All language subtitles for Jasper Jones 2017 720p BRRip 750 MB - iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,126 --> 00:00:55,782 Cuidado. Estás escurriendo jugo en Spiderman. 2 00:00:55,954 --> 00:00:57,565 La cosa con Spiderman 3 00:00:57,566 --> 00:01:00,649 es que sería inútil en un lugar como Corrigan. 4 00:01:01,918 --> 00:01:03,043 ¿A qué te refieres? 5 00:01:05,334 --> 00:01:08,418 Aquí no tiene nada en que colgarse. 6 00:01:08,548 --> 00:01:10,548 Necesita un ambiente de ciudad. 7 00:01:13,446 --> 00:01:16,211 Es por eso que Superman es el mejor superhéroe. 8 00:01:16,307 --> 00:01:17,555 Es todoterreno. 9 00:01:17,597 --> 00:01:19,763 ¿Superman? Es el peor superhéroe. 10 00:01:20,316 --> 00:01:21,732 ¿Disculpa? 11 00:01:21,891 --> 00:01:23,813 Superman es aburrido. Es invulnerable. 12 00:01:23,814 --> 00:01:27,219 Inventaron la kryptonita para que tuviera alguna debilidad. 13 00:01:27,227 --> 00:01:29,640 Batman, es el mejor superhéroe, 14 00:01:29,641 --> 00:01:32,974 porque, bueno, solo es un tipo como tú o yo. 15 00:01:33,289 --> 00:01:36,391 No tiene superpoderes. No es superhumano. 16 00:01:36,392 --> 00:01:38,367 Tiene una capa y una máscara y archienemigos. 17 00:01:38,368 --> 00:01:39,871 Es un superhéroe, sin duda. 18 00:01:39,872 --> 00:01:41,414 No estás escuchando, Chuck. 19 00:01:41,763 --> 00:01:44,430 Batman no posee superpoderes. 20 00:01:44,740 --> 00:01:46,865 Por lo tanto, no es super. 21 00:01:46,866 --> 00:01:49,751 Estás loco. Batman es un maestro en artes marciales. 22 00:01:49,752 --> 00:01:51,329 Es detective, es inventor. 23 00:01:51,330 --> 00:01:53,819 Y por eso super significa mayor de lo normal. 24 00:01:53,820 --> 00:01:57,516 Por esa definición, solo Batman puede ser descrito como superhéroe. 25 00:01:58,287 --> 00:01:59,662 ¿Sigues aquí Jeffrey? 26 00:02:00,114 --> 00:02:02,461 Ve a casa, ó tus papás pensarán que te secuestramos. 27 00:02:02,524 --> 00:02:04,344 Justo estaba por irme de malas. 28 00:02:04,345 --> 00:02:06,720 Tiene un hijo muy irritante Sra. Bucktin. 29 00:02:07,109 --> 00:02:08,211 Gracias Jeffrey. 30 00:02:08,271 --> 00:02:10,938 Ha estado escupiendo pepitas en todo su mantel. 31 00:02:12,494 --> 00:02:14,182 Granuja. 32 00:02:38,494 --> 00:02:41,252 Coraje es resistencia al miedo, 33 00:02:41,836 --> 00:02:45,323 domar el miedo, no ausensia de miedo. 34 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 A dormir. 35 00:03:02,271 --> 00:03:03,438 Feliz navidad. 36 00:03:05,609 --> 00:03:06,942 Buenas noches. 37 00:04:00,317 --> 00:04:02,317 Charlie. 38 00:04:04,625 --> 00:04:06,083 Es Jasper. 39 00:04:06,276 --> 00:04:08,557 - ¿Quién? - Jasper Jones. 40 00:04:08,558 --> 00:04:10,463 ¿Qué estás haciendo aquí? 41 00:04:11,474 --> 00:04:13,057 Necesito tu ayuda. 42 00:04:13,807 --> 00:04:16,307 ¿Yo? ¿Por qué yo? 43 00:04:17,875 --> 00:04:19,875 Ven conmigo. Te mostraré. 44 00:04:21,711 --> 00:04:23,169 ¿A dónde? 45 00:04:24,255 --> 00:04:26,338 Apúrate Charlie. Tenemos que irnos. 46 00:04:55,599 --> 00:04:58,224 Estoy bien. No lastimo. 47 00:04:58,513 --> 00:05:00,263 Vamos. Sígueme. 48 00:05:03,599 --> 00:05:06,573 ¿Por qué Jasper Jones pediría mi ayuda? 49 00:05:07,018 --> 00:05:09,060 Nunca me había hablado. 50 00:05:09,923 --> 00:05:12,183 ¿A dónde vamos? 51 00:05:14,203 --> 00:05:16,619 La gente en el pueblo dice que es peligroso. 52 00:05:18,549 --> 00:05:20,841 Pero siempre me pregunté cómo era en verdad. 53 00:06:04,318 --> 00:06:06,370 No se a dónde me lleva. 54 00:06:08,072 --> 00:06:09,739 O por qué lo seguí. 55 00:06:12,200 --> 00:06:15,144 Y no sé como encontraré el camino de regreso a casa. 56 00:06:51,332 --> 00:06:52,511 Puedo confiar en ti. 57 00:06:52,512 --> 00:06:54,565 - ¿Verdad Charlie? - ¿Confiar en qué? 58 00:07:12,464 --> 00:07:14,919 Yo no lo hice. Lo juro, no lo hice. 59 00:07:15,256 --> 00:07:17,950 La encontré. Aquí, esta noche. 60 00:07:20,339 --> 00:07:22,547 Necesito tu ayuda. 61 00:07:23,815 --> 00:07:25,190 Ayúdame. 62 00:07:25,771 --> 00:07:26,979 ¿Quién es? 63 00:07:27,984 --> 00:07:29,443 Es Laura. 64 00:07:30,271 --> 00:07:31,646 ¿Wishart? 65 00:07:31,953 --> 00:07:33,745 ¿Hermana de Eliza? 66 00:07:35,401 --> 00:07:36,776 Si. 67 00:07:46,099 --> 00:07:48,270 No debería estar aquí. Tenemos que avisar a la policía. 68 00:07:48,271 --> 00:07:49,714 No podemos. 69 00:07:50,248 --> 00:07:51,029 ¿Por qué no? 70 00:07:51,030 --> 00:07:53,568 Verán que fue asesinada aquí. 71 00:07:53,715 --> 00:07:55,465 Que esta es mi casa. 72 00:07:55,917 --> 00:07:57,583 Que esa es mi cuerda. 73 00:07:58,716 --> 00:08:00,425 Dirán que fui yo. 74 00:08:01,425 --> 00:08:02,935 Jasper, son la policía. No lo harán. 75 00:08:02,936 --> 00:08:04,311 ¿Lo harán? 76 00:08:05,373 --> 00:08:07,456 ¿A quién culparías primero? 77 00:08:08,714 --> 00:08:10,506 ¿A quién culparías primero? 78 00:08:13,268 --> 00:08:14,935 No puedo decirles la verdad. 79 00:08:16,260 --> 00:08:18,218 Esto es Corrigan. 80 00:08:18,789 --> 00:08:20,831 Nadie me creerá. 81 00:08:22,677 --> 00:08:24,177 Pero pensé que tu podrías. 82 00:08:26,209 --> 00:08:28,375 Porque eres de fuera como yo. 83 00:08:28,491 --> 00:08:30,366 Y eres listo. 84 00:08:32,505 --> 00:08:33,963 Por favor Charlie. 85 00:08:35,295 --> 00:08:36,753 Ayúdame. 86 00:08:38,869 --> 00:08:40,411 Creo que sé quién lo hizo. 87 00:08:41,874 --> 00:08:42,958 ¿Quién? 88 00:08:43,342 --> 00:08:44,508 El "loco" Jack Lionel. 89 00:08:44,896 --> 00:08:46,138 ¿Crees que él...? 90 00:08:46,216 --> 00:08:48,195 He pasado por su casa por años. 91 00:08:48,271 --> 00:08:51,786 A veces lo oigo llamándome. Haciendo señas como loco. 92 00:08:51,979 --> 00:08:53,854 También me ha visto con Laura. 93 00:09:02,119 --> 00:09:03,702 ¿Qué estás haciendo? 94 00:09:34,658 --> 00:09:36,325 Tenemos que esconderla. 95 00:09:38,286 --> 00:09:41,562 No somos detective. No podemos resolver esto cuenta propia. 96 00:09:41,646 --> 00:09:43,479 No tenemos opción. 97 00:09:43,834 --> 00:09:45,459 ¿Crees que quiero esto? 98 00:09:46,083 --> 00:09:47,874 Nadie lo puede saber. 99 00:09:48,479 --> 00:09:50,021 Nadie. 100 00:09:52,057 --> 00:09:54,890 No hasta que averiguemos quién lo hizo. 101 00:10:12,503 --> 00:10:14,003 Ayúdame. 102 00:10:15,927 --> 00:10:17,552 Aún está tibia. 103 00:10:18,698 --> 00:10:20,156 Por favor. 104 00:10:29,279 --> 00:10:30,695 Agarra la roca. 105 00:11:21,979 --> 00:11:23,521 ¿Charlie? 106 00:11:33,357 --> 00:11:36,691 - Me levanté. Estoy despierto. - Levántate, o tiro tu desayuno. 107 00:11:56,435 --> 00:11:58,059 Mientras los astronautas del Apolo 12 108 00:11:58,060 --> 00:11:59,833 se dirigen a la tierra desde la luna... 109 00:11:59,964 --> 00:12:01,422 ¿Estás bien Charlie? 110 00:12:03,418 --> 00:12:05,168 ¿Te sientes mal? 111 00:12:06,794 --> 00:12:07,961 ¿Charlie? 112 00:12:08,404 --> 00:12:09,669 Estoy bien. 113 00:12:12,802 --> 00:12:14,427 ¿Qué te pasó en la cara? 114 00:12:16,714 --> 00:12:18,047 Me corte. 115 00:12:18,048 --> 00:12:19,256 ¿Durmiendo? 116 00:12:19,487 --> 00:12:22,735 - Parece una cortada de rasurado. - No seas ridículo. 117 00:12:24,547 --> 00:12:25,690 ¿Fue lo que pasó? 118 00:12:25,691 --> 00:12:27,482 Déjalo. Está avergonzado. 119 00:12:28,430 --> 00:12:30,930 Después te enseñaré como hacerlo apropiadamente. 120 00:12:32,235 --> 00:12:33,818 El niño está creciendo, Ruthie. 121 00:12:33,901 --> 00:12:36,883 Si no comes, sugiero que te dirijas con Jeffrey. 122 00:12:36,969 --> 00:12:39,468 Ya ha estado aquí tres veces esta mañana. 123 00:12:44,054 --> 00:12:46,180 ¿Sabes que no entiendo? 124 00:12:46,181 --> 00:12:47,360 Las sirenas. 125 00:12:50,224 --> 00:12:51,266 Chuck. 126 00:12:51,752 --> 00:12:53,688 - Chuck. - ¿Qué? 127 00:12:53,768 --> 00:12:56,977 Sirenas. ¿Por qué las consideran tan sexis? 128 00:12:57,170 --> 00:12:59,045 ¿De qué estás hablando? 129 00:12:59,224 --> 00:13:01,057 Es por sus... 130 00:13:02,268 --> 00:13:03,750 ¿Sus pechos? 131 00:13:03,845 --> 00:13:05,852 Seguro pero, son mitad pez. 132 00:13:06,099 --> 00:13:08,391 Puedes freir la parte baja de su cuerpo 133 00:13:08,392 --> 00:13:10,309 y eso sería delicioso. 134 00:13:11,002 --> 00:13:12,794 Ok, tiempo hipotético. 135 00:13:12,885 --> 00:13:16,969 ¿Preferirías tener una cabeza magnética ó pedorrearte por la boca? 136 00:13:17,747 --> 00:13:18,955 ¿Chuck? 137 00:13:19,201 --> 00:13:20,534 Chuck. 138 00:13:20,997 --> 00:13:22,539 Prueba esta. 139 00:13:22,899 --> 00:13:26,024 ¿Preferirías tener un sombrero hecho de arañas? 140 00:13:26,342 --> 00:13:28,800 ¿Ó tener penes por dedos? 141 00:13:31,219 --> 00:13:33,656 ¿Entonces eliges los penes por dedos? 142 00:13:33,750 --> 00:13:35,274 Estoy evadiendo por completo la pregunta. 143 00:13:35,275 --> 00:13:37,677 Es demasiado estúpida incluso en tus estándares. 144 00:13:37,860 --> 00:13:40,594 - Yo bateo. - Buena línea ahí, hijo. 145 00:13:40,782 --> 00:13:42,352 Jeffrey, no tomes la bola nueva. 146 00:13:42,353 --> 00:13:43,853 No te preocupes Chuck. 147 00:13:43,994 --> 00:13:47,035 - Buena línea. - Solo necesito trabajar en la longitud. 148 00:13:48,367 --> 00:13:50,492 Lánzala. Lánzala a él. 149 00:13:50,895 --> 00:13:52,687 Cuida el juego de piernas ahí. 150 00:13:53,352 --> 00:13:55,519 Ojo en la bola. 151 00:13:56,102 --> 00:13:58,935 - Jódete, Cong. - Mierda. 152 00:14:00,252 --> 00:14:01,656 Dale aquí. 153 00:14:02,477 --> 00:14:04,810 Aplausos, Cong. Yo la tendré. 154 00:14:05,423 --> 00:14:07,465 De hecho no, tu puedes tenerla. 155 00:14:07,548 --> 00:14:09,586 No, Cong, solo tómala. 156 00:14:09,587 --> 00:14:11,212 Cong, te la doy. 157 00:14:12,673 --> 00:14:15,298 ¿Sabes qué? Puedes tener mi bola de mierda. 158 00:14:15,381 --> 00:14:16,458 Bien por ti. 159 00:14:17,259 --> 00:14:19,467 - Si, Warwick. - Es irremediable. 160 00:14:22,432 --> 00:14:24,057 ¿Por qué siempre se aparece? 161 00:14:36,524 --> 00:14:38,232 ¿Por qué estamos casa del loco Jack Lionel? 162 00:14:39,274 --> 00:14:40,548 ¿Crees que es verdad? 163 00:14:40,549 --> 00:14:41,591 ¿Qué cosa? 164 00:14:41,965 --> 00:14:43,465 ¿Que mató a alguien? 165 00:14:43,542 --> 00:14:46,042 Por supuesto que lo es. Todos lo saben. 166 00:14:46,651 --> 00:14:48,234 ¿Saber qué? 167 00:14:48,883 --> 00:14:51,133 Regreso de la guerra descarrilado. 168 00:14:51,506 --> 00:14:53,215 Adicto a matar. 169 00:14:53,628 --> 00:14:55,503 Es por eso que trabaja en el matadero. 170 00:14:56,091 --> 00:14:58,008 Fue donde pasó todo. 171 00:14:58,506 --> 00:14:59,590 ¿Qué pasó? 172 00:15:00,011 --> 00:15:02,886 Concluyeron que disparó a una mujer y la arrastró ahí. 173 00:15:03,370 --> 00:15:06,531 Dijeron que la colgo para desangrarla. 174 00:15:06,621 --> 00:15:09,204 - ¿La colgó? - Eso es lo que dicen. 175 00:15:09,836 --> 00:15:11,544 ¿Cómo es que no lo sabía? 176 00:15:11,965 --> 00:15:13,423 Porque eres un idiota. 177 00:15:14,316 --> 00:15:16,006 Vamos. 178 00:15:30,438 --> 00:15:31,938 ¡Ward Austin! 179 00:15:32,085 --> 00:15:33,594 Jackie Weaver... 180 00:15:36,322 --> 00:15:41,113 Lo descubrirán en los Cuadrados de Personalidad. 181 00:16:06,751 --> 00:16:08,258 Averigua lo que puedas. 182 00:16:08,259 --> 00:16:10,009 Y no le digas nada a nadie. 183 00:16:10,481 --> 00:16:12,273 Regresaré tan pronto como pueda. 184 00:16:23,071 --> 00:16:24,488 Hola Maureen. 185 00:16:24,828 --> 00:16:26,453 Si estamos, pero está bien. 186 00:16:27,761 --> 00:16:30,636 No. No tengo. 187 00:16:32,693 --> 00:16:34,985 Dios mío. ¿En verdad? 188 00:16:35,344 --> 00:16:37,297 Eso es malo. 189 00:16:37,633 --> 00:16:41,154 Me refiero... Gwen debe estar fuera de sí. 190 00:16:41,448 --> 00:16:43,323 Por supuesto. 191 00:16:43,742 --> 00:16:46,844 Aprecio la llamada. Gracias, Maureen. 192 00:16:46,969 --> 00:16:48,302 Si, lo haré. 193 00:16:48,883 --> 00:16:50,846 Adios. 194 00:16:52,141 --> 00:16:53,446 ¿Charlie? 195 00:16:58,008 --> 00:16:59,953 - ¿Podrías tocar? - Si vas con Jeffrey mañana... 196 00:16:59,954 --> 00:17:02,141 quiero que te quedes en la calle para que pueda verte. 197 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 ¿Por qué? 198 00:17:04,183 --> 00:17:05,485 Porque yo digo. 199 00:17:05,589 --> 00:17:07,047 ¿Ha pasado algo? 200 00:17:07,224 --> 00:17:09,349 Nada que sea asunto tuyo. 201 00:17:09,472 --> 00:17:10,812 ¿Pero algo ha pasado? 202 00:17:10,813 --> 00:17:12,921 Nada que sea asunto tuyo. 203 00:17:12,922 --> 00:17:14,464 ¿Alguien está en problemas? 204 00:17:14,711 --> 00:17:19,128 Tu lo estás, si no dejas de interrogarme. 205 00:17:19,605 --> 00:17:22,438 Ahora por favor, mañana solo has lo que te digo. 206 00:17:22,993 --> 00:17:23,993 Gracias. 207 00:17:24,548 --> 00:17:26,506 Y limpia este cuarto. 208 00:17:27,923 --> 00:17:30,090 Solo bromeo. Está bien ordenado. 209 00:17:59,750 --> 00:18:04,090 Verdaderos Crímenes del Siglo 20 A Sangre Fría, Truman Capote 210 00:18:41,756 --> 00:18:43,965 Eliza Wishart. 211 00:18:44,173 --> 00:18:46,965 - Tu libro vino. - Gracias. 212 00:18:52,300 --> 00:18:55,591 Está justo debajo... aquí. 213 00:19:16,716 --> 00:19:18,675 Aquí está. 214 00:19:40,026 --> 00:19:41,651 Gracias. 215 00:19:49,901 --> 00:19:51,376 Charlie, espera. 216 00:19:53,340 --> 00:19:55,131 Estaré fuera en un segundo. 217 00:19:57,360 --> 00:19:58,606 Firma allí. 218 00:20:13,423 --> 00:20:16,173 Desayuno en Tiffany ¿Lo has leido? 219 00:20:17,422 --> 00:20:18,422 Yo tampoco. 220 00:20:18,463 --> 00:20:21,547 Vi la película tres veces, pero mamá no me dejaba comprar el libro. 221 00:20:21,657 --> 00:20:24,157 Así que conseguí que el Sr. Daglish lo ordenara por mi. 222 00:20:24,506 --> 00:20:27,688 Le dije Desayuno en Tiffany es un libro sobre una chica 223 00:20:27,689 --> 00:20:30,141 famosa por preparar omeletes. 224 00:20:30,465 --> 00:20:33,048 No creo que haya leido un libro escrito en este siglo. 225 00:20:33,340 --> 00:20:34,798 ¿Has visto la película? 226 00:20:34,904 --> 00:20:37,414 Audrey Hepburn es perfecta. 227 00:20:37,517 --> 00:20:39,821 Es tan bonita y majestuosa. 228 00:20:40,141 --> 00:20:43,214 Desearía ser Holly Golightly en mi apartamento en Manhattan. 229 00:20:43,215 --> 00:20:44,500 También me encantaría eso. 230 00:20:44,547 --> 00:20:48,005 Podrías ser Paul. Vive al lado. Es escritor. 231 00:20:48,708 --> 00:20:50,719 - Es lo que yo quiero ser. - ¿En verdad? 232 00:20:51,256 --> 00:20:52,590 Sería perfecto. 233 00:20:52,673 --> 00:20:54,742 Podemos ir juntos a la Biblioteca Pública de Nueva York 234 00:20:54,743 --> 00:20:56,618 y autografiar tus libros. 235 00:21:05,360 --> 00:21:07,527 Hay tantos policías en el pueblo. 236 00:21:08,891 --> 00:21:10,599 ¿No has escuchado? 237 00:21:11,692 --> 00:21:13,401 ¿Escuchar qué? 238 00:21:16,899 --> 00:21:18,816 Es por mi hermana. 239 00:21:20,340 --> 00:21:21,923 ¿Qué pasó? 240 00:21:23,215 --> 00:21:24,923 Está desaparecida. 241 00:21:25,810 --> 00:21:27,727 No lo sabía. 242 00:21:28,951 --> 00:21:30,826 ¿Saben adónde pudo ir? 243 00:21:30,873 --> 00:21:32,665 No saben nada. 244 00:21:39,321 --> 00:21:42,250 Necesito que te lleves esto. Rápido. 245 00:21:42,605 --> 00:21:44,742 Promete que no lo leerás antes que yo. 246 00:21:44,857 --> 00:21:46,899 - Ok. - Mántenlo seguro. 247 00:21:51,102 --> 00:21:53,360 Tonta, niña tonta. 248 00:21:53,509 --> 00:21:54,999 ¿Dónde has estado? 249 00:21:55,071 --> 00:21:57,641 Me juntaría con Charlie en la librería. Le dije a papá antes de irme. 250 00:21:57,642 --> 00:22:00,024 No me mientas. Ven conmigo ahora. 251 00:22:14,696 --> 00:22:17,649 Te dije que te quedaras en la calle. 252 00:22:17,751 --> 00:22:18,664 Cálmate. 253 00:22:18,688 --> 00:22:21,230 No me digas que me calme, Charles Bucktin. 254 00:22:22,490 --> 00:22:23,740 ¿Dónde estabas? 255 00:22:23,786 --> 00:22:25,516 - Con Jeffrey. - No me... 256 00:22:26,250 --> 00:22:27,542 No me mientas. 257 00:22:28,713 --> 00:22:29,980 Solo estaba en la librería. 258 00:22:31,690 --> 00:22:33,291 Es tu culpa. 259 00:22:33,292 --> 00:22:35,083 Esta obsesión con los libros. 260 00:22:35,494 --> 00:22:36,689 ¿Qué te dije anoche? 261 00:22:36,690 --> 00:22:39,104 Quédate en la calle donde pueda verte. 262 00:22:39,105 --> 00:22:40,487 Ruth, vamos cariño... 263 00:22:40,488 --> 00:22:42,321 No me socaves. Esto es importante. 264 00:22:44,312 --> 00:22:46,937 Hay una chica desaparecida. 265 00:22:47,244 --> 00:22:48,660 ¿Entiendes? 266 00:22:49,077 --> 00:22:50,952 Laura Wishart, hija de Gwen. 267 00:22:51,075 --> 00:22:53,291 Nadie la ha visto desde Navidad. Cualquier cosa pudo pasarle. 268 00:22:53,292 --> 00:22:57,041 Por eso te dije que te quedaras cerca. 269 00:22:57,439 --> 00:22:59,768 - No sabía. - Por supuesto que no sabías. 270 00:22:59,769 --> 00:23:02,688 Por mucho que creas que eres temerario como Errol Flynn, 271 00:23:02,689 --> 00:23:04,250 Aún eres un niño. 272 00:23:40,446 --> 00:23:41,863 Hola Jude. 273 00:23:48,501 --> 00:23:50,376 Chuck, escoge una carta. 274 00:23:50,946 --> 00:23:51,837 Escoge una carta. 275 00:23:51,868 --> 00:23:53,368 Solo guárdalas. 276 00:23:54,891 --> 00:23:57,633 Atención todos por favor. Silencio. 277 00:23:58,420 --> 00:23:59,920 Gracias. 278 00:24:00,837 --> 00:24:03,258 Primero, quiero agradecerles por salir en esta noche 279 00:24:03,259 --> 00:24:06,852 a lo que son circunstancias muy preocupantes. 280 00:24:07,102 --> 00:24:09,500 Como muchos saben, 281 00:24:09,657 --> 00:24:12,437 Laura Wishart, hija del presidente del condado, 282 00:24:12,438 --> 00:24:14,500 Pete y su esposa Gwen, 283 00:24:14,501 --> 00:24:17,016 No ha sido vista desde Navidad. 284 00:24:17,664 --> 00:24:19,414 Así que mañana, 285 00:24:19,415 --> 00:24:21,498 Con la asistencia de la Policía Australiana del Oeste, 286 00:24:21,499 --> 00:24:24,446 estaremos conduciendo una busqueda en todo el distrito, 287 00:24:24,447 --> 00:24:26,728 y pedimos que cualquiera de ustedes al que le sobre tiempo 288 00:24:26,729 --> 00:24:28,562 por favor alistarse voluntario. 289 00:24:29,052 --> 00:24:33,552 El punto de reunion será aquí a las 5:30 a.m. 290 00:24:33,666 --> 00:24:36,375 Aviones de observación estarán operando 291 00:24:36,498 --> 00:24:39,325 y equipos de buceo buscando en el río. 292 00:24:39,560 --> 00:24:43,614 Además, todos los residentes menores de 18 293 00:24:43,615 --> 00:24:46,823 deben permanecer en sus casas despues del ocaso. 294 00:24:48,497 --> 00:24:50,277 Llegado a este punto, 295 00:24:50,278 --> 00:24:52,161 quiero cederle la palabra a Pete Wishart. 296 00:24:52,162 --> 00:24:54,662 Tiene que ser magia. Te lo dije. 297 00:24:56,010 --> 00:24:57,427 Buenas noches. 298 00:24:59,205 --> 00:25:01,671 Significa mucho para nosotros... 299 00:25:01,672 --> 00:25:04,005 ver a tantos de ustedes aquí esta noche. 300 00:25:04,184 --> 00:25:06,114 Es particularmente humillante ver a 301 00:25:06,115 --> 00:25:09,181 Brian y Sue Findlay presentes, 302 00:25:09,182 --> 00:25:11,974 Habiendo perdido a su hijo Danny en Vietnam durante la noche. 303 00:25:12,740 --> 00:25:15,020 Creo que hablo por todo el pueblo cuando digo 304 00:25:15,021 --> 00:25:18,424 que nuestros pensamientos y oraciones están con ustedes. 305 00:25:19,508 --> 00:25:21,830 En esta época del año, 306 00:25:21,831 --> 00:25:24,122 se nos recuerda la importancia de la familia 307 00:25:24,123 --> 00:25:26,831 y el valor de la comunidad, pero... 308 00:25:27,833 --> 00:25:30,541 nunca había sido tan claro para mi como lo es ahora, 309 00:25:30,542 --> 00:25:33,596 y solo quiero agradecer a cada una de ustedes 310 00:25:33,597 --> 00:25:36,931 por todas sus palabras de compasión y apoyo. 311 00:25:38,331 --> 00:25:40,854 Si alguno de ustedes tiene cualquier información 312 00:25:40,855 --> 00:25:43,613 que pueda ayudarnos a encontrar a Laura, 313 00:25:43,614 --> 00:25:45,822 por favor, solo acérquese. 314 00:25:53,290 --> 00:25:56,665 - No tengo hambre. - Aquí tienes. Yo si. 315 00:25:58,165 --> 00:26:00,213 ¿Tu hijo se entretiene? 316 00:26:00,214 --> 00:26:02,422 Llenando su boca como un cerdo. 317 00:26:03,723 --> 00:26:06,143 ¿Tu hijo está bien? 318 00:26:06,643 --> 00:26:08,479 Porque el mío no. 319 00:26:09,357 --> 00:26:10,822 Esta muerto. 320 00:26:11,179 --> 00:26:12,720 Mi hijo está muerto. 321 00:26:19,260 --> 00:26:21,718 No más, por favor. 322 00:26:33,049 --> 00:26:35,841 Tu madre se quedrá ayudando a componer el salón. 323 00:26:36,221 --> 00:26:38,901 Nadie ayudó a la Sra. Lu. Solo se quedaron viendo. 324 00:26:39,174 --> 00:26:41,165 Gracias, Susan. Te veo mañana. 325 00:26:41,682 --> 00:26:43,971 Si. Lo sé. 326 00:26:45,352 --> 00:26:46,727 Vamos a casa. 327 00:26:47,925 --> 00:26:50,846 Hasta la policía vio. ¿Y la Sra. Findlay solo se va? 328 00:26:50,847 --> 00:26:52,639 Lo sé. Solo olvídalo. 329 00:26:52,848 --> 00:26:55,140 - La Sra. Lu no lastimó a nadie. - Lo sé. 330 00:26:55,318 --> 00:26:57,096 Hablemos cuando lleguemos a casa ¿Está bien? 331 00:26:57,097 --> 00:26:59,222 - Buenas noches, Peter. - Wesley. 332 00:27:00,346 --> 00:27:02,471 Vamos, Charlie. 333 00:27:11,891 --> 00:27:13,432 ¿Qué crees que pasó? 334 00:27:14,399 --> 00:27:15,690 Sinceramente... 335 00:27:17,800 --> 00:27:19,049 antes de anoche, hubiera pensado 336 00:27:19,050 --> 00:27:22,479 que lo más lógico es que se fue. 337 00:27:23,737 --> 00:27:26,385 He dado clases a Laura algunos años y... 338 00:27:26,757 --> 00:27:28,760 es un poco apartada. 339 00:27:29,823 --> 00:27:32,641 No me sorprendería si cambió el pueblo por la ciudad, 340 00:27:32,642 --> 00:27:34,526 y espero estar en lo correcto. 341 00:27:35,372 --> 00:27:36,413 Pero... 342 00:27:38,244 --> 00:27:39,244 ¿Pero? 343 00:27:48,005 --> 00:27:50,088 No debería estar diciéndote esto... 344 00:27:51,211 --> 00:27:53,170 pero cuando revisaron su cuarto, 345 00:27:54,396 --> 00:27:56,979 la ventana estaba muy abierta y todo era un desorden. 346 00:27:58,135 --> 00:28:01,468 Y había sangre en el piso y su cama. 347 00:28:04,153 --> 00:28:05,861 Así que no sé. 348 00:28:07,221 --> 00:28:08,721 Es muy preocupante. 349 00:28:09,753 --> 00:28:12,211 Por eso hay una respuesta tan seria. 350 00:28:16,490 --> 00:28:18,656 ¿Tienen sospechosos? 351 00:28:19,111 --> 00:28:20,986 No en verdad. 352 00:28:21,760 --> 00:28:24,112 Sin embargo, escuché que hablaban 353 00:28:24,248 --> 00:28:26,248 de estar buscando a Jasper Jones. 354 00:28:27,538 --> 00:28:28,869 ¿Por qué? 355 00:28:29,007 --> 00:28:31,716 Porque culpan a ese pobre chico por todo. 356 00:28:35,544 --> 00:28:36,669 Espera. 357 00:28:38,039 --> 00:28:39,581 ¿En qué trabajas ahí? 358 00:28:40,481 --> 00:28:41,939 ¿Aquí? 359 00:28:44,096 --> 00:28:46,054 Estoy aprendiendo a tocar el fagot. 360 00:28:47,279 --> 00:28:48,112 ¿Qué? 361 00:28:48,182 --> 00:28:49,724 Correcto. 362 00:28:50,390 --> 00:28:51,974 ¿Quieres escucharme tocar? 363 00:28:58,823 --> 00:29:00,166 Suena más como una trompeta. 364 00:29:00,167 --> 00:29:03,917 Bueno, como dije, estoy aprendiendo. 365 00:29:04,505 --> 00:29:06,380 Buenas noches, compañero. 366 00:29:25,505 --> 00:29:27,380 Desayuno en Tiffany 367 00:29:29,307 --> 00:29:30,407 Charlie. 368 00:29:35,607 --> 00:29:37,148 Jasper, ¿Dónde has estado? 369 00:29:37,502 --> 00:29:40,197 - ¿Qué pasó en el ayuntamiento? - Te están buscando. 370 00:29:40,346 --> 00:29:41,346 Lo sé. 371 00:29:41,549 --> 00:29:44,721 Han estado cercando la casa de mi viejo en los últimos dos dias. 372 00:29:44,839 --> 00:29:46,589 ¿Puedes salir? 373 00:29:46,744 --> 00:29:48,452 Hay toque de queda. 374 00:29:58,195 --> 00:29:59,362 Espera un segundo. 375 00:30:17,096 --> 00:30:18,596 Vamos. 376 00:30:21,656 --> 00:30:23,740 Luces encendidas. Podría estar en casa. 377 00:30:23,798 --> 00:30:26,267 No hay forma de que vaya ahí dentro.. 378 00:30:26,362 --> 00:30:27,820 No vamos a entrar. 379 00:30:29,302 --> 00:30:30,927 Solo observar. 380 00:30:40,865 --> 00:30:42,823 No son los de mi marca. 381 00:30:47,507 --> 00:30:48,885 Vamos. 382 00:31:29,918 --> 00:31:30,918 ¿Qué es? 383 00:31:31,395 --> 00:31:33,145 Es un Pelham. 384 00:31:33,650 --> 00:31:35,275 Creo que es irlandes. 385 00:31:35,643 --> 00:31:37,351 Se lo robe a mi viejo. 386 00:31:38,026 --> 00:31:39,835 Se lo toma tan rápido, 387 00:31:39,836 --> 00:31:42,169 que no se da cuenta cuando uno le falta. 388 00:31:45,860 --> 00:31:48,401 ¿Te preocupa que le diga a la policía dónde estás? 389 00:31:49,831 --> 00:31:51,665 No tendría idea. 390 00:31:51,818 --> 00:31:53,443 Después que mi mamá murio... 391 00:31:54,748 --> 00:31:56,206 solo se fué a la mierda. 392 00:31:57,963 --> 00:31:59,463 ¿Cuándo murió? 393 00:32:01,430 --> 00:32:03,055 Cuando yo era muy joven. 394 00:32:05,557 --> 00:32:07,057 Accidente de auto. 395 00:32:08,485 --> 00:32:10,401 No la recuerdo para nada. 396 00:32:11,110 --> 00:32:13,401 Ni siquiera he visto una foto. 397 00:32:15,360 --> 00:32:17,526 Pero sé que de ella tome mi color. 398 00:32:19,044 --> 00:32:21,294 Su gente no es de por aquí. 399 00:32:28,346 --> 00:32:30,555 ¿La amabas? ¿A Laura? 400 00:32:33,169 --> 00:32:34,961 Planeábamos vivir juntos. 401 00:32:39,521 --> 00:32:41,104 ¿Cuándo? 402 00:32:42,693 --> 00:32:44,276 Tan pronto como pudiéramos. 403 00:32:46,469 --> 00:32:48,927 Por eso me he ido en el pasado par de meses. 404 00:32:49,235 --> 00:32:51,943 He estado en Donnybrook recogiendo fruta. 405 00:32:56,568 --> 00:32:58,610 No pude decirle a Laura. 406 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 ¿Por qué no? 407 00:33:01,938 --> 00:33:03,521 No hubo tiempo. 408 00:33:05,526 --> 00:33:07,776 No podía acercarme a su casa durante el día. 409 00:33:11,255 --> 00:33:12,713 Piensa. 410 00:33:14,151 --> 00:33:16,735 Sólo podía verla cuando estaba oscuro. 411 00:33:18,830 --> 00:33:20,789 Es como si ella fuera un sueño o algo. 412 00:33:27,195 --> 00:33:28,778 Regresé la noche de Navidad... 413 00:33:30,737 --> 00:33:32,737 con suficiente dinero para sacarnos de aquí. 414 00:33:34,930 --> 00:33:36,471 Fuí directo a su ventana... 415 00:33:40,443 --> 00:33:41,943 y se había ido. 416 00:33:42,943 --> 00:33:44,443 Luego viniste aquí. 417 00:33:49,861 --> 00:33:51,361 La escuché gritando. 418 00:33:54,455 --> 00:33:56,372 Y luego la encontré. 419 00:33:57,732 --> 00:33:59,524 Nunca debí irme. 420 00:34:00,735 --> 00:34:02,485 Debí quedarme aquí. 421 00:34:03,026 --> 00:34:05,651 No es tu culpa. Ya te culpa suficiente gente. 422 00:34:05,735 --> 00:34:07,164 Otro lo hizo. 423 00:34:07,242 --> 00:34:08,718 La desilusioné. 424 00:34:11,943 --> 00:34:13,693 ¿Es por eso que escribiste eso? 425 00:34:13,943 --> 00:34:15,117 ¿Qué? 426 00:34:15,424 --> 00:34:16,901 En el árbol. 427 00:34:28,802 --> 00:34:30,219 ¿Qué dice? 428 00:34:33,156 --> 00:34:35,938 - ¿Tu lo escribiste, no? - ¿Qué dice? 429 00:34:36,651 --> 00:34:38,276 Dice "lo siento". 430 00:34:39,596 --> 00:34:42,555 - ¿Quieres decir que no lo escribiste? - No. 431 00:34:42,947 --> 00:34:44,364 ¿Entonces quién? 432 00:34:44,755 --> 00:34:47,297 Tuvo que ser... el loco Jack. 433 00:34:47,987 --> 00:34:50,112 Estuvo por aquí. Anoche. 434 00:34:50,258 --> 00:34:51,841 ¿Qué tal si está aquí? 435 00:34:54,127 --> 00:34:56,919 Podría estar ahora mismo. 436 00:34:57,151 --> 00:34:59,651 Podría estar. Tenemos que irnos. 437 00:34:59,735 --> 00:35:01,352 - No. Espera. - Me voy. 438 00:35:01,353 --> 00:35:02,728 Espera. 439 00:37:03,401 --> 00:37:04,985 Espera. Quiero ir contigo. 440 00:37:08,748 --> 00:37:10,958 Cierra esa puerta. Quédate justo donde está. 441 00:37:11,091 --> 00:37:14,661 - ¿Por qué? Quiero ayudar. - Ayudas quedándote seguro en casa. 442 00:37:14,771 --> 00:37:16,209 Haz caso a tu madre. 443 00:37:23,250 --> 00:37:25,750 Está bien, vamos. Ven. Ven. 444 00:37:26,482 --> 00:37:27,940 Entra. 445 00:37:28,651 --> 00:37:30,151 Ven. Ven. 446 00:38:05,099 --> 00:38:06,765 Voy con Jeffrey. 447 00:38:06,807 --> 00:38:08,307 Está bien. 448 00:38:14,054 --> 00:38:16,263 Vamos chico. 449 00:39:04,519 --> 00:39:06,136 Lo siento. 450 00:39:15,122 --> 00:39:16,806 Ven sabandija. 451 00:39:25,476 --> 00:39:26,685 Charlie. 452 00:39:28,622 --> 00:39:29,771 Hola. 453 00:39:29,810 --> 00:39:31,185 Hola. 454 00:39:31,471 --> 00:39:33,721 Vine a renovar el préstamo de mi libro. 455 00:39:35,611 --> 00:39:36,849 Mi bolso. 456 00:39:37,471 --> 00:39:38,638 ¿Qué? 457 00:39:40,099 --> 00:39:43,154 De hecho, no es del todo cierto. 458 00:39:43,795 --> 00:39:45,646 He esperando por aquí el pasado par de días. 459 00:39:45,647 --> 00:39:47,107 Esperando tal vez verte. 460 00:39:47,184 --> 00:39:48,351 ¿Qué? 461 00:39:49,193 --> 00:39:50,693 ¿Charlie, estás bien? 462 00:39:51,709 --> 00:39:55,042 Estoy bien. Completamente. Nada. Es... 463 00:39:56,213 --> 00:39:57,796 ¿Es un cuchillo? 464 00:39:59,247 --> 00:40:00,474 No. 465 00:40:00,952 --> 00:40:04,005 Me refiero... si lo és, pero no lo és. 466 00:40:05,667 --> 00:40:08,005 ¿Quieres tal vez llevarme a casa? 467 00:40:08,124 --> 00:40:09,541 No puedo. 468 00:40:09,786 --> 00:40:11,036 ¿En verdad? 469 00:40:11,167 --> 00:40:13,042 Lo siento, tengo que irme. 470 00:40:47,316 --> 00:40:49,941 Hablando de buenos tiempos, aquí vienen los Easybeats. 471 00:41:38,002 --> 00:41:40,216 ¿Qué pasó? ¿Encontraron algo? 472 00:41:40,338 --> 00:41:41,546 No. 473 00:41:42,101 --> 00:41:43,351 Nada. 474 00:41:43,768 --> 00:41:45,029 Ni siquiera un rastro. 475 00:41:45,030 --> 00:41:47,072 Esa pobre niña. 476 00:42:24,833 --> 00:42:26,708 ¿Jasper, que pasó? 477 00:42:27,565 --> 00:42:28,690 El sargento. 478 00:42:29,864 --> 00:42:31,614 El maldito me pateó en el oido. 479 00:42:32,265 --> 00:42:33,932 Todavía tintinea. 480 00:42:35,893 --> 00:42:37,476 ¿El sargento? 481 00:42:39,713 --> 00:42:41,755 No pensé que te dejarían ir. 482 00:42:42,518 --> 00:42:43,518 No lo hicieron. 483 00:42:43,919 --> 00:42:45,053 ¿Entonces cómo saliste? 484 00:42:45,954 --> 00:42:48,013 Engañé a uno de los polizontes. 485 00:42:48,476 --> 00:42:52,643 Dije que tenia que ir a cagar, pero fuí derecho por la ventana. 486 00:42:52,924 --> 00:42:55,174 Asombroso. 487 00:42:55,640 --> 00:42:58,515 Ahora me buscarán con más ganas. 488 00:42:58,958 --> 00:43:00,874 Tengo que mostrarte algo. 489 00:43:10,333 --> 00:43:11,669 Mira. 490 00:43:11,935 --> 00:43:14,060 Es el mismo del árbol. 491 00:43:14,435 --> 00:43:15,893 "Lo siento". 492 00:43:17,354 --> 00:43:18,812 Dice "lo siento". 493 00:43:26,351 --> 00:43:28,226 ¿Qué haces? 494 00:43:28,435 --> 00:43:30,393 Jasper. 495 00:43:51,435 --> 00:43:54,268 Si. Está bien. 496 00:43:54,351 --> 00:43:57,716 Mi bolso. 497 00:43:57,807 --> 00:44:00,390 - ¿Qué? - Tiene mi bolso. 498 00:44:01,919 --> 00:44:03,419 El libro de Eliza. 499 00:44:17,838 --> 00:44:19,046 Un bicho. 500 00:44:19,208 --> 00:44:20,624 ¿Quién está ahí? 501 00:44:21,685 --> 00:44:23,060 ¿Quién está ahí? 502 00:44:29,104 --> 00:44:30,479 Charlie. 503 00:44:32,612 --> 00:44:34,237 Jasper. 504 00:44:36,029 --> 00:44:38,237 Lárguense de aquí, pequeños cabrones. 505 00:44:38,943 --> 00:44:40,771 Sé que lo hizo. 506 00:44:40,929 --> 00:44:42,596 Sé que lo hizo. 507 00:44:46,937 --> 00:44:48,599 ¿Jasper? 508 00:44:48,893 --> 00:44:50,419 Tenemos que regresar. 509 00:44:50,514 --> 00:44:52,755 El lo hizo. El la mató. 510 00:44:52,756 --> 00:44:54,797 Lo sé, pero tu ni puedes pararte. 511 00:44:55,856 --> 00:44:58,158 Tenemos que regresar. Tenemos. 512 00:44:58,159 --> 00:44:59,599 No ahora. 513 00:44:59,804 --> 00:45:01,740 ¿Qué tal Año Nuevo? 514 00:45:02,213 --> 00:45:05,505 Cuando todos vean los fuegos artificiales, podemos regresar. 515 00:45:12,468 --> 00:45:14,093 ¿Promesa? 516 00:45:14,904 --> 00:45:16,362 Lo prometo. 517 00:45:45,226 --> 00:45:47,060 Quédate aquí. 518 00:45:50,185 --> 00:45:51,893 Charlie Bucktin. 519 00:45:54,189 --> 00:45:56,200 ¿Qué estás haciendo aquí? 520 00:45:59,268 --> 00:46:00,685 Sube al auto. 521 00:46:02,268 --> 00:46:03,685 Vamos. 522 00:46:26,726 --> 00:46:28,476 No hicimos nada malo. 523 00:46:30,604 --> 00:46:33,062 No hice nada. 524 00:46:36,476 --> 00:46:39,351 Gracias al cielo. Creí que te había perdido. 525 00:46:40,370 --> 00:46:42,044 ¿Estás bien? 526 00:46:42,143 --> 00:46:43,601 Cielos. 527 00:46:46,648 --> 00:46:47,916 Entra. 528 00:46:57,029 --> 00:46:59,101 - Vamos, adentro. - Cielos Chuck. 529 00:46:59,102 --> 00:47:00,568 - Adentro. - ¿Estás bien? 530 00:47:08,929 --> 00:47:12,138 ¿Dónde estabas? Estábamos preocupados. 531 00:47:13,060 --> 00:47:14,294 Ahora. 532 00:47:14,890 --> 00:47:16,912 Dijiste "no hicimos nada malo." 533 00:47:16,913 --> 00:47:18,286 ¿Quienes son "hicimos"? 534 00:47:18,708 --> 00:47:20,166 Nadie. 535 00:47:20,827 --> 00:47:23,119 ¿Crees que estoy jugando? 536 00:47:24,112 --> 00:47:25,570 ¿Con quién estabas? 537 00:47:26,897 --> 00:47:29,731 Charlie. Di la verdad. 538 00:47:32,091 --> 00:47:33,263 Eliza. 539 00:47:33,353 --> 00:47:35,311 - ¿Wishart? - Si. 540 00:47:35,778 --> 00:47:37,028 ¿Para qué? 541 00:47:37,788 --> 00:47:39,205 Porque estaba preocupado por ella. 542 00:47:39,257 --> 00:47:41,674 Solo quería asegurarme de que estuviera bien. 543 00:47:42,143 --> 00:47:45,685 Nos tenemos afecto. 544 00:47:47,014 --> 00:47:48,689 ¿Se tienen afecto? 545 00:47:51,810 --> 00:47:53,559 ¿Siquiera te detuviste a considerar 546 00:47:53,560 --> 00:47:56,100 que tal vez la última cosa que necesitan los Wishart 547 00:47:56,101 --> 00:47:58,280 es un chico merodeando por su casa? 548 00:47:58,281 --> 00:47:59,755 No señor, lo siento. 549 00:47:59,756 --> 00:48:01,173 ¿Sentirlo? 550 00:48:03,482 --> 00:48:05,582 Yo también. Terminamos. 551 00:48:07,538 --> 00:48:08,749 Noches Romeo. 552 00:48:08,750 --> 00:48:10,875 Apreciamos que lo haya traido a casa. 553 00:48:17,827 --> 00:48:21,994 Ahora creo que debes ir a la cama y quedarte allí. 554 00:48:23,591 --> 00:48:25,392 ¿Eso es todo? 555 00:48:25,912 --> 00:48:29,100 No me extraña que piense que puede pasear por el pueblo cuando quiere. 556 00:48:29,101 --> 00:48:30,825 Ruth, está creciendo. 557 00:48:31,388 --> 00:48:34,059 A su edad trasnochabas para irte a bailar con soldados. 558 00:48:34,060 --> 00:48:36,419 Eso es completamente irrelevante. 559 00:48:36,513 --> 00:48:39,356 Pudo morir, Wesley. No sabemos quién anda afuera. 560 00:48:39,357 --> 00:48:40,724 Estoy de acuerdo. 561 00:48:40,981 --> 00:48:43,286 Pero gritarle no refuerza el punto. 562 00:48:43,287 --> 00:48:45,435 ¿Qué sugieres? ¿Hacer nada? 563 00:48:45,518 --> 00:48:48,518 ¿Solo te encerrarás y escribiras una sangrienta historia? 564 00:48:48,593 --> 00:48:51,218 Wes Bucktin, el hombre que desaparece. 565 00:48:51,320 --> 00:48:54,818 Algunos no solo podemos encerrarnos y evitar a los vivos. 566 00:48:54,947 --> 00:48:58,849 Uds. dos alguna vez me escucharán. 567 00:48:58,932 --> 00:49:01,849 Estoy harta. Harta. 568 00:49:02,912 --> 00:49:05,810 Te quiero, Charles Bucktin, y me alegra que estés vivo, 569 00:49:05,811 --> 00:49:08,030 pero mañana, desearás no estarlo. 570 00:49:08,031 --> 00:49:09,888 Ahora lárgate de mi vista. 571 00:49:22,717 --> 00:49:25,099 Ahora. Excava. 572 00:49:25,607 --> 00:49:27,677 ¿Qué? ¿Por qué? 573 00:49:27,772 --> 00:49:29,240 Porque lo digo. 574 00:49:29,299 --> 00:49:32,049 - ¿Qué tan profundo? - Te diré cuando parar. 575 00:49:37,412 --> 00:49:38,745 Apúrate. 576 00:50:20,893 --> 00:50:22,872 No dije que podías parar. 577 00:50:39,890 --> 00:50:42,832 ¿Para qué es esto? No entiendo por qué lo hago. 578 00:50:42,833 --> 00:50:45,943 Bueno, yo no te entiendo para nada. 579 00:50:47,310 --> 00:50:49,748 Un minuto me evitas como si fuera contagiosa, 580 00:50:49,749 --> 00:50:52,146 el siguiente le dices a la gente que escapamos de noche 581 00:50:52,147 --> 00:50:54,575 porque tenemos un romance. 582 00:50:54,963 --> 00:50:57,422 Es cortés primero preguntar a la chica. ¿Sabes? 583 00:50:57,748 --> 00:51:01,165 Puedo explicarlo. 584 00:51:02,154 --> 00:51:04,862 Disculpa. No puedes hablar. 585 00:51:05,107 --> 00:51:06,747 Solo vine a recuperar algo. 586 00:51:06,846 --> 00:51:08,304 Puede esperar. 587 00:51:08,685 --> 00:51:10,224 Charlie está trabajando muy duro ahora. 588 00:51:10,225 --> 00:51:12,142 Déjalo terminar, gracias. 589 00:51:15,520 --> 00:51:16,978 Vete. 590 00:51:17,226 --> 00:51:20,208 ¿Sabe tu madre que andas sola por el pueblo? 591 00:51:21,099 --> 00:51:24,015 Creo que deberías estar en casa ¿No? 592 00:51:29,990 --> 00:51:32,732 Cierto. Puedes parar. 593 00:51:32,862 --> 00:51:34,612 No, tu no. 594 00:51:35,153 --> 00:51:36,903 Quiero que lo rellenes. 595 00:51:37,428 --> 00:51:38,443 - ¿Qué? - Rellénalo. 596 00:51:38,444 --> 00:51:40,659 No quiero un hoyo grande y sucio en mi patio. 597 00:51:40,660 --> 00:51:42,849 ¿Si no querías un hoyo, por qué lo pediste? 598 00:51:42,850 --> 00:51:44,537 Allí estás, no aprendiste tu lección. 599 00:51:44,538 --> 00:51:46,185 Me voy, 600 00:51:46,186 --> 00:51:48,410 y quiero esto lleno en lo que me tardo regresar, 601 00:51:48,411 --> 00:51:51,553 ó mañana lo harás todo otra vez, joven. 602 00:52:04,935 --> 00:52:07,529 - ¿Qué es esto? - Me compré un auto. 603 00:52:07,952 --> 00:52:09,724 ¿No és una belleza? 604 00:52:09,854 --> 00:52:11,729 No entiendo, Ruth. 605 00:52:12,857 --> 00:52:15,107 ¿Quieres vender el Holden? 606 00:52:15,204 --> 00:52:16,716 Porque necesitaré que Ernie Banks 607 00:52:16,717 --> 00:52:18,706 reemplace el cigüeñal. Está tapado. 608 00:52:18,901 --> 00:52:21,651 No quiero vender el Holden. 609 00:52:21,799 --> 00:52:23,007 Entonces... 610 00:52:24,161 --> 00:52:26,880 ¿Quién quiere dar una vuelta? ¿Charlie? 611 00:52:26,940 --> 00:52:29,982 Tienes que limpiarte. ¿Rellenaste el hoyo? 612 00:52:33,944 --> 00:52:35,278 Bien. 613 00:52:35,625 --> 00:52:37,084 Iré sola. 614 00:52:48,101 --> 00:52:50,310 Aquí estás amigo. Entra. 615 00:52:54,065 --> 00:52:55,482 Vamos. 616 00:53:25,803 --> 00:53:27,469 Cielos papá. 617 00:53:27,553 --> 00:53:28,886 ¿Cómo estás? 618 00:53:28,948 --> 00:53:31,865 "Estoy muy bien", tuve un gran día. 619 00:53:33,382 --> 00:53:34,882 ¿Por qué me hizo hacerlo? 620 00:53:35,354 --> 00:53:37,562 Debí enterrarla allí. 621 00:53:38,159 --> 00:53:40,534 Amigo, la asustaste anoche. 622 00:53:40,703 --> 00:53:44,037 Eres listo, pero lo que hiciste fue colosalmente tonto. 623 00:53:44,291 --> 00:53:45,749 Hoy fue... 624 00:53:47,099 --> 00:53:49,646 solo su forma de decirte todo. 625 00:53:49,953 --> 00:53:51,537 Y no la culpo. 626 00:53:53,568 --> 00:53:55,068 Cuando regrese, 627 00:53:55,763 --> 00:53:57,896 creo que deberías darle una disculpa sincera. 628 00:53:57,897 --> 00:53:59,841 Quieres que me disculpe. 629 00:53:59,842 --> 00:54:01,258 Si. 630 00:54:03,885 --> 00:54:06,834 Considérate afortunado de tener una madre 631 00:54:06,835 --> 00:54:09,310 que se preocupa tanto por ti. 632 00:54:09,515 --> 00:54:11,265 Mucha gente no la tiene. 633 00:54:14,812 --> 00:54:16,857 ¿Quires que prepare de cenar? 634 00:54:16,980 --> 00:54:19,005 ¿No he sido castigado lo suficiente? 635 00:54:21,974 --> 00:54:25,224 Te pareces a ella, tu madre. 636 00:54:25,624 --> 00:54:27,583 Tal palo tal astilla, ustedes dos. 637 00:54:35,139 --> 00:54:36,844 Vamos, Corrigan. 638 00:54:37,169 --> 00:54:40,011 Buen torneo hoy. Es un hermoso día. 639 00:54:46,011 --> 00:54:46,998 ¿Dónde estabas? 640 00:54:46,999 --> 00:54:49,467 El juego casi termina. Nos están apaleando. 641 00:54:49,468 --> 00:54:51,968 - ¿Por qué usas las almohadillas? - Yo sigo. 642 00:54:53,161 --> 00:54:54,503 - ¿Qué? - Yo sigo. 643 00:54:54,504 --> 00:54:58,046 Voy a jugar, oficialmente. Jeffrey Lu debuta. 644 00:54:58,153 --> 00:54:59,185 ¿Cómo? 645 00:54:59,513 --> 00:55:03,388 David Doe se doblo el tobillo, así que estoy en los 11. 646 00:55:03,888 --> 00:55:06,250 - ¿Así que en verdad batearás? - Seguro. 647 00:55:06,412 --> 00:55:08,666 Necesitamos 60 carreras rápido. 648 00:55:08,813 --> 00:55:10,435 Jeffrey, ¿Estás nervioso? 649 00:55:10,465 --> 00:55:13,896 No. Pero tu deberías. ¿Ya viste a tu novia ahí arriba? 650 00:55:15,791 --> 00:55:18,708 Ve a leerle poesía. Necesito enfocarme. 651 00:55:18,770 --> 00:55:20,919 Este pueblo necesita un héroe. 652 00:55:21,262 --> 00:55:22,762 Vamos, vé. 653 00:55:28,666 --> 00:55:30,375 Descanso. 654 00:55:36,166 --> 00:55:38,638 - Qué tiro. - Muy bueno. 655 00:55:53,570 --> 00:55:55,653 Esperaba que estuvieras aquí. 656 00:55:56,322 --> 00:55:57,822 ¿En verdad? 657 00:55:58,500 --> 00:55:59,916 ¿Por qué? 658 00:56:01,200 --> 00:56:02,935 ¿Puedo sentarme? 659 00:56:13,046 --> 00:56:14,754 ¿Qué lees? 660 00:56:14,962 --> 00:56:17,607 Alicia en el país de las Maravillas. 661 00:56:17,992 --> 00:56:19,492 ¿Es bueno? 662 00:56:22,136 --> 00:56:26,403 Alicia en verdad tuvo un mal rato. 663 00:56:26,818 --> 00:56:29,583 Esta tan perdida y nadie la ayuda. 664 00:56:29,874 --> 00:56:32,124 Todos son tan malos y egoistas 665 00:56:32,309 --> 00:56:34,892 Suena como "Las Aventuras de Charlie en Corrigan." 666 00:56:35,353 --> 00:56:36,978 También de Eliza. 667 00:56:40,978 --> 00:56:43,645 Sabes, lo molesto es que 668 00:56:43,646 --> 00:56:46,105 aún como que deseaba que vinieras. 669 00:56:47,836 --> 00:56:49,002 ¿En verdad? 670 00:56:49,385 --> 00:56:52,427 Nuestra casa está tan... vacía. 671 00:56:55,413 --> 00:56:57,038 Lo siento. 672 00:57:03,078 --> 00:57:05,060 No soy una buena persona Charlie. 673 00:57:05,122 --> 00:57:06,833 No digas eso. Eres maravillosa. 674 00:57:06,916 --> 00:57:09,125 No lo soy. En verdad. 675 00:57:11,333 --> 00:57:13,200 Tal vez ya lo haya usado, pero... 676 00:57:34,151 --> 00:57:38,192 ¿Preferirías tener un sombrero de arañas o penes por dedos? 677 00:57:45,241 --> 00:57:47,072 ¿Arañas vivas? 678 00:57:47,471 --> 00:57:49,846 Si, venenosas y enfadadas. 679 00:57:53,486 --> 00:57:55,119 Bueno... 680 00:57:55,304 --> 00:57:58,346 Tendre que irme por los dedos pene. 681 00:57:59,299 --> 00:58:00,762 Decisión sabia. 682 00:58:00,919 --> 00:58:02,460 ¿Tú también? 683 00:58:09,026 --> 00:58:11,859 Entonces, ¿Dónde estabas en verdad esa noche? 684 00:58:14,638 --> 00:58:15,893 Está fuera. 685 00:58:21,107 --> 00:58:23,518 Es Jeffrey. En verdad bateará. 686 00:58:26,357 --> 00:58:27,732 Nunca lo eligen. 687 00:58:28,554 --> 00:58:31,690 Esta es. Su oportunidad. 688 00:58:32,224 --> 00:58:34,932 Miren. 689 00:58:36,167 --> 00:58:37,612 No perteneces a este campo compañero. 690 00:58:37,736 --> 00:58:39,729 Perderemos. No hay punto. 691 00:58:39,846 --> 00:58:42,846 Vamos a casa. Imposible. Nos vemos, Marge. 692 00:58:44,049 --> 00:58:46,341 Míralos. Ya se está yendo. 693 00:58:48,589 --> 00:58:50,057 No sirves, Cong. 694 00:58:50,159 --> 00:58:52,013 - Vamos. - Vamos, Will. 695 00:58:52,392 --> 00:58:54,350 Nunca debió estar aquí. 696 00:58:55,979 --> 00:58:57,138 Eso es tremendo. 697 00:59:01,437 --> 00:59:02,869 Vamos, Jeffrey. 698 00:59:02,978 --> 00:59:04,228 Vamos, Will. 699 00:59:11,905 --> 00:59:13,455 Buen tiro. 700 00:59:19,323 --> 00:59:21,054 Vamos, Jeffrey. 701 00:59:21,291 --> 00:59:23,429 - Cuatro carreras. - Hermoso. 702 00:59:33,201 --> 00:59:34,088 Cuatro carreras. 703 00:59:34,097 --> 00:59:35,556 Increible. 704 00:59:36,276 --> 00:59:37,760 Podemos ganar. 705 00:59:37,761 --> 00:59:39,428 ¿Cuántos puntos necesitamos? 706 00:59:39,429 --> 00:59:42,096 - Carreras. - ¿Cuántas carreras necesitamos? 707 00:59:42,718 --> 00:59:44,112 Muchas. 708 00:59:46,527 --> 00:59:48,527 Los siembra como sandías. 709 01:00:01,120 --> 01:00:05,179 - Pequeño destripador. - Bien hecho. 710 01:00:07,003 --> 01:00:09,440 Quedan dos bolas. Necesitamos 4 carreras para ganar. 711 01:00:10,799 --> 01:00:12,408 Esto es lo que haremos... 712 01:00:15,721 --> 01:00:16,791 Sin preocupaciones. 713 01:00:16,900 --> 01:00:19,317 Lo logrará. Los vencerá. 714 01:00:20,017 --> 01:00:21,600 Toma tu tiempo hijo. 715 01:00:26,763 --> 01:00:28,513 Esa tiene que ser una abierta. 716 01:00:33,888 --> 01:00:37,513 - Vamos. - Vamos. 717 01:00:37,976 --> 01:00:41,393 Es la última bola. Tiene que ser. 718 01:00:59,225 --> 01:01:02,142 Es para Corrigan. 719 01:01:03,388 --> 01:01:05,513 - Qué campeón. - Vamos, Jeffrey. 720 01:01:05,986 --> 01:01:07,528 Si. 721 01:01:23,791 --> 01:01:25,986 Charlie, ¿Realmente me buscarías? 722 01:01:26,327 --> 01:01:27,705 Lo haría. 723 01:01:28,328 --> 01:01:31,245 ¿Qué tal mañana en la noche, en la feria de Año Nuevo? 724 01:01:32,263 --> 01:01:34,679 ¿Durante los fuegos artificiales? 725 01:01:35,278 --> 01:01:36,986 Y trae mi libro. 726 01:01:37,497 --> 01:01:39,038 Es muy importante. 727 01:01:48,343 --> 01:01:50,583 - Tu turno. Vamos. - Cualquier hora esta semana, Charles. 728 01:01:51,141 --> 01:01:52,249 Lo sé. 729 01:01:52,442 --> 01:01:53,650 Apúrate. 730 01:02:13,471 --> 01:02:14,971 - ¿Ya? - ¿Otra vez? 731 01:02:15,104 --> 01:02:17,929 Perdieron, chicos. Como disparar peces en un barril. 732 01:02:18,072 --> 01:02:20,888 Nunca entendí todo eso de disparar peces en un barril. 733 01:02:21,276 --> 01:02:23,929 ¿Por qué no solo escurrirlos? ¿Por qué traer armas? 734 01:02:24,096 --> 01:02:28,054 Nunca subestimes el deseo de un hombre a disparar algo. 735 01:02:29,627 --> 01:02:31,752 ¿Crees que el loco Jack Lionel disparó a alguien? 736 01:02:34,815 --> 01:02:36,523 ¿Por qué preguntas eso? 737 01:02:36,890 --> 01:02:38,349 No sé. Solo... 738 01:02:39,662 --> 01:02:41,953 ¿Crees que tenga algo que ver? 739 01:02:41,960 --> 01:02:43,752 ¿Con la desaparición de Laura Wishart? 740 01:02:46,618 --> 01:02:47,935 ¿Qué fué eso? 741 01:02:54,479 --> 01:02:55,763 Lárguense. 742 01:02:56,971 --> 01:02:59,013 - Lárgate, rata. - Vamonos. 743 01:02:59,065 --> 01:03:01,065 Quédate aquí. Adentro. 744 01:03:01,893 --> 01:03:02,803 Llamaré al sargento. 745 01:03:02,804 --> 01:03:04,260 ¿No quieres pelear esta guerra en nuestro césped? 746 01:03:04,261 --> 01:03:05,448 Quédate aquí, Charlie. 747 01:03:05,449 --> 01:03:06,469 Cobarde. 748 01:03:07,776 --> 01:03:10,947 Amarillo cabrón. 749 01:03:12,138 --> 01:03:14,377 Uds. dos. ¿Qué hacen? 750 01:03:14,448 --> 01:03:15,848 Detenganse. 751 01:03:15,849 --> 01:03:17,791 Fuera de mi patio, cabrón. 752 01:03:17,792 --> 01:03:19,555 ¿Cómo me llamaste? 753 01:03:19,556 --> 01:03:21,299 Suficiente. Déjenlo. 754 01:03:21,300 --> 01:03:22,825 - Jeffrey, no. - Déjame. 755 01:03:22,826 --> 01:03:24,487 - ¿Quieres más? - Es suficiente. 756 01:03:25,284 --> 01:03:27,388 - Jódete, Bucktin. - Deténganse. 757 01:03:30,950 --> 01:03:32,908 Sufuciente. Deténganse. 758 01:03:33,810 --> 01:03:36,435 - Deténganse, por favor. - Débil como la mierda. 759 01:03:36,596 --> 01:03:38,388 ¿Sábes que ocurre una puta guerra? 760 01:03:40,054 --> 01:03:42,916 Váyanse. Debería darles verguenza. 761 01:03:43,409 --> 01:03:44,559 Putas ratas rojas. 762 01:03:44,560 --> 01:03:46,810 Desaparezcanse. Váyanse. 763 01:03:48,458 --> 01:03:50,666 Charlie, ten cuidado. 764 01:03:57,964 --> 01:04:00,672 - ¿Está bien, An? - Estoy bien. Muchas gracias. 765 01:04:04,417 --> 01:04:06,994 Charlie, dije que te quedaras dentro. 766 01:05:04,581 --> 01:05:05,914 Entra hijo. 767 01:05:22,458 --> 01:05:24,333 Esto es en lo que he estado trabajando. 768 01:05:29,877 --> 01:05:31,794 Es mi novela. 769 01:05:33,471 --> 01:05:35,000 Casi termino. 770 01:05:35,179 --> 01:05:37,226 La Maldición de Paterson Una novela de Wesley Bucktin 771 01:05:37,250 --> 01:05:39,550 Y quiero que seas el primero. 772 01:05:41,387 --> 01:05:42,970 Primero en leerla. 773 01:05:46,884 --> 01:05:48,592 ¿Harías eso por mi? 774 01:05:49,523 --> 01:05:51,065 Estaría orgulloso. 775 01:05:57,497 --> 01:05:59,080 Eres un buen hombre. 776 01:06:04,757 --> 01:06:06,132 Regresa a la cama. 777 01:06:14,401 --> 01:06:17,346 Hice un desastre del Agapanto... 778 01:06:19,513 --> 01:06:21,054 Disculpa, An. 779 01:06:23,513 --> 01:06:26,138 Es muy amable. Gracias. 780 01:06:27,526 --> 01:06:29,447 - Siento lo de anoche. - Estamos bien. 781 01:06:29,448 --> 01:06:32,698 Están ayudando, a componer la cerca. 782 01:06:35,138 --> 01:06:36,979 ¿Qué estás haciendo? 783 01:06:37,807 --> 01:06:40,599 Veras, mientras andas fuera besuqueado chicas, 784 01:06:40,901 --> 01:06:44,041 algunos estamos afinando nuestras destrezas para mantener... 785 01:06:44,133 --> 01:06:45,592 seguras las calles. 786 01:06:47,279 --> 01:06:49,399 ¿Vendrás a los fuegos artificiales mañana en la noche? 787 01:06:52,123 --> 01:06:53,957 No, me quedaré aquí. 788 01:06:55,640 --> 01:06:57,447 De cualquier forma... 789 01:06:57,583 --> 01:07:00,374 los dos fuegos artificiales más grandes están justo aquí. 790 01:07:02,315 --> 01:07:04,526 Yo soy uno de los verdaderos maestros. 791 01:07:04,658 --> 01:07:06,457 Estaba pensando, 792 01:07:06,458 --> 01:07:08,666 y se porque Batman es el mejor superhéroe. 793 01:07:10,225 --> 01:07:11,572 No lo és. 794 01:07:11,965 --> 01:07:13,225 ¿Pero por qué? 795 01:07:15,083 --> 01:07:16,283 Coraje. 796 01:07:16,582 --> 01:07:17,487 ¿Qué? 797 01:07:17,488 --> 01:07:20,744 Superman no necesita coraje para pararse frente a una bala 798 01:07:20,745 --> 01:07:22,912 porque no puede hacerle daño alguno. 799 01:07:23,018 --> 01:07:27,226 Pero Batman, por el otro lado, tiene más que perder. 800 01:07:27,648 --> 01:07:30,523 Tiene que superar sus miedos para salvar personas. 801 01:07:48,341 --> 01:07:51,716 - No vayas muy lejos. - Si mamá. 802 01:08:26,893 --> 01:08:28,601 ¿Listo? 803 01:08:33,339 --> 01:08:35,423 Jasper, esperá. ¿Qué vamos a hacer? 804 01:08:35,674 --> 01:08:37,096 Hablar con el hombre. 805 01:08:37,174 --> 01:08:38,841 ¿Qué? 806 01:08:39,029 --> 01:08:41,404 Tiene un arma, Jasper. Es una locura. 807 01:08:41,805 --> 01:08:43,555 Lionel. 808 01:08:45,114 --> 01:08:47,697 - Jasper. - Jack Lionel. 809 01:09:04,571 --> 01:09:06,321 ¿Jasper, ere tú? 810 01:09:06,865 --> 01:09:08,740 Si, soy yo. 811 01:09:08,969 --> 01:09:10,469 ¿Podemos hablar? 812 01:09:14,006 --> 01:09:15,673 Si, suban. 813 01:09:39,923 --> 01:09:41,464 ¿Quién es este? 814 01:10:19,328 --> 01:10:20,453 Siéntese. 815 01:10:24,839 --> 01:10:27,089 ¿Qué haces? 816 01:10:27,778 --> 01:10:29,445 Siéntese. 817 01:10:30,131 --> 01:10:32,298 Está bien, compañero. 818 01:10:33,016 --> 01:10:34,474 Está bien. 819 01:10:34,711 --> 01:10:38,086 Ahora solo... ten cuidado. 820 01:10:43,619 --> 01:10:45,244 Sé lo que hizo. 821 01:10:52,111 --> 01:10:55,320 ¿Lo admite? ¿Admite que la mató? 822 01:10:58,500 --> 01:11:00,000 Si. 823 01:11:02,623 --> 01:11:06,040 Quería... Ir a verte, pero... 824 01:11:08,555 --> 01:11:10,388 tu padre nunca lo hubiera permitido. 825 01:11:10,482 --> 01:11:12,649 ¿Qué tiene que ver mi viejo con esto? 826 01:11:12,810 --> 01:11:16,768 El... nunca me perdono ni lo hará. 827 01:11:17,458 --> 01:11:19,958 ¿Perdonarlo por qué? ¿Por Laura? 828 01:11:20,607 --> 01:11:23,065 No, el nombre de tu madre era Rosie. 829 01:11:23,203 --> 01:11:25,619 Menciona a mi madre otra vez y le doy uno en la cabeza. 830 01:11:25,705 --> 01:11:27,580 Jasper, no. 831 01:11:28,190 --> 01:11:30,440 ¿Qué hay de la mujer en el matadero? 832 01:11:32,235 --> 01:11:34,318 ¿Qué mujer en el matadero? 833 01:11:35,891 --> 01:11:38,391 Después de la guerra, cuando trabajó allí. 834 01:11:38,814 --> 01:11:40,814 La colgó como a Laura. 835 01:11:44,841 --> 01:11:48,633 No, hijo, yo no... No te entiendo para nada. 836 01:11:51,560 --> 01:11:54,869 Cuando escribió "lo siento" en el auto, usted... 837 01:11:55,047 --> 01:11:56,463 ¿Si? 838 01:12:01,385 --> 01:12:05,094 ¿No tienes idea de quién soy, verdad? 839 01:12:05,283 --> 01:12:08,450 Si la tengo. Usted mató a Laura Wishart. 840 01:12:08,631 --> 01:12:10,893 Compañero, ni tengo idea de quién es. 841 01:12:10,982 --> 01:12:12,690 Siéntese. 842 01:12:17,548 --> 01:12:19,423 Hijo, tal vez puedas ayudarnos. 843 01:12:20,885 --> 01:12:24,362 Ve y agarra esa foto ahí. 844 01:12:28,888 --> 01:12:30,263 Muéstrasela a Jasper. 845 01:12:31,464 --> 01:12:32,881 Hecha un vistazo. 846 01:12:33,184 --> 01:12:36,017 Ves, la de allí es Rosie. Es tu mamá. 847 01:12:36,234 --> 01:12:38,359 Te está cargando, compañero. 848 01:12:40,057 --> 01:12:43,432 ¿Reconoces a tu papá? 849 01:12:45,002 --> 01:12:46,752 El es mi hijo. 850 01:12:48,875 --> 01:12:50,174 Mierdas. 851 01:12:50,263 --> 01:12:52,305 Jasper, el es tu abuelo. 852 01:12:56,044 --> 01:12:57,783 Mentiroso. Puto mentiroso. 853 01:12:57,839 --> 01:12:59,893 - Jasper, no. - Retrocede. 854 01:13:01,104 --> 01:13:05,408 Puedes hacer lo que desees con el arma, pero... 855 01:13:05,523 --> 01:13:08,518 ¿Me escucharías primero? 856 01:13:11,259 --> 01:13:14,717 Hay algo que debes saber. Algo que me averguenza. 857 01:13:16,794 --> 01:13:18,211 Pero tengo que decírtelo. 858 01:13:21,256 --> 01:13:22,714 ¿Está bien? 859 01:13:26,854 --> 01:13:31,438 Ya no reconocí a tu papá cuando se casó con tu mamá. 860 01:13:34,665 --> 01:13:37,915 Por eso tomó su apellido, ¿Entiéndes? Jones. 861 01:13:38,739 --> 01:13:41,781 Por eso nunca regresó aquí, ni una sola vez. 862 01:13:42,434 --> 01:13:45,851 Pero despúes que tu abuela falleció, mi esposa. 863 01:13:45,935 --> 01:13:49,969 Rosie comenzó a venir por aquí 864 01:13:49,970 --> 01:13:53,554 Para cuidarme y cocinarme. 865 01:13:54,896 --> 01:13:57,977 Fue cuando me di cuenta de lo equivocado que estaba. 866 01:13:58,111 --> 01:14:00,361 Estaba tan equivocado acerca de ella. 867 01:14:00,786 --> 01:14:04,494 Solíamos sentarnos por horas a veces. 868 01:14:06,997 --> 01:14:08,872 La adoraba. 869 01:14:13,767 --> 01:14:16,142 Pero un día, ella... 870 01:14:17,896 --> 01:14:19,571 de repente estaba en un gran dolor 871 01:14:19,572 --> 01:14:24,256 y se agarraba a los lados y resollaba. 872 01:14:24,339 --> 01:14:26,781 Colapsó. Tuve que levantarla. 873 01:14:26,849 --> 01:14:29,057 La levanté y la subí al auto. 874 01:14:30,236 --> 01:14:32,070 Y gritaba. 875 01:14:32,541 --> 01:14:34,166 Entré en pánico. 876 01:14:40,594 --> 01:14:44,469 Conducí muy rápido. Solo conducí muy rápido. 877 01:14:47,089 --> 01:14:49,173 Golpeamos un bulto de grava. 878 01:14:55,227 --> 01:14:57,185 Murío. Yo la maté. 879 01:15:02,923 --> 01:15:06,381 Siempre quise decir lo mucho que lo siento. 880 01:15:07,562 --> 01:15:09,437 Lo siento tanto. 881 01:15:36,508 --> 01:15:37,657 Jasper, yo... 882 01:15:37,658 --> 01:15:39,242 Solo vete. 883 01:16:49,235 --> 01:16:51,649 ¿Qué hacen? 884 01:16:52,250 --> 01:16:53,530 - No digas nada, ¿entiendes? - Cállate. 885 01:16:53,531 --> 01:16:55,554 ¿Qué estás haciendo aquí? No deberías estar aquí. 886 01:16:55,555 --> 01:16:57,188 Tu no deberías estas aquí. 887 01:16:57,657 --> 01:16:58,921 No es lo que crees... 888 01:16:58,922 --> 01:17:00,471 No me toques. 889 01:17:00,868 --> 01:17:02,118 Nos vamos a casa. 890 01:17:02,201 --> 01:17:03,852 Ya no me dirás que hacer. 891 01:17:03,951 --> 01:17:05,826 Y usted, no debería estar haciendo su trabajo. 892 01:17:10,695 --> 01:17:12,278 Mierda. 893 01:18:32,438 --> 01:18:34,266 Eliza, lo siento. 894 01:18:34,369 --> 01:18:35,784 Todo es un desastre. 895 01:18:36,172 --> 01:18:37,880 ¿Dónde estabas? 896 01:18:40,196 --> 01:18:41,196 Eliza... 897 01:18:41,238 --> 01:18:42,657 ¿Por qué nunca me respondes? 898 01:18:42,658 --> 01:18:44,533 ¿Por qué no solo me dices la verdad? 899 01:18:48,501 --> 01:18:50,042 Solo ve a casa. 900 01:18:50,986 --> 01:18:53,570 Eliza, espera. 901 01:18:55,032 --> 01:18:56,532 Tienes que venir. 902 01:18:57,792 --> 01:19:00,001 Hay algunas cosas que debo decirte. 903 01:19:00,221 --> 01:19:02,008 Sobre Laura. 904 01:19:02,489 --> 01:19:04,281 Sé donde está. 905 01:19:05,209 --> 01:19:06,751 ¿Qué? 906 01:19:07,083 --> 01:19:09,541 Por favor ven. Puedo resolverlo. 907 01:19:09,719 --> 01:19:11,177 Te mostraré. 908 01:19:12,486 --> 01:19:13,903 Vamos. 909 01:19:41,167 --> 01:19:42,084 Es por aquí. 910 01:19:42,167 --> 01:19:43,917 ¿Cómo sabes...? 911 01:19:43,989 --> 01:19:46,822 Te lo explicaré todo. Tengo que mostrarte. 912 01:20:06,662 --> 01:20:08,079 Eliza... 913 01:20:10,323 --> 01:20:12,573 Debo decirte algo sobre Laura. 914 01:20:15,138 --> 01:20:16,555 Está muerta. 915 01:20:18,125 --> 01:20:19,625 Murió aquí. 916 01:20:20,959 --> 01:20:22,376 Lo sé. 917 01:20:24,491 --> 01:20:26,282 Es mi culpa. 918 01:20:32,188 --> 01:20:33,646 ¿Qué está haciendo aquí? 919 01:20:33,954 --> 01:20:36,211 - ¿Lo conoces? - Es lo que quería decirte. 920 01:20:36,212 --> 01:20:37,328 ¿Por qué la trajiste aquí? 921 01:20:37,329 --> 01:20:39,134 Ya he estado aquí. 922 01:20:39,135 --> 01:20:40,204 ¿Qué? 923 01:20:40,711 --> 01:20:42,794 Jasper, lo sabe. 924 01:20:43,065 --> 01:20:44,680 - ¿Se lo dijiste? - No. 925 01:20:44,774 --> 01:20:46,594 Lo sé todo. 926 01:20:47,415 --> 01:20:50,954 Excepto por qué dejaste a mi hermana. ¿Como pudiste? 927 01:20:51,219 --> 01:20:52,656 Te amaba. 928 01:20:52,746 --> 01:20:55,037 - No la dejé. - Si lo hiciste. 929 01:20:59,828 --> 01:21:01,539 ¿Charlie, trajiste mi libro? 930 01:21:01,664 --> 01:21:02,664 Si. 931 01:21:03,700 --> 01:21:05,325 Justo quí. 932 01:21:18,558 --> 01:21:19,974 Es para ti. 933 01:21:37,649 --> 01:21:39,232 ¿Charlie? 934 01:21:55,441 --> 01:21:57,107 Jasper Jones... 935 01:21:57,459 --> 01:21:59,126 Viniste a mi ventana 936 01:21:59,498 --> 01:22:02,498 y fuiste gentil y fuiste amable. 937 01:22:03,000 --> 01:22:05,167 Pero ya no viniste más. 938 01:22:07,344 --> 01:22:09,640 Viniste a mi ventana y me salvaste, 939 01:22:09,641 --> 01:22:13,516 porque las noches que no, mi padre venía a la puerta... 940 01:22:15,454 --> 01:22:19,204 y él no era gentil, no era amable. 941 01:22:20,638 --> 01:22:24,055 Me abusaba una y otra vez... 942 01:22:24,425 --> 01:22:27,133 Y ahora ese abuso vive... 943 01:22:35,035 --> 01:22:38,118 Y ahora ese abuso vive y crece dentro de mí. 944 01:22:39,464 --> 01:22:41,589 No puedo perdonarlo 945 01:22:42,037 --> 01:22:44,037 y no puedo perdonarte. 946 01:22:46,383 --> 01:22:48,508 Prometiste que nos iríamos juntos. 947 01:22:49,532 --> 01:22:51,907 Ahora tengo que irme por mi misma. 948 01:22:56,126 --> 01:23:00,084 Esa noche, mi padre entro a la fuerza. 949 01:23:02,094 --> 01:23:04,376 Ella gritaba y el insistía en que se callara, 950 01:23:04,377 --> 01:23:05,758 pero no lo haría. 951 01:23:07,208 --> 01:23:08,792 Luego la golpeó. 952 01:23:10,219 --> 01:23:12,927 Ella siguió gritando y gritando... 953 01:23:12,928 --> 01:23:16,261 y luego él también gritaba, despúes todo se puso silencioso. 954 01:23:19,751 --> 01:23:21,751 Luego, la escuche salir a escondidas. 955 01:23:23,571 --> 01:23:25,446 La seguí... 956 01:23:26,292 --> 01:23:28,042 todo el camino aquí. 957 01:23:33,589 --> 01:23:35,255 La vi treparse... 958 01:23:37,654 --> 01:23:40,029 y sentarse en esa rama por un largo tiempo. 959 01:23:46,360 --> 01:23:48,149 Y solo... 960 01:23:48,253 --> 01:23:49,836 se veía muy calmada. 961 01:23:53,422 --> 01:23:55,422 Debí detenerla. 962 01:24:00,160 --> 01:24:01,602 Luego solo cayó. 963 01:24:04,091 --> 01:24:06,758 Corrí, pero era muy tarde. 964 01:24:11,074 --> 01:24:12,699 Escuche a alguien venir. 965 01:24:14,902 --> 01:24:17,527 Así que recogí la carta y corrí a casa. 966 01:24:20,948 --> 01:24:23,448 Regresé la siguiente noche, pero ya no estaba. 967 01:24:25,977 --> 01:24:28,685 ¿Dónde está? ¿Qué hiciste con ella? 968 01:24:43,316 --> 01:24:45,566 - Jasper. - ¿Qué hace? 969 01:25:17,222 --> 01:25:18,805 Detente. 970 01:25:37,094 --> 01:25:39,969 Laura. Laura... 971 01:26:44,563 --> 01:26:46,438 ¿Tu escribiste "lo siento"? 972 01:26:46,577 --> 01:26:49,660 Si. Debí ayudarla. 973 01:26:49,993 --> 01:26:51,730 Tenemos que decirle a alguien. 974 01:26:51,867 --> 01:26:55,951 No podemos confiar en el sargento. Pero tiene que haber alguien. 975 01:27:01,022 --> 01:27:02,480 ¿Eliza? 976 01:27:03,422 --> 01:27:04,743 ¿Tu padre alguna vez te ha...? 977 01:27:04,818 --> 01:27:06,031 No. 978 01:28:56,657 --> 01:28:58,407 Ella no puede hacer eso. 979 01:29:01,346 --> 01:29:02,971 Charlie, tienes que irte. 980 01:29:09,256 --> 01:29:11,381 Tienes que irte, ahora. 981 01:29:28,748 --> 01:29:30,164 Eliza, espera. 982 01:29:30,430 --> 01:29:31,889 Te veré pronto. 983 01:29:48,668 --> 01:29:50,085 ¿Qué quieres? 984 01:31:35,493 --> 01:31:37,368 ¿Qué haces aquí, Charlie? 985 01:31:37,761 --> 01:31:39,011 Necesito hablarle. 986 01:31:42,063 --> 01:31:43,522 Sobre Eliza. 987 01:31:43,743 --> 01:31:44,914 Me preocupa. Yo solo... 988 01:31:44,974 --> 01:31:46,797 Sargento. La casa Wishart está en llamas. 989 01:31:50,222 --> 01:31:52,263 Tendrá que esperar. ¿Está bien? 990 01:33:23,802 --> 01:33:25,511 Charlie, espera. 991 01:33:26,154 --> 01:33:28,305 Por favor. Vamos. 992 01:33:28,657 --> 01:33:30,282 ¿Dónde has estado? 993 01:33:31,868 --> 01:33:33,451 ¿Te vas? 994 01:33:36,326 --> 01:33:38,951 Tuve una larga plática con tu padre... 995 01:33:40,660 --> 01:33:42,446 Decidimos que es mejor si... 996 01:33:42,447 --> 01:33:45,117 Si yo me quedo en la ciudad por un tiempo. 997 01:33:45,238 --> 01:33:46,738 Bien. 998 01:33:47,993 --> 01:33:49,451 Charlie... 999 01:33:51,529 --> 01:33:53,529 Necesito explicarte... 1000 01:33:55,511 --> 01:33:57,386 Lo siento tanto. 1001 01:34:00,329 --> 01:34:03,031 Lo que hice fue... vergonzoso. 1002 01:34:03,032 --> 01:34:05,657 Y nunca tendrías haber tenido que... 1003 01:34:08,074 --> 01:34:09,865 Cielos. 1004 01:34:11,782 --> 01:34:14,907 Creces tan rápido. 1005 01:34:16,021 --> 01:34:19,031 ¿Qué le pasó a mi pequeño? 1006 01:34:20,618 --> 01:34:24,910 Tienes toda tu vida por delante. Uds. los niños... 1007 01:34:26,409 --> 01:34:27,950 Son tan libres. 1008 01:34:31,680 --> 01:34:33,594 Sabes, cuando escuché 1009 01:34:33,595 --> 01:34:36,220 que Laura Wishart podría haber escapado... 1010 01:34:41,238 --> 01:34:42,766 Estaba celosa. 1011 01:34:42,864 --> 01:34:45,447 Es algo horrible de decir, pero... 1012 01:34:46,086 --> 01:34:47,919 es lo que siento. 1013 01:34:50,390 --> 01:34:53,890 Te quiero tanto. 1014 01:34:57,005 --> 01:34:58,922 Y quiero a tu padre. 1015 01:35:01,136 --> 01:35:04,469 Pero ya no puedo seguir en este lugar. 1016 01:35:05,395 --> 01:35:06,820 Lo sé. 1017 01:35:25,540 --> 01:35:26,957 Cielos. 1018 01:36:06,104 --> 01:36:07,979 ¿Estará bien? 68897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.