All language subtitles for House.Of.Fury.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,541 --> 00:00:32,499 I didn't press that hard! 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,332 But it hurts! 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,790 Where does it hurt? Here? 4 00:00:34,791 --> 00:00:35,790 No, no. 5 00:00:35,791 --> 00:00:36,750 That's it, right there! 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,083 Stop making such a fuss. 7 00:00:44,500 --> 00:00:45,415 How can it possibly hurt? 8 00:00:45,416 --> 00:00:46,500 It doesn't hurt at all. 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,625 It's just a minor thing. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,624 No booze! 11 00:00:54,625 --> 00:00:55,624 But I haven't been drinking. 12 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 Yeah right! 13 00:01:07,541 --> 00:01:09,124 - Now get going. - Siu-Bo... 14 00:01:09,125 --> 00:01:10,666 I'm in a hurry. I gotta go. 15 00:01:11,083 --> 00:01:11,999 So, can I walk? 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,625 Of course! Run if you will. 17 00:01:14,791 --> 00:01:15,624 I'm going to the park. 18 00:01:15,625 --> 00:01:17,207 Good! Go do a few laps in the park. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 I'll give you a call later. 20 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 21 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 Siu-Bo. 22 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 OK. 23 00:02:30,333 --> 00:02:32,708 Help! Help me! 24 00:02:38,541 --> 00:02:40,125 Help me! 25 00:05:23,958 --> 00:05:26,457 1, 2, 3, 4, 5... 26 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 6, 7, 8, 9, 10. 27 00:05:34,416 --> 00:05:37,957 Uncle Yue. I'm sure you said there were "Dozens of Ninjasโ€. 28 00:05:37,958 --> 00:05:41,000 but I counted only 10. 29 00:05:43,625 --> 00:05:45,082 Really? 30 00:05:45,083 --> 00:05:48,833 Did I say dozens? I thought I said 10. 31 00:05:49,166 --> 00:05:51,249 But anyway... 32 00:05:51,250 --> 00:05:53,499 Let's first talk about the Eighteen Weapons. 33 00:05:53,500 --> 00:05:55,040 So, what are the Eighteen Weapons? 34 00:05:55,041 --> 00:06:00,040 They're the sword, the spear, the saber, the pole... 35 00:06:00,041 --> 00:06:03,290 Saber, spear, sword, saber, pole, sword... 36 00:06:03,291 --> 00:06:06,624 Right. That's ten, and I'll go over the other eight next time. 37 00:06:06,625 --> 00:06:07,665 Hold it. 38 00:06:07,666 --> 00:06:10,624 You said you went in totally unarmed, 39 00:06:10,625 --> 00:06:13,625 so where did the Kwan-To pole and the spear come from? 40 00:06:16,541 --> 00:06:19,582 Look. I'm the storyteller here! 41 00:06:19,583 --> 00:06:21,499 There'll be nothing left to tell next time if I explain everything now! 42 00:06:21,500 --> 00:06:23,082 Where was I? 43 00:06:23,083 --> 00:06:25,457 Right. So I was totally unarmed, 44 00:06:25,458 --> 00:06:28,082 except for my Kwan-To pole and spear. 45 00:06:28,083 --> 00:06:30,625 I charged straight at the enemy... 46 00:06:37,625 --> 00:06:38,790 What am I doing here? 47 00:06:38,791 --> 00:06:40,165 What time is it? 48 00:06:40,166 --> 00:06:41,290 4:30. 49 00:06:41,291 --> 00:06:43,124 4:30?? Already?! 50 00:06:43,125 --> 00:06:44,707 I came to pick up my daughter 51 00:06:44,708 --> 00:06:46,624 and here I am telling stories to you kids! 52 00:06:46,625 --> 00:06:47,999 That's it for now. You should be home doing homework at 4:30! 53 00:06:48,000 --> 00:06:49,624 Go home! 54 00:06:49,625 --> 00:06:50,583 Sweetie! 55 00:06:50,833 --> 00:06:53,499 Your dad's over there, Natalie. 56 00:06:53,500 --> 00:06:55,624 I know. That's why I'm leaving. 57 00:06:55,625 --> 00:06:59,333 "Answer the phone... answer the phone..." 58 00:06:59,583 --> 00:07:00,624 He's so annoying! 59 00:07:00,625 --> 00:07:02,624 Don't be like that! Your dad's really funny. 60 00:07:02,625 --> 00:07:04,374 He tells great stories. 61 00:07:04,375 --> 00:07:05,790 You're the only one who finds them funny. 62 00:07:05,791 --> 00:07:08,040 It's easy for you to say that because he's not your dad. 63 00:07:08,041 --> 00:07:09,624 I guess. 64 00:07:09,625 --> 00:07:11,332 Can I sleep over at your place tonight? 65 00:07:11,333 --> 00:07:13,000 Why? Are your parents away again? 66 00:07:13,500 --> 00:07:14,458 Sure. 67 00:07:15,541 --> 00:07:18,624 But will your brother get upset? 68 00:07:18,625 --> 00:07:20,124 Why would he be upset? 69 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 He'd ask you to move in if he had a choice! 70 00:07:41,125 --> 00:07:44,291 Let's give a big hand for our dolphin stars! 71 00:07:45,625 --> 00:07:48,040 And also for their trainer, Nicky! 72 00:07:48,041 --> 00:07:51,625 Thank you for coming to Ocean World. 73 00:07:55,166 --> 00:07:57,083 - Later, Nicky. - Bye. 74 00:08:32,583 --> 00:08:33,791 You're so bad! 75 00:08:39,166 --> 00:08:40,625 Yeah. 76 00:08:41,125 --> 00:08:42,790 Let's have dinner together tomorrow night. 77 00:08:42,791 --> 00:08:44,499 Sure. 78 00:08:44,500 --> 00:08:45,624 Can we have dinner at your place? 79 00:08:45,625 --> 00:08:47,249 I haven't met your family yet. 80 00:08:47,250 --> 00:08:50,625 No. My family's really annoying. 81 00:08:52,333 --> 00:08:55,625 It's all right. I'll have to meet them sooner or later. 82 00:09:00,250 --> 00:09:01,625 Let's go out and eat instead. 83 00:09:07,125 --> 00:09:09,208 Hey, I was watching that! 84 00:09:10,583 --> 00:09:12,207 You're doing your nails while talking on the phone. 85 00:09:12,208 --> 00:09:13,457 How many things can you do at the same time? 86 00:09:13,458 --> 00:09:14,624 That's none of your business. 87 00:09:14,625 --> 00:09:16,208 Change it back! 88 00:09:18,833 --> 00:09:20,750 Jason, can you hold for a minute? 89 00:10:03,875 --> 00:10:05,333 What's going on? 90 00:10:07,375 --> 00:10:08,957 You didn't tell me Ella was here! 91 00:10:08,958 --> 00:10:10,625 Why do I have to tell you? 92 00:10:21,166 --> 00:10:22,666 Dinner time! 93 00:10:23,833 --> 00:10:24,790 Hi, Uncle Yue. 94 00:10:24,791 --> 00:10:26,957 You're here? Then join us for dinner! 95 00:10:26,958 --> 00:10:27,749 - Sure. - Daddy! 96 00:10:27,750 --> 00:10:28,833 Come. Let's eat! 97 00:10:31,791 --> 00:10:33,625 Come on, let's eat dinner! 98 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Hello? Hello? What about our dinner? 99 00:10:43,625 --> 00:10:45,624 - Bon appetite. - Bon appetite. 100 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 - Ella... - Here, Ella, have some vegetables. 101 00:10:48,625 --> 00:10:49,665 Thanks, Uncle Yue. 102 00:10:49,666 --> 00:10:51,082 You're welcome. 103 00:10:51,083 --> 00:10:52,624 So when are your parents coming back? 104 00:10:52,625 --> 00:10:53,374 I have no idea. 105 00:10:53,375 --> 00:10:54,791 I didn't ask, and they didn't tell me. 106 00:10:55,250 --> 00:10:56,957 Then stay here for a few more days. 107 00:10:56,958 --> 00:10:58,875 In fact, you can stay here as long as you like. 108 00:11:00,208 --> 00:11:04,624 Why didn't I see you at the school today, sweetie? 109 00:11:04,625 --> 00:11:06,832 Were you there? I didn't know. 110 00:11:06,833 --> 00:11:09,750 I got there real early too. 111 00:11:10,208 --> 00:11:13,249 I called for you everywhere. but you didn't hear me. 112 00:11:13,250 --> 00:11:15,374 I called your cell, but it was switched off. 113 00:11:15,375 --> 00:11:18,249 We're not allowed to turn it on at school. 114 00:11:18,250 --> 00:11:20,624 Yeah. That's why I forgot to turn it back on. 115 00:11:20,625 --> 00:11:22,415 So your call went straight to voicemail. 116 00:11:22,416 --> 00:11:25,582 Wow, what a logical explanation! I can't argue with that! 117 00:11:25,583 --> 00:11:26,750 Eat up, eat up. 118 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Have some chicken. 119 00:11:31,375 --> 00:11:32,666 Thanks, big brother. 120 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 You guys want to hear a joke? 121 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 This is a good one. Brand new! 122 00:11:47,625 --> 00:11:51,583 So I was grocery shopping, and I passed by a restaurant 123 00:11:51,833 --> 00:11:54,082 and saw this idiot picking out fish. 124 00:11:54,083 --> 00:11:55,249 He kept picking and picking, 125 00:11:55,250 --> 00:11:58,375 until he fell into the fish tank by accident! 126 00:11:59,583 --> 00:12:02,624 He didn't know what to do, so 127 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 he decided to swim for a lap before leaving the tank! 128 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 Sorry, sorry... 129 00:12:17,291 --> 00:12:18,624 I'm done. 130 00:12:18,625 --> 00:12:21,624 What is it? It's not funny? 131 00:12:21,625 --> 00:12:24,040 Come on. 132 00:12:24,041 --> 00:12:24,999 Let's eat. 133 00:12:25,000 --> 00:12:27,041 Yeah, let's eat. 134 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 Are you still up, darling? 135 00:12:50,375 --> 00:12:53,290 Let's talk for a while, OK? 136 00:12:53,291 --> 00:12:55,625 Did you have a good day today? 137 00:12:56,750 --> 00:13:01,624 I was so messed up. I went to pick up our daughter from school, 138 00:13:01,625 --> 00:13:03,916 but she said she missed me. 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,665 I know she did it on purpose to avoid me, 140 00:13:06,666 --> 00:13:08,165 so I didn't make an issue out of it. 141 00:13:08,166 --> 00:13:10,833 It would've just made it worse. 142 00:13:11,333 --> 00:13:12,374 Then at dinner, 143 00:13:12,375 --> 00:13:14,874 I wanted to tell a joke just to make them laugh, 144 00:13:14,875 --> 00:13:18,583 but Nicky just went to his room without saying a word. 145 00:13:19,500 --> 00:13:21,624 Am I really that annoying? 146 00:13:21,625 --> 00:13:24,291 Is that why they all avoid me? 147 00:13:26,625 --> 00:13:30,625 You left us too soon, so you missed out on all this parenting stuff. 148 00:13:31,125 --> 00:13:33,499 It's not easy being a father. 149 00:13:33,500 --> 00:13:34,624 Over the years, 150 00:13:34,625 --> 00:13:37,958 I've done everything for them, except breast-feeding... 151 00:13:40,250 --> 00:13:42,749 Well, I've bitched enough for the night. 152 00:13:42,750 --> 00:13:44,166 Good night. 153 00:14:01,625 --> 00:14:03,583 Cigarettes aren't allowed in the house. 154 00:14:03,833 --> 00:14:06,750 This is a cigar, not a cigarette. 155 00:14:09,625 --> 00:14:12,125 Don't you get along with your dad? 156 00:14:13,625 --> 00:14:16,082 I guess we'd get along a lot better 157 00:14:16,083 --> 00:14:18,625 if he didn't bullshit so much. 158 00:14:19,625 --> 00:14:22,500 What about you and your parents? 159 00:14:23,125 --> 00:14:24,832 If my dad didn't have a boyfriend 160 00:14:24,833 --> 00:14:26,082 and my mom didn't have a girlfriend. 161 00:14:26,083 --> 00:14:28,375 I guess I'd be happier... 162 00:14:57,291 --> 00:15:03,125 Do you have a crush on me? 163 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 Did Natalie tell you? 164 00:15:07,625 --> 00:15:11,207 She also told me you're rude, selfish, a real pain in the ass. 165 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 and not worth anyone falling in love with. 166 00:15:15,625 --> 00:15:18,415 Other than that, I guess I'm OK. 167 00:15:18,416 --> 00:15:20,582 Right? 168 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 Are you bored? 169 00:15:22,625 --> 00:15:23,665 Why? 170 00:15:23,666 --> 00:15:25,165 Wanna French kiss? 171 00:15:25,166 --> 00:15:26,583 What?! 172 00:15:27,166 --> 00:15:28,833 Well? Yes or no? 173 00:15:34,166 --> 00:15:34,790 Yeah! 174 00:15:34,791 --> 00:15:36,041 Time's up. 175 00:15:47,583 --> 00:15:49,040 Would you still have a crush on me if 176 00:15:49,041 --> 00:15:51,375 I changed my sex and became a man? 177 00:16:05,541 --> 00:16:09,625 "Natalie: It's that time of the month again. I'm in no mood for school!-Ella" 178 00:16:16,625 --> 00:16:17,749 Daddy? 179 00:16:17,750 --> 00:16:19,082 Can I tell you something? 180 00:16:19,083 --> 00:16:20,416 Sure, tell me. 181 00:16:20,833 --> 00:16:22,625 Jason's coming to dinner tonight. 182 00:16:23,458 --> 00:16:25,083 Jason? 183 00:16:25,625 --> 00:16:28,249 Oh, Jason! Your boyfriend! Sure! 184 00:16:28,250 --> 00:16:30,999 He's not my boyfriend! He's just a friend. 185 00:16:31,000 --> 00:16:32,625 Do you even know who Jason is? 186 00:16:33,000 --> 00:16:34,999 Right. I don't know. Sorry. 187 00:16:35,000 --> 00:16:35,999 My mistake. 188 00:16:36,000 --> 00:16:37,415 I was thinking about Jackson. 189 00:16:37,416 --> 00:16:38,624 Who's Jackson? 190 00:16:38,625 --> 00:16:41,165 Fine. I'll cook up a feast for him tonight. 191 00:16:41,166 --> 00:16:43,332 And promise me you won't talk nonsense. 192 00:16:43,333 --> 00:16:44,999 Do I always talk nonsense? 193 00:16:45,000 --> 00:16:46,582 You know. 194 00:16:46,583 --> 00:16:48,790 You're always making people listen to your stories 195 00:16:48,791 --> 00:16:50,790 about being some kind of a protector for secret agents! 196 00:16:50,791 --> 00:16:53,832 I don't want you scaring Jason off on his first visit. 197 00:16:53,833 --> 00:16:55,207 My dear girl! 198 00:16:55,208 --> 00:16:58,790 I don't care if others believe my stories or not. 199 00:16:58,791 --> 00:17:00,415 I won't even bother telling them. 200 00:17:00,416 --> 00:17:02,665 What's important is that you and your brother believe me. 201 00:17:02,666 --> 00:17:05,582 I'm telling you, all the stories I've told you are true... 202 00:17:05,583 --> 00:17:06,790 Enough! 203 00:17:06,791 --> 00:17:08,582 - All of them! - Enough! 204 00:17:08,583 --> 00:17:12,165 Because of you, my schoolmates think that I'm a freak. 205 00:17:12,166 --> 00:17:14,415 I don't want to embarrass myself in front of Jason too! 206 00:17:14,416 --> 00:17:15,624 Do you understand? 207 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 I understand. 208 00:17:19,708 --> 00:17:23,290 You and Nicky used to love listening to my stories. 209 00:17:23,291 --> 00:17:28,082 When you couldn't sleep, you'd listen to them until you fell asleep. 210 00:17:28,083 --> 00:17:30,624 Since when did you stop liking them? 211 00:17:30,625 --> 00:17:32,625 Ever since mom died... 212 00:17:44,166 --> 00:17:45,750 I'm sorry. 213 00:17:47,416 --> 00:17:50,999 Don't be silly. Daddy wouldn't get mad at you! 214 00:17:51,000 --> 00:17:54,625 We're family. You never need to say you're sorry. 215 00:17:56,625 --> 00:17:59,624 By the way, I have a lot of patients today, 216 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 so I won't be able to pick you up from school. 217 00:18:01,958 --> 00:18:03,374 You take care of yourself. 218 00:18:03,375 --> 00:18:05,082 I will. Bye. 219 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 Bye. 220 00:18:08,625 --> 00:18:09,916 Sweetie! Sweetie! 221 00:18:10,500 --> 00:18:11,249 What now? 222 00:18:11,250 --> 00:18:12,290 Your lucky charm... 223 00:18:12,291 --> 00:18:14,624 I'm already wearing it. I'm fine. I gotta go. 224 00:18:14,625 --> 00:18:16,415 I have to rehearse for the school play. 225 00:18:16,416 --> 00:18:17,624 - You're in a play? - Yeah. 226 00:18:17,625 --> 00:18:18,624 Are you the lead? 227 00:18:18,625 --> 00:18:19,624 Yeah. 228 00:18:19,625 --> 00:18:21,374 Then I have to come and watch the play! 229 00:18:21,375 --> 00:18:22,874 - No way. - No way? 230 00:18:22,875 --> 00:18:25,290 My daughter is the lead! Of course I have to come see it! 231 00:18:25,291 --> 00:18:27,415 I'll get nervous if you're in the audience. 232 00:18:27,416 --> 00:18:29,249 OK then. 233 00:18:29,250 --> 00:18:30,374 Drive carefully. 234 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 - Bye! - Bye. 235 00:18:31,958 --> 00:18:33,415 Bye! 236 00:18:33,416 --> 00:18:34,624 Can I see the rehearsal? 237 00:18:34,625 --> 00:18:36,415 No! Bye! 238 00:18:36,416 --> 00:18:38,082 Not even the rehearsal? 239 00:18:38,083 --> 00:18:39,750 What kind of play are you doing then? 240 00:18:51,291 --> 00:18:53,624 "Even though you're just a chiropractor, 241 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 I still respect you all the same! Your daughter." 242 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 See that, darling? 243 00:19:01,625 --> 00:19:03,415 Our daughter's worried I'd get upset, 244 00:19:03,416 --> 00:19:06,624 so she sent me a message to cheer me up, 245 00:19:06,625 --> 00:19:08,541 saying that she respects me. 246 00:19:09,166 --> 00:19:11,875 Why am I talking to you? You can't answer me back! 247 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 I really don't know anything! 248 00:20:12,416 --> 00:20:13,833 Don't be scared, son. 249 00:20:14,416 --> 00:20:15,624 I'm really scared! 250 00:20:15,625 --> 00:20:16,708 Don't be... 251 00:20:17,375 --> 00:20:20,166 Maybe they'll tell me what I need to know. 252 00:20:25,416 --> 00:20:27,791 You have 10 seconds to make your decision. 253 00:20:29,375 --> 00:20:30,665 10. 254 00:20:30,666 --> 00:20:31,625 9. 255 00:20:32,750 --> 00:20:34,374 8. 256 00:20:34,375 --> 00:20:35,375 7. 257 00:20:36,041 --> 00:20:37,166 6. 258 00:20:37,875 --> 00:20:39,041 5. 259 00:20:39,625 --> 00:20:40,666 4. 260 00:20:41,333 --> 00:20:42,458 3. 261 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 2. 262 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 1. 263 00:20:46,416 --> 00:20:47,249 Kill them. 264 00:20:47,250 --> 00:20:47,874 Kill them! 265 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 No! I'll tell you! 266 00:21:22,375 --> 00:21:23,750 Thank you. 267 00:21:24,291 --> 00:21:28,333 And as I promised, you may go now. 268 00:22:10,625 --> 00:22:13,665 Damn! Can't you be more gentle?! 269 00:22:13,666 --> 00:22:15,082 It really hurts, old man! 270 00:22:15,083 --> 00:22:17,207 You should've thought of it when you're on the skateboard! 271 00:22:17,208 --> 00:22:20,624 I thought you kids were used to this. Just hang on. 272 00:22:20,625 --> 00:22:21,999 You've dislocated your arm. 273 00:22:22,000 --> 00:22:23,665 I'll put your joint back into position now, 274 00:22:23,666 --> 00:22:25,749 but you'll need about 10 days of medication. 275 00:22:25,750 --> 00:22:28,540 That long?! You're ripping me off! 276 00:22:28,541 --> 00:22:30,583 What did you say?! I'm ripping you off?? 277 00:22:31,375 --> 00:22:34,000 OK, no problem! 278 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Hello! Can I help you? 279 00:22:51,625 --> 00:22:53,749 I can understand Chinese. 280 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 That makes it so much easier then! 281 00:22:55,625 --> 00:22:57,999 Sir, I'll be honest. 282 00:22:58,000 --> 00:23:00,624 I'm afraid your injuries are very serious. 283 00:23:00,625 --> 00:23:02,624 It'll take more than just medication and a few sessions. 284 00:23:02,625 --> 00:23:03,624 Do you understand? 285 00:23:03,625 --> 00:23:05,165 I understand. 286 00:23:05,166 --> 00:23:07,624 But I'm not here to see the doctor. 287 00:23:07,625 --> 00:23:09,624 I'm here to find someone. 288 00:23:09,625 --> 00:23:12,624 His name is Tai Chi-Lung. 289 00:23:12,625 --> 00:23:16,833 I'm sorry, but there's no one by that name here. 290 00:23:17,416 --> 00:23:18,916 Nelson. 291 00:23:19,333 --> 00:23:20,624 Sit over there. 292 00:23:20,625 --> 00:23:21,750 Okay, daddy. 293 00:23:29,583 --> 00:23:31,291 Twelve years ago, 294 00:23:31,583 --> 00:23:34,749 a group of separatist terrorists bombed a hotel 295 00:23:34,750 --> 00:23:38,541 full of American tourists in the Philippines. 296 00:23:39,625 --> 00:23:42,915 This was in retaliation against the United States 297 00:23:42,916 --> 00:23:45,124 for assisting the Filipino government 298 00:23:45,125 --> 00:23:47,625 in suppressing the terrorists. 299 00:23:47,875 --> 00:23:49,624 After the bombing, 300 00:23:49,625 --> 00:23:53,582 the American government authorized a series of covert operations 301 00:23:53,583 --> 00:23:55,916 to liquidate those responsible. 302 00:23:58,625 --> 00:24:05,083 My job was to assassinate the terrorist group's liaison in Hong Kong, 303 00:24:05,333 --> 00:24:09,166 a Filipino expatriate by the name of Fernandez. 304 00:24:21,291 --> 00:24:23,624 What I didn't know was that 305 00:24:23,625 --> 00:24:27,999 the British counter-intelligence in charge of Hong Kong at the time 306 00:24:28,000 --> 00:24:31,625 sent one of their agents after me. 307 00:24:52,208 --> 00:24:56,624 In the pandemonium that followed, my upper vertebrae was severed, 308 00:24:56,625 --> 00:24:58,457 and I was paralyzed from the neck down, 309 00:24:58,458 --> 00:25:02,083 having movement only in a few fingers. 310 00:25:04,208 --> 00:25:05,874 After years of searching, 311 00:25:05,875 --> 00:25:08,832 I finally found the name of the agent who did this. 312 00:25:08,833 --> 00:25:11,625 His name is Tai Chi-Lung! 313 00:25:12,625 --> 00:25:14,665 When I tried to track him down, 314 00:25:14,666 --> 00:25:18,874 I found out that Tai had already retired from intelligence work, 315 00:25:18,875 --> 00:25:20,665 and was given a new identity 316 00:25:20,666 --> 00:25:24,624 by the Section responsible for protecting former agents. 317 00:25:24,625 --> 00:25:27,832 And who was it who gave him this new identity? 318 00:25:27,833 --> 00:25:29,249 It was you... 319 00:25:29,250 --> 00:25:31,083 Yue Siu-Bo! 320 00:25:36,416 --> 00:25:38,041 My dear sir. 321 00:25:38,416 --> 00:25:40,540 Do you know how many Yue Siu-Bos you'll find by 322 00:25:40,541 --> 00:25:43,708 flipping through the Hong Kong phone book? 323 00:25:44,875 --> 00:25:48,082 I'm not sure if you understand what I'm saying, 324 00:25:48,083 --> 00:25:52,082 but I'm very sure I don't understand what YOU are saying. 325 00:25:52,083 --> 00:25:54,499 I'm sorry, but I'm afraid I really can't help you 326 00:25:54,500 --> 00:25:55,915 with my present medical skills. 327 00:25:55,916 --> 00:25:58,958 I suggest you consult a specialist. 328 00:25:59,916 --> 00:26:01,458 OK. 329 00:26:02,250 --> 00:26:05,583 Well, we'll meet again. 330 00:26:08,708 --> 00:26:10,124 Nelson. 331 00:26:10,125 --> 00:26:13,625 Dad! Look, this is so cool! 332 00:26:14,000 --> 00:26:17,291 Hey, are you good at Martial Arts? 333 00:26:20,166 --> 00:26:21,541 Let's go. 334 00:27:02,791 --> 00:27:03,624 Hi, Uncle. 335 00:27:03,625 --> 00:27:04,957 You must be Jason! 336 00:27:04,958 --> 00:27:06,291 Come on in. 337 00:27:09,333 --> 00:27:10,208 Have a seat. 338 00:27:15,583 --> 00:27:17,332 Sweetie, Jason's here! 339 00:27:17,333 --> 00:27:18,625 OK. 340 00:27:20,833 --> 00:27:22,790 You make yourself comfortable. I'll go finish cooking. 341 00:27:22,791 --> 00:27:23,874 We'll be ready to eat soon. 342 00:27:23,875 --> 00:27:24,624 Great. 343 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 Don't just sit there! Talk to our guest! 344 00:27:27,250 --> 00:27:28,333 Got it. 345 00:27:31,750 --> 00:27:33,624 - Hello. - Hello. 346 00:27:33,625 --> 00:27:34,624 I'm Jason. 347 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 Nicky. 348 00:27:37,666 --> 00:27:39,166 Dump her. 349 00:27:39,791 --> 00:27:41,250 What? 350 00:27:42,875 --> 00:27:44,833 Well, good luck to you. 351 00:27:52,916 --> 00:27:54,290 You're here! 352 00:27:54,291 --> 00:27:55,332 Yeah. 353 00:27:55,333 --> 00:27:56,249 This is for you. 354 00:27:56,250 --> 00:27:57,416 Thanks. 355 00:27:57,958 --> 00:27:59,625 Wow, you look great! 356 00:28:00,000 --> 00:28:01,333 Thank you! 357 00:28:02,083 --> 00:28:03,415 There's one other thing. 358 00:28:03,416 --> 00:28:04,415 What is it? 359 00:28:04,416 --> 00:28:05,625 Open it. 360 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 It's so cute! 361 00:28:12,625 --> 00:28:14,290 Does he have a name? 362 00:28:14,291 --> 00:28:15,333 Not yet. 363 00:28:15,625 --> 00:28:17,166 Why don't you choose a name for him? 364 00:28:21,166 --> 00:28:22,791 How about... Piggy? 365 00:28:26,958 --> 00:28:28,874 Piggy? That sounds great. 366 00:28:28,875 --> 00:28:30,291 Piggy it is then. 367 00:28:31,250 --> 00:28:34,833 He gives you a pig because he wants to "pork" you. 368 00:28:35,208 --> 00:28:37,166 Your family sells pork? 369 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 He's talking crap. Don't mind him. 370 00:28:41,250 --> 00:28:42,500 Dinner's ready! 371 00:28:42,958 --> 00:28:44,750 What's that pig doing here? 372 00:28:45,000 --> 00:28:46,582 It's a present from Jason. 373 00:28:46,583 --> 00:28:47,958 His name is Piggy. 374 00:28:49,541 --> 00:28:51,375 Well, he's very cute! 375 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Let's eat! 376 00:28:54,625 --> 00:28:56,625 Come on over. Let's eat! 377 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 So, Jason, what do you do? 378 00:29:01,208 --> 00:29:04,624 I'm a musician. I'm in the music business. 379 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 The music business...That's good... 380 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Are these dishes to your liking? 381 00:29:10,791 --> 00:29:11,957 They're delicious. 382 00:29:11,958 --> 00:29:13,875 Actually, I'm very casual about "sex". 383 00:29:14,125 --> 00:29:16,165 You're very casual about what?? 384 00:29:16,166 --> 00:29:17,165 No... 385 00:29:17,166 --> 00:29:20,999 Jason meant he wasn't picky about food! 386 00:29:21,000 --> 00:29:22,582 Wasn't that what I just said? 387 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 What did I say instead? 388 00:29:24,916 --> 00:29:27,583 Sorry, my Chinese pronunciation isn't all that great. 389 00:29:29,333 --> 00:29:31,625 It's all right, it's all right. Let's keep eating! 390 00:29:32,625 --> 00:29:37,625 Brother, can you pass me the chicken? 391 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 Can I PASS you the chicken? 392 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 What's this, poker? PASS! 393 00:30:06,083 --> 00:30:08,625 They're at it again, Grandma. 394 00:30:43,625 --> 00:30:45,583 Dump her. 395 00:30:53,625 --> 00:30:56,540 It's a good thing you're not picky about food! 396 00:30:56,541 --> 00:30:58,333 Finish the rice. 397 00:31:05,875 --> 00:31:06,750 Come in. 398 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Hi, Dad. 399 00:31:08,625 --> 00:31:09,540 Are you reading? 400 00:31:09,541 --> 00:31:10,625 Yup. 401 00:31:12,625 --> 00:31:15,124 You're still up? Don't you have to work tomorrow? 402 00:31:15,125 --> 00:31:16,624 Yeah. I'll be sleeping soon. 403 00:31:16,625 --> 00:31:18,040 Let's talk for a while. 404 00:31:18,041 --> 00:31:20,415 What? I gotta sleep. 405 00:31:20,416 --> 00:31:21,790 It won't take long. 406 00:31:21,791 --> 00:31:23,291 I'm sleepy! 407 00:31:32,625 --> 00:31:34,624 You've been slacking off on your martial arts. 408 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 When it comes to kung fu, practice is a must. 409 00:31:38,750 --> 00:31:43,457 You know the saying: No pain, no gain. 410 00:31:43,458 --> 00:31:44,540 Understand? 411 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 Yeah, yeah. 412 00:31:49,166 --> 00:31:50,874 Your sister's still young. 413 00:31:50,875 --> 00:31:54,582 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 414 00:31:54,583 --> 00:31:55,833 Did you hear what I said? 415 00:31:56,500 --> 00:31:57,750 Yes! 416 00:32:04,500 --> 00:32:06,624 Your mom's been gone for a long time. 417 00:32:06,625 --> 00:32:09,374 If anything happens to me, 418 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 what are you going to do? 419 00:32:11,625 --> 00:32:14,458 You'd have to take care of your sister, understand? 420 00:32:16,041 --> 00:32:18,207 Got it! 421 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 I'm going now. 422 00:32:24,833 --> 00:32:26,790 Cover your shoulders! 423 00:32:26,791 --> 00:32:29,625 You'll be sick for a long time if you get the chills! 424 00:32:30,583 --> 00:32:31,708 Good night. 425 00:33:31,625 --> 00:33:36,249 Mr. Yue, I appreciate you have a job to do. 426 00:33:36,250 --> 00:33:39,958 But you're the only one who knows the whereabouts of Tai Chi-Lung. 427 00:33:40,208 --> 00:33:43,540 I've come to you because I have no other choice. 428 00:33:43,541 --> 00:33:48,624 It's my instinct that if you don't tell me where I can find this man, 429 00:33:48,625 --> 00:33:51,791 your life will become increasingly uncomfortable. 430 00:33:54,000 --> 00:33:56,916 Well, we'll meet again. 431 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 432 00:35:29,125 --> 00:35:30,625 Have some tea. 433 00:36:15,625 --> 00:36:17,750 "FIST OF FURY" 434 00:39:18,833 --> 00:39:20,625 Where is Tai Chi-Lung? 435 00:39:24,500 --> 00:39:28,625 Like I said...look him up in the phone book. 436 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Rocco. 437 00:39:40,375 --> 00:39:41,916 He won't talk. 438 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Bring him back. 439 00:39:48,625 --> 00:39:51,207 Nelson. It's getting late, honey. 440 00:39:51,208 --> 00:39:52,832 Why don't you go to bed? 441 00:39:52,833 --> 00:39:54,625 OK. Daddy. Goodnight. 442 00:39:55,083 --> 00:39:56,208 Goodnight. 443 00:40:31,041 --> 00:40:34,207 All you need to do is tell me what I want to know, 444 00:40:34,208 --> 00:40:36,208 and you'll be out of here. 445 00:40:38,958 --> 00:40:42,625 You're wasting your time. I won't tell you anything. 446 00:41:02,291 --> 00:41:04,874 There's no need for you to go through with this. 447 00:41:04,875 --> 00:41:07,791 It's Tai who should be suffering. 448 00:41:09,166 --> 00:41:11,416 I'm only doing my job. 449 00:41:20,916 --> 00:41:24,624 Then you'll have to make a choice between your professional word of honor... 450 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Or your children. 451 00:41:46,041 --> 00:41:49,125 Tell me where Tai Chi-Lung is. 452 00:42:15,625 --> 00:42:18,125 Siu-Bo? I've got a really bad headache. 453 00:42:48,625 --> 00:42:52,041 If only my family were like yours... 454 00:42:59,250 --> 00:43:00,957 Nicky? You have a phone call. 455 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 Some guy named Uncle Chiu. He says it's urgent. 456 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Uncle Chiu! 457 00:43:22,375 --> 00:43:24,625 Have you called your father? 458 00:43:26,666 --> 00:43:28,625 His cell phone is turned off. 459 00:43:31,625 --> 00:43:32,915 What happened here? 460 00:43:32,916 --> 00:43:36,000 I don't know. It was like this when I came here. 461 00:43:54,875 --> 00:43:56,624 Maybe Siu-Bo pissed some people off 462 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 so they came and wrecked the place? 463 00:44:02,666 --> 00:44:05,290 Dad loves to bullshit, that's all. 464 00:44:05,291 --> 00:44:07,583 I don't think he would've offended anyone. 465 00:44:13,833 --> 00:44:15,332 What's that? 466 00:44:15,333 --> 00:44:16,625 I don't know. 467 00:44:17,000 --> 00:44:18,166 Careful! 468 00:44:36,041 --> 00:44:37,916 Since you're not talking. 469 00:44:38,583 --> 00:44:40,875 we'll have to try something else. 470 00:44:42,291 --> 00:44:44,249 This is my friend Edward. 471 00:44:44,250 --> 00:44:46,708 He's brought something very special for you. 472 00:44:49,250 --> 00:44:50,540 What? 473 00:44:50,541 --> 00:44:51,833 Vitamin C? 474 00:44:53,000 --> 00:44:54,250 Wrong. 475 00:44:54,625 --> 00:44:57,332 The answer is Sodium Pentathol. 476 00:44:57,333 --> 00:45:01,625 First touted as truth serums in the early 20th Century. 477 00:45:07,625 --> 00:45:09,290 What it does... 478 00:45:09,291 --> 00:45:12,999 is it inhibits the control of your central nervous system 479 00:45:13,000 --> 00:45:16,333 and induces a 'twilight' hypnotic state. 480 00:45:16,875 --> 00:45:21,458 and elicits a mechanical iccitation of truth. 481 00:45:23,166 --> 00:45:24,333 Now... 482 00:45:25,875 --> 00:45:28,208 Where is Tai Chi-Lung? 483 00:45:30,625 --> 00:45:32,625 Where is Tai Chi-Lung? 484 00:45:34,208 --> 00:45:37,625 Where is Tai Chi-Lung? 485 00:45:54,791 --> 00:45:58,958 Dad. Dad! 486 00:46:04,916 --> 00:46:06,750 Where is Tai Chi-Lung? 487 00:46:08,708 --> 00:46:10,665 Memory cards... 488 00:46:10,666 --> 00:46:12,624 Memory cards? 489 00:46:12,625 --> 00:46:16,624 Inside the lucky charms. 490 00:46:16,625 --> 00:46:21,625 If I find the charms, I find Tai Chi-Lung, right? 491 00:46:23,125 --> 00:46:25,875 Where are the lucky charms kept? 492 00:46:31,000 --> 00:46:33,874 Underneath your mother's bed. 493 00:46:33,875 --> 00:46:37,291 They'll keep you safe and sound. 494 00:46:40,083 --> 00:46:42,458 Searching... 495 00:47:05,458 --> 00:47:09,000 Ain't those charms around their necks pretty? 496 00:47:23,666 --> 00:47:25,625 What is this place? 497 00:47:26,791 --> 00:47:28,083 I don't know. 498 00:47:50,666 --> 00:47:52,207 Let me tell you something. 499 00:47:52,208 --> 00:47:53,957 Daddy's gonna be changing jobs soon. 500 00:47:53,958 --> 00:47:56,540 I won't be protecting the governor anymore. 501 00:47:56,541 --> 00:47:57,290 I'll be protecting special agents. 502 00:47:57,291 --> 00:47:58,665 What are special agents? 503 00:47:58,666 --> 00:48:01,666 Special agents... special agents are 504 00:48:02,625 --> 00:48:05,624 agents who are very special! 505 00:48:05,625 --> 00:48:08,500 They do all the dirty work for other people. 506 00:48:09,625 --> 00:48:11,082 Once I'm in my new job, 507 00:48:11,083 --> 00:48:13,874 I won't have much time to take you to the beach anymore. 508 00:48:13,875 --> 00:48:15,208 You'll understand, right? 509 00:48:16,416 --> 00:48:20,707 The best way to protect you is by teaching you how to protect yourselves! 510 00:48:20,708 --> 00:48:25,291 "The movement must be gentle and swift. soft and continuous. 511 00:48:25,625 --> 00:48:28,624 Use your breathing to summon your chi. Draw your spirit within 512 00:48:28,625 --> 00:48:32,624 so that there is continuity and evenness..." 513 00:48:32,625 --> 00:48:34,290 Don't you get along with your dad? 514 00:48:34,291 --> 00:48:36,540 I guess we'd get along a lot better 515 00:48:36,541 --> 00:48:38,749 if he didn't bullshit so much. 516 00:48:38,750 --> 00:48:40,665 Your sister's still young. 517 00:48:40,666 --> 00:48:43,625 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 518 00:48:43,916 --> 00:48:45,625 Your mom's been gone for a long time. 519 00:48:45,916 --> 00:48:49,082 If anything happens to me, 520 00:48:49,083 --> 00:48:50,625 what are you going to do? 521 00:48:51,708 --> 00:48:53,874 If I'm really not around, 522 00:48:53,875 --> 00:48:57,458 then you'd have to take care of your sister, understand? 523 00:49:00,625 --> 00:49:02,375 Where are you going?? 524 00:49:07,000 --> 00:49:09,750 Princess! 525 00:49:13,458 --> 00:49:16,207 Princess! Listen to me! 526 00:49:16,208 --> 00:49:18,415 I'm handsome and I'm rich, 527 00:49:18,416 --> 00:49:20,332 and what's more, I love you. 528 00:49:20,333 --> 00:49:22,749 Marry me, Princess! 529 00:49:22,750 --> 00:49:25,624 Princess! I'm poor and I'm not handsome, 530 00:49:25,625 --> 00:49:28,791 but I can cook curry. Marry me! 531 00:49:30,250 --> 00:49:31,790 You're both good men. 532 00:49:31,791 --> 00:49:33,625 I really don't know who to choose! 533 00:49:34,083 --> 00:49:35,665 How much longer? 534 00:49:35,666 --> 00:49:37,624 It's almost over, Mr. Principal. 535 00:49:37,625 --> 00:49:40,625 For the sake of my happiness and my future, 536 00:49:41,041 --> 00:49:42,624 marry me! 537 00:49:42,625 --> 00:49:45,624 Princess, I can cook red, yellow and green curry! 538 00:49:45,625 --> 00:49:47,791 Do you really need to choose between us? 539 00:49:48,083 --> 00:49:50,040 Prince Muhammed. 540 00:49:50,041 --> 00:49:51,875 There's nothing I detest more than curry. 541 00:49:54,541 --> 00:49:57,416 However, I hate handsome guys even more. 542 00:49:58,625 --> 00:50:01,958 Therefore, Prince Muhammed. I choose you. 543 00:50:05,500 --> 00:50:07,041 Heavens! 544 00:50:07,833 --> 00:50:09,083 Guards! 545 00:50:09,666 --> 00:50:11,416 Arrest them! 546 00:50:26,416 --> 00:50:28,458 Now that's more like it! 547 00:50:48,500 --> 00:50:50,624 Ella, what is it? 548 00:50:50,625 --> 00:50:53,166 It's your sister...She's in trouble... 549 00:50:55,208 --> 00:50:58,957 Sir, this scene is actually not part of the play. 550 00:50:58,958 --> 00:51:02,083 Please leave the hall by exiting to your right. 551 00:51:03,083 --> 00:51:05,458 Why? This is nothing! 552 00:51:07,083 --> 00:51:08,583 Don't hurt my princess!! 553 00:51:40,250 --> 00:51:41,166 Come on! 554 00:52:10,541 --> 00:52:11,541 What is it? 555 00:52:12,166 --> 00:52:13,375 Just drive, Jason! 556 00:53:11,375 --> 00:53:15,250 My sister left these clothes here. Put them on. 557 00:53:32,208 --> 00:53:34,541 Is there anything I can help? 558 00:53:36,125 --> 00:53:39,790 To be honest, I don't know what to do myself. 559 00:53:39,791 --> 00:53:42,624 Do you know who's after Natalie? 560 00:53:42,625 --> 00:53:45,625 If my dad's stories are true after all, then I think 561 00:53:45,958 --> 00:53:50,500 it has to do with him protecting former secret agents. 562 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 Then, do you believe him? 563 00:53:55,750 --> 00:54:00,416 I didn't before, but now...I don't know... 564 00:54:56,041 --> 00:54:57,875 Brother, look! 565 00:54:58,541 --> 00:54:59,750 I found this inside. 566 00:55:00,166 --> 00:55:03,000 No wonder they tried to snatch my lucky charm! 567 00:55:03,291 --> 00:55:04,625 Do you have a computer? 568 00:55:05,291 --> 00:55:06,333 Yes. 569 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Loading... 570 00:55:19,125 --> 00:55:21,000 PLEASE INSERT DISK TWO. 571 00:55:22,791 --> 00:55:25,250 You need the other memory card to open the file. 572 00:55:47,625 --> 00:55:48,625 Go! 573 00:56:15,625 --> 00:56:17,250 You're on your own, sis. 574 00:58:09,208 --> 00:58:10,375 Bitch! 575 00:59:52,791 --> 00:59:53,625 Brother! 576 00:59:54,166 --> 00:59:55,208 Are you all right? 577 00:59:55,666 --> 00:59:56,625 Let's go. 578 01:00:11,041 --> 01:00:12,624 You got it? 579 01:00:12,625 --> 01:00:13,875 Who are you? 580 01:00:17,041 --> 01:00:20,040 If I am correct, you must be Nicky. 581 01:00:20,041 --> 01:00:21,665 Did you take my father? 582 01:00:21,666 --> 01:00:24,125 Seems like you are a good fighter, 583 01:00:24,500 --> 01:00:25,915 just like your father. 584 01:00:25,916 --> 01:00:27,040 What do you want? 585 01:00:27,041 --> 01:00:29,083 You bastard! Let our daddy go now! 586 01:00:32,416 --> 01:00:33,916 Listen good. 587 01:00:34,208 --> 01:00:37,249 If you and your sister don't turn over the memory cards, 588 01:00:37,250 --> 01:00:38,665 your father will die. 589 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 You do that and I'll destroy them! 590 01:00:42,625 --> 01:00:44,624 Slight change of plan. 591 01:00:44,625 --> 01:00:46,832 The memory cards you have contain detailed information 592 01:00:46,833 --> 01:00:49,207 of a retired spy that I am looking for. 593 01:00:49,208 --> 01:00:51,624 His name is Tai Chi-Lung. 594 01:00:51,625 --> 01:00:53,457 You bring him to me, 595 01:00:53,458 --> 01:00:55,374 and your father's life will be spared. 596 01:00:55,375 --> 01:00:56,540 Fine, I'll do it. 597 01:00:56,541 --> 01:00:58,916 But first you have to let me hear my father's voice. 598 01:01:08,625 --> 01:01:11,791 You're now on speaker phone with your children. 599 01:01:19,625 --> 01:01:20,750 Nicky... 600 01:01:21,000 --> 01:01:22,624 Hello? Dad? 601 01:01:22,625 --> 01:01:24,125 Run, both of you!! 602 01:01:25,000 --> 01:01:28,916 Excuse me, he is not feeling well at the moment. 603 01:01:31,250 --> 01:01:34,499 You have one day to bring Tai Chi-Lung to me. 604 01:01:34,500 --> 01:01:38,083 Try anything funny and your father will be dead. 605 01:01:38,666 --> 01:01:42,625 Keep the phone on. I will be in contact with you. 606 01:01:44,416 --> 01:01:46,000 - Hello? Hello! - What did he say? 607 01:01:46,666 --> 01:01:47,957 We only have one day. 608 01:01:47,958 --> 01:01:50,000 We have to find this Tai Chi-Lung. 609 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 "USER VOICE RECOGNITION REQUIRED" 610 01:02:11,000 --> 01:02:12,749 This file is encrypted. 611 01:02:12,750 --> 01:02:13,832 What does that mean? 612 01:02:13,833 --> 01:02:15,624 It means we need Uncle Yue's voiceprint. 613 01:02:15,625 --> 01:02:19,083 Only his voice can open this file. 614 01:02:26,125 --> 01:02:28,624 I have his voice on my cell phone! 615 01:02:28,625 --> 01:02:30,832 "Answer the phone... Answer the phone..." 616 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 This might help. 617 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 Let me try it. 618 01:02:37,875 --> 01:02:40,415 How long will it take? We don't have much time. 619 01:02:40,416 --> 01:02:42,666 It'll take a few hours. I'll do my best. 620 01:02:44,208 --> 01:02:45,500 Thanks. 621 01:03:31,625 --> 01:03:32,666 Hey buddy! 622 01:03:34,250 --> 01:03:36,500 How about a bottle of beer? 623 01:03:50,625 --> 01:03:52,000 That's not how you do it! 624 01:03:56,083 --> 01:03:57,624 Are you sure that's the right way? 625 01:03:57,625 --> 01:04:01,125 Of course. I learned first aid in school. 626 01:04:04,000 --> 01:04:05,416 Thanks. 627 01:04:06,041 --> 01:04:07,416 For what? 628 01:04:09,208 --> 01:04:11,457 For saving me earlier. 629 01:04:11,458 --> 01:04:14,666 Otherwise, I wouldn't have known that you cared about me. 630 01:04:26,208 --> 01:04:29,500 Of course, my bandaging skills aren't... 631 01:04:30,333 --> 01:04:32,333 as good as dad's. 632 01:04:33,958 --> 01:04:36,875 Dad wanted to watch the rehearsal today. 633 01:04:37,125 --> 01:04:38,791 I wouldn't let him. 634 01:04:42,416 --> 01:04:45,333 Actually, we were both wrong about him. 635 01:04:48,250 --> 01:04:51,125 He's been telling the truth all along. 636 01:05:02,625 --> 01:05:04,583 TRANSFER IN PROGRESS 637 01:06:26,875 --> 01:06:28,624 Sorry, Mister. 638 01:06:28,625 --> 01:06:30,333 But you can't leave. 639 01:08:15,458 --> 01:08:16,708 "Yue Siu-Bo" 640 01:08:21,041 --> 01:08:22,250 Well? 641 01:08:24,625 --> 01:08:25,875 You cracked it?! 642 01:08:26,291 --> 01:08:27,790 Yup, I just did it. 643 01:08:27,791 --> 01:08:29,833 Brother! The file's open! 644 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Well? 645 01:08:35,458 --> 01:08:36,625 ACCESS GRANTED 646 01:08:41,625 --> 01:08:43,500 Tai Chi-Lung 647 01:08:58,291 --> 01:08:59,625 Uncle Chiu?! 648 01:09:00,500 --> 01:09:01,499 You guys know him? 649 01:09:01,500 --> 01:09:02,582 Uncle Chiu is Daddy's friend. 650 01:09:02,583 --> 01:09:04,249 Daddy treats his injuries all the time. 651 01:09:04,250 --> 01:09:05,624 He was a special agent too? 652 01:09:05,625 --> 01:09:07,624 There's no time. We have to find him now. 653 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 I'll drive you. 654 01:09:10,875 --> 01:09:12,458 Don't forget the memory cards. 655 01:09:16,125 --> 01:09:19,208 - What are you doing?? - Jason, open the door!! 656 01:09:23,208 --> 01:09:26,583 Sorry, but I can't let you go find Uncle Chiu. 657 01:09:27,083 --> 01:09:28,665 Actually, I'm just like your father. 658 01:09:28,666 --> 01:09:30,958 I'm also a protector of the retired agents. 659 01:09:31,375 --> 01:09:33,790 The agency thought that your father is getting old, 660 01:09:33,791 --> 01:09:35,707 and he might not be able to handle things on his own, 661 01:09:35,708 --> 01:09:38,375 so they assigned me to be his secret backup. 662 01:09:38,625 --> 01:09:41,707 Your father knew the risks the day he took the job. 663 01:09:41,708 --> 01:09:43,124 I want you to understand that 664 01:09:43,125 --> 01:09:45,916 it's part of our duty to sacrifice ourselves. 665 01:09:46,166 --> 01:09:48,374 Now that Uncle Chiu is in danger, 666 01:09:48,375 --> 01:09:50,500 it is my duty to protect him. 667 01:09:56,041 --> 01:09:57,416 Natalie... 668 01:09:57,875 --> 01:09:59,499 I'm sorry. 669 01:09:59,500 --> 01:10:00,957 But...please believe me... 670 01:10:00,958 --> 01:10:02,540 my feelings for you were real. 671 01:10:02,541 --> 01:10:06,041 You jerk! You wanted to be with me because of your job! 672 01:10:07,541 --> 01:10:10,333 - Hey!! - Open the door! 673 01:10:19,625 --> 01:10:20,875 I want to show you something. 674 01:10:24,666 --> 01:10:26,374 See? This hand is empty. 675 01:10:26,375 --> 01:10:27,791 Now watch this hand. 676 01:10:30,625 --> 01:10:31,791 This is for you. 677 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 Sis! 678 01:11:21,000 --> 01:11:22,624 Siu-Mun. 679 01:11:22,625 --> 01:11:25,916 Look at you! You're so messy! 680 01:11:26,208 --> 01:11:27,665 That's too much butter! 681 01:11:27,666 --> 01:11:29,333 But it tastes good! 682 01:11:29,625 --> 01:11:31,624 We have to eat healthy nowadays. 683 01:11:31,625 --> 01:11:34,374 All this butter will give you high cholesterol! 684 01:11:34,375 --> 01:11:36,750 You're just being stingy, Grandpa! 685 01:12:15,625 --> 01:12:16,665 What would you like, sir? 686 01:12:16,666 --> 01:12:18,665 - Where's your boss? - Hold on. 687 01:12:18,666 --> 01:12:20,625 Boss? Someone's here to see you. 688 01:12:21,541 --> 01:12:23,083 - He's looking for you. - OK. 689 01:12:25,083 --> 01:12:27,332 How are you? You looking for me? 690 01:12:27,333 --> 01:12:28,624 Tai Chi-Lung. 691 01:12:28,625 --> 01:12:30,750 Don't worry. I'm here to protect you. 692 01:12:31,666 --> 01:12:35,624 Your cover's blown. You have to leave immediately. 693 01:12:35,625 --> 01:12:37,041 Siu-Bo...? 694 01:12:39,625 --> 01:12:42,124 Then...How much time do I have? 695 01:12:42,125 --> 01:12:44,833 None. We have to go now. 696 01:12:50,708 --> 01:12:52,790 - Just a minute. - Uncle Chiu! 697 01:12:52,791 --> 01:12:54,500 I'll be right back. 698 01:13:34,458 --> 01:13:36,040 Little girl, where did Uncle Chiu go? 699 01:13:36,041 --> 01:13:38,916 You'll never catch him. 700 01:14:29,625 --> 01:14:31,250 What the FUCK!! 701 01:14:45,208 --> 01:14:46,791 Don't run anymore, Uncle Chiu. 702 01:14:47,166 --> 01:14:48,749 There are people out there after you. 703 01:14:48,750 --> 01:14:51,457 I can't guarantee your safety if you keep running. 704 01:14:51,458 --> 01:14:52,832 You can save your breath. 705 01:14:52,833 --> 01:14:55,624 I don't trust anybody except Siu-Bo. 706 01:14:55,625 --> 01:14:57,624 They've already got Siu-Bo. 707 01:14:57,625 --> 01:14:59,415 The people who took him are after you. 708 01:14:59,416 --> 01:15:00,624 Whether you believe me or not, 709 01:15:00,625 --> 01:15:02,500 my duty is to get you away from here. 710 01:15:02,958 --> 01:15:04,375 I'm old. 711 01:15:04,625 --> 01:15:06,250 I don't want to go anywhere. 712 01:15:07,041 --> 01:15:08,208 Then forgive me. 713 01:15:15,291 --> 01:15:16,540 - Uncle Chiu! - Uncle Chiu! 714 01:15:16,541 --> 01:15:18,166 - Uncle Chiu! - Uncle Chiu! 715 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 Has anyone here seen Uncle Chiu? 716 01:15:20,416 --> 01:15:21,625 I haven't. 717 01:15:22,583 --> 01:15:23,708 He went that way. 718 01:16:42,708 --> 01:16:45,707 My food stall and my granddaughter are my life. 719 01:16:45,708 --> 01:16:47,540 Even if you are who you say you are, 720 01:16:47,541 --> 01:16:48,833 I still won't go with you. 721 01:17:07,958 --> 01:17:08,958 Uncle Chiu! 722 01:17:09,666 --> 01:17:11,707 Uncle Chiu, someone's taken Dad! 723 01:17:11,708 --> 01:17:13,624 You're the only one who can save him. 724 01:17:13,625 --> 01:17:15,165 Please come with us. 725 01:17:15,166 --> 01:17:17,125 I'm not going with you. 726 01:17:17,458 --> 01:17:20,250 You want to save Siu-Bo, and I admire you for that, 727 01:17:21,125 --> 01:17:23,791 but my food stall and Siu-Mun are all I have. 728 01:17:24,041 --> 01:17:26,874 I want to see my granddaughter grow up. 729 01:17:26,875 --> 01:17:29,874 How can I bear to leave her now? 730 01:17:29,875 --> 01:17:32,624 I don't want to die just yet. Sorry. 731 01:17:32,625 --> 01:17:37,166 Uncle Chiu, I can't just do nothing while my dad's in danger! 732 01:17:37,625 --> 01:17:39,041 Please get up. 733 01:17:39,750 --> 01:17:43,124 The man who took dad isn't even after him. 734 01:17:43,125 --> 01:17:44,749 He's after you, Uncle Chiu. 735 01:17:44,750 --> 01:17:46,624 Even if you can get away this time, 736 01:17:46,625 --> 01:17:48,874 he'll still keep coming after you, 737 01:17:48,875 --> 01:17:51,624 and they'll take your granddaughter hostage 738 01:17:51,625 --> 01:17:53,624 to make you show yourself. 739 01:17:53,625 --> 01:17:55,624 Instead of hiding like this 740 01:17:55,625 --> 01:17:58,290 and constantly worrying about your family, 741 01:17:58,291 --> 01:18:00,624 why don't you stand up to them 742 01:18:00,625 --> 01:18:02,625 and solve this matter once and for all? 743 01:18:34,583 --> 01:18:37,624 Whether it's for my father or for yourself, 744 01:18:37,625 --> 01:18:39,208 help us, please. 745 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 Please, Uncle Chiu! 746 01:18:58,625 --> 01:19:02,666 I was almost killed on a mission many years ago. 747 01:19:03,291 --> 01:19:05,625 It was Siu-Bo who saved my life. 748 01:19:06,333 --> 01:19:10,041 Thanks to him, I was able to live happily for so long. 749 01:19:10,291 --> 01:19:12,624 I opened my food stall, and 750 01:19:12,625 --> 01:19:14,958 witnessed the birth of my granddaughter Siu-Mun. 751 01:19:15,208 --> 01:19:19,374 Day by day, I watched her grow up. 752 01:19:19,375 --> 01:19:21,625 I feel I've been very lucky. 753 01:19:23,916 --> 01:19:27,790 All right. I'll help you. Now get up. 754 01:19:27,791 --> 01:19:29,583 - Thank you, Uncle Chiu! - Thank you, Uncle Chiu! 755 01:19:30,500 --> 01:19:31,666 Nicky! 756 01:19:39,625 --> 01:19:42,750 We're on different paths. I have nothing to say to you. 757 01:19:52,833 --> 01:19:56,916 Don't worry. I'll bring Uncle Chiu back, even if I have to give up my life! 758 01:20:16,625 --> 01:20:18,665 Do you have him? 759 01:20:18,666 --> 01:20:20,625 I have Tai Chi-Lung. 760 01:20:21,125 --> 01:20:23,540 Bring him to the Sai Kung pier. 761 01:20:23,541 --> 01:20:25,666 Somebody will be there to meet you. 762 01:20:26,291 --> 01:20:28,332 Let me talk to my father first! 763 01:20:28,333 --> 01:20:29,999 Be patient. 764 01:20:30,000 --> 01:20:32,125 You'll see him shortly. 765 01:20:32,375 --> 01:20:33,707 And let me remind you. 766 01:20:33,708 --> 01:20:38,624 If I sense anything remotely inappropriate, for example... 767 01:20:38,625 --> 01:20:40,625 The cops... 768 01:20:40,958 --> 01:20:45,166 He will be the best little snack your dolphins have ever tasted! 769 01:21:31,458 --> 01:21:33,041 You must be Nicky. 770 01:21:33,958 --> 01:21:35,624 Natalie. 771 01:21:35,625 --> 01:21:37,624 It's nice to finally meet you. 772 01:21:37,625 --> 01:21:39,416 Where's my father? 773 01:21:40,125 --> 01:21:41,540 Where's Tai Chi-Lung? 774 01:21:41,541 --> 01:21:45,375 He won't appear until we see our father first. 775 01:22:18,041 --> 01:22:19,791 Don't be stupid. 776 01:22:20,125 --> 01:22:21,750 You're wasting time. 777 01:22:28,625 --> 01:22:32,625 Your father is struggling to get oxygen into his lungs. 778 01:22:35,583 --> 01:22:38,000 He has eight minutes left. 779 01:22:40,708 --> 01:22:42,957 I'll ask you again. 780 01:22:42,958 --> 01:22:44,624 Where's Tai Chi-Lung? 781 01:22:44,625 --> 01:22:46,125 I'm right here. 782 01:22:57,625 --> 01:23:01,208 Tai Chi-Lung. do you remember me? 783 01:23:01,625 --> 01:23:03,500 I may be old now, 784 01:23:03,916 --> 01:23:05,916 but my memory's still very good. 785 01:23:06,916 --> 01:23:08,916 I'm the one you want. 786 01:23:09,166 --> 01:23:10,749 Let them go. 787 01:23:10,750 --> 01:23:14,583 You don't come into my den and tell me what to do! 788 01:23:15,208 --> 01:23:16,999 For twelve years, 789 01:23:17,000 --> 01:23:19,624 I sat paralyzed in the jail cell. 790 01:23:19,625 --> 01:23:23,040 I lost my wife and the most precious time with my son 791 01:23:23,041 --> 01:23:24,707 because of you! 792 01:23:24,708 --> 01:23:27,083 How dare you give me orders?! 793 01:23:27,666 --> 01:23:30,166 I'll take responsibility. 794 01:23:30,625 --> 01:23:31,791 Nicky. 795 01:23:35,625 --> 01:23:37,957 Get your father and your sister out of here now. 796 01:23:37,958 --> 01:23:40,624 I swore I wouldn't leave you behind, Uncle Chiu. 797 01:23:40,625 --> 01:23:43,957 Listen to me. There's no need to sacrifice yourselves. 798 01:23:43,958 --> 01:23:45,790 Frankly speaking, 799 01:23:45,791 --> 01:23:48,291 none of you will be going anywhere. 800 01:24:15,625 --> 01:24:17,875 You go save Dad. I'll take care of Rocco. 801 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 Kill them all!! 802 01:25:32,166 --> 01:25:33,875 Get that old man! 803 01:25:46,625 --> 01:25:47,666 Stop! 804 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 Don't kill him. 805 01:25:51,625 --> 01:25:54,625 I want him to suffer, like I've suffered. 806 01:26:11,000 --> 01:26:11,874 Uncle Chiu! 807 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 I'm fine. 808 01:26:15,416 --> 01:26:16,083 Go hide yourself! 809 01:27:03,458 --> 01:27:06,416 Forget it. Even steel won't break that glass! 810 01:29:56,208 --> 01:29:57,583 Dad!! 811 01:30:15,500 --> 01:30:18,916 Wake up, Dad! 812 01:30:20,083 --> 01:30:24,291 Don't go to sleep! Wake up! 813 01:30:28,708 --> 01:30:31,791 Don't go to sleep! Don't sleep! 814 01:30:33,541 --> 01:30:34,750 Dad! 815 01:30:35,583 --> 01:30:36,750 Don't sleep! 816 01:31:21,000 --> 01:31:25,249 "The movement must be gentle and swift, soft and continuous. 817 01:31:25,250 --> 01:31:28,540 Use your breathing to summon chi. Draw your spirit within, 818 01:31:28,541 --> 01:31:32,624 so that there is continuity and evenness. 819 01:31:32,625 --> 01:31:35,332 To ascend, banish all notion of descent 820 01:31:35,333 --> 01:31:37,707 and sever it at its very roots." 821 01:31:37,708 --> 01:31:39,041 Get it? 822 01:31:39,625 --> 01:31:40,916 No. 823 01:31:41,625 --> 01:31:42,791 You don't get it? 824 01:31:43,916 --> 01:31:46,915 It means you make a Phoenix Fist and hit it with all you've got. 825 01:31:46,916 --> 01:31:50,041 Hit the spot right in the center until it breaks. 826 01:32:41,625 --> 01:32:42,875 How dare you hit me, huh?! 827 01:33:16,541 --> 01:33:17,875 Just kill me!! 828 01:33:19,625 --> 01:33:22,416 Don't you touch my daddy! 829 01:33:22,875 --> 01:33:24,625 COME ON!! 830 01:33:39,416 --> 01:33:41,208 - Dad! Dad!! - Siu Bo! 831 01:33:42,208 --> 01:33:43,749 How are you? 832 01:33:43,750 --> 01:33:45,499 - You stupid kid! - Breathe this in first. 833 01:33:45,500 --> 01:33:46,749 This is a fire extinguisher, you idiot! 834 01:33:46,750 --> 01:33:47,915 Breathe in first. 835 01:33:47,916 --> 01:33:50,415 Do I look like I need oxygen?? 836 01:33:50,416 --> 01:33:52,540 You look like YOU need oxygen more! 837 01:33:52,541 --> 01:33:53,624 - Yeah. - Should I call... 838 01:33:53,625 --> 01:33:54,915 Don't get mad, Dad. 839 01:33:54,916 --> 01:33:55,915 Should I call an ambulance for you? 840 01:33:55,916 --> 01:33:56,749 Sure, sure. 841 01:33:56,750 --> 01:33:58,499 If you really care about me so much, 842 01:33:58,500 --> 01:33:59,874 then give me a few hundred bucks! 843 01:33:59,875 --> 01:34:01,624 - Yeah yeah. - Let's go. 844 01:34:01,625 --> 01:34:02,624 You weren't here when I needed you, 845 01:34:02,625 --> 01:34:03,624 and now that I'm fine, you show up! 846 01:34:03,625 --> 01:34:04,707 Didn't you see how cool I was just now? 847 01:34:04,708 --> 01:34:05,999 It was me against more than a hundred! 848 01:34:06,000 --> 01:34:07,374 I kicked their ass real good! 849 01:34:07,375 --> 01:34:09,332 A punch to the left, then a kick to the right and vice versa! 850 01:34:09,333 --> 01:34:11,207 Sure, sure. Now breathe in some more. 851 01:34:11,208 --> 01:34:12,624 I need to rest. 852 01:34:12,625 --> 01:34:14,165 We'll rest when we get home! Let's go!! 853 01:34:14,166 --> 01:34:15,666 But I'm panting... 854 01:34:18,250 --> 01:34:21,624 Well, I think our parenting problems are over, darling. 855 01:34:21,625 --> 01:34:24,082 Both our kids have turned out fine. 856 01:34:24,083 --> 01:34:26,540 On Father's Day, they even 857 01:34:26,541 --> 01:34:28,165 took me out for dim sum! 858 01:34:28,166 --> 01:34:32,040 Nicky even gave me a red packet with money 859 01:34:32,041 --> 01:34:34,541 and told me to find myself a woman quick. 860 01:34:35,125 --> 01:34:36,708 I understand. 861 01:34:37,625 --> 01:34:39,124 Our kids are all grown up. 862 01:34:39,125 --> 01:34:40,540 They have their own world now. 863 01:34:40,541 --> 01:34:43,625 They won't have much time to spend with their old man, right? 864 01:34:44,750 --> 01:34:47,875 Mei-Li, I miss you so much. 865 01:34:58,625 --> 01:35:00,041 - Uncle. - Come in. 866 01:35:01,625 --> 01:35:04,624 My daughter's still mad at you, 867 01:35:04,625 --> 01:35:06,749 but she never stays mad for long. 868 01:35:06,750 --> 01:35:08,665 Just say some nice things to her and 869 01:35:08,666 --> 01:35:09,832 everything will be fine. 870 01:35:09,833 --> 01:35:10,582 OK. 871 01:35:10,583 --> 01:35:12,124 She's a real softie at heart! 872 01:35:12,125 --> 01:35:14,665 Be nice to her, but don't shoot your mouth off. 873 01:35:14,666 --> 01:35:15,666 You know what to do. 874 01:35:15,916 --> 01:35:17,000 OK. Thanks, Uncle Yue. 875 01:35:26,375 --> 01:35:27,375 Come in. 876 01:35:30,916 --> 01:35:33,458 Why are you here? We've already broken up. 877 01:35:36,333 --> 01:35:38,082 Can you give me one more chance? 878 01:35:38,083 --> 01:35:39,625 No. 879 01:35:48,958 --> 01:35:52,000 The days that we spent together 880 01:35:52,416 --> 01:35:54,666 were the happiest days of my life. 881 01:35:58,333 --> 01:36:00,624 I know you'll never forgive me 882 01:36:00,625 --> 01:36:02,625 no matter what I say. 883 01:36:02,958 --> 01:36:05,625 Therefore, I'll respect your decision. 884 01:36:07,041 --> 01:36:09,666 Even though we're no longer together, 885 01:36:10,041 --> 01:36:12,041 I still wish you all the best. 886 01:36:12,458 --> 01:36:14,625 I hope you'll find someone 887 01:36:15,958 --> 01:36:17,916 who loves you even more than I do. 888 01:36:18,291 --> 01:36:19,791 What? 889 01:36:20,375 --> 01:36:21,874 You can't just give up like that! 890 01:36:21,875 --> 01:36:23,624 I'm a girl! 891 01:36:23,625 --> 01:36:25,375 You have to at least make an effort! 892 01:36:26,041 --> 01:36:27,791 What do you mean? 893 01:36:28,125 --> 01:36:29,791 Do you mean we're still together? 894 01:36:30,583 --> 01:36:31,625 What do you think? 895 01:36:32,291 --> 01:36:33,625 We are, right? 896 01:36:36,708 --> 01:36:37,625 Thank you. 897 01:36:38,083 --> 01:36:39,625 I was so worried you wouldn't want me anymore. 898 01:36:39,875 --> 01:36:41,332 That would've served you right! 899 01:36:41,333 --> 01:36:42,541 Come on, come on. 900 01:36:48,916 --> 01:36:51,375 So...they've made up. 901 01:36:57,708 --> 01:36:58,875 Are you bored? 902 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Yeah! 903 01:37:00,708 --> 01:37:02,165 Wanna French kiss? 904 01:37:02,166 --> 01:37:03,541 Sure!! 905 01:37:03,916 --> 01:37:05,541 Close the door. 906 01:37:11,708 --> 01:37:13,625 - Time's up! - What?? 907 01:37:19,416 --> 01:37:23,790 Your game has really improved a lot lately. 908 01:37:23,791 --> 01:37:26,749 What is this, a massacre? 909 01:37:26,750 --> 01:37:30,083 Can't you even let me take a pawn? 910 01:37:31,041 --> 01:37:34,374 You're in the same boat now. I guess that makes you family. 911 01:37:34,375 --> 01:37:36,207 Pawns are human beings too. 912 01:37:36,208 --> 01:37:37,875 They're also worth protecting. 913 01:37:38,625 --> 01:37:45,249 By the way, will you still keep on protecting us old farts? 914 01:37:45,250 --> 01:37:47,499 Dream on! 915 01:37:47,500 --> 01:37:50,499 Not anymore. I'm going to enjoy family life. 916 01:37:50,500 --> 01:37:53,499 Family is very important. 917 01:37:53,500 --> 01:37:54,583 Check! 918 01:37:55,625 --> 01:37:57,499 Check? I'll just move out of check. 919 01:37:57,500 --> 01:37:59,375 And I'll check again! 59376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.