Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,126 --> 00:00:55,782
Cuidado. Estás escurriendo
jugo en Spiderman.
2
00:00:55,954 --> 00:00:57,565
La cosa con Spiderman
3
00:00:57,566 --> 00:01:00,649
es que sería inútil en
un lugar como Corrigan.
4
00:01:01,918 --> 00:01:03,043
¿A qué te refieres?
5
00:01:05,334 --> 00:01:08,418
Aquí no tiene nada
en que colgarse.
6
00:01:08,548 --> 00:01:10,548
Necesita un ambiente de ciudad.
7
00:01:13,446 --> 00:01:16,211
Es por eso que Superman
es el mejor superhéroe.
8
00:01:16,307 --> 00:01:17,555
Es todoterreno.
9
00:01:17,597 --> 00:01:19,763
¿Superman?
Es el peor superhéroe.
10
00:01:20,316 --> 00:01:21,732
¿Disculpa?
11
00:01:21,891 --> 00:01:23,813
Superman es aburrido.
Es invulnerable.
12
00:01:23,814 --> 00:01:27,219
Inventaron la kryptonita para
que tuviera alguna debilidad.
13
00:01:27,227 --> 00:01:29,640
Batman, es el mejor superhéroe,
14
00:01:29,641 --> 00:01:32,974
porque, bueno,
solo es un tipo como tú o yo.
15
00:01:33,289 --> 00:01:36,391
No tiene superpoderes.
No es superhumano.
16
00:01:36,392 --> 00:01:38,367
Tiene una capa y una máscara
y archienemigos.
17
00:01:38,368 --> 00:01:39,871
Es un superhéroe, sin duda.
18
00:01:39,872 --> 00:01:41,414
No estás escuchando, Chuck.
19
00:01:41,763 --> 00:01:44,430
Batman no posee superpoderes.
20
00:01:44,740 --> 00:01:46,865
Por lo tanto, no es super.
21
00:01:46,866 --> 00:01:49,751
Estás loco. Batman es un
maestro en artes marciales.
22
00:01:49,752 --> 00:01:51,329
Es detective, es inventor.
23
00:01:51,330 --> 00:01:53,819
Y por eso super significa
mayor de lo normal.
24
00:01:53,820 --> 00:01:57,516
Por esa definición, solo Batman
puede ser descrito como superhéroe.
25
00:01:58,287 --> 00:01:59,662
¿Sigues aquí Jeffrey?
26
00:02:00,114 --> 00:02:02,461
Ve a casa, ó tus papás
pensarán que te secuestramos.
27
00:02:02,524 --> 00:02:04,344
Justo estaba por irme de malas.
28
00:02:04,345 --> 00:02:06,720
Tiene un hijo muy
irritante Sra. Bucktin.
29
00:02:07,109 --> 00:02:08,211
Gracias Jeffrey.
30
00:02:08,271 --> 00:02:10,938
Ha estado escupiendo
pepitas en todo su mantel.
31
00:02:12,494 --> 00:02:14,182
Granuja.
32
00:02:38,494 --> 00:02:41,252
Coraje es resistencia al miedo,
33
00:02:41,836 --> 00:02:45,323
domar el miedo,
no ausensia de miedo.
34
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
A dormir.
35
00:03:02,271 --> 00:03:03,438
Feliz navidad.
36
00:03:05,609 --> 00:03:06,942
Buenas noches.
37
00:04:00,317 --> 00:04:02,317
Charlie.
38
00:04:04,625 --> 00:04:06,083
Es Jasper.
39
00:04:06,276 --> 00:04:08,557
- ¿Quién?
- Jasper Jones.
40
00:04:08,558 --> 00:04:10,463
¿Qué estás haciendo aquí?
41
00:04:11,474 --> 00:04:13,057
Necesito tu ayuda.
42
00:04:13,807 --> 00:04:16,307
¿Yo? ¿Por qué yo?
43
00:04:17,875 --> 00:04:19,875
Ven conmigo.
Te mostraré.
44
00:04:21,711 --> 00:04:23,169
¿A dónde?
45
00:04:24,255 --> 00:04:26,338
Apúrate Charlie.
Tenemos que irnos.
46
00:04:55,599 --> 00:04:58,224
Estoy bien.
No lastimo.
47
00:04:58,513 --> 00:05:00,263
Vamos. Sígueme.
48
00:05:03,599 --> 00:05:06,573
¿Por qué Jasper Jones
pediría mi ayuda?
49
00:05:07,018 --> 00:05:09,060
Nunca me había hablado.
50
00:05:09,923 --> 00:05:12,183
¿A dónde vamos?
51
00:05:14,203 --> 00:05:16,619
La gente en el pueblo
dice que es peligroso.
52
00:05:18,549 --> 00:05:20,841
Pero siempre me
pregunté cómo era en verdad.
53
00:06:04,318 --> 00:06:06,370
No se a dónde me lleva.
54
00:06:08,072 --> 00:06:09,739
O por qué lo seguí.
55
00:06:12,200 --> 00:06:15,144
Y no sé como encontraré el
camino de regreso a casa.
56
00:06:51,332 --> 00:06:52,511
Puedo confiar en ti.
57
00:06:52,512 --> 00:06:54,565
- ¿Verdad Charlie?
- ¿Confiar en qué?
58
00:07:12,464 --> 00:07:14,919
Yo no lo hice.
Lo juro, no lo hice.
59
00:07:15,256 --> 00:07:17,950
La encontré.
Aquí, esta noche.
60
00:07:20,339 --> 00:07:22,547
Necesito tu ayuda.
61
00:07:23,815 --> 00:07:25,190
Ayúdame.
62
00:07:25,771 --> 00:07:26,979
¿Quién es?
63
00:07:27,984 --> 00:07:29,443
Es Laura.
64
00:07:30,271 --> 00:07:31,646
¿Wishart?
65
00:07:31,953 --> 00:07:33,745
¿Hermana de Eliza?
66
00:07:35,401 --> 00:07:36,776
Si.
67
00:07:46,099 --> 00:07:48,270
No debería estar aquí.
Tenemos que avisar a la policía.
68
00:07:48,271 --> 00:07:49,714
No podemos.
69
00:07:50,248 --> 00:07:51,029
¿Por qué no?
70
00:07:51,030 --> 00:07:53,568
Verán que fue asesinada aquí.
71
00:07:53,715 --> 00:07:55,465
Que esta es mi casa.
72
00:07:55,917 --> 00:07:57,583
Que esa es mi cuerda.
73
00:07:58,716 --> 00:08:00,425
Dirán que fui yo.
74
00:08:01,425 --> 00:08:02,935
Jasper, son la policía.
No lo harán.
75
00:08:02,936 --> 00:08:04,311
¿Lo harán?
76
00:08:05,373 --> 00:08:07,456
¿A quién culparías primero?
77
00:08:08,714 --> 00:08:10,506
¿A quién culparías primero?
78
00:08:13,268 --> 00:08:14,935
No puedo decirles la verdad.
79
00:08:16,260 --> 00:08:18,218
Esto es Corrigan.
80
00:08:18,789 --> 00:08:20,831
Nadie me creerá.
81
00:08:22,677 --> 00:08:24,177
Pero pensé que tu podrías.
82
00:08:26,209 --> 00:08:28,375
Porque eres de fuera como yo.
83
00:08:28,491 --> 00:08:30,366
Y eres listo.
84
00:08:32,505 --> 00:08:33,963
Por favor Charlie.
85
00:08:35,295 --> 00:08:36,753
Ayúdame.
86
00:08:38,869 --> 00:08:40,411
Creo que sé quién lo hizo.
87
00:08:41,874 --> 00:08:42,958
¿Quién?
88
00:08:43,342 --> 00:08:44,508
El "loco" Jack Lionel.
89
00:08:44,896 --> 00:08:46,138
¿Crees que él...?
90
00:08:46,216 --> 00:08:48,195
He pasado por su casa por años.
91
00:08:48,271 --> 00:08:51,786
A veces lo oigo llamándome.
Haciendo señas como loco.
92
00:08:51,979 --> 00:08:53,854
También me ha visto con Laura.
93
00:09:02,119 --> 00:09:03,702
¿Qué estás haciendo?
94
00:09:34,658 --> 00:09:36,325
Tenemos que esconderla.
95
00:09:38,286 --> 00:09:41,562
No somos detective. No podemos
resolver esto cuenta propia.
96
00:09:41,646 --> 00:09:43,479
No tenemos opción.
97
00:09:43,834 --> 00:09:45,459
¿Crees que quiero esto?
98
00:09:46,083 --> 00:09:47,874
Nadie lo puede saber.
99
00:09:48,479 --> 00:09:50,021
Nadie.
100
00:09:52,057 --> 00:09:54,890
No hasta que averiguemos
quién lo hizo.
101
00:10:12,503 --> 00:10:14,003
Ayúdame.
102
00:10:15,927 --> 00:10:17,552
Aún está tibia.
103
00:10:18,698 --> 00:10:20,156
Por favor.
104
00:10:29,279 --> 00:10:30,695
Agarra la roca.
105
00:11:21,979 --> 00:11:23,521
¿Charlie?
106
00:11:33,357 --> 00:11:36,691
- Me levanté. Estoy despierto.
- Levántate, o tiro tu desayuno.
107
00:11:56,435 --> 00:11:58,059
Mientras los astronautas
del Apolo 12
108
00:11:58,060 --> 00:11:59,833
se dirigen a la
tierra desde la luna...
109
00:11:59,964 --> 00:12:01,422
¿Estás bien Charlie?
110
00:12:03,418 --> 00:12:05,168
¿Te sientes mal?
111
00:12:06,794 --> 00:12:07,961
¿Charlie?
112
00:12:08,404 --> 00:12:09,669
Estoy bien.
113
00:12:12,802 --> 00:12:14,427
¿Qué te pasó en la cara?
114
00:12:16,714 --> 00:12:18,047
Me corte.
115
00:12:18,048 --> 00:12:19,256
¿Durmiendo?
116
00:12:19,487 --> 00:12:22,735
- Parece una cortada de rasurado.
- No seas ridículo.
117
00:12:24,547 --> 00:12:25,690
¿Fue lo que pasó?
118
00:12:25,691 --> 00:12:27,482
Déjalo. Está avergonzado.
119
00:12:28,430 --> 00:12:30,930
Después te enseñaré como
hacerlo apropiadamente.
120
00:12:32,235 --> 00:12:33,818
El niño está creciendo, Ruthie.
121
00:12:33,901 --> 00:12:36,883
Si no comes, sugiero que
te dirijas con Jeffrey.
122
00:12:36,969 --> 00:12:39,468
Ya ha estado aquí
tres veces esta mañana.
123
00:12:44,054 --> 00:12:46,180
¿Sabes que no entiendo?
124
00:12:46,181 --> 00:12:47,360
Las sirenas.
125
00:12:50,224 --> 00:12:51,266
Chuck.
126
00:12:51,752 --> 00:12:53,688
- Chuck.
- ¿Qué?
127
00:12:53,768 --> 00:12:56,977
Sirenas. ¿Por qué las
consideran tan sexis?
128
00:12:57,170 --> 00:12:59,045
¿De qué estás hablando?
129
00:12:59,224 --> 00:13:01,057
Es por sus...
130
00:13:02,268 --> 00:13:03,750
¿Sus pechos?
131
00:13:03,845 --> 00:13:05,852
Seguro pero, son mitad pez.
132
00:13:06,099 --> 00:13:08,391
Puedes freir la parte
baja de su cuerpo
133
00:13:08,392 --> 00:13:10,309
y eso sería delicioso.
134
00:13:11,002 --> 00:13:12,794
Ok, tiempo hipotético.
135
00:13:12,885 --> 00:13:16,969
¿Preferirías tener una cabeza magnética
ó pedorrearte por la boca?
136
00:13:17,747 --> 00:13:18,955
¿Chuck?
137
00:13:19,201 --> 00:13:20,534
Chuck.
138
00:13:20,997 --> 00:13:22,539
Prueba esta.
139
00:13:22,899 --> 00:13:26,024
¿Preferirías tener un
sombrero hecho de arañas?
140
00:13:26,342 --> 00:13:28,800
¿Ó tener penes por dedos?
141
00:13:31,219 --> 00:13:33,656
¿Entonces eliges
los penes por dedos?
142
00:13:33,750 --> 00:13:35,274
Estoy evadiendo por
completo la pregunta.
143
00:13:35,275 --> 00:13:37,677
Es demasiado estúpida
incluso en tus estándares.
144
00:13:37,860 --> 00:13:40,594
- Yo bateo.
- Buena línea ahí, hijo.
145
00:13:40,782 --> 00:13:42,352
Jeffrey, no tomes la bola nueva.
146
00:13:42,353 --> 00:13:43,853
No te preocupes Chuck.
147
00:13:43,994 --> 00:13:47,035
- Buena línea.
- Solo necesito trabajar en la longitud.
148
00:13:48,367 --> 00:13:50,492
Lánzala.
Lánzala a él.
149
00:13:50,895 --> 00:13:52,687
Cuida el juego de piernas ahí.
150
00:13:53,352 --> 00:13:55,519
Ojo en la bola.
151
00:13:56,102 --> 00:13:58,935
- Jódete, Cong.
- Mierda.
152
00:14:00,252 --> 00:14:01,656
Dale aquí.
153
00:14:02,477 --> 00:14:04,810
Aplausos, Cong.
Yo la tendré.
154
00:14:05,423 --> 00:14:07,465
De hecho no, tu puedes tenerla.
155
00:14:07,548 --> 00:14:09,586
No, Cong, solo tómala.
156
00:14:09,587 --> 00:14:11,212
Cong, te la doy.
157
00:14:12,673 --> 00:14:15,298
¿Sabes qué? Puedes tener
mi bola de mierda.
158
00:14:15,381 --> 00:14:16,458
Bien por ti.
159
00:14:17,259 --> 00:14:19,467
- Si, Warwick.
- Es irremediable.
160
00:14:22,432 --> 00:14:24,057
¿Por qué siempre se aparece?
161
00:14:36,524 --> 00:14:38,232
¿Por qué estamos casa
del loco Jack Lionel?
162
00:14:39,274 --> 00:14:40,548
¿Crees que es verdad?
163
00:14:40,549 --> 00:14:41,591
¿Qué cosa?
164
00:14:41,965 --> 00:14:43,465
¿Que mató a alguien?
165
00:14:43,542 --> 00:14:46,042
Por supuesto que lo es.
Todos lo saben.
166
00:14:46,651 --> 00:14:48,234
¿Saber qué?
167
00:14:48,883 --> 00:14:51,133
Regreso de la
guerra descarrilado.
168
00:14:51,506 --> 00:14:53,215
Adicto a matar.
169
00:14:53,628 --> 00:14:55,503
Es por eso que trabaja
en el matadero.
170
00:14:56,091 --> 00:14:58,008
Fue donde pasó todo.
171
00:14:58,506 --> 00:14:59,590
¿Qué pasó?
172
00:15:00,011 --> 00:15:02,886
Concluyeron que disparó
a una mujer y la arrastró ahí.
173
00:15:03,370 --> 00:15:06,531
Dijeron que la colgo
para desangrarla.
174
00:15:06,621 --> 00:15:09,204
- ¿La colgó?
- Eso es lo que dicen.
175
00:15:09,836 --> 00:15:11,544
¿Cómo es que no lo sabía?
176
00:15:11,965 --> 00:15:13,423
Porque eres un idiota.
177
00:15:14,316 --> 00:15:16,006
Vamos.
178
00:15:30,438 --> 00:15:31,938
¡Ward Austin!
179
00:15:32,085 --> 00:15:33,594
Jackie Weaver...
180
00:15:36,322 --> 00:15:41,113
Lo descubrirán en los
Cuadrados de Personalidad.
181
00:16:06,751 --> 00:16:08,258
Averigua lo que puedas.
182
00:16:08,259 --> 00:16:10,009
Y no le digas nada a nadie.
183
00:16:10,481 --> 00:16:12,273
Regresaré tan pronto como pueda.
184
00:16:23,071 --> 00:16:24,488
Hola Maureen.
185
00:16:24,828 --> 00:16:26,453
Si estamos, pero está bien.
186
00:16:27,761 --> 00:16:30,636
No. No tengo.
187
00:16:32,693 --> 00:16:34,985
Dios mío.
¿En verdad?
188
00:16:35,344 --> 00:16:37,297
Eso es malo.
189
00:16:37,633 --> 00:16:41,154
Me refiero... Gwen
debe estar fuera de sí.
190
00:16:41,448 --> 00:16:43,323
Por supuesto.
191
00:16:43,742 --> 00:16:46,844
Aprecio la llamada.
Gracias, Maureen.
192
00:16:46,969 --> 00:16:48,302
Si, lo haré.
193
00:16:48,883 --> 00:16:50,846
Adios.
194
00:16:52,141 --> 00:16:53,446
¿Charlie?
195
00:16:58,008 --> 00:16:59,953
- ¿Podrías tocar?
- Si vas con Jeffrey mañana...
196
00:16:59,954 --> 00:17:02,141
quiero que te quedes en la
calle para que pueda verte.
197
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
¿Por qué?
198
00:17:04,183 --> 00:17:05,485
Porque yo digo.
199
00:17:05,589 --> 00:17:07,047
¿Ha pasado algo?
200
00:17:07,224 --> 00:17:09,349
Nada que sea asunto tuyo.
201
00:17:09,472 --> 00:17:10,812
¿Pero algo ha pasado?
202
00:17:10,813 --> 00:17:12,921
Nada que sea asunto tuyo.
203
00:17:12,922 --> 00:17:14,464
¿Alguien está en problemas?
204
00:17:14,711 --> 00:17:19,128
Tu lo estás, si no
dejas de interrogarme.
205
00:17:19,605 --> 00:17:22,438
Ahora por favor, mañana
solo has lo que te digo.
206
00:17:22,993 --> 00:17:23,993
Gracias.
207
00:17:24,548 --> 00:17:26,506
Y limpia este cuarto.
208
00:17:27,923 --> 00:17:30,090
Solo bromeo.
Está bien ordenado.
209
00:17:59,750 --> 00:18:04,090
Verdaderos Crímenes del Siglo 20
A Sangre Fría, Truman Capote
210
00:18:41,756 --> 00:18:43,965
Eliza Wishart.
211
00:18:44,173 --> 00:18:46,965
- Tu libro vino.
- Gracias.
212
00:18:52,300 --> 00:18:55,591
Está justo debajo... aquí.
213
00:19:16,716 --> 00:19:18,675
Aquí está.
214
00:19:40,026 --> 00:19:41,651
Gracias.
215
00:19:49,901 --> 00:19:51,376
Charlie, espera.
216
00:19:53,340 --> 00:19:55,131
Estaré fuera en un segundo.
217
00:19:57,360 --> 00:19:58,606
Firma allí.
218
00:20:13,423 --> 00:20:16,173
Desayuno en Tiffany
¿Lo has leido?
219
00:20:17,422 --> 00:20:18,422
Yo tampoco.
220
00:20:18,463 --> 00:20:21,547
Vi la película tres veces, pero
mamá no me dejaba comprar el libro.
221
00:20:21,657 --> 00:20:24,157
Así que conseguí que el
Sr. Daglish lo ordenara por mi.
222
00:20:24,506 --> 00:20:27,688
Le dije Desayuno en Tiffany
es un libro sobre una chica
223
00:20:27,689 --> 00:20:30,141
famosa por preparar omeletes.
224
00:20:30,465 --> 00:20:33,048
No creo que haya leido un
libro escrito en este siglo.
225
00:20:33,340 --> 00:20:34,798
¿Has visto la película?
226
00:20:34,904 --> 00:20:37,414
Audrey Hepburn es perfecta.
227
00:20:37,517 --> 00:20:39,821
Es tan bonita y majestuosa.
228
00:20:40,141 --> 00:20:43,214
Desearía ser Holly Golightly en
mi apartamento en Manhattan.
229
00:20:43,215 --> 00:20:44,500
También me encantaría eso.
230
00:20:44,547 --> 00:20:48,005
Podrías ser Paul.
Vive al lado. Es escritor.
231
00:20:48,708 --> 00:20:50,719
- Es lo que yo quiero ser.
- ¿En verdad?
232
00:20:51,256 --> 00:20:52,590
Sería perfecto.
233
00:20:52,673 --> 00:20:54,742
Podemos ir juntos a la
Biblioteca Pública de Nueva York
234
00:20:54,743 --> 00:20:56,618
y autografiar tus libros.
235
00:21:05,360 --> 00:21:07,527
Hay tantos policías
en el pueblo.
236
00:21:08,891 --> 00:21:10,599
¿No has escuchado?
237
00:21:11,692 --> 00:21:13,401
¿Escuchar qué?
238
00:21:16,899 --> 00:21:18,816
Es por mi hermana.
239
00:21:20,340 --> 00:21:21,923
¿Qué pasó?
240
00:21:23,215 --> 00:21:24,923
Está desaparecida.
241
00:21:25,810 --> 00:21:27,727
No lo sabía.
242
00:21:28,951 --> 00:21:30,826
¿Saben adónde pudo ir?
243
00:21:30,873 --> 00:21:32,665
No saben nada.
244
00:21:39,321 --> 00:21:42,250
Necesito que te lleves esto.
Rápido.
245
00:21:42,605 --> 00:21:44,742
Promete que no lo
leerás antes que yo.
246
00:21:44,857 --> 00:21:46,899
- Ok.
- Mántenlo seguro.
247
00:21:51,102 --> 00:21:53,360
Tonta, niña tonta.
248
00:21:53,509 --> 00:21:54,999
¿Dónde has estado?
249
00:21:55,071 --> 00:21:57,641
Me juntaría con Charlie en la librería.
Le dije a papá antes de irme.
250
00:21:57,642 --> 00:22:00,024
No me mientas.
Ven conmigo ahora.
251
00:22:14,696 --> 00:22:17,649
Te dije que te
quedaras en la calle.
252
00:22:17,751 --> 00:22:18,664
Cálmate.
253
00:22:18,688 --> 00:22:21,230
No me digas que me calme,
Charles Bucktin.
254
00:22:22,490 --> 00:22:23,740
¿Dónde estabas?
255
00:22:23,786 --> 00:22:25,516
- Con Jeffrey.
- No me...
256
00:22:26,250 --> 00:22:27,542
No me mientas.
257
00:22:28,713 --> 00:22:29,980
Solo estaba en la librería.
258
00:22:31,690 --> 00:22:33,291
Es tu culpa.
259
00:22:33,292 --> 00:22:35,083
Esta obsesión con los libros.
260
00:22:35,494 --> 00:22:36,689
¿Qué te dije anoche?
261
00:22:36,690 --> 00:22:39,104
Quédate en la calle
donde pueda verte.
262
00:22:39,105 --> 00:22:40,487
Ruth, vamos cariño...
263
00:22:40,488 --> 00:22:42,321
No me socaves.
Esto es importante.
264
00:22:44,312 --> 00:22:46,937
Hay una chica desaparecida.
265
00:22:47,244 --> 00:22:48,660
¿Entiendes?
266
00:22:49,077 --> 00:22:50,952
Laura Wishart, hija de Gwen.
267
00:22:51,075 --> 00:22:53,291
Nadie la ha visto desde Navidad.
Cualquier cosa pudo pasarle.
268
00:22:53,292 --> 00:22:57,041
Por eso te dije
que te quedaras cerca.
269
00:22:57,439 --> 00:22:59,768
- No sabía.
- Por supuesto que no sabías.
270
00:22:59,769 --> 00:23:02,688
Por mucho que creas que eres
temerario como Errol Flynn,
271
00:23:02,689 --> 00:23:04,250
Aún eres un niño.
272
00:23:40,446 --> 00:23:41,863
Hola Jude.
273
00:23:48,501 --> 00:23:50,376
Chuck, escoge una carta.
274
00:23:50,946 --> 00:23:51,837
Escoge una carta.
275
00:23:51,868 --> 00:23:53,368
Solo guárdalas.
276
00:23:54,891 --> 00:23:57,633
Atención todos por favor.
Silencio.
277
00:23:58,420 --> 00:23:59,920
Gracias.
278
00:24:00,837 --> 00:24:03,258
Primero, quiero agradecerles
por salir en esta noche
279
00:24:03,259 --> 00:24:06,852
a lo que son circunstancias
muy preocupantes.
280
00:24:07,102 --> 00:24:09,500
Como muchos saben,
281
00:24:09,657 --> 00:24:12,437
Laura Wishart, hija del
presidente del condado,
282
00:24:12,438 --> 00:24:14,500
Pete y su esposa Gwen,
283
00:24:14,501 --> 00:24:17,016
No ha sido vista desde Navidad.
284
00:24:17,664 --> 00:24:19,414
Así que mañana,
285
00:24:19,415 --> 00:24:21,498
Con la asistencia de la
Policía Australiana del Oeste,
286
00:24:21,499 --> 00:24:24,446
estaremos conduciendo una
busqueda en todo el distrito,
287
00:24:24,447 --> 00:24:26,728
y pedimos que cualquiera de
ustedes al que le sobre tiempo
288
00:24:26,729 --> 00:24:28,562
por favor alistarse voluntario.
289
00:24:29,052 --> 00:24:33,552
El punto de reunion
será aquí a las 5:30 a.m.
290
00:24:33,666 --> 00:24:36,375
Aviones de observación
estarán operando
291
00:24:36,498 --> 00:24:39,325
y equipos de buceo
buscando en el río.
292
00:24:39,560 --> 00:24:43,614
Además, todos los
residentes menores de 18
293
00:24:43,615 --> 00:24:46,823
deben permanecer en sus
casas despues del ocaso.
294
00:24:48,497 --> 00:24:50,277
Llegado a este punto,
295
00:24:50,278 --> 00:24:52,161
quiero cederle la
palabra a Pete Wishart.
296
00:24:52,162 --> 00:24:54,662
Tiene que ser magia.
Te lo dije.
297
00:24:56,010 --> 00:24:57,427
Buenas noches.
298
00:24:59,205 --> 00:25:01,671
Significa mucho para nosotros...
299
00:25:01,672 --> 00:25:04,005
ver a tantos de ustedes
aquí esta noche.
300
00:25:04,184 --> 00:25:06,114
Es particularmente
humillante ver a
301
00:25:06,115 --> 00:25:09,181
Brian y Sue Findlay presentes,
302
00:25:09,182 --> 00:25:11,974
Habiendo perdido a su hijo Danny
en Vietnam durante la noche.
303
00:25:12,740 --> 00:25:15,020
Creo que hablo por todo
el pueblo cuando digo
304
00:25:15,021 --> 00:25:18,424
que nuestros pensamientos y
oraciones están con ustedes.
305
00:25:19,508 --> 00:25:21,830
En esta época del año,
306
00:25:21,831 --> 00:25:24,122
se nos recuerda la
importancia de la familia
307
00:25:24,123 --> 00:25:26,831
y el valor de la
comunidad, pero...
308
00:25:27,833 --> 00:25:30,541
nunca había sido tan claro
para mi como lo es ahora,
309
00:25:30,542 --> 00:25:33,596
y solo quiero agradecer
a cada una de ustedes
310
00:25:33,597 --> 00:25:36,931
por todas sus palabras
de compasión y apoyo.
311
00:25:38,331 --> 00:25:40,854
Si alguno de ustedes
tiene cualquier información
312
00:25:40,855 --> 00:25:43,613
que pueda ayudarnos
a encontrar a Laura,
313
00:25:43,614 --> 00:25:45,822
por favor, solo acérquese.
314
00:25:53,290 --> 00:25:56,665
- No tengo hambre.
- Aquí tienes. Yo si.
315
00:25:58,165 --> 00:26:00,213
¿Tu hijo se entretiene?
316
00:26:00,214 --> 00:26:02,422
Llenando su boca como un cerdo.
317
00:26:03,723 --> 00:26:06,143
¿Tu hijo está bien?
318
00:26:06,643 --> 00:26:08,479
Porque el mío no.
319
00:26:09,357 --> 00:26:10,822
Esta muerto.
320
00:26:11,179 --> 00:26:12,720
Mi hijo está muerto.
321
00:26:19,260 --> 00:26:21,718
No más, por favor.
322
00:26:33,049 --> 00:26:35,841
Tu madre se quedrá ayudando
a componer el salón.
323
00:26:36,221 --> 00:26:38,901
Nadie ayudó a la Sra. Lu.
Solo se quedaron viendo.
324
00:26:39,174 --> 00:26:41,165
Gracias, Susan.
Te veo mañana.
325
00:26:41,682 --> 00:26:43,971
Si.
Lo sé.
326
00:26:45,352 --> 00:26:46,727
Vamos a casa.
327
00:26:47,925 --> 00:26:50,846
Hasta la policía vio.
¿Y la Sra. Findlay solo se va?
328
00:26:50,847 --> 00:26:52,639
Lo sé. Solo olvídalo.
329
00:26:52,848 --> 00:26:55,140
- La Sra. Lu no lastimó a nadie.
- Lo sé.
330
00:26:55,318 --> 00:26:57,096
Hablemos cuando lleguemos
a casa ¿Está bien?
331
00:26:57,097 --> 00:26:59,222
- Buenas noches, Peter.
- Wesley.
332
00:27:00,346 --> 00:27:02,471
Vamos, Charlie.
333
00:27:11,891 --> 00:27:13,432
¿Qué crees que pasó?
334
00:27:14,399 --> 00:27:15,690
Sinceramente...
335
00:27:17,800 --> 00:27:19,049
antes de anoche, hubiera pensado
336
00:27:19,050 --> 00:27:22,479
que lo más lógico es que se fue.
337
00:27:23,737 --> 00:27:26,385
He dado clases a Laura
algunos años y...
338
00:27:26,757 --> 00:27:28,760
es un poco apartada.
339
00:27:29,823 --> 00:27:32,641
No me sorprendería si cambió
el pueblo por la ciudad,
340
00:27:32,642 --> 00:27:34,526
y espero estar en lo correcto.
341
00:27:35,372 --> 00:27:36,413
Pero...
342
00:27:38,244 --> 00:27:39,244
¿Pero?
343
00:27:48,005 --> 00:27:50,088
No debería estar
diciéndote esto...
344
00:27:51,211 --> 00:27:53,170
pero cuando revisaron su cuarto,
345
00:27:54,396 --> 00:27:56,979
la ventana estaba muy abierta
y todo era un desorden.
346
00:27:58,135 --> 00:28:01,468
Y había sangre
en el piso y su cama.
347
00:28:04,153 --> 00:28:05,861
Así que no sé.
348
00:28:07,221 --> 00:28:08,721
Es muy preocupante.
349
00:28:09,753 --> 00:28:12,211
Por eso hay una
respuesta tan seria.
350
00:28:16,490 --> 00:28:18,656
¿Tienen sospechosos?
351
00:28:19,111 --> 00:28:20,986
No en verdad.
352
00:28:21,760 --> 00:28:24,112
Sin embargo,
escuché que hablaban
353
00:28:24,248 --> 00:28:26,248
de estar buscando
a Jasper Jones.
354
00:28:27,538 --> 00:28:28,869
¿Por qué?
355
00:28:29,007 --> 00:28:31,716
Porque culpan a ese
pobre chico por todo.
356
00:28:35,544 --> 00:28:36,669
Espera.
357
00:28:38,039 --> 00:28:39,581
¿En qué trabajas ahí?
358
00:28:40,481 --> 00:28:41,939
¿Aquí?
359
00:28:44,096 --> 00:28:46,054
Estoy aprendiendo
a tocar el fagot.
360
00:28:47,279 --> 00:28:48,112
¿Qué?
361
00:28:48,182 --> 00:28:49,724
Correcto.
362
00:28:50,390 --> 00:28:51,974
¿Quieres escucharme tocar?
363
00:28:58,823 --> 00:29:00,166
Suena más como una trompeta.
364
00:29:00,167 --> 00:29:03,917
Bueno, como dije,
estoy aprendiendo.
365
00:29:04,505 --> 00:29:06,380
Buenas noches, compañero.
366
00:29:25,505 --> 00:29:27,380
Desayuno en Tiffany
367
00:29:29,307 --> 00:29:30,407
Charlie.
368
00:29:35,607 --> 00:29:37,148
Jasper, ¿Dónde has estado?
369
00:29:37,502 --> 00:29:40,197
- ¿Qué pasó en el ayuntamiento?
- Te están buscando.
370
00:29:40,346 --> 00:29:41,346
Lo sé.
371
00:29:41,549 --> 00:29:44,721
Han estado cercando la casa de
mi viejo en los últimos dos dias.
372
00:29:44,839 --> 00:29:46,589
¿Puedes salir?
373
00:29:46,744 --> 00:29:48,452
Hay toque de queda.
374
00:29:58,195 --> 00:29:59,362
Espera un segundo.
375
00:30:17,096 --> 00:30:18,596
Vamos.
376
00:30:21,656 --> 00:30:23,740
Luces encendidas.
Podría estar en casa.
377
00:30:23,798 --> 00:30:26,267
No hay forma de
que vaya ahí dentro..
378
00:30:26,362 --> 00:30:27,820
No vamos a entrar.
379
00:30:29,302 --> 00:30:30,927
Solo observar.
380
00:30:40,865 --> 00:30:42,823
No son los de mi marca.
381
00:30:47,507 --> 00:30:48,885
Vamos.
382
00:31:29,918 --> 00:31:30,918
¿Qué es?
383
00:31:31,395 --> 00:31:33,145
Es un Pelham.
384
00:31:33,650 --> 00:31:35,275
Creo que es irlandes.
385
00:31:35,643 --> 00:31:37,351
Se lo robe a mi viejo.
386
00:31:38,026 --> 00:31:39,835
Se lo toma tan rápido,
387
00:31:39,836 --> 00:31:42,169
que no se da cuenta
cuando uno le falta.
388
00:31:45,860 --> 00:31:48,401
¿Te preocupa que le diga
a la policía dónde estás?
389
00:31:49,831 --> 00:31:51,665
No tendría idea.
390
00:31:51,818 --> 00:31:53,443
Después que mi mamá murio...
391
00:31:54,748 --> 00:31:56,206
solo se fué a la mierda.
392
00:31:57,963 --> 00:31:59,463
¿Cuándo murió?
393
00:32:01,430 --> 00:32:03,055
Cuando yo era muy joven.
394
00:32:05,557 --> 00:32:07,057
Accidente de auto.
395
00:32:08,485 --> 00:32:10,401
No la recuerdo para nada.
396
00:32:11,110 --> 00:32:13,401
Ni siquiera he visto una foto.
397
00:32:15,360 --> 00:32:17,526
Pero sé que de
ella tome mi color.
398
00:32:19,044 --> 00:32:21,294
Su gente no es de por aquí.
399
00:32:28,346 --> 00:32:30,555
¿La amabas?
¿A Laura?
400
00:32:33,169 --> 00:32:34,961
Planeábamos vivir juntos.
401
00:32:39,521 --> 00:32:41,104
¿Cuándo?
402
00:32:42,693 --> 00:32:44,276
Tan pronto como pudiéramos.
403
00:32:46,469 --> 00:32:48,927
Por eso me he ido en el
pasado par de meses.
404
00:32:49,235 --> 00:32:51,943
He estado en Donnybrook
recogiendo fruta.
405
00:32:56,568 --> 00:32:58,610
No pude decirle a Laura.
406
00:32:58,958 --> 00:33:00,541
¿Por qué no?
407
00:33:01,938 --> 00:33:03,521
No hubo tiempo.
408
00:33:05,526 --> 00:33:07,776
No podía acercarme
a su casa durante el día.
409
00:33:11,255 --> 00:33:12,713
Piensa.
410
00:33:14,151 --> 00:33:16,735
Sólo podía verla
cuando estaba oscuro.
411
00:33:18,830 --> 00:33:20,789
Es como si ella
fuera un sueño o algo.
412
00:33:27,195 --> 00:33:28,778
Regresé la noche de Navidad...
413
00:33:30,737 --> 00:33:32,737
con suficiente dinero
para sacarnos de aquí.
414
00:33:34,930 --> 00:33:36,471
Fuí directo a su ventana...
415
00:33:40,443 --> 00:33:41,943
y se había ido.
416
00:33:42,943 --> 00:33:44,443
Luego viniste aquí.
417
00:33:49,861 --> 00:33:51,361
La escuché gritando.
418
00:33:54,455 --> 00:33:56,372
Y luego la encontré.
419
00:33:57,732 --> 00:33:59,524
Nunca debí irme.
420
00:34:00,735 --> 00:34:02,485
Debí quedarme aquí.
421
00:34:03,026 --> 00:34:05,651
No es tu culpa.
Ya te culpa suficiente gente.
422
00:34:05,735 --> 00:34:07,164
Otro lo hizo.
423
00:34:07,242 --> 00:34:08,718
La desilusioné.
424
00:34:11,943 --> 00:34:13,693
¿Es por eso que escribiste eso?
425
00:34:13,943 --> 00:34:15,117
¿Qué?
426
00:34:15,424 --> 00:34:16,901
En el árbol.
427
00:34:28,802 --> 00:34:30,219
¿Qué dice?
428
00:34:33,156 --> 00:34:35,938
- ¿Tu lo escribiste, no?
- ¿Qué dice?
429
00:34:36,651 --> 00:34:38,276
Dice "lo siento".
430
00:34:39,596 --> 00:34:42,555
- ¿Quieres decir que no lo escribiste?
- No.
431
00:34:42,947 --> 00:34:44,364
¿Entonces quién?
432
00:34:44,755 --> 00:34:47,297
Tuvo que ser...
el loco Jack.
433
00:34:47,987 --> 00:34:50,112
Estuvo por aquí. Anoche.
434
00:34:50,258 --> 00:34:51,841
¿Qué tal si está aquí?
435
00:34:54,127 --> 00:34:56,919
Podría estar ahora mismo.
436
00:34:57,151 --> 00:34:59,651
Podría estar.
Tenemos que irnos.
437
00:34:59,735 --> 00:35:01,352
- No. Espera.
- Me voy.
438
00:35:01,353 --> 00:35:02,728
Espera.
439
00:37:03,401 --> 00:37:04,985
Espera. Quiero ir contigo.
440
00:37:08,748 --> 00:37:10,958
Cierra esa puerta.
Quédate justo donde está.
441
00:37:11,091 --> 00:37:14,661
- ¿Por qué? Quiero ayudar.
- Ayudas quedándote seguro en casa.
442
00:37:14,771 --> 00:37:16,209
Haz caso a tu madre.
443
00:37:23,250 --> 00:37:25,750
Está bien, vamos.
Ven. Ven.
444
00:37:26,482 --> 00:37:27,940
Entra.
445
00:37:28,651 --> 00:37:30,151
Ven. Ven.
446
00:38:05,099 --> 00:38:06,765
Voy con Jeffrey.
447
00:38:06,807 --> 00:38:08,307
Está bien.
448
00:38:14,054 --> 00:38:16,263
Vamos chico.
449
00:39:04,519 --> 00:39:06,136
Lo siento.
450
00:39:15,122 --> 00:39:16,806
Ven sabandija.
451
00:39:25,476 --> 00:39:26,685
Charlie.
452
00:39:28,622 --> 00:39:29,771
Hola.
453
00:39:29,810 --> 00:39:31,185
Hola.
454
00:39:31,471 --> 00:39:33,721
Vine a renovar el
préstamo de mi libro.
455
00:39:35,611 --> 00:39:36,849
Mi bolso.
456
00:39:37,471 --> 00:39:38,638
¿Qué?
457
00:39:40,099 --> 00:39:43,154
De hecho, no es del todo cierto.
458
00:39:43,795 --> 00:39:45,646
He esperando por aquí
el pasado par de días.
459
00:39:45,647 --> 00:39:47,107
Esperando tal vez verte.
460
00:39:47,184 --> 00:39:48,351
¿Qué?
461
00:39:49,193 --> 00:39:50,693
¿Charlie, estás bien?
462
00:39:51,709 --> 00:39:55,042
Estoy bien. Completamente.
Nada. Es...
463
00:39:56,213 --> 00:39:57,796
¿Es un cuchillo?
464
00:39:59,247 --> 00:40:00,474
No.
465
00:40:00,952 --> 00:40:04,005
Me refiero... si lo és,
pero no lo és.
466
00:40:05,667 --> 00:40:08,005
¿Quieres tal vez
llevarme a casa?
467
00:40:08,124 --> 00:40:09,541
No puedo.
468
00:40:09,786 --> 00:40:11,036
¿En verdad?
469
00:40:11,167 --> 00:40:13,042
Lo siento, tengo que irme.
470
00:40:47,316 --> 00:40:49,941
Hablando de buenos tiempos,
aquí vienen los Easybeats.
471
00:41:38,002 --> 00:41:40,216
¿Qué pasó?
¿Encontraron algo?
472
00:41:40,338 --> 00:41:41,546
No.
473
00:41:42,101 --> 00:41:43,351
Nada.
474
00:41:43,768 --> 00:41:45,029
Ni siquiera un rastro.
475
00:41:45,030 --> 00:41:47,072
Esa pobre niña.
476
00:42:24,833 --> 00:42:26,708
¿Jasper, que pasó?
477
00:42:27,565 --> 00:42:28,690
El sargento.
478
00:42:29,864 --> 00:42:31,614
El maldito me pateó en el oido.
479
00:42:32,265 --> 00:42:33,932
Todavía tintinea.
480
00:42:35,893 --> 00:42:37,476
¿El sargento?
481
00:42:39,713 --> 00:42:41,755
No pensé que te dejarían ir.
482
00:42:42,518 --> 00:42:43,518
No lo hicieron.
483
00:42:43,919 --> 00:42:45,053
¿Entonces cómo saliste?
484
00:42:45,954 --> 00:42:48,013
Engañé a uno de los polizontes.
485
00:42:48,476 --> 00:42:52,643
Dije que tenia que ir a cagar,
pero fuí derecho por la ventana.
486
00:42:52,924 --> 00:42:55,174
Asombroso.
487
00:42:55,640 --> 00:42:58,515
Ahora me buscarán con más ganas.
488
00:42:58,958 --> 00:43:00,874
Tengo que mostrarte algo.
489
00:43:10,333 --> 00:43:11,669
Mira.
490
00:43:11,935 --> 00:43:14,060
Es el mismo del árbol.
491
00:43:14,435 --> 00:43:15,893
"Lo siento".
492
00:43:17,354 --> 00:43:18,812
Dice "lo siento".
493
00:43:26,351 --> 00:43:28,226
¿Qué haces?
494
00:43:28,435 --> 00:43:30,393
Jasper.
495
00:43:51,435 --> 00:43:54,268
Si. Está bien.
496
00:43:54,351 --> 00:43:57,716
Mi bolso.
497
00:43:57,807 --> 00:44:00,390
- ¿Qué?
- Tiene mi bolso.
498
00:44:01,919 --> 00:44:03,419
El libro de Eliza.
499
00:44:17,838 --> 00:44:19,046
Un bicho.
500
00:44:19,208 --> 00:44:20,624
¿Quién está ahí?
501
00:44:21,685 --> 00:44:23,060
¿Quién está ahí?
502
00:44:29,104 --> 00:44:30,479
Charlie.
503
00:44:32,612 --> 00:44:34,237
Jasper.
504
00:44:36,029 --> 00:44:38,237
Lárguense de aquí,
pequeños cabrones.
505
00:44:38,943 --> 00:44:40,771
Sé que lo hizo.
506
00:44:40,929 --> 00:44:42,596
Sé que lo hizo.
507
00:44:46,937 --> 00:44:48,599
¿Jasper?
508
00:44:48,893 --> 00:44:50,419
Tenemos que regresar.
509
00:44:50,514 --> 00:44:52,755
El lo hizo.
El la mató.
510
00:44:52,756 --> 00:44:54,797
Lo sé, pero tu
ni puedes pararte.
511
00:44:55,856 --> 00:44:58,158
Tenemos que regresar.
Tenemos.
512
00:44:58,159 --> 00:44:59,599
No ahora.
513
00:44:59,804 --> 00:45:01,740
¿Qué tal Año Nuevo?
514
00:45:02,213 --> 00:45:05,505
Cuando todos vean los fuegos
artificiales, podemos regresar.
515
00:45:12,468 --> 00:45:14,093
¿Promesa?
516
00:45:14,904 --> 00:45:16,362
Lo prometo.
517
00:45:45,226 --> 00:45:47,060
Quédate aquí.
518
00:45:50,185 --> 00:45:51,893
Charlie Bucktin.
519
00:45:54,189 --> 00:45:56,200
¿Qué estás haciendo aquí?
520
00:45:59,268 --> 00:46:00,685
Sube al auto.
521
00:46:02,268 --> 00:46:03,685
Vamos.
522
00:46:26,726 --> 00:46:28,476
No hicimos nada malo.
523
00:46:30,604 --> 00:46:33,062
No hice nada.
524
00:46:36,476 --> 00:46:39,351
Gracias al cielo.
Creí que te había perdido.
525
00:46:40,370 --> 00:46:42,044
¿Estás bien?
526
00:46:42,143 --> 00:46:43,601
Cielos.
527
00:46:46,648 --> 00:46:47,916
Entra.
528
00:46:57,029 --> 00:46:59,101
- Vamos, adentro.
- Cielos Chuck.
529
00:46:59,102 --> 00:47:00,568
- Adentro.
- ¿Estás bien?
530
00:47:08,929 --> 00:47:12,138
¿Dónde estabas?
Estábamos preocupados.
531
00:47:13,060 --> 00:47:14,294
Ahora.
532
00:47:14,890 --> 00:47:16,912
Dijiste "no hicimos
nada malo."
533
00:47:16,913 --> 00:47:18,286
¿Quienes son "hicimos"?
534
00:47:18,708 --> 00:47:20,166
Nadie.
535
00:47:20,827 --> 00:47:23,119
¿Crees que estoy jugando?
536
00:47:24,112 --> 00:47:25,570
¿Con quién estabas?
537
00:47:26,897 --> 00:47:29,731
Charlie.
Di la verdad.
538
00:47:32,091 --> 00:47:33,263
Eliza.
539
00:47:33,353 --> 00:47:35,311
- ¿Wishart?
- Si.
540
00:47:35,778 --> 00:47:37,028
¿Para qué?
541
00:47:37,788 --> 00:47:39,205
Porque estaba
preocupado por ella.
542
00:47:39,257 --> 00:47:41,674
Solo quería asegurarme
de que estuviera bien.
543
00:47:42,143 --> 00:47:45,685
Nos tenemos afecto.
544
00:47:47,014 --> 00:47:48,689
¿Se tienen afecto?
545
00:47:51,810 --> 00:47:53,559
¿Siquiera te detuviste
a considerar
546
00:47:53,560 --> 00:47:56,100
que tal vez la última cosa
que necesitan los Wishart
547
00:47:56,101 --> 00:47:58,280
es un chico merodeando
por su casa?
548
00:47:58,281 --> 00:47:59,755
No señor, lo siento.
549
00:47:59,756 --> 00:48:01,173
¿Sentirlo?
550
00:48:03,482 --> 00:48:05,582
Yo también.
Terminamos.
551
00:48:07,538 --> 00:48:08,749
Noches Romeo.
552
00:48:08,750 --> 00:48:10,875
Apreciamos que lo
haya traido a casa.
553
00:48:17,827 --> 00:48:21,994
Ahora creo que debes ir
a la cama y quedarte allí.
554
00:48:23,591 --> 00:48:25,392
¿Eso es todo?
555
00:48:25,912 --> 00:48:29,100
No me extraña que piense que puede
pasear por el pueblo cuando quiere.
556
00:48:29,101 --> 00:48:30,825
Ruth, está creciendo.
557
00:48:31,388 --> 00:48:34,059
A su edad trasnochabas para
irte a bailar con soldados.
558
00:48:34,060 --> 00:48:36,419
Eso es completamente
irrelevante.
559
00:48:36,513 --> 00:48:39,356
Pudo morir, Wesley.
No sabemos quién anda afuera.
560
00:48:39,357 --> 00:48:40,724
Estoy de acuerdo.
561
00:48:40,981 --> 00:48:43,286
Pero gritarle no
refuerza el punto.
562
00:48:43,287 --> 00:48:45,435
¿Qué sugieres?
¿Hacer nada?
563
00:48:45,518 --> 00:48:48,518
¿Solo te encerrarás y escribiras
una sangrienta historia?
564
00:48:48,593 --> 00:48:51,218
Wes Bucktin,
el hombre que desaparece.
565
00:48:51,320 --> 00:48:54,818
Algunos no solo podemos
encerrarnos y evitar a los vivos.
566
00:48:54,947 --> 00:48:58,849
Uds. dos alguna
vez me escucharán.
567
00:48:58,932 --> 00:49:01,849
Estoy harta.
Harta.
568
00:49:02,912 --> 00:49:05,810
Te quiero, Charles Bucktin,
y me alegra que estés vivo,
569
00:49:05,811 --> 00:49:08,030
pero mañana,
desearás no estarlo.
570
00:49:08,031 --> 00:49:09,888
Ahora lárgate de mi vista.
571
00:49:22,717 --> 00:49:25,099
Ahora. Excava.
572
00:49:25,607 --> 00:49:27,677
¿Qué?
¿Por qué?
573
00:49:27,772 --> 00:49:29,240
Porque lo digo.
574
00:49:29,299 --> 00:49:32,049
- ¿Qué tan profundo?
- Te diré cuando parar.
575
00:49:37,412 --> 00:49:38,745
Apúrate.
576
00:50:20,893 --> 00:50:22,872
No dije que podías parar.
577
00:50:39,890 --> 00:50:42,832
¿Para qué es esto?
No entiendo por qué lo hago.
578
00:50:42,833 --> 00:50:45,943
Bueno, yo no te
entiendo para nada.
579
00:50:47,310 --> 00:50:49,748
Un minuto me evitas como
si fuera contagiosa,
580
00:50:49,749 --> 00:50:52,146
el siguiente le dices a la
gente que escapamos de noche
581
00:50:52,147 --> 00:50:54,575
porque tenemos un romance.
582
00:50:54,963 --> 00:50:57,422
Es cortés primero preguntar
a la chica. ¿Sabes?
583
00:50:57,748 --> 00:51:01,165
Puedo explicarlo.
584
00:51:02,154 --> 00:51:04,862
Disculpa. No puedes hablar.
585
00:51:05,107 --> 00:51:06,747
Solo vine a recuperar algo.
586
00:51:06,846 --> 00:51:08,304
Puede esperar.
587
00:51:08,685 --> 00:51:10,224
Charlie está trabajando
muy duro ahora.
588
00:51:10,225 --> 00:51:12,142
Déjalo terminar, gracias.
589
00:51:15,520 --> 00:51:16,978
Vete.
590
00:51:17,226 --> 00:51:20,208
¿Sabe tu madre que
andas sola por el pueblo?
591
00:51:21,099 --> 00:51:24,015
Creo que deberías
estar en casa ¿No?
592
00:51:29,990 --> 00:51:32,732
Cierto.
Puedes parar.
593
00:51:32,862 --> 00:51:34,612
No, tu no.
594
00:51:35,153 --> 00:51:36,903
Quiero que lo rellenes.
595
00:51:37,428 --> 00:51:38,443
- ¿Qué?
- Rellénalo.
596
00:51:38,444 --> 00:51:40,659
No quiero un hoyo grande
y sucio en mi patio.
597
00:51:40,660 --> 00:51:42,849
¿Si no querías un hoyo,
por qué lo pediste?
598
00:51:42,850 --> 00:51:44,537
Allí estás, no
aprendiste tu lección.
599
00:51:44,538 --> 00:51:46,185
Me voy,
600
00:51:46,186 --> 00:51:48,410
y quiero esto lleno en
lo que me tardo regresar,
601
00:51:48,411 --> 00:51:51,553
ó mañana lo harás
todo otra vez, joven.
602
00:52:04,935 --> 00:52:07,529
- ¿Qué es esto?
- Me compré un auto.
603
00:52:07,952 --> 00:52:09,724
¿No és una belleza?
604
00:52:09,854 --> 00:52:11,729
No entiendo, Ruth.
605
00:52:12,857 --> 00:52:15,107
¿Quieres vender el Holden?
606
00:52:15,204 --> 00:52:16,716
Porque necesitaré
que Ernie Banks
607
00:52:16,717 --> 00:52:18,706
reemplace el cigüeñal.
Está tapado.
608
00:52:18,901 --> 00:52:21,651
No quiero vender el Holden.
609
00:52:21,799 --> 00:52:23,007
Entonces...
610
00:52:24,161 --> 00:52:26,880
¿Quién quiere dar
una vuelta? ¿Charlie?
611
00:52:26,940 --> 00:52:29,982
Tienes que limpiarte.
¿Rellenaste el hoyo?
612
00:52:33,944 --> 00:52:35,278
Bien.
613
00:52:35,625 --> 00:52:37,084
Iré sola.
614
00:52:48,101 --> 00:52:50,310
Aquí estás amigo.
Entra.
615
00:52:54,065 --> 00:52:55,482
Vamos.
616
00:53:25,803 --> 00:53:27,469
Cielos papá.
617
00:53:27,553 --> 00:53:28,886
¿Cómo estás?
618
00:53:28,948 --> 00:53:31,865
"Estoy muy bien",
tuve un gran día.
619
00:53:33,382 --> 00:53:34,882
¿Por qué me hizo hacerlo?
620
00:53:35,354 --> 00:53:37,562
Debí enterrarla allí.
621
00:53:38,159 --> 00:53:40,534
Amigo, la asustaste anoche.
622
00:53:40,703 --> 00:53:44,037
Eres listo, pero lo que
hiciste fue colosalmente tonto.
623
00:53:44,291 --> 00:53:45,749
Hoy fue...
624
00:53:47,099 --> 00:53:49,646
solo su forma de decirte todo.
625
00:53:49,953 --> 00:53:51,537
Y no la culpo.
626
00:53:53,568 --> 00:53:55,068
Cuando regrese,
627
00:53:55,763 --> 00:53:57,896
creo que deberías darle
una disculpa sincera.
628
00:53:57,897 --> 00:53:59,841
Quieres que me disculpe.
629
00:53:59,842 --> 00:54:01,258
Si.
630
00:54:03,885 --> 00:54:06,834
Considérate afortunado
de tener una madre
631
00:54:06,835 --> 00:54:09,310
que se preocupa tanto por ti.
632
00:54:09,515 --> 00:54:11,265
Mucha gente no la tiene.
633
00:54:14,812 --> 00:54:16,857
¿Quires que prepare de cenar?
634
00:54:16,980 --> 00:54:19,005
¿No he sido castigado
lo suficiente?
635
00:54:21,974 --> 00:54:25,224
Te pareces a ella, tu madre.
636
00:54:25,624 --> 00:54:27,583
Tal palo tal astilla,
ustedes dos.
637
00:54:35,139 --> 00:54:36,844
Vamos, Corrigan.
638
00:54:37,169 --> 00:54:40,011
Buen torneo hoy.
Es un hermoso día.
639
00:54:46,011 --> 00:54:46,998
¿Dónde estabas?
640
00:54:46,999 --> 00:54:49,467
El juego casi termina.
Nos están apaleando.
641
00:54:49,468 --> 00:54:51,968
- ¿Por qué usas las almohadillas?
- Yo sigo.
642
00:54:53,161 --> 00:54:54,503
- ¿Qué?
- Yo sigo.
643
00:54:54,504 --> 00:54:58,046
Voy a jugar, oficialmente.
Jeffrey Lu debuta.
644
00:54:58,153 --> 00:54:59,185
¿Cómo?
645
00:54:59,513 --> 00:55:03,388
David Doe se doblo el tobillo,
así que estoy en los 11.
646
00:55:03,888 --> 00:55:06,250
- ¿Así que en verdad batearás?
- Seguro.
647
00:55:06,412 --> 00:55:08,666
Necesitamos 60 carreras rápido.
648
00:55:08,813 --> 00:55:10,435
Jeffrey, ¿Estás nervioso?
649
00:55:10,465 --> 00:55:13,896
No. Pero tu deberías.
¿Ya viste a tu novia ahí arriba?
650
00:55:15,791 --> 00:55:18,708
Ve a leerle poesía.
Necesito enfocarme.
651
00:55:18,770 --> 00:55:20,919
Este pueblo necesita un héroe.
652
00:55:21,262 --> 00:55:22,762
Vamos, vé.
653
00:55:28,666 --> 00:55:30,375
Descanso.
654
00:55:36,166 --> 00:55:38,638
- Qué tiro.
- Muy bueno.
655
00:55:53,570 --> 00:55:55,653
Esperaba que estuvieras aquí.
656
00:55:56,322 --> 00:55:57,822
¿En verdad?
657
00:55:58,500 --> 00:55:59,916
¿Por qué?
658
00:56:01,200 --> 00:56:02,935
¿Puedo sentarme?
659
00:56:13,046 --> 00:56:14,754
¿Qué lees?
660
00:56:14,962 --> 00:56:17,607
Alicia en el país
de las Maravillas.
661
00:56:17,992 --> 00:56:19,492
¿Es bueno?
662
00:56:22,136 --> 00:56:26,403
Alicia en verdad
tuvo un mal rato.
663
00:56:26,818 --> 00:56:29,583
Esta tan perdida
y nadie la ayuda.
664
00:56:29,874 --> 00:56:32,124
Todos son tan malos y egoistas
665
00:56:32,309 --> 00:56:34,892
Suena como "Las Aventuras
de Charlie en Corrigan."
666
00:56:35,353 --> 00:56:36,978
También de Eliza.
667
00:56:40,978 --> 00:56:43,645
Sabes, lo molesto es que
668
00:56:43,646 --> 00:56:46,105
aún como que deseaba
que vinieras.
669
00:56:47,836 --> 00:56:49,002
¿En verdad?
670
00:56:49,385 --> 00:56:52,427
Nuestra casa está tan...
vacía.
671
00:56:55,413 --> 00:56:57,038
Lo siento.
672
00:57:03,078 --> 00:57:05,060
No soy una buena persona Charlie.
673
00:57:05,122 --> 00:57:06,833
No digas eso.
Eres maravillosa.
674
00:57:06,916 --> 00:57:09,125
No lo soy.
En verdad.
675
00:57:11,333 --> 00:57:13,200
Tal vez ya lo
haya usado, pero...
676
00:57:34,151 --> 00:57:38,192
¿Preferirías tener un sombrero
de arañas o penes por dedos?
677
00:57:45,241 --> 00:57:47,072
¿Arañas vivas?
678
00:57:47,471 --> 00:57:49,846
Si, venenosas y enfadadas.
679
00:57:53,486 --> 00:57:55,119
Bueno...
680
00:57:55,304 --> 00:57:58,346
Tendre que irme
por los dedos pene.
681
00:57:59,299 --> 00:58:00,762
Decisión sabia.
682
00:58:00,919 --> 00:58:02,460
¿Tú también?
683
00:58:09,026 --> 00:58:11,859
Entonces, ¿Dónde estabas
en verdad esa noche?
684
00:58:14,638 --> 00:58:15,893
Está fuera.
685
00:58:21,107 --> 00:58:23,518
Es Jeffrey.
En verdad bateará.
686
00:58:26,357 --> 00:58:27,732
Nunca lo eligen.
687
00:58:28,554 --> 00:58:31,690
Esta es.
Su oportunidad.
688
00:58:32,224 --> 00:58:34,932
Miren.
689
00:58:36,167 --> 00:58:37,612
No perteneces a
este campo compañero.
690
00:58:37,736 --> 00:58:39,729
Perderemos.
No hay punto.
691
00:58:39,846 --> 00:58:42,846
Vamos a casa. Imposible.
Nos vemos, Marge.
692
00:58:44,049 --> 00:58:46,341
Míralos.
Ya se está yendo.
693
00:58:48,589 --> 00:58:50,057
No sirves, Cong.
694
00:58:50,159 --> 00:58:52,013
- Vamos.
- Vamos, Will.
695
00:58:52,392 --> 00:58:54,350
Nunca debió estar aquí.
696
00:58:55,979 --> 00:58:57,138
Eso es tremendo.
697
00:59:01,437 --> 00:59:02,869
Vamos, Jeffrey.
698
00:59:02,978 --> 00:59:04,228
Vamos, Will.
699
00:59:11,905 --> 00:59:13,455
Buen tiro.
700
00:59:19,323 --> 00:59:21,054
Vamos, Jeffrey.
701
00:59:21,291 --> 00:59:23,429
- Cuatro carreras.
- Hermoso.
702
00:59:33,201 --> 00:59:34,088
Cuatro carreras.
703
00:59:34,097 --> 00:59:35,556
Increible.
704
00:59:36,276 --> 00:59:37,760
Podemos ganar.
705
00:59:37,761 --> 00:59:39,428
¿Cuántos puntos necesitamos?
706
00:59:39,429 --> 00:59:42,096
- Carreras.
- ¿Cuántas carreras necesitamos?
707
00:59:42,718 --> 00:59:44,112
Muchas.
708
00:59:46,527 --> 00:59:48,527
Los siembra como sandías.
709
01:00:01,120 --> 01:00:05,179
- Pequeño destripador.
- Bien hecho.
710
01:00:07,003 --> 01:00:09,440
Quedan dos bolas. Necesitamos
4 carreras para ganar.
711
01:00:10,799 --> 01:00:12,408
Esto es lo que haremos...
712
01:00:15,721 --> 01:00:16,791
Sin preocupaciones.
713
01:00:16,900 --> 01:00:19,317
Lo logrará.
Los vencerá.
714
01:00:20,017 --> 01:00:21,600
Toma tu tiempo hijo.
715
01:00:26,763 --> 01:00:28,513
Esa tiene que ser una abierta.
716
01:00:33,888 --> 01:00:37,513
- Vamos.
- Vamos.
717
01:00:37,976 --> 01:00:41,393
Es la última bola.
Tiene que ser.
718
01:00:59,225 --> 01:01:02,142
Es para Corrigan.
719
01:01:03,388 --> 01:01:05,513
- Qué campeón.
- Vamos, Jeffrey.
720
01:01:05,986 --> 01:01:07,528
Si.
721
01:01:23,791 --> 01:01:25,986
Charlie, ¿Realmente
me buscarías?
722
01:01:26,327 --> 01:01:27,705
Lo haría.
723
01:01:28,328 --> 01:01:31,245
¿Qué tal mañana en la noche,
en la feria de Año Nuevo?
724
01:01:32,263 --> 01:01:34,679
¿Durante los fuegos artificiales?
725
01:01:35,278 --> 01:01:36,986
Y trae mi libro.
726
01:01:37,497 --> 01:01:39,038
Es muy importante.
727
01:01:48,343 --> 01:01:50,583
- Tu turno. Vamos.
- Cualquier hora esta semana, Charles.
728
01:01:51,141 --> 01:01:52,249
Lo sé.
729
01:01:52,442 --> 01:01:53,650
Apúrate.
730
01:02:13,471 --> 01:02:14,971
- ¿Ya?
- ¿Otra vez?
731
01:02:15,104 --> 01:02:17,929
Perdieron, chicos.
Como disparar peces en un barril.
732
01:02:18,072 --> 01:02:20,888
Nunca entendí todo eso de
disparar peces en un barril.
733
01:02:21,276 --> 01:02:23,929
¿Por qué no solo escurrirlos?
¿Por qué traer armas?
734
01:02:24,096 --> 01:02:28,054
Nunca subestimes el deseo
de un hombre a disparar algo.
735
01:02:29,627 --> 01:02:31,752
¿Crees que el loco Jack Lionel
disparó a alguien?
736
01:02:34,815 --> 01:02:36,523
¿Por qué preguntas eso?
737
01:02:36,890 --> 01:02:38,349
No sé. Solo...
738
01:02:39,662 --> 01:02:41,953
¿Crees que tenga algo que ver?
739
01:02:41,960 --> 01:02:43,752
¿Con la desaparición
de Laura Wishart?
740
01:02:46,618 --> 01:02:47,935
¿Qué fué eso?
741
01:02:54,479 --> 01:02:55,763
Lárguense.
742
01:02:56,971 --> 01:02:59,013
- Lárgate, rata.
- Vamonos.
743
01:02:59,065 --> 01:03:01,065
Quédate aquí.
Adentro.
744
01:03:01,893 --> 01:03:02,803
Llamaré al sargento.
745
01:03:02,804 --> 01:03:04,260
¿No quieres pelear esta
guerra en nuestro césped?
746
01:03:04,261 --> 01:03:05,448
Quédate aquí, Charlie.
747
01:03:05,449 --> 01:03:06,469
Cobarde.
748
01:03:07,776 --> 01:03:10,947
Amarillo cabrón.
749
01:03:12,138 --> 01:03:14,377
Uds. dos.
¿Qué hacen?
750
01:03:14,448 --> 01:03:15,848
Detenganse.
751
01:03:15,849 --> 01:03:17,791
Fuera de mi patio, cabrón.
752
01:03:17,792 --> 01:03:19,555
¿Cómo me llamaste?
753
01:03:19,556 --> 01:03:21,299
Suficiente.
Déjenlo.
754
01:03:21,300 --> 01:03:22,825
- Jeffrey, no.
- Déjame.
755
01:03:22,826 --> 01:03:24,487
- ¿Quieres más?
- Es suficiente.
756
01:03:25,284 --> 01:03:27,388
- Jódete, Bucktin.
- Deténganse.
757
01:03:30,950 --> 01:03:32,908
Sufuciente.
Deténganse.
758
01:03:33,810 --> 01:03:36,435
- Deténganse, por favor.
- Débil como la mierda.
759
01:03:36,596 --> 01:03:38,388
¿Sábes que ocurre
una puta guerra?
760
01:03:40,054 --> 01:03:42,916
Váyanse. Debería
darles verguenza.
761
01:03:43,409 --> 01:03:44,559
Putas ratas rojas.
762
01:03:44,560 --> 01:03:46,810
Desaparezcanse.
Váyanse.
763
01:03:48,458 --> 01:03:50,666
Charlie, ten cuidado.
764
01:03:57,964 --> 01:04:00,672
- ¿Está bien, An?
- Estoy bien. Muchas gracias.
765
01:04:04,417 --> 01:04:06,994
Charlie, dije que
te quedaras dentro.
766
01:05:04,581 --> 01:05:05,914
Entra hijo.
767
01:05:22,458 --> 01:05:24,333
Esto es en lo que
he estado trabajando.
768
01:05:29,877 --> 01:05:31,794
Es mi novela.
769
01:05:33,471 --> 01:05:35,000
Casi termino.
770
01:05:35,179 --> 01:05:37,226
La Maldición de Paterson
Una novela de Wesley Bucktin
771
01:05:37,250 --> 01:05:39,550
Y quiero que seas el primero.
772
01:05:41,387 --> 01:05:42,970
Primero en leerla.
773
01:05:46,884 --> 01:05:48,592
¿Harías eso por mi?
774
01:05:49,523 --> 01:05:51,065
Estaría orgulloso.
775
01:05:57,497 --> 01:05:59,080
Eres un buen hombre.
776
01:06:04,757 --> 01:06:06,132
Regresa a la cama.
777
01:06:14,401 --> 01:06:17,346
Hice un desastre del Agapanto...
778
01:06:19,513 --> 01:06:21,054
Disculpa, An.
779
01:06:23,513 --> 01:06:26,138
Es muy amable.
Gracias.
780
01:06:27,526 --> 01:06:29,447
- Siento lo de anoche.
- Estamos bien.
781
01:06:29,448 --> 01:06:32,698
Están ayudando,
a componer la cerca.
782
01:06:35,138 --> 01:06:36,979
¿Qué estás haciendo?
783
01:06:37,807 --> 01:06:40,599
Veras, mientras andas
fuera besuqueado chicas,
784
01:06:40,901 --> 01:06:44,041
algunos estamos afinando
nuestras destrezas para mantener...
785
01:06:44,133 --> 01:06:45,592
seguras las calles.
786
01:06:47,279 --> 01:06:49,399
¿Vendrás a los fuegos artificiales
mañana en la noche?
787
01:06:52,123 --> 01:06:53,957
No, me quedaré aquí.
788
01:06:55,640 --> 01:06:57,447
De cualquier forma...
789
01:06:57,583 --> 01:07:00,374
los dos fuegos artificiales
más grandes están justo aquí.
790
01:07:02,315 --> 01:07:04,526
Yo soy uno de los
verdaderos maestros.
791
01:07:04,658 --> 01:07:06,457
Estaba pensando,
792
01:07:06,458 --> 01:07:08,666
y se porque Batman es
el mejor superhéroe.
793
01:07:10,225 --> 01:07:11,572
No lo és.
794
01:07:11,965 --> 01:07:13,225
¿Pero por qué?
795
01:07:15,083 --> 01:07:16,283
Coraje.
796
01:07:16,582 --> 01:07:17,487
¿Qué?
797
01:07:17,488 --> 01:07:20,744
Superman no necesita coraje
para pararse frente a una bala
798
01:07:20,745 --> 01:07:22,912
porque no puede
hacerle daño alguno.
799
01:07:23,018 --> 01:07:27,226
Pero Batman, por el otro lado,
tiene más que perder.
800
01:07:27,648 --> 01:07:30,523
Tiene que superar sus
miedos para salvar personas.
801
01:07:48,341 --> 01:07:51,716
- No vayas muy lejos.
- Si mamá.
802
01:08:26,893 --> 01:08:28,601
¿Listo?
803
01:08:33,339 --> 01:08:35,423
Jasper, esperá.
¿Qué vamos a hacer?
804
01:08:35,674 --> 01:08:37,096
Hablar con el hombre.
805
01:08:37,174 --> 01:08:38,841
¿Qué?
806
01:08:39,029 --> 01:08:41,404
Tiene un arma, Jasper.
Es una locura.
807
01:08:41,805 --> 01:08:43,555
Lionel.
808
01:08:45,114 --> 01:08:47,697
- Jasper.
- Jack Lionel.
809
01:09:04,571 --> 01:09:06,321
¿Jasper, ere tú?
810
01:09:06,865 --> 01:09:08,740
Si, soy yo.
811
01:09:08,969 --> 01:09:10,469
¿Podemos hablar?
812
01:09:14,006 --> 01:09:15,673
Si, suban.
813
01:09:39,923 --> 01:09:41,464
¿Quién es este?
814
01:10:19,328 --> 01:10:20,453
Siéntese.
815
01:10:24,839 --> 01:10:27,089
¿Qué haces?
816
01:10:27,778 --> 01:10:29,445
Siéntese.
817
01:10:30,131 --> 01:10:32,298
Está bien, compañero.
818
01:10:33,016 --> 01:10:34,474
Está bien.
819
01:10:34,711 --> 01:10:38,086
Ahora solo...
ten cuidado.
820
01:10:43,619 --> 01:10:45,244
Sé lo que hizo.
821
01:10:52,111 --> 01:10:55,320
¿Lo admite?
¿Admite que la mató?
822
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
Si.
823
01:11:02,623 --> 01:11:06,040
Quería...
Ir a verte, pero...
824
01:11:08,555 --> 01:11:10,388
tu padre nunca lo
hubiera permitido.
825
01:11:10,482 --> 01:11:12,649
¿Qué tiene que ver
mi viejo con esto?
826
01:11:12,810 --> 01:11:16,768
El... nunca me
perdono ni lo hará.
827
01:11:17,458 --> 01:11:19,958
¿Perdonarlo por qué?
¿Por Laura?
828
01:11:20,607 --> 01:11:23,065
No, el nombre de
tu madre era Rosie.
829
01:11:23,203 --> 01:11:25,619
Menciona a mi madre otra vez
y le doy uno en la cabeza.
830
01:11:25,705 --> 01:11:27,580
Jasper, no.
831
01:11:28,190 --> 01:11:30,440
¿Qué hay de la mujer
en el matadero?
832
01:11:32,235 --> 01:11:34,318
¿Qué mujer en el matadero?
833
01:11:35,891 --> 01:11:38,391
Después de la guerra,
cuando trabajó allí.
834
01:11:38,814 --> 01:11:40,814
La colgó como a Laura.
835
01:11:44,841 --> 01:11:48,633
No, hijo, yo no...
No te entiendo para nada.
836
01:11:51,560 --> 01:11:54,869
Cuando escribió "lo siento"
en el auto, usted...
837
01:11:55,047 --> 01:11:56,463
¿Si?
838
01:12:01,385 --> 01:12:05,094
¿No tienes idea
de quién soy, verdad?
839
01:12:05,283 --> 01:12:08,450
Si la tengo.
Usted mató a Laura Wishart.
840
01:12:08,631 --> 01:12:10,893
Compañero, ni tengo
idea de quién es.
841
01:12:10,982 --> 01:12:12,690
Siéntese.
842
01:12:17,548 --> 01:12:19,423
Hijo, tal vez puedas ayudarnos.
843
01:12:20,885 --> 01:12:24,362
Ve y agarra esa foto ahí.
844
01:12:28,888 --> 01:12:30,263
Muéstrasela a Jasper.
845
01:12:31,464 --> 01:12:32,881
Hecha un vistazo.
846
01:12:33,184 --> 01:12:36,017
Ves, la de allí es Rosie.
Es tu mamá.
847
01:12:36,234 --> 01:12:38,359
Te está cargando, compañero.
848
01:12:40,057 --> 01:12:43,432
¿Reconoces a tu papá?
849
01:12:45,002 --> 01:12:46,752
El es mi hijo.
850
01:12:48,875 --> 01:12:50,174
Mierdas.
851
01:12:50,263 --> 01:12:52,305
Jasper, el es tu abuelo.
852
01:12:56,044 --> 01:12:57,783
Mentiroso.
Puto mentiroso.
853
01:12:57,839 --> 01:12:59,893
- Jasper, no.
- Retrocede.
854
01:13:01,104 --> 01:13:05,408
Puedes hacer lo que desees
con el arma, pero...
855
01:13:05,523 --> 01:13:08,518
¿Me escucharías primero?
856
01:13:11,259 --> 01:13:14,717
Hay algo que debes saber.
Algo que me averguenza.
857
01:13:16,794 --> 01:13:18,211
Pero tengo que decírtelo.
858
01:13:21,256 --> 01:13:22,714
¿Está bien?
859
01:13:26,854 --> 01:13:31,438
Ya no reconocí a tu papá
cuando se casó con tu mamá.
860
01:13:34,665 --> 01:13:37,915
Por eso tomó su apellido,
¿Entiéndes? Jones.
861
01:13:38,739 --> 01:13:41,781
Por eso nunca regresó aquí,
ni una sola vez.
862
01:13:42,434 --> 01:13:45,851
Pero despúes que tu
abuela falleció, mi esposa.
863
01:13:45,935 --> 01:13:49,969
Rosie comenzó a venir por aquí
864
01:13:49,970 --> 01:13:53,554
Para cuidarme y cocinarme.
865
01:13:54,896 --> 01:13:57,977
Fue cuando me di cuenta
de lo equivocado que estaba.
866
01:13:58,111 --> 01:14:00,361
Estaba tan equivocado
acerca de ella.
867
01:14:00,786 --> 01:14:04,494
Solíamos sentarnos
por horas a veces.
868
01:14:06,997 --> 01:14:08,872
La adoraba.
869
01:14:13,767 --> 01:14:16,142
Pero un día, ella...
870
01:14:17,896 --> 01:14:19,571
de repente estaba
en un gran dolor
871
01:14:19,572 --> 01:14:24,256
y se agarraba a los
lados y resollaba.
872
01:14:24,339 --> 01:14:26,781
Colapsó.
Tuve que levantarla.
873
01:14:26,849 --> 01:14:29,057
La levanté y la subí al auto.
874
01:14:30,236 --> 01:14:32,070
Y gritaba.
875
01:14:32,541 --> 01:14:34,166
Entré en pánico.
876
01:14:40,594 --> 01:14:44,469
Conducí muy rápido.
Solo conducí muy rápido.
877
01:14:47,089 --> 01:14:49,173
Golpeamos un bulto de grava.
878
01:14:55,227 --> 01:14:57,185
Murío.
Yo la maté.
879
01:15:02,923 --> 01:15:06,381
Siempre quise decir
lo mucho que lo siento.
880
01:15:07,562 --> 01:15:09,437
Lo siento tanto.
881
01:15:36,508 --> 01:15:37,657
Jasper, yo...
882
01:15:37,658 --> 01:15:39,242
Solo vete.
883
01:16:49,235 --> 01:16:51,649
¿Qué hacen?
884
01:16:52,250 --> 01:16:53,530
- No digas nada, ¿entiendes?
- Cállate.
885
01:16:53,531 --> 01:16:55,554
¿Qué estás haciendo aquí?
No deberías estar aquí.
886
01:16:55,555 --> 01:16:57,188
Tu no deberías estas aquí.
887
01:16:57,657 --> 01:16:58,921
No es lo que crees...
888
01:16:58,922 --> 01:17:00,471
No me toques.
889
01:17:00,868 --> 01:17:02,118
Nos vamos a casa.
890
01:17:02,201 --> 01:17:03,852
Ya no me dirás que hacer.
891
01:17:03,951 --> 01:17:05,826
Y usted, no debería
estar haciendo su trabajo.
892
01:17:10,695 --> 01:17:12,278
Mierda.
893
01:18:32,438 --> 01:18:34,266
Eliza, lo siento.
894
01:18:34,369 --> 01:18:35,784
Todo es un desastre.
895
01:18:36,172 --> 01:18:37,880
¿Dónde estabas?
896
01:18:40,196 --> 01:18:41,196
Eliza...
897
01:18:41,238 --> 01:18:42,657
¿Por qué nunca me respondes?
898
01:18:42,658 --> 01:18:44,533
¿Por qué no solo
me dices la verdad?
899
01:18:48,501 --> 01:18:50,042
Solo ve a casa.
900
01:18:50,986 --> 01:18:53,570
Eliza, espera.
901
01:18:55,032 --> 01:18:56,532
Tienes que venir.
902
01:18:57,792 --> 01:19:00,001
Hay algunas cosas
que debo decirte.
903
01:19:00,221 --> 01:19:02,008
Sobre Laura.
904
01:19:02,489 --> 01:19:04,281
Sé donde está.
905
01:19:05,209 --> 01:19:06,751
¿Qué?
906
01:19:07,083 --> 01:19:09,541
Por favor ven.
Puedo resolverlo.
907
01:19:09,719 --> 01:19:11,177
Te mostraré.
908
01:19:12,486 --> 01:19:13,903
Vamos.
909
01:19:41,167 --> 01:19:42,084
Es por aquí.
910
01:19:42,167 --> 01:19:43,917
¿Cómo sabes...?
911
01:19:43,989 --> 01:19:46,822
Te lo explicaré todo.
Tengo que mostrarte.
912
01:20:06,662 --> 01:20:08,079
Eliza...
913
01:20:10,323 --> 01:20:12,573
Debo decirte algo sobre Laura.
914
01:20:15,138 --> 01:20:16,555
Está muerta.
915
01:20:18,125 --> 01:20:19,625
Murió aquí.
916
01:20:20,959 --> 01:20:22,376
Lo sé.
917
01:20:24,491 --> 01:20:26,282
Es mi culpa.
918
01:20:32,188 --> 01:20:33,646
¿Qué está haciendo aquí?
919
01:20:33,954 --> 01:20:36,211
- ¿Lo conoces?
- Es lo que quería decirte.
920
01:20:36,212 --> 01:20:37,328
¿Por qué la trajiste aquí?
921
01:20:37,329 --> 01:20:39,134
Ya he estado aquí.
922
01:20:39,135 --> 01:20:40,204
¿Qué?
923
01:20:40,711 --> 01:20:42,794
Jasper, lo sabe.
924
01:20:43,065 --> 01:20:44,680
- ¿Se lo dijiste?
- No.
925
01:20:44,774 --> 01:20:46,594
Lo sé todo.
926
01:20:47,415 --> 01:20:50,954
Excepto por qué dejaste a mi hermana.
¿Como pudiste?
927
01:20:51,219 --> 01:20:52,656
Te amaba.
928
01:20:52,746 --> 01:20:55,037
- No la dejé.
- Si lo hiciste.
929
01:20:59,828 --> 01:21:01,539
¿Charlie, trajiste mi libro?
930
01:21:01,664 --> 01:21:02,664
Si.
931
01:21:03,700 --> 01:21:05,325
Justo quí.
932
01:21:18,558 --> 01:21:19,974
Es para ti.
933
01:21:37,649 --> 01:21:39,232
¿Charlie?
934
01:21:55,441 --> 01:21:57,107
Jasper Jones...
935
01:21:57,459 --> 01:21:59,126
Viniste a mi ventana
936
01:21:59,498 --> 01:22:02,498
y fuiste gentil y fuiste amable.
937
01:22:03,000 --> 01:22:05,167
Pero ya no viniste más.
938
01:22:07,344 --> 01:22:09,640
Viniste a mi ventana
y me salvaste,
939
01:22:09,641 --> 01:22:13,516
porque las noches que no,
mi padre venía a la puerta...
940
01:22:15,454 --> 01:22:19,204
y él no era gentil,
no era amable.
941
01:22:20,638 --> 01:22:24,055
Me abusaba una y otra vez...
942
01:22:24,425 --> 01:22:27,133
Y ahora ese abuso vive...
943
01:22:35,035 --> 01:22:38,118
Y ahora ese abuso
vive y crece dentro de mí.
944
01:22:39,464 --> 01:22:41,589
No puedo perdonarlo
945
01:22:42,037 --> 01:22:44,037
y no puedo perdonarte.
946
01:22:46,383 --> 01:22:48,508
Prometiste que nos
iríamos juntos.
947
01:22:49,532 --> 01:22:51,907
Ahora tengo que
irme por mi misma.
948
01:22:56,126 --> 01:23:00,084
Esa noche, mi padre
entro a la fuerza.
949
01:23:02,094 --> 01:23:04,376
Ella gritaba y el
insistía en que se callara,
950
01:23:04,377 --> 01:23:05,758
pero no lo haría.
951
01:23:07,208 --> 01:23:08,792
Luego la golpeó.
952
01:23:10,219 --> 01:23:12,927
Ella siguió gritando
y gritando...
953
01:23:12,928 --> 01:23:16,261
y luego él también gritaba,
despúes todo se puso silencioso.
954
01:23:19,751 --> 01:23:21,751
Luego, la escuche
salir a escondidas.
955
01:23:23,571 --> 01:23:25,446
La seguí...
956
01:23:26,292 --> 01:23:28,042
todo el camino aquí.
957
01:23:33,589 --> 01:23:35,255
La vi treparse...
958
01:23:37,654 --> 01:23:40,029
y sentarse en esa rama
por un largo tiempo.
959
01:23:46,360 --> 01:23:48,149
Y solo...
960
01:23:48,253 --> 01:23:49,836
se veía muy calmada.
961
01:23:53,422 --> 01:23:55,422
Debí detenerla.
962
01:24:00,160 --> 01:24:01,602
Luego solo cayó.
963
01:24:04,091 --> 01:24:06,758
Corrí, pero era muy tarde.
964
01:24:11,074 --> 01:24:12,699
Escuche a alguien venir.
965
01:24:14,902 --> 01:24:17,527
Así que recogí la
carta y corrí a casa.
966
01:24:20,948 --> 01:24:23,448
Regresé la siguiente noche,
pero ya no estaba.
967
01:24:25,977 --> 01:24:28,685
¿Dónde está?
¿Qué hiciste con ella?
968
01:24:43,316 --> 01:24:45,566
- Jasper.
- ¿Qué hace?
969
01:25:17,222 --> 01:25:18,805
Detente.
970
01:25:37,094 --> 01:25:39,969
Laura. Laura...
971
01:26:44,563 --> 01:26:46,438
¿Tu escribiste "lo siento"?
972
01:26:46,577 --> 01:26:49,660
Si. Debí ayudarla.
973
01:26:49,993 --> 01:26:51,730
Tenemos que decirle a alguien.
974
01:26:51,867 --> 01:26:55,951
No podemos confiar en el sargento.
Pero tiene que haber alguien.
975
01:27:01,022 --> 01:27:02,480
¿Eliza?
976
01:27:03,422 --> 01:27:04,743
¿Tu padre alguna vez te ha...?
977
01:27:04,818 --> 01:27:06,031
No.
978
01:28:56,657 --> 01:28:58,407
Ella no puede hacer eso.
979
01:29:01,346 --> 01:29:02,971
Charlie, tienes que irte.
980
01:29:09,256 --> 01:29:11,381
Tienes que irte, ahora.
981
01:29:28,748 --> 01:29:30,164
Eliza, espera.
982
01:29:30,430 --> 01:29:31,889
Te veré pronto.
983
01:29:48,668 --> 01:29:50,085
¿Qué quieres?
984
01:31:35,493 --> 01:31:37,368
¿Qué haces aquí, Charlie?
985
01:31:37,761 --> 01:31:39,011
Necesito hablarle.
986
01:31:42,063 --> 01:31:43,522
Sobre Eliza.
987
01:31:43,743 --> 01:31:44,914
Me preocupa. Yo solo...
988
01:31:44,974 --> 01:31:46,797
Sargento. La casa Wishart
está en llamas.
989
01:31:50,222 --> 01:31:52,263
Tendrá que esperar.
¿Está bien?
990
01:33:23,802 --> 01:33:25,511
Charlie, espera.
991
01:33:26,154 --> 01:33:28,305
Por favor. Vamos.
992
01:33:28,657 --> 01:33:30,282
¿Dónde has estado?
993
01:33:31,868 --> 01:33:33,451
¿Te vas?
994
01:33:36,326 --> 01:33:38,951
Tuve una larga plática
con tu padre...
995
01:33:40,660 --> 01:33:42,446
Decidimos que es mejor si...
996
01:33:42,447 --> 01:33:45,117
Si yo me quedo en la
ciudad por un tiempo.
997
01:33:45,238 --> 01:33:46,738
Bien.
998
01:33:47,993 --> 01:33:49,451
Charlie...
999
01:33:51,529 --> 01:33:53,529
Necesito explicarte...
1000
01:33:55,511 --> 01:33:57,386
Lo siento tanto.
1001
01:34:00,329 --> 01:34:03,031
Lo que hice fue...
vergonzoso.
1002
01:34:03,032 --> 01:34:05,657
Y nunca tendrías
haber tenido que...
1003
01:34:08,074 --> 01:34:09,865
Cielos.
1004
01:34:11,782 --> 01:34:14,907
Creces tan rápido.
1005
01:34:16,021 --> 01:34:19,031
¿Qué le pasó a mi pequeño?
1006
01:34:20,618 --> 01:34:24,910
Tienes toda tu vida por delante.
Uds. los niños...
1007
01:34:26,409 --> 01:34:27,950
Son tan libres.
1008
01:34:31,680 --> 01:34:33,594
Sabes, cuando escuché
1009
01:34:33,595 --> 01:34:36,220
que Laura Wishart
podría haber escapado...
1010
01:34:41,238 --> 01:34:42,766
Estaba celosa.
1011
01:34:42,864 --> 01:34:45,447
Es algo horrible
de decir, pero...
1012
01:34:46,086 --> 01:34:47,919
es lo que siento.
1013
01:34:50,390 --> 01:34:53,890
Te quiero tanto.
1014
01:34:57,005 --> 01:34:58,922
Y quiero a tu padre.
1015
01:35:01,136 --> 01:35:04,469
Pero ya no puedo
seguir en este lugar.
1016
01:35:05,395 --> 01:35:06,820
Lo sé.
1017
01:35:25,540 --> 01:35:26,957
Cielos.
1018
01:36:06,104 --> 01:36:07,979
¿Estará bien?
68897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.