Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,314 --> 00:00:51,613
My love life has a time limit.
2
00:01:15,642 --> 00:01:17,940
It's much shorter than others.
3
00:01:22,348 --> 00:01:24,908
So I have no time to waste.
4
00:01:28,555 --> 00:01:30,648
I have to shine brightly
5
00:01:31,524 --> 00:01:34,152
like fireworks in the summer sky.
6
00:01:39,666 --> 00:01:41,827
I found out about this
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,060
when I was 8 years old.
8
00:01:52,078 --> 00:01:53,807
Amazing!
9
00:01:57,150 --> 00:02:01,780
Your heart's beating really fast.
10
00:02:02,889 --> 00:02:08,156
Wow. Doctor. I'm not sure why, but...
11
00:02:08,328 --> 00:02:09,989
What's wrong?
12
00:02:12,232 --> 00:02:17,169
I'm nervous and have a pain in my chest.
13
00:02:17,337 --> 00:02:21,865
That sounds bad. Let's have a look.
14
00:02:22,775 --> 00:02:25,073
Take off your pants.
15
00:02:26,079 --> 00:02:28,411
Take off your underwear.
16
00:02:28,581 --> 00:02:29,946
What?
17
00:02:30,116 --> 00:02:32,050
Don't be shy.
18
00:02:32,218 --> 00:02:36,348
I'm a doctor, so I'm used to it.
19
00:02:37,123 --> 00:02:39,648
So off they go!
20
00:02:40,760 --> 00:02:43,695
Whoa, wait a minute.
21
00:02:43,863 --> 00:02:46,058
Hurry up.
22
00:02:46,232 --> 00:02:48,723
What are you examining?
23
00:02:48,902 --> 00:02:51,427
I said take them off!
24
00:02:51,604 --> 00:02:54,334
Nurse! Help!
25
00:02:59,345 --> 00:03:01,836
Mayu-chan, fireworks!
26
00:03:07,487 --> 00:03:09,614
That's so pretty!
27
00:03:09,789 --> 00:03:11,780
Yeah, it is!
28
00:03:11,958 --> 00:03:15,689
Mayu-chan, I'll go get my mom and dad!
29
00:03:15,862 --> 00:03:17,523
Grab some snacks on the way!
30
00:03:17,697 --> 00:03:19,062
Okay!
31
00:03:47,493 --> 00:03:48,790
Found them.
32
00:03:50,930 --> 00:03:53,728
You mean Takuma won't recover?
33
00:03:54,434 --> 00:03:57,699
Of course we haven't lost hope.
34
00:03:57,870 --> 00:04:04,139
But please understand that
currently there's no known cure.
35
00:04:06,412 --> 00:04:09,404
So this isn't really a cure, but
36
00:04:09,582 --> 00:04:12,813
his diet and physical activities...
37
00:04:12,986 --> 00:04:14,578
These two must be controlled.
38
00:04:14,754 --> 00:04:19,384
But that's just to prolong his life, right?
39
00:04:22,528 --> 00:04:24,996
If we do those things,
40
00:04:25,164 --> 00:04:26,392
how much longer will he live?
41
00:04:26,566 --> 00:04:27,055
Don't.
42
00:04:27,233 --> 00:04:29,133
No, we should know.
43
00:04:37,343 --> 00:04:43,304
Takuma's heart won't be able
to withstand his body's growth.
44
00:04:45,184 --> 00:04:52,317
At this rate, Takuma
won't be able to reach 20.
45
00:05:18,751 --> 00:05:22,118
My love life has a time limit.
46
00:05:24,223 --> 00:05:26,987
Let me rephrase that.
47
00:05:27,860 --> 00:05:31,921
Our love life has a time limit.
48
00:05:48,848 --> 00:05:52,375
Stop, that hurts!
49
00:05:52,552 --> 00:05:56,511
Let me go, that hurts!
50
00:05:57,023 --> 00:06:00,424
It seems cruel, but if he moves
51
00:06:00,593 --> 00:06:02,993
he might pull out the catheter and bleed.
52
00:06:04,130 --> 00:06:08,794
Let me go! I can stay still!
53
00:06:08,968 --> 00:06:12,836
I know you can, Takuma. Good boy.
54
00:06:13,005 --> 00:06:14,836
I have to pee.
55
00:06:15,007 --> 00:06:19,808
You're wearing diapers so just pee here.
56
00:06:19,979 --> 00:06:23,972
I don't want to! You try it, Mom!
57
00:06:24,150 --> 00:06:27,119
Pee in diapers and
58
00:06:27,286 --> 00:06:29,880
have someone change it!
59
00:06:35,495 --> 00:06:36,962
You're right.
60
00:06:37,130 --> 00:06:40,122
You're not a baby anymore.
61
00:06:50,076 --> 00:06:51,441
Mayu.
62
00:07:09,228 --> 00:07:12,925
I peed. Please change me.
63
00:07:14,700 --> 00:07:16,133
Okay.
64
00:07:22,708 --> 00:07:24,767
I'm sorry.
65
00:07:37,123 --> 00:07:40,684
I'll do it. You can wait over there.
66
00:08:02,682 --> 00:08:04,309
I'm sorry, Takuma.
67
00:08:08,421 --> 00:08:11,083
I wish I could take your pain away.
68
00:08:14,160 --> 00:08:17,493
I'm sorry you have to go through this.
69
00:08:32,278 --> 00:08:33,609
Here you go.
70
00:08:33,779 --> 00:08:35,007
Thank you.
71
00:08:36,115 --> 00:08:38,948
Oh, Ms. Lizuka. Sorry.
72
00:08:39,118 --> 00:08:40,380
What?
73
00:08:40,553 --> 00:08:44,489
Mayu did that again.
74
00:08:46,392 --> 00:08:51,329
Oh! Which chair was it this time?
75
00:08:51,531 --> 00:08:55,160
She probably wanted to get me instead.
76
00:08:55,334 --> 00:08:57,632
I'm the bad guy, you see.
77
00:09:00,406 --> 00:09:03,273
Are those Takuma's?
78
00:09:03,876 --> 00:09:06,174
She's probably right.
79
00:09:06,345 --> 00:09:09,906
A useless doctor is just the bad guy.
80
00:09:11,450 --> 00:09:14,476
I'm worried about my daughter.
81
00:09:16,055 --> 00:09:19,024
She just lost her mother,
82
00:09:19,191 --> 00:09:21,716
and now her friend.
83
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
Should I stop bringing her here?
84
00:09:24,697 --> 00:09:27,632
I don't know.
85
00:09:27,800 --> 00:09:31,827
They're not just friends, you know.
86
00:09:33,839 --> 00:09:35,864
First love, huh?
87
00:09:59,031 --> 00:10:00,589
Mayu-chan.
88
00:10:02,101 --> 00:10:03,534
Takuma.
89
00:10:04,437 --> 00:10:06,234
Are you better?
90
00:10:06,405 --> 00:10:09,704
Yeah. As long as I don't run.
91
00:10:10,109 --> 00:10:11,770
What are you doing?
92
00:10:11,944 --> 00:10:14,242
Can't you tell?
93
00:10:14,413 --> 00:10:18,440
If I make a wish on a four-leaf clover,
94
00:10:18,618 --> 00:10:21,416
then it'll come true.
95
00:10:21,587 --> 00:10:24,454
I've never heard that before.
96
00:10:24,624 --> 00:10:26,455
Well I have.
97
00:10:33,332 --> 00:10:39,066
When you find one,
what will you wish for?
98
00:10:39,238 --> 00:10:41,001
I don't know yet.
99
00:10:41,173 --> 00:10:44,074
But you're looking anyway?
100
00:10:45,011 --> 00:10:47,479
Oh shut up.
101
00:10:47,647 --> 00:10:51,515
I was bored because you couldn't play.
102
00:10:51,684 --> 00:10:53,811
Still wearing diapers?
103
00:10:58,791 --> 00:11:03,319
Hey, so if I find a four-leaf clover
104
00:11:03,496 --> 00:11:06,431
can I wish for something, too?
105
00:11:06,599 --> 00:11:08,658
What will you wish for?
106
00:11:08,834 --> 00:11:12,930
To become an astronaut when I grow up.
107
00:11:13,105 --> 00:11:15,471
An astronaut?
108
00:11:15,641 --> 00:11:16,869
Then Mayu-chan,
109
00:11:17,043 --> 00:11:19,477
let's get married.
110
00:11:22,415 --> 00:11:24,815
That's my dream.
111
00:11:24,984 --> 00:11:29,512
To become an astronaut and marry you.
112
00:11:29,689 --> 00:11:32,749
Then work and home would be fun.
113
00:11:32,925 --> 00:11:36,361
We could both always be happy.
114
00:11:44,570 --> 00:11:47,403
Mayu-chan! I found one!
115
00:11:50,109 --> 00:11:52,339
Please, god of the four-leaf clover!
116
00:11:52,511 --> 00:11:54,741
Save Takuma!
117
00:11:54,914 --> 00:11:57,109
Don't kill Takuma!
118
00:11:57,283 --> 00:11:59,615
Please let us be together!
119
00:11:59,785 --> 00:12:02,413
Please cure his disease!
120
00:12:02,588 --> 00:12:06,046
Please! Please!
121
00:12:06,225 --> 00:12:08,352
Please!
122
00:12:09,328 --> 00:12:11,353
Please!
123
00:12:11,530 --> 00:12:13,964
Please!
124
00:12:14,667 --> 00:12:16,999
Please!
125
00:12:21,207 --> 00:12:23,266
Mayu-chan.
126
00:12:35,354 --> 00:12:37,219
At that time,
127
00:12:37,389 --> 00:12:41,985
I didn't really understand
what death really meant.
128
00:12:44,130 --> 00:12:45,654
Mayu.
129
00:12:47,299 --> 00:12:48,857
Mayu?
130
00:12:49,935 --> 00:12:51,527
Mayu, are you up?
131
00:12:53,205 --> 00:12:54,229
So I
132
00:12:54,406 --> 00:12:56,306
I made a wedding gown.
133
00:12:56,475 --> 00:12:58,875
Promised you an empty future.
134
00:13:02,915 --> 00:13:04,780
Oh, the curtains...
135
00:13:05,551 --> 00:13:07,212
I couldn't help it.
136
00:13:07,386 --> 00:13:09,718
Takuma proposed to me!
137
00:13:09,889 --> 00:13:11,948
Such a thoughtless promise.
138
00:13:26,138 --> 00:13:28,265
Hey! Over here!
139
00:13:32,378 --> 00:13:35,677
Takuma! We're almost there!
140
00:13:35,848 --> 00:13:37,315
Hang in there!
141
00:13:37,483 --> 00:13:38,142
What happened?
142
00:13:38,317 --> 00:13:39,579
He played soccer.
143
00:13:39,752 --> 00:13:43,085
What? He knew it was forbidden, right?
144
00:13:44,523 --> 00:13:46,491
Turn on the monitor. I'll connect him.
145
00:13:49,195 --> 00:13:53,427
I made you a promise
that I couldn't keep.
146
00:13:55,367 --> 00:13:59,861
Let's get married when we grow up.
147
00:14:31,303 --> 00:14:32,702
How am I?
148
00:14:34,540 --> 00:14:37,304
Stable. You're all right.
149
00:14:38,310 --> 00:14:42,940
Great. Then my seventh
stay here is over now.
150
00:14:43,115 --> 00:14:45,276
But come back every two days.
151
00:14:45,451 --> 00:14:47,510
Take your medicine. Avoid exercise.
152
00:14:47,686 --> 00:14:48,584
Yeah.
153
00:14:48,754 --> 00:14:50,984
Oh, and no sweets, no salty foods.
154
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
I know that. Don't nag me.
155
00:14:56,829 --> 00:14:58,820
See you. Bye.
156
00:15:06,672 --> 00:15:09,835
So he's all grown up now.
157
00:15:46,745 --> 00:15:48,303
You came for me, Mayu?
158
00:15:56,588 --> 00:15:57,748
Mayu.
159
00:15:59,625 --> 00:16:00,922
Mayu.
160
00:16:02,061 --> 00:16:03,858
Be nice and call me
161
00:16:04,029 --> 00:16:06,395
"Mayu-chan" like you used to.
162
00:16:06,565 --> 00:16:07,896
What for?
163
00:16:08,767 --> 00:16:11,429
You were sweeter when we were kids.
164
00:16:19,945 --> 00:16:21,310
What did Dad say?
165
00:16:21,480 --> 00:16:25,177
He said I'm okay. I can go home.
166
00:16:27,953 --> 00:16:29,921
Takuma, have you grown taller?
167
00:16:30,089 --> 00:16:32,216
Being hospitalized doesn't stop me.
168
00:16:32,391 --> 00:16:34,586
You're becoming a man.
169
00:16:34,760 --> 00:16:36,887
Is that such a bad thing?
170
00:16:37,563 --> 00:16:39,360
You're growing, too.
171
00:16:39,531 --> 00:16:41,396
Your butt's twice as big now!
172
00:16:41,567 --> 00:16:42,829
What? Shut up.
173
00:16:43,002 --> 00:16:44,469
What was that for?
174
00:16:44,636 --> 00:16:45,694
Become smaller!
175
00:16:45,871 --> 00:16:47,270
Grow bigger!
176
00:16:47,439 --> 00:16:48,963
Become smaller!
177
00:16:49,141 --> 00:16:50,267
Stop that.
178
00:16:58,317 --> 00:17:01,343
"Class 2, Grade 9"
179
00:17:10,162 --> 00:17:15,725
Now, who'll translate this for me?
180
00:17:16,802 --> 00:17:20,533
Mayu, you translate it.
181
00:17:21,440 --> 00:17:25,376
Yes, you. Stand up.
182
00:17:29,615 --> 00:17:34,348
How many languages exist?
183
00:17:34,520 --> 00:17:37,216
Around 2500 to 3000, they say.
184
00:17:37,389 --> 00:17:40,153
Takuma, help me.
185
00:17:42,394 --> 00:17:45,261
"Therefore Merry said,"
186
00:17:45,431 --> 00:17:49,333
"You should chain your key
and wallet up."
187
00:17:49,501 --> 00:17:51,901
"Therefore Merry said,"
188
00:17:52,071 --> 00:17:55,700
"You should chain your key
and wallet up."
189
00:17:58,410 --> 00:18:01,004
Excellent, Takuma.
190
00:18:02,948 --> 00:18:05,473
Actually, this was a tricky one.
191
00:18:07,086 --> 00:18:11,682
The way to translate this... This part.
192
00:18:11,857 --> 00:18:16,385
It's taught in high school.
So I'm impressed.
193
00:18:16,562 --> 00:18:18,393
Thank you.
194
00:18:18,564 --> 00:18:21,465
But you, Mayu.
195
00:18:21,633 --> 00:18:25,364
Stop relying on Takuma all the time.
196
00:18:26,905 --> 00:18:30,272
You're alone during entrance exams.
197
00:18:30,442 --> 00:18:32,205
I know that.
198
00:18:32,377 --> 00:18:34,174
Okay, then.
199
00:19:22,661 --> 00:19:23,719
Who's the target?
200
00:19:23,896 --> 00:19:26,888
The most rewarding one.
201
00:19:27,065 --> 00:19:28,623
Sounds awesome.
202
00:19:44,283 --> 00:19:45,750
I'm starving.
203
00:19:51,190 --> 00:19:53,249
Whoops. You all right?
204
00:19:53,425 --> 00:19:55,620
We were gonna mop the court.
205
00:19:55,794 --> 00:19:57,284
Are you crazy?
206
00:19:57,462 --> 00:19:59,760
Hey, look, it's pink.
207
00:19:59,932 --> 00:20:01,399
That's awesome.
208
00:20:01,567 --> 00:20:03,262
You pigs. Apologize.
209
00:20:03,435 --> 00:20:04,459
Why should we?
210
00:20:04,636 --> 00:20:05,694
You did it on purpose.
211
00:20:05,871 --> 00:20:06,462
It was an accident.
212
00:20:06,638 --> 00:20:08,663
No way it was an accident!
213
00:20:08,840 --> 00:20:10,273
Apologize!
214
00:20:10,442 --> 00:20:12,171
It wasn't on purpose.
215
00:20:15,047 --> 00:20:17,675
What? It was an accident.
216
00:20:17,849 --> 00:20:19,407
Yeah.
217
00:20:19,585 --> 00:20:21,177
Let's go.
218
00:20:27,626 --> 00:20:29,093
Hey, stop!
219
00:20:29,261 --> 00:20:31,354
What did you do to her?
220
00:20:34,499 --> 00:20:35,966
Go get a teacher.
221
00:20:39,605 --> 00:20:41,539
Leave her alone!
222
00:20:41,707 --> 00:20:45,438
Never mind, Takuma! Don't!
223
00:20:46,278 --> 00:20:49,941
Never mind! Don't, Takuma!
224
00:20:54,553 --> 00:20:56,282
Stop it.
225
00:21:02,361 --> 00:21:04,295
"Internal Medicine"
226
00:21:13,305 --> 00:21:15,239
Feeling better now?
227
00:21:17,175 --> 00:21:19,302
That was nothing.
228
00:21:19,478 --> 00:21:22,413
Go change. You'll catch cold.
229
00:21:22,581 --> 00:21:25,243
Don't worry about me.
230
00:21:25,417 --> 00:21:27,851
Don't be so angry.
231
00:21:28,020 --> 00:21:30,250
They're just acting immature.
232
00:21:32,858 --> 00:21:34,758
Those jerks.
233
00:21:35,327 --> 00:21:38,125
They saw your bra.
234
00:21:40,198 --> 00:21:42,530
Even I haven't seen it.
235
00:21:43,468 --> 00:21:46,130
They saw it before I did.
236
00:21:46,305 --> 00:21:48,796
Your pink bra.
237
00:21:57,316 --> 00:21:59,511
Are you out of your mind?
238
00:22:01,253 --> 00:22:04,381
You almost killed yourself for that?
239
00:22:04,556 --> 00:22:08,390
It's an important matter to me.
240
00:22:09,428 --> 00:22:11,328
I'm your boyfriend.
241
00:22:11,496 --> 00:22:14,590
So I should have been first.
242
00:22:16,668 --> 00:22:19,330
I always thought I'd be first.
243
00:22:42,728 --> 00:22:45,322
Then I'll let you be first.
244
00:22:51,703 --> 00:22:54,604
I would have shown you anytime.
245
00:23:00,379 --> 00:23:05,214
So promise me that
you'll never do that again.
246
00:23:47,793 --> 00:23:49,158
Hold on.
247
00:23:50,896 --> 00:23:52,386
Wait.
248
00:23:53,298 --> 00:23:55,232
My chest hurts.
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,426
It's not a heart attack.
250
00:23:58,603 --> 00:23:59,934
But it hurts.
251
00:24:00,505 --> 00:24:02,200
What is this?
252
00:24:06,545 --> 00:24:09,070
I'm never showing you my body.
253
00:24:09,247 --> 00:24:11,613
The excitement might kill you.
254
00:24:11,783 --> 00:24:12,715
No, wait a sec.
255
00:24:12,884 --> 00:24:14,215
I'll never show you.
256
00:24:14,386 --> 00:24:16,217
Oh, come on, Mayu.
257
00:24:19,090 --> 00:24:23,390
I'll never show you. Never!
258
00:25:23,788 --> 00:25:25,449
Mayu, my beloved.
259
00:25:29,594 --> 00:25:34,759
I'd been thinking during
my 7th stay at the hospital.
260
00:25:36,735 --> 00:25:39,533
That if I made it out alive again,
261
00:25:39,704 --> 00:25:41,501
I'd give you a kiss.
262
00:25:43,408 --> 00:25:47,572
That I'd hold your hand. Hug you tight.
263
00:25:51,550 --> 00:25:53,415
And then
264
00:25:53,585 --> 00:25:56,452
I'd break up with you.
265
00:25:57,422 --> 00:26:00,516
When you're with me,
266
00:26:01,259 --> 00:26:03,420
you're always crying.
267
00:26:04,729 --> 00:26:07,960
Like the way you're always on my mind,
268
00:26:09,568 --> 00:26:14,267
you're always thinking about my condition.
269
00:26:15,907 --> 00:26:19,968
You're always worried about when I'd die.
270
00:26:22,380 --> 00:26:25,781
So to keep you from crying,
271
00:26:25,951 --> 00:26:31,412
I have to break up with you
while I'm still alive.
272
00:26:35,527 --> 00:26:39,691
I suppose it's only natural
with your grades.
273
00:26:39,864 --> 00:26:43,095
Please handle my application, then.
274
00:26:43,702 --> 00:26:46,102
Shido High School, huh?
275
00:26:46,771 --> 00:26:49,239
It's the best of the best.
276
00:26:50,875 --> 00:26:57,337
But have you discussed this thoroughly
with your parents?
277
00:27:04,255 --> 00:27:05,779
Shido High School? But that's...
278
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
It's a boarding school.
279
00:27:07,258 --> 00:27:10,386
Yep. Three years in a dorm.
280
00:27:10,562 --> 00:27:12,427
No. I won't allow it.
281
00:27:12,597 --> 00:27:15,566
What if something happens to you?
282
00:27:15,734 --> 00:27:17,895
I can take care of myself.
283
00:27:18,069 --> 00:27:23,006
Takuma, normally this would have been
great news, but...
284
00:27:23,174 --> 00:27:26,905
It'll be a memorable experience
before I die.
285
00:27:28,680 --> 00:27:32,514
I'm glad I know about my lifespan.
286
00:27:32,684 --> 00:27:35,346
I can try to do anything.
287
00:27:36,021 --> 00:27:38,285
So I don't have regrets.
288
00:27:40,592 --> 00:27:42,583
It's Mayu, right?
289
00:27:45,096 --> 00:27:48,998
You want to go because she is, right?
290
00:27:50,235 --> 00:27:52,567
It's got nothing to do with her.
291
00:27:54,239 --> 00:27:59,233
I wish I didn't have to say this to you,
292
00:27:59,411 --> 00:28:02,812
but if it's the case, could you tell him?
293
00:28:02,981 --> 00:28:07,543
That we want him to go
to a nearby high school.
294
00:28:09,054 --> 00:28:11,852
You misunderstand.
295
00:28:12,023 --> 00:28:16,426
Shido High is too difficult for me.
296
00:28:17,262 --> 00:28:20,129
I see.
297
00:28:20,298 --> 00:28:23,131
So Takuma's going to Shido High.
298
00:28:26,137 --> 00:28:29,265
"Study Hall"
299
00:28:36,481 --> 00:28:38,949
That makes you look dumb.
300
00:28:42,921 --> 00:28:44,479
Stop it.
301
00:28:45,824 --> 00:28:48,657
You're studying hard.
302
00:28:48,827 --> 00:28:50,658
Which high school did you choose?
303
00:28:53,765 --> 00:28:55,130
Which one?
304
00:28:57,135 --> 00:28:59,069
Shido High School.
305
00:28:59,871 --> 00:29:02,237
That's such a prestigious school!
306
00:29:02,407 --> 00:29:07,140
Hear that? He's going to Shido.
307
00:29:09,147 --> 00:29:13,811
I could never get into Shido High
with my grades.
308
00:29:14,452 --> 00:29:15,942
Which school did you choose?
309
00:29:16,121 --> 00:29:18,919
I'm not going to high school.
310
00:29:19,090 --> 00:29:21,524
I have different plans.
311
00:29:21,693 --> 00:29:23,126
Different plans?
312
00:29:23,294 --> 00:29:27,128
The plans we made as kids. Remember?
313
00:29:30,602 --> 00:29:34,504
I see. So you don't remember.
314
00:29:42,981 --> 00:29:45,973
"Acceptance Letter"
315
00:29:50,255 --> 00:29:54,624
Now I can distance myself
from Mayu naturally.
316
00:29:54,793 --> 00:29:56,385
Thanks.
317
00:30:00,665 --> 00:30:03,065
"Graduation Ceremony"
318
00:30:05,904 --> 00:30:07,337
Let's go out to eat.
319
00:30:07,505 --> 00:30:08,199
Yes.
320
00:30:08,373 --> 00:30:09,806
You two go ahead.
321
00:30:16,447 --> 00:30:18,415
See you, Takuma.
322
00:30:18,583 --> 00:30:20,073
I hear you're going to Shido.
323
00:30:20,251 --> 00:30:20,774
See you.
324
00:30:20,952 --> 00:30:21,919
See you.
325
00:30:33,464 --> 00:30:35,523
Who are you looking for?
326
00:30:35,700 --> 00:30:37,224
Nobody in particular.
327
00:30:37,402 --> 00:30:39,336
Is that so?
328
00:30:40,305 --> 00:30:42,432
So did you get accepted anywhere?
329
00:30:42,607 --> 00:30:44,097
No way.
330
00:30:44,275 --> 00:30:49,212
Last minute cramming
didn't help me pass any exams.
331
00:30:49,380 --> 00:30:54,010
What a bummer.
I never realized how stupid I am.
332
00:30:54,185 --> 00:30:55,675
What will you do?
333
00:30:55,854 --> 00:31:00,689
Maybe I'll go work
on a deep-sea fishing boat.
334
00:31:00,859 --> 00:31:03,157
You know that's not realistic.
335
00:31:07,932 --> 00:31:12,266
So I guess junior high was
the last time I could be with you.
336
00:31:13,771 --> 00:31:15,739
Mayu, what are your plans?
337
00:31:15,907 --> 00:31:16,737
I'm going home.
338
00:31:16,908 --> 00:31:19,843
No, I mean from now on.
339
00:31:20,011 --> 00:31:22,479
I'll think of something.
340
00:31:22,647 --> 00:31:24,114
Let's get together sometime.
341
00:31:24,282 --> 00:31:24,714
Bye.
342
00:31:24,883 --> 00:31:25,315
Bye.
343
00:31:25,483 --> 00:31:26,575
See you.
344
00:31:30,855 --> 00:31:32,049
Mayu.
345
00:31:33,191 --> 00:31:35,022
See you, Takuma.
346
00:31:37,462 --> 00:31:39,259
Goodbye.
347
00:31:43,568 --> 00:31:45,763
I love you so much.
348
00:31:45,937 --> 00:31:49,566
I couldn't bring myself
to tell you goodbye.
349
00:31:49,741 --> 00:31:52,574
So I acted like a coward.
350
00:33:08,119 --> 00:33:11,316
Takuma, wait.
351
00:33:11,489 --> 00:33:13,286
I can go by myself.
352
00:33:13,458 --> 00:33:15,722
Let's go together.
- Let's not.
353
00:33:24,535 --> 00:33:26,400
"Entrance Ceremony"
354
00:33:26,637 --> 00:33:28,366
"Shido High School"
355
00:33:28,539 --> 00:33:30,302
Now that you're in high school
356
00:33:30,475 --> 00:33:35,105
you have the opportunity
to gain new knowledge.
357
00:33:35,279 --> 00:33:37,110
Like my two examples,
358
00:33:37,281 --> 00:33:42,548
gaining knowledge will lead
to new ways of thinking.
359
00:33:43,321 --> 00:33:47,621
Don't limit yourself within set boundaries;
360
00:33:47,792 --> 00:33:51,523
expand or even take away
such frameworks.
361
00:33:57,035 --> 00:33:59,936
Congratulations to you all.
362
00:34:09,514 --> 00:34:12,039
Next, the freshman's address.
363
00:34:12,216 --> 00:34:15,947
The representative is Mayu Taneda.
364
00:34:21,659 --> 00:34:22,956
Yes.
365
00:34:29,067 --> 00:34:32,764
My love life has a time limit.
366
00:34:33,871 --> 00:34:36,738
So I have no time to waste.
367
00:34:37,542 --> 00:34:42,878
I have to shine brightly
like fireworks in the summer sky.
368
00:35:08,072 --> 00:35:09,369
Takuma!
369
00:35:10,108 --> 00:35:11,905
There you are!
370
00:35:12,076 --> 00:35:14,704
Shocked, are you?
371
00:35:14,879 --> 00:35:17,712
You can't get rid of me just yet!
372
00:35:19,217 --> 00:35:20,809
I studied so hard!
373
00:35:20,985 --> 00:35:24,386
Ten tutors came to help me study!
374
00:35:27,258 --> 00:35:28,623
Now look at me.
375
00:35:28,793 --> 00:35:31,261
I passed with the highest marks.
376
00:35:31,429 --> 00:35:33,897
You're just another student.
377
00:35:34,765 --> 00:35:36,323
You jerk, Takuma!
378
00:35:36,501 --> 00:35:39,595
How dare you look down on me?
379
00:35:39,770 --> 00:35:41,670
I never looked down on you!
380
00:35:41,839 --> 00:35:45,570
You jerk! You have no idea how I felt!
381
00:35:45,743 --> 00:35:48,109
I didn't intend to go to high school!
382
00:35:48,279 --> 00:35:50,907
I was going to prepare!
383
00:35:53,584 --> 00:35:56,109
I planned on taking cooking lessons!
384
00:35:56,287 --> 00:35:59,779
And other things to become ladylike!
385
00:35:59,957 --> 00:36:02,858
I've reached the marriageable age,
386
00:36:03,361 --> 00:36:07,923
so I was going to wait
two more years until you turned 18.
387
00:36:10,768 --> 00:36:15,034
Have you forgotten our promise?
388
00:36:17,808 --> 00:36:19,742
Don't make light of me!
389
00:36:19,911 --> 00:36:22,880
I've never forgotten our promise!
390
00:36:23,948 --> 00:36:28,078
So don't you dare try to dump me!
391
00:36:28,886 --> 00:36:32,583
I wanted to be the best bride
in the world for you!
392
00:36:32,757 --> 00:36:34,952
Do you hear me, Takuma?
393
00:36:35,126 --> 00:36:37,959
Let go of me!
394
00:36:38,129 --> 00:36:40,290
I'm not finished!
395
00:36:40,464 --> 00:36:42,432
Takuma, you jerk!
396
00:36:45,536 --> 00:36:49,063
Next, we'll sing the school song.
397
00:36:49,240 --> 00:36:51,765
Please stand up.
398
00:36:52,643 --> 00:36:56,204
Of course I haven't forgotten. But...
399
00:36:56,380 --> 00:36:58,780
So that kiss and proposal was a lie.
400
00:36:58,950 --> 00:36:59,678
No, I...
401
00:36:59,850 --> 00:37:01,181
What, then?
402
00:37:01,886 --> 00:37:05,219
You're wearing makeup.
That's hilarious.
403
00:37:05,389 --> 00:37:07,050
Shut up. Why do you care?
404
00:37:07,225 --> 00:37:08,192
Your hair's weird.
405
00:37:08,359 --> 00:37:09,383
I got a perm.
406
00:37:09,560 --> 00:37:10,959
So you two getting married?
407
00:37:11,128 --> 00:37:12,686
Shut up! Who said that?
408
00:37:12,863 --> 00:37:14,626
I'm serious!
409
00:37:14,799 --> 00:37:18,997
So everyone keep your hands off
this guy!
410
00:37:19,737 --> 00:37:22,638
You just don't get it, do you?
411
00:37:22,807 --> 00:37:24,240
Get what?
412
00:37:24,408 --> 00:37:25,932
Don't say I didn't try.
413
00:37:26,110 --> 00:37:29,102
Wait!
414
00:37:30,147 --> 00:37:31,546
What?
415
00:37:31,716 --> 00:37:33,274
What?
416
00:37:33,451 --> 00:37:35,419
I asked you. It's too curly.
417
00:37:54,538 --> 00:37:57,439
You're the guy that girl loves.
418
00:37:59,076 --> 00:38:01,806
I'm your roommate, Ritsu Sugiyama.
419
00:38:08,786 --> 00:38:10,185
I'm Takuma Kakinouchi.
420
00:38:10,354 --> 00:38:11,343
Nice to meet you.
421
00:38:11,522 --> 00:38:12,819
Nice to meet you.
422
00:38:15,559 --> 00:38:16,890
Excuse me.
423
00:38:19,563 --> 00:38:22,691
You're the girl who's in love.
424
00:38:23,668 --> 00:38:25,568
I'm Mayu Taneda.
425
00:38:25,736 --> 00:38:28,034
I'm your roommate, Yuiko Tamura.
426
00:38:28,205 --> 00:38:29,001
Nice to meet you.
427
00:38:29,173 --> 00:38:30,435
Nice to meet you.
428
00:38:31,409 --> 00:38:33,434
"Women's Dorm"
429
00:38:36,647 --> 00:38:42,108
You know, the mens' dorm is that way.
430
00:38:43,854 --> 00:38:45,583
Yes, I know.
431
00:38:46,223 --> 00:38:49,715
But I'd rather be over here
432
00:38:49,894 --> 00:38:52,829
spending time with you all.
433
00:38:55,266 --> 00:38:58,030
See, I knew you were cute.
434
00:38:58,569 --> 00:39:05,202
I'm Kou Suzuya, a freshman.
435
00:39:05,376 --> 00:39:06,968
Nice to meet you.
436
00:39:27,331 --> 00:39:30,892
Smart and athletic. What a girl.
437
00:39:31,068 --> 00:39:33,263
She's always had potential.
438
00:39:33,437 --> 00:39:34,461
She did?
439
00:39:34,638 --> 00:39:38,631
Until now she'd wasted her time on me.
440
00:39:38,809 --> 00:39:40,037
I see.
441
00:39:46,050 --> 00:39:49,679
Stop that. Don't disrupt practice.
442
00:39:49,854 --> 00:39:51,515
She got in trouble.
443
00:39:52,490 --> 00:39:54,481
She looks dejected.
444
00:39:54,658 --> 00:39:56,182
Yeah, she does.
445
00:40:10,741 --> 00:40:13,301
Why are you tagging along?
446
00:40:13,477 --> 00:40:16,037
I'm happy to be with you again.
447
00:40:16,213 --> 00:40:19,011
Get away from me.
448
00:40:19,183 --> 00:40:22,346
I'm happy to be with you again.
449
00:40:22,953 --> 00:40:24,545
Stop that.
450
00:40:26,056 --> 00:40:27,819
Sorry.
451
00:40:27,992 --> 00:40:28,583
Don't.
452
00:40:28,759 --> 00:40:29,157
Why not?
453
00:40:29,326 --> 00:40:30,315
You know why.
454
00:40:30,494 --> 00:40:31,825
Who cares?
455
00:40:31,996 --> 00:40:32,724
Just stop it.
456
00:40:32,897 --> 00:40:33,659
I won't.
457
00:40:33,831 --> 00:40:34,354
Stop.
458
00:40:34,532 --> 00:40:35,931
I won't!
459
00:40:36,100 --> 00:40:36,759
Stop it!
460
00:40:36,934 --> 00:40:38,265
Shh!
461
00:40:44,575 --> 00:40:46,270
You're doing fine.
462
00:40:46,444 --> 00:40:50,437
If I'm not in class, I stay in bed.
463
00:40:50,614 --> 00:40:52,980
I know it must be hard.
464
00:40:54,919 --> 00:40:57,888
Doctor, I have a question.
465
00:40:58,055 --> 00:41:00,285
How much exercise am I allowed?
466
00:41:00,458 --> 00:41:01,618
What do you mean?
467
00:41:01,792 --> 00:41:09,164
Can I do sports that don't require running?
468
00:41:09,333 --> 00:41:10,994
For example... Japanese archery.
469
00:41:11,168 --> 00:41:12,032
Archery?
470
00:41:12,203 --> 00:41:13,932
Or sex.
471
00:41:21,445 --> 00:41:24,778
Who do you plan to do that with?
472
00:41:24,949 --> 00:41:27,076
Oh, I didn't mean with Mayu.
473
00:41:27,251 --> 00:41:30,152
I wouldn't do it with your daughter.
474
00:41:30,321 --> 00:41:34,087
I just wondered because I lack experience.
475
00:41:35,326 --> 00:41:40,320
It depends, but it can be pretty strenuous.
476
00:41:40,498 --> 00:41:41,897
I see.
477
00:41:42,066 --> 00:41:45,695
Not as a father,
478
00:41:45,870 --> 00:41:47,997
but as a doctor, I wouldn't recommend it.
479
00:41:48,572 --> 00:41:50,802
I guess so.
480
00:41:50,975 --> 00:41:55,742
A guy who can't have sex
couldn't marry anyone.
481
00:41:57,014 --> 00:42:00,142
She just doesn't get these things.
482
00:42:06,690 --> 00:42:07,850
I can't walk like this.
483
00:42:08,025 --> 00:42:08,821
Sure You can.
484
00:42:08,993 --> 00:42:09,823
No, I can't.
485
00:42:09,994 --> 00:42:10,722
Sure you can!
486
00:42:10,895 --> 00:42:12,328
Stop it.
487
00:42:12,663 --> 00:42:14,358
Don't be shy.
488
00:42:14,532 --> 00:42:15,897
I'm not.
489
00:42:17,334 --> 00:42:18,858
Turn right.
490
00:42:29,547 --> 00:42:31,071
Takuma?
491
00:42:32,216 --> 00:42:34,241
Teru, is that you?
492
00:42:34,985 --> 00:42:35,815
Hi.
493
00:42:35,986 --> 00:42:37,544
Long time no see.
494
00:42:37,721 --> 00:42:39,279
How are you?
495
00:42:40,157 --> 00:42:42,648
You're all grown up now.
496
00:42:42,826 --> 00:42:47,627
I can't believe you used to be
that little boy.
497
00:42:49,300 --> 00:42:52,963
I was in grade school when we last met.
498
00:42:56,140 --> 00:42:57,767
Take it.
499
00:42:57,942 --> 00:42:59,375
Thanks!
500
00:43:03,547 --> 00:43:06,107
You're still with Mayu.
501
00:43:07,751 --> 00:43:10,242
The nurses and I used to laugh
502
00:43:10,421 --> 00:43:13,982
and call you a miniature married couple.
503
00:43:17,828 --> 00:43:19,796
You're in the hospital again?
504
00:43:19,964 --> 00:43:21,591
I had a heart attack.
505
00:43:21,765 --> 00:43:27,101
I'm also hoping to get a transplant,
since I'm 20 now
506
00:43:28,439 --> 00:43:31,772
Are you registered for a transplant?
507
00:43:31,942 --> 00:43:33,170
Yeah.
508
00:43:33,344 --> 00:43:37,474
That's the only way left
for us to survive.
509
00:43:48,425 --> 00:43:50,052
Why are you angry?
510
00:43:50,227 --> 00:43:51,660
I'm not.
511
00:43:53,263 --> 00:43:57,427
You remember Teru, don't you?
She used to play with us.
512
00:43:57,601 --> 00:44:01,367
I don't remember.
I was only interested in you.
513
00:44:04,074 --> 00:44:06,099
Why are men like that?
514
00:44:06,276 --> 00:44:09,768
A pretty woman makes them
soft and mushy.
515
00:44:09,947 --> 00:44:11,744
Women are the same.
516
00:44:11,915 --> 00:44:14,645
They smile and flirt with handsome guys.
517
00:44:14,818 --> 00:44:15,682
Soft and mushy.
518
00:44:15,853 --> 00:44:16,877
Smiling and flirting.
519
00:44:17,054 --> 00:44:18,646
Soft and mushy!
520
00:44:34,805 --> 00:44:36,272
He left early?
521
00:44:36,440 --> 00:44:38,271
He said he was going to the hospital.
522
00:44:38,442 --> 00:44:40,239
Today's not his checkup.
523
00:44:40,411 --> 00:44:42,379
He had an expectant look.
524
00:44:42,546 --> 00:44:44,912
Yeah, he did, didn't he?
525
00:44:45,082 --> 00:44:47,778
But he should be back this afternoon.
526
00:44:47,951 --> 00:44:49,248
No he won't.
527
00:44:49,420 --> 00:44:52,389
I know why he went to the hospital.
528
00:45:01,899 --> 00:45:03,491
Hi, there.
529
00:45:03,667 --> 00:45:05,294
Takuma.
530
00:45:09,840 --> 00:45:12,434
Wow. Thanks.
531
00:45:13,377 --> 00:45:14,844
They're lovely.
532
00:45:21,819 --> 00:45:23,514
Sorry. Are you okay?
533
00:45:27,458 --> 00:45:28,925
I'm fine.
534
00:45:35,399 --> 00:45:37,196
You're Mayu Taneda.
535
00:45:40,704 --> 00:45:43,969
I'm Kou Suzuya.
My marks were second best.
536
00:45:44,141 --> 00:45:46,006
So nice to meet you.
537
00:45:47,611 --> 00:45:48,600
Hi.
538
00:45:49,213 --> 00:45:51,374
Princess.
539
00:45:51,548 --> 00:45:55,644
Let's enjoy school life together.
540
00:45:57,855 --> 00:45:59,288
Hey!
541
00:46:24,414 --> 00:46:27,144
How are you doing?
542
00:46:27,317 --> 00:46:31,447
Here, take this. I brought some food.
543
00:46:31,622 --> 00:46:35,023
Study hard. I'll come again.
544
00:46:35,192 --> 00:46:36,989
Don't come back.
545
00:46:39,630 --> 00:46:41,791
Good evening.
546
00:46:41,965 --> 00:46:43,296
Good evening.
547
00:46:47,538 --> 00:46:49,631
Don't tell anyone.
548
00:46:51,842 --> 00:46:54,709
It'll hurt my image.
549
00:46:54,878 --> 00:46:58,041
If people find out
that I have such a shabby family.
550
00:47:00,918 --> 00:47:03,614
I hear you have a heart condition.
551
00:47:05,055 --> 00:47:07,546
Since when?
552
00:47:07,724 --> 00:47:09,919
Who are you? Get lost.
553
00:47:11,662 --> 00:47:13,391
Takuma Kakinouchi.
554
00:47:18,168 --> 00:47:19,795
Let's talk.
555
00:47:37,187 --> 00:47:38,415
Here.
556
00:47:42,793 --> 00:47:46,126
Oh yeah, sweet stuff's bad for you.
557
00:47:46,830 --> 00:47:47,990
Why...
558
00:47:48,165 --> 00:47:49,689
Why do I know?
559
00:47:49,867 --> 00:47:53,701
I used to know someone
who suffered the same condition.
560
00:47:53,871 --> 00:47:59,400
So I probably know more about it
than you or Mayu.
561
00:48:09,253 --> 00:48:11,084
That person died.
562
00:48:11,255 --> 00:48:15,555
He kept waiting for a donor,
like you perhaps,
563
00:48:15,726 --> 00:48:20,493
but it didn't work out and he died,
the poor guy.
564
00:48:23,133 --> 00:48:24,794
He was my father.
565
00:48:26,103 --> 00:48:30,631
Dying from heart disease isn't rare.
566
00:48:33,443 --> 00:48:37,277
So I'm not interested in dead people.
567
00:48:37,447 --> 00:48:43,044
I'm only interested in
the people who are left behind.
568
00:48:44,187 --> 00:48:48,817
My mother still misses my father
and cries.
569
00:48:53,764 --> 00:48:55,459
What a fate.
570
00:48:57,834 --> 00:49:01,702
The girl I fall in love with
has a boyfriend,
571
00:49:01,872 --> 00:49:06,172
and he suffers from the same disease
my father had.
572
00:49:09,446 --> 00:49:11,437
When I found that out,
573
00:49:13,250 --> 00:49:14,911
it occurred to me.
574
00:49:26,997 --> 00:49:28,692
When you die,
575
00:49:29,933 --> 00:49:32,629
she'll never stop crying.
576
00:49:37,374 --> 00:49:39,205
So to prevent that,
577
00:49:41,945 --> 00:49:43,503
I must
578
00:49:45,082 --> 00:49:50,714
make her mine while you're still alive.
579
00:50:03,934 --> 00:50:05,697
Dude,
580
00:50:08,338 --> 00:50:11,330
why did you come to this school?
581
00:50:13,276 --> 00:50:16,074
It was to break up with her, right?
582
00:50:20,217 --> 00:50:22,481
Then do it.
583
00:50:30,560 --> 00:50:31,959
Princess!
584
00:50:41,171 --> 00:50:42,832
Will you go out with me?
585
00:50:43,874 --> 00:50:45,273
No, wait.
586
00:50:47,844 --> 00:50:50,745
Be my girl.
587
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
You know I...
588
00:50:56,820 --> 00:50:59,015
I'll wait patiently for your reply.
589
00:51:12,402 --> 00:51:13,266
It's Kou. He's so fine.
590
00:51:13,437 --> 00:51:14,836
On your mark.
591
00:51:17,674 --> 00:51:19,005
Get set.
592
00:51:51,041 --> 00:51:52,975
In April 1895,
593
00:51:53,143 --> 00:51:56,840
Hirobumi lto and Munemitsu Mutsu
from Japan
594
00:51:57,013 --> 00:51:59,777
and Hongzhang Li from China
595
00:51:59,950 --> 00:52:03,909
signed the Treaty of Shimonoseki.
596
00:52:04,087 --> 00:52:08,046
The four most important treaty terms
are as follows.
597
00:52:08,725 --> 00:52:13,753
China recognizes the complete
independence of Korea.
598
00:52:13,930 --> 00:52:19,425
China cedes to Japan the Penghu group,
Taiwan and the Liaodong Peninsula...
599
00:52:19,603 --> 00:52:22,629
Sir, I need to use the bathroom.
600
00:52:31,014 --> 00:52:32,504
Where are you going?
601
00:52:34,050 --> 00:52:36,041
Oh, it's you.
602
00:52:36,219 --> 00:52:40,656
The hospital. I don't have
official permission today.
603
00:52:41,725 --> 00:52:43,955
You're going to see her again?
604
00:52:45,195 --> 00:52:47,493
You don't understand.
605
00:52:47,664 --> 00:52:51,293
It's lonely being in the hospital.
606
00:52:51,468 --> 00:52:54,904
Stop being jealous and be considerate.
607
00:53:07,751 --> 00:53:11,482
I wonder where I lost it.
608
00:53:11,655 --> 00:53:13,282
What did you lose?
609
00:53:13,456 --> 00:53:15,117
A lucky charm. My will.
610
00:53:15,926 --> 00:53:17,587
I wrote it when I was a kid.
611
00:53:17,761 --> 00:53:19,888
Back then it was really my will,
612
00:53:20,063 --> 00:53:23,658
but I'm still alive
so now it's my lucky charm.
613
00:53:25,735 --> 00:53:28,329
Was it when I climbed the wall?
614
00:53:28,505 --> 00:53:30,905
I hope Mayu's keeping it for me.
615
00:53:36,313 --> 00:53:41,410
You're so lucky to have
such a pretty girl by your side.
616
00:53:41,585 --> 00:53:43,416
I don't have anybody.
617
00:53:43,587 --> 00:53:48,354
I've never been in a relationship
at this age.
618
00:53:48,525 --> 00:53:51,050
If I do get a heart transplant
619
00:53:51,228 --> 00:53:55,164
I'll get an even bigger scar
on my chest
620
00:53:55,332 --> 00:53:59,200
and no man would want to see that.
621
00:53:59,369 --> 00:54:01,997
I'll never be in a relationship.
622
00:54:03,073 --> 00:54:05,405
Don't talk like that.
623
00:54:07,210 --> 00:54:08,643
It won't matter.
624
00:54:08,812 --> 00:54:11,440
You're really pretty, Teru.
625
00:54:16,653 --> 00:54:18,746
Takuma.
626
00:54:18,922 --> 00:54:20,321
What?
627
00:54:24,327 --> 00:54:26,989
Will you kiss me?
628
00:54:30,200 --> 00:54:31,497
"Will"
629
00:54:31,901 --> 00:54:36,065
Takuma, you idiot. You still had this?
630
00:54:41,845 --> 00:54:44,006
Come over here.
631
00:54:47,450 --> 00:54:49,145
Come here.
632
00:54:54,357 --> 00:54:58,623
I've never been in love,
so I've never kissed.
633
00:54:59,863 --> 00:55:01,296
I...
634
00:55:03,933 --> 00:55:06,367
I don't want to die that way.
635
00:55:12,008 --> 00:55:14,533
Takuma, don't you like me?
636
00:55:16,112 --> 00:55:17,704
If you don't like me, then...
637
00:55:17,881 --> 00:55:19,872
What? Of course not.
638
00:55:20,050 --> 00:55:21,881
Then you like me.
639
00:56:06,696 --> 00:56:08,596
I'm embarrassed to say,
640
00:56:10,633 --> 00:56:12,828
that was my first kiss.
641
00:57:02,685 --> 00:57:04,118
Takuma.
642
00:57:10,493 --> 00:57:14,429
I saw you walk in here from the dorm.
643
00:57:15,532 --> 00:57:17,659
What are you doing here?
644
00:57:18,968 --> 00:57:21,334
I come here to be alone.
645
00:57:21,504 --> 00:57:22,994
Do you?
646
00:57:24,040 --> 00:57:27,134
Oh, you wanted to become an astronaut.
647
00:57:27,310 --> 00:57:29,039
You're not listening.
648
00:57:29,212 --> 00:57:31,942
I said I come here to be alone.
649
00:57:32,115 --> 00:57:33,605
Do you?
650
00:57:38,154 --> 00:57:42,386
Were you at the hospital all day?
651
00:57:43,626 --> 00:57:45,218
Yeah, I was.
652
00:57:48,298 --> 00:57:50,323
With her?
653
00:57:51,234 --> 00:57:53,031
Yeah.
654
00:57:53,703 --> 00:57:55,898
We talked.
655
00:57:56,072 --> 00:57:58,267
About what?
656
00:57:58,441 --> 00:58:01,239
Lots of things.
657
00:58:01,411 --> 00:58:03,208
About what?
658
00:58:07,150 --> 00:58:08,640
What?
659
00:58:11,421 --> 00:58:13,321
I'm sorry.
660
00:58:15,558 --> 00:58:17,389
Teru and I...
661
00:58:17,560 --> 00:58:19,460
We kissed.
662
00:58:20,330 --> 00:58:22,423
I couldn't avoid it.
663
00:58:22,599 --> 00:58:24,624
She asked, "Don't you like me?"
664
00:58:24,801 --> 00:58:26,701
And I said, "Of course not."
665
00:58:26,870 --> 00:58:28,997
Then she said, "Then you like me."
666
00:58:29,172 --> 00:58:30,298
And...
667
00:58:30,473 --> 00:58:34,170
You idiot! That's a leading question!
668
00:58:34,344 --> 00:58:35,811
Just because she's pretty...
669
00:58:35,979 --> 00:58:36,468
That's not why.
670
00:58:36,646 --> 00:58:38,204
What, then?
671
00:58:39,415 --> 00:58:41,747
She said she didn't want to die.
672
00:58:41,918 --> 00:58:44,853
Not like that.
673
00:58:45,021 --> 00:58:48,115
She's still waiting for a transplant.
674
00:58:49,125 --> 00:58:52,185
I can't be cold to someone like that.
675
00:58:52,795 --> 00:58:53,921
That's not kindness.
676
00:58:54,097 --> 00:58:55,155
I know that.
677
00:58:55,331 --> 00:58:56,696
I can't stand that side of you.
678
00:58:56,866 --> 00:58:58,561
Then break up with me.
679
00:59:00,803 --> 00:59:03,533
I finally understand how you feel now.
680
00:59:04,674 --> 00:59:06,471
How I feel?
681
00:59:07,710 --> 00:59:09,610
You can't get out of it.
682
00:59:10,346 --> 00:59:13,873
You can't say no
to someone so anxious.
683
00:59:15,552 --> 00:59:16,951
Come to think of it,
684
00:59:17,120 --> 00:59:20,715
I'm the one who always said,
"I love you."
685
00:59:20,890 --> 00:59:24,189
You're just too nice to let it slide.
686
00:59:25,595 --> 00:59:28,621
After all that you've done for me,
687
00:59:29,499 --> 00:59:32,229
I couldn't tell Teru no.
688
00:59:36,506 --> 00:59:40,374
You have no idea how I feel.
689
00:59:41,344 --> 00:59:44,836
Why couldn't you just tell her no?
690
00:59:45,057 --> 00:59:46,854
Guys have to
691
00:59:47,026 --> 00:59:51,429
say no when a girl he's not
interested in asks if he likes her.
692
01:00:01,040 --> 01:00:04,601
Fine. If that's what you want,
693
01:00:09,148 --> 01:00:11,343
then let's break up.
694
01:00:40,680 --> 01:00:41,977
Mayu!
695
01:00:56,696 --> 01:00:58,630
Princess!
696
01:01:01,300 --> 01:01:02,858
Good morning!
697
01:01:03,969 --> 01:01:05,095
Gotcha!
698
01:01:05,271 --> 01:01:07,432
Stop that.
699
01:01:07,606 --> 01:01:09,335
Was that a ballet move?
700
01:01:09,508 --> 01:01:10,270
Shut up.
701
01:01:10,443 --> 01:01:11,102
What to eat breakfast?
702
01:01:11,277 --> 01:01:12,938
Are you cool with that?
703
01:01:13,112 --> 01:01:16,275
It's not my business.
704
01:02:08,467 --> 01:02:09,866
Princess.
705
01:02:40,299 --> 01:02:44,736
What happened to Ms. Teru Uehara?
706
01:02:44,904 --> 01:02:48,340
She passed away late last night.
707
01:02:49,108 --> 01:02:51,633
Poor thing. A sudden heart attack
708
01:02:51,811 --> 01:02:54,507
and nothing could be done.
709
01:03:21,140 --> 01:03:24,439
Mayu.
710
01:03:24,610 --> 01:03:28,068
I did say that I'd wait patiently,
711
01:03:28,247 --> 01:03:32,183
but I'd appreciate it
if you could tell me now.
712
01:03:39,058 --> 01:03:40,787
Princess.
713
01:03:43,462 --> 01:03:45,191
Don't you like me?
714
01:03:47,566 --> 01:03:48,464
Well...
715
01:03:48,634 --> 01:03:49,794
Then you do like me.
716
01:03:49,969 --> 01:03:54,429
I fall into the "like" category
for you, right?
717
01:03:55,507 --> 01:03:56,997
Then let's try...
718
01:03:57,176 --> 01:03:58,837
No.
719
01:03:59,778 --> 01:04:02,406
I like Takuma more than you.
720
01:04:03,182 --> 01:04:06,049
I love him more than anybody else...
721
01:04:06,218 --> 01:04:08,550
He'll die, you know.
722
01:04:11,624 --> 01:04:14,286
It won't be long now.
723
01:04:20,099 --> 01:04:23,591
I'll kill you if you say that again!
724
01:04:25,237 --> 01:04:29,071
Takuma won't die and leave me behind.
725
01:04:30,376 --> 01:04:32,241
Don't make light of his life!
726
01:04:32,411 --> 01:04:34,242
You don't get it, do you?
727
01:04:37,283 --> 01:04:51,789
What it's like to lose someone
dear to you.
728
01:04:53,332 --> 01:04:55,562
You don't get it at all.
729
01:05:01,173 --> 01:05:03,698
When he dies,
730
01:05:03,876 --> 01:05:05,810
what will happen to you?
731
01:05:07,980 --> 01:05:10,107
If you're going to be devastated then...
732
01:05:13,419 --> 01:05:15,387
It pains me to watch you.
733
01:05:17,723 --> 01:05:19,122
Let go of me.
734
01:05:19,291 --> 01:05:20,451
I won't.
735
01:05:20,626 --> 01:05:22,059
Let go!
736
01:06:18,851 --> 01:06:22,480
Challenge me to what? You're so pale.
737
01:06:23,689 --> 01:06:25,384
100m sprint.
738
01:06:27,426 --> 01:06:31,089
Why should I help you commit suicide?
739
01:06:32,698 --> 01:06:35,963
If I lose, Mayu is yours.
740
01:06:39,505 --> 01:06:44,033
But if I win, don't ever go near her again.
741
01:06:44,209 --> 01:06:48,771
Don't talk to her. Don't even look at her.
742
01:06:48,947 --> 01:06:51,438
Keep your eyes lowered in school.
743
01:07:06,999 --> 01:07:08,796
Why me?
744
01:07:09,768 --> 01:07:12,236
Classes will start, so...
745
01:07:13,105 --> 01:07:14,595
On your mark.
746
01:07:20,946 --> 01:07:22,379
Get set.
747
01:07:42,301 --> 01:07:43,791
Mayu, my beloved.
748
01:07:44,937 --> 01:07:46,700
I won't die.
749
01:08:25,377 --> 01:08:26,935
A promise is a promise.
750
01:08:28,914 --> 01:08:32,975
Leave Mayu alone.
751
01:08:35,387 --> 01:08:38,982
Haven't run in so long.
752
01:08:41,593 --> 01:08:45,495
I feel great. I feel so great!
753
01:09:29,174 --> 01:09:31,335
Takuma, what are you doing?
754
01:09:31,510 --> 01:09:32,442
Hey!
755
01:09:32,611 --> 01:09:33,908
What? Are you crazy?
756
01:09:34,079 --> 01:09:36,547
Guys aren't supposed to come
to the women's dorm.
757
01:09:36,715 --> 01:09:39,013
Hi there, Yuiko.
758
01:09:39,184 --> 01:09:40,583
Hi.
759
01:09:40,752 --> 01:09:43,585
What? Get lost.
760
01:09:43,755 --> 01:09:48,590
Mayu, let's go on a date under the moon.
761
01:09:48,760 --> 01:09:50,421
Come on.
762
01:09:52,764 --> 01:09:54,629
I thought we broke up.
763
01:09:54,800 --> 01:09:57,098
We did? When?
764
01:09:57,269 --> 01:09:58,634
I didn't know that.
765
01:10:00,072 --> 01:10:02,666
You're making fun of me.
766
01:10:09,114 --> 01:10:10,979
A nighttime date on campus.
767
01:10:18,023 --> 01:10:19,320
Mayu.
768
01:10:32,571 --> 01:10:36,234
I wanted to join the Japanese archery club.
769
01:10:36,742 --> 01:10:37,936
You did?
770
01:10:38,110 --> 01:10:40,374
Being in a club with you sounds fun.
771
01:10:40,545 --> 01:10:43,537
And you look sexy in that outfit.
772
01:10:43,715 --> 01:10:47,617
That's your reason? You're crazy.
773
01:10:53,925 --> 01:10:57,520
No. Stick out your chest.
774
01:10:57,696 --> 01:10:59,129
Like this?
775
01:11:02,734 --> 01:11:04,201
Hold it here.
776
01:11:06,138 --> 01:11:07,537
Here.
777
01:11:07,706 --> 01:11:08,730
Pull.
778
01:11:08,907 --> 01:11:10,966
Elbow like this.
779
01:11:11,810 --> 01:11:14,540
Focus on the target.
780
01:11:20,118 --> 01:11:22,109
Mayu.
781
01:11:23,188 --> 01:11:24,951
Have sex with me.
782
01:11:26,858 --> 01:11:29,258
As a reward for winning.
783
01:11:30,562 --> 01:11:32,553
A reward for winning what?
784
01:11:32,731 --> 01:11:34,961
A reward for being alive.
785
01:11:44,676 --> 01:11:46,610
I want you, Mayu.
786
01:11:54,319 --> 01:11:55,752
Takuma, don't.
787
01:11:55,921 --> 01:11:57,445
I want you.
788
01:11:58,090 --> 01:12:00,285
Not here.
789
01:12:00,459 --> 01:12:01,824
I want you.
790
01:13:45,263 --> 01:13:46,821
Takuma, you idiot.
791
01:13:47,632 --> 01:13:50,157
You skipped class again to go where?
792
01:13:50,869 --> 01:13:52,769
To visit Teru's grave.
793
01:13:52,938 --> 01:13:55,236
Dr. Taneda told me where.
794
01:13:56,608 --> 01:13:58,542
Want to come along?
795
01:13:59,911 --> 01:14:01,401
Yes.
796
01:14:06,485 --> 01:14:08,476
Yo, Takuma.
797
01:14:09,554 --> 01:14:11,715
What are you doing?
798
01:14:12,891 --> 01:14:16,793
I now have a girlfriend off campus.
799
01:14:16,962 --> 01:14:19,829
She's a college student with big tits.
800
01:14:20,532 --> 01:14:25,231
I can't advertise
that I have such a sexy girlfriend.
801
01:14:25,937 --> 01:14:30,306
So I'm off to do sexy things with her.
802
01:14:31,376 --> 01:14:34,675
After all, I couldn't do it on campus.
803
01:14:36,681 --> 01:14:40,640
Why are you telling us that?
804
01:14:41,319 --> 01:14:44,413
You and Princess are different.
805
01:14:44,589 --> 01:14:47,524
I still love you, Princess.
806
01:14:47,692 --> 01:14:50,160
You're incorrigible.
807
01:14:50,328 --> 01:14:52,159
By the way, Takuma.
808
01:14:52,330 --> 01:14:53,524
What?
809
01:14:53,698 --> 01:14:57,498
Why don't we be friends?
810
01:15:00,639 --> 01:15:03,608
I've never asked a guy "out" before.
811
01:15:03,775 --> 01:15:06,471
I'll wait patiently for your reply.
812
01:15:09,714 --> 01:15:10,976
See you!
813
01:15:21,393 --> 01:15:24,362
"Uehara Family"
814
01:15:27,732 --> 01:15:30,758
I was sentenced to death as a kid.
815
01:15:32,070 --> 01:15:34,595
That I wouldn't live to see 20.
816
01:15:37,442 --> 01:15:38,704
Kou!
817
01:15:50,488 --> 01:15:52,115
That fate
818
01:15:52,924 --> 01:15:54,858
began to change greatly.
819
01:16:13,612 --> 01:16:16,604
A young man who was in an accident
820
01:16:16,781 --> 01:16:19,614
carried an organ donor card.
821
01:16:20,785 --> 01:16:25,051
The organ transplant network chose
822
01:16:25,223 --> 01:16:30,718
Takuma as the recipient
because of matching blood types.
823
01:16:30,895 --> 01:16:34,626
The donor's family has consented.
824
01:16:37,869 --> 01:16:41,771
It took so long,
825
01:16:41,940 --> 01:16:46,843
but we can finally give him
the heart transplant.
826
01:16:53,385 --> 01:16:57,947
Takuma, the surgery will take place
in two days.
827
01:16:58,123 --> 01:17:01,149
I'm ordering you complete bed rest.
828
01:17:01,326 --> 01:17:05,057
Try not to leave this room if you can.
829
01:17:07,332 --> 01:17:09,766
What about the toilet?
830
01:17:10,802 --> 01:17:14,863
I got you a room
with an adjoining toilet.
831
01:17:24,816 --> 01:17:26,374
Dr. Taneda.
832
01:17:28,153 --> 01:17:30,849
If the transplant is successful,
833
01:17:34,325 --> 01:17:38,193
will it be okay to run?
834
01:17:40,732 --> 01:17:43,200
Can I eat whatever I want?
835
01:17:45,236 --> 01:17:50,936
Can I go to college and get married?
836
01:17:52,043 --> 01:17:53,738
Of course.
837
01:17:56,347 --> 01:17:58,406
Keep doing your best
838
01:18:00,318 --> 01:18:02,752
and live a full life.
839
01:18:09,294 --> 01:18:10,921
Great!
840
01:18:52,670 --> 01:18:53,967
What's wrong?
841
01:18:55,740 --> 01:18:57,469
You, too, Mayu?
842
01:18:58,777 --> 01:19:03,214
You haven't heard?
Kou was in an accident.
843
01:19:03,815 --> 01:19:08,377
And he's never regaining
consciousness again.
844
01:19:09,254 --> 01:19:11,745
He's brain dead.
845
01:19:13,691 --> 01:19:16,683
We heard he was brought here.
846
01:19:21,833 --> 01:19:23,391
What is it?
847
01:19:26,404 --> 01:19:27,871
Mayu?
848
01:19:32,677 --> 01:19:34,668
It's not him, is it?
849
01:19:37,081 --> 01:19:40,983
The donor of the heart
that Takuma will get.
850
01:19:42,787 --> 01:19:44,687
It's not him, is it?
851
01:19:46,457 --> 01:19:47,082
Dad.
852
01:19:47,258 --> 01:19:49,749
That's not your concern.
853
01:19:51,529 --> 01:19:54,362
Go keep Takuma company.
854
01:20:19,724 --> 01:20:21,385
Kou...
855
01:20:23,094 --> 01:20:27,554
You'd decided to be an organ donor.
"Organ Donor Card Heart"
856
01:20:29,834 --> 01:20:36,501
Was it because your own father died
without getting a transplant?
857
01:20:37,342 --> 01:20:40,903
You were so cheeky around me
858
01:20:41,079 --> 01:20:43,741
but I knew that behind that front
859
01:20:45,383 --> 01:20:48,147
you were always a considerate boy.
860
01:20:50,455 --> 01:20:52,423
We understand.
861
01:20:52,590 --> 01:20:55,957
We'll keep your heart alive.
862
01:20:59,197 --> 01:21:02,496
First, I want to eat ramen noodles.
863
01:21:02,667 --> 01:21:04,692
And drink soda pop.
864
01:21:05,303 --> 01:21:06,497
And eat dessert.
865
01:21:06,671 --> 01:21:10,630
You haven't changed
since you were little.
866
01:21:18,716 --> 01:21:20,206
Mayu.
867
01:21:21,019 --> 01:21:24,455
I'm getting a transplant in two days.
868
01:21:26,124 --> 01:21:27,716
Congratulations.
869
01:21:27,892 --> 01:21:30,053
Thanks.
870
01:21:30,228 --> 01:21:34,858
I can't wait. I wish it were today.
871
01:21:37,268 --> 01:21:39,930
Let's go to the pool when I recover.
872
01:21:40,104 --> 01:21:40,729
The pool?
873
01:21:40,905 --> 01:21:42,964
I want to see you in a bikini.
874
01:22:21,112 --> 01:22:24,138
It's sort of frustrating, though.
875
01:22:27,418 --> 01:22:32,117
Even Dr. Taneda doesn't know
about the donor.
876
01:22:32,290 --> 01:22:35,123
I know it's the system, but...
877
01:22:35,293 --> 01:22:39,593
I want to thank that person
and the family.
878
01:22:41,032 --> 01:22:42,966
You're right.
879
01:22:44,002 --> 01:22:45,697
Of course.
880
01:22:49,107 --> 01:22:50,472
Where are you going?
881
01:22:50,641 --> 01:22:52,199
The toilet.
882
01:23:03,087 --> 01:23:05,248
Oh, by the way.
883
01:23:05,423 --> 01:23:06,253
What?
884
01:23:06,424 --> 01:23:09,257
Is another Shido High student here?
885
01:23:10,895 --> 01:23:16,094
I keep seeing
our school uniform around.
886
01:23:17,235 --> 01:23:21,604
I don't know.
Maybe it's another grade.
887
01:23:22,473 --> 01:23:23,940
I see.
888
01:23:59,777 --> 01:24:02,974
Thank you for coming today.
889
01:24:04,549 --> 01:24:08,542
Were you all in Kou's class?
890
01:24:09,821 --> 01:24:12,346
Our classes don't matter.
891
01:24:12,523 --> 01:24:17,051
Kou was the most popular boy in school.
892
01:24:21,499 --> 01:24:24,059
Hey, that nurse gave us
the wrong room number.
893
01:24:24,235 --> 01:24:26,703
But he's a Shido student, too.
894
01:24:28,106 --> 01:24:30,506
Is there another student here?
895
01:24:30,675 --> 01:24:33,337
Kou Suzuya, from our class.
896
01:24:34,812 --> 01:24:39,044
He was in an accident
and is in a coma.
897
01:24:40,785 --> 01:24:44,346
Where the heck is Kou's room?
898
01:24:48,593 --> 01:24:50,390
Get out of my way.
899
01:25:26,130 --> 01:25:27,893
You knew?
900
01:25:36,541 --> 01:25:38,304
Your dad, too!
901
01:25:38,476 --> 01:25:39,568
That's why I was confined!
902
01:25:39,744 --> 01:25:42,110
I didn't know! It's a coincidence.
903
01:25:42,280 --> 01:25:44,214
No way!
904
01:25:44,382 --> 01:25:46,009
Don't lie to me! Why?
905
01:25:46,184 --> 01:25:47,276
Takuma.
906
01:25:47,451 --> 01:25:50,011
This is probably my last chance.
907
01:25:52,356 --> 01:25:54,756
I'm not going through with this.
908
01:25:54,926 --> 01:25:58,384
I can't take a friend's heart to survive!
909
01:26:00,398 --> 01:26:04,630
Then a stranger's would have been okay?
910
01:26:06,003 --> 01:26:08,801
You were so happy last night!
911
01:26:12,476 --> 01:26:15,912
I don't care whose heart it is.
912
01:26:16,080 --> 01:26:18,708
If it'll help you live, then fine!
913
01:26:20,818 --> 01:26:23,150
That's all I care about!
914
01:26:27,325 --> 01:26:30,692
I won't let you back out.
915
01:26:30,861 --> 01:26:32,021
If you die, I'll...
916
01:26:32,196 --> 01:26:33,629
Mayu.
917
01:26:36,434 --> 01:26:38,800
Don't say another word.
918
01:26:43,007 --> 01:26:45,703
You and your dad don't understand.
919
01:26:47,945 --> 01:26:50,675
What it means to die.
920
01:26:53,484 --> 01:26:56,078
How frightening it is.
921
01:26:58,322 --> 01:27:01,018
It's the same for Kou, too.
922
01:27:07,431 --> 01:27:09,422
Mayu.
923
01:27:11,302 --> 01:27:13,566
What does it mean to live?
924
01:27:15,973 --> 01:27:20,706
Do I have to take a friend's heart
to live longer?
925
01:27:27,518 --> 01:27:29,543
I don't want that.
926
01:27:44,135 --> 01:27:46,899
Mrs. Suzuya, Kou is...
927
01:27:49,340 --> 01:27:51,433
No way...
928
01:27:56,647 --> 01:28:01,448
What do you mean
you won't go through with it?
929
01:28:01,619 --> 01:28:04,213
Takuma, what happened?
930
01:28:04,388 --> 01:28:06,515
Why are you saying this?
931
01:28:06,691 --> 01:28:08,090
Takuma.
932
01:28:08,259 --> 01:28:13,595
Why don't you want the heart transplant?
933
01:28:14,398 --> 01:28:17,265
No, that's not the case.
934
01:28:18,069 --> 01:28:22,028
Tears can flow even in your son's state.
935
01:28:22,206 --> 01:28:24,572
It's called the Lazarus sign,
936
01:28:24,742 --> 01:28:29,441
and some have even crossed
their arms on their chests.
937
01:28:30,014 --> 01:28:34,144
But they're just spinal reflex movements.
938
01:28:34,985 --> 01:28:39,479
I'm afraid your son's diagnosis still stands.
939
01:28:43,094 --> 01:28:45,062
I see.
940
01:28:45,229 --> 01:28:47,220
I'm very sorry.
941
01:28:48,999 --> 01:28:51,092
But Doctor,
942
01:28:51,836 --> 01:28:55,602
I'm withdrawing our donor consent.
943
01:28:57,274 --> 01:28:59,003
I'm sorry.
944
01:28:59,176 --> 01:29:02,577
My son was definitely crying.
945
01:29:02,747 --> 01:29:08,344
As his mother, I refuse to donate his heart.
946
01:29:14,692 --> 01:29:17,286
Oblivious of our desires,
947
01:29:17,461 --> 01:29:22,091
my death sentence was
pronounced elsewhere.
948
01:29:24,034 --> 01:29:26,161
I'm very sorry.
949
01:29:26,337 --> 01:29:31,297
The donor's family retracted
their consent.
950
01:29:31,909 --> 01:29:34,469
Is that even allowed at this point?
951
01:29:34,645 --> 01:29:40,481
Both the organ donor and the family
must give consent.
952
01:29:40,651 --> 01:29:44,712
If the family refuses, we can't operate.
953
01:29:44,889 --> 01:29:48,586
But they'd given consent before.
Why now?
954
01:29:48,759 --> 01:29:52,991
I don't know what to say.
955
01:29:53,464 --> 01:29:55,193
We can't accept that, Doctor.
956
01:29:55,366 --> 01:29:58,130
Dad, it's all right.
957
01:29:58,302 --> 01:29:58,700
No, it's not.
958
01:29:58,869 --> 01:30:02,532
I'll survive.
959
01:30:03,908 --> 01:30:07,708
Then I can leave now, right?
960
01:30:07,878 --> 01:30:10,346
I want to go back to school.
961
01:30:11,816 --> 01:30:14,341
Mayu, let's go back.
962
01:30:36,340 --> 01:30:37,830
Takuma.
963
01:30:39,777 --> 01:30:41,642
I'm warning you.
964
01:30:45,583 --> 01:30:47,574
Don't give up yet.
965
01:30:52,656 --> 01:30:55,250
Don't think about dying.
966
01:30:58,496 --> 01:31:00,464
I won't let you.
967
01:31:05,936 --> 01:31:08,029
That's strange.
968
01:31:08,205 --> 01:31:12,505
Hearing you say
that made the pain go away.
969
01:31:16,046 --> 01:31:19,345
I'm your wonder drug, after all.
970
01:31:42,973 --> 01:31:45,100
I'll tell the teacher.
971
01:31:45,276 --> 01:31:47,403
Thanks. I'll be here all day.
972
01:31:47,578 --> 01:31:48,977
You all right?
973
01:31:49,146 --> 01:31:50,170
Take care.
974
01:31:50,347 --> 01:31:52,315
See You later.
- Yeah, See you.
975
01:32:32,856 --> 01:32:34,721
Let's go.
- Takuma, we're here!
976
01:32:36,827 --> 01:32:38,419
Takuma Kakinouchi, age 16.
977
01:32:38,596 --> 01:32:39,494
Any alterations?
978
01:32:39,663 --> 01:32:42,757
His level of consciousness
has been decreasing.
979
01:32:44,401 --> 01:32:48,735
Takuma, can you hear me? Takuma!
980
01:32:49,773 --> 01:32:51,536
Hang in there, Takuma!
981
01:32:51,709 --> 01:32:53,199
It's ready.
982
01:32:55,312 --> 01:32:57,940
Get the defibrillator ready!
983
01:32:58,115 --> 01:32:59,412
Get the pads.
984
01:32:59,583 --> 01:33:01,244
Charge it to 150.
985
01:33:01,619 --> 01:33:03,211
They're set.
986
01:33:03,387 --> 01:33:04,513
Step back.
987
01:33:30,447 --> 01:33:31,971
Please come in.
988
01:33:33,951 --> 01:33:35,851
This will be
989
01:33:37,588 --> 01:33:40,682
your last chance to be with him.
990
01:33:54,638 --> 01:33:56,105
Dad.
991
01:33:59,176 --> 01:34:01,872
You, too.
992
01:34:02,046 --> 01:34:04,412
Stay with Takuma.
993
01:34:12,623 --> 01:34:15,387
Takuma, forgive me.
994
01:34:15,559 --> 01:34:19,222
It's my fault you weren't born healthy.
995
01:34:21,465 --> 01:34:24,992
Takuma. You've been so strong.
996
01:34:26,503 --> 01:34:28,403
I'm so proud of you.
997
01:34:35,946 --> 01:34:37,436
No.
998
01:34:41,118 --> 01:34:50,220
No. No. No. No.
999
01:34:59,470 --> 01:35:00,596
Please!
1000
01:35:00,771 --> 01:35:02,864
Please. Please!
1001
01:35:03,040 --> 01:35:05,736
Please. Please. Please!
1002
01:35:05,909 --> 01:35:07,206
Please!
1003
01:35:07,377 --> 01:35:11,473
Please. Please!
1004
01:35:13,050 --> 01:35:15,143
Please give Takuma
1005
01:35:15,319 --> 01:35:17,116
Kou's heart!
1006
01:35:18,555 --> 01:35:21,046
I know I'm being selfish.
1007
01:35:21,225 --> 01:35:22,749
But
1008
01:35:23,660 --> 01:35:26,527
Takuma is dying.
1009
01:35:28,298 --> 01:35:32,166
Please. Give him Kou's heart.
1010
01:35:32,936 --> 01:35:35,632
Please save Takuma.
1011
01:35:36,173 --> 01:35:37,868
Please.
1012
01:35:38,041 --> 01:35:41,738
Please. Please. Please!
1013
01:35:41,912 --> 01:35:45,006
Please. Please. Please.
1014
01:35:45,182 --> 01:35:49,676
Save Takuma.
1015
01:35:49,853 --> 01:35:51,844
Mayu, stop that.
1016
01:35:52,022 --> 01:35:55,185
Please. Please!
1017
01:35:57,394 --> 01:36:00,420
I hear you, young lady.
1018
01:36:00,597 --> 01:36:02,292
But
1019
01:36:02,466 --> 01:36:06,163
we can't just say, "Yes."
1020
01:36:07,638 --> 01:36:11,540
My grandson sheds tears.
1021
01:36:11,708 --> 01:36:15,405
This morning, a finger moved.
1022
01:36:16,113 --> 01:36:19,640
The doctor tells us it's just reflex,
1023
01:36:19,817 --> 01:36:23,947
but to us family, it's hope.
1024
01:36:25,222 --> 01:36:28,487
A miracle might happen.
1025
01:36:28,659 --> 01:36:31,753
A new cure might be discovered.
1026
01:36:31,929 --> 01:36:33,658
He might wake up tomorrow
1027
01:36:33,831 --> 01:36:37,028
and say, "Where am I, Grandpa?"
1028
01:36:38,669 --> 01:36:43,936
We can't crush that hope
with our own hands.
1029
01:36:44,441 --> 01:36:45,965
Please understand.
1030
01:36:46,143 --> 01:36:48,373
I beg you.
1031
01:36:55,586 --> 01:36:57,554
Who is Takuma?
1032
01:37:02,025 --> 01:37:05,188
He's my fianc�.
1033
01:37:08,165 --> 01:37:09,564
I see.
1034
01:37:11,435 --> 01:37:13,369
I'm so sorry.
1035
01:37:18,976 --> 01:37:20,841
I'm sorry.
1036
01:37:51,108 --> 01:37:53,269
God of the four-leaf clover,
1037
01:37:55,479 --> 01:37:59,074
what does it mean to live?
1038
01:38:07,190 --> 01:38:09,488
Mayu is crying again.
1039
01:38:24,808 --> 01:38:26,537
Please.
1040
01:38:29,246 --> 01:38:31,510
Just a little more.
1041
01:38:33,250 --> 01:38:35,275
Please give me
1042
01:38:36,620 --> 01:38:39,282
just a little more time.
1043
01:40:07,677 --> 01:40:09,144
Hey, Mayu.
1044
01:40:10,881 --> 01:40:13,406
Wait a sec. I'll get ready.
1045
01:40:15,852 --> 01:40:16,784
Takuma?
1046
01:40:16,953 --> 01:40:18,545
This is our chance.
1047
01:40:18,722 --> 01:40:23,318
Mom and Dad rushed off
to get Dr. Taneda when I came to.
1048
01:40:25,228 --> 01:40:28,288
Let's go, then.
1049
01:40:28,465 --> 01:40:29,489
Where?
1050
01:40:29,666 --> 01:40:32,294
To our honeymoon.
1051
01:40:39,676 --> 01:40:41,803
Takuma, we have to go back.
1052
01:40:41,978 --> 01:40:45,141
Looks like clear skies today.
1053
01:40:45,315 --> 01:40:46,441
So where do we go?
1054
01:40:46,616 --> 01:40:48,914
Takuma, listen to me.
1055
01:40:49,086 --> 01:40:50,951
Oh, shut up. I'm fine.
1056
01:40:51,121 --> 01:40:53,180
Better than I've ever been.
1057
01:40:53,356 --> 01:40:55,290
That can't be true.
1058
01:40:55,459 --> 01:40:59,156
Please, we have to
get Dad to examine you.
1059
01:41:00,030 --> 01:41:00,860
What?
1060
01:41:01,031 --> 01:41:03,499
Where do we go on our honeymoon?
1061
01:41:04,768 --> 01:41:07,635
But we're not even married yet.
1062
01:41:07,804 --> 01:41:10,170
Don't mind the order.
1063
01:41:10,340 --> 01:41:12,638
I'll take you wherever you want.
1064
01:41:34,831 --> 01:41:40,201
Awesome. I've always wanted to ride that.
1065
01:41:40,937 --> 01:41:42,928
Are you really all right?
1066
01:41:43,106 --> 01:41:44,903
Couldn't be better.
1067
01:41:45,075 --> 01:41:45,564
Really?
1068
01:41:45,742 --> 01:41:48,802
Yeah, really. What next?
1069
01:41:50,147 --> 01:41:52,877
Let's ride on the coaster.
1070
01:41:53,049 --> 01:41:54,812
Uh, no.
1071
01:41:54,985 --> 01:41:55,815
Why not?
1072
01:41:55,986 --> 01:41:57,385
I don't think we should...
1073
01:41:57,554 --> 01:41:59,181
It'll be fine. Don't worry.
1074
01:41:59,356 --> 01:42:00,015
Oh, no.
1075
01:42:00,123 --> 01:42:01,681
Don't worry.
1076
01:43:32,048 --> 01:43:34,039
That much?
1077
01:43:46,930 --> 01:43:48,192
Ow!
1078
01:44:48,892 --> 01:44:51,156
Today was fun.
1079
01:44:51,995 --> 01:44:53,462
Yeah.
1080
01:44:55,165 --> 01:44:57,861
We'll do this again, right?
1081
01:45:09,612 --> 01:45:11,102
Mayu.
1082
01:45:13,516 --> 01:45:16,178
We had fun, didn't we?
1083
01:45:20,190 --> 01:45:22,750
We always had fun.
1084
01:45:31,134 --> 01:45:32,863
I'm sorry.
1085
01:45:36,206 --> 01:45:38,640
For not keeping my promise.
1086
01:45:45,315 --> 01:45:47,806
The god of the four-leaf clover
1087
01:45:51,054 --> 01:45:53,454
is telling me it's time.
1088
01:45:59,963 --> 01:46:01,931
Let's go back.
1089
01:46:20,216 --> 01:46:28,521
"Will"
1090
01:46:35,598 --> 01:46:38,658
Let's go back, Mayu.
1091
01:46:44,841 --> 01:46:46,900
Are you out of your mind?
1092
01:46:47,076 --> 01:46:47,599
Don't.
1093
01:46:47,777 --> 01:46:50,803
You knew how bad his condition was.
1094
01:46:50,980 --> 01:46:52,743
Calm down.
1095
01:46:54,684 --> 01:46:56,481
Doctor, the echo's ready.
1096
01:47:03,760 --> 01:47:04,522
Get the Lasix.
1097
01:47:04,694 --> 01:47:05,854
Doctor, it's ready.
1098
01:47:50,707 --> 01:47:54,404
6:26 a.m.
1099
01:48:11,828 --> 01:48:13,352
I'm so sorry for your loss.
1100
01:48:16,833 --> 01:48:21,270
Please accept my sincere condolences.
1101
01:48:45,862 --> 01:48:47,591
Mayu.
1102
01:50:42,779 --> 01:50:44,679
"Will"
1103
01:50:44,847 --> 01:50:47,441
"Dear everybody I love,"
1104
01:50:47,617 --> 01:50:50,108
"Please be happy even after I'm gone."
1105
01:52:40,663 --> 01:52:43,029
Thank you for letting me do this.
1106
01:52:43,199 --> 01:52:46,327
I'm sure Takuma is happy.
1107
01:52:46,502 --> 01:52:49,164
That's what he always wanted.
1108
01:52:50,706 --> 01:52:52,697
Thank you very much.
1109
01:52:57,647 --> 01:52:59,376
Mayu.
1110
01:53:04,754 --> 01:53:07,746
I've always wanted to tell you.
1111
01:53:09,392 --> 01:53:11,257
Thank you.
1112
01:53:14,197 --> 01:53:20,033
For letting my son experience love.
1113
01:53:20,203 --> 01:53:22,000
Thank you so much.
1114
01:54:00,476 --> 01:54:01,966
Takuma.
1115
01:54:04,780 --> 01:54:07,840
Our dream has come true.
1116
01:54:10,853 --> 01:54:13,720
It's about time.
1117
01:54:15,024 --> 01:54:16,889
Finally.
1118
01:54:19,395 --> 01:54:21,158
So
1119
01:54:22,565 --> 01:54:24,829
our lives
1120
01:54:26,269 --> 01:54:29,329
were fuller than others, right?
1121
01:54:35,444 --> 01:54:36,877
Takuma.
1122
01:54:40,116 --> 01:54:41,947
Living is
1123
01:54:44,453 --> 01:54:46,751
just so sad.
1124
01:54:51,827 --> 01:54:53,488
It's filled with
1125
01:54:55,364 --> 01:54:58,492
such heartbreaks like this.
1126
01:55:05,374 --> 01:55:07,604
But, Takuma.
1127
01:55:11,647 --> 01:55:14,172
I don't regret a thing.
1128
01:55:16,252 --> 01:55:18,720
That I met you.
1129
01:55:19,855 --> 01:55:22,221
That I fell in love with you.
1130
01:55:24,160 --> 01:55:29,826
If I were to meet you again,
1131
01:55:32,001 --> 01:55:36,768
even knowing such sadness awaits me,
1132
01:55:38,641 --> 01:55:41,075
I'd definitely
1133
01:55:43,612 --> 01:55:46,342
fall in love with you again.
1134
01:56:17,713 --> 01:56:20,045
Why did you sit there?
1135
01:56:24,453 --> 01:56:28,389
I wanted to get the head nurse.
1136
01:56:32,128 --> 01:56:33,823
You do it, too.
1137
01:56:36,766 --> 01:56:39,929
Color this part in.
1138
01:56:40,102 --> 01:56:41,660
Okay.
1139
01:56:46,709 --> 01:56:48,142
Finished?
1140
01:56:49,111 --> 01:56:50,373
Yeah.
1141
01:56:50,546 --> 01:56:51,911
Okay, then.
1142
01:56:53,449 --> 01:56:55,349
What did you do that for?
1143
01:56:56,619 --> 01:57:01,079
Now we're even. Will you forgive me?
1144
01:57:01,257 --> 01:57:04,658
I wasn't mad in the first place.
1145
01:57:04,827 --> 01:57:09,161
That prank didn't make you mad? Why?
1146
01:57:10,299 --> 01:57:14,258
Why? I wonder why?
1147
01:57:16,105 --> 01:57:17,402
What's your name?
1148
01:57:17,573 --> 01:57:20,098
Takuma Kakinouchi.
1149
01:57:22,445 --> 01:57:24,709
I'm Mayu Taneda.
1150
01:57:24,880 --> 01:57:26,575
Mayu-chan.
1151
01:57:26,749 --> 01:57:28,614
Nice to meet you.
1152
01:57:28,784 --> 01:57:30,775
Nice to meet you.
1153
01:57:31,687 --> 01:57:34,349
I don't regret a thing.
1154
01:57:35,658 --> 01:57:38,286
No matter how many times
1155
01:57:38,461 --> 01:57:40,656
we meet again,
1156
01:57:40,830 --> 01:57:42,991
I'd definitely
1157
01:57:43,165 --> 01:57:45,690
fall in love with you again.73458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.