All language subtitles for In.the.Fade.2017.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,200 --> 00:02:01,281 The moment of truth. 2 00:02:01,410 --> 00:02:07,828 ♪ I've got sunshine on a cloudy day ♪ 3 00:02:11,045 --> 00:02:17,633 ♪ When it's cold outside, I've got the month of May ♪ 4 00:02:20,638 --> 00:02:24,928 ♪ I guess you'd say ♪ 5 00:02:25,184 --> 00:02:29,428 ♪ What can make me feel this way ♪ 6 00:02:29,605 --> 00:02:33,098 ♪ My girl, my girl my girl... ♪ 7 00:02:33,275 --> 00:02:36,939 Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen 8 00:02:37,112 --> 00:02:40,071 to be your lawfully wedded wife? 9 00:02:41,617 --> 00:02:42,698 I do. 10 00:02:43,369 --> 00:02:45,702 Ms. Jessen, now to you. 11 00:02:46,038 --> 00:02:48,405 Do you take Nuri Şekerci 12 00:02:48,582 --> 00:02:52,075 to be your lawfully wedded husband? If so, answer "I do." 13 00:02:53,045 --> 00:02:54,331 I do. 14 00:02:54,713 --> 00:02:58,002 Congratulations. You may exchange rings. 15 00:03:00,969 --> 00:03:02,505 Is this okay, too? 16 00:03:02,680 --> 00:03:04,171 Of course. 17 00:03:04,932 --> 00:03:06,548 Can I kiss her now? 18 00:03:12,189 --> 00:03:16,354 THE FAMILY 19 00:03:36,255 --> 00:03:38,292 You fucker! 20 00:03:38,465 --> 00:03:40,707 Fucking son-of-a-bitch fucker! 21 00:03:42,219 --> 00:03:43,926 You okay? Yeah. 22 00:03:48,892 --> 00:03:51,305 "Son-of-a-bitch fucker?" Did you get that from Dad? 23 00:03:51,478 --> 00:03:54,892 No, from my violin lesson. You're a lil' gangsta! 24 00:03:57,192 --> 00:03:59,184 What's your Social Security Number? 25 00:03:59,695 --> 00:04:01,277 I forgot it, dude. 26 00:04:01,447 --> 00:04:02,654 Forgot it? 27 00:04:04,616 --> 00:04:06,073 It's your life! 28 00:04:06,368 --> 00:04:07,734 What's mine is yours. 29 00:04:07,911 --> 00:04:09,152 "Forgot it..." 30 00:04:11,373 --> 00:04:12,329 Hey. 31 00:04:12,499 --> 00:04:13,615 Hey. Hello. 32 00:04:14,543 --> 00:04:17,581 Hello, Papa. Hey, hello. Pow! 33 00:04:18,839 --> 00:04:21,502 He wanted to see you. You need the car. 34 00:04:21,675 --> 00:04:23,007 I'm meeting Birgit. 35 00:04:24,094 --> 00:04:27,132 What about my taxes? I'll do them tonight. 36 00:04:27,431 --> 00:04:29,172 Why not take the train? 37 00:04:29,433 --> 00:04:32,551 Aunt Birgit is pregnant. Show a little em-pa-thy! 38 00:04:33,228 --> 00:04:34,560 Right! 39 00:04:35,105 --> 00:04:38,394 Hear that? My son will make it further than me! 40 00:04:38,734 --> 00:04:41,021 That won't be too hard, dude. 41 00:04:42,988 --> 00:04:44,229 Hey! 42 00:04:47,284 --> 00:04:48,775 It's by the bridal store. 43 00:04:48,952 --> 00:04:49,942 Thanks. 44 00:04:50,245 --> 00:04:52,077 What time do you finish? 45 00:04:52,372 --> 00:04:53,829 Seven. Okay. 46 00:04:54,708 --> 00:04:55,744 I'll pick you guys up. 47 00:04:55,918 --> 00:04:57,534 No need. I will anyway. 48 00:04:58,128 --> 00:05:00,165 Bye, sweetie. Bye, Mommy. 49 00:05:02,174 --> 00:05:03,506 Not too much screen time! 50 00:05:03,675 --> 00:05:05,462 I already have glasses... Mm. 51 00:05:06,094 --> 00:05:07,881 Do you have yours? 52 00:05:15,479 --> 00:05:17,220 Bye. Bye. 53 00:05:22,361 --> 00:05:24,603 Lock that up or they'll steal it. 54 00:05:24,780 --> 00:05:26,442 I'm coming right back. 55 00:05:31,453 --> 00:05:32,443 Hello. Hello. 56 00:05:56,687 --> 00:05:57,677 A drag. Mm-mm. 57 00:05:57,855 --> 00:05:59,346 Just one, pretty please. 58 00:06:01,066 --> 00:06:02,273 One more. 59 00:06:02,442 --> 00:06:03,774 Bitch. 60 00:06:03,944 --> 00:06:05,401 Let's stop by the baby store. 61 00:06:05,571 --> 00:06:07,904 You can have Rocco's old clothes. 62 00:06:08,073 --> 00:06:09,405 You'll need them again. 63 00:06:09,575 --> 00:06:11,692 So, give them back when yours is bigger. 64 00:06:12,995 --> 00:06:15,612 Let's do something really hot instead. 65 00:06:16,290 --> 00:06:19,374 Buy a huge dildo. 66 00:06:19,793 --> 00:06:22,035 You have no idea how under-fucked I am. 67 00:06:22,212 --> 00:06:23,748 Oh, "Me so horny." 68 00:06:24,006 --> 00:06:26,464 Exactly. You need a comedown. 69 00:06:26,633 --> 00:06:28,920 I just need to come. 70 00:06:34,433 --> 00:06:36,174 Is that new? 71 00:06:36,351 --> 00:06:38,308 Ya, it's not finished. 72 00:06:38,478 --> 00:06:39,685 A samurai. 73 00:06:40,689 --> 00:06:43,523 Must've hurt like hell. So bad! 74 00:06:43,817 --> 00:06:46,059 It's great. Thanks. 75 00:06:46,778 --> 00:06:49,111 I promised Nuri it's the last one. 76 00:06:49,364 --> 00:06:51,526 He'll leave me otherwise. 77 00:07:03,795 --> 00:07:05,286 Hope my baby doesn't slip out. 78 00:07:05,464 --> 00:07:07,501 Me too. 79 00:07:08,550 --> 00:07:09,666 Oh. 80 00:07:12,220 --> 00:07:13,756 This is so good. 81 00:07:15,682 --> 00:07:17,844 This is so good! 82 00:07:22,147 --> 00:07:24,389 ♪ Thank you for cooking for me ♪ 83 00:07:24,566 --> 00:07:31,314 ♪ I had a really nice evening ♪ 84 00:07:33,116 --> 00:07:36,450 ♪ Just you and me ♪ 85 00:07:38,080 --> 00:07:41,073 ♪ Just you and me ♪ 86 00:07:43,043 --> 00:07:46,627 ♪ Just you and me ♪ 87 00:07:48,173 --> 00:07:50,665 ♪ Just you and me ♪ 88 00:07:52,511 --> 00:07:54,343 The street's blocked off. 89 00:07:54,513 --> 00:07:56,721 My husband's office is right there. 90 00:07:56,890 --> 00:07:58,426 Call this number. 91 00:07:59,893 --> 00:08:02,431 What happened? An explosion. Move along. 92 00:08:08,235 --> 00:08:10,192 ♪ You and me ♪ 93 00:08:15,867 --> 00:08:17,233 Freeze! 94 00:08:19,955 --> 00:08:21,321 Freeze! 95 00:08:21,540 --> 00:08:23,702 I have to get to my family! 96 00:08:28,797 --> 00:08:31,835 On the ground! Calm down. 97 00:08:34,136 --> 00:08:36,469 Let me go, I have to get to my family! 98 00:08:40,100 --> 00:08:41,341 Rocco! 99 00:08:44,021 --> 00:08:45,182 Nuri! 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,732 Come in. 101 00:08:49,901 --> 00:08:51,108 Follow me. 102 00:08:54,906 --> 00:08:57,319 Mrs. Şekerci? Mrs. Şekerci? 103 00:08:57,951 --> 00:08:59,192 Let me go. 104 00:08:59,369 --> 00:09:01,156 Can I help you? I just want... 105 00:09:01,288 --> 00:09:02,904 Rocco? Are you looking for someone? 106 00:09:03,123 --> 00:09:04,955 Mrs. Şekerci? Yeah. 107 00:09:05,876 --> 00:09:07,788 Fischer from Missing Persons. 108 00:09:08,295 --> 00:09:09,502 Where's my family? 109 00:09:10,255 --> 00:09:11,666 Your relatives aren't here. 110 00:09:11,840 --> 00:09:13,251 Where are they? 111 00:09:13,508 --> 00:09:14,874 We don't know. 112 00:09:15,093 --> 00:09:17,176 There were fatalities... A man and a child. 113 00:09:30,817 --> 00:09:31,682 Mrs. Şekerci? 114 00:09:32,527 --> 00:09:35,315 The bodies can't be identified. We have to do a DNA test. 115 00:10:03,975 --> 00:10:07,969 IN THE FADE 116 00:10:59,197 --> 00:11:01,735 Just your husband's and son's. 117 00:11:03,285 --> 00:11:06,198 Thanks. It'll take a few hours. The Red Cross will stay here. 118 00:11:20,051 --> 00:11:21,713 See you later, Mrs. Şekerci. 119 00:11:29,186 --> 00:11:31,178 Shall we go to the living room? 120 00:11:31,646 --> 00:11:32,887 Come with me. 121 00:11:33,773 --> 00:11:35,184 This way? Yeah. 122 00:12:10,143 --> 00:12:12,886 Would you like to call someone? 123 00:12:47,055 --> 00:12:47,920 Hello. 124 00:12:54,521 --> 00:12:55,932 Mrs. Şekerci... 125 00:12:57,023 --> 00:12:59,106 I have sad news. 126 00:12:59,943 --> 00:13:02,981 The victims are your husband and son. 127 00:13:15,000 --> 00:13:16,207 Mrs. Şekerci? 128 00:13:17,460 --> 00:13:20,624 Chief Inspector Reetz. I'm leading the investigation. 129 00:13:25,427 --> 00:13:27,009 My sincere condolences. 130 00:13:29,681 --> 00:13:32,424 Do you feel able to help with the investigation? 131 00:13:33,435 --> 00:13:35,267 Can't this wait till tomorrow? 132 00:13:41,401 --> 00:13:43,063 It's okay, Mom. 133 00:13:48,908 --> 00:13:50,024 Mrs. Şekerci... 134 00:13:51,077 --> 00:13:52,909 was your husband religious? 135 00:13:54,080 --> 00:13:55,321 Excuse me? 136 00:13:56,249 --> 00:13:57,865 Was he a Muslim? 137 00:14:00,128 --> 00:14:01,994 My husband is agnostic. 138 00:14:02,756 --> 00:14:04,292 Was he Kurdish? 139 00:14:04,466 --> 00:14:07,174 I'm Kurdish! Why do you ask that? 140 00:14:10,430 --> 00:14:12,717 Was he politically active? 141 00:14:12,891 --> 00:14:15,474 Did he raise money for any groups? 142 00:14:15,643 --> 00:14:19,057 No, my husband wasn't politically active. 143 00:14:21,024 --> 00:14:22,481 Did he have enemies? 144 00:14:25,028 --> 00:14:26,485 What kind of enemies? 145 00:14:27,405 --> 00:14:28,896 Mrs. Şekerci... 146 00:14:29,407 --> 00:14:31,774 a bomb was set off in front of his office. 147 00:14:33,953 --> 00:14:34,943 What? 148 00:14:35,121 --> 00:14:38,159 We have to assume he was the target. 149 00:14:52,764 --> 00:14:55,757 Where did you last see your husband and son? 150 00:14:58,978 --> 00:15:01,140 This afternoon. I dropped Rocco... 151 00:15:01,773 --> 00:15:03,560 at his office. 152 00:15:04,359 --> 00:15:06,021 Did you notice anything? 153 00:15:09,364 --> 00:15:10,696 No. 154 00:15:13,535 --> 00:15:17,119 Wait, a woman left her bike out front. 155 00:15:20,458 --> 00:15:22,871 I told her to lock it up. 156 00:15:27,882 --> 00:15:29,589 It was new... 157 00:15:30,135 --> 00:15:31,797 with a top case 158 00:15:32,011 --> 00:15:33,843 on the luggage rack. 159 00:15:34,514 --> 00:15:36,801 Like on a motorcycle, you know? 160 00:15:37,517 --> 00:15:40,100 Could you help create a composite sketch 161 00:15:40,270 --> 00:15:43,013 and look through our picture database? 162 00:15:48,570 --> 00:15:50,732 I want to see my loved ones. 163 00:15:51,865 --> 00:15:54,403 They're no longer people. 164 00:15:54,868 --> 00:15:56,951 Only body parts, Mrs. Şekerci. 165 00:15:58,705 --> 00:15:59,946 Shh. 166 00:16:12,510 --> 00:16:14,627 Do you think they suffered? 167 00:16:16,556 --> 00:16:18,843 I'm sure they didn't feel a thing. 168 00:16:23,897 --> 00:16:26,389 Imagine Rocco lying on the ground, 169 00:16:26,566 --> 00:16:29,229 seeing his own limbs around him. 170 00:16:32,906 --> 00:16:34,693 Imagine how scared he was. 171 00:16:41,706 --> 00:16:43,618 They didn't feel a thing, Katja. 172 00:16:43,791 --> 00:16:45,077 They died immediately. 173 00:17:10,151 --> 00:17:11,358 What are they saying? 174 00:17:14,239 --> 00:17:15,980 "The nail-bomb attack 175 00:17:16,199 --> 00:17:18,316 killed convicted drug dealer..." 176 00:17:18,535 --> 00:17:19,946 Motherfuckers. 177 00:17:20,119 --> 00:17:22,486 "Nuri S., 37... 178 00:17:23,957 --> 00:17:26,870 and his son, Rocco, six. 179 00:17:28,127 --> 00:17:30,790 An Islamist or political motive 180 00:17:30,964 --> 00:17:32,796 has been ruled out." 181 00:17:33,758 --> 00:17:34,669 Let me see. 182 00:17:37,637 --> 00:17:39,799 BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET! 183 00:17:41,599 --> 00:17:44,888 POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB. 184 00:17:45,061 --> 00:17:47,018 SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN. 185 00:17:49,440 --> 00:17:51,602 He was mixed up in something. 186 00:17:54,070 --> 00:17:55,402 Like what, Mom? 187 00:17:55,822 --> 00:17:57,609 You should know. 188 00:18:01,828 --> 00:18:03,865 Maybe he was keeping something from you. 189 00:18:05,873 --> 00:18:08,331 Don't ever say that about my husband. 190 00:18:40,408 --> 00:18:42,320 DANILO FAVA, LAWYER 191 00:18:43,244 --> 00:18:44,735 Katja? Yes. 192 00:19:01,554 --> 00:19:03,136 Can I get you a drink? 193 00:19:07,685 --> 00:19:09,642 Was Nuri still dealing? 194 00:19:12,774 --> 00:19:14,436 He'd stopped that. 195 00:19:22,533 --> 00:19:24,445 Was it about protection money? 196 00:19:25,912 --> 00:19:27,949 Nuri could've handled that. 197 00:19:31,542 --> 00:19:33,454 Was he involved in anything? 198 00:19:33,628 --> 00:19:35,585 Anything you know of? 199 00:19:37,507 --> 00:19:40,591 He wouldn't have put you guys at risk. 200 00:19:42,887 --> 00:19:44,378 So, who did it? 201 00:19:45,056 --> 00:19:46,763 They're looking for an Eastern European. 202 00:19:53,272 --> 00:19:54,638 She was German. 203 00:19:54,816 --> 00:19:56,478 As German as me. 204 00:20:06,411 --> 00:20:08,368 Nazis did it. 205 00:20:12,667 --> 00:20:14,659 Who else would've had a motive? 206 00:20:16,087 --> 00:20:17,794 Did you tell that to the cops? 207 00:20:30,351 --> 00:20:32,138 Do you have anything here? 208 00:20:34,731 --> 00:20:35,972 Sure. 209 00:20:37,442 --> 00:20:38,728 What do you need? 210 00:20:39,569 --> 00:20:40,776 Whatever. 211 00:20:56,002 --> 00:20:57,038 Katja, please. 212 00:20:57,253 --> 00:21:00,041 They were gifts from clients. I'd only throw them away. 213 00:21:01,048 --> 00:21:02,209 Thanks. 214 00:21:34,624 --> 00:21:35,705 Katja. 215 00:21:36,793 --> 00:21:40,457 We want to take our son and grandson 216 00:21:40,630 --> 00:21:42,121 with us to Turkey. 217 00:21:42,590 --> 00:21:44,707 So, they're close to us. 218 00:21:44,884 --> 00:21:47,001 We're going back for good. 219 00:21:49,096 --> 00:21:51,179 He's my grandson, too! 220 00:21:59,607 --> 00:22:00,848 Excuse me. 221 00:22:12,703 --> 00:22:13,819 Ah. 222 00:22:24,465 --> 00:22:26,206 I've lost my family. 223 00:22:26,384 --> 00:22:28,626 And you want to take them away again. 224 00:22:28,803 --> 00:22:30,385 You can't. 225 00:22:31,305 --> 00:22:33,217 I won't let you. 226 00:22:58,207 --> 00:22:59,288 Good. 227 00:23:00,126 --> 00:23:01,617 Well done. 228 00:23:07,592 --> 00:23:08,878 Shit. 229 00:23:10,761 --> 00:23:12,468 It's alright, it's alright... 230 00:23:43,294 --> 00:23:44,956 This one's for Nuri. 231 00:25:20,850 --> 00:25:22,762 Thanks for coming. 232 00:25:23,728 --> 00:25:25,060 You know... 233 00:25:25,521 --> 00:25:27,934 if you'd taken better care... 234 00:25:28,649 --> 00:25:31,062 my grandson would still be alive. 235 00:25:41,954 --> 00:25:43,536 My condolences. 236 00:26:01,766 --> 00:26:03,553 Katja, can you come here? 237 00:26:08,939 --> 00:26:10,646 Good morning, Mrs. Şekerci. 238 00:26:11,358 --> 00:26:13,771 Developments in the investigation 239 00:26:13,944 --> 00:26:16,357 mean we must search the property. 240 00:26:17,114 --> 00:26:18,571 What developments? 241 00:26:18,741 --> 00:26:22,280 This warrant permits us to search your house. 242 00:26:22,953 --> 00:26:26,196 Mr. Hartung from the district authority is here to observe. 243 00:26:26,373 --> 00:26:27,363 Hello. 244 00:26:27,541 --> 00:26:29,658 Please stay with your visitors. 245 00:26:32,630 --> 00:26:34,212 Stay where you are! 246 00:26:44,683 --> 00:26:46,094 Would you please fill this out? 247 00:26:46,268 --> 00:26:48,134 Gerrit, could you come here? 248 00:26:53,526 --> 00:26:54,892 I found this. 249 00:26:55,069 --> 00:26:56,776 That's all? Yeah. 250 00:26:57,321 --> 00:26:58,607 Keep searching. 251 00:27:05,287 --> 00:27:07,620 Her husband's drugs. Mom, stop. 252 00:27:07,790 --> 00:27:10,123 Katja! Stay out of this. 253 00:27:12,419 --> 00:27:13,876 They're mine. 254 00:27:14,046 --> 00:27:17,255 Mrs. Şekerci... please step into the kitchen. 255 00:27:19,760 --> 00:27:21,217 Just briefly. 256 00:27:37,069 --> 00:27:38,526 Can we have a minute? 257 00:27:46,203 --> 00:27:47,319 Do you have more? 258 00:27:50,207 --> 00:27:54,076 Possession of narcotics violates Section 29. 259 00:27:54,795 --> 00:27:56,627 You may remain silent. 260 00:27:58,048 --> 00:28:01,007 But I do need you to come to the station. 261 00:28:01,844 --> 00:28:03,801 To answer a few questions. 262 00:28:04,180 --> 00:28:06,172 Contact my lawyer. 263 00:28:07,725 --> 00:28:09,762 Don't worry, Mrs. Şekerci. 264 00:28:10,644 --> 00:28:11,851 It's such a small quantity, 265 00:28:12,062 --> 00:28:14,679 there's no chance of prosecution. 266 00:28:18,944 --> 00:28:21,607 Surely you want to know who murdered your family. 267 00:28:23,699 --> 00:28:26,737 Without your help, we won't find the killers. 268 00:28:38,589 --> 00:28:40,956 Any idea who might've done it? 269 00:28:42,718 --> 00:28:44,254 Nazis did it. 270 00:28:45,471 --> 00:28:46,678 How so? 271 00:28:47,556 --> 00:28:50,264 His office is in a Turkish neighborhood. 272 00:28:52,061 --> 00:28:54,599 Were there ever racist incidents there? 273 00:28:55,689 --> 00:28:58,352 Like a pig's head in front of the mosque? 274 00:28:58,525 --> 00:29:00,391 Not that I know of. 275 00:29:02,738 --> 00:29:03,694 Would you like some? 276 00:29:15,709 --> 00:29:17,917 How did you meet your husband? 277 00:29:18,754 --> 00:29:21,167 I bought grass from him as a student. 278 00:29:21,757 --> 00:29:23,293 What did you study? 279 00:29:24,260 --> 00:29:26,468 German studies and art history. 280 00:29:26,762 --> 00:29:28,253 Did you graduate? 281 00:29:29,682 --> 00:29:31,423 I dropped out. 282 00:29:32,059 --> 00:29:33,470 Why? 283 00:29:36,939 --> 00:29:39,522 Your husband studied business in prison, 284 00:29:39,858 --> 00:29:41,690 then opened his office. Mm-hm. 285 00:29:42,444 --> 00:29:45,608 He was a tax advisor and translator. 286 00:29:45,823 --> 00:29:48,065 And he sold flights to Turkey. 287 00:29:48,492 --> 00:29:50,449 Do you know how much he earned? 288 00:29:50,828 --> 00:29:52,820 I did the bookkeeping. 289 00:29:53,706 --> 00:29:55,914 Do you have any other work? 290 00:30:01,964 --> 00:30:03,455 I was a mother. 291 00:30:08,846 --> 00:30:11,088 You have a big house. Wasn't it expensive? 292 00:30:12,308 --> 00:30:14,675 It's out of town and has poor public transport. 293 00:30:15,436 --> 00:30:18,349 Your husband's annual income was 50,000 euros. 294 00:30:18,814 --> 00:30:23,024 How could he afford a 70,000 euro deposit on the house? 295 00:30:25,112 --> 00:30:26,444 How do you know that? 296 00:30:26,697 --> 00:30:28,484 From his tax documents. 297 00:30:29,450 --> 00:30:31,692 Some of the files survived. 298 00:30:34,830 --> 00:30:37,413 The money was from my father-in-law. 299 00:30:37,750 --> 00:30:38,957 A loan. 300 00:30:39,168 --> 00:30:41,205 Where did he get so much money? 301 00:30:41,628 --> 00:30:43,836 He owns land in southeast Turkey. 302 00:30:44,256 --> 00:30:46,168 Does he grow anything? 303 00:30:49,553 --> 00:30:50,919 Like cotton? 304 00:30:54,558 --> 00:30:55,844 Houses. 305 00:30:56,310 --> 00:30:57,676 He grows houses. 306 00:31:00,689 --> 00:31:04,182 You want me to incriminate my husband and confirm your theory. 307 00:31:04,443 --> 00:31:05,479 What theory? 308 00:31:05,819 --> 00:31:07,981 That he was still dealing drugs! 309 00:31:08,739 --> 00:31:11,982 For months, the drugs unit has been surveilling suspects. 310 00:31:12,201 --> 00:31:13,942 Some repeatedly called your husband. 311 00:31:14,161 --> 00:31:15,993 Can you explain that? 312 00:31:16,205 --> 00:31:18,242 My husband interpreted for offenders. 313 00:31:18,415 --> 00:31:19,747 He had to speak to them. 314 00:31:19,917 --> 00:31:21,499 It was his job! 315 00:31:27,925 --> 00:31:29,587 Why are you investigating my husband? 316 00:31:29,760 --> 00:31:31,717 We're not investigating him. 317 00:31:31,929 --> 00:31:33,716 He didn't murder anyone! 318 00:31:33,889 --> 00:31:35,471 He was murdered! 319 00:31:35,849 --> 00:31:37,215 We have to assume 320 00:31:37,393 --> 00:31:41,057 that your husband maintained his links to the criminal world. 321 00:31:42,356 --> 00:31:44,393 We believe he engaged in criminal activities 322 00:31:44,566 --> 00:31:45,977 with the murderers. 323 00:31:46,568 --> 00:31:48,560 Maybe there was a disagreement, 324 00:31:48,779 --> 00:31:52,193 and your son and husband were victims of revenge. 325 00:31:53,951 --> 00:31:55,408 So, who did it? 326 00:31:55,577 --> 00:31:56,943 The Turkish mafia. 327 00:31:57,788 --> 00:31:59,324 Or the Kurdish one. 328 00:32:00,791 --> 00:32:03,124 Maybe the Albanians. 329 00:32:05,170 --> 00:32:07,207 We'd hoped you could help us. 330 00:32:10,884 --> 00:32:12,216 Mrs. Şekerci... 331 00:32:16,515 --> 00:32:17,756 Mrs. Şekerci! 332 00:32:25,941 --> 00:32:27,728 Hey. Hey. 333 00:32:36,326 --> 00:32:37,942 Can I have a beer, Michi? 334 00:32:38,120 --> 00:32:39,577 Sure thing. 335 00:32:46,086 --> 00:32:47,873 Why did you do that? 336 00:32:49,381 --> 00:32:50,462 What? 337 00:32:50,841 --> 00:32:53,174 Say they were your drugs. 338 00:32:57,264 --> 00:32:59,005 Because it's true, Mom. 339 00:32:59,975 --> 00:33:02,262 You're getting yourself in trouble! 340 00:33:05,689 --> 00:33:07,271 What did your husband turn you into? 341 00:33:11,987 --> 00:33:13,603 What did you say? 342 00:33:17,201 --> 00:33:19,033 Annemarie, let's pack. 343 00:33:19,578 --> 00:33:20,739 Thanks, Michi. 344 00:33:23,540 --> 00:33:24,781 Annemarie. 345 00:33:31,632 --> 00:33:32,748 Fuck off! 346 00:33:44,686 --> 00:33:46,302 Take care, Katja. 347 00:35:15,611 --> 00:35:17,147 Want some tea? 348 00:35:20,282 --> 00:35:21,898 Pregnancy tea? 349 00:35:27,789 --> 00:35:30,327 Should I leave you alone for a few days? 350 00:35:33,211 --> 00:35:34,622 Yes. 351 00:35:40,260 --> 00:35:42,673 I can't leave you like this. 352 00:35:43,430 --> 00:35:45,513 But I want to be alone. 353 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 I'm always here for you, okay? 354 00:35:56,818 --> 00:35:58,775 Call me any time. 355 00:37:57,105 --> 00:38:00,018 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 356 00:38:00,192 --> 00:38:03,310 Listen, you were right... Nazis did it. 357 00:38:35,185 --> 00:38:38,269 Answering machine... You have one new message. 358 00:38:38,605 --> 00:38:40,392 First message... 359 00:38:42,234 --> 00:38:45,102 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 360 00:38:45,445 --> 00:38:47,152 Listen, you were right. 361 00:38:47,697 --> 00:38:50,690 Nazis did it. They've been arrested. 362 00:38:51,034 --> 00:38:52,366 Call me. 363 00:38:53,870 --> 00:38:55,827 Answering machine... End of messages. 364 00:39:07,551 --> 00:39:10,510 You have one new message 365 00:39:10,679 --> 00:39:13,296 and one old message 366 00:39:13,473 --> 00:39:15,556 First message... 367 00:39:15,892 --> 00:39:19,681 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 368 00:39:19,855 --> 00:39:22,563 Listen, you were right... Nazis did it. 369 00:39:22,732 --> 00:39:24,439 They've been arrested. 370 00:39:24,651 --> 00:39:25,767 Call me. 371 00:39:26,778 --> 00:39:28,610 Answering machine... End of messages. 372 00:39:35,453 --> 00:39:37,820 Yo, yo, yo. Welcome to the Şekercis'. 373 00:39:37,998 --> 00:39:40,035 This is yours truly, Boss Şekerci. 374 00:39:40,208 --> 00:39:41,619 And back there... 375 00:39:41,793 --> 00:39:43,250 Rocco Şekerci! 376 00:39:43,712 --> 00:39:45,374 Say "hello," Rocco. 377 00:39:46,506 --> 00:39:48,372 Thank you. Rocco Şekerci! 378 00:39:48,925 --> 00:39:51,508 And the fabulous woman next to him 379 00:39:51,678 --> 00:39:54,045 is car mechanic Şekerci! 380 00:39:54,222 --> 00:39:55,463 Say "hello!" Yo. 381 00:39:56,182 --> 00:39:57,639 What's she up to? 382 00:40:02,439 --> 00:40:04,897 And now... it should work. 383 00:40:06,484 --> 00:40:07,440 Yeah! 384 00:40:07,611 --> 00:40:09,944 You're the best! Yes! 385 00:40:16,953 --> 00:40:18,410 Who's the best? 386 00:40:18,580 --> 00:40:19,821 Hello. 387 00:40:20,540 --> 00:40:23,453 Look, I'm boring now. He's over me. 388 00:40:23,627 --> 00:40:24,834 He's over us. 389 00:40:26,546 --> 00:40:30,790 JUSTICE 390 00:40:34,346 --> 00:40:36,633 Good morning, Mrs. Möller. Good morning. 391 00:40:36,806 --> 00:40:38,217 Are you ready? 392 00:40:38,391 --> 00:40:40,974 Good, my colleague will handcuff you. 393 00:40:41,478 --> 00:40:43,310 Roll up your sleeve, please. 394 00:41:37,617 --> 00:41:39,358 Good morning. Please be seated. 395 00:41:43,373 --> 00:41:44,580 I hereby open the trial 396 00:41:44,916 --> 00:41:48,034 of Edda Möller and André Möller. 397 00:41:48,712 --> 00:41:53,582 I note the presence of the defendants, 398 00:41:53,758 --> 00:41:55,465 their defense attorneys, 399 00:41:55,635 --> 00:41:58,969 the public prosecutor, the approved joint plaintiffs, 400 00:41:59,139 --> 00:42:00,801 and their attorneys. 401 00:42:00,974 --> 00:42:04,809 Excuse me, Your Honor. I have an urgent request. 402 00:42:04,978 --> 00:42:07,391 I hereby move that witness Şekerci 403 00:42:07,564 --> 00:42:08,975 be removed from the courtroom. 404 00:42:09,190 --> 00:42:10,556 Thank you. What? 405 00:42:10,734 --> 00:42:14,899 Mrs. Şekerci has a right to be present as co-plaintiff. 406 00:42:15,613 --> 00:42:18,856 Attorney, allow the prosecutor to read the charges first. 407 00:42:19,367 --> 00:42:21,734 Please remove Mrs. Şekerci. Thank you. 408 00:42:22,370 --> 00:42:23,531 I will not. 409 00:42:23,747 --> 00:42:26,831 Then I formally request a court decision. 410 00:42:27,751 --> 00:42:31,210 Mrs. Şekerci is a key prosecution witness. Thank you. 411 00:42:31,379 --> 00:42:33,041 His Honor and the prosecutor 412 00:42:33,214 --> 00:42:35,877 have overwhelming evidence at their disposal. 413 00:42:36,217 --> 00:42:39,005 She must leave. If she stays, 414 00:42:39,220 --> 00:42:41,052 she will be privy to all the evidence 415 00:42:41,222 --> 00:42:44,590 and other testimonies before she testifies. 416 00:42:44,768 --> 00:42:48,682 She will of course adapt her own testimony accordingly. 417 00:42:48,897 --> 00:42:50,809 The witness will be worthless. 418 00:42:51,066 --> 00:42:53,558 I therefore request that witness Şekerci 419 00:42:53,735 --> 00:42:56,102 be removed from the courtroom. Thank you. 420 00:42:56,529 --> 00:42:59,192 My client appreciates the attorney's concern 421 00:42:59,365 --> 00:43:01,357 regarding her testimony's value. 422 00:43:01,910 --> 00:43:03,993 She will nonetheless exercise her right 423 00:43:04,162 --> 00:43:06,279 to be present as co-plaintiff. 424 00:43:06,748 --> 00:43:09,536 I reject your motion, attorney. 425 00:43:09,751 --> 00:43:11,743 Then I request an immediate decision 426 00:43:11,920 --> 00:43:13,786 by the entire court. Thank you. 427 00:43:15,381 --> 00:43:17,373 Very well. I hereby suspend the proceedings. 428 00:43:17,550 --> 00:43:18,757 Please remain seated. 429 00:43:20,678 --> 00:43:21,714 What's going on? 430 00:43:21,888 --> 00:43:23,379 He's trying to disrupt procedure, 431 00:43:23,556 --> 00:43:24,922 hoping the judge falters. 432 00:43:25,100 --> 00:43:27,183 It's all he has. I'm staying. 433 00:43:30,271 --> 00:43:32,137 I hereby announce our decision. 434 00:43:32,315 --> 00:43:34,523 As a co-plaintiff, Katja Şekerci 435 00:43:34,692 --> 00:43:36,854 is entitled to be present at the trial. 436 00:43:40,156 --> 00:43:43,615 We can now hear the charges. Prosecutor, go ahead. 437 00:43:43,785 --> 00:43:46,277 "On October 20, 2016, Hamburg, 438 00:43:46,579 --> 00:43:48,866 André and Edda Möller are accused 439 00:43:49,040 --> 00:43:50,781 of having acted in concert, 440 00:43:50,959 --> 00:43:54,873 on malicious and base grounds, to murder two people 441 00:43:55,046 --> 00:43:56,708 and maliciously attempt to murder 442 00:43:56,881 --> 00:43:58,873 an indefinite number of others 443 00:43:59,050 --> 00:44:04,136 by knowingly, intentionally and collaboratively conspiring 444 00:44:04,305 --> 00:44:06,968 to plant a pre-prepared "nail bomb" 445 00:44:07,142 --> 00:44:09,725 made from fertilizer, diesel and 500 nails, 446 00:44:09,894 --> 00:44:13,558 and, by detonating it, to murder or injure 447 00:44:13,731 --> 00:44:16,769 as many foreign residents as possible..." 448 00:44:17,569 --> 00:44:18,980 Stay home tomorrow. 449 00:44:19,154 --> 00:44:20,361 Why? 450 00:44:20,530 --> 00:44:22,396 It might be too rough. 451 00:44:24,701 --> 00:44:26,237 See you tomorrow. 452 00:44:31,791 --> 00:44:32,702 Katja! 453 00:44:35,461 --> 00:44:37,077 They're rotting in there. 454 00:44:46,306 --> 00:44:49,640 The first danger is the shock wave caused by the blast. 455 00:44:49,809 --> 00:44:51,766 The child suffered inhalation trauma 456 00:44:51,936 --> 00:44:54,929 in the upper respiratory tract, 457 00:44:55,106 --> 00:44:57,723 and also barotrauma with acute distention 458 00:44:57,901 --> 00:45:00,939 and peripheral bleeding in both lungs. 459 00:45:01,529 --> 00:45:03,942 The second danger is debris and shrapnel. 460 00:45:04,115 --> 00:45:06,357 The child had a gaping three centimeter wound 461 00:45:06,576 --> 00:45:08,568 in the central upper abdomen 462 00:45:08,745 --> 00:45:10,532 caused by a jagged metal fragment 463 00:45:10,705 --> 00:45:12,947 that was still embedded. 464 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 It also pierced the eighth vertebra. 465 00:45:15,835 --> 00:45:19,328 The resulting wound ripped the small and large intestines. 466 00:45:19,714 --> 00:45:20,921 It also tore the liver 467 00:45:21,090 --> 00:45:23,878 and totally severed the abdominal artery. 468 00:45:24,219 --> 00:45:29,305 The torso sustained over 14 small, round and linear wounds 469 00:45:29,599 --> 00:45:31,181 with nails up to ten centimeters long 470 00:45:31,351 --> 00:45:33,263 embedded at various depths. 471 00:45:33,478 --> 00:45:35,970 The third danger is the immense heat. 472 00:45:36,147 --> 00:45:37,558 The center of the explosion 473 00:45:37,732 --> 00:45:39,564 briefly reaches up to 1,000 degrees centigrade. 474 00:45:40,318 --> 00:45:41,980 There were extensive burns 475 00:45:42,153 --> 00:45:44,110 to the front of the body, head, face, 476 00:45:44,280 --> 00:45:47,068 torso, arms and thighs. 477 00:45:47,242 --> 00:45:52,078 The hair was burnt to the scalp at the front of the skull. 478 00:45:52,247 --> 00:45:55,740 The eyes also sustained burns and had totally melted. 479 00:45:56,042 --> 00:46:01,037 The right forearm was roughly severed at the elbow joint. 480 00:46:01,256 --> 00:46:03,498 The limb was found six meters from the body. 481 00:46:03,675 --> 00:46:06,292 I can't take anymore. You want out? 482 00:46:06,886 --> 00:46:08,969 One moment. Yes, Mr. Fava? 483 00:46:09,138 --> 00:46:12,506 I request a short break. A break of five minutes. 484 00:46:15,645 --> 00:46:17,602 Look at me, you cunt! 485 00:46:19,399 --> 00:46:20,389 Stop that at once! 486 00:46:21,567 --> 00:46:23,308 I'll kill you! 487 00:46:34,038 --> 00:46:35,154 Two more shots. 488 00:46:35,331 --> 00:46:36,697 Not for me. 489 00:46:37,333 --> 00:46:38,995 You don't want another? 490 00:46:39,168 --> 00:46:41,160 I'm driving my son to kindergarten tomorrow. 491 00:46:55,935 --> 00:46:58,348 You gave Möller a good smack. 492 00:47:03,234 --> 00:47:05,942 Imagine if they'd gotten me and Rocco. 493 00:47:06,112 --> 00:47:08,104 If Nuri had survived... 494 00:47:13,369 --> 00:47:15,861 he wouldn't have stood for all the chit-chat. 495 00:47:24,547 --> 00:47:26,334 I changed my mind. One more. 496 00:47:33,556 --> 00:47:36,674 Mrs. Şekerci, I can well understand 497 00:47:36,851 --> 00:47:39,889 your emotional reaction, your outrage. 498 00:47:40,229 --> 00:47:43,142 But this court deals only in facts. 499 00:47:43,858 --> 00:47:45,815 Should there be another incident, 500 00:47:45,985 --> 00:47:47,146 the court must eject you 501 00:47:47,362 --> 00:47:51,447 for the rest of the trial for disorderly conduct. 502 00:47:52,617 --> 00:47:54,358 Even as co-plaintiff. 503 00:47:55,536 --> 00:47:59,530 So long as the accused are not found guilty by a court, 504 00:47:59,916 --> 00:48:02,158 they are presumed innocent. 505 00:48:02,335 --> 00:48:03,917 Do you understand? 506 00:48:07,423 --> 00:48:09,585 I call witness Möller. 507 00:48:11,594 --> 00:48:13,256 Witness Möller, please. 508 00:48:16,641 --> 00:48:18,348 Good morning, Mr. Möller. Good morning. 509 00:48:18,768 --> 00:48:20,509 Please sit down. 510 00:48:30,696 --> 00:48:34,315 Mr. Möller, as a father and direct relative, 511 00:48:34,492 --> 00:48:35,983 you may refuse to testify 512 00:48:36,285 --> 00:48:38,151 against your son and daughter-in-law. 513 00:48:38,329 --> 00:48:39,661 Is that clear? 514 00:48:39,831 --> 00:48:40,992 Yes. 515 00:48:41,249 --> 00:48:43,411 But you wish to testify? Yes. 516 00:48:43,709 --> 00:48:45,951 Then please proceed. 517 00:48:48,965 --> 00:48:51,457 I live in Meldorf, Schleswig-Holstein. 518 00:48:51,759 --> 00:48:54,968 The last storm felled a tree in my garden. 519 00:48:55,555 --> 00:48:58,468 I went to the garage to fetch the chainsaw. 520 00:48:58,641 --> 00:49:00,507 It's on my property, 521 00:49:00,685 --> 00:49:03,018 but my son uses it because I have no car. 522 00:49:03,312 --> 00:49:05,850 He lives next door, but we avoid each other. 523 00:49:06,441 --> 00:49:08,228 Why do you avoid each other? 524 00:49:08,651 --> 00:49:11,314 We fell out over his worldview. 525 00:49:12,363 --> 00:49:14,070 What is his worldview? 526 00:49:14,991 --> 00:49:18,075 The one that led to these accusations. 527 00:49:19,412 --> 00:49:21,654 Could you elucidate? 528 00:49:24,959 --> 00:49:26,621 My son reveres Adolf Hitler. 529 00:49:30,923 --> 00:49:36,169 You were looking for the chainsaw in the garage. 530 00:49:36,846 --> 00:49:38,508 What happened next? 531 00:49:39,015 --> 00:49:42,383 I saw a plastic bag of fertilizer 532 00:49:42,560 --> 00:49:44,096 and an oil can. 533 00:49:44,270 --> 00:49:46,136 I didn't think much of it. 534 00:49:46,314 --> 00:49:49,728 But there were also at least seven packs of nails. 535 00:49:49,984 --> 00:49:52,271 I remembered the Hamburg attack. 536 00:49:52,862 --> 00:49:54,478 I wanted to stop him from copying it. 537 00:49:54,655 --> 00:49:57,648 André has priors for assault and disorderly conduct. 538 00:49:57,867 --> 00:50:01,156 I went to the police and asked them to stop him. 539 00:50:08,252 --> 00:50:10,244 Please continue, Mr. Möller. 540 00:50:10,796 --> 00:50:14,415 They sent over some experts. After their search... 541 00:50:15,885 --> 00:50:17,467 they told me... 542 00:50:20,848 --> 00:50:22,840 I'll never forget it... 543 00:50:24,268 --> 00:50:26,134 "You wanted to protect your son 544 00:50:26,312 --> 00:50:28,679 from a crime he already committed." 545 00:50:31,025 --> 00:50:32,357 And then? 546 00:50:33,236 --> 00:50:34,977 The police arrested André and Edda. 547 00:50:35,154 --> 00:50:36,190 Mr. Möller... 548 00:50:36,948 --> 00:50:39,235 it was your son's garage? 549 00:50:40,076 --> 00:50:41,237 Yes. 550 00:50:41,661 --> 00:50:44,779 And you had a key? 551 00:50:45,331 --> 00:50:47,072 No, I didn't. 552 00:50:48,417 --> 00:50:51,626 How did you get in? I know where the key's hidden. 553 00:50:53,005 --> 00:50:54,997 Can you tell us where? 554 00:50:55,216 --> 00:50:57,003 Under a big stone by the entrance. 555 00:50:57,468 --> 00:50:59,710 Outside by the door? Yes. 556 00:51:00,846 --> 00:51:03,088 Did anyone else know? 557 00:51:03,349 --> 00:51:06,683 Your son's friends? I don't know. 558 00:51:07,728 --> 00:51:12,564 So, it's conceivable that other people knew of the key 559 00:51:12,817 --> 00:51:15,855 and had access to the garage? 560 00:51:16,529 --> 00:51:19,272 That's possible. Thank you. 561 00:51:19,907 --> 00:51:22,650 Yes, Mr. Fava? Mr. Möller... 562 00:51:23,744 --> 00:51:25,986 you don't know if anyone else knew of the key. 563 00:51:26,163 --> 00:51:27,404 What does that mean? 564 00:51:29,959 --> 00:51:33,077 Did you ever see anyone else enter the garage? 565 00:51:33,588 --> 00:51:35,204 My daughter-in-law. 566 00:51:37,216 --> 00:51:38,548 Anyone else? 567 00:51:38,843 --> 00:51:40,175 No, never. 568 00:51:40,553 --> 00:51:41,839 Fine. 569 00:51:42,972 --> 00:51:45,385 May I add something? Go ahead. 570 00:51:49,353 --> 00:51:51,390 I want to take the opportunity 571 00:51:51,564 --> 00:51:54,932 to offer my condolences to the victims. 572 00:51:56,694 --> 00:52:00,233 I'm so sorry for what happened. 573 00:52:02,074 --> 00:52:04,657 You never get over losing a relative. 574 00:52:06,454 --> 00:52:08,241 What my son did is wicked, 575 00:52:08,748 --> 00:52:11,206 cowardly, and stupid. 576 00:52:38,152 --> 00:52:39,484 Excuse me. 577 00:52:39,862 --> 00:52:41,478 Do you have a light? 578 00:52:49,705 --> 00:52:50,866 Thanks. 579 00:52:56,128 --> 00:52:58,620 You're from Schleswig-Holstein, too? 580 00:52:58,839 --> 00:53:00,000 Husum. 581 00:53:00,216 --> 00:53:01,457 But you don't live there anymore? 582 00:53:02,677 --> 00:53:04,009 No. 583 00:53:04,261 --> 00:53:06,469 My mom and her boyfriend do. 584 00:53:16,482 --> 00:53:18,519 The next time you visit them... 585 00:53:20,111 --> 00:53:21,977 drop by for a coffee. 586 00:53:34,875 --> 00:53:36,992 If you'd known your son did it, 587 00:53:37,169 --> 00:53:39,502 would you still have gone to the police? 588 00:53:45,761 --> 00:53:47,218 I knew. 589 00:54:25,384 --> 00:54:27,216 Katja. Hello. 590 00:54:41,442 --> 00:54:42,558 Hello. 591 00:54:44,320 --> 00:54:45,982 That's little Fritz. 592 00:54:52,953 --> 00:54:54,194 Come in. 593 00:54:59,376 --> 00:55:00,912 Do you have a tampon? 594 00:55:01,796 --> 00:55:03,207 You have your period already? 595 00:55:03,380 --> 00:55:04,791 Unfortunately. 596 00:55:30,699 --> 00:55:32,065 Keep them. 597 00:55:32,618 --> 00:55:34,826 I haven't had my period since it happened. 598 00:55:46,173 --> 00:55:47,960 How are you making ends meet? 599 00:55:48,884 --> 00:55:50,750 Nuri's life insurance. 600 00:55:54,431 --> 00:55:56,172 How's the trial going? 601 00:55:58,561 --> 00:56:01,599 They'll get their punishment, I promise you. 602 00:56:04,233 --> 00:56:05,098 Hey. 603 00:56:06,151 --> 00:56:07,733 Someone's awake! 604 00:56:08,946 --> 00:56:10,778 Do you want some cake, too? 605 00:56:11,907 --> 00:56:13,648 You'll get something even better. 606 00:56:19,331 --> 00:56:20,742 Here you go. 607 00:56:21,709 --> 00:56:22,916 Shh. 608 00:56:29,383 --> 00:56:31,170 It was good to see you. 609 00:56:32,386 --> 00:56:33,422 Yeah. 610 00:56:57,912 --> 00:57:00,154 The explosive material found at the scene 611 00:57:00,372 --> 00:57:04,491 contained the typical components of homemade ANFO explosives. 612 00:57:04,877 --> 00:57:07,119 Ninety-five percent ammonium nitrate, 613 00:57:07,296 --> 00:57:08,958 sourced from imported fertilizer, 614 00:57:09,214 --> 00:57:11,206 and five percent diesel. 615 00:57:11,383 --> 00:57:14,547 Did you find enough material for the analysis? 616 00:57:15,137 --> 00:57:16,423 Yes. 617 00:57:16,722 --> 00:57:17,678 Mr. Fava. 618 00:57:18,098 --> 00:57:20,511 Can we conclude the materials in the garage 619 00:57:20,684 --> 00:57:23,301 match the explosive at the scene? 620 00:57:23,979 --> 00:57:25,015 Yes. 621 00:57:25,189 --> 00:57:27,806 The garage contained traces of the explosive? 622 00:57:27,983 --> 00:57:31,442 On the garage floor, traces of an explosive were found 623 00:57:31,612 --> 00:57:35,151 that are identical to those found at the scene. 624 00:57:35,449 --> 00:57:36,860 So, yes. 625 00:57:38,327 --> 00:57:41,946 Following Mr. Möller's tip-off and seizure of evidence, 626 00:57:42,122 --> 00:57:45,911 every item was carefully examined for fingerprints. 627 00:57:46,085 --> 00:57:47,542 What kind of evidence? 628 00:57:47,711 --> 00:57:49,794 Over 700 Black+Decker nails 629 00:57:49,964 --> 00:57:52,377 three liters of diesel in a five-liter can, 630 00:57:52,549 --> 00:57:55,838 fifty kilos of fertilizer from Israel and its packaging, 631 00:57:56,011 --> 00:57:58,219 components of a Bosch flashlight 632 00:57:58,514 --> 00:58:01,382 and of a Ninetec drone. 633 00:58:01,558 --> 00:58:03,641 Were all items treated with due care 634 00:58:03,811 --> 00:58:06,098 as potential sources of evidence? 635 00:58:06,271 --> 00:58:07,933 Of course. We collected trace samples 636 00:58:08,107 --> 00:58:09,939 and everything was sealed. 637 00:58:10,234 --> 00:58:13,022 What were the results of fingerprinting? 638 00:58:13,445 --> 00:58:16,529 Fingerprints found on items were analyzed. 639 00:58:16,782 --> 00:58:19,695 We found clear prints of both suspects 640 00:58:19,994 --> 00:58:22,611 and those of witness Jürgen Möller. 641 00:58:22,788 --> 00:58:24,996 Did you find any other fingerprints? 642 00:58:25,165 --> 00:58:29,034 Yes, one more, but it couldn't be identified. 643 00:58:29,795 --> 00:58:32,162 A further accomplice? 644 00:58:33,257 --> 00:58:35,044 It couldn't be identified. 645 00:58:36,510 --> 00:58:38,467 But the other fingerprint could 646 00:58:38,679 --> 00:58:40,591 have come from a store assistant? 647 00:58:40,931 --> 00:58:42,297 Correct. 648 00:58:43,225 --> 00:58:44,261 Mr. Reetz. 649 00:58:46,937 --> 00:58:49,054 I have a diesel car. 650 00:58:49,565 --> 00:58:52,433 So, I have a can of diesel in my garage. 651 00:58:53,318 --> 00:58:55,981 Sometimes I need nails in my house. 652 00:58:56,530 --> 00:58:58,863 There are nails in my garage. 653 00:58:59,366 --> 00:59:01,779 My wife is a keen gardener, 654 00:59:01,952 --> 00:59:04,786 so there's also a bag of fertilizer. 655 00:59:04,955 --> 00:59:07,743 All these items carry my fingerprints. 656 00:59:08,167 --> 00:59:11,831 Chief Inspector, would you conclude that I'm a bomb maker? 657 00:59:12,963 --> 00:59:16,582 Mr. Haberbeck, does your garage contain traces of the explosive 658 00:59:16,759 --> 00:59:18,671 that killed Nuri and Rocco Şekerci? 659 00:59:19,053 --> 00:59:21,841 No, but my key isn't kept under a stone 660 00:59:22,014 --> 00:59:24,097 where anyone can find it. 661 00:59:24,266 --> 00:59:25,382 Thank you. 662 00:59:30,439 --> 00:59:32,021 They'll be punished, right? 663 00:59:32,191 --> 00:59:34,478 I can guarantee you that. 664 00:59:37,571 --> 00:59:38,937 Who or what is Makris? 665 00:59:39,114 --> 00:59:41,322 Haberbeck's new witness from Greece. 666 00:59:41,492 --> 00:59:42,983 Will he be a problem? 667 00:59:43,160 --> 00:59:46,073 I'll fucking shred the bastard, just watch. 668 00:59:58,967 --> 01:00:01,550 The season runs from early May to mid-November. 669 01:00:02,012 --> 01:00:03,548 But we're open year-round. 670 01:00:03,722 --> 01:00:06,840 Guests can visit in the low season, too. 671 01:00:07,643 --> 01:00:11,136 Mr. Makris, might you be mistaken? 672 01:00:12,189 --> 01:00:13,430 Another witness 673 01:00:13,690 --> 01:00:18,151 claims to have seen my client in Hamburg at that time. 674 01:00:31,291 --> 01:00:32,281 Impossible. 675 01:00:32,501 --> 01:00:34,709 He's lying! I remember them. 676 01:00:34,878 --> 01:00:39,043 They stayed from October 15th to the 20th. 677 01:00:39,925 --> 01:00:42,668 It's noted in my booking record. 678 01:00:44,263 --> 01:00:45,879 This one? 679 01:00:46,640 --> 01:00:47,426 Yes. 680 01:00:47,975 --> 01:00:49,466 Let's take a look. 681 01:00:49,935 --> 01:00:51,927 Mr. Makris, can you show us? 682 01:01:05,200 --> 01:01:06,782 Please sit down. 683 01:01:09,830 --> 01:01:11,742 Don't you think it's been squeezed in? 684 01:01:20,132 --> 01:01:22,749 I'd like to present something. Go ahead, Mr. Fava. 685 01:01:32,519 --> 01:01:33,430 Hm? 686 01:01:34,396 --> 01:01:36,558 Prosecutor, defense attorneys, please. 687 01:01:46,408 --> 01:01:48,115 Please take a look. 688 01:01:51,455 --> 01:01:53,196 You can sit down again. 689 01:01:54,208 --> 01:01:56,165 We'll let everyone see. 690 01:02:06,428 --> 01:02:07,544 Is that you? 691 01:02:10,599 --> 01:02:11,635 Yes. 692 01:02:14,228 --> 01:02:15,764 What's that symbol? 693 01:02:20,525 --> 01:02:23,768 The logo of the "Golden Dawn" party. 694 01:02:24,905 --> 01:02:27,818 For your information, Golden Dawn is a Greek Neo-Nazi party. 695 01:02:30,035 --> 01:02:31,742 It's a democratic party. 696 01:02:33,163 --> 01:02:34,244 Democratically elected. 697 01:02:35,165 --> 01:02:37,077 The photo is from 2013 698 01:02:37,251 --> 01:02:40,210 when your party tried to open an office in Kassel, Germany. 699 01:02:40,379 --> 01:02:41,745 It has 160 "likes." 700 01:02:43,173 --> 01:02:45,210 Let's see who "liked" it. 701 01:02:49,805 --> 01:02:50,795 Uh-huh. 702 01:02:59,690 --> 01:03:01,397 They're all in it together. 703 01:03:01,566 --> 01:03:05,105 A global Nazi network, all butt-fucking each other. 704 01:03:05,279 --> 01:03:07,612 Tell it to the judge. About the butt-fucking? 705 01:03:07,781 --> 01:03:08,612 Mm. 706 01:03:08,824 --> 01:03:09,860 He knows that. 707 01:03:10,033 --> 01:03:11,899 You should still tell him. 708 01:03:12,119 --> 01:03:13,610 Follow me. Okay. 709 01:03:17,040 --> 01:03:18,702 What was Edda Möller wearing? 710 01:03:19,167 --> 01:03:21,875 Gray jeans, brown leather boots. 711 01:03:22,045 --> 01:03:24,082 Green parka, black wool cap. 712 01:03:24,548 --> 01:03:26,710 Was she walking from the left or the right? 713 01:03:27,050 --> 01:03:29,167 Right to left. Make-up? 714 01:03:29,344 --> 01:03:31,461 No make-up. Very good. 715 01:03:32,639 --> 01:03:35,256 Haberbeck will ask about your drug use. 716 01:03:36,601 --> 01:03:37,557 Mm. 717 01:03:39,021 --> 01:03:41,809 What should I say? The truth. 718 01:03:42,858 --> 01:03:45,066 It was to numb your pain. 719 01:03:46,945 --> 01:03:48,026 Can I say that? 720 01:03:48,196 --> 01:03:50,779 The police file says they found something. 721 01:03:50,991 --> 01:03:53,950 I guess it's the stuff I gave you? 722 01:03:54,703 --> 01:03:56,990 Shit. Forget it. 723 01:03:57,664 --> 01:04:00,532 If Haberbeck demands drug test, we'll refuse. 724 01:04:01,001 --> 01:04:03,243 Or should we get them high from your hair? 725 01:04:07,591 --> 01:04:08,752 Katja... 726 01:04:10,469 --> 01:04:11,880 you saw her. 727 01:04:13,221 --> 01:04:15,178 You told the police. You told the court. 728 01:04:15,390 --> 01:04:17,097 They'll believe you. 729 01:04:17,809 --> 01:04:18,845 Okay? 730 01:04:23,357 --> 01:04:24,347 Okay. 731 01:04:26,735 --> 01:04:28,146 Right. 732 01:04:29,446 --> 01:04:30,482 It's late. 733 01:04:31,114 --> 01:04:32,605 Get some sleep. 734 01:04:33,241 --> 01:04:34,527 Tomorrow is show time. 735 01:04:54,763 --> 01:04:56,925 Do you remember the woman's clothes? 736 01:04:58,058 --> 01:05:00,220 She was wearing gray jeans... 737 01:05:00,769 --> 01:05:04,513 brown leather boots, a green parka and a black wool cap. 738 01:05:05,774 --> 01:05:07,265 Any further details? 739 01:05:08,193 --> 01:05:10,606 I noticed the bike was new. 740 01:05:11,071 --> 01:05:12,812 That's why I spoke to her. 741 01:05:12,989 --> 01:05:17,029 Did you immediately tell police in a witness statement? 742 01:05:17,536 --> 01:05:20,449 Yes, I was questioned that evening 743 01:05:20,622 --> 01:05:22,204 and everything was recorded. 744 01:05:23,208 --> 01:05:26,372 I also helped to create a facial composite. 745 01:05:26,753 --> 01:05:27,914 Attorney, go ahead. 746 01:05:28,755 --> 01:05:29,871 Mrs. Şekerci... 747 01:05:30,841 --> 01:05:33,879 when you spoke to the woman with the bike, 748 01:05:34,052 --> 01:05:36,009 how far was she from you? 749 01:05:38,807 --> 01:05:40,298 Closer than you are. 750 01:05:40,559 --> 01:05:42,266 Was she leaving the bike? 751 01:05:42,477 --> 01:05:44,389 She was starting to leave it. 752 01:05:44,563 --> 01:05:47,226 You saw her from behind. I saw this... 753 01:05:47,649 --> 01:05:52,735 When I spoke to her, she turned around and looked at me. 754 01:05:52,904 --> 01:05:55,021 What kind of person was Nuri Şekerci? 755 01:05:55,740 --> 01:05:58,858 Irrelevant. My client doesn't have to answer. 756 01:05:59,035 --> 01:06:01,027 He was a very good person. 757 01:06:01,371 --> 01:06:04,284 A father and a decent man. 758 01:06:06,501 --> 01:06:09,289 Tell us about your husband's priors. 759 01:06:09,463 --> 01:06:11,830 These priors are known to police and the court. 760 01:06:12,007 --> 01:06:13,839 You're holding the file, read it! 761 01:06:14,009 --> 01:06:15,750 I have read it. 762 01:06:15,927 --> 01:06:18,419 Nuri Şekerci was caught with 50 kilograms of hash 763 01:06:18,597 --> 01:06:21,010 and served four years in prison. Thank you. 764 01:06:21,349 --> 01:06:22,931 Nuri Şekerci isn't on trial here. 765 01:06:23,101 --> 01:06:24,717 He's the murder victim. 766 01:06:24,978 --> 01:06:26,219 Your Honor, 767 01:06:26,521 --> 01:06:29,730 please ensure the attorney's questions are relevant. 768 01:06:29,983 --> 01:06:34,398 After release, did your husband continue dealing drugs 769 01:06:34,571 --> 01:06:36,984 or break other drug laws? 770 01:06:37,657 --> 01:06:38,773 No. 771 01:06:40,035 --> 01:06:42,322 I got pregnant right after his release. 772 01:06:42,496 --> 01:06:45,739 Rocco's birth was the best thing to ever happen to us. 773 01:06:46,208 --> 01:06:48,700 Nuri never had anything to do with drugs again. 774 01:06:48,919 --> 01:06:53,084 But the police found marijuana, cocaine and opium in your house. 775 01:06:53,548 --> 01:06:55,631 My client lost her husband and child. 776 01:06:55,800 --> 01:06:59,714 Understandably, she tried to numb her inconceivable pain. 777 01:06:59,888 --> 01:07:02,130 The quantities were for personal use. 778 01:07:02,307 --> 01:07:04,264 My client need not incriminate herself. 779 01:07:04,768 --> 01:07:06,259 Mrs. Şekerci... 780 01:07:07,562 --> 01:07:08,848 are you a drug addict? 781 01:07:10,482 --> 01:07:11,472 No. 782 01:07:11,650 --> 01:07:14,267 Have you taken drugs today? No! 783 01:07:14,486 --> 01:07:15,647 In the past year? 784 01:07:15,987 --> 01:07:17,478 No! My client... 785 01:07:17,697 --> 01:07:18,983 On the day of the crime? 786 01:07:19,157 --> 01:07:21,615 No! My client refuses to answer! 787 01:07:25,247 --> 01:07:26,579 I request... 788 01:07:26,831 --> 01:07:29,244 that the witness immediately undergo 789 01:07:29,417 --> 01:07:31,750 a drug test and hair analysis 790 01:07:31,920 --> 01:07:34,628 at the Institute of Forensic Medicine 791 01:07:34,881 --> 01:07:37,624 in order to verify her perceptive faculty 792 01:07:37,842 --> 01:07:39,504 and fitness to testify 793 01:07:40,262 --> 01:07:42,800 at the time she allegedly saw 794 01:07:42,973 --> 01:07:45,340 the suspect with the bike. Thank you. 795 01:07:45,600 --> 01:07:48,718 The co-plaintiff must consent to that. 796 01:07:48,937 --> 01:07:50,553 Do you consent, Mrs. Şekerci? 797 01:07:51,606 --> 01:07:53,472 The defense's request is intended 798 01:07:53,650 --> 01:07:55,482 only to discredit the co-plaintiff. 799 01:07:55,652 --> 01:07:57,518 It's irrelevant to the facts of the crime 800 01:07:57,737 --> 01:07:59,319 and the defendants' guilt. 801 01:07:59,656 --> 01:08:03,445 Katja Şekerci was a loving, caring mother. 802 01:08:03,618 --> 01:08:06,611 Her deceased husband was a model of rehabilitation. 803 01:08:06,788 --> 01:08:08,950 She has suffered unimaginable pain 804 01:08:09,124 --> 01:08:11,161 for malicious and base reasons. 805 01:08:11,334 --> 01:08:13,496 She needn't accept this humiliation! 806 01:08:13,670 --> 01:08:16,754 She will not answer the defense's defamatory questions. 807 01:08:17,090 --> 01:08:18,797 Then I'll summarize. 808 01:08:18,967 --> 01:08:20,754 The witness refuses to undergo 809 01:08:20,927 --> 01:08:23,920 a drug test and psychological examination 810 01:08:24,139 --> 01:08:27,678 and to answer the defense's questions on her drug use. 811 01:08:27,851 --> 01:08:29,888 There's only one conclusion... 812 01:08:30,103 --> 01:08:34,097 She wants to prevent the court from establishing 813 01:08:34,274 --> 01:08:37,267 that she made her supposed observations 814 01:08:37,569 --> 01:08:40,607 and, shortly thereafter, her statement, 815 01:08:40,780 --> 01:08:43,318 while under the influence of drugs. 816 01:08:43,825 --> 01:08:45,157 Remember... 817 01:08:46,578 --> 01:08:51,698 she saw someone walking away and shouted something after her. 818 01:08:52,834 --> 01:08:55,872 She claims to have memorized a face 819 01:08:56,046 --> 01:08:58,379 she saw only for seconds! 820 01:08:58,882 --> 01:09:00,839 Again, while she was on drugs! 821 01:09:02,135 --> 01:09:06,175 Her attorney now claims these drugs were taken later, 822 01:09:06,389 --> 01:09:10,759 not to enhance her perceptive or observational skills... 823 01:09:11,269 --> 01:09:14,057 but "to numb her pain." 824 01:09:14,481 --> 01:09:16,973 She took them to forget. 825 01:09:17,734 --> 01:09:19,942 But let's not forget one thing. 826 01:09:20,570 --> 01:09:23,984 A witness who was under the influence of drugs 827 01:09:24,324 --> 01:09:27,908 claims to have seen the accused, Mrs. Möller, at the scene. 828 01:09:28,078 --> 01:09:30,661 But as witness Makris stated and confirmed 829 01:09:30,830 --> 01:09:33,914 with the document shown in court, 830 01:09:34,084 --> 01:09:37,293 she was in fact vacationing in Greece. 831 01:09:38,004 --> 01:09:39,211 Thank you. 832 01:09:41,841 --> 01:09:43,503 Go ahead, Mr. Fava. 833 01:09:49,516 --> 01:09:51,633 Witness Şekerci described a woman 834 01:09:51,810 --> 01:09:55,429 who left a bike with a top case at the scene of the explosion. 835 01:09:55,647 --> 01:09:58,685 She did so before forensics established 836 01:09:58,858 --> 01:10:01,601 that the top case contained the bomb. 837 01:10:02,320 --> 01:10:06,735 Forensics confirmed her statement about the bike, 838 01:10:06,908 --> 01:10:09,025 that it was new and unlocked, 839 01:10:09,244 --> 01:10:11,736 and about the top case. 840 01:10:11,955 --> 01:10:13,571 They also confirmed 841 01:10:13,748 --> 01:10:15,580 that the woman Mrs. Şekerci described 842 01:10:15,750 --> 01:10:17,707 must be the perpetrator. 843 01:10:18,628 --> 01:10:21,871 Mrs. Şekerci described this woman in the same detail 844 01:10:22,173 --> 01:10:24,631 as the new bike with its top case. 845 01:10:24,884 --> 01:10:26,841 That woman was the accused. 846 01:10:27,137 --> 01:10:29,595 She's married to the co-accused, 847 01:10:29,764 --> 01:10:31,300 whose garage happened to contain traces 848 01:10:31,474 --> 01:10:33,181 of the same explosive that blew up 849 01:10:33,351 --> 01:10:34,933 outside Nuri Şekerci's office. 850 01:10:36,229 --> 01:10:37,470 No drug, 851 01:10:37,647 --> 01:10:40,355 drug test or psychological examination 852 01:10:40,567 --> 01:10:42,274 can relativize this fact. 853 01:10:42,444 --> 01:10:45,482 And anyone who tries to do so has the same base motives 854 01:10:45,697 --> 01:10:49,486 as the accused did who murdered my client's husband and child. 855 01:10:49,659 --> 01:10:53,323 And it disgusts me to have to play the defense's game. 856 01:10:53,496 --> 01:10:54,703 Thank you. 857 01:11:01,129 --> 01:11:02,665 Order! Order! 858 01:11:52,639 --> 01:11:53,925 On behalf of the people, 859 01:11:54,098 --> 01:11:55,805 the court returns the following verdict. 860 01:11:56,226 --> 01:11:58,684 The accused, André Möller and Edda Möller, 861 01:11:58,853 --> 01:11:59,809 are acquitted. 862 01:12:00,146 --> 01:12:01,102 Yeah! 863 01:12:04,609 --> 01:12:05,725 Away from each other! 864 01:12:06,319 --> 01:12:07,184 Fuck this court! 865 01:12:07,362 --> 01:12:09,524 Behave or I'll clear the room. 866 01:12:10,073 --> 01:12:13,783 The state will cover the trial costs and related expenses. 867 01:12:14,077 --> 01:12:16,820 The defendants will be compensated 868 01:12:17,080 --> 01:12:18,867 for time spent in detention. 869 01:12:19,040 --> 01:12:20,531 Please be seated. 870 01:12:28,842 --> 01:12:32,085 Today's acquittal is not based on the court's belief 871 01:12:32,262 --> 01:12:34,219 that the defendants are innocent, 872 01:12:34,514 --> 01:12:36,050 but that the evidence presented 873 01:12:36,224 --> 01:12:38,386 leaves reasonable doubt as to their guilt. 874 01:12:38,560 --> 01:12:40,927 Based on the "in dubio pro reo" principle, 875 01:12:41,104 --> 01:12:43,892 this doubt requires that we acquit them. 876 01:12:44,315 --> 01:12:45,681 The court considered 877 01:12:45,984 --> 01:12:48,192 that the defendants did not provably 878 01:12:48,361 --> 01:12:50,478 have sole access to the garage. 879 01:12:50,655 --> 01:12:55,025 Others may have entered. The key was accessible. 880 01:12:55,577 --> 01:12:59,116 One set of fingerprints could not be identified. 881 01:12:59,706 --> 01:13:03,450 Co-plaintiff Şekerci stated that she recognized Edda Möller 882 01:13:03,626 --> 01:13:07,620 as the person she saw at the crime scene. 883 01:13:07,922 --> 01:13:11,256 We were unable to confirm the accuracy of her observation. 884 01:13:12,260 --> 01:13:17,506 The co-plaintiff exercised her right to refuse examination 885 01:13:17,724 --> 01:13:21,263 to assess her ability to testify. 886 01:13:45,543 --> 01:13:47,910 Daddy, can we go in the water? No. 887 01:13:48,755 --> 01:13:50,747 Please. Go with Mom. 888 01:13:51,341 --> 01:13:53,128 I want to go with you. 889 01:13:53,426 --> 01:13:54,837 Go on. 890 01:13:58,222 --> 01:14:00,509 Okay, go, come on! 891 01:14:13,029 --> 01:14:14,190 Mom, come on! 892 01:14:14,364 --> 01:14:16,276 No, I just put on sunscreen. 893 01:14:16,449 --> 01:14:17,735 Come on, Mom! 894 01:14:17,951 --> 01:14:19,738 Later. Now! 895 01:14:19,953 --> 01:14:21,569 Please, Mom! 896 01:14:26,834 --> 01:14:30,953 THE SEA 897 01:15:01,160 --> 01:15:02,571 Hi. 898 01:15:03,579 --> 01:15:04,990 Welcome to Greece. 899 01:15:06,416 --> 01:15:08,328 I'm Katja. My name is Tala. 900 01:15:08,543 --> 01:15:09,829 Let me show you the place. 901 01:15:24,308 --> 01:15:25,549 Do you like it? 902 01:15:26,728 --> 01:15:27,718 Yes. 903 01:15:55,214 --> 01:15:56,796 TRIAL 904 01:15:59,719 --> 01:16:02,678 ♪ The blues is gone ♪ 905 01:16:03,806 --> 01:16:06,674 ♪ Gone away from me ♪ 906 01:16:06,851 --> 01:16:09,514 ♪ And it took so long ♪ 907 01:16:10,438 --> 01:16:13,055 ♪ Before I could breathe ♪ 908 01:16:14,400 --> 01:16:20,924 ♪ The road is wide and the search is deep ♪ 909 01:16:20,948 --> 01:16:27,661 ♪ But the change will always always come with dreams ♪ 910 01:16:27,872 --> 01:16:31,240 ♪ Love like rain on the desert ♪ 911 01:16:31,417 --> 01:16:33,374 ♪ Reflections of beauty ♪ 912 01:16:33,544 --> 01:16:37,834 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 913 01:16:38,466 --> 01:16:40,708 ♪ With love surrounding us ♪ 914 01:16:40,885 --> 01:16:46,472 ♪ So raise the fire to the sky ♪ 915 01:16:47,600 --> 01:16:54,473 ♪ Oh, be brave, be patient, be wild ♪ 916 01:16:55,024 --> 01:16:58,643 ♪ See a heart of golden love ♪ 917 01:16:58,820 --> 01:17:00,857 ♪ We'll never die ♪ 918 01:17:02,990 --> 01:17:05,698 ♪ As long as we never say goodbye ♪ 919 01:17:05,868 --> 01:17:08,531 ♪ To another love ♪ 920 01:17:08,746 --> 01:17:14,617 ♪ Love like rain on the desert reflections of beauty ♪ 921 01:17:14,961 --> 01:17:19,171 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 922 01:17:19,382 --> 01:17:21,499 ♪ With love surrounding us ♪ 923 01:17:21,717 --> 01:17:26,007 ♪ So we can take this forever ♪ 924 01:17:26,389 --> 01:17:31,180 ♪ Visions of heaven and angels leading the way ♪ 925 01:17:32,854 --> 01:17:35,813 ♪ The way ♪ 926 01:19:12,245 --> 01:19:13,611 Do you speak English? 927 01:19:13,913 --> 01:19:16,121 For sure. Can I help you? 928 01:19:18,209 --> 01:19:19,916 I'm looking for two friends of mine 929 01:19:21,170 --> 01:19:24,083 A couple, I think they might be staying here from Germany. 930 01:19:25,299 --> 01:19:26,881 Here is nobody from Germany. 931 01:19:29,428 --> 01:19:30,384 Are you sure? 932 01:19:30,680 --> 01:19:33,468 No Germans, just Greek people. 933 01:19:41,732 --> 01:19:45,567 FREE AND VACATIONING AT STATE'S EXPENSE! 934 01:19:48,197 --> 01:19:50,234 These are my friends. Have you seen them? 935 01:19:56,914 --> 01:19:58,496 I don't know these people. 936 01:20:03,462 --> 01:20:04,327 Okay. 937 01:20:16,017 --> 01:20:17,303 Nico? 938 01:20:28,821 --> 01:20:30,062 Can you give me your number 939 01:20:30,239 --> 01:20:32,777 so I can call you if I see your friends? 940 01:20:34,368 --> 01:20:35,233 Sure. 941 01:20:36,746 --> 01:20:40,330 It's, um, 0049 942 01:20:40,541 --> 01:20:46,378 172386577 943 01:20:46,922 --> 01:20:48,003 And what is your name? 944 01:20:49,842 --> 01:20:50,798 Berget. 945 01:20:59,268 --> 01:21:00,600 It's not working. 946 01:21:02,104 --> 01:21:03,140 Oh. 947 01:21:07,943 --> 01:21:09,559 Stay here, you fucking bitch! 948 01:21:47,650 --> 01:21:49,107 American Spirits, please. 949 01:23:44,642 --> 01:23:45,928 Shit. 950 01:25:08,309 --> 01:25:10,722 What did she want? You, she's looking for you. 951 01:25:11,312 --> 01:25:12,848 What are we supposed to do now? 952 01:25:25,743 --> 01:25:27,029 Take care. 953 01:25:41,675 --> 01:25:43,462 She's not here by chance. 954 01:25:44,428 --> 01:25:46,636 She's playing detective, 955 01:25:46,805 --> 01:25:49,343 looking for evidence on the Greek alibi. 956 01:25:49,516 --> 01:25:51,758 Does she know we're here? How would she? 957 01:25:51,935 --> 01:25:54,723 She found that Greek pig. He has a website. 958 01:25:55,064 --> 01:25:56,430 Let's go home. 959 01:25:56,607 --> 01:25:58,974 They'll stick cameras in our faces! 960 01:25:59,151 --> 01:26:00,483 What if she finds us? 961 01:26:00,653 --> 01:26:03,566 If that Turk-whore comes near us, I'll smash her skull! 962 01:26:03,739 --> 01:26:06,072 I'll put her in the grave with them! 963 01:32:11,690 --> 01:32:13,101 Hi, Danilo. 964 01:32:13,775 --> 01:32:15,732 Katja, where are you? 965 01:32:15,986 --> 01:32:18,103 I've left you 1,000 voice mails. 966 01:32:20,115 --> 01:32:21,447 I know. 967 01:32:22,492 --> 01:32:24,074 Let's file an appeal. 968 01:32:24,244 --> 01:32:27,328 The deadline's tomorrow, I have to submit the papers. 969 01:32:32,544 --> 01:32:34,285 I don't want to anymore. 970 01:32:35,297 --> 01:32:36,413 Katja... 971 01:32:36,840 --> 01:32:40,754 I know it feels like it's over, but believe me, it isn't. 972 01:32:42,345 --> 01:32:45,463 We'll keep going, Katja, we'll keep going. 973 01:32:46,224 --> 01:32:48,181 We'll get them on an appeal. 974 01:32:49,227 --> 01:32:50,934 We'll take this to Federal Court. 975 01:32:51,104 --> 01:32:52,436 They'll get life. 976 01:32:55,317 --> 01:32:57,479 Where are you? I'm coming. 977 01:32:59,863 --> 01:33:01,399 Grocery shopping. 978 01:33:02,991 --> 01:33:04,857 Let's meet when you're done. 979 01:33:06,161 --> 01:33:07,902 No, today's no good. 980 01:33:11,792 --> 01:33:13,374 Katja, listen to me. 981 01:33:14,294 --> 01:33:16,160 Come to my office tomorrow as early as possible. 982 01:33:16,338 --> 01:33:18,125 Everything's ready. 983 01:33:18,298 --> 01:33:20,961 We'll go through the papers together. 984 01:33:22,552 --> 01:33:23,963 I'll get pastries. 985 01:33:26,890 --> 01:33:28,506 I need your signature. 986 01:33:30,936 --> 01:33:31,972 Katja? 987 01:33:33,647 --> 01:33:35,013 Are you coming? 988 01:33:40,195 --> 01:33:41,902 Yeah, okay. 989 01:33:43,865 --> 01:33:45,276 Good. 990 01:33:46,201 --> 01:33:47,863 Can you be here at eight? 991 01:33:50,372 --> 01:33:52,204 I can do eight. 992 01:33:52,666 --> 01:33:53,873 Great. 993 01:33:54,543 --> 01:33:56,660 I'm looking forward to seeing you. 994 01:33:56,878 --> 01:33:58,585 See you tomorrow. 995 01:34:00,257 --> 01:34:01,589 See you tomorrow. 996 01:34:02,676 --> 01:34:04,668 Danilo? Yeah. 997 01:34:12,519 --> 01:34:14,135 Thanks for everything. 998 01:34:16,606 --> 01:34:18,893 The fight goes on, Katja. 999 01:34:20,235 --> 01:34:21,442 Bye. 1000 01:34:21,945 --> 01:34:23,277 Bye. 1001 01:35:19,961 --> 01:35:22,203 Okay, go, come on! 1002 01:35:30,764 --> 01:35:31,925 Come on, Mom! 1003 01:35:32,098 --> 01:35:33,964 No, I just put on sunscreen. 1004 01:35:34,142 --> 01:35:35,553 Come on, Mom! 1005 01:35:35,810 --> 01:35:37,346 Later. Now! 1006 01:35:37,646 --> 01:35:39,103 Please, Mom. 1007 01:40:10,418 --> 01:40:14,879 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1008 01:40:17,467 --> 01:40:22,087 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1009 01:40:24,182 --> 01:40:29,018 ♪ The high won't fade here, babe ♪ 1010 01:40:31,022 --> 01:40:36,768 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1011 01:40:38,363 --> 01:40:41,572 BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY, THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND" 1012 01:40:41,699 --> 01:40:44,512 SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN 1013 01:40:44,536 --> 01:40:46,514 AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS. 1014 01:40:46,538 --> 01:40:48,245 THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS 1015 01:40:48,373 --> 01:40:50,239 WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS. 1016 01:40:53,920 --> 01:40:58,540 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1017 01:41:01,094 --> 01:41:06,681 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1018 01:41:07,600 --> 01:41:13,813 ♪ Where the highs won't bring you down, babe ♪ 1019 01:41:15,066 --> 01:41:20,357 ♪ No, the highs won't hurt you there, babe ♪ 1020 01:41:22,782 --> 01:41:28,153 ♪ Don't ask me when but ask me why ♪ 1021 01:41:30,248 --> 01:41:35,994 ♪ Don't ask me how but ask me where ♪ 1022 01:41:37,797 --> 01:41:42,883 ♪ There is a road, there is a way ♪ 1023 01:41:45,096 --> 01:41:49,807 ♪ There is a place, there is a place ♪ 1024 01:42:07,243 --> 01:42:12,329 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1025 01:42:15,084 --> 01:42:19,954 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1026 01:42:21,549 --> 01:42:26,840 ♪ And the high won't fade here, babe ♪ 1027 01:42:29,015 --> 01:42:34,352 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1028 01:42:35,647 --> 01:42:42,110 ♪ So come lay ♪ 1029 01:42:44,197 --> 01:42:49,033 ♪ And wait ♪ 1030 01:42:50,536 --> 01:42:56,908 ♪ Now won't you lay ♪ 1031 01:42:59,170 --> 01:43:05,462 ♪ And wait on me ♪ 1032 01:43:22,568 --> 01:43:27,438 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1033 01:43:30,034 --> 01:43:35,075 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1034 01:43:37,917 --> 01:43:42,878 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1035 01:43:45,550 --> 01:43:52,218 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1036 01:45:51,592 --> 01:45:53,584 Subtitle translation by Matthew Way 1037 01:45:57,181 --> 01:46:00,174 IN THE FADE 71917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.