All language subtitles for I.Give.My.First.Love.to.You.2009.720p1080p.BluRay.X264-MySiLU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,314 --> 00:00:51,613 My love life has a time limit. 2 00:01:15,642 --> 00:01:17,940 It's much shorter than others. 3 00:01:22,348 --> 00:01:24,908 So I have no time to waste. 4 00:01:28,555 --> 00:01:30,648 I have to shine brightly 5 00:01:31,524 --> 00:01:34,152 like fireworks in the summer sky. 6 00:01:39,666 --> 00:01:41,827 I found out about this 7 00:01:42,001 --> 00:01:44,060 when I was 8 years old. 8 00:01:52,078 --> 00:01:53,807 Amazing! 9 00:01:57,150 --> 00:02:01,780 Your heart's beating really fast. 10 00:02:02,889 --> 00:02:08,156 Wow. Doctor. I'm not sure why, but... 11 00:02:08,328 --> 00:02:09,989 What's wrong? 12 00:02:12,232 --> 00:02:17,169 I'm nervous and have a pain in my chest. 13 00:02:17,337 --> 00:02:21,865 That sounds bad. Let's have a look. 14 00:02:22,775 --> 00:02:25,073 Take off your pants. 15 00:02:26,079 --> 00:02:28,411 Take off your underwear. 16 00:02:28,581 --> 00:02:29,946 What? 17 00:02:30,116 --> 00:02:32,050 Don't be shy. 18 00:02:32,218 --> 00:02:36,348 I'm a doctor, so I'm used to it. 19 00:02:37,123 --> 00:02:39,648 So off they go! 20 00:02:40,760 --> 00:02:43,695 Whoa, wait a minute. 21 00:02:43,863 --> 00:02:46,058 Hurry up. 22 00:02:46,232 --> 00:02:48,723 What are you examining? 23 00:02:48,902 --> 00:02:51,427 I said take them off! 24 00:02:51,604 --> 00:02:54,334 Nurse! Help! 25 00:02:59,345 --> 00:03:01,836 Mayu-chan, fireworks! 26 00:03:07,487 --> 00:03:09,614 That's so pretty! 27 00:03:09,789 --> 00:03:11,780 Yeah, it is! 28 00:03:11,958 --> 00:03:15,689 Mayu-chan, I'll go get my mom and dad! 29 00:03:15,862 --> 00:03:17,523 Grab some snacks on the way! 30 00:03:17,697 --> 00:03:19,062 Okay! 31 00:03:47,493 --> 00:03:48,790 Found them. 32 00:03:50,930 --> 00:03:53,728 You mean Takuma won't recover? 33 00:03:54,434 --> 00:03:57,699 Of course we haven't lost hope. 34 00:03:57,870 --> 00:04:04,139 But please understand that currently there's no known cure. 35 00:04:06,412 --> 00:04:09,404 So this isn't really a cure, but 36 00:04:09,582 --> 00:04:12,813 his diet and physical activities... 37 00:04:12,986 --> 00:04:14,578 These two must be controlled. 38 00:04:14,754 --> 00:04:19,384 But that's just to prolong his life, right? 39 00:04:22,528 --> 00:04:24,996 If we do those things, 40 00:04:25,164 --> 00:04:26,392 how much longer will he live? 41 00:04:26,566 --> 00:04:27,055 Don't. 42 00:04:27,233 --> 00:04:29,133 No, we should know. 43 00:04:37,343 --> 00:04:43,304 Takuma's heart won't be able to withstand his body's growth. 44 00:04:45,184 --> 00:04:52,317 At this rate, Takuma won't be able to reach 20. 45 00:05:18,751 --> 00:05:22,118 My love life has a time limit. 46 00:05:24,223 --> 00:05:26,987 Let me rephrase that. 47 00:05:27,860 --> 00:05:31,921 Our love life has a time limit. 48 00:05:48,848 --> 00:05:52,375 Stop, that hurts! 49 00:05:52,552 --> 00:05:56,511 Let me go, that hurts! 50 00:05:57,023 --> 00:06:00,424 It seems cruel, but if he moves 51 00:06:00,593 --> 00:06:02,993 he might pull out the catheter and bleed. 52 00:06:04,130 --> 00:06:08,794 Let me go! I can stay still! 53 00:06:08,968 --> 00:06:12,836 I know you can, Takuma. Good boy. 54 00:06:13,005 --> 00:06:14,836 I have to pee. 55 00:06:15,007 --> 00:06:19,808 You're wearing diapers so just pee here. 56 00:06:19,979 --> 00:06:23,972 I don't want to! You try it, Mom! 57 00:06:24,150 --> 00:06:27,119 Pee in diapers and 58 00:06:27,286 --> 00:06:29,880 have someone change it! 59 00:06:35,495 --> 00:06:36,962 You're right. 60 00:06:37,130 --> 00:06:40,122 You're not a baby anymore. 61 00:06:50,076 --> 00:06:51,441 Mayu. 62 00:07:09,228 --> 00:07:12,925 I peed. Please change me. 63 00:07:14,700 --> 00:07:16,133 Okay. 64 00:07:22,708 --> 00:07:24,767 I'm sorry. 65 00:07:37,123 --> 00:07:40,684 I'll do it. You can wait over there. 66 00:08:02,682 --> 00:08:04,309 I'm sorry, Takuma. 67 00:08:08,421 --> 00:08:11,083 I wish I could take your pain away. 68 00:08:14,160 --> 00:08:17,493 I'm sorry you have to go through this. 69 00:08:32,278 --> 00:08:33,609 Here you go. 70 00:08:33,779 --> 00:08:35,007 Thank you. 71 00:08:36,115 --> 00:08:38,948 Oh, Ms. Lizuka. Sorry. 72 00:08:39,118 --> 00:08:40,380 What? 73 00:08:40,553 --> 00:08:44,489 Mayu did that again. 74 00:08:46,392 --> 00:08:51,329 Oh! Which chair was it this time? 75 00:08:51,531 --> 00:08:55,160 She probably wanted to get me instead. 76 00:08:55,334 --> 00:08:57,632 I'm the bad guy, you see. 77 00:09:00,406 --> 00:09:03,273 Are those Takuma's? 78 00:09:03,876 --> 00:09:06,174 She's probably right. 79 00:09:06,345 --> 00:09:09,906 A useless doctor is just the bad guy. 80 00:09:11,450 --> 00:09:14,476 I'm worried about my daughter. 81 00:09:16,055 --> 00:09:19,024 She just lost her mother, 82 00:09:19,191 --> 00:09:21,716 and now her friend. 83 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 Should I stop bringing her here? 84 00:09:24,697 --> 00:09:27,632 I don't know. 85 00:09:27,800 --> 00:09:31,827 They're not just friends, you know. 86 00:09:33,839 --> 00:09:35,864 First love, huh? 87 00:09:59,031 --> 00:10:00,589 Mayu-chan. 88 00:10:02,101 --> 00:10:03,534 Takuma. 89 00:10:04,437 --> 00:10:06,234 Are you better? 90 00:10:06,405 --> 00:10:09,704 Yeah. As long as I don't run. 91 00:10:10,109 --> 00:10:11,770 What are you doing? 92 00:10:11,944 --> 00:10:14,242 Can't you tell? 93 00:10:14,413 --> 00:10:18,440 If I make a wish on a four-leaf clover, 94 00:10:18,618 --> 00:10:21,416 then it'll come true. 95 00:10:21,587 --> 00:10:24,454 I've never heard that before. 96 00:10:24,624 --> 00:10:26,455 Well I have. 97 00:10:33,332 --> 00:10:39,066 When you find one, what will you wish for? 98 00:10:39,238 --> 00:10:41,001 I don't know yet. 99 00:10:41,173 --> 00:10:44,074 But you're looking anyway? 100 00:10:45,011 --> 00:10:47,479 Oh shut up. 101 00:10:47,647 --> 00:10:51,515 I was bored because you couldn't play. 102 00:10:51,684 --> 00:10:53,811 Still wearing diapers? 103 00:10:58,791 --> 00:11:03,319 Hey, so if I find a four-leaf clover 104 00:11:03,496 --> 00:11:06,431 can I wish for something, too? 105 00:11:06,599 --> 00:11:08,658 What will you wish for? 106 00:11:08,834 --> 00:11:12,930 To become an astronaut when I grow up. 107 00:11:13,105 --> 00:11:15,471 An astronaut? 108 00:11:15,641 --> 00:11:16,869 Then Mayu-chan, 109 00:11:17,043 --> 00:11:19,477 let's get married. 110 00:11:22,415 --> 00:11:24,815 That's my dream. 111 00:11:24,984 --> 00:11:29,512 To become an astronaut and marry you. 112 00:11:29,689 --> 00:11:32,749 Then work and home would be fun. 113 00:11:32,925 --> 00:11:36,361 We could both always be happy. 114 00:11:44,570 --> 00:11:47,403 Mayu-chan! I found one! 115 00:11:50,109 --> 00:11:52,339 Please, god of the four-leaf clover! 116 00:11:52,511 --> 00:11:54,741 Save Takuma! 117 00:11:54,914 --> 00:11:57,109 Don't kill Takuma! 118 00:11:57,283 --> 00:11:59,615 Please let us be together! 119 00:11:59,785 --> 00:12:02,413 Please cure his disease! 120 00:12:02,588 --> 00:12:06,046 Please! Please! 121 00:12:06,225 --> 00:12:08,352 Please! 122 00:12:09,328 --> 00:12:11,353 Please! 123 00:12:11,530 --> 00:12:13,964 Please! 124 00:12:14,667 --> 00:12:16,999 Please! 125 00:12:21,207 --> 00:12:23,266 Mayu-chan. 126 00:12:35,354 --> 00:12:37,219 At that time, 127 00:12:37,389 --> 00:12:41,985 I didn't really understand what death really meant. 128 00:12:44,130 --> 00:12:45,654 Mayu. 129 00:12:47,299 --> 00:12:48,857 Mayu? 130 00:12:49,935 --> 00:12:51,527 Mayu, are you up? 131 00:12:53,205 --> 00:12:54,229 So I 132 00:12:54,406 --> 00:12:56,306 I made a wedding gown. 133 00:12:56,475 --> 00:12:58,875 Promised you an empty future. 134 00:13:02,915 --> 00:13:04,780 Oh, the curtains... 135 00:13:05,551 --> 00:13:07,212 I couldn't help it. 136 00:13:07,386 --> 00:13:09,718 Takuma proposed to me! 137 00:13:09,889 --> 00:13:11,948 Such a thoughtless promise. 138 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 Hey! Over here! 139 00:13:32,378 --> 00:13:35,677 Takuma! We're almost there! 140 00:13:35,848 --> 00:13:37,315 Hang in there! 141 00:13:37,483 --> 00:13:38,142 What happened? 142 00:13:38,317 --> 00:13:39,579 He played soccer. 143 00:13:39,752 --> 00:13:43,085 What? He knew it was forbidden, right? 144 00:13:44,523 --> 00:13:46,491 Turn on the monitor. I'll connect him. 145 00:13:49,195 --> 00:13:53,427 I made you a promise that I couldn't keep. 146 00:13:55,367 --> 00:13:59,861 Let's get married when we grow up. 147 00:14:31,303 --> 00:14:32,702 How am I? 148 00:14:34,540 --> 00:14:37,304 Stable. You're all right. 149 00:14:38,310 --> 00:14:42,940 Great. Then my seventh stay here is over now. 150 00:14:43,115 --> 00:14:45,276 But come back every two days. 151 00:14:45,451 --> 00:14:47,510 Take your medicine. Avoid exercise. 152 00:14:47,686 --> 00:14:48,584 Yeah. 153 00:14:48,754 --> 00:14:50,984 Oh, and no sweets, no salty foods. 154 00:14:51,156 --> 00:14:54,091 I know that. Don't nag me. 155 00:14:56,829 --> 00:14:58,820 See you. Bye. 156 00:15:06,672 --> 00:15:09,835 So he's all grown up now. 157 00:15:46,745 --> 00:15:48,303 You came for me, Mayu? 158 00:15:56,588 --> 00:15:57,748 Mayu. 159 00:15:59,625 --> 00:16:00,922 Mayu. 160 00:16:02,061 --> 00:16:03,858 Be nice and call me 161 00:16:04,029 --> 00:16:06,395 "Mayu-chan" like you used to. 162 00:16:06,565 --> 00:16:07,896 What for? 163 00:16:08,767 --> 00:16:11,429 You were sweeter when we were kids. 164 00:16:19,945 --> 00:16:21,310 What did Dad say? 165 00:16:21,480 --> 00:16:25,177 He said I'm okay. I can go home. 166 00:16:27,953 --> 00:16:29,921 Takuma, have you grown taller? 167 00:16:30,089 --> 00:16:32,216 Being hospitalized doesn't stop me. 168 00:16:32,391 --> 00:16:34,586 You're becoming a man. 169 00:16:34,760 --> 00:16:36,887 Is that such a bad thing? 170 00:16:37,563 --> 00:16:39,360 You're growing, too. 171 00:16:39,531 --> 00:16:41,396 Your butt's twice as big now! 172 00:16:41,567 --> 00:16:42,829 What? Shut up. 173 00:16:43,002 --> 00:16:44,469 What was that for? 174 00:16:44,636 --> 00:16:45,694 Become smaller! 175 00:16:45,871 --> 00:16:47,270 Grow bigger! 176 00:16:47,439 --> 00:16:48,963 Become smaller! 177 00:16:49,141 --> 00:16:50,267 Stop that. 178 00:16:58,317 --> 00:17:01,343 "Class 2, Grade 9" 179 00:17:10,162 --> 00:17:15,725 Now, who'll translate this for me? 180 00:17:16,802 --> 00:17:20,533 Mayu, you translate it. 181 00:17:21,440 --> 00:17:25,376 Yes, you. Stand up. 182 00:17:29,615 --> 00:17:34,348 How many languages exist? 183 00:17:34,520 --> 00:17:37,216 Around 2500 to 3000, they say. 184 00:17:37,389 --> 00:17:40,153 Takuma, help me. 185 00:17:42,394 --> 00:17:45,261 "Therefore Merry said," 186 00:17:45,431 --> 00:17:49,333 "You should chain your key and wallet up." 187 00:17:49,501 --> 00:17:51,901 "Therefore Merry said," 188 00:17:52,071 --> 00:17:55,700 "You should chain your key and wallet up." 189 00:17:58,410 --> 00:18:01,004 Excellent, Takuma. 190 00:18:02,948 --> 00:18:05,473 Actually, this was a tricky one. 191 00:18:07,086 --> 00:18:11,682 The way to translate this... This part. 192 00:18:11,857 --> 00:18:16,385 It's taught in high school. So I'm impressed. 193 00:18:16,562 --> 00:18:18,393 Thank you. 194 00:18:18,564 --> 00:18:21,465 But you, Mayu. 195 00:18:21,633 --> 00:18:25,364 Stop relying on Takuma all the time. 196 00:18:26,905 --> 00:18:30,272 You're alone during entrance exams. 197 00:18:30,442 --> 00:18:32,205 I know that. 198 00:18:32,377 --> 00:18:34,174 Okay, then. 199 00:19:22,661 --> 00:19:23,719 Who's the target? 200 00:19:23,896 --> 00:19:26,888 The most rewarding one. 201 00:19:27,065 --> 00:19:28,623 Sounds awesome. 202 00:19:44,283 --> 00:19:45,750 I'm starving. 203 00:19:51,190 --> 00:19:53,249 Whoops. You all right? 204 00:19:53,425 --> 00:19:55,620 We were gonna mop the court. 205 00:19:55,794 --> 00:19:57,284 Are you crazy? 206 00:19:57,462 --> 00:19:59,760 Hey, look, it's pink. 207 00:19:59,932 --> 00:20:01,399 That's awesome. 208 00:20:01,567 --> 00:20:03,262 You pigs. Apologize. 209 00:20:03,435 --> 00:20:04,459 Why should we? 210 00:20:04,636 --> 00:20:05,694 You did it on purpose. 211 00:20:05,871 --> 00:20:06,462 It was an accident. 212 00:20:06,638 --> 00:20:08,663 No way it was an accident! 213 00:20:08,840 --> 00:20:10,273 Apologize! 214 00:20:10,442 --> 00:20:12,171 It wasn't on purpose. 215 00:20:15,047 --> 00:20:17,675 What? It was an accident. 216 00:20:17,849 --> 00:20:19,407 Yeah. 217 00:20:19,585 --> 00:20:21,177 Let's go. 218 00:20:27,626 --> 00:20:29,093 Hey, stop! 219 00:20:29,261 --> 00:20:31,354 What did you do to her? 220 00:20:34,499 --> 00:20:35,966 Go get a teacher. 221 00:20:39,605 --> 00:20:41,539 Leave her alone! 222 00:20:41,707 --> 00:20:45,438 Never mind, Takuma! Don't! 223 00:20:46,278 --> 00:20:49,941 Never mind! Don't, Takuma! 224 00:20:54,553 --> 00:20:56,282 Stop it. 225 00:21:02,361 --> 00:21:04,295 "Internal Medicine" 226 00:21:13,305 --> 00:21:15,239 Feeling better now? 227 00:21:17,175 --> 00:21:19,302 That was nothing. 228 00:21:19,478 --> 00:21:22,413 Go change. You'll catch cold. 229 00:21:22,581 --> 00:21:25,243 Don't worry about me. 230 00:21:25,417 --> 00:21:27,851 Don't be so angry. 231 00:21:28,020 --> 00:21:30,250 They're just acting immature. 232 00:21:32,858 --> 00:21:34,758 Those jerks. 233 00:21:35,327 --> 00:21:38,125 They saw your bra. 234 00:21:40,198 --> 00:21:42,530 Even I haven't seen it. 235 00:21:43,468 --> 00:21:46,130 They saw it before I did. 236 00:21:46,305 --> 00:21:48,796 Your pink bra. 237 00:21:57,316 --> 00:21:59,511 Are you out of your mind? 238 00:22:01,253 --> 00:22:04,381 You almost killed yourself for that? 239 00:22:04,556 --> 00:22:08,390 It's an important matter to me. 240 00:22:09,428 --> 00:22:11,328 I'm your boyfriend. 241 00:22:11,496 --> 00:22:14,590 So I should have been first. 242 00:22:16,668 --> 00:22:19,330 I always thought I'd be first. 243 00:22:42,728 --> 00:22:45,322 Then I'll let you be first. 244 00:22:51,703 --> 00:22:54,604 I would have shown you anytime. 245 00:23:00,379 --> 00:23:05,214 So promise me that you'll never do that again. 246 00:23:47,793 --> 00:23:49,158 Hold on. 247 00:23:50,896 --> 00:23:52,386 Wait. 248 00:23:53,298 --> 00:23:55,232 My chest hurts. 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,426 It's not a heart attack. 250 00:23:58,603 --> 00:23:59,934 But it hurts. 251 00:24:00,505 --> 00:24:02,200 What is this? 252 00:24:06,545 --> 00:24:09,070 I'm never showing you my body. 253 00:24:09,247 --> 00:24:11,613 The excitement might kill you. 254 00:24:11,783 --> 00:24:12,715 No, wait a sec. 255 00:24:12,884 --> 00:24:14,215 I'll never show you. 256 00:24:14,386 --> 00:24:16,217 Oh, come on, Mayu. 257 00:24:19,090 --> 00:24:23,390 I'll never show you. Never! 258 00:25:23,788 --> 00:25:25,449 Mayu, my beloved. 259 00:25:29,594 --> 00:25:34,759 I'd been thinking during my 7th stay at the hospital. 260 00:25:36,735 --> 00:25:39,533 That if I made it out alive again, 261 00:25:39,704 --> 00:25:41,501 I'd give you a kiss. 262 00:25:43,408 --> 00:25:47,572 That I'd hold your hand. Hug you tight. 263 00:25:51,550 --> 00:25:53,415 And then 264 00:25:53,585 --> 00:25:56,452 I'd break up with you. 265 00:25:57,422 --> 00:26:00,516 When you're with me, 266 00:26:01,259 --> 00:26:03,420 you're always crying. 267 00:26:04,729 --> 00:26:07,960 Like the way you're always on my mind, 268 00:26:09,568 --> 00:26:14,267 you're always thinking about my condition. 269 00:26:15,907 --> 00:26:19,968 You're always worried about when I'd die. 270 00:26:22,380 --> 00:26:25,781 So to keep you from crying, 271 00:26:25,951 --> 00:26:31,412 I have to break up with you while I'm still alive. 272 00:26:35,527 --> 00:26:39,691 I suppose it's only natural with your grades. 273 00:26:39,864 --> 00:26:43,095 Please handle my application, then. 274 00:26:43,702 --> 00:26:46,102 Shido High School, huh? 275 00:26:46,771 --> 00:26:49,239 It's the best of the best. 276 00:26:50,875 --> 00:26:57,337 But have you discussed this thoroughly with your parents? 277 00:27:04,255 --> 00:27:05,779 Shido High School? But that's... 278 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 It's a boarding school. 279 00:27:07,258 --> 00:27:10,386 Yep. Three years in a dorm. 280 00:27:10,562 --> 00:27:12,427 No. I won't allow it. 281 00:27:12,597 --> 00:27:15,566 What if something happens to you? 282 00:27:15,734 --> 00:27:17,895 I can take care of myself. 283 00:27:18,069 --> 00:27:23,006 Takuma, normally this would have been great news, but... 284 00:27:23,174 --> 00:27:26,905 It'll be a memorable experience before I die. 285 00:27:28,680 --> 00:27:32,514 I'm glad I know about my lifespan. 286 00:27:32,684 --> 00:27:35,346 I can try to do anything. 287 00:27:36,021 --> 00:27:38,285 So I don't have regrets. 288 00:27:40,592 --> 00:27:42,583 It's Mayu, right? 289 00:27:45,096 --> 00:27:48,998 You want to go because she is, right? 290 00:27:50,235 --> 00:27:52,567 It's got nothing to do with her. 291 00:27:54,239 --> 00:27:59,233 I wish I didn't have to say this to you, 292 00:27:59,411 --> 00:28:02,812 but if it's the case, could you tell him? 293 00:28:02,981 --> 00:28:07,543 That we want him to go to a nearby high school. 294 00:28:09,054 --> 00:28:11,852 You misunderstand. 295 00:28:12,023 --> 00:28:16,426 Shido High is too difficult for me. 296 00:28:17,262 --> 00:28:20,129 I see. 297 00:28:20,298 --> 00:28:23,131 So Takuma's going to Shido High. 298 00:28:26,137 --> 00:28:29,265 "Study Hall" 299 00:28:36,481 --> 00:28:38,949 That makes you look dumb. 300 00:28:42,921 --> 00:28:44,479 Stop it. 301 00:28:45,824 --> 00:28:48,657 You're studying hard. 302 00:28:48,827 --> 00:28:50,658 Which high school did you choose? 303 00:28:53,765 --> 00:28:55,130 Which one? 304 00:28:57,135 --> 00:28:59,069 Shido High School. 305 00:28:59,871 --> 00:29:02,237 That's such a prestigious school! 306 00:29:02,407 --> 00:29:07,140 Hear that? He's going to Shido. 307 00:29:09,147 --> 00:29:13,811 I could never get into Shido High with my grades. 308 00:29:14,452 --> 00:29:15,942 Which school did you choose? 309 00:29:16,121 --> 00:29:18,919 I'm not going to high school. 310 00:29:19,090 --> 00:29:21,524 I have different plans. 311 00:29:21,693 --> 00:29:23,126 Different plans? 312 00:29:23,294 --> 00:29:27,128 The plans we made as kids. Remember? 313 00:29:30,602 --> 00:29:34,504 I see. So you don't remember. 314 00:29:42,981 --> 00:29:45,973 "Acceptance Letter" 315 00:29:50,255 --> 00:29:54,624 Now I can distance myself from Mayu naturally. 316 00:29:54,793 --> 00:29:56,385 Thanks. 317 00:30:00,665 --> 00:30:03,065 "Graduation Ceremony" 318 00:30:05,904 --> 00:30:07,337 Let's go out to eat. 319 00:30:07,505 --> 00:30:08,199 Yes. 320 00:30:08,373 --> 00:30:09,806 You two go ahead. 321 00:30:16,447 --> 00:30:18,415 See you, Takuma. 322 00:30:18,583 --> 00:30:20,073 I hear you're going to Shido. 323 00:30:20,251 --> 00:30:20,774 See you. 324 00:30:20,952 --> 00:30:21,919 See you. 325 00:30:33,464 --> 00:30:35,523 Who are you looking for? 326 00:30:35,700 --> 00:30:37,224 Nobody in particular. 327 00:30:37,402 --> 00:30:39,336 Is that so? 328 00:30:40,305 --> 00:30:42,432 So did you get accepted anywhere? 329 00:30:42,607 --> 00:30:44,097 No way. 330 00:30:44,275 --> 00:30:49,212 Last minute cramming didn't help me pass any exams. 331 00:30:49,380 --> 00:30:54,010 What a bummer. I never realized how stupid I am. 332 00:30:54,185 --> 00:30:55,675 What will you do? 333 00:30:55,854 --> 00:31:00,689 Maybe I'll go work on a deep-sea fishing boat. 334 00:31:00,859 --> 00:31:03,157 You know that's not realistic. 335 00:31:07,932 --> 00:31:12,266 So I guess junior high was the last time I could be with you. 336 00:31:13,771 --> 00:31:15,739 Mayu, what are your plans? 337 00:31:15,907 --> 00:31:16,737 I'm going home. 338 00:31:16,908 --> 00:31:19,843 No, I mean from now on. 339 00:31:20,011 --> 00:31:22,479 I'll think of something. 340 00:31:22,647 --> 00:31:24,114 Let's get together sometime. 341 00:31:24,282 --> 00:31:24,714 Bye. 342 00:31:24,883 --> 00:31:25,315 Bye. 343 00:31:25,483 --> 00:31:26,575 See you. 344 00:31:30,855 --> 00:31:32,049 Mayu. 345 00:31:33,191 --> 00:31:35,022 See you, Takuma. 346 00:31:37,462 --> 00:31:39,259 Goodbye. 347 00:31:43,568 --> 00:31:45,763 I love you so much. 348 00:31:45,937 --> 00:31:49,566 I couldn't bring myself to tell you goodbye. 349 00:31:49,741 --> 00:31:52,574 So I acted like a coward. 350 00:33:08,119 --> 00:33:11,316 Takuma, wait. 351 00:33:11,489 --> 00:33:13,286 I can go by myself. 352 00:33:13,458 --> 00:33:15,722 Let's go together. - Let's not. 353 00:33:24,535 --> 00:33:26,400 "Entrance Ceremony" 354 00:33:26,637 --> 00:33:28,366 "Shido High School" 355 00:33:28,539 --> 00:33:30,302 Now that you're in high school 356 00:33:30,475 --> 00:33:35,105 you have the opportunity to gain new knowledge. 357 00:33:35,279 --> 00:33:37,110 Like my two examples, 358 00:33:37,281 --> 00:33:42,548 gaining knowledge will lead to new ways of thinking. 359 00:33:43,321 --> 00:33:47,621 Don't limit yourself within set boundaries; 360 00:33:47,792 --> 00:33:51,523 expand or even take away such frameworks. 361 00:33:57,035 --> 00:33:59,936 Congratulations to you all. 362 00:34:09,514 --> 00:34:12,039 Next, the freshman's address. 363 00:34:12,216 --> 00:34:15,947 The representative is Mayu Taneda. 364 00:34:21,659 --> 00:34:22,956 Yes. 365 00:34:29,067 --> 00:34:32,764 My love life has a time limit. 366 00:34:33,871 --> 00:34:36,738 So I have no time to waste. 367 00:34:37,542 --> 00:34:42,878 I have to shine brightly like fireworks in the summer sky. 368 00:35:08,072 --> 00:35:09,369 Takuma! 369 00:35:10,108 --> 00:35:11,905 There you are! 370 00:35:12,076 --> 00:35:14,704 Shocked, are you? 371 00:35:14,879 --> 00:35:17,712 You can't get rid of me just yet! 372 00:35:19,217 --> 00:35:20,809 I studied so hard! 373 00:35:20,985 --> 00:35:24,386 Ten tutors came to help me study! 374 00:35:27,258 --> 00:35:28,623 Now look at me. 375 00:35:28,793 --> 00:35:31,261 I passed with the highest marks. 376 00:35:31,429 --> 00:35:33,897 You're just another student. 377 00:35:34,765 --> 00:35:36,323 You jerk, Takuma! 378 00:35:36,501 --> 00:35:39,595 How dare you look down on me? 379 00:35:39,770 --> 00:35:41,670 I never looked down on you! 380 00:35:41,839 --> 00:35:45,570 You jerk! You have no idea how I felt! 381 00:35:45,743 --> 00:35:48,109 I didn't intend to go to high school! 382 00:35:48,279 --> 00:35:50,907 I was going to prepare! 383 00:35:53,584 --> 00:35:56,109 I planned on taking cooking lessons! 384 00:35:56,287 --> 00:35:59,779 And other things to become ladylike! 385 00:35:59,957 --> 00:36:02,858 I've reached the marriageable age, 386 00:36:03,361 --> 00:36:07,923 so I was going to wait two more years until you turned 18. 387 00:36:10,768 --> 00:36:15,034 Have you forgotten our promise? 388 00:36:17,808 --> 00:36:19,742 Don't make light of me! 389 00:36:19,911 --> 00:36:22,880 I've never forgotten our promise! 390 00:36:23,948 --> 00:36:28,078 So don't you dare try to dump me! 391 00:36:28,886 --> 00:36:32,583 I wanted to be the best bride in the world for you! 392 00:36:32,757 --> 00:36:34,952 Do you hear me, Takuma? 393 00:36:35,126 --> 00:36:37,959 Let go of me! 394 00:36:38,129 --> 00:36:40,290 I'm not finished! 395 00:36:40,464 --> 00:36:42,432 Takuma, you jerk! 396 00:36:45,536 --> 00:36:49,063 Next, we'll sing the school song. 397 00:36:49,240 --> 00:36:51,765 Please stand up. 398 00:36:52,643 --> 00:36:56,204 Of course I haven't forgotten. But... 399 00:36:56,380 --> 00:36:58,780 So that kiss and proposal was a lie. 400 00:36:58,950 --> 00:36:59,678 No, I... 401 00:36:59,850 --> 00:37:01,181 What, then? 402 00:37:01,886 --> 00:37:05,219 You're wearing makeup. That's hilarious. 403 00:37:05,389 --> 00:37:07,050 Shut up. Why do you care? 404 00:37:07,225 --> 00:37:08,192 Your hair's weird. 405 00:37:08,359 --> 00:37:09,383 I got a perm. 406 00:37:09,560 --> 00:37:10,959 So you two getting married? 407 00:37:11,128 --> 00:37:12,686 Shut up! Who said that? 408 00:37:12,863 --> 00:37:14,626 I'm serious! 409 00:37:14,799 --> 00:37:18,997 So everyone keep your hands off this guy! 410 00:37:19,737 --> 00:37:22,638 You just don't get it, do you? 411 00:37:22,807 --> 00:37:24,240 Get what? 412 00:37:24,408 --> 00:37:25,932 Don't say I didn't try. 413 00:37:26,110 --> 00:37:29,102 Wait! 414 00:37:30,147 --> 00:37:31,546 What? 415 00:37:31,716 --> 00:37:33,274 What? 416 00:37:33,451 --> 00:37:35,419 I asked you. It's too curly. 417 00:37:54,538 --> 00:37:57,439 You're the guy that girl loves. 418 00:37:59,076 --> 00:38:01,806 I'm your roommate, Ritsu Sugiyama. 419 00:38:08,786 --> 00:38:10,185 I'm Takuma Kakinouchi. 420 00:38:10,354 --> 00:38:11,343 Nice to meet you. 421 00:38:11,522 --> 00:38:12,819 Nice to meet you. 422 00:38:15,559 --> 00:38:16,890 Excuse me. 423 00:38:19,563 --> 00:38:22,691 You're the girl who's in love. 424 00:38:23,668 --> 00:38:25,568 I'm Mayu Taneda. 425 00:38:25,736 --> 00:38:28,034 I'm your roommate, Yuiko Tamura. 426 00:38:28,205 --> 00:38:29,001 Nice to meet you. 427 00:38:29,173 --> 00:38:30,435 Nice to meet you. 428 00:38:31,409 --> 00:38:33,434 "Women's Dorm" 429 00:38:36,647 --> 00:38:42,108 You know, the mens' dorm is that way. 430 00:38:43,854 --> 00:38:45,583 Yes, I know. 431 00:38:46,223 --> 00:38:49,715 But I'd rather be over here 432 00:38:49,894 --> 00:38:52,829 spending time with you all. 433 00:38:55,266 --> 00:38:58,030 See, I knew you were cute. 434 00:38:58,569 --> 00:39:05,202 I'm Kou Suzuya, a freshman. 435 00:39:05,376 --> 00:39:06,968 Nice to meet you. 436 00:39:27,331 --> 00:39:30,892 Smart and athletic. What a girl. 437 00:39:31,068 --> 00:39:33,263 She's always had potential. 438 00:39:33,437 --> 00:39:34,461 She did? 439 00:39:34,638 --> 00:39:38,631 Until now she'd wasted her time on me. 440 00:39:38,809 --> 00:39:40,037 I see. 441 00:39:46,050 --> 00:39:49,679 Stop that. Don't disrupt practice. 442 00:39:49,854 --> 00:39:51,515 She got in trouble. 443 00:39:52,490 --> 00:39:54,481 She looks dejected. 444 00:39:54,658 --> 00:39:56,182 Yeah, she does. 445 00:40:10,741 --> 00:40:13,301 Why are you tagging along? 446 00:40:13,477 --> 00:40:16,037 I'm happy to be with you again. 447 00:40:16,213 --> 00:40:19,011 Get away from me. 448 00:40:19,183 --> 00:40:22,346 I'm happy to be with you again. 449 00:40:22,953 --> 00:40:24,545 Stop that. 450 00:40:26,056 --> 00:40:27,819 Sorry. 451 00:40:27,992 --> 00:40:28,583 Don't. 452 00:40:28,759 --> 00:40:29,157 Why not? 453 00:40:29,326 --> 00:40:30,315 You know why. 454 00:40:30,494 --> 00:40:31,825 Who cares? 455 00:40:31,996 --> 00:40:32,724 Just stop it. 456 00:40:32,897 --> 00:40:33,659 I won't. 457 00:40:33,831 --> 00:40:34,354 Stop. 458 00:40:34,532 --> 00:40:35,931 I won't! 459 00:40:36,100 --> 00:40:36,759 Stop it! 460 00:40:36,934 --> 00:40:38,265 Shh! 461 00:40:44,575 --> 00:40:46,270 You're doing fine. 462 00:40:46,444 --> 00:40:50,437 If I'm not in class, I stay in bed. 463 00:40:50,614 --> 00:40:52,980 I know it must be hard. 464 00:40:54,919 --> 00:40:57,888 Doctor, I have a question. 465 00:40:58,055 --> 00:41:00,285 How much exercise am I allowed? 466 00:41:00,458 --> 00:41:01,618 What do you mean? 467 00:41:01,792 --> 00:41:09,164 Can I do sports that don't require running? 468 00:41:09,333 --> 00:41:10,994 For example... Japanese archery. 469 00:41:11,168 --> 00:41:12,032 Archery? 470 00:41:12,203 --> 00:41:13,932 Or sex. 471 00:41:21,445 --> 00:41:24,778 Who do you plan to do that with? 472 00:41:24,949 --> 00:41:27,076 Oh, I didn't mean with Mayu. 473 00:41:27,251 --> 00:41:30,152 I wouldn't do it with your daughter. 474 00:41:30,321 --> 00:41:34,087 I just wondered because I lack experience. 475 00:41:35,326 --> 00:41:40,320 It depends, but it can be pretty strenuous. 476 00:41:40,498 --> 00:41:41,897 I see. 477 00:41:42,066 --> 00:41:45,695 Not as a father, 478 00:41:45,870 --> 00:41:47,997 but as a doctor, I wouldn't recommend it. 479 00:41:48,572 --> 00:41:50,802 I guess so. 480 00:41:50,975 --> 00:41:55,742 A guy who can't have sex couldn't marry anyone. 481 00:41:57,014 --> 00:42:00,142 She just doesn't get these things. 482 00:42:06,690 --> 00:42:07,850 I can't walk like this. 483 00:42:08,025 --> 00:42:08,821 Sure You can. 484 00:42:08,993 --> 00:42:09,823 No, I can't. 485 00:42:09,994 --> 00:42:10,722 Sure you can! 486 00:42:10,895 --> 00:42:12,328 Stop it. 487 00:42:12,663 --> 00:42:14,358 Don't be shy. 488 00:42:14,532 --> 00:42:15,897 I'm not. 489 00:42:17,334 --> 00:42:18,858 Turn right. 490 00:42:29,547 --> 00:42:31,071 Takuma? 491 00:42:32,216 --> 00:42:34,241 Teru, is that you? 492 00:42:34,985 --> 00:42:35,815 Hi. 493 00:42:35,986 --> 00:42:37,544 Long time no see. 494 00:42:37,721 --> 00:42:39,279 How are you? 495 00:42:40,157 --> 00:42:42,648 You're all grown up now. 496 00:42:42,826 --> 00:42:47,627 I can't believe you used to be that little boy. 497 00:42:49,300 --> 00:42:52,963 I was in grade school when we last met. 498 00:42:56,140 --> 00:42:57,767 Take it. 499 00:42:57,942 --> 00:42:59,375 Thanks! 500 00:43:03,547 --> 00:43:06,107 You're still with Mayu. 501 00:43:07,751 --> 00:43:10,242 The nurses and I used to laugh 502 00:43:10,421 --> 00:43:13,982 and call you a miniature married couple. 503 00:43:17,828 --> 00:43:19,796 You're in the hospital again? 504 00:43:19,964 --> 00:43:21,591 I had a heart attack. 505 00:43:21,765 --> 00:43:27,101 I'm also hoping to get a transplant, since I'm 20 now 506 00:43:28,439 --> 00:43:31,772 Are you registered for a transplant? 507 00:43:31,942 --> 00:43:33,170 Yeah. 508 00:43:33,344 --> 00:43:37,474 That's the only way left for us to survive. 509 00:43:48,425 --> 00:43:50,052 Why are you angry? 510 00:43:50,227 --> 00:43:51,660 I'm not. 511 00:43:53,263 --> 00:43:57,427 You remember Teru, don't you? She used to play with us. 512 00:43:57,601 --> 00:44:01,367 I don't remember. I was only interested in you. 513 00:44:04,074 --> 00:44:06,099 Why are men like that? 514 00:44:06,276 --> 00:44:09,768 A pretty woman makes them soft and mushy. 515 00:44:09,947 --> 00:44:11,744 Women are the same. 516 00:44:11,915 --> 00:44:14,645 They smile and flirt with handsome guys. 517 00:44:14,818 --> 00:44:15,682 Soft and mushy. 518 00:44:15,853 --> 00:44:16,877 Smiling and flirting. 519 00:44:17,054 --> 00:44:18,646 Soft and mushy! 520 00:44:34,805 --> 00:44:36,272 He left early? 521 00:44:36,440 --> 00:44:38,271 He said he was going to the hospital. 522 00:44:38,442 --> 00:44:40,239 Today's not his checkup. 523 00:44:40,411 --> 00:44:42,379 He had an expectant look. 524 00:44:42,546 --> 00:44:44,912 Yeah, he did, didn't he? 525 00:44:45,082 --> 00:44:47,778 But he should be back this afternoon. 526 00:44:47,951 --> 00:44:49,248 No he won't. 527 00:44:49,420 --> 00:44:52,389 I know why he went to the hospital. 528 00:45:01,899 --> 00:45:03,491 Hi, there. 529 00:45:03,667 --> 00:45:05,294 Takuma. 530 00:45:09,840 --> 00:45:12,434 Wow. Thanks. 531 00:45:13,377 --> 00:45:14,844 They're lovely. 532 00:45:21,819 --> 00:45:23,514 Sorry. Are you okay? 533 00:45:27,458 --> 00:45:28,925 I'm fine. 534 00:45:35,399 --> 00:45:37,196 You're Mayu Taneda. 535 00:45:40,704 --> 00:45:43,969 I'm Kou Suzuya. My marks were second best. 536 00:45:44,141 --> 00:45:46,006 So nice to meet you. 537 00:45:47,611 --> 00:45:48,600 Hi. 538 00:45:49,213 --> 00:45:51,374 Princess. 539 00:45:51,548 --> 00:45:55,644 Let's enjoy school life together. 540 00:45:57,855 --> 00:45:59,288 Hey! 541 00:46:24,414 --> 00:46:27,144 How are you doing? 542 00:46:27,317 --> 00:46:31,447 Here, take this. I brought some food. 543 00:46:31,622 --> 00:46:35,023 Study hard. I'll come again. 544 00:46:35,192 --> 00:46:36,989 Don't come back. 545 00:46:39,630 --> 00:46:41,791 Good evening. 546 00:46:41,965 --> 00:46:43,296 Good evening. 547 00:46:47,538 --> 00:46:49,631 Don't tell anyone. 548 00:46:51,842 --> 00:46:54,709 It'll hurt my image. 549 00:46:54,878 --> 00:46:58,041 If people find out that I have such a shabby family. 550 00:47:00,918 --> 00:47:03,614 I hear you have a heart condition. 551 00:47:05,055 --> 00:47:07,546 Since when? 552 00:47:07,724 --> 00:47:09,919 Who are you? Get lost. 553 00:47:11,662 --> 00:47:13,391 Takuma Kakinouchi. 554 00:47:18,168 --> 00:47:19,795 Let's talk. 555 00:47:37,187 --> 00:47:38,415 Here. 556 00:47:42,793 --> 00:47:46,126 Oh yeah, sweet stuff's bad for you. 557 00:47:46,830 --> 00:47:47,990 Why... 558 00:47:48,165 --> 00:47:49,689 Why do I know? 559 00:47:49,867 --> 00:47:53,701 I used to know someone who suffered the same condition. 560 00:47:53,871 --> 00:47:59,400 So I probably know more about it than you or Mayu. 561 00:48:09,253 --> 00:48:11,084 That person died. 562 00:48:11,255 --> 00:48:15,555 He kept waiting for a donor, like you perhaps, 563 00:48:15,726 --> 00:48:20,493 but it didn't work out and he died, the poor guy. 564 00:48:23,133 --> 00:48:24,794 He was my father. 565 00:48:26,103 --> 00:48:30,631 Dying from heart disease isn't rare. 566 00:48:33,443 --> 00:48:37,277 So I'm not interested in dead people. 567 00:48:37,447 --> 00:48:43,044 I'm only interested in the people who are left behind. 568 00:48:44,187 --> 00:48:48,817 My mother still misses my father and cries. 569 00:48:53,764 --> 00:48:55,459 What a fate. 570 00:48:57,834 --> 00:49:01,702 The girl I fall in love with has a boyfriend, 571 00:49:01,872 --> 00:49:06,172 and he suffers from the same disease my father had. 572 00:49:09,446 --> 00:49:11,437 When I found that out, 573 00:49:13,250 --> 00:49:14,911 it occurred to me. 574 00:49:26,997 --> 00:49:28,692 When you die, 575 00:49:29,933 --> 00:49:32,629 she'll never stop crying. 576 00:49:37,374 --> 00:49:39,205 So to prevent that, 577 00:49:41,945 --> 00:49:43,503 I must 578 00:49:45,082 --> 00:49:50,714 make her mine while you're still alive. 579 00:50:03,934 --> 00:50:05,697 Dude, 580 00:50:08,338 --> 00:50:11,330 why did you come to this school? 581 00:50:13,276 --> 00:50:16,074 It was to break up with her, right? 582 00:50:20,217 --> 00:50:22,481 Then do it. 583 00:50:30,560 --> 00:50:31,959 Princess! 584 00:50:41,171 --> 00:50:42,832 Will you go out with me? 585 00:50:43,874 --> 00:50:45,273 No, wait. 586 00:50:47,844 --> 00:50:50,745 Be my girl. 587 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 You know I... 588 00:50:56,820 --> 00:50:59,015 I'll wait patiently for your reply. 589 00:51:12,402 --> 00:51:13,266 It's Kou. He's so fine. 590 00:51:13,437 --> 00:51:14,836 On your mark. 591 00:51:17,674 --> 00:51:19,005 Get set. 592 00:51:51,041 --> 00:51:52,975 In April 1895, 593 00:51:53,143 --> 00:51:56,840 Hirobumi lto and Munemitsu Mutsu from Japan 594 00:51:57,013 --> 00:51:59,777 and Hongzhang Li from China 595 00:51:59,950 --> 00:52:03,909 signed the Treaty of Shimonoseki. 596 00:52:04,087 --> 00:52:08,046 The four most important treaty terms are as follows. 597 00:52:08,725 --> 00:52:13,753 China recognizes the complete independence of Korea. 598 00:52:13,930 --> 00:52:19,425 China cedes to Japan the Penghu group, Taiwan and the Liaodong Peninsula... 599 00:52:19,603 --> 00:52:22,629 Sir, I need to use the bathroom. 600 00:52:31,014 --> 00:52:32,504 Where are you going? 601 00:52:34,050 --> 00:52:36,041 Oh, it's you. 602 00:52:36,219 --> 00:52:40,656 The hospital. I don't have official permission today. 603 00:52:41,725 --> 00:52:43,955 You're going to see her again? 604 00:52:45,195 --> 00:52:47,493 You don't understand. 605 00:52:47,664 --> 00:52:51,293 It's lonely being in the hospital. 606 00:52:51,468 --> 00:52:54,904 Stop being jealous and be considerate. 607 00:53:07,751 --> 00:53:11,482 I wonder where I lost it. 608 00:53:11,655 --> 00:53:13,282 What did you lose? 609 00:53:13,456 --> 00:53:15,117 A lucky charm. My will. 610 00:53:15,926 --> 00:53:17,587 I wrote it when I was a kid. 611 00:53:17,761 --> 00:53:19,888 Back then it was really my will, 612 00:53:20,063 --> 00:53:23,658 but I'm still alive so now it's my lucky charm. 613 00:53:25,735 --> 00:53:28,329 Was it when I climbed the wall? 614 00:53:28,505 --> 00:53:30,905 I hope Mayu's keeping it for me. 615 00:53:36,313 --> 00:53:41,410 You're so lucky to have such a pretty girl by your side. 616 00:53:41,585 --> 00:53:43,416 I don't have anybody. 617 00:53:43,587 --> 00:53:48,354 I've never been in a relationship at this age. 618 00:53:48,525 --> 00:53:51,050 If I do get a heart transplant 619 00:53:51,228 --> 00:53:55,164 I'll get an even bigger scar on my chest 620 00:53:55,332 --> 00:53:59,200 and no man would want to see that. 621 00:53:59,369 --> 00:54:01,997 I'll never be in a relationship. 622 00:54:03,073 --> 00:54:05,405 Don't talk like that. 623 00:54:07,210 --> 00:54:08,643 It won't matter. 624 00:54:08,812 --> 00:54:11,440 You're really pretty, Teru. 625 00:54:16,653 --> 00:54:18,746 Takuma. 626 00:54:18,922 --> 00:54:20,321 What? 627 00:54:24,327 --> 00:54:26,989 Will you kiss me? 628 00:54:30,200 --> 00:54:31,497 "Will" 629 00:54:31,901 --> 00:54:36,065 Takuma, you idiot. You still had this? 630 00:54:41,845 --> 00:54:44,006 Come over here. 631 00:54:47,450 --> 00:54:49,145 Come here. 632 00:54:54,357 --> 00:54:58,623 I've never been in love, so I've never kissed. 633 00:54:59,863 --> 00:55:01,296 I... 634 00:55:03,933 --> 00:55:06,367 I don't want to die that way. 635 00:55:12,008 --> 00:55:14,533 Takuma, don't you like me? 636 00:55:16,112 --> 00:55:17,704 If you don't like me, then... 637 00:55:17,881 --> 00:55:19,872 What? Of course not. 638 00:55:20,050 --> 00:55:21,881 Then you like me. 639 00:56:06,696 --> 00:56:08,596 I'm embarrassed to say, 640 00:56:10,633 --> 00:56:12,828 that was my first kiss. 641 00:57:02,685 --> 00:57:04,118 Takuma. 642 00:57:10,493 --> 00:57:14,429 I saw you walk in here from the dorm. 643 00:57:15,532 --> 00:57:17,659 What are you doing here? 644 00:57:18,968 --> 00:57:21,334 I come here to be alone. 645 00:57:21,504 --> 00:57:22,994 Do you? 646 00:57:24,040 --> 00:57:27,134 Oh, you wanted to become an astronaut. 647 00:57:27,310 --> 00:57:29,039 You're not listening. 648 00:57:29,212 --> 00:57:31,942 I said I come here to be alone. 649 00:57:32,115 --> 00:57:33,605 Do you? 650 00:57:38,154 --> 00:57:42,386 Were you at the hospital all day? 651 00:57:43,626 --> 00:57:45,218 Yeah, I was. 652 00:57:48,298 --> 00:57:50,323 With her? 653 00:57:51,234 --> 00:57:53,031 Yeah. 654 00:57:53,703 --> 00:57:55,898 We talked. 655 00:57:56,072 --> 00:57:58,267 About what? 656 00:57:58,441 --> 00:58:01,239 Lots of things. 657 00:58:01,411 --> 00:58:03,208 About what? 658 00:58:07,150 --> 00:58:08,640 What? 659 00:58:11,421 --> 00:58:13,321 I'm sorry. 660 00:58:15,558 --> 00:58:17,389 Teru and I... 661 00:58:17,560 --> 00:58:19,460 We kissed. 662 00:58:20,330 --> 00:58:22,423 I couldn't avoid it. 663 00:58:22,599 --> 00:58:24,624 She asked, "Don't you like me?" 664 00:58:24,801 --> 00:58:26,701 And I said, "Of course not." 665 00:58:26,870 --> 00:58:28,997 Then she said, "Then you like me." 666 00:58:29,172 --> 00:58:30,298 And... 667 00:58:30,473 --> 00:58:34,170 You idiot! That's a leading question! 668 00:58:34,344 --> 00:58:35,811 Just because she's pretty... 669 00:58:35,979 --> 00:58:36,468 That's not why. 670 00:58:36,646 --> 00:58:38,204 What, then? 671 00:58:39,415 --> 00:58:41,747 She said she didn't want to die. 672 00:58:41,918 --> 00:58:44,853 Not like that. 673 00:58:45,021 --> 00:58:48,115 She's still waiting for a transplant. 674 00:58:49,125 --> 00:58:52,185 I can't be cold to someone like that. 675 00:58:52,795 --> 00:58:53,921 That's not kindness. 676 00:58:54,097 --> 00:58:55,155 I know that. 677 00:58:55,331 --> 00:58:56,696 I can't stand that side of you. 678 00:58:56,866 --> 00:58:58,561 Then break up with me. 679 00:59:00,803 --> 00:59:03,533 I finally understand how you feel now. 680 00:59:04,674 --> 00:59:06,471 How I feel? 681 00:59:07,710 --> 00:59:09,610 You can't get out of it. 682 00:59:10,346 --> 00:59:13,873 You can't say no to someone so anxious. 683 00:59:15,552 --> 00:59:16,951 Come to think of it, 684 00:59:17,120 --> 00:59:20,715 I'm the one who always said, "I love you." 685 00:59:20,890 --> 00:59:24,189 You're just too nice to let it slide. 686 00:59:25,595 --> 00:59:28,621 After all that you've done for me, 687 00:59:29,499 --> 00:59:32,229 I couldn't tell Teru no. 688 00:59:36,506 --> 00:59:40,374 You have no idea how I feel. 689 00:59:41,344 --> 00:59:44,836 Why couldn't you just tell her no? 690 00:59:45,057 --> 00:59:46,854 Guys have to 691 00:59:47,026 --> 00:59:51,429 say no when a girl he's not interested in asks if he likes her. 692 01:00:01,040 --> 01:00:04,601 Fine. If that's what you want, 693 01:00:09,148 --> 01:00:11,343 then let's break up. 694 01:00:40,680 --> 01:00:41,977 Mayu! 695 01:00:56,696 --> 01:00:58,630 Princess! 696 01:01:01,300 --> 01:01:02,858 Good morning! 697 01:01:03,969 --> 01:01:05,095 Gotcha! 698 01:01:05,271 --> 01:01:07,432 Stop that. 699 01:01:07,606 --> 01:01:09,335 Was that a ballet move? 700 01:01:09,508 --> 01:01:10,270 Shut up. 701 01:01:10,443 --> 01:01:11,102 What to eat breakfast? 702 01:01:11,277 --> 01:01:12,938 Are you cool with that? 703 01:01:13,112 --> 01:01:16,275 It's not my business. 704 01:02:08,467 --> 01:02:09,866 Princess. 705 01:02:40,299 --> 01:02:44,736 What happened to Ms. Teru Uehara? 706 01:02:44,904 --> 01:02:48,340 She passed away late last night. 707 01:02:49,108 --> 01:02:51,633 Poor thing. A sudden heart attack 708 01:02:51,811 --> 01:02:54,507 and nothing could be done. 709 01:03:21,140 --> 01:03:24,439 Mayu. 710 01:03:24,610 --> 01:03:28,068 I did say that I'd wait patiently, 711 01:03:28,247 --> 01:03:32,183 but I'd appreciate it if you could tell me now. 712 01:03:39,058 --> 01:03:40,787 Princess. 713 01:03:43,462 --> 01:03:45,191 Don't you like me? 714 01:03:47,566 --> 01:03:48,464 Well... 715 01:03:48,634 --> 01:03:49,794 Then you do like me. 716 01:03:49,969 --> 01:03:54,429 I fall into the "like" category for you, right? 717 01:03:55,507 --> 01:03:56,997 Then let's try... 718 01:03:57,176 --> 01:03:58,837 No. 719 01:03:59,778 --> 01:04:02,406 I like Takuma more than you. 720 01:04:03,182 --> 01:04:06,049 I love him more than anybody else... 721 01:04:06,218 --> 01:04:08,550 He'll die, you know. 722 01:04:11,624 --> 01:04:14,286 It won't be long now. 723 01:04:20,099 --> 01:04:23,591 I'll kill you if you say that again! 724 01:04:25,237 --> 01:04:29,071 Takuma won't die and leave me behind. 725 01:04:30,376 --> 01:04:32,241 Don't make light of his life! 726 01:04:32,411 --> 01:04:34,242 You don't get it, do you? 727 01:04:37,283 --> 01:04:51,789 What it's like to lose someone dear to you. 728 01:04:53,332 --> 01:04:55,562 You don't get it at all. 729 01:05:01,173 --> 01:05:03,698 When he dies, 730 01:05:03,876 --> 01:05:05,810 what will happen to you? 731 01:05:07,980 --> 01:05:10,107 If you're going to be devastated then... 732 01:05:13,419 --> 01:05:15,387 It pains me to watch you. 733 01:05:17,723 --> 01:05:19,122 Let go of me. 734 01:05:19,291 --> 01:05:20,451 I won't. 735 01:05:20,626 --> 01:05:22,059 Let go! 736 01:06:18,851 --> 01:06:22,480 Challenge me to what? You're so pale. 737 01:06:23,689 --> 01:06:25,384 100m sprint. 738 01:06:27,426 --> 01:06:31,089 Why should I help you commit suicide? 739 01:06:32,698 --> 01:06:35,963 If I lose, Mayu is yours. 740 01:06:39,505 --> 01:06:44,033 But if I win, don't ever go near her again. 741 01:06:44,209 --> 01:06:48,771 Don't talk to her. Don't even look at her. 742 01:06:48,947 --> 01:06:51,438 Keep your eyes lowered in school. 743 01:07:06,999 --> 01:07:08,796 Why me? 744 01:07:09,768 --> 01:07:12,236 Classes will start, so... 745 01:07:13,105 --> 01:07:14,595 On your mark. 746 01:07:20,946 --> 01:07:22,379 Get set. 747 01:07:42,301 --> 01:07:43,791 Mayu, my beloved. 748 01:07:44,937 --> 01:07:46,700 I won't die. 749 01:08:25,377 --> 01:08:26,935 A promise is a promise. 750 01:08:28,914 --> 01:08:32,975 Leave Mayu alone. 751 01:08:35,387 --> 01:08:38,982 Haven't run in so long. 752 01:08:41,593 --> 01:08:45,495 I feel great. I feel so great! 753 01:09:29,174 --> 01:09:31,335 Takuma, what are you doing? 754 01:09:31,510 --> 01:09:32,442 Hey! 755 01:09:32,611 --> 01:09:33,908 What? Are you crazy? 756 01:09:34,079 --> 01:09:36,547 Guys aren't supposed to come to the women's dorm. 757 01:09:36,715 --> 01:09:39,013 Hi there, Yuiko. 758 01:09:39,184 --> 01:09:40,583 Hi. 759 01:09:40,752 --> 01:09:43,585 What? Get lost. 760 01:09:43,755 --> 01:09:48,590 Mayu, let's go on a date under the moon. 761 01:09:48,760 --> 01:09:50,421 Come on. 762 01:09:52,764 --> 01:09:54,629 I thought we broke up. 763 01:09:54,800 --> 01:09:57,098 We did? When? 764 01:09:57,269 --> 01:09:58,634 I didn't know that. 765 01:10:00,072 --> 01:10:02,666 You're making fun of me. 766 01:10:09,114 --> 01:10:10,979 A nighttime date on campus. 767 01:10:18,023 --> 01:10:19,320 Mayu. 768 01:10:32,571 --> 01:10:36,234 I wanted to join the Japanese archery club. 769 01:10:36,742 --> 01:10:37,936 You did? 770 01:10:38,110 --> 01:10:40,374 Being in a club with you sounds fun. 771 01:10:40,545 --> 01:10:43,537 And you look sexy in that outfit. 772 01:10:43,715 --> 01:10:47,617 That's your reason? You're crazy. 773 01:10:53,925 --> 01:10:57,520 No. Stick out your chest. 774 01:10:57,696 --> 01:10:59,129 Like this? 775 01:11:02,734 --> 01:11:04,201 Hold it here. 776 01:11:06,138 --> 01:11:07,537 Here. 777 01:11:07,706 --> 01:11:08,730 Pull. 778 01:11:08,907 --> 01:11:10,966 Elbow like this. 779 01:11:11,810 --> 01:11:14,540 Focus on the target. 780 01:11:20,118 --> 01:11:22,109 Mayu. 781 01:11:23,188 --> 01:11:24,951 Have sex with me. 782 01:11:26,858 --> 01:11:29,258 As a reward for winning. 783 01:11:30,562 --> 01:11:32,553 A reward for winning what? 784 01:11:32,731 --> 01:11:34,961 A reward for being alive. 785 01:11:44,676 --> 01:11:46,610 I want you, Mayu. 786 01:11:54,319 --> 01:11:55,752 Takuma, don't. 787 01:11:55,921 --> 01:11:57,445 I want you. 788 01:11:58,090 --> 01:12:00,285 Not here. 789 01:12:00,459 --> 01:12:01,824 I want you. 790 01:13:45,263 --> 01:13:46,821 Takuma, you idiot. 791 01:13:47,632 --> 01:13:50,157 You skipped class again to go where? 792 01:13:50,869 --> 01:13:52,769 To visit Teru's grave. 793 01:13:52,938 --> 01:13:55,236 Dr. Taneda told me where. 794 01:13:56,608 --> 01:13:58,542 Want to come along? 795 01:13:59,911 --> 01:14:01,401 Yes. 796 01:14:06,485 --> 01:14:08,476 Yo, Takuma. 797 01:14:09,554 --> 01:14:11,715 What are you doing? 798 01:14:12,891 --> 01:14:16,793 I now have a girlfriend off campus. 799 01:14:16,962 --> 01:14:19,829 She's a college student with big tits. 800 01:14:20,532 --> 01:14:25,231 I can't advertise that I have such a sexy girlfriend. 801 01:14:25,937 --> 01:14:30,306 So I'm off to do sexy things with her. 802 01:14:31,376 --> 01:14:34,675 After all, I couldn't do it on campus. 803 01:14:36,681 --> 01:14:40,640 Why are you telling us that? 804 01:14:41,319 --> 01:14:44,413 You and Princess are different. 805 01:14:44,589 --> 01:14:47,524 I still love you, Princess. 806 01:14:47,692 --> 01:14:50,160 You're incorrigible. 807 01:14:50,328 --> 01:14:52,159 By the way, Takuma. 808 01:14:52,330 --> 01:14:53,524 What? 809 01:14:53,698 --> 01:14:57,498 Why don't we be friends? 810 01:15:00,639 --> 01:15:03,608 I've never asked a guy "out" before. 811 01:15:03,775 --> 01:15:06,471 I'll wait patiently for your reply. 812 01:15:09,714 --> 01:15:10,976 See you! 813 01:15:21,393 --> 01:15:24,362 "Uehara Family" 814 01:15:27,732 --> 01:15:30,758 I was sentenced to death as a kid. 815 01:15:32,070 --> 01:15:34,595 That I wouldn't live to see 20. 816 01:15:37,442 --> 01:15:38,704 Kou! 817 01:15:50,488 --> 01:15:52,115 That fate 818 01:15:52,924 --> 01:15:54,858 began to change greatly. 819 01:16:13,612 --> 01:16:16,604 A young man who was in an accident 820 01:16:16,781 --> 01:16:19,614 carried an organ donor card. 821 01:16:20,785 --> 01:16:25,051 The organ transplant network chose 822 01:16:25,223 --> 01:16:30,718 Takuma as the recipient because of matching blood types. 823 01:16:30,895 --> 01:16:34,626 The donor's family has consented. 824 01:16:37,869 --> 01:16:41,771 It took so long, 825 01:16:41,940 --> 01:16:46,843 but we can finally give him the heart transplant. 826 01:16:53,385 --> 01:16:57,947 Takuma, the surgery will take place in two days. 827 01:16:58,123 --> 01:17:01,149 I'm ordering you complete bed rest. 828 01:17:01,326 --> 01:17:05,057 Try not to leave this room if you can. 829 01:17:07,332 --> 01:17:09,766 What about the toilet? 830 01:17:10,802 --> 01:17:14,863 I got you a room with an adjoining toilet. 831 01:17:24,816 --> 01:17:26,374 Dr. Taneda. 832 01:17:28,153 --> 01:17:30,849 If the transplant is successful, 833 01:17:34,325 --> 01:17:38,193 will it be okay to run? 834 01:17:40,732 --> 01:17:43,200 Can I eat whatever I want? 835 01:17:45,236 --> 01:17:50,936 Can I go to college and get married? 836 01:17:52,043 --> 01:17:53,738 Of course. 837 01:17:56,347 --> 01:17:58,406 Keep doing your best 838 01:18:00,318 --> 01:18:02,752 and live a full life. 839 01:18:09,294 --> 01:18:10,921 Great! 840 01:18:52,670 --> 01:18:53,967 What's wrong? 841 01:18:55,740 --> 01:18:57,469 You, too, Mayu? 842 01:18:58,777 --> 01:19:03,214 You haven't heard? Kou was in an accident. 843 01:19:03,815 --> 01:19:08,377 And he's never regaining consciousness again. 844 01:19:09,254 --> 01:19:11,745 He's brain dead. 845 01:19:13,691 --> 01:19:16,683 We heard he was brought here. 846 01:19:21,833 --> 01:19:23,391 What is it? 847 01:19:26,404 --> 01:19:27,871 Mayu? 848 01:19:32,677 --> 01:19:34,668 It's not him, is it? 849 01:19:37,081 --> 01:19:40,983 The donor of the heart that Takuma will get. 850 01:19:42,787 --> 01:19:44,687 It's not him, is it? 851 01:19:46,457 --> 01:19:47,082 Dad. 852 01:19:47,258 --> 01:19:49,749 That's not your concern. 853 01:19:51,529 --> 01:19:54,362 Go keep Takuma company. 854 01:20:19,724 --> 01:20:21,385 Kou... 855 01:20:23,094 --> 01:20:27,554 You'd decided to be an organ donor. "Organ Donor Card Heart" 856 01:20:29,834 --> 01:20:36,501 Was it because your own father died without getting a transplant? 857 01:20:37,342 --> 01:20:40,903 You were so cheeky around me 858 01:20:41,079 --> 01:20:43,741 but I knew that behind that front 859 01:20:45,383 --> 01:20:48,147 you were always a considerate boy. 860 01:20:50,455 --> 01:20:52,423 We understand. 861 01:20:52,590 --> 01:20:55,957 We'll keep your heart alive. 862 01:20:59,197 --> 01:21:02,496 First, I want to eat ramen noodles. 863 01:21:02,667 --> 01:21:04,692 And drink soda pop. 864 01:21:05,303 --> 01:21:06,497 And eat dessert. 865 01:21:06,671 --> 01:21:10,630 You haven't changed since you were little. 866 01:21:18,716 --> 01:21:20,206 Mayu. 867 01:21:21,019 --> 01:21:24,455 I'm getting a transplant in two days. 868 01:21:26,124 --> 01:21:27,716 Congratulations. 869 01:21:27,892 --> 01:21:30,053 Thanks. 870 01:21:30,228 --> 01:21:34,858 I can't wait. I wish it were today. 871 01:21:37,268 --> 01:21:39,930 Let's go to the pool when I recover. 872 01:21:40,104 --> 01:21:40,729 The pool? 873 01:21:40,905 --> 01:21:42,964 I want to see you in a bikini. 874 01:22:21,112 --> 01:22:24,138 It's sort of frustrating, though. 875 01:22:27,418 --> 01:22:32,117 Even Dr. Taneda doesn't know about the donor. 876 01:22:32,290 --> 01:22:35,123 I know it's the system, but... 877 01:22:35,293 --> 01:22:39,593 I want to thank that person and the family. 878 01:22:41,032 --> 01:22:42,966 You're right. 879 01:22:44,002 --> 01:22:45,697 Of course. 880 01:22:49,107 --> 01:22:50,472 Where are you going? 881 01:22:50,641 --> 01:22:52,199 The toilet. 882 01:23:03,087 --> 01:23:05,248 Oh, by the way. 883 01:23:05,423 --> 01:23:06,253 What? 884 01:23:06,424 --> 01:23:09,257 Is another Shido High student here? 885 01:23:10,895 --> 01:23:16,094 I keep seeing our school uniform around. 886 01:23:17,235 --> 01:23:21,604 I don't know. Maybe it's another grade. 887 01:23:22,473 --> 01:23:23,940 I see. 888 01:23:59,777 --> 01:24:02,974 Thank you for coming today. 889 01:24:04,549 --> 01:24:08,542 Were you all in Kou's class? 890 01:24:09,821 --> 01:24:12,346 Our classes don't matter. 891 01:24:12,523 --> 01:24:17,051 Kou was the most popular boy in school. 892 01:24:21,499 --> 01:24:24,059 Hey, that nurse gave us the wrong room number. 893 01:24:24,235 --> 01:24:26,703 But he's a Shido student, too. 894 01:24:28,106 --> 01:24:30,506 Is there another student here? 895 01:24:30,675 --> 01:24:33,337 Kou Suzuya, from our class. 896 01:24:34,812 --> 01:24:39,044 He was in an accident and is in a coma. 897 01:24:40,785 --> 01:24:44,346 Where the heck is Kou's room? 898 01:24:48,593 --> 01:24:50,390 Get out of my way. 899 01:25:26,130 --> 01:25:27,893 You knew? 900 01:25:36,541 --> 01:25:38,304 Your dad, too! 901 01:25:38,476 --> 01:25:39,568 That's why I was confined! 902 01:25:39,744 --> 01:25:42,110 I didn't know! It's a coincidence. 903 01:25:42,280 --> 01:25:44,214 No way! 904 01:25:44,382 --> 01:25:46,009 Don't lie to me! Why? 905 01:25:46,184 --> 01:25:47,276 Takuma. 906 01:25:47,451 --> 01:25:50,011 This is probably my last chance. 907 01:25:52,356 --> 01:25:54,756 I'm not going through with this. 908 01:25:54,926 --> 01:25:58,384 I can't take a friend's heart to survive! 909 01:26:00,398 --> 01:26:04,630 Then a stranger's would have been okay? 910 01:26:06,003 --> 01:26:08,801 You were so happy last night! 911 01:26:12,476 --> 01:26:15,912 I don't care whose heart it is. 912 01:26:16,080 --> 01:26:18,708 If it'll help you live, then fine! 913 01:26:20,818 --> 01:26:23,150 That's all I care about! 914 01:26:27,325 --> 01:26:30,692 I won't let you back out. 915 01:26:30,861 --> 01:26:32,021 If you die, I'll... 916 01:26:32,196 --> 01:26:33,629 Mayu. 917 01:26:36,434 --> 01:26:38,800 Don't say another word. 918 01:26:43,007 --> 01:26:45,703 You and your dad don't understand. 919 01:26:47,945 --> 01:26:50,675 What it means to die. 920 01:26:53,484 --> 01:26:56,078 How frightening it is. 921 01:26:58,322 --> 01:27:01,018 It's the same for Kou, too. 922 01:27:07,431 --> 01:27:09,422 Mayu. 923 01:27:11,302 --> 01:27:13,566 What does it mean to live? 924 01:27:15,973 --> 01:27:20,706 Do I have to take a friend's heart to live longer? 925 01:27:27,518 --> 01:27:29,543 I don't want that. 926 01:27:44,135 --> 01:27:46,899 Mrs. Suzuya, Kou is... 927 01:27:49,340 --> 01:27:51,433 No way... 928 01:27:56,647 --> 01:28:01,448 What do you mean you won't go through with it? 929 01:28:01,619 --> 01:28:04,213 Takuma, what happened? 930 01:28:04,388 --> 01:28:06,515 Why are you saying this? 931 01:28:06,691 --> 01:28:08,090 Takuma. 932 01:28:08,259 --> 01:28:13,595 Why don't you want the heart transplant? 933 01:28:14,398 --> 01:28:17,265 No, that's not the case. 934 01:28:18,069 --> 01:28:22,028 Tears can flow even in your son's state. 935 01:28:22,206 --> 01:28:24,572 It's called the Lazarus sign, 936 01:28:24,742 --> 01:28:29,441 and some have even crossed their arms on their chests. 937 01:28:30,014 --> 01:28:34,144 But they're just spinal reflex movements. 938 01:28:34,985 --> 01:28:39,479 I'm afraid your son's diagnosis still stands. 939 01:28:43,094 --> 01:28:45,062 I see. 940 01:28:45,229 --> 01:28:47,220 I'm very sorry. 941 01:28:48,999 --> 01:28:51,092 But Doctor, 942 01:28:51,836 --> 01:28:55,602 I'm withdrawing our donor consent. 943 01:28:57,274 --> 01:28:59,003 I'm sorry. 944 01:28:59,176 --> 01:29:02,577 My son was definitely crying. 945 01:29:02,747 --> 01:29:08,344 As his mother, I refuse to donate his heart. 946 01:29:14,692 --> 01:29:17,286 Oblivious of our desires, 947 01:29:17,461 --> 01:29:22,091 my death sentence was pronounced elsewhere. 948 01:29:24,034 --> 01:29:26,161 I'm very sorry. 949 01:29:26,337 --> 01:29:31,297 The donor's family retracted their consent. 950 01:29:31,909 --> 01:29:34,469 Is that even allowed at this point? 951 01:29:34,645 --> 01:29:40,481 Both the organ donor and the family must give consent. 952 01:29:40,651 --> 01:29:44,712 If the family refuses, we can't operate. 953 01:29:44,889 --> 01:29:48,586 But they'd given consent before. Why now? 954 01:29:48,759 --> 01:29:52,991 I don't know what to say. 955 01:29:53,464 --> 01:29:55,193 We can't accept that, Doctor. 956 01:29:55,366 --> 01:29:58,130 Dad, it's all right. 957 01:29:58,302 --> 01:29:58,700 No, it's not. 958 01:29:58,869 --> 01:30:02,532 I'll survive. 959 01:30:03,908 --> 01:30:07,708 Then I can leave now, right? 960 01:30:07,878 --> 01:30:10,346 I want to go back to school. 961 01:30:11,816 --> 01:30:14,341 Mayu, let's go back. 962 01:30:36,340 --> 01:30:37,830 Takuma. 963 01:30:39,777 --> 01:30:41,642 I'm warning you. 964 01:30:45,583 --> 01:30:47,574 Don't give up yet. 965 01:30:52,656 --> 01:30:55,250 Don't think about dying. 966 01:30:58,496 --> 01:31:00,464 I won't let you. 967 01:31:05,936 --> 01:31:08,029 That's strange. 968 01:31:08,205 --> 01:31:12,505 Hearing you say that made the pain go away. 969 01:31:16,046 --> 01:31:19,345 I'm your wonder drug, after all. 970 01:31:42,973 --> 01:31:45,100 I'll tell the teacher. 971 01:31:45,276 --> 01:31:47,403 Thanks. I'll be here all day. 972 01:31:47,578 --> 01:31:48,977 You all right? 973 01:31:49,146 --> 01:31:50,170 Take care. 974 01:31:50,347 --> 01:31:52,315 See You later. - Yeah, See you. 975 01:32:32,856 --> 01:32:34,721 Let's go. - Takuma, we're here! 976 01:32:36,827 --> 01:32:38,419 Takuma Kakinouchi, age 16. 977 01:32:38,596 --> 01:32:39,494 Any alterations? 978 01:32:39,663 --> 01:32:42,757 His level of consciousness has been decreasing. 979 01:32:44,401 --> 01:32:48,735 Takuma, can you hear me? Takuma! 980 01:32:49,773 --> 01:32:51,536 Hang in there, Takuma! 981 01:32:51,709 --> 01:32:53,199 It's ready. 982 01:32:55,312 --> 01:32:57,940 Get the defibrillator ready! 983 01:32:58,115 --> 01:32:59,412 Get the pads. 984 01:32:59,583 --> 01:33:01,244 Charge it to 150. 985 01:33:01,619 --> 01:33:03,211 They're set. 986 01:33:03,387 --> 01:33:04,513 Step back. 987 01:33:30,447 --> 01:33:31,971 Please come in. 988 01:33:33,951 --> 01:33:35,851 This will be 989 01:33:37,588 --> 01:33:40,682 your last chance to be with him. 990 01:33:54,638 --> 01:33:56,105 Dad. 991 01:33:59,176 --> 01:34:01,872 You, too. 992 01:34:02,046 --> 01:34:04,412 Stay with Takuma. 993 01:34:12,623 --> 01:34:15,387 Takuma, forgive me. 994 01:34:15,559 --> 01:34:19,222 It's my fault you weren't born healthy. 995 01:34:21,465 --> 01:34:24,992 Takuma. You've been so strong. 996 01:34:26,503 --> 01:34:28,403 I'm so proud of you. 997 01:34:35,946 --> 01:34:37,436 No. 998 01:34:41,118 --> 01:34:50,220 No. No. No. No. 999 01:34:59,470 --> 01:35:00,596 Please! 1000 01:35:00,771 --> 01:35:02,864 Please. Please! 1001 01:35:03,040 --> 01:35:05,736 Please. Please. Please! 1002 01:35:05,909 --> 01:35:07,206 Please! 1003 01:35:07,377 --> 01:35:11,473 Please. Please! 1004 01:35:13,050 --> 01:35:15,143 Please give Takuma 1005 01:35:15,319 --> 01:35:17,116 Kou's heart! 1006 01:35:18,555 --> 01:35:21,046 I know I'm being selfish. 1007 01:35:21,225 --> 01:35:22,749 But 1008 01:35:23,660 --> 01:35:26,527 Takuma is dying. 1009 01:35:28,298 --> 01:35:32,166 Please. Give him Kou's heart. 1010 01:35:32,936 --> 01:35:35,632 Please save Takuma. 1011 01:35:36,173 --> 01:35:37,868 Please. 1012 01:35:38,041 --> 01:35:41,738 Please. Please. Please! 1013 01:35:41,912 --> 01:35:45,006 Please. Please. Please. 1014 01:35:45,182 --> 01:35:49,676 Save Takuma. 1015 01:35:49,853 --> 01:35:51,844 Mayu, stop that. 1016 01:35:52,022 --> 01:35:55,185 Please. Please! 1017 01:35:57,394 --> 01:36:00,420 I hear you, young lady. 1018 01:36:00,597 --> 01:36:02,292 But 1019 01:36:02,466 --> 01:36:06,163 we can't just say, "Yes." 1020 01:36:07,638 --> 01:36:11,540 My grandson sheds tears. 1021 01:36:11,708 --> 01:36:15,405 This morning, a finger moved. 1022 01:36:16,113 --> 01:36:19,640 The doctor tells us it's just reflex, 1023 01:36:19,817 --> 01:36:23,947 but to us family, it's hope. 1024 01:36:25,222 --> 01:36:28,487 A miracle might happen. 1025 01:36:28,659 --> 01:36:31,753 A new cure might be discovered. 1026 01:36:31,929 --> 01:36:33,658 He might wake up tomorrow 1027 01:36:33,831 --> 01:36:37,028 and say, "Where am I, Grandpa?" 1028 01:36:38,669 --> 01:36:43,936 We can't crush that hope with our own hands. 1029 01:36:44,441 --> 01:36:45,965 Please understand. 1030 01:36:46,143 --> 01:36:48,373 I beg you. 1031 01:36:55,586 --> 01:36:57,554 Who is Takuma? 1032 01:37:02,025 --> 01:37:05,188 He's my fianc�. 1033 01:37:08,165 --> 01:37:09,564 I see. 1034 01:37:11,435 --> 01:37:13,369 I'm so sorry. 1035 01:37:18,976 --> 01:37:20,841 I'm sorry. 1036 01:37:51,108 --> 01:37:53,269 God of the four-leaf clover, 1037 01:37:55,479 --> 01:37:59,074 what does it mean to live? 1038 01:38:07,190 --> 01:38:09,488 Mayu is crying again. 1039 01:38:24,808 --> 01:38:26,537 Please. 1040 01:38:29,246 --> 01:38:31,510 Just a little more. 1041 01:38:33,250 --> 01:38:35,275 Please give me 1042 01:38:36,620 --> 01:38:39,282 just a little more time. 1043 01:40:07,677 --> 01:40:09,144 Hey, Mayu. 1044 01:40:10,881 --> 01:40:13,406 Wait a sec. I'll get ready. 1045 01:40:15,852 --> 01:40:16,784 Takuma? 1046 01:40:16,953 --> 01:40:18,545 This is our chance. 1047 01:40:18,722 --> 01:40:23,318 Mom and Dad rushed off to get Dr. Taneda when I came to. 1048 01:40:25,228 --> 01:40:28,288 Let's go, then. 1049 01:40:28,465 --> 01:40:29,489 Where? 1050 01:40:29,666 --> 01:40:32,294 To our honeymoon. 1051 01:40:39,676 --> 01:40:41,803 Takuma, we have to go back. 1052 01:40:41,978 --> 01:40:45,141 Looks like clear skies today. 1053 01:40:45,315 --> 01:40:46,441 So where do we go? 1054 01:40:46,616 --> 01:40:48,914 Takuma, listen to me. 1055 01:40:49,086 --> 01:40:50,951 Oh, shut up. I'm fine. 1056 01:40:51,121 --> 01:40:53,180 Better than I've ever been. 1057 01:40:53,356 --> 01:40:55,290 That can't be true. 1058 01:40:55,459 --> 01:40:59,156 Please, we have to get Dad to examine you. 1059 01:41:00,030 --> 01:41:00,860 What? 1060 01:41:01,031 --> 01:41:03,499 Where do we go on our honeymoon? 1061 01:41:04,768 --> 01:41:07,635 But we're not even married yet. 1062 01:41:07,804 --> 01:41:10,170 Don't mind the order. 1063 01:41:10,340 --> 01:41:12,638 I'll take you wherever you want. 1064 01:41:34,831 --> 01:41:40,201 Awesome. I've always wanted to ride that. 1065 01:41:40,937 --> 01:41:42,928 Are you really all right? 1066 01:41:43,106 --> 01:41:44,903 Couldn't be better. 1067 01:41:45,075 --> 01:41:45,564 Really? 1068 01:41:45,742 --> 01:41:48,802 Yeah, really. What next? 1069 01:41:50,147 --> 01:41:52,877 Let's ride on the coaster. 1070 01:41:53,049 --> 01:41:54,812 Uh, no. 1071 01:41:54,985 --> 01:41:55,815 Why not? 1072 01:41:55,986 --> 01:41:57,385 I don't think we should... 1073 01:41:57,554 --> 01:41:59,181 It'll be fine. Don't worry. 1074 01:41:59,356 --> 01:42:00,015 Oh, no. 1075 01:42:00,123 --> 01:42:01,681 Don't worry. 1076 01:43:32,048 --> 01:43:34,039 That much? 1077 01:43:46,930 --> 01:43:48,192 Ow! 1078 01:44:48,892 --> 01:44:51,156 Today was fun. 1079 01:44:51,995 --> 01:44:53,462 Yeah. 1080 01:44:55,165 --> 01:44:57,861 We'll do this again, right? 1081 01:45:09,612 --> 01:45:11,102 Mayu. 1082 01:45:13,516 --> 01:45:16,178 We had fun, didn't we? 1083 01:45:20,190 --> 01:45:22,750 We always had fun. 1084 01:45:31,134 --> 01:45:32,863 I'm sorry. 1085 01:45:36,206 --> 01:45:38,640 For not keeping my promise. 1086 01:45:45,315 --> 01:45:47,806 The god of the four-leaf clover 1087 01:45:51,054 --> 01:45:53,454 is telling me it's time. 1088 01:45:59,963 --> 01:46:01,931 Let's go back. 1089 01:46:20,216 --> 01:46:28,521 "Will" 1090 01:46:35,598 --> 01:46:38,658 Let's go back, Mayu. 1091 01:46:44,841 --> 01:46:46,900 Are you out of your mind? 1092 01:46:47,076 --> 01:46:47,599 Don't. 1093 01:46:47,777 --> 01:46:50,803 You knew how bad his condition was. 1094 01:46:50,980 --> 01:46:52,743 Calm down. 1095 01:46:54,684 --> 01:46:56,481 Doctor, the echo's ready. 1096 01:47:03,760 --> 01:47:04,522 Get the Lasix. 1097 01:47:04,694 --> 01:47:05,854 Doctor, it's ready. 1098 01:47:50,707 --> 01:47:54,404 6:26 a.m. 1099 01:48:11,828 --> 01:48:13,352 I'm so sorry for your loss. 1100 01:48:16,833 --> 01:48:21,270 Please accept my sincere condolences. 1101 01:48:45,862 --> 01:48:47,591 Mayu. 1102 01:50:42,779 --> 01:50:44,679 "Will" 1103 01:50:44,847 --> 01:50:47,441 "Dear everybody I love," 1104 01:50:47,617 --> 01:50:50,108 "Please be happy even after I'm gone." 1105 01:52:40,663 --> 01:52:43,029 Thank you for letting me do this. 1106 01:52:43,199 --> 01:52:46,327 I'm sure Takuma is happy. 1107 01:52:46,502 --> 01:52:49,164 That's what he always wanted. 1108 01:52:50,706 --> 01:52:52,697 Thank you very much. 1109 01:52:57,647 --> 01:52:59,376 Mayu. 1110 01:53:04,754 --> 01:53:07,746 I've always wanted to tell you. 1111 01:53:09,392 --> 01:53:11,257 Thank you. 1112 01:53:14,197 --> 01:53:20,033 For letting my son experience love. 1113 01:53:20,203 --> 01:53:22,000 Thank you so much. 1114 01:54:00,476 --> 01:54:01,966 Takuma. 1115 01:54:04,780 --> 01:54:07,840 Our dream has come true. 1116 01:54:10,853 --> 01:54:13,720 It's about time. 1117 01:54:15,024 --> 01:54:16,889 Finally. 1118 01:54:19,395 --> 01:54:21,158 So 1119 01:54:22,565 --> 01:54:24,829 our lives 1120 01:54:26,269 --> 01:54:29,329 were fuller than others, right? 1121 01:54:35,444 --> 01:54:36,877 Takuma. 1122 01:54:40,116 --> 01:54:41,947 Living is 1123 01:54:44,453 --> 01:54:46,751 just so sad. 1124 01:54:51,827 --> 01:54:53,488 It's filled with 1125 01:54:55,364 --> 01:54:58,492 such heartbreaks like this. 1126 01:55:05,374 --> 01:55:07,604 But, Takuma. 1127 01:55:11,647 --> 01:55:14,172 I don't regret a thing. 1128 01:55:16,252 --> 01:55:18,720 That I met you. 1129 01:55:19,855 --> 01:55:22,221 That I fell in love with you. 1130 01:55:24,160 --> 01:55:29,826 If I were to meet you again, 1131 01:55:32,001 --> 01:55:36,768 even knowing such sadness awaits me, 1132 01:55:38,641 --> 01:55:41,075 I'd definitely 1133 01:55:43,612 --> 01:55:46,342 fall in love with you again. 1134 01:56:17,713 --> 01:56:20,045 Why did you sit there? 1135 01:56:24,453 --> 01:56:28,389 I wanted to get the head nurse. 1136 01:56:32,128 --> 01:56:33,823 You do it, too. 1137 01:56:36,766 --> 01:56:39,929 Color this part in. 1138 01:56:40,102 --> 01:56:41,660 Okay. 1139 01:56:46,709 --> 01:56:48,142 Finished? 1140 01:56:49,111 --> 01:56:50,373 Yeah. 1141 01:56:50,546 --> 01:56:51,911 Okay, then. 1142 01:56:53,449 --> 01:56:55,349 What did you do that for? 1143 01:56:56,619 --> 01:57:01,079 Now we're even. Will you forgive me? 1144 01:57:01,257 --> 01:57:04,658 I wasn't mad in the first place. 1145 01:57:04,827 --> 01:57:09,161 That prank didn't make you mad? Why? 1146 01:57:10,299 --> 01:57:14,258 Why? I wonder why? 1147 01:57:16,105 --> 01:57:17,402 What's your name? 1148 01:57:17,573 --> 01:57:20,098 Takuma Kakinouchi. 1149 01:57:22,445 --> 01:57:24,709 I'm Mayu Taneda. 1150 01:57:24,880 --> 01:57:26,575 Mayu-chan. 1151 01:57:26,749 --> 01:57:28,614 Nice to meet you. 1152 01:57:28,784 --> 01:57:30,775 Nice to meet you. 1153 01:57:31,687 --> 01:57:34,349 I don't regret a thing. 1154 01:57:35,658 --> 01:57:38,286 No matter how many times 1155 01:57:38,461 --> 01:57:40,656 we meet again, 1156 01:57:40,830 --> 01:57:42,991 I'd definitely 1157 01:57:43,165 --> 01:57:45,690 fall in love with you again.73458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.