All language subtitles for IlsaSheWolfoftheSS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:05,428 The film you are about to see is based on documented facts. 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,268 The atrocities shown were performed as "medical experiments" - 3 00:00:11,597 --> 00:00:17,778 -In special camps in the Third Reich. The crimes are historically accurate- 4 00:00:18,020 --> 00:00:22,990 -But the film's characters are compos of several notorious Nazis. 5 00:00:23,400 --> 00:00:28,952 They showed the events were collected to a place of dramatic account. 6 00:00:29,197 --> 00:00:33,587 Because of the shocking subject father movie is only for adults. 7 00:00:33,868 --> 00:00:40,760 The film is dedicated to the hope of that these atrocities never happen again. 8 00:01:40,724 --> 00:01:43,109 - Yes! - No, not yet! 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,939 No, please! No! 10 00:02:09,251 --> 00:02:11,969 You would have expected. 11 00:02:58,340 --> 00:03:02,600 The weather today will be mostly fine. 12 00:03:02,803 --> 00:03:07,809 In the north, it gets a little chilly and it becomes essentially clear. 13 00:03:08,016 --> 00:03:10,152 It's time to go now. 14 00:03:10,937 --> 00:03:13,107 Go where? 15 00:03:14,315 --> 00:03:17,328 Heading south, we have temperatures ... 16 00:03:18,026 --> 00:03:20,826 - With them. -Get dressed! 17 00:03:25,283 --> 00:03:29,340 - Ilsa, you promised ... -What did you call me? 18 00:03:29,954 --> 00:03:35,174 Ilsa. I mean commandant. Fr�ulein doctor. 19 00:03:35,584 --> 00:03:37,555 It was better. 20 00:03:38,046 --> 00:03:39,932 Much better. 21 00:03:48,723 --> 00:03:52,104 You said I'd never return to camp before. 22 00:03:52,309 --> 00:03:55,109 It would not be the same, you say! 23 00:03:55,354 --> 00:03:59,364 - Yes ... -Why there for me? 24 00:04:01,526 --> 00:04:05,488 You had the honor to lie with a German woman. 25 00:04:05,697 --> 00:04:12,128 An SS officer. You, a laborer, belonging to an inferior race! 26 00:04:12,329 --> 00:04:16,042 - Do you dare to challenge me? I say nothing, commandant. 27 00:04:16,249 --> 00:04:17,969 That is true. 28 00:04:18,626 --> 00:04:23,383 Let me stay here with you. I give you great pleasure. 29 00:04:23,714 --> 00:04:26,893 - Like an animal in heat! No, as a lover. 30 00:04:27,092 --> 00:04:30,972 You bastard! How dare you say that word to me? 31 00:04:31,388 --> 00:04:33,773 But last night promised you ... 32 00:04:34,099 --> 00:04:37,528 That you would not return to camp before. 33 00:04:38,020 --> 00:04:40,571 It was everything I promised. 34 00:04:41,565 --> 00:04:43,321 Bring him. 35 00:05:03,545 --> 00:05:07,009 When a prisoner has slept with me- 36 00:05:07,298 --> 00:05:10,513 - Is he never with a woman. 37 00:05:10,760 --> 00:05:15,648 If he survives he remembers only the pain from the knife. 38 00:05:17,099 --> 00:05:20,860 - Knife? -As castrate you. 39 00:05:21,687 --> 00:05:23,277 No! 40 00:05:23,689 --> 00:05:27,034 - Begin! No, commandant. 41 00:05:27,901 --> 00:05:30,285 No! No, Commander! 42 00:05:30,612 --> 00:05:35,251 No! No, Commander! No! 43 00:05:46,127 --> 00:05:48,013 I will finish it. 44 00:05:55,636 --> 00:05:58,601 There is a doctor Baum in Berlin. 45 00:06:01,768 --> 00:06:06,276 He believes that the inferior races proves their inferiority- 46 00:06:06,647 --> 00:06:09,328 -With a certain body part. 47 00:06:10,067 --> 00:06:12,238 Can you guess which body part? 48 00:06:13,403 --> 00:06:15,907 It makes a man a man. 49 00:06:16,114 --> 00:06:18,618 The doctor has a collection- 50 00:06:18,825 --> 00:06:22,004 -That proves his theory and ... 51 00:06:22,996 --> 00:06:25,499 Your ... will be send- 52 00:06:25,748 --> 00:06:27,551 -To him. 53 00:06:32,047 --> 00:06:34,182 No! 54 00:06:41,555 --> 00:06:45,517 You see, little man. I have kept my promise. 55 00:06:45,893 --> 00:06:49,689 You see again never camp again. 56 00:07:24,388 --> 00:07:27,603 - How many this time? -15. 57 00:07:28,309 --> 00:07:30,646 Get out, quick! 58 00:07:32,271 --> 00:07:34,525 Down! 59 00:07:35,441 --> 00:07:38,121 Get out, bitch! Quick! 60 00:07:38,610 --> 00:07:41,789 Out with you! Fort now! 61 00:07:44,699 --> 00:07:46,170 Forward! 62 00:07:49,287 --> 00:07:51,422 Stand up! 63 00:07:54,417 --> 00:07:59,721 - They expect miracles in five days. -Someone has to say that is too many. 64 00:08:00,090 --> 00:08:02,937 Our research is important than their sterilization. 65 00:08:03,176 --> 00:08:07,565 Deon is most important in all camps. Every job is different. 66 00:08:07,763 --> 00:08:09,733 It is significant. 67 00:08:14,228 --> 00:08:17,027 You need not be afraid. 68 00:08:17,397 --> 00:08:21,028 This is not Dachau, no Ravensbruck. 69 00:08:21,735 --> 00:08:25,413 We are doctors and will help you. 70 00:08:26,031 --> 00:08:32,248 Your stay with us will be brief, but you father a chance to serve the Third Reich. 71 00:08:33,872 --> 00:08:37,668 It is your destiny. Welcome to Camp 9! 72 00:08:38,585 --> 00:08:41,681 This way, girls. Harat! 73 00:08:49,595 --> 00:08:51,600 Then we start. 74 00:08:59,980 --> 00:09:01,701 746. 75 00:09:06,653 --> 00:09:08,539 Come, my child. 76 00:09:11,616 --> 00:09:16,670 - Remove clothing. We do not see. I am ashamed. 77 00:09:17,205 --> 00:09:21,297 Shame? There's nothing to be ashamed of. 78 00:09:21,876 --> 00:09:26,681 We need you to know what work we'll give you. 79 00:09:27,340 --> 00:09:29,392 We are doctors. 80 00:09:32,929 --> 00:09:36,986 - How old are you, friend? -18, Fr�ulein doctor. 81 00:09:37,183 --> 00:09:38,654 18? 82 00:09:39,310 --> 00:09:42,323 - Excellent Thanks, fr�ulein doctor. 83 00:09:47,609 --> 00:09:49,828 332. 84 00:10:00,997 --> 00:10:02,753 Commandant? 85 00:10:04,292 --> 00:10:08,302 - Have you decided? I do not know ... 86 00:10:09,797 --> 00:10:14,306 - Hardly labor, huh? -I am strong. 87 00:10:14,593 --> 00:10:19,065 I can work with whatever you want and is not afraid to take in. 88 00:10:20,266 --> 00:10:23,196 It's good. Great. 89 00:10:25,187 --> 00:10:28,616 Stop! You were not allowed to go. 90 00:10:29,567 --> 00:10:32,864 - I thought ... -You think you can not, you obey. 91 00:10:33,111 --> 00:10:34,499 Do you understand? 92 00:10:34,780 --> 00:10:36,998 - Yes, what then? -Yes ... 93 00:10:37,699 --> 00:10:39,669 ... Fr�ulein doctor. 94 00:10:41,995 --> 00:10:45,341 For you it will be that door. 95 00:10:50,003 --> 00:10:51,510 Next! 96 00:10:52,214 --> 00:10:54,468 977. 97 00:11:06,477 --> 00:11:08,612 894. 98 00:11:12,274 --> 00:11:14,528 444. 99 00:11:19,823 --> 00:11:22,409 - Go, go! -Fr�ulein doctor ... 100 00:11:22,659 --> 00:11:26,539 - What do those women with? -What? 101 00:11:26,747 --> 00:11:31,088 - Those who enter there. -They will be retrained. 102 00:11:32,168 --> 00:11:35,016 To earn the Third Reich soldiers. 103 00:11:35,630 --> 00:11:39,971 - And I? -You will earn kingdom otherwise. 104 00:11:41,260 --> 00:11:47,442 You will help our medical research and thereby saving thousands of lives. 105 00:11:48,476 --> 00:11:49,983 Right. 106 00:11:51,187 --> 00:11:53,156 What is your name? 107 00:11:53,606 --> 00:11:56,286 Rosette, fr�ulein doctor. 108 00:11:56,567 --> 00:11:58,120 Rosette? 109 00:12:00,195 --> 00:12:02,663 I will not forget it. 110 00:12:04,032 --> 00:12:06,119 You there! Do you hear what I'm saying? 111 00:12:06,910 --> 00:12:08,915 - Come on! No. ... 112 00:12:10,038 --> 00:12:12,506 You will when I tell you. 113 00:12:29,223 --> 00:12:31,608 No! Stop it! 114 00:12:37,314 --> 00:12:39,319 Let me be! 115 00:12:43,570 --> 00:12:48,126 You must obey orders! Do you understand? Or would you like more tea? 116 00:12:52,788 --> 00:12:55,671 Give the bitch to me. 117 00:12:56,791 --> 00:12:59,591 I'll shave her so close to skin- 118 00:12:59,878 --> 00:13:02,214 -That the blood flowing. 119 00:13:02,964 --> 00:13:05,514 - Leave her alone! I'll teach her! 120 00:13:06,258 --> 00:13:09,971 No, she gets their lesson last night. 121 00:13:10,638 --> 00:13:15,229 Tonight she will work in the guardhouse. 122 00:13:18,896 --> 00:13:23,286 Our research is too important. I implore you to inspect it. 123 00:13:25,319 --> 00:13:28,581 General, if I replace the procedure now- 124 00:13:28,989 --> 00:13:33,248 -Delayed all our experiments. 125 00:13:36,329 --> 00:13:40,125 General, our discoveries will change the outcome of the war. 126 00:13:43,378 --> 00:13:45,929 Yes, General. 127 00:13:47,090 --> 00:13:49,889 Yes, mein General. 128 00:13:53,513 --> 00:13:57,356 That was good news. 129 00:13:59,101 --> 00:14:02,732 Then the general judge it yourself. 130 00:14:03,689 --> 00:14:06,274 And, General, I ... 131 00:14:07,901 --> 00:14:11,116 I conducts its own research 132 00:14:11,530 --> 00:14:15,789 -That probably interests you most. 133 00:14:17,494 --> 00:14:19,879 Thank you, General. 134 00:14:20,997 --> 00:14:22,469 Heil Hitler. 135 00:14:47,023 --> 00:14:51,697 - Hello. -Welcome. My name is Kala. 136 00:14:51,902 --> 00:14:53,574 This is Irene. 137 00:15:13,798 --> 00:15:15,222 Get out! 138 00:15:16,509 --> 00:15:18,230 Get out! 139 00:15:20,346 --> 00:15:22,149 Quick! 140 00:15:23,140 --> 00:15:24,980 Quick! 141 00:15:25,851 --> 00:15:27,607 Achtung! 142 00:15:28,062 --> 00:15:30,565 Achtung, commandant. 143 00:15:59,008 --> 00:16:02,270 - You are blond. I was born in Germany. 144 00:16:03,470 --> 00:16:07,647 - Addressing the commandant with respect! He learns, sergeant, he learns. 145 00:16:10,645 --> 00:16:14,702 - Are you German? I am American, commandant. 146 00:16:15,024 --> 00:16:19,532 American? Why are not you in a POW camp? 147 00:16:19,862 --> 00:16:23,788 I read in Germany when my country declared war. 148 00:16:24,282 --> 00:16:28,458 - I have been in camp since. -Your Country? You are German! 149 00:16:28,703 --> 00:16:31,633 There was I not over, commandant. 150 00:16:35,294 --> 00:16:37,014 Take them. 151 00:16:37,504 --> 00:16:39,474 - I'm ready. -Cruising! 152 00:16:52,768 --> 00:16:54,239 Quick! 153 00:17:13,205 --> 00:17:15,292 Dr. Baum will be very pleased. 154 00:17:20,837 --> 00:17:23,387 And you call yourselves men? 155 00:17:25,841 --> 00:17:29,389 I see no manhood between your legs. 156 00:17:32,182 --> 00:17:35,278 You, the o�kte German! 157 00:17:36,060 --> 00:17:39,821 It is clearly visible that your blood is tainted. 158 00:17:41,691 --> 00:17:45,119 This is not a real Aryans built. 159 00:17:45,444 --> 00:17:48,409 Size is not everything, commandant. 160 00:17:48,989 --> 00:17:50,958 Does not it? 161 00:17:52,826 --> 00:17:54,582 We'll see. 162 00:18:00,959 --> 00:18:03,593 I have only one thing to add. 163 00:18:03,879 --> 00:18:08,304 Inmates found to to speak with patients becoming whipped. 164 00:18:08,591 --> 00:18:11,142 Even the woman. 165 00:18:12,387 --> 00:18:16,646 - Why all sleep? They've been infected with the bacteria. 166 00:18:16,933 --> 00:18:20,444 Typhoid, tetanus, rabies. 167 00:18:20,769 --> 00:18:23,699 All known fatal diseases. 168 00:18:24,439 --> 00:18:30,906 - Leaving the them there to die? No, that would be too merciful. 169 00:18:31,489 --> 00:18:35,711 - They develop experimental drugs. -Medicaments ... 170 00:18:35,951 --> 00:18:40,921 - Do they work? Fines of them? -If they were to die of the disease ... 171 00:18:41,248 --> 00:18:45,589 ... They had died with less pain. 172 00:18:45,919 --> 00:18:49,798 And you, Kala ... What did they give you? 173 00:18:52,341 --> 00:18:54,512 Syphilis. 174 00:18:55,177 --> 00:18:58,772 The only question is when I will die. 175 00:18:59,057 --> 00:19:03,565 God can not help one here. He has forgotten this place. 176 00:19:14,655 --> 00:19:17,123 - The third? -Yes. 177 00:19:17,699 --> 00:19:20,962 - No changes? -Only the pulse, commandant. 178 00:19:23,246 --> 00:19:25,963 Berlin laughed at my theory. 179 00:19:27,083 --> 00:19:30,346 Soon I'll give them documented evidence. 180 00:19:30,587 --> 00:19:34,929 - Then they laugh no more. -They do not want to believe it. 181 00:19:35,175 --> 00:19:37,559 No, they're men. 182 00:19:37,802 --> 00:19:42,108 It is unthinkable for them that a carefully trained woman- 183 00:19:42,306 --> 00:19:46,149 -Withstand more pain than any man. 184 00:19:55,068 --> 00:19:58,865 - What is this camp? What it is? 185 00:20:00,241 --> 00:20:04,167 - Gateway to Hell. -What do they do with all women? 186 00:20:05,829 --> 00:20:10,717 The sterilized and then sent to the field brothels. 187 00:20:11,376 --> 00:20:15,053 - Oh my God! -They might be lucky. 188 00:20:15,421 --> 00:20:18,435 - Lucky? -Yes. There are others. 189 00:20:19,425 --> 00:20:24,099 The selected few. They are taken by the commandant. 190 00:20:24,889 --> 00:20:27,903 - Why? I do not know. 191 00:20:29,560 --> 00:20:34,116 She has a room in his home. No one knows what she is doing there. 192 00:20:34,565 --> 00:20:37,744 But the women never return. Though soon it will not matter. 193 00:20:38,027 --> 00:20:42,582 - How can you say so? -Because, my friend ... 194 00:20:44,074 --> 00:20:48,036 You get enough of their own problems. 195 00:20:48,912 --> 00:20:52,506 Problems? We are well here just to work, huh? 196 00:20:54,793 --> 00:20:56,466 No. 197 00:20:57,504 --> 00:20:59,924 That time will- 198 00:21:00,340 --> 00:21:03,638 -When Black Widow sends after you. 199 00:21:18,106 --> 00:21:21,239 Castrated? Why? 200 00:21:22,528 --> 00:21:26,122 Maybe it's her way to punish the man- 201 00:21:26,532 --> 00:21:29,664 -That makes her to feel as a woman- 202 00:21:30,119 --> 00:21:34,544 -But that nevertheless still her thirst for more. Who knows? 203 00:21:34,748 --> 00:21:38,888 Only one thing is certain: when he has served her- 204 00:21:39,544 --> 00:21:42,012 -He is out of that one. 205 00:21:42,672 --> 00:21:44,225 You too? 206 00:21:46,968 --> 00:21:50,645 - Yes, I had her one night. -Mario ... 207 00:21:52,390 --> 00:21:55,772 It is better to live as half-man of the moment. 208 00:21:55,977 --> 00:21:57,733 Why? 209 00:21:59,814 --> 00:22:01,901 In order to get revenge. 210 00:22:03,192 --> 00:22:05,742 I live only for revenge. 211 00:22:10,032 --> 00:22:12,500 It may come sooner than you think. 212 00:22:13,952 --> 00:22:19,171 - What do you mean? -The Allies approaching fast. 213 00:22:19,916 --> 00:22:24,840 - How fast? When will they? I do not know. But soon, Mario. 214 00:22:28,341 --> 00:22:30,761 I've been waiting for weeks. 215 00:22:32,095 --> 00:22:34,680 I can wait even longer. 216 00:22:35,014 --> 00:22:37,066 Until my time comes. 217 00:22:41,729 --> 00:22:43,568 Mario ... 218 00:22:44,148 --> 00:22:48,110 - Cut her out of your ... -No. 219 00:22:50,112 --> 00:22:53,042 It had ... 220 00:22:54,033 --> 00:22:57,379 Destroyed ... Dr. Baum's theory. 221 00:23:47,751 --> 00:23:49,222 Up! 222 00:23:50,879 --> 00:23:52,682 Why? 223 00:23:53,173 --> 00:23:57,016 Have you already forgotten, sweetheart? 224 00:23:57,594 --> 00:23:59,764 Where are you taking me? 225 00:24:00,596 --> 00:24:03,610 You will be working in the night. 226 00:24:04,141 --> 00:24:06,822 - The guard barracks. -No. 227 00:24:08,062 --> 00:24:12,700 - Please, no! It's too late to repent. 228 00:24:13,233 --> 00:24:17,196 Get up! 229 00:24:20,825 --> 00:24:23,043 - Heil Hitler! -Heil. 230 00:24:23,369 --> 00:24:27,425 Commandant, a worker has just caught talking to a girl. 231 00:24:28,123 --> 00:24:32,133 - What area is she in? Sterilizers, commandant. 232 00:24:34,003 --> 00:24:38,725 - Excellent. You can go. -Commandant's special room? 233 00:24:54,315 --> 00:24:56,201 - You! -Good. 234 00:25:15,002 --> 00:25:18,383 You are not like pigs they usually send to us. 235 00:25:18,755 --> 00:25:22,468 You are different. So warm, so smooth. 236 00:25:25,303 --> 00:25:29,146 Are you a tigress? Do you resisting? 237 00:25:29,765 --> 00:25:31,735 You have to kill me first! 238 00:25:32,476 --> 00:25:36,023 Hardly. Save your strength, dear. 239 00:25:51,161 --> 00:25:53,001 Doctor ... 240 00:25:53,622 --> 00:25:58,510 We are both from Poland. We talked if every country - no more. 241 00:26:02,172 --> 00:26:05,968 You are strong. Stronger than he. 242 00:26:06,801 --> 00:26:10,598 - Help me, doctor. -You have to help yourself. 243 00:26:14,642 --> 00:26:16,279 Begin! 244 00:28:03,872 --> 00:28:06,756 For them and hang them up. 245 00:28:06,959 --> 00:28:10,720 It discourages the other pigs. When you finished ... 246 00:28:10,921 --> 00:28:12,926 Download American to me. 247 00:29:21,905 --> 00:29:24,373 You are so strong. 248 00:29:26,910 --> 00:29:29,045 So though. 249 00:29:32,333 --> 00:29:34,338 You are beautiful. 250 00:29:34,585 --> 00:29:36,672 I need you. 251 00:29:40,048 --> 00:29:43,679 I need to feel you in me. 252 00:29:52,935 --> 00:29:55,818 I will satisfy you. 253 00:29:57,940 --> 00:29:59,945 Empty promises ... 254 00:30:00,484 --> 00:30:02,122 Attention, Alert- 255 00:30:02,570 --> 00:30:06,912 There is a red alert. Hostile flight ... 256 00:30:07,199 --> 00:30:11,505 I will satisfy you until you beg me to stop. 257 00:30:18,210 --> 00:30:20,297 Do it then. 258 00:31:12,554 --> 00:31:16,979 Interference harder! 259 00:31:20,353 --> 00:31:22,737 Not now! No! 260 00:31:30,655 --> 00:31:32,411 Now! 261 00:31:43,333 --> 00:31:45,136 Harder! 262 00:31:48,755 --> 00:31:50,641 Makes me ill! 263 00:31:56,346 --> 00:31:57,817 Now! 264 00:31:59,432 --> 00:32:00,986 Not yet. 265 00:32:01,351 --> 00:32:03,154 Not yet. 266 00:32:27,251 --> 00:32:31,391 Attention! Red preparedness is now called off. 267 00:32:31,672 --> 00:32:37,140 There is now a blue alert. We resume broadcasts. 268 00:32:38,762 --> 00:32:44,230 We continue with a selection of music the Kingdom's finest ... 269 00:32:54,777 --> 00:32:57,197 Not more! 270 00:33:01,992 --> 00:33:03,748 Oh no ... 271 00:33:04,411 --> 00:33:06,214 Please. 272 00:33:09,249 --> 00:33:11,634 You are made of iron. 273 00:34:07,889 --> 00:34:10,606 Oh my God. Did you kill her? 274 00:34:11,392 --> 00:34:12,733 No. 275 00:34:14,312 --> 00:34:16,067 You see ... 276 00:34:16,313 --> 00:34:21,368 When I hit puberty, I noticed something that separated me from the other guys. 277 00:34:22,070 --> 00:34:25,249 Something that made me unique, I guess. 278 00:34:25,448 --> 00:34:27,085 Outstanding. 279 00:34:27,825 --> 00:34:29,248 What? What was it? 280 00:34:31,328 --> 00:34:33,713 It is very simple. 281 00:34:34,414 --> 00:34:38,045 I discovered that I can hold back as long as I want. 282 00:34:38,502 --> 00:34:43,010 I can still. All night if necessary. 283 00:34:44,048 --> 00:34:46,848 You could call me a freak of nature. 284 00:34:47,927 --> 00:34:50,396 A kind of human-machine 285 00:34:51,098 --> 00:34:55,238 -Who can set the controls pa "fast," "slower" ... 286 00:34:55,852 --> 00:34:57,857 ... Or "never." 287 00:35:00,481 --> 00:35:02,367 Oh my God. 288 00:35:03,901 --> 00:35:06,487 Want to know something? 289 00:35:06,946 --> 00:35:12,379 Never switch made her almost insane. 290 00:35:28,300 --> 00:35:29,853 Never. 291 00:35:30,343 --> 00:35:34,685 Never! I do not use like an animal. 292 00:35:36,140 --> 00:35:39,901 Help us Kala. There must be a way to accommodate. 293 00:35:40,144 --> 00:35:42,030 You guys are crazy. 294 00:35:43,063 --> 00:35:45,781 But the guards are so few. 295 00:35:46,358 --> 00:35:48,411 Why would they need more? 296 00:35:49,070 --> 00:35:52,831 This is a world of crippled, broken women. 297 00:35:53,532 --> 00:35:56,250 They have lost their strength- 298 00:35:56,660 --> 00:35:58,463 And their dignity. 299 00:35:58,704 --> 00:36:02,465 - There's nothing to do. -Then we must take over the camp. 300 00:36:02,708 --> 00:36:06,551 Before it becomes our turn. It was the only chance. 301 00:36:06,878 --> 00:36:09,298 - An uprising? -Yes. 302 00:36:10,215 --> 00:36:12,516 They crush us like flies. 303 00:36:13,217 --> 00:36:19,102 No. Rosette is right. It would be the last thing they expect. 304 00:36:20,225 --> 00:36:24,864 - Anna, most can barely walk. But we can. 305 00:36:25,688 --> 00:36:28,274 Until they start on you. 306 00:36:28,566 --> 00:36:31,247 We still have some where on us. 307 00:36:31,527 --> 00:36:33,497 You need help. 308 00:36:34,154 --> 00:36:35,745 By whom? 309 00:36:36,115 --> 00:36:37,787 The workers. 310 00:36:38,575 --> 00:36:42,585 They move everywhere in the camp. Only they can help us. 311 00:36:53,548 --> 00:36:56,396 In the evening, Mario. It is very important. 312 00:37:05,726 --> 00:37:07,399 Achtung! 313 00:37:15,862 --> 00:37:20,203 The next few days you should go through a series of tests. 314 00:37:20,491 --> 00:37:24,583 They show everything we need to know if your bodies- 315 00:37:24,828 --> 00:37:28,340 -Before you have to participate the research project. 316 00:37:29,416 --> 00:37:33,010 I advise you to cooperate fully. 317 00:37:34,838 --> 00:37:39,642 If you refuse to make diet you will be punished severely. 318 00:37:40,009 --> 00:37:43,688 It was one of you experienced at night. 319 00:37:45,849 --> 00:37:49,610 You are here to serve the Third Reich. 320 00:37:51,479 --> 00:37:54,327 It is your sole function. 321 00:37:57,109 --> 00:37:58,865 Begin. 322 00:39:56,766 --> 00:39:59,779 - Please, go. They see you. -Can you make it? 323 00:39:59,977 --> 00:40:02,113 - Yes. Join now. What's your name? 324 00:40:02,396 --> 00:40:05,326 - Rosette. My name Wolfe. 325 00:40:06,609 --> 00:40:08,449 I know that. 326 00:40:30,131 --> 00:40:31,685 Up! 327 00:40:32,050 --> 00:40:35,349 - No, the commandant. I have pain. -Evil? 328 00:40:35,679 --> 00:40:40,484 You do not know what evil is. But we'll show you. 329 00:40:40,976 --> 00:40:42,150 Go! 330 00:40:51,319 --> 00:40:53,205 Please commandant. Please. 331 00:40:53,404 --> 00:40:56,287 Spread your legs. Do I need to say to everyone. 332 00:41:11,922 --> 00:41:13,310 Go! 333 00:41:14,383 --> 00:41:18,689 - We have much to learn from them, Bintz. Yes, mein commandant. 334 00:41:26,519 --> 00:41:29,153 So there is the strong? 335 00:41:30,106 --> 00:41:33,950 Pain then? Are you afraid of pain? 336 00:41:35,653 --> 00:41:38,619 Who does not, commandant? 337 00:41:39,991 --> 00:41:41,544 We'll see. 338 00:42:05,307 --> 00:42:08,190 De: is clear. Go! 339 00:42:21,197 --> 00:42:25,586 I think that we have found the right one, Bintz. 340 00:42:26,034 --> 00:42:28,585 The one we've been waiting for. 341 00:42:54,395 --> 00:42:57,029 6000m, commandant. 342 00:43:00,193 --> 00:43:03,824 Luftwaffe may owe a lot to us. 343 00:43:07,992 --> 00:43:11,919 It's been 50 minutes; commandant. 344 00:43:14,957 --> 00:43:17,970 Reduce pressure by five pounds. 345 00:43:58,874 --> 00:44:04,129 - How hot is it now? -82 Degrees, mein Ketel. 346 00:44:05,714 --> 00:44:08,929 - And for how long? -Ten minutes. 347 00:44:10,093 --> 00:44:14,850 - And her values? -Absolutely no change. 348 00:44:15,098 --> 00:44:17,399 Then we have to move on. 349 00:44:17,684 --> 00:44:20,981 - Increase by five degrees. -Five? But ... 350 00:44:21,562 --> 00:44:26,237 Our soldiers are dying in the inferno to be burning tanks. 351 00:44:27,652 --> 00:44:32,373 It is for their sake we do it. For the Motherland. 352 00:44:32,824 --> 00:44:34,330 Five degrees. 353 00:44:53,761 --> 00:44:57,189 No one can perform for you. 354 00:44:57,598 --> 00:44:59,069 No. 355 00:44:59,891 --> 00:45:04,197 - Do you think it was a dream? I do not know. 356 00:45:05,814 --> 00:45:08,661 You have to prove it to them. 357 00:45:08,900 --> 00:45:11,450 - How about you? 'I SGI' on. 358 00:45:12,111 --> 00:45:14,745 I must know the truth. 359 00:46:29,394 --> 00:46:30,817 Mario ... 360 00:46:34,357 --> 00:46:35,994 This is Anna. 361 00:46:36,943 --> 00:46:38,496 Anna. 362 00:46:39,403 --> 00:46:41,408 And Rosette. 363 00:46:41,614 --> 00:46:43,784 - Rosette. -Hey. 364 00:46:51,749 --> 00:46:53,421 Kala ... 365 00:48:23,963 --> 00:48:25,765 I will! 366 00:49:01,498 --> 00:49:05,970 The map is just a rough, but you have to learn it by heart. 367 00:49:10,507 --> 00:49:13,307 Now you, my beautiful commandant. 368 00:49:14,094 --> 00:49:18,519 - This time it will be different. -Say. 369 00:49:19,141 --> 00:49:24,491 Take off your clothes. I want you to undress When I sit and look at you. 370 00:49:25,855 --> 00:49:27,492 No! 371 00:49:28,399 --> 00:49:30,239 Slowly. 372 00:49:31,235 --> 00:49:34,829 Show yourself to me - slowly. 373 00:50:13,485 --> 00:50:15,038 Slowly. 374 00:50:53,731 --> 00:50:55,783 You are beautiful, Ilsa. 375 00:51:28,348 --> 00:51:29,901 Hello! Hitler! 376 00:51:30,433 --> 00:51:33,945 I must go now, but whenever you need me ... 377 00:51:35,104 --> 00:51:39,530 When victory is ours, we do children. 378 00:51:42,028 --> 00:51:44,413 They are beautiful. 379 00:51:45,865 --> 00:51:48,166 And strong. 380 00:52:01,630 --> 00:52:05,141 - They are determined. Who is their leader? 381 00:52:05,342 --> 00:52:08,771 - The new - Anna. -Yes. 382 00:52:09,138 --> 00:52:13,527 I said they can die as cattle. I warned them. 383 00:52:14,601 --> 00:52:16,321 Maybe not. 384 00:52:16,811 --> 00:52:19,196 Thank you, General. 385 00:52:21,608 --> 00:52:23,031 Heil Hitler! 386 00:52:28,614 --> 00:52:32,956 He will most certainly. The General himself. 387 00:52:33,535 --> 00:52:35,873 He has promised - finally. 388 00:52:37,915 --> 00:52:42,506 Now he'll see for himself all the work we do here. 389 00:52:42,753 --> 00:52:45,636 And how important it here. 390 00:52:46,507 --> 00:52:51,263 And my own forskninog ... He'll see it too. 391 00:52:52,929 --> 00:52:58,066 Every day that we're wasting on not daring to do so- 392 00:52:58,685 --> 00:53:02,148 -Us closer to that room. 393 00:53:02,438 --> 00:53:05,702 I can not wait for the butcher's knife. 394 00:53:06,151 --> 00:53:08,370 Mario will find a solution. 395 00:53:08,862 --> 00:53:11,033 If you do not help me- 396 00:53:11,531 --> 00:53:15,754 -I hold myself at night, over the fence there! 397 00:53:19,497 --> 00:53:23,209 - Really? She did not mean it, commandant. 398 00:53:26,795 --> 00:53:31,350 I'm going to say that General Waldeck come here- 399 00:53:31,633 --> 00:53:35,311 And hear you encourage people to accommodate. 400 00:53:37,890 --> 00:53:40,108 Nothing to say? 401 00:53:46,106 --> 00:53:48,609 You think I'm stupid?! 402 00:53:50,777 --> 00:53:53,624 - Ingrid ... Yes, commandant? 403 00:53:53,946 --> 00:53:58,667 - The punishment for escape attempts? -But she ... 404 00:53:58,867 --> 00:54:00,540 Quiet! 405 00:54:01,204 --> 00:54:06,459 A prisoner convicted of that offense to be flogged to death before the whole camp. 406 00:54:09,211 --> 00:54:12,011 - I'm not afraid. -Good. 407 00:54:12,631 --> 00:54:14,185 Great. 408 00:54:15,134 --> 00:54:18,515 It is better to die than ... 409 00:54:18,929 --> 00:54:22,025 I'm not going punish you that way. 410 00:54:22,349 --> 00:54:24,733 No ... 411 00:54:25,018 --> 00:54:28,031 I have something special in store for you. 412 00:54:31,316 --> 00:54:35,326 You are so brave, you fear nothing ... 413 00:54:36,321 --> 00:54:39,168 But we'll see? 414 00:54:40,491 --> 00:54:42,662 We'll see ... 415 00:54:43,578 --> 00:54:46,211 And General ... shall see. 416 00:55:01,887 --> 00:55:10,191 It is said that fear of pain is greater than the pain itself. 417 00:55:23,240 --> 00:55:25,411 Do you know what this is? 418 00:55:28,246 --> 00:55:31,627 Sure looks harmless? 419 00:55:34,543 --> 00:55:38,387 What happens if I put it on fire? 420 00:55:39,882 --> 00:55:41,851 Then maybe ... 421 00:55:42,468 --> 00:55:46,228 ... It becomes something completely different, right? 422 00:55:58,859 --> 00:56:01,991 Not as harmless anymore, huh? 423 00:56:06,783 --> 00:56:09,286 Reply when I'm talking to you! 424 00:56:12,830 --> 00:56:15,250 Do you still feel nothing? 425 00:56:17,501 --> 00:56:22,305 But soon it will burn deep within you. 426 00:56:22,923 --> 00:56:26,138 It consumes you. 427 00:56:26,927 --> 00:56:29,976 It distorts your meat. 428 00:56:59,000 --> 00:57:02,381 - Does she not sent for you? -No. 429 00:57:03,254 --> 00:57:07,429 - Why not? O She's well else to think about. 430 00:57:18,184 --> 00:57:20,485 She must be cracked. 431 00:57:20,979 --> 00:57:23,613 No one can so much pain. 432 00:57:23,815 --> 00:57:26,781 That's more than four hours now. 433 00:57:27,027 --> 00:57:29,660 Only she can prove my theory. 434 00:57:33,575 --> 00:57:38,331 Why? No screams. Not even a sound. 435 00:57:44,626 --> 00:57:47,556 Take her back to her hut. 436 00:57:47,754 --> 00:57:50,055 Her barracks, commander? 437 00:57:50,465 --> 00:57:53,266 She'll be back later. 438 00:57:53,969 --> 00:57:55,523 But first ... 439 00:57:55,763 --> 00:57:58,443 First, I want everyone to see her. 440 00:58:01,727 --> 00:58:05,024 It serves as a warning. 441 00:58:16,490 --> 00:58:21,794 - We have so little tig for preparation. -The girls have so little time. 442 00:58:22,914 --> 00:58:25,334 Some have less than that. 443 00:58:33,507 --> 00:58:36,307 How much more can she? 444 00:59:45,576 --> 00:59:48,127 Up! Quick! 445 00:59:49,664 --> 00:59:51,336 No ... 446 01:00:06,888 --> 01:00:10,945 You think you can hold out. You are wrong. 447 01:00:14,354 --> 01:00:16,656 You will be screaming for mercy. 448 01:00:18,150 --> 01:00:21,613 You beg me to stop. 449 01:00:22,153 --> 01:00:23,909 I'd rather die. 450 01:00:29,494 --> 01:00:30,965 More! 451 01:00:32,038 --> 01:00:34,718 More! The bitch should feel it. 452 01:00:59,439 --> 01:01:03,579 - Irene, Kala - this is Wolfe. -Hey. 453 01:01:04,193 --> 01:01:05,581 Hello. 454 01:01:12,409 --> 01:01:14,332 This is what I learned today ... 455 01:01:15,246 --> 01:01:20,680 Here is the big gate and sentry box. This switch must be killed first. 456 01:01:21,085 --> 01:01:23,802 - He's here? I'll take care of him. 457 01:01:24,088 --> 01:01:26,971 - What's this? -Guards' barracks. 458 01:01:27,258 --> 01:01:30,686 - We still need weapons, Wolfe. -We leave them. 459 01:01:30,886 --> 01:01:34,599 - When? O -The morning after the General Act. 460 01:02:09,423 --> 01:02:12,353 - You know what you should do? -Yes. 461 01:02:13,594 --> 01:02:15,017 You! 462 01:02:16,388 --> 01:02:17,978 You, American! 463 01:02:18,599 --> 01:02:20,152 Come on! 464 01:02:29,901 --> 01:02:33,080 - You talked. No, commandant. 465 01:02:34,113 --> 01:02:36,581 You helped the bitch. 466 01:02:38,200 --> 01:02:43,255 - Do not look at me like that. I can not be lazy to remember. 467 01:02:43,832 --> 01:02:48,470 In the evening - when the general sleeping. If you come to me? 468 01:02:49,337 --> 01:02:52,931 - Yes. -Will it be like before? 469 01:02:53,841 --> 01:02:56,806 Better, commandant. 470 01:03:34,922 --> 01:03:37,058 Achtung! Heil Hitler! 471 01:03:43,973 --> 01:03:47,270 Welcome to Camp 9, General. 472 01:03:47,518 --> 01:03:51,195 A pleasure to meet fr�ulein major. 473 01:03:51,730 --> 01:03:55,787 The reports on your charm and your beauty was not excessive. 474 01:03:56,442 --> 01:03:59,491 - The General is too friendly. -Not at all. 475 01:03:59,696 --> 01:04:03,373 May I introduce my adjutant Captain Richter. 476 01:04:03,783 --> 01:04:07,959 - Commandant. -Well, sir ... What have you to show us? 477 01:04:20,466 --> 01:04:22,056 Wait here. 478 01:04:34,813 --> 01:04:40,330 I have very much liked to see General my experiments. 479 01:04:51,370 --> 01:04:56,507 - Do you use no nakors? Ger-man experimental caviar? 480 01:05:11,140 --> 01:05:14,901 But five there, General, is too short a time. 481 01:05:15,269 --> 01:05:20,737 It's war, fr�ulein major. We all have to sacrifice something. 482 01:05:22,484 --> 01:05:24,453 Yes, General. 483 01:05:50,677 --> 01:05:52,267 And these ... 484 01:05:53,055 --> 01:05:55,309 ... Masks- 485 01:05:57,600 --> 01:06:01,824 -Has been infected with a new strain typhoid? 486 01:06:02,856 --> 01:06:05,111 Yes, General. 487 01:06:07,611 --> 01:06:09,616 So she gets ... 488 01:06:10,989 --> 01:06:13,208 Vector ...? 489 01:06:14,284 --> 01:06:20,416 In two weeks she rubs it all and everyone she comes in contact with. 490 01:06:22,249 --> 01:06:24,337 Gott im Himmel! 491 01:06:25,294 --> 01:06:28,473 You can destroy an army! 492 01:06:39,683 --> 01:06:43,277 The wound is infected with gangrene reply. 493 01:06:43,520 --> 01:06:45,607 Gas gangrene? 494 01:06:46,314 --> 01:06:48,699 It kills many brave men. 495 01:06:49,609 --> 01:06:52,112 Soon, not for long. 496 01:06:53,363 --> 01:06:56,043 Have you discovered an antidote? 497 01:06:56,407 --> 01:06:59,291 We see many encouraging signs. 498 01:07:00,704 --> 01:07:03,752 It's only a matter of time. 499 01:07:03,957 --> 01:07:06,293 Verdammt! Time ... 500 01:07:08,086 --> 01:07:11,549 It is always a matter of time. 501 01:07:21,681 --> 01:07:25,738 And now, General, my own private experiments. 502 01:07:26,186 --> 01:07:29,568 You will find it very interesting. 503 01:08:01,804 --> 01:08:07,605 For three nights, general, and all that without a single scream. 504 01:08:08,060 --> 01:08:11,654 No man had endured such a pain. 505 01:08:12,189 --> 01:08:15,118 She proves everything in my theory. 506 01:08:15,442 --> 01:08:18,823 Not just everything, fr�ulein major. 507 01:08:19,612 --> 01:08:23,871 This is a camp for medical research. 508 01:08:24,325 --> 01:08:29,498 You must not waste time Germany on your private projects. 509 01:08:29,706 --> 01:08:31,793 - But ... -Momentl 510 01:08:39,048 --> 01:08:42,642 - Could not you break her? We tried everything. 511 01:08:42,843 --> 01:08:44,729 It seems so. 512 01:08:47,556 --> 01:08:52,775 Well. I will present your evidence for Reichsf�hrer itself. 513 01:08:53,813 --> 01:08:57,525 Now we just get women on hazardous items. 514 01:08:57,941 --> 01:09:00,029 But if you are right ... 515 01:09:01,278 --> 01:09:02,915 Thank you, General. 516 01:09:03,113 --> 01:09:04,323 Macht nichts. 517 01:09:07,575 --> 01:09:11,122 Tonight we a special surprise for you. 518 01:09:12,663 --> 01:09:15,167 Then there will be two surprises. 519 01:09:15,791 --> 01:09:17,927 Because I have one for you too. 520 01:09:23,841 --> 01:09:25,182 Achtung! 521 01:09:46,154 --> 01:09:47,956 Remarkably. 522 01:09:48,865 --> 01:09:50,585 Remarkable! 523 01:09:54,079 --> 01:09:57,507 But her legs ... They are so cool. 524 01:09:58,917 --> 01:10:01,597 - As marble. -Yes. 525 01:10:12,888 --> 01:10:15,142 Looking forward, General. 526 01:10:23,649 --> 01:10:25,535 When we eat ... 527 01:10:27,736 --> 01:10:29,622 Exactly. 528 01:10:31,281 --> 01:10:34,128 I thought it would amuse you. 529 01:10:45,210 --> 01:10:48,343 Lovely! Lovely! 530 01:10:49,841 --> 01:10:52,521 Cold pain or destruction! 531 01:11:39,596 --> 01:11:45,231 In reich F�hrer Heinrich Himmler name I give you this order. 532 01:11:45,435 --> 01:11:47,488 Reichsf�hrerns is cross- 533 01:11:47,688 --> 01:11:52,078 -The highest award that can be given to someone in the SS. 534 01:11:52,276 --> 01:11:57,709 Reichsf�hrer shows hereby its recognition and praise- 535 01:11:57,906 --> 01:12:00,374 -The great dedication you have shown in- 536 01:12:00,575 --> 01:12:03,125 -In the service of the Third Reich. 537 01:12:10,334 --> 01:12:11,675 Heil Hitler! 538 01:12:37,110 --> 01:12:40,574 - Sends her after you? She said that. 539 01:12:41,614 --> 01:12:43,168 Oh, Wolfe ... 540 01:12:45,744 --> 01:12:48,425 - I'm so scared. -I know. 541 01:12:50,957 --> 01:12:56,011 And you with her ... I do not think about stuff like that. 542 01:12:56,254 --> 01:12:58,508 Rosette, listen to me. 543 01:12:59,465 --> 01:13:03,308 Just think about tomorrow and what must be done. 544 01:13:03,510 --> 01:13:06,274 Nothing more. Okay? 545 01:13:06,930 --> 01:13:08,567 Yes, Wolfe. 546 01:13:09,266 --> 01:13:12,030 And after that ... freedom. 547 01:13:13,270 --> 01:13:15,073 Free hot? 548 01:13:15,940 --> 01:13:18,525 - With you? -Yes. 549 01:13:35,416 --> 01:13:38,215 That's not a workbench! 550 01:15:10,133 --> 01:15:12,220 Me first! 551 01:15:12,760 --> 01:15:15,608 Then all of you! 552 01:15:25,731 --> 01:15:30,701 It was an unforgettable evening. Cheers! 553 01:15:34,906 --> 01:15:38,750 It was a pleasure to have the general here. 554 01:15:40,287 --> 01:15:43,715 We leave here tomorrow morning. 555 01:15:44,374 --> 01:15:46,426 Shortly after dawn. 556 01:15:47,460 --> 01:15:49,050 So early? 557 01:15:49,462 --> 01:15:52,559 Duty first. 558 01:15:53,716 --> 01:15:58,639 Of course, General. -But no ceremonies. 559 01:15:59,429 --> 01:16:02,893 I only go when I'm done. 560 01:16:03,517 --> 01:16:06,400 Can I help further the general? 561 01:16:07,063 --> 01:16:08,700 Yes ... 562 01:16:16,321 --> 01:16:17,792 No. No! 563 01:16:20,700 --> 01:16:22,836 Not coat. 564 01:16:25,413 --> 01:16:27,749 Just pants. 565 01:16:53,273 --> 01:16:54,744 The briefs also. 566 01:16:56,735 --> 01:16:58,241 Yes ... 567 01:17:08,288 --> 01:17:09,878 The boots ... 568 01:17:10,749 --> 01:17:12,588 Put them on again. 569 01:17:25,804 --> 01:17:27,525 Fraulein Ilsa ... 570 01:17:32,436 --> 01:17:34,358 Do you understand? 571 01:17:37,149 --> 01:17:39,997 You are like a blonde ... 572 01:17:40,903 --> 01:17:42,409 ... Goddess. 573 01:17:44,656 --> 01:17:47,705 Mother Earth for all of us. 574 01:17:59,128 --> 01:18:00,932 For me ... 575 01:18:03,675 --> 01:18:05,893 ... Is only one way. 576 01:18:08,721 --> 01:18:11,271 One way to pleasure. 577 01:18:13,392 --> 01:18:15,527 Do you understand? 578 01:18:18,063 --> 01:18:19,866 Come on, please. 579 01:18:22,192 --> 01:18:23,864 Come on. 580 01:18:27,947 --> 01:18:30,665 I love you! 581 01:18:36,957 --> 01:18:38,926 You have to ... 582 01:18:40,710 --> 01:18:42,466 Now. 583 01:18:43,296 --> 01:18:45,383 "On the meadow! 584 01:19:04,316 --> 01:19:05,574 Wolfe? 585 01:19:28,673 --> 01:19:30,476 But, commandant ... 586 01:19:30,717 --> 01:19:33,765 Get him. I need a real man. 587 01:19:34,053 --> 01:19:37,351 This is Radio Deutschland nation voting ends for Tonight. 588 01:19:51,861 --> 01:19:54,447 -Damn! -Yes! 589 01:20:25,520 --> 01:20:28,901 Reports from our enemy distort the truth- 590 01:20:29,106 --> 01:20:32,867 -In an attempt plumt to force our people to surrender. 591 01:20:33,485 --> 01:20:36,498 - Do not believe these lies. -Different? 592 01:20:37,239 --> 01:20:39,374 Yes, Ilsa. 593 01:20:40,158 --> 01:20:42,626 Everything we've done before ... 594 01:20:43,244 --> 01:20:45,249 All enjoyment. 595 01:20:45,663 --> 01:20:50,468 All ecstasy. It will be forgotten. 596 01:20:51,460 --> 01:20:54,889 Show me how. Show me! 597 01:20:55,340 --> 01:20:57,392 Your socks, Ilsa. 598 01:20:58,134 --> 01:21:00,898 Go get your silk stockings. 599 01:21:02,263 --> 01:21:05,312 ... Developed a new fighter. 600 01:21:05,516 --> 01:21:11,282 Heinke 162 reaches to speeds of 1000 km / h. 601 01:21:12,064 --> 01:21:15,278 These planes may soon be in- 602 01:21:15,650 --> 01:21:21,617 And then add the enemy yet another devastating blow. 603 01:21:22,574 --> 01:21:27,462 - We continue; with ... -Lie on the bed, Ilsa. 604 01:21:29,164 --> 01:21:30,884 No, Ilsa! 605 01:21:32,250 --> 01:21:35,797 - I thought ... -I asked you not to think! 606 01:21:36,004 --> 01:21:38,886 I ordered you to lie on the bed. 607 01:21:39,131 --> 01:21:41,433 Do as I say, Ilsa. 608 01:21:50,017 --> 01:21:51,987 Out with arms and legs now. 609 01:22:05,407 --> 01:22:07,246 Fort. Quick! 610 01:22:08,118 --> 01:22:10,454 No, not fast, Ilsa. 611 01:22:10,662 --> 01:22:13,876 Slowly, step by step. 612 01:22:14,916 --> 01:22:17,763 First wrists. Then the feet. 613 01:22:20,589 --> 01:22:23,934 Hard, Ilsa. It has to be tight. 614 01:22:24,801 --> 01:22:27,387 Only then can you be my slave. 615 01:22:28,054 --> 01:22:30,273 My love slave. 616 01:22:30,848 --> 01:22:34,479 - I am your slave. -It would not you? 617 01:22:34,685 --> 01:22:36,571 Yes ... 618 01:22:39,898 --> 01:22:42,283 You are trying to escape from me- 619 01:22:43,026 --> 01:22:45,612 -But you will find no protection. 620 01:22:50,034 --> 01:22:54,375 - Soon, soon. -Pray for mercy. 621 01:22:54,913 --> 01:22:57,250 Ask me quit. 622 01:23:03,379 --> 01:23:06,760 Do you feel the ecstasy, Ilsa? 623 01:23:07,049 --> 01:23:10,146 - Should I hurt you? -Oh, yes. 624 01:23:10,761 --> 01:23:13,893 Makes me sick. Was Cruel. 625 01:23:14,264 --> 01:23:16,316 Be Cruel! 626 01:23:54,470 --> 01:23:59,144 - What are you doing? -Ensures that you will not loose. 627 01:24:00,768 --> 01:24:02,737 I'm ready now. 628 01:24:03,854 --> 01:24:05,444 Good. 629 01:24:29,754 --> 01:24:33,550 Attention! There is now a red alert. 630 01:24:34,425 --> 01:24:37,557 I'll be back. 631 01:24:48,064 --> 01:24:51,278 - You did not stay so long now. That's right. 632 01:24:51,942 --> 01:24:57,245 Go ahead of me quiet and nice, otherwise you get a big hole in your stomach! 633 01:29:19,157 --> 01:29:22,585 - No, it was not me! -Come on! 634 01:29:30,793 --> 01:29:32,929 Get off me! 635 01:29:40,803 --> 01:29:42,773 Get them here! 636 01:29:43,556 --> 01:29:45,525 Help me- 637 01:30:10,248 --> 01:30:14,839 Attention! There is a red alert. 638 01:30:15,336 --> 01:30:17,721 Hostile aircraft approaching. 639 01:30:17,922 --> 01:30:22,181 - We have to go out and all that fast. -One thing must be done first! 640 01:30:22,551 --> 01:30:24,023 What? 641 01:30:25,179 --> 01:30:28,228 Revenge. Let those who tormented us ... 642 01:30:28,640 --> 01:30:31,773 Themselves ... to feel pain! No, Kala. 643 01:30:32,729 --> 01:30:37,284 - If you release them free? We give them to the Allies. 644 01:30:38,484 --> 01:30:40,703 They are brought to justice, I swear. 645 01:30:40,944 --> 01:30:44,123 Before the right one? What they gave us for justice? 646 01:30:45,198 --> 01:30:48,128 In five months I've been here. 647 01:30:48,660 --> 01:30:52,800 They've done things with my body and the bodies of others ... 648 01:30:55,083 --> 01:31:00,552 - Let's go to the mountains. -Goodbye, friends. God be with you. 649 01:31:08,513 --> 01:31:10,814 Mario, come with us! 650 01:31:11,557 --> 01:31:15,614 What life awaits a half man outside the fence? 651 01:31:42,754 --> 01:31:46,680 Attention! Red readiness now called off. 652 01:31:47,049 --> 01:31:52,483 There is now a blue alert. We resume broadcasts. 653 01:32:00,980 --> 01:32:07,991 ... And betraying their national duties loss of both life and honor. 654 01:34:10,521 --> 01:34:17,070 ... Communications and transport centers must be defended to the last- 655 01:34:17,277 --> 01:34:21,537 -Without regard to the enemy lines. 656 01:34:21,866 --> 01:34:26,622 Local commanders held personally liable for this. 657 01:34:27,037 --> 01:34:33,419 They are sentenced to death for negligence in that respect. 658 01:34:57,316 --> 01:34:59,037 General? 659 01:34:59,527 --> 01:35:03,951 Your orders have been executed. Camp 9 has ceased to exist. 660 01:35:04,281 --> 01:35:06,535 You can communicate Reichsf�hrer- 661 01:35:06,742 --> 01:35:09,707 -That the Allies did not find anything. 662 01:35:10,078 --> 01:35:12,795 They must never know anything. 46410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.