58,003 Que pensez-vous des juges qui accordent des permissions? 949 01:02:58,167 --> 01:03:02,558 L'�vasion de Paul est-elle une manoeuvre de l'opposition? 950 01:03:04,167 --> 01:03:07,443 Votre conduite met en cause la libert� d'expression. 951 01:03:09,527 --> 01:03:10,926 Je hais cette chambre. 952 01:03:11,087 --> 01:03:11,917 Elle est bizarre. 953 01:03:12,087 --> 01:03:13,236 Tu as l'adresse du voyeur? 954 01:03:13,407 --> 01:03:15,238 Mario l'a, donc elle est fausse. 955 01:03:15,407 --> 01:03:16,999 Je vais v�rifier. 956 01:03:17,167 --> 01:03:22,195 Toutes ces Vierges et ces Saints t'ont pas encore sauv�e, ch�rie! 957 01:04:45,607 --> 01:04:47,438 N'y pense plus, Juana. 958 01:04:47,727 --> 01:04:50,195 Si je lui avais pas ouvert, rien ne serait arriv�. 959 01:04:50,447 --> 01:04:51,880 Ce n'est pas de ta faute. 960 01:04:52,047 --> 01:04:54,686 Bois un coscorr�n et d�tends-toi. 961 01:04:55,687 --> 01:04:56,676 Un autre pour moi. 962 01:04:58,087 --> 01:05:00,555 Je donnerais ma vie pour vous prot�ger. 963 01:05:00,767 --> 01:05:01,995 Je le sais, Juana. 964 01:05:02,487 --> 01:05:03,840 Je monte un moment. 965 01:05:04,007 --> 01:05:05,281 Montez, allez-y. 966 01:05:05,687 --> 01:05:07,643 Le type d'en haut nous aide beaucoup. 967 01:05:08,207 --> 01:05:10,038 Comment oses-tu? 968 01:05:10,207 --> 01:05:13,643 Tu es l� pour nous prot�ger, et �a n'a servi � rien. 969 01:05:14,647 --> 01:05:16,717 M�le-toi de tes oignons. 970 01:05:24,647 --> 01:05:26,319 On vient changer la porte. 971 01:05:27,287 --> 01:05:28,242 Que s'est-il pass�? 972 01:05:28,407 --> 01:05:31,080 La police, vous savez comment ils sont... 973 01:05:31,247 --> 01:05:32,396 Des coups de feu. 974 01:05:32,567 --> 01:05:35,286 S'il vous faut quoi que ce soit, la bonne est l�. 975 01:05:40,767 --> 01:05:42,246 Qu'est-ce que tu fais? 976 01:05:42,847 --> 01:05:44,485 Je sonne � la porte, 977 01:05:44,767 --> 01:05:46,200 Nicholas ne r�pond pas. 978 01:05:46,327 --> 01:05:49,603 Il ne doit pas �tre l�. Pourquoi viens-tu � cette heure-ci? 979 01:05:51,127 --> 01:05:52,879 J'ai une confession � te faire. 980 01:05:54,207 --> 01:05:56,357 Nicholas et moi, 981 01:05:56,487 --> 01:05:58,045 nous avons une liaison. 982 01:05:58,607 --> 01:06:01,917 Je voulais te le dire. J'ai jamais trouv� le bon moment. 983 01:06:02,087 --> 01:06:05,045 Alors qu'on se voit tous les jours. T'es gonfl�e! 984 01:06:05,207 --> 01:06:06,356 Ne crie pas, il peut nous entendre! 985 01:06:06,527 --> 01:06:07,562 Je m'en fiche. 986 01:06:07,727 --> 01:06:11,959 Hier matin, � moiti� nue dans l'ascenseur, tu sortais d'ici? 987 01:06:12,927 --> 01:06:16,715 Salope, me mentir � moi, ta Kika, de cette fa�on! 988 01:06:16,887 --> 01:06:20,004 A propos de mensonges, tu n'es pas tr�s sinc�re avec Ram�n. 989 01:06:20,167 --> 01:06:22,806 Ne compare pas. C'est un homme. 990 01:06:22,967 --> 01:06:24,958 Tu es ma meilleure amie, je ne te mens pas. 991 01:06:25,127 --> 01:06:25,684 T'as raison. 992 01:06:26,087 --> 01:06:30,285 Et baise avec les fen�tres ferm�es. On entend tes vagissements. 993 01:06:30,447 --> 01:06:31,038 De quoi? 994 01:06:31,207 --> 01:06:34,279 Cette nuit... Tu vagissais comme si on te d�chirait. 995 01:06:34,447 --> 01:06:36,836 J'ai pas souvenir d'avoir �t� d�chir�e. 996 01:06:37,007 --> 01:06:38,122 Je t'entendais d'en bas. 997 01:06:38,287 --> 01:06:39,163 Pas moi. Une autre. 998 01:06:39,327 --> 01:06:40,885 Sois pas cynique, je te claque! 999 01:06:41,047 --> 01:06:43,163 Fais pas l'ing�nue. J'ai appel� Nicholas, 1000 01:06:43,327 --> 01:06:44,726 il �tait tr�s pris! 1001 01:06:44,887 --> 01:06:46,240 Tu m'�tonnes! 1002 01:06:46,407 --> 01:06:47,237 Il nous trompe! 1003 01:06:47,407 --> 01:06:49,159 Il ne trompe que toi! 1004 01:06:49,327 --> 01:06:52,399 Je me mets hors concours. Dis-lui quand tu le vois. 1005 01:07:00,007 --> 01:07:00,917 Que faites-vous? 1006 01:07:01,207 --> 01:07:02,640 Rien... simple querelle... 1007 01:07:02,807 --> 01:07:04,798 Et ceci? Que s'est-il pass� ici? 1008 01:07:05,047 --> 01:07:06,241 On change la porte. 1009 01:07:06,407 --> 01:07:07,760 Je vois. Pourquoi? 1010 01:07:07,927 --> 01:07:10,236 La police l'a cass�e, on la change. 1011 01:07:10,407 --> 01:07:14,116 La police? Ils auraient pu sonner. 1012 01:07:17,287 --> 01:07:18,197 Bois un coup. 1013 01:07:19,247 --> 01:07:20,077 Tu en auras besoin. 1014 01:07:20,967 --> 01:07:25,245 Je le bois pour toi. Tu demandais pourquoi la police n'a pas sonn�... 1015 01:07:25,407 --> 01:07:27,921 Ils ont sonn�, on pouvait pas r�pondre. 1016 01:07:28,087 --> 01:07:29,918 Juana �tait b�illonn�e et attach�e. 1017 01:07:30,887 --> 01:07:32,878 Moi, j'�tais... viol�e. 1018 01:07:33,047 --> 01:07:34,162 On te violait? 1019 01:07:34,327 --> 01:07:38,957 Tr�s d�sagr�able, mais c'est le pass�, il vaut mieux l'oublier. 1020 01:07:40,087 --> 01:07:41,440 Je n'y comprends rien. 1021 01:07:41,607 --> 01:07:44,246 T'es pas fut�! Ces choses-l� sont quotidiennes, 1022 01:07:44,407 --> 01:07:45,681 aujourd'hui, c'�tait mon tour. 1023 01:07:47,567 --> 01:07:48,716 Qui �tait le violeur? 1024 01:07:48,887 --> 01:07:50,036 Tu ne le croiras pas. 1025 01:07:50,207 --> 01:07:53,483 Tu te rappelles Paul Bazzo, �chapp� de la procession? 1026 01:07:54,247 --> 01:07:57,319 La premi�re chose qu'il a faite a �t� de venir ici. 1027 01:07:57,487 --> 01:07:59,796 Il �tait d�guis�, Juana lui a ouvert. 1028 01:07:59,967 --> 01:08:02,845 En un �clair, il l'a frapp�e, b�illonn�e et tout. 1029 01:08:03,007 --> 01:08:05,157 Je dormais, je n'ai rien entendu. 1030 01:08:05,647 --> 01:08:07,558 Je me r�veille, il est dedans. 1031 01:08:07,727 --> 01:08:08,842 Dans la cuisine? 1032 01:08:09,007 --> 01:08:10,406 Non, dans moi. 1033 01:08:10,567 --> 01:08:11,761 Le fils de pute! 1034 01:08:12,287 --> 01:08:14,084 Tu demandes pourquoi la police? 1035 01:08:15,087 --> 01:08:16,759 Au d�but, �a m'�tonnait aussi. 1036 01:08:16,927 --> 01:08:21,398 Ils ont �t� pr�venus par un voyeur qui espionnait � sa fen�tre. 1037 01:08:21,567 --> 01:08:24,127 Un voyeur? Alors, on nous espionne? 1038 01:08:24,287 --> 01:08:26,517 Mais oui, en plus on est espionn�s. 1039 01:08:27,087 --> 01:08:28,998 Et qui �a peut bien �tre? 1040 01:08:29,167 --> 01:08:31,761 Qu'en sais-je? Des gens sp�ciaux 1041 01:08:31,927 --> 01:08:34,316 qui n'aiment pas �tre identifi�s. 1042 01:08:34,487 --> 01:08:36,364 Mes appareils... il les a vol�s? 1043 01:08:36,527 --> 01:08:38,643 Paul les voulait, mais avec le viol, 1044 01:08:38,807 --> 01:08:42,402 le 7�me ciel, j'imagine... �a lui est sorti de la t�te. 1045 01:08:42,607 --> 01:08:46,725 On me viole trois fois, tu penses � tes appareils! 1046 01:08:46,887 --> 01:08:47,763 Trois fois? 1047 01:08:47,927 --> 01:08:49,406 Et si j'avais pas fait gaffe, 1048 01:08:49,567 --> 01:08:51,956 les deux flics m'auraient tir�e 3 fois chacun. 1049 01:08:52,127 --> 01:08:55,358 Je me suis engueul�e avec Juana et cr�p� le chignon avec Amparo... 1050 01:08:56,327 --> 01:08:57,919 Mais j'�vite les d�tails. 1051 01:09:01,727 --> 01:09:02,318 Je zappe? 1052 01:09:02,767 --> 01:09:04,519 Tu n'as pas le coeur pour ces catastrophes. 1053 01:09:04,687 --> 01:09:06,996 Je veux voir la Balafr�e. 1054 01:09:07,247 --> 01:09:11,126 Cette salope a appris qu'on me violait et a voulu m'interviewer. 1055 01:09:11,327 --> 01:09:12,123 Andrea. 1056 01:09:12,527 --> 01:09:13,801 Oui... Tu la connais? 1057 01:09:14,007 --> 01:09:17,158 Avant la t�l�, elle �tait psychologue. 1058 01:09:17,327 --> 01:09:18,362 Cette givr�e, psy? 1059 01:09:19,167 --> 01:09:21,442 Pendant quelques mois, j'ai �t� son patient. 1060 01:09:22,127 --> 01:09:23,799 Je l'ai fait pour ma m�re... 1061 01:09:26,407 --> 01:09:27,203 j'ai empir�. 1062 01:09:27,367 --> 01:09:28,959 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 1063 01:09:29,767 --> 01:09:32,361 Parce que... c'est pas venu sur le tapis... 1064 01:09:34,087 --> 01:09:35,315 Et son interview? 1065 01:09:35,927 --> 01:09:37,679 Je l'ai envoy�e se faire foutre. 1066 01:09:39,007 --> 01:09:40,440 Ainsi tu la connais? 1067 01:09:41,447 --> 01:09:43,358 Je sais si peu de choses sur toi. 1068 01:09:43,847 --> 01:09:45,758 Kika... � un autre moment. 1069 01:09:46,087 --> 01:09:48,043 Juana, des gla�ons! 1070 01:09:49,847 --> 01:09:52,441 Mais arr�te de boire, merde! 1071 01:09:53,127 --> 01:09:53,684 Tu f�tes �a? 1072 01:09:53,847 --> 01:09:56,315 Je ne f�te rien, je suis juste un peu pompette. 1073 01:10:12,287 --> 01:10:12,844 Les gla�ons. 1074 01:10:13,007 --> 01:10:16,397 Merci et excuse-moi pour avant... Regarde l'�mission avec nous. 1075 01:10:17,287 --> 01:10:19,084 On se disputait... 1076 01:10:22,367 --> 01:10:25,006 Aujourd'hui nous avons un authentique scoop. 1077 01:10:25,167 --> 01:10:28,284 Paul Bazzo, la grande star du porno, 1078 01:10:28,447 --> 01:10:30,756 actuellement en fuite, 1079 01:10:30,927 --> 01:10:33,282 a viol� aujourd'hui une femme � Madrid. 1080 01:10:33,447 --> 01:10:36,325 Par respect pour sa vie priv�e nous ne r�v�lerons pas son nom. 1081 01:10:36,487 --> 01:10:39,638 Rappelez-vous notre conseil, soyez optimistes. 1082 01:10:39,807 --> 01:10:42,401 Ceci ou pire aurait pu vous arriver. 1083 01:10:42,567 --> 01:10:46,242 C'est un message de notre sponsor, le lait LA REAL. 1084 01:11:36,207 --> 01:11:38,243 Je lui collerai un proc�s qu'elle n'oubliera pas. 1085 01:11:38,407 --> 01:11:38,964 A quoi bon? 1086 01:11:39,407 --> 01:11:40,681 Ce ne sera que de la publicit� 1087 01:11:40,847 --> 01:11:41,438 pour l'�mission. 1088 01:11:41,607 --> 01:11:44,360 Je m'en branle de la publicit�! Tu t'en tapes, 1089 01:11:44,527 --> 01:11:46,040 de l'humiliation publique? 1090 01:11:47,047 --> 01:11:50,517 Je ne te comprends pas, Ram�n, je ne te comprends pas. 1091 01:11:53,647 --> 01:11:55,285 Juana, c'est Reme... 1092 01:11:55,447 --> 01:11:56,402 Que se passe-t-il? 1093 01:11:56,567 --> 01:11:58,364 Tu as regard� la t�l�? 1094 01:11:58,567 --> 01:12:00,398 Je viens de la voir, quel malheur! 1095 01:12:00,567 --> 01:12:02,523 Quelle id�e de me l'envoyer dans cet �tat. 1096 01:12:02,687 --> 01:12:04,279 Je vais le chercher ce soir. 1097 01:12:04,447 --> 01:12:05,926 Je ne le veux pas ici. 1098 01:12:07,327 --> 01:12:08,043 C'est toi! 1099 01:12:08,207 --> 01:12:09,481 Tu as vu la t�l�? 1100 01:12:09,647 --> 01:12:11,478 C'est toi qu'on n'a pas vu de toute la journ�e. 1101 01:12:11,647 --> 01:12:12,318 J'�tais occup�. 1102 01:12:12,487 --> 01:12:16,002 Moi aussi, et j'ai eu le temps de monter chez toi. Me renifle pas. 1103 01:12:16,167 --> 01:12:17,805 Tu ne m'as pas ouvert. 1104 01:12:17,967 --> 01:12:20,879 Tu ne voudrais pas qu'on en discute sans Ram�n? 1105 01:12:21,047 --> 01:12:24,642 Il n'y a rien � discuter. C'est fini entre nous. 1106 01:12:25,247 --> 01:12:26,282 Avec les coups de feu, 1107 01:12:26,447 --> 01:12:29,280 tu n'as pas �t� curieux de savoir ce qui se passait. 1108 01:12:29,447 --> 01:12:31,802 Pourquoi tu l'as laiss�e boire? �a lui fait du mal. 1109 01:12:31,967 --> 01:12:33,844 Je n'ai pas besoin d'autorisation pour boire. 1110 01:12:34,647 --> 01:12:36,365 Le probl�me, c'est pas que je sois saoule! 1111 01:12:36,887 --> 01:12:38,286 �a ne r�soud rien. 1112 01:12:38,447 --> 01:12:39,960 Sois gentille, ne bois plus. 1113 01:12:40,607 --> 01:12:42,359 Sois gentil, toi. Moi, je suis une sainte. 1114 01:12:42,727 --> 01:12:43,284 S'il te pla�t! 1115 01:12:43,447 --> 01:12:44,004 Je veux pas. 1116 01:12:44,287 --> 01:12:45,276 Kika, arr�te! 1117 01:13:03,847 --> 01:13:07,237 Pardonne-moi. Je n'en peux plus. 1118 01:13:13,487 --> 01:13:15,876 Comment tu crois que je suis? 1119 01:13:28,887 --> 01:13:30,286 Essaie de te reposer, 1120 01:13:31,487 --> 01:13:32,078 et excuse-moi. 1121 01:13:32,247 --> 01:13:33,566 Ne me touche pas. 1122 01:13:34,847 --> 01:13:37,236 Avec ou sans toi, je porterai plainte. 1123 01:13:38,847 --> 01:13:41,486 Ce ne serait pas mieux de tout oublier? 1124 01:13:41,647 --> 01:13:43,444 Je ne veux pas l'oublier. 1125 01:13:43,607 --> 01:13:47,236 Mon viol ne servira pas � vendre plus de litres de lait. 1126 01:13:49,007 --> 01:13:49,962 Comme tu veux. 1127 01:13:50,367 --> 01:13:52,278 Je vais dire au revoir � Nicholas. 1128 01:13:55,327 --> 01:13:57,921 J'ai bais� avec Nicholas de temps en temps. 1129 01:13:59,927 --> 01:14:01,155 Rien � dire? 1130 01:14:01,887 --> 01:14:03,605 Que veux-tu que je dise? 1131 01:14:05,487 --> 01:14:06,840 Maintenant tu le sais. 1132 01:14:08,207 --> 01:14:10,277 C'est un voyeur qui a pr�venu la police. 1133 01:14:10,447 --> 01:14:12,165 Et Andrea, qui l'a appel�e? 1134 01:14:12,327 --> 01:14:14,204 Je ne sais pas. 1135 01:14:14,527 --> 01:14:17,644 Juana, va dans ta chambre, tu feras le m�nage demain. 1136 01:14:20,167 --> 01:14:22,442 C'est vrai qu'un voyeur nous espionne? 1137 01:14:23,007 --> 01:14:23,962 Il para�t. 1138 01:14:24,727 --> 01:14:26,797 Qu'est-ce qu'il y a? �a t'est �gal? 1139 01:14:27,927 --> 01:14:29,599 Non, �a ne m'est pas �gal. 1140 01:14:30,087 --> 01:14:31,884 J'en ai marre de ces questions. 1141 01:14:35,407 --> 01:14:38,205 C'est Nicholas. Je viens de voir ton �mission. 1142 01:14:38,767 --> 01:14:41,964 J'esp�re que je ne t'ai pas froiss�. Ce n'�tait pas mon intention. 1143 01:14:42,407 --> 01:14:44,762 Te venger de Ram�n �tait ton intention? 1144 01:14:45,487 --> 01:14:49,196 Tu sais bien qu'un bon professionnel n'a pas de scrupules. 1145 01:14:49,567 --> 01:14:51,125 Je ne sais pas de quel professionnalisme tu parles. 1146 01:14:51,647 --> 01:14:54,878 Regarde les chiffres et tu sauras de quoi je parle. 1147 01:14:55,047 --> 01:14:56,560 Et les images du viol? 1148 01:14:57,127 --> 01:14:58,355 Un voyeur nous les a pass�es. 1149 01:14:58,767 --> 01:14:59,961 Qui c'est? O� habite-t-il? 1150 01:15:00,487 --> 01:15:02,364 Nous ne pouvons pas r�v�ler nos sources. 1151 01:15:02,967 --> 01:15:05,686 Mais plusieurs voyeurs nous envoient des choses. 1152 01:15:06,527 --> 01:15:09,599 Nous avons plein de collaborateurs d�sint�ress�s. 1153 01:15:09,767 --> 01:15:13,123 Si tu ne le connais pas, comment as-tu appris le viol 1154 01:15:13,647 --> 01:15:15,683 au moment m�me o� il se produisait? 1155 01:15:16,047 --> 01:15:17,719 Le voyeur a appel� la police qui m'a appel�e. 1156 01:15:18,087 --> 01:15:19,202 Ils font �a de temps en temps. 1157 01:15:19,687 --> 01:15:21,325 Nous payons deux policiers. 1158 01:15:21,807 --> 01:15:23,525 Ne le dis � personne. 1159 01:15:23,887 --> 01:15:26,355 J'habite � l'�tage au-dessus. S'il les voit, 1160 01:15:26,527 --> 01:15:28,279 il peut aussi me voir. 1161 01:15:28,447 --> 01:15:31,086 N'insiste pas. Je ne sais pas qui est le voyeur. 1162 01:15:31,967 --> 01:15:34,322 Tu n'as pas le monopole de la vengeance. 1163 01:15:34,887 --> 01:15:36,115 Tu me menaces? 1164 01:15:36,647 --> 01:15:37,966 Appelle �a comme tu veux. 1165 01:15:38,127 --> 01:15:39,765 Oublie notre collaboration. 1166 01:15:39,927 --> 01:15:42,236 Je ne veux rien avoir � faire avec ton �mission. 1167 01:15:43,167 --> 01:15:43,963 Comme tu veux. 1168 01:15:44,727 --> 01:15:46,001 Je te pr�viens, 1169 01:15:46,407 --> 01:15:49,717 si tu repasses une seule image nous concernant, 1170 01:15:50,087 --> 01:15:52,157 je te jure que tu t'en repentiras. 1171 01:15:59,287 --> 01:16:01,357 Tu m'as pas dit que tu �crivais pour son �mission. 1172 01:16:01,767 --> 01:16:03,803 Je suis �crivain, je vis de �a. 1173 01:16:04,287 --> 01:16:06,198 Mais elle ne se venge pas de moi, 1174 01:16:06,927 --> 01:16:07,996 plut�t de toi. 1175 01:16:09,287 --> 01:16:12,120 Trois ans que je l'ai quitt�e, elle me menace toujours. 1176 01:16:12,767 --> 01:16:14,598 Cette femme devrait �tre enferm�e. 1177 01:16:14,767 --> 01:16:16,485 Tu dois appeler la police. 1178 01:16:16,647 --> 01:16:17,238 Pourquoi? 1179 01:16:17,407 --> 01:16:18,726 Pour avoir le num�ro du voyeur 1180 01:16:18,887 --> 01:16:21,640 et r�cup�rer toutes ces images de nous. 1181 01:16:21,807 --> 01:16:23,638 Et la police m'�coutera? 1182 01:16:23,807 --> 01:16:27,800 Menace-les de d�noncer les inspecteurs qu'Andrea a suborn�s. 1183 01:16:29,007 --> 01:16:30,565 �a servirait � rien. 1184 01:16:31,287 --> 01:16:34,324 La police ne conna�t pas le voyeur, il ne s'est pas identifi�. 1185 01:16:34,967 --> 01:16:35,638 Qu'en sais-tu? 1186 01:16:35,967 --> 01:16:37,195 Parce que c'est moi... 1187 01:16:37,927 --> 01:16:39,519 C'est moi qui les ai pr�venus. 1188 01:16:40,567 --> 01:16:43,001 De mon nouveau studio, je vois la maison 1189 01:16:43,167 --> 01:16:44,725 et j'aime bien mater Kika... 1190 01:16:45,927 --> 01:16:50,284 En plus d'espionner Kika, tu as donn� les cassettes � Andrea! 1191 01:16:50,687 --> 01:16:51,722 J'ai pas dit �a! 1192 01:16:52,847 --> 01:16:53,962 Alors, qu'est-ce que t'as dit? 1193 01:16:54,127 --> 01:16:56,561 Je matais Kika, je l'ai vue en danger, 1194 01:16:56,727 --> 01:16:58,080 j'ai appel� la police. Voil�. 1195 01:16:58,247 --> 01:16:58,963 C'est tout? 1196 01:17:00,487 --> 01:17:02,921 Le truc de la t�l�, je l'ai pas tourn�. 1197 01:17:03,087 --> 01:17:04,918 Quelqu'un qu'Andrea conna�t parfaitement, ou elle-m�me, 1198 01:17:05,087 --> 01:17:06,440 a film� la sc�ne... 1199 01:17:07,407 --> 01:17:10,080 Montre-moi tout ce que tu as d�j� tourn�. 1200 01:17:23,047 --> 01:17:24,366 C'est quoi, l�-dedans? 1201 01:17:24,607 --> 01:17:25,722 Des souvenirs de maman. 1202 01:17:27,127 --> 01:17:28,799 Ses journaux intimes? 1203 01:17:30,927 --> 01:17:32,485 C'est toi qui les avais... 1204 01:17:33,247 --> 01:17:35,158 Je les garde depuis le jour de sa mort. 1205 01:17:35,327 --> 01:17:37,124 Pour qu'ils ne circulent pas. 1206 01:17:38,127 --> 01:17:38,877 Tu les as lus? 1207 01:17:39,047 --> 01:17:40,765 Je n'en suis pas capable. 1208 01:17:41,767 --> 01:17:43,917 J'aimerais y jeter un coup d'oeil. 1209 01:17:44,447 --> 01:17:45,800 Hors de question. 1210 01:17:48,607 --> 01:17:50,245 Voil� tout ce que j'ai tourn�. 1211 01:18:25,647 --> 01:18:27,922 J'aurais d� savoir. T'as toujours aim� fouiner. 1212 01:18:34,527 --> 01:18:36,961 La nuit, je te trouvais derri�re la porte 1213 01:18:37,407 --> 01:18:39,318 quand je faisais l'amour � ta m�re. 1214 01:18:58,047 --> 01:19:01,437 Quel hasard, "Le R�deur". 1215 01:19:12,687 --> 01:19:13,915 Tu m'as espionn� hier soir? 1216 01:19:14,327 --> 01:19:16,397 Non, j'�tais ici, avec Kika... 1217 01:19:17,367 --> 01:19:19,198 mais inutile de dissimuler. 1218 01:19:19,487 --> 01:19:20,886 On sait tous tout. 1219 01:19:21,047 --> 01:19:22,116 Tant mieux. 1220 01:19:22,367 --> 01:19:25,359 J'en ai marre de me comporter comme un adolescent. 1221 01:19:25,567 --> 01:19:28,035 A propos, pourquoi tu d�m�nages plus t�t? 1222 01:19:28,287 --> 01:19:30,676 C'�tait pr�vu sous trois jours. 1223 01:19:30,847 --> 01:19:34,635 Tu n'as pas � me soumettre � un interrogatoire. 1224 01:19:34,807 --> 01:19:36,843 Je ne te le permettrai pas! 1225 01:19:37,287 --> 01:19:38,163 Tr�s bien. 1226 01:19:38,567 --> 01:19:40,683 Va-t'en! Je ne veux plus te voir. 1227 01:19:41,487 --> 01:19:43,921 Je rassemble mes affaires et je pars demain matin. 1228 01:19:44,087 --> 01:19:47,045 Rappelle-toi que tu me dois la moiti� de Youkali. 1229 01:19:48,207 --> 01:19:50,721 Je t'enverrai une adresse o� me contacter. 1230 01:19:50,887 --> 01:19:53,560 Plus vite c'est liquid� mieux ce sera. 1231 01:19:56,607 --> 01:19:58,359 Juana! Tu pars aussi? 1232 01:19:59,887 --> 01:20:00,763 Bien s�r. 1233 01:20:01,207 --> 01:20:02,481 Tu emportes quoi? 1234 01:20:02,687 --> 01:20:04,359 Les petites chaises, en souvenir. 1235 01:20:04,567 --> 01:20:06,478 J'ai piqu� quelques trucs... je n'ai pas eu mon solde. 1236 01:20:06,647 --> 01:20:09,286 Je trouve �a tr�s bien, tu es dans ton droit. 1237 01:20:09,807 --> 01:20:12,321 Arr�tons un taxi... je n'ai pas les cl�s de la voiture. 1238 01:20:12,487 --> 01:20:13,966 Je n'ai pas envie de remonter. 1239 01:20:14,967 --> 01:20:15,638 O� vas-tu? 1240 01:20:15,807 --> 01:20:17,684 Chez ma cousine Reme... et vous? 1241 01:20:17,847 --> 01:20:20,680 Ne me vouvoie pas. Je ne suis plus ta patronne... 1242 01:20:20,847 --> 01:20:24,920 J'irai � l'h�tel ou chez Amparo, je verrai. 1243 01:20:25,287 --> 01:20:26,561 Je te d�pose chez Reme? 1244 01:20:26,727 --> 01:20:28,080 Non, je prends le m�tro. 1245 01:20:28,247 --> 01:20:29,316 Comme tu veux. 1246 01:20:29,487 --> 01:20:31,443 Avec vous, j'irais n'importe o�. 1247 01:20:31,767 --> 01:20:34,486 Je ne te faisais pas une proposition. 1248 01:20:34,647 --> 01:20:35,523 Pardon. 1249 01:20:35,967 --> 01:20:38,037 Non, ce que j'aime, c'est ta sinc�rit�. 1250 01:20:38,207 --> 01:20:40,198 Si tout le monde �tait comme toi... 1251 01:20:40,647 --> 01:20:41,682 Fais la bise. 1252 01:20:47,247 --> 01:20:49,715 Kika, je t'ai menti aussi. 1253 01:20:50,207 --> 01:20:50,764 Toi aussi? 1254 01:20:52,447 --> 01:20:53,880 Je t'ai cach� que Pablo est mon fr�re. 1255 01:20:54,687 --> 01:20:55,483 Pablo qui? 1256 01:20:56,007 --> 01:20:57,679 Paul Bazzo. C'est mon fr�re. 1257 01:20:58,487 --> 01:21:00,000 Paul Bazzo, ton fr�re? 1258 01:21:00,167 --> 01:21:01,441 Je vais le retrouver. 1259 01:21:01,607 --> 01:21:03,245 Je dois le sortir de chez Reme. 1260 01:21:03,407 --> 01:21:04,362 Allons-y! 1261 01:21:04,527 --> 01:21:05,243 N'importe o�. 1262 01:21:05,727 --> 01:21:08,924 Il est tar�, mais c'est mon fr�re. Je dois l'aider. 1263 01:22:56,807 --> 01:23:00,117 Tuer, c'est comme se couper les ongles de pied. 1264 01:23:00,927 --> 01:23:04,078 Au d�but, y penser vous rend paresseux. 1265 01:23:04,647 --> 01:23:06,558 Quand on les coupe, on d�couvre 1266 01:23:06,727 --> 01:23:09,241 que c'est plus rapide qu'on l'avait imagin�. 1267 01:23:10,767 --> 01:23:14,476 Apr�s, on se dit qu'il se passera longtemps avant de recommencer. 1268 01:23:15,527 --> 01:23:19,281 Mais quand on s'y attend le moins, les ongles ont repouss�. 1269 01:23:53,127 --> 01:23:54,958 Qu'est-ce qu'ils disent? 1270 01:24:24,007 --> 01:24:25,076 Le vase. 1271 01:24:36,047 --> 01:24:37,002 Il est pas l�. 1272 01:24:45,007 --> 01:24:46,156 L�. 1273 01:26:11,167 --> 01:26:12,725 Nicholas? Tu es l�? 1274 01:26:21,447 --> 01:26:22,880 Ces taches... 1275 01:26:23,927 --> 01:26:25,246 Quelles taches? 1276 01:26:25,887 --> 01:26:28,117 On dirait du sang. 1277 01:26:28,687 --> 01:26:30,723 Tu hallucines. 1278 01:26:31,567 --> 01:26:32,886 Tu n'aurais pas d� venir. 1279 01:26:37,687 --> 01:26:38,881 Tu as l'air d'aller tr�s mal. 1280 01:26:39,047 --> 01:26:40,719 Je n'ai pas dormi de la nuit. 1281 01:26:41,487 --> 01:26:43,159 Moi aussi, je suis �puis�. 1282 01:26:43,327 --> 01:26:46,000 Si tu rentrais te reposer, on se voit plus tard. 1283 01:26:46,767 --> 01:26:49,600 On n'a plus besoin de se revoir. 1284 01:26:50,847 --> 01:26:52,803 J'apporte les affaires de maman. 1285 01:26:56,647 --> 01:26:59,844 Y compris ses carnets qui t'int�ressent tant. 1286 01:27:00,487 --> 01:27:02,364 A quoi doit-on ce changement? 1287 01:27:02,607 --> 01:27:06,156 A part ce mot, tout t'appartient. 1288 01:27:06,887 --> 01:27:08,718 Hier soir, tu pensais autrement. 1289 01:27:09,247 --> 01:27:11,238 Hier soir, je ne les avais pas lus. 1290 01:27:11,607 --> 01:27:13,598 Tu as enfin trouv� la force. 1291 01:27:20,407 --> 01:27:21,999 Kika �tait partie. 1292 01:27:23,287 --> 01:27:24,959 J'�tais d�sesp�r� 1293 01:27:26,607 --> 01:27:27,835 et je pensais � maman. 1294 01:27:29,487 --> 01:27:31,637 Pour la premi�re fois, j'ai cru la comprendre, 1295 01:27:33,407 --> 01:27:36,080 et je me suis mis � lire ses carnets. 1296 01:27:42,487 --> 01:27:43,966 Tu sais comme j'aimais maman. 1297 01:27:45,727 --> 01:27:49,322 Je me disais que, malgr� sa n�vrose, 1298 01:27:50,247 --> 01:27:52,602 � sa fa�on, elle m'aimait aussi... 1299 01:27:55,647 --> 01:27:56,921 Je me trompais. 1300 01:27:59,367 --> 01:28:01,358 Je n'avais aucune importance pour elle. 1301 01:28:02,607 --> 01:28:04,518 Elle ne me d�die pas une seule ligne. 1302 01:28:04,687 --> 01:28:07,838 Si elle me nomme, c'est pour dire qu'elle en a assez de ma pr�sence. 1303 01:28:08,367 --> 01:28:12,485 Elle ne voulait que la tienne! Toi seul existais, son bourreau! 1304 01:28:16,487 --> 01:28:18,557 Sans toi, la vie ne l'int�ressait pas, 1305 01:28:22,567 --> 01:28:23,682 rien ne l'attachait ici. 1306 01:28:24,447 --> 01:28:28,360 Ta m�re refusait d'accepter que nous en avions termin�... 1307 01:28:28,567 --> 01:28:30,364 mais je n'ai pas �t� son bourreau. 1308 01:28:33,007 --> 01:28:33,996 Tu l'as tu�e. 1309 01:28:36,647 --> 01:28:37,966 Tu hallucines... 1310 01:28:38,567 --> 01:28:40,080 Suffit, Nicholas. 1311 01:28:40,367 --> 01:28:43,439 Tu l'as tu�e, mais je ne peux pas te le reprocher! 1312 01:28:43,607 --> 01:28:46,963 Sa vie t'appartenait, tu avais le droit de l'interrompre. 1313 01:28:47,127 --> 01:28:50,722 Ta m�re s'est suicid�e, ce n'�tait pas sa 1�re tentative. 1314 01:28:50,887 --> 01:28:52,798 Tu le sais aussi bien que moi. 1315 01:28:53,567 --> 01:28:56,365 Tu l'as tu�e... j'en ai la preuve! 1316 01:29:08,927 --> 01:29:10,201 20 avril. 1317 01:29:10,607 --> 01:29:12,245 Maman est morte en juin. 1318 01:29:12,447 --> 01:29:16,281 Elle a �crit et arrach� cette page deux mois avant de mourir, 1319 01:29:16,807 --> 01:29:18,559 quand elle a tent� de se suicider. 1320 01:29:19,167 --> 01:29:21,522 Je suis arriv� � temps pour l'emmener � l'h�pital, 1321 01:29:21,687 --> 01:29:23,996 mais tu as trouv� la page d�chir�e, et tu l'as gard�e. 1322 01:29:24,527 --> 01:29:26,245 Tu ne me l'as pas donn�e. 1323 01:29:26,567 --> 01:29:31,038 Tu me l'as donn�e apr�s l'avoir tu�e, pour justifier son suicide. 1324 01:30:57,847 --> 01:30:59,041 Ch�re Kika, 1325 01:30:59,447 --> 01:31:02,598 je vais � Youkali, une chose importante a surgi, 1326 01:31:03,127 --> 01:31:05,436 nouvel impr�vu, m�me si �a te para�t impossible. 1327 01:31:06,287 --> 01:31:08,881 Je dois parler d'urgence � Nicholas, 1328 01:31:09,007 --> 01:31:11,043 je pressens que je ne le reverrai pas. 1329 01:31:12,207 --> 01:31:15,836 Je ne te demande pas une autre chance, je ne la m�rite pas. 1330 01:31:17,447 --> 01:31:20,723 Ce soir, je voudrais mourir mais ne souffre pas pour moi. 1331 01:31:20,887 --> 01:31:23,321 Tu m'as donn� plus que je ne m�rite. 1332 01:31:24,127 --> 01:31:26,561 A ma mani�re, sale et silencieuse, 1333 01:31:26,687 --> 01:31:29,042 je t'ai aim�e et je t'aime. 1334 01:31:29,527 --> 01:31:30,846 Pardonne-moi. 1335 01:32:09,727 --> 01:32:10,762 Que veux-tu? 1336 01:32:10,927 --> 01:32:13,236 J'ai apport� l'argent de tes trois �pisodes... 1337 01:32:15,647 --> 01:32:17,319 Comment as-tu su que j'�tais ici? 1338 01:32:17,487 --> 01:32:19,603 Je l'ai suppos�. Tu me fais pas entrer? 1339 01:32:19,767 --> 01:32:21,564 Non. Et arr�te de tourner! 1340 01:32:24,167 --> 01:32:27,364 J'ai apport� des esp�ces. Je t'�vite d'aller � la banque. 1341 01:32:31,007 --> 01:32:32,076 Le re�u! 1342 01:32:32,567 --> 01:32:34,319 Tu dois me signer le re�u! 1343 01:32:37,007 --> 01:32:38,645 J'aimerais parler � Ram�n. 1344 01:32:39,407 --> 01:32:40,078 Pas l�. 1345 01:32:40,247 --> 01:32:41,965 Et sa voiture, que fait-elle l�? 1346 01:32:42,367 --> 01:32:43,561 Je l'ai amen�e. 1347 01:32:46,567 --> 01:32:47,920 Je sais que Ram�n est l�. 1348 01:32:49,367 --> 01:32:52,245 Je vous ai entendus parler. Il y a un moment que je suis ici. 1349 01:32:55,847 --> 01:32:56,518 En tout cas, 1350 01:32:56,687 --> 01:32:59,759 c'est avec toi que je veux parler. Accorde-moi une interview. 1351 01:33:01,327 --> 01:33:02,362 Oui, une interview. 1352 01:33:04,807 --> 01:33:07,799 Tu n'as que le temps de fuir, je serai br�ve... 1353 01:33:08,687 --> 01:33:11,485 Je te promets de la diffuser quand tu seras loin de Madrid! 1354 01:33:11,727 --> 01:33:13,285 Ne simule pas! 1355 01:33:14,007 --> 01:33:14,962 Je sais tout. 1356 01:33:16,887 --> 01:33:19,196 Tous les voyages �taient pr�texte � tuer... 1357 01:33:24,447 --> 01:33:27,803 Tu as tu� la m�re de Ram�n, et je m'en fous, mais les autres, 1358 01:33:27,967 --> 01:33:29,446 la blonde avant-hier soir... 1359 01:33:29,967 --> 01:33:32,037 Tais-toi ou je te coupe la langue! 1360 01:33:32,207 --> 01:33:34,596 Tu le ferais, si tu pouvais. 1361 01:33:37,967 --> 01:33:38,683 Un homme 1362 01:33:38,887 --> 01:33:40,286 qui tue � l'aide d'un vase 1363 01:33:40,407 --> 01:33:42,967 une femme qui chantait au clair de lune 1364 01:33:43,127 --> 01:33:44,321 est capable de tout. 1365 01:33:51,087 --> 01:33:53,237 Je te parle de la Mexicaine blonde... 1366 01:33:53,407 --> 01:33:56,080 Selon toi, elle n'�tait l� qu'une heure, le matin, 1367 01:33:56,247 --> 01:33:58,920 et j'ai une vid�o prise la nuit, chez toi, 1368 01:33:59,087 --> 01:34:01,123 juste avant mon coup de fil. 1369 01:34:02,087 --> 01:34:03,725 La fosse �tait pour elle, non? 1370 01:34:17,487 --> 01:34:18,966 J'entre, Nicholas! 1371 01:35:01,367 --> 01:35:04,723 Lmb�cile! Ne sais-tu jusqu'o� j'irais pour une interview? 1372 01:35:04,887 --> 01:35:07,082 Tu es mon premier serial killer, 1373 01:35:07,367 --> 01:35:09,278 je ne vais pas rater �a. 1374 01:35:09,447 --> 01:35:10,323 Ne bouge pas! 1375 01:35:10,727 --> 01:35:11,876 Donne la navaja! 1376 01:35:17,007 --> 01:35:18,201 Assieds-toi l�. 1377 01:35:20,767 --> 01:35:23,042 Parlons comme des civilis�s. 1378 01:35:27,527 --> 01:35:29,563 J'ai d�duit de ta bibliographie 1379 01:35:29,727 --> 01:35:32,480 et des preuves de ce matin, sans le moindre doute, 1380 01:35:32,647 --> 01:35:34,842 que tu es un tueur en s�rie. 1381 01:35:35,127 --> 01:35:38,005 Je peux te faire un compte-rendu exhaustif, 1382 01:35:38,167 --> 01:35:40,761 mais �vite-moi, s'il te pla�t, toute ostentation. 1383 01:35:41,007 --> 01:35:41,996 On n'a pas le temps. 1384 01:35:42,287 --> 01:35:43,925 Il me faut un m�decin. 1385 01:35:44,567 --> 01:35:47,923 Il te faut bien plus... Il te faut ma complicit�... 1386 01:35:48,287 --> 01:35:49,640 Nous allons passer un march�. 1387 01:35:49,887 --> 01:35:52,447 Un m�decin de confiance soignera ta blessure 1388 01:35:52,607 --> 01:35:55,883 et je t'aiderai � fuir, � te cacher, tu choisis... 1389 01:35:56,087 --> 01:35:56,883 L'interview, 1390 01:35:57,047 --> 01:35:59,163 je peux la payer dix millions. 1391 01:35:59,327 --> 01:36:01,602 C'est le tarif pour nos rabatteurs. 1392 01:36:03,967 --> 01:36:06,242 Tu pr�f�reras les toucher... 1393 01:36:06,647 --> 01:36:10,242 Je ne les ai pas ici, mais je te les envoie o� tu veux. 1394 01:36:11,167 --> 01:36:13,522 Je ne diffuse que quand tu es loin de Madrid. 1395 01:36:14,327 --> 01:36:15,123 Tu r�ponds? 1396 01:36:15,847 --> 01:36:16,962 Ai-je le choix? 1397 01:36:24,167 --> 01:36:25,680 Mettons-nous au travail. 1398 01:36:26,967 --> 01:36:28,639 La blonde mexicaine... 1399 01:36:28,807 --> 01:36:32,004 tu as d� la sortir dans le coffre, lors du d�m�nagement... 1400 01:36:32,247 --> 01:36:34,238 Qui �tait-elle, quel r�le dans ton roman? 1401 01:36:34,407 --> 01:36:35,886 Andrea, je suis exsangue... 1402 01:36:36,047 --> 01:36:37,321 Perdons pas de temps. 1403 01:36:37,487 --> 01:36:39,796 Qui �tait cette femme? Pourquoi l'as-tu tu�e? 1404 01:36:39,967 --> 01:36:41,525 Dans ton roman, elle est identique 1405 01:36:41,687 --> 01:36:44,042 � la soeur de la derni�re victime de la Lesbian Killer. 1406 01:36:44,487 --> 01:36:47,081 Putain! Dis-moi que tu es la gouine ridicule! 1407 01:36:49,527 --> 01:36:50,482 J'expliquerai tout. 1408 01:36:50,687 --> 01:36:51,244 Quand? 1409 01:36:51,527 --> 01:36:53,995 Maintenant... mais aide-moi pour l'h�morragie. 1410 01:36:56,607 --> 01:36:59,326 Avec �a, fais un tourniquet au genou, 1411 01:37:00,087 --> 01:37:01,839 et n'oublie pas que je t'ai en joue, 1412 01:37:04,207 --> 01:37:05,606 et que j'en ai marre. 1413 01:37:23,767 --> 01:37:25,917 Pourquoi tu ne m'as pas �cout�e? 1414 01:37:32,527 --> 01:37:34,438 On n'a pas le temps, Nicholas, 1415 01:37:35,407 --> 01:37:36,522 dis oui ou non... 1416 01:37:38,447 --> 01:37:39,436 De la t�te. 1417 01:37:40,047 --> 01:37:42,356 Je t'am�nerai � l'h�pital, promis. 1418 01:37:42,687 --> 01:37:46,680 Tous les crimes que tu as �crits, tu les as commis, n'est-ce pas? 1419 01:37:47,567 --> 01:37:49,046 Dis-moi oui ou non. 1420 01:37:50,687 --> 01:37:53,326 Dis-le-moi de la t�te... 1421 01:37:54,327 --> 01:37:55,442 Dis-moi oui. 1422 01:38:20,087 --> 01:38:22,157 Que vais-je faire, mon Dieu? 1423 01:38:25,087 --> 01:38:26,156 La fosse! 1424 01:39:22,247 --> 01:39:24,522 Qu'est-il arriv�? 1425 01:39:25,447 --> 01:39:26,721 Cette folle... 1426 01:39:27,927 --> 01:39:28,916 Et Ram�n? 1427 01:39:29,647 --> 01:39:31,478 L�-haut, dans sa chambre. 1428 01:39:31,847 --> 01:39:33,326 Il est mort? 1429 01:39:34,167 --> 01:39:35,520 On ne sait jamais... 1430 01:39:35,687 --> 01:39:36,881 Il est mort... 1431 01:39:37,047 --> 01:39:39,242 Avec ce mec, on sait jamais... 1432 01:39:39,727 --> 01:39:44,676 Ecoute, Kika, on n'a pas le temps de faire de longs discours. 1433 01:39:52,127 --> 01:39:53,799 Un cadeau pour toi. 1434 01:39:55,287 --> 01:39:59,075 Publie-le, ce sera un best-seller. 1435 01:40:00,367 --> 01:40:03,120 Il suffit de changer le titre 1436 01:40:03,567 --> 01:40:05,876 et le nom de l'h�ro�ne... 1437 01:40:06,287 --> 01:40:09,324 A la place, tu mets le mien, 1438 01:40:09,847 --> 01:40:13,123 cela deviendra une autobiographie. 1439 01:40:14,007 --> 01:40:17,158 Tu d�lires, Nicholas, tu d�lires. 1440 01:40:17,527 --> 01:40:19,677 Prends-moi dans tes bras, Kika. 1441 01:40:20,767 --> 01:40:22,644 Si je dois mourir, 1442 01:40:22,807 --> 01:40:26,720 autant que ce soit dans les bras d'une femme. 1443 01:41:23,367 --> 01:41:25,722 On s'est connus dans cette chambre. 1444 01:41:34,087 --> 01:41:36,442 Pourquoi n'ai-je pas mon maquillage... 1445 01:43:07,527 --> 01:43:08,357 Que se passe-t-il? 1446 01:43:08,967 --> 01:43:10,036 Je ne sais pas. 1447 01:43:12,247 --> 01:43:14,317 Tu as eu une autre attaque... 1448 01:43:15,927 --> 01:43:17,599 une attaque de catalepsie. 1449 01:43:18,447 --> 01:43:19,926 J'ai mal � l'orteil. 1450 01:43:20,727 --> 01:43:24,766 Je l'ai mis dans la prise, pour avoir une r�action... 1451 01:43:24,927 --> 01:43:25,837 Tu es bless�e. 1452 01:43:26,007 --> 01:43:29,920 C'est pas mon sang. Ne me touche pas, je suis tach�e. 1453 01:43:30,407 --> 01:43:33,001 Je dois te dire un truc effrayant... 1454 01:43:33,167 --> 01:43:37,126 Te sens-tu la force de m'entendre? Ne me joue pas les filles de l'air. 1455 01:43:37,287 --> 01:43:38,356 Tu me quittes? 1456 01:43:38,527 --> 01:43:40,757 Te quitter dans un pareil tableau! 1457 01:43:40,927 --> 01:43:42,440 On en reparlera. 1458 01:43:44,007 --> 01:43:48,523 J'ai trouv� au salon Andrea et Nicholas, morts. 1459 01:43:50,607 --> 01:43:53,485 Jamais vu tant de sang de ma vie. 1460 01:43:53,647 --> 01:43:55,797 Ils ont d� s'entre-tuer. 1461 01:43:58,527 --> 01:44:00,677 Quand finira ce cauchemar? 1462 01:44:04,687 --> 01:44:07,884 Je ne suis pas superstitieuse, mais cette bague, 1463 01:44:08,167 --> 01:44:11,204 depuis que tu me l'as offerte, il nous arrive des choses. 1464 01:44:11,527 --> 01:44:12,721 A qui �tait-elle? 1465 01:44:13,367 --> 01:44:14,595 A ma m�re. 1466 01:44:15,447 --> 01:44:17,802 Elle a pas eu beaucoup de chance, la pauvre. 1467 01:44:17,967 --> 01:44:19,559 Qui la lui a offerte? 1468 01:44:19,727 --> 01:44:20,682 Mon p�re... 1469 01:44:21,487 --> 01:44:24,320 Tu ne m'as jamais parl� de lui... Tu es si herm�tique... 1470 01:44:24,487 --> 01:44:26,443 Bizarre, je ne t'ai jamais demand�... 1471 01:44:26,727 --> 01:44:28,445 Il a �t� d�capit�, en voiture. 1472 01:44:32,367 --> 01:44:36,121 J'appelle une ambulance et la police... 1473 01:44:37,807 --> 01:44:38,717 A-Dieu-vat! 1474 01:44:40,047 --> 01:44:43,323 Je te suis avec la voiture, je ne veux pas la laisser ici... 1475 01:45:26,047 --> 01:45:27,446 Cette merde me l�che encore! 1476 01:45:27,607 --> 01:45:30,280 Je vais � Montilla. Ma soeur se marie, je suis le t�moin. 1477 01:45:30,447 --> 01:45:33,007 Montilla, d�sol�e, je vais pas par l�. 1478 01:45:33,167 --> 01:45:35,727 Laisse-moi � la station-service, je prendrai un taxi. 1479 01:45:35,887 --> 01:45:37,843 Je t'emm�ne. 1480 01:45:47,527 --> 01:45:49,119 Pose tes affaires. 1481 01:45:50,487 --> 01:45:52,478 Mets-toi � l'aise, 1482 01:45:53,527 --> 01:45:54,642 on y va. 1483 01:45:56,167 --> 01:45:58,123 Tu veux une lingette pour tes mains? 1484 01:45:59,007 --> 01:46:02,124 Moi aussi, je me suis salie. Je me tache toujours. 1485 01:46:04,047 --> 01:46:06,686 Je t'am�nerais � ton village avec plaisir, 1486 01:46:06,847 --> 01:46:08,838 mais j'ai beaucoup � faire... 1487 01:46:09,007 --> 01:46:10,360 C'est pas grave. 1488 01:46:10,887 --> 01:46:14,118 La v�rit�, c'est que j'aimerais m'�vader un peu. 1489 01:46:14,407 --> 01:46:15,806 Eh bien, vas-y! 1490 01:46:16,207 --> 01:46:19,438 Cette nuit, apr�s la noce, on touchera plus les bords! 1491 01:46:19,927 --> 01:46:21,519 Tu m'as convaincue. 1492 01:46:21,687 --> 01:46:24,645 Sors la carte et cherche le chemin. 1493 01:46:24,847 --> 01:46:27,441 Pas besoin de carte, je t'oriente. 1494 01:46:27,607 --> 01:46:30,838 C'est ce qu'il me faut, un peu d'orientation. 1495 01:46:31,305 --> 01:46:37,912 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 111743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.