All language subtitles for Horns.2013.720p.BluRay.x264.[YTS.AG].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,525 --> 00:01:00,110 Iedereen vond me altijd al een buitenbeentje. Kon me niet schelen. 2 00:01:00,280 --> 00:01:03,408 Zij was het allerbelangrijkst. 3 00:01:03,616 --> 00:01:08,746 Mijn paradijs. En God, wat was alles mooi tot die ene avond. 4 00:01:08,913 --> 00:01:12,875 Niemand wordt kwaadaardig geboren. De duivel zelf was een gevallen engel. 5 00:01:13,042 --> 00:01:18,715 Maar soms, als je de hel betreedt, moet je 't vuur opzoeken om een uitweg te vinden. 6 00:01:18,881 --> 00:01:21,175 Word je al heet? 7 00:01:21,384 --> 00:01:23,386 Er broeit wel iets, ja. 8 00:01:23,553 --> 00:01:26,222 Lekker dan. 9 00:01:27,640 --> 00:01:30,560 Nee... -Ja! 10 00:01:43,614 --> 00:01:47,118 Ik zal je de rest van mijn leven liefhebben. 11 00:01:50,705 --> 00:01:53,791 De rest van mijn leven lijkt me beter. 12 00:04:05,632 --> 00:04:07,509 Daar is ie! 13 00:04:20,647 --> 00:04:23,358 Moordenaar! 14 00:04:27,529 --> 00:04:29,740 lg, hoe voelt 't om weg te komen met moord? 15 00:04:29,907 --> 00:04:32,701 Hoe zit 't met de brand in het Tacoma laboratorium? 16 00:04:32,868 --> 00:04:34,537 Wist je dat de politie een nieuwe getuige heeft? 17 00:04:34,704 --> 00:04:40,418 Smeek God om vergeving voor je daad! -Laat de duivel de dader maar straffen! 18 00:05:04,734 --> 00:05:06,861 Met Lee Tourneau. Spreek een bericht in. 19 00:05:07,028 --> 00:05:14,369 Kun je naar mijn ouderlijk huis komen, over 30 minuten? En neem je telefoon op. 20 00:05:26,464 --> 00:05:31,219 Ben je trots op me, ma? Ik ben zo beroemd dat iedereen me volgt. 21 00:05:32,053 --> 00:05:34,430 Kom binnen, lieverd. 22 00:05:34,847 --> 00:05:39,602 Je moet niet met journalisten praten. Ze verdraaien toch alles wat je zegt. 23 00:05:39,769 --> 00:05:43,648 Maar als ik zwijg, lijk ik iets te verbergen. 24 00:05:45,233 --> 00:05:48,111 Hoe gaat het met Lee? Kan ie zijn taak aan? 25 00:05:48,278 --> 00:05:53,783 Ja... nee... hij houdt me voorlopig uit de gevangenis, dus dat is al winst. 26 00:05:54,033 --> 00:05:58,913 Ik weet dat hij een oude vriend is, maar je hoeft geen pro deo advocaat te nemen. 27 00:05:59,080 --> 00:06:01,416 Met mijn geld kunnen we de beste advocaat inhuren. 28 00:06:01,583 --> 00:06:06,713 Andere advocaten wilden dat ik schuld bekende. Lee gelooft in mijn onschuld. 29 00:06:09,924 --> 00:06:13,803 Maar praat niet meer met journalisten. En beken niets. 30 00:06:14,178 --> 00:06:17,682 Ik heb niets te bekennen, pa. 31 00:06:19,100 --> 00:06:26,149 Het doet er niet toe wat er is gebeurd. Je bent onze zoon, dat is alles wat telt. 32 00:06:29,569 --> 00:06:30,737 Ga nou zitten... 33 00:06:30,903 --> 00:06:35,241 Als jullie denken dat ik haar vermoord heb, waarom beschermen jullie me dan? 34 00:06:36,117 --> 00:06:39,704 Want als ik haar kwaad heb gedaan, ben ik een monster. 35 00:06:48,504 --> 00:06:51,424 Laat mij maar even. -Bedankt. 36 00:07:23,957 --> 00:07:26,460 lg, luister... 37 00:07:26,627 --> 00:07:29,213 ...ik ga niet op tournee als jij dat niet wilt. 38 00:07:29,380 --> 00:07:32,424 Je moet geld verdienen. Ik red me wel. 39 00:07:32,716 --> 00:07:37,721 Maar ik wil wel dat je blijft, Terry. De hele familie moet één front vormen. 40 00:07:37,888 --> 00:07:40,557 Hé, vriend. Hoe gaat het? 41 00:07:43,018 --> 00:07:47,231 Lee, als je wat te eten wilt, we hebben nog genoeg over. 42 00:07:47,398 --> 00:07:50,442 Ik heb onderweg al wat gegeten. Dank u. 43 00:07:50,609 --> 00:07:52,986 Hoe gaat het, jongens? 44 00:07:53,153 --> 00:07:57,825 Wat is er in het lab in Tacoma gebeurd? Iemand zei dat het afgebrand was. 45 00:07:57,991 --> 00:08:00,786 Alle proefmonsters van Merrins lichaam zijn vernietigd. 46 00:08:00,953 --> 00:08:03,122 Bloed en DNA zijn nu niet meer na te gaan. 47 00:08:03,288 --> 00:08:07,543 Dat is toch rampzalig? Dan is de ware moordenaar toch niet meer te vinden? 48 00:08:07,710 --> 00:08:11,463 Ideaal is het niet, maar het is te vroeg om in paniek te raken. 49 00:08:11,630 --> 00:08:14,049 En wie is die nieuwe getuige? 50 00:08:14,216 --> 00:08:18,470 Dat ga ik vandaag uitzoeken en ik laat je bekentenis ongeldig verklaren. 51 00:08:18,637 --> 00:08:23,559 Mooi, want ik heb nooit bekend. Ze zoeken gewoon 'n reden om me op te sluiten. 52 00:08:23,726 --> 00:08:26,937 Het is goed. Lee regelt alles, oké? 53 00:08:27,104 --> 00:08:30,566 Dat zien we nog wel. Maar jullie hoeven mij niet te overtuigen. 54 00:08:30,733 --> 00:08:33,777 lg, ik geloof je. 55 00:08:33,986 --> 00:08:39,199 Als je me niet tot moord in staat acht, zet me dan in één kamer met de moordenaar. 56 00:08:56,300 --> 00:09:00,637 Een beetje vroeg om te drinken, hè, lg? -De zender heeft me op non-actief gezet. 57 00:09:00,804 --> 00:09:04,057 De combinatie DJ - moordverdachte is niet populair. 58 00:09:04,475 --> 00:09:08,979 Misschien moet je ook een andere bar opzoeken. 59 00:09:09,146 --> 00:09:12,483 De andere gasten worden nerveus van je. 60 00:09:14,234 --> 00:09:16,862 Worden deze gasten nerveus van mij? 61 00:09:17,029 --> 00:09:20,866 Iggy heeft net zo goed recht op een borrel. 62 00:09:22,910 --> 00:09:25,037 Méér recht zelfs. 63 00:09:27,080 --> 00:09:32,085 Sorry dat je 't steeds voor me op moet nemen, Glenna. 64 00:09:36,298 --> 00:09:40,385 Als je iets gezelligers zoekt straks, ik ben vrij om 5 uur. 65 00:09:41,428 --> 00:09:43,848 Ik waardeer je aanbod... 66 00:09:44,015 --> 00:09:49,145 ...maar ik ben vast beter af, als ik alleen drink. 67 00:10:17,674 --> 00:10:22,262 Dank dat u hier allen bent om onze lieve Merrin te eren. 68 00:10:23,972 --> 00:10:28,142 Dale wil enkele welkomstwoorden tot u richten. 69 00:10:33,439 --> 00:10:35,441 Het is, eh... 70 00:10:36,442 --> 00:10:39,320 ...goed om jullie allemaal hier te zien. 71 00:10:40,154 --> 00:10:46,035 De waarheid is dat ik mijn bed niet meer uit wilde komen sinds Merrin... 72 00:10:50,832 --> 00:10:52,709 lg Perrish... 73 00:10:53,918 --> 00:10:57,630 ...vermoordde haar en loopt nog steeds vrij rond. 74 00:11:00,133 --> 00:11:03,887 Ik behandelde hem altijd als mijn eigen zoon... 75 00:11:04,053 --> 00:11:06,514 En toen vermoordde hij mijn kleine... 76 00:11:10,685 --> 00:11:12,687 ...mijn kleine meid. 77 00:11:16,232 --> 00:11:20,987 Zolang hij vrij rondloopt, zal haar ziel geen rust vinden. 78 00:11:22,780 --> 00:11:27,160 Laat ons allen het hoofd buigen in gebed. 79 00:11:40,924 --> 00:11:43,676 Dank voor uw komst. -Bedankt, allemaal. 80 00:12:36,146 --> 00:12:37,147 Verdomme! 81 00:12:56,333 --> 00:12:58,043 Jezus, lg! 82 00:12:58,210 --> 00:13:02,756 Laat me met rust, Glenna. -Wat doe jij hier nou? 83 00:13:02,923 --> 00:13:08,178 Ze hadden je kunnen zien. -Ze ging elke zondag naar de kerk! 84 00:13:08,387 --> 00:13:11,015 Ze droeg een kruisje om haar nek. 85 00:13:12,850 --> 00:13:16,228 En maakte het enig verschil? Nee! 86 00:13:16,979 --> 00:13:22,026 God keek de andere kant op en liet haar eenzaam en bang sterven. 87 00:13:26,071 --> 00:13:27,364 Kom maar. 88 00:13:27,531 --> 00:13:29,158 Klote God! -Kom op! 89 00:13:52,181 --> 00:13:57,770 Om een of andere reden, in deze gestoorde wereld, werd ik gestraft. 90 00:13:57,936 --> 00:14:03,400 Als ze naar me keken, zagen ze een duivel. En ikzelf wellicht ook. 91 00:14:03,901 --> 00:14:05,527 IS DIT HET GEZICHT VAN DE DUIVEL? 92 00:14:05,694 --> 00:14:09,865 En nu moest ik dat beeld maar bevestigen. 93 00:15:09,259 --> 00:15:11,094 Verdomme... 94 00:15:22,147 --> 00:15:24,107 Wat? 95 00:15:32,448 --> 00:15:33,992 Jezus! 96 00:15:40,748 --> 00:15:44,043 Geef 'm maar aan mij! Stuur 'm naar beneden! 97 00:15:44,419 --> 00:15:46,296 Geef 'm maar hier! 98 00:15:46,462 --> 00:15:49,632 Je was wel erg lang in de badkamer. 99 00:15:51,092 --> 00:15:53,011 Ben je nog dronken? 100 00:15:53,928 --> 00:15:58,141 Hoe zie ik eruit? Valt je niks ongewoons op? 101 00:15:59,726 --> 00:16:02,937 Bedoel je die hoorntjes? -Dus ze zijn echt? 102 00:16:04,147 --> 00:16:05,148 Verdomme! 103 00:16:07,483 --> 00:16:09,527 Hé, lg? 104 00:16:09,903 --> 00:16:15,033 Mag ik nog een donut? -Waarom vraag je mij dat? 105 00:16:16,034 --> 00:16:18,870 Eén, twee, drie... 106 00:16:19,037 --> 00:16:21,414 ...vier, vijf... 107 00:16:21,581 --> 00:16:23,291 ...zes... 108 00:16:23,458 --> 00:16:26,336 Zou ik nog 6 donuts mogen hebben? 109 00:16:26,878 --> 00:16:29,005 Doe waar je zin in hebt. 110 00:16:29,672 --> 00:16:31,466 Dank je. 111 00:17:09,212 --> 00:17:11,172 Ik vond het niet lekker. 112 00:17:12,966 --> 00:17:15,218 Mijn maag doet pijn. 113 00:17:20,807 --> 00:17:24,394 Zal ik er nog een nemen? -Waarom, als je maag al pijn doet? 114 00:17:24,560 --> 00:17:26,814 Omdat ik heel dik wil worden. 115 00:17:27,439 --> 00:17:32,278 Ik ben sowieso waardeloos. Alleen dronkenlappen willen me neuken. 116 00:17:32,444 --> 00:17:35,322 Iedereen vindt me asociaal. 117 00:17:35,489 --> 00:17:36,991 Dat is niet waar. 118 00:17:37,700 --> 00:17:41,203 Jij had me niet geneukt als je niet lam was. 119 00:17:41,412 --> 00:17:44,748 Ik wéét dat je constant aan Merrin dacht. 120 00:17:47,543 --> 00:17:49,795 Sorry, ik heb geen excuus voor vannacht. 121 00:17:50,045 --> 00:17:53,173 Ik wil weten of ik de rest mag opeten. 122 00:17:53,507 --> 00:17:56,260 Ga je gang. Word maar lekker vet. 123 00:17:58,429 --> 00:18:01,640 Ik smeer 'm maar eens. 124 00:18:02,182 --> 00:18:02,975 Dank je. 125 00:18:03,142 --> 00:18:04,852 Goed dan. 126 00:18:25,706 --> 00:18:29,293 Stil! Hou op! 127 00:18:29,752 --> 00:18:31,920 Ga in je boek lezen! 128 00:18:32,338 --> 00:18:34,173 Wat kan ik voor u doen? 129 00:18:34,381 --> 00:18:38,635 Dr. Renald moet even ergens naar kijken. 130 00:18:43,682 --> 00:18:46,018 Dat ziet er niet best uit. 131 00:18:47,227 --> 00:18:50,272 U moet eerst enkele formulieren invullen. 132 00:18:57,529 --> 00:18:58,947 Hou op... 133 00:19:00,324 --> 00:19:03,160 Stil! Ga in je boek lezen! 134 00:19:03,327 --> 00:19:05,454 HOORNGROEI 135 00:19:07,706 --> 00:19:13,921 Voor de goede orde: ik zou mijn verwende dochter 't liefst verrot slaan. 136 00:19:16,465 --> 00:19:17,466 Denk je dat ik dat moet doen? 137 00:19:17,633 --> 00:19:21,804 Natuurlijk niet. Waarom vraag je mij dat? 138 00:19:23,138 --> 00:19:28,977 Misschien moet ik haar achterlaten en gewoon weggaan. Scheiden misschien? 139 00:19:30,562 --> 00:19:34,650 En lekker neuken met de golfleraar. -Pardon? 140 00:19:34,817 --> 00:19:40,322 Ik heb 't nooit gedaan met een neger. Die verhalen over hun lul zijn waar. 141 00:19:40,489 --> 00:19:43,117 Dat zijn pas slagwapens. 142 00:19:47,287 --> 00:19:48,372 Alstublieft. 143 00:19:48,539 --> 00:19:51,834 Ik wil eigenlijk tegen die moeder schreeuwen. 144 00:19:52,000 --> 00:19:56,630 Het is niet haar schuld dat die dochter een kutkind is, maar... 145 00:19:57,464 --> 00:19:59,925 Ga uw gang. Waarom niet? 146 00:20:01,761 --> 00:20:05,432 Zou u iedereen verdomme een lol willen doen... 147 00:20:05,598 --> 00:20:09,978 ...en willen vertrekken zodat we dat gegil niet hoeven te horen? 148 00:20:10,437 --> 00:20:11,896 Wat zeg je nou? 149 00:20:12,063 --> 00:20:18,486 Dat je dat monster aan d'r haren naar buiten moet sleuren en op moet rotten! 150 00:20:18,653 --> 00:20:20,029 Lik me reet! 151 00:20:20,196 --> 00:20:22,866 Houd je bek, uitgedroogd oud wijf! 152 00:20:23,032 --> 00:20:25,702 Niet waar je dochter bij is! Toe nou! 153 00:20:44,053 --> 00:20:48,016 Ik haat mama. Ik wil 'r levend verbranden in haar bed. 154 00:20:48,308 --> 00:20:53,104 Totdat ze een hoopje as is! 155 00:21:11,372 --> 00:21:14,417 Misschien moet je nu maar eens ophouden? 156 00:21:17,629 --> 00:21:20,381 Mijn vriendje gaat vreemd. 157 00:21:20,548 --> 00:21:22,550 Ze werkt bij Bradlees. 158 00:21:24,052 --> 00:21:29,474 In mijn pauze wil ik haar auto bekrassen en hondenpoep op de stoel leggen. 159 00:21:31,142 --> 00:21:33,561 Of misschien moet ik zélf de stoel onderkakken. 160 00:21:33,728 --> 00:21:37,649 Ignatius Perrish. Lang niet gezien. 161 00:21:37,815 --> 00:21:40,527 Wat brengt jou hier deze ochtend? 162 00:21:41,778 --> 00:21:45,573 Ziet u iets aan me wat niet helemaal klopt? 163 00:21:45,865 --> 00:21:50,578 Behalve je hoorntjes? -Dat bedoel ik! Dus u ziet ze ook? 164 00:21:50,745 --> 00:21:56,501 Zijn jullie niet eens geschokt? Als ik iemand met hoorns zag, werd ik gek! 165 00:21:56,668 --> 00:21:59,921 Ze zijn nogal lastig om te onthouden. 166 00:22:00,088 --> 00:22:03,299 Elke keer als ik de andere kant opkijk... 167 00:22:03,466 --> 00:22:05,260 ...vergeet ik dat je ze hebt. 168 00:22:05,552 --> 00:22:07,011 Maar wat zijn het? 169 00:22:07,178 --> 00:22:09,806 Denkt u dat het kanker kan zijn? 170 00:22:09,973 --> 00:22:13,017 Een of andere rare tumor? 171 00:22:13,184 --> 00:22:17,355 Het geeft wel reden voor bezorgdheid. 172 00:22:17,814 --> 00:22:19,774 Ze lijken ontstoken. Doen ze pijn? 173 00:22:19,941 --> 00:22:21,734 Ja, vreselijk. 174 00:22:28,116 --> 00:22:31,494 Weet je wat ik voor wil stellen? -Wat? 175 00:22:32,161 --> 00:22:35,666 Ik ga wat OxyContin hakken en opsnuiven. 176 00:22:35,833 --> 00:22:38,586 Dan kunnen we samen naar de klote gaan. 177 00:22:38,752 --> 00:22:41,880 Wil je je even concentreren op mijn probleem? 178 00:22:42,047 --> 00:22:45,759 Ik zal 't proberen, maar het is lastig. 179 00:22:46,468 --> 00:22:52,016 Ik denk steeds aan ene Nancy, met wie mijn dochter omgaat. 180 00:22:52,266 --> 00:22:54,435 Wat wil ik die graag een beurt geven. 181 00:22:54,727 --> 00:22:59,356 Wil je even... wat doen we met die dingen op mijn hoofd? 182 00:23:00,399 --> 00:23:04,320 Kutpatiënten... jullie denken alleen maar aan jezelf. 183 00:23:04,612 --> 00:23:09,074 Luister, dokter, zaag die dingen er gewoon af. 184 00:23:16,457 --> 00:23:19,710 Gaat dit ook echt werken? 185 00:23:19,877 --> 00:23:23,130 Geen idee, maar het wordt vast lachen. 186 00:23:23,297 --> 00:23:24,131 Wat? 187 00:23:24,298 --> 00:23:26,759 Gewoon normaal ademen. -Wat? Nee... 188 00:23:26,925 --> 00:23:29,887 Als je er niet zeker van bent... 189 00:23:30,054 --> 00:23:34,892 Alles komt goed. Gewoon blijven ademhalen. 190 00:23:35,434 --> 00:23:40,981 Alles komt goed... zo, ja... 191 00:24:03,212 --> 00:24:07,007 Heb jij dat meisje ooit eerder gezien? En wat doet ze? 192 00:24:07,216 --> 00:24:09,176 Dat is Morse code. 193 00:24:09,343 --> 00:24:14,139 Ze zegt: 'Kijk niet zo naar m'n benen, anders sla ik je 'n blauw oog.' 194 00:24:17,017 --> 00:24:18,936 Gaat heen in vrede. 195 00:24:45,921 --> 00:24:47,589 Verdomme, Glenna! 196 00:25:00,644 --> 00:25:02,896 Daar gaat ie... rennen! 197 00:25:07,526 --> 00:25:08,944 Sorry, Scruffy! 198 00:25:13,992 --> 00:25:15,368 Gestoorde gek. 199 00:25:20,832 --> 00:25:23,835 Spreid zijn poten uit elkaar. -Stop ze er één voor één in. 200 00:25:24,002 --> 00:25:27,797 Dat was Morse code; ze stuurde me een bericht. 201 00:25:27,964 --> 00:25:30,133 Jij en meisjes? Ik dacht dat je 'n flikker was. 202 00:25:30,300 --> 00:25:33,178 Kop dicht, vetzak. -Wat is er zo speciaal aan haar? 203 00:25:33,344 --> 00:25:35,597 Hebben jullie nooit eerder 'n meisje gezien? 204 00:25:39,893 --> 00:25:43,021 Zoek maar dekking, anders zit je onder de kalkoen. 205 00:25:45,857 --> 00:25:47,692 Rot op... 206 00:25:48,943 --> 00:25:50,779 Wat is er mis? 207 00:25:51,070 --> 00:25:55,992 Nat geworden misschien? -Geef mij die aansteker maar even. 208 00:26:02,165 --> 00:26:04,334 Nou ben je letterlijk een vetzak! 209 00:26:06,878 --> 00:26:08,505 Wat blazen we nu op? 210 00:26:08,671 --> 00:26:13,635 Helemaal niks meer vandaag. Ik bewaar deze voor iets speciaals. 211 00:26:14,052 --> 00:26:15,428 Doe niet zo lullig. 212 00:26:15,595 --> 00:26:20,642 Ik geef mijn laatste bom alleen op als iemand in dat winkelwagentje stapt... 213 00:26:20,809 --> 00:26:23,812 ...en keihard van die lopende band rijdt. 214 00:26:24,896 --> 00:26:26,189 Dat doe ik wel, vetzak. 215 00:26:26,481 --> 00:26:27,690 Naakt. 216 00:26:33,071 --> 00:26:35,281 Ik doe het. 217 00:26:35,448 --> 00:26:37,158 Vast wel. 218 00:26:38,535 --> 00:26:40,829 lg, niet doen! 219 00:26:55,760 --> 00:26:59,097 Doe niet zo belachelijk! Dit hoeft niet! 220 00:27:04,143 --> 00:27:08,481 Eén bom is er nog! Vooruit maar! 221 00:27:12,861 --> 00:27:15,280 Dat wordt je dood! 222 00:27:15,446 --> 00:27:18,408 Als je gewond raakt, maakt ma me af. 223 00:27:24,706 --> 00:27:27,000 Ik kan dit niet aanzien. 224 00:27:33,548 --> 00:27:35,216 Shit... 225 00:27:41,806 --> 00:27:43,766 lg! 226 00:27:44,226 --> 00:27:46,270 Hij heeft z'n hoofd aan een boomstam gestoten! 227 00:27:58,657 --> 00:28:00,284 Doe iets! 228 00:28:32,608 --> 00:28:36,195 Waar blijven ze? Ze hadden al boven moeten zijn. 229 00:28:39,823 --> 00:28:41,659 Mijn God! 230 00:28:43,661 --> 00:28:45,955 Iggy! 231 00:28:48,290 --> 00:28:50,501 Terry, die broer van je is knettergek! 232 00:28:50,668 --> 00:28:53,212 Gestoorde gek! Als Lee je niet had gered... 233 00:28:53,379 --> 00:28:55,589 Heb je al mond-op-mondbeademing gedaan, homo? 234 00:28:55,756 --> 00:28:56,799 Houd je bek. 235 00:28:56,966 --> 00:28:58,801 Geef hier die bom. -Echt niet. 236 00:28:58,968 --> 00:29:01,095 Ik zei 'naakt' en je had je onderbroek en je sneakers nog aan. 237 00:29:01,261 --> 00:29:05,349 Eric! Geef hem dat ding! 238 00:29:15,734 --> 00:29:19,113 Dus je vindt dat meisje in de kerk leuk? 239 00:29:19,279 --> 00:29:21,448 Ik ken haar nog niet. 240 00:29:21,615 --> 00:29:23,033 Ik vind haar ook leuk. 241 00:29:23,200 --> 00:29:26,412 Ze is anders dan de andere meiden hier. Ze is geen Glenna. 242 00:29:26,787 --> 00:29:31,542 Ze trekt je broer en Eric soms af, want ze denkt dat jongens haar dan aardig vinden. 243 00:29:31,709 --> 00:29:34,128 Maar ze vinden haar juist goedkoop. 244 00:29:34,878 --> 00:29:38,507 Misschien moet ik haar het kruisje geven; ik heb 't gerepareerd. 245 00:29:38,674 --> 00:29:40,551 Dat kan je niet maken. 246 00:29:41,051 --> 00:29:44,346 Wat heb je er voor over? 247 00:29:49,768 --> 00:29:52,146 Wil je het bommetje hebben? 248 00:30:27,265 --> 00:30:29,851 Je hebt mijn kruisje gerepareerd. 249 00:30:42,947 --> 00:30:46,659 Is er iets met je moeder gebeurd? 250 00:30:46,826 --> 00:30:50,205 Ze is vorig jaar overleden. Daarom wonen m'n pa en ik nu hier. 251 00:30:50,371 --> 00:30:53,124 Hoe is ze... -Ze had kanker. 252 00:30:53,291 --> 00:30:57,837 Zullen we er niet meer over praten? -Ik begrijp het. 253 00:30:59,255 --> 00:31:03,218 Nogmaals bedankt voor mijn kruisje. 254 00:31:04,469 --> 00:31:07,305 Heb je dat laatste bommetje aan Lee gegeven? 255 00:31:07,472 --> 00:31:10,266 Wat is er gebeurd? -Dat ding is in zijn hand ontploft! 256 00:31:10,558 --> 00:31:14,521 Onderzoeksruimte 2; we gaan onmiddellijk opereren. 257 00:31:17,607 --> 00:31:20,026 Waar is ie? -In die kamer daar. 258 00:31:22,821 --> 00:31:26,950 Bekijk 't van de zonnige kant; ik heb nog 8 vingers over. 259 00:31:27,242 --> 00:31:31,704 Had ik je dat ding maar niet gegeven... -Je vertelt toch niks aan je moeder, hè? 260 00:31:32,080 --> 00:31:34,833 Geen paniek, alles komt goed. 261 00:31:37,210 --> 00:31:40,130 Gelukkig is er vandaag ook iets wél goed gegaan. 262 00:31:51,015 --> 00:31:55,812 Waar breng je me heen? -Kom, dit moet je zien. 263 00:31:56,479 --> 00:31:58,231 Kom op! 264 00:32:00,191 --> 00:32:01,526 Niet vallen, hoor. 265 00:32:01,860 --> 00:32:07,157 Struikel niet over een wortel. -Weet je zeker waar we heengaan? 266 00:32:11,369 --> 00:32:13,496 Zie je wel? 267 00:32:15,665 --> 00:32:19,794 Hoe heb je dit gevonden? -Gewoon, tijdens een boswandeling. 268 00:32:21,880 --> 00:32:22,881 Kom! 269 00:32:23,965 --> 00:32:26,301 Hier ga ik heen als ik alleen wil zijn. 270 00:32:26,467 --> 00:32:29,429 Dan weet ik nu waar ik je kan vinden. 271 00:32:41,024 --> 00:32:42,275 Een mooi plekje om spullen te verbergen... 272 00:32:42,442 --> 00:32:47,572 ...eten, dekens, of wat dan ook. 273 00:32:57,124 --> 00:32:59,418 Dus jij bent ook een Bowie-fan? 274 00:33:10,179 --> 00:33:13,140 Ik heb je de waarheid niet verteld. 275 00:33:15,142 --> 00:33:17,144 Lee heeft je kruisje gerepareerd. 276 00:33:20,022 --> 00:33:24,693 Hij wilde het aan je teruggeven, maar ik ruilde 't voor het vuurwerk... 277 00:33:24,860 --> 00:33:26,946 ...alles is mijn schuld. 278 00:33:27,112 --> 00:33:28,614 Hoezo jouw schuld? 279 00:33:28,781 --> 00:33:31,075 Omdat hij dan degene was geweest die jou had... 280 00:33:31,242 --> 00:33:37,331 Denk je dat mij uitruilde tegen vuurwerk? Dat dingen zo werken? 281 00:33:43,003 --> 00:33:48,592 Ik liet 't expres voor jou achter. Dat was geen ongelukje. 282 00:33:51,929 --> 00:33:55,557 Ik wilde dat jij het zou vinden en terugbrengen. 283 00:33:56,225 --> 00:34:00,312 En ik wilde dat jij het zou zijn die... -Die wat? 284 00:35:35,909 --> 00:35:38,745 Wat... 285 00:35:43,666 --> 00:35:45,794 Verdomme! 286 00:35:48,671 --> 00:35:51,424 Wat gebeurt hier? 287 00:35:53,927 --> 00:35:58,348 Ik wilde net gaan opereren, maar ik raakte afgeleid. 288 00:35:58,515 --> 00:36:01,768 Jij vond het goed dat we eerst even seks zouden hebben. 289 00:36:01,935 --> 00:36:05,105 Hoezo dat? Ik was verdoofd! 290 00:36:05,271 --> 00:36:10,276 Je knikte min of meer. We dachten dat het goed was. 291 00:36:24,833 --> 00:36:26,709 Eerwaarde Mould? 292 00:36:29,671 --> 00:36:31,923 Blijf bij me vandaan! 293 00:36:32,090 --> 00:36:34,217 Laat me met rust! -Ik doe u geen kwaad. 294 00:36:34,384 --> 00:36:36,344 Zeg me wat ik moet doen om dit te stoppen. 295 00:36:36,511 --> 00:36:38,179 Hoe raak ik die dingen kwijt? 296 00:36:38,346 --> 00:36:41,141 Jij doodde Merrin en ik kan niks voor je doen. 297 00:36:41,307 --> 00:36:43,810 Ik heb haar niet vermoord! -Laat me met rust! 298 00:36:43,977 --> 00:36:47,522 Ik heb haar niet vermoord en mensen vertellen me allerlei vreselijke dingen. 299 00:36:47,689 --> 00:36:50,608 U kunt toch voor me bidden? Ik wil alles proberen. 300 00:36:50,775 --> 00:36:56,114 Dit heb je jezelf aangedaan. Je hebt je van God afgewend en de duisternis omarmd. 301 00:36:56,448 --> 00:36:57,532 Maar ik heb niks verkeerds gedaan. 302 00:36:57,699 --> 00:37:02,203 Iedere duivel was ooit een engel; je bent nu voor eeuwig verdoemd. 303 00:37:02,370 --> 00:37:07,709 Toen Satan uit de hemel werd verbannen, was hij gedoemd als 'n slang te kruipen. 304 00:37:08,168 --> 00:37:10,712 Er is geen hoop voor je. 305 00:37:10,962 --> 00:37:14,674 Dus u kunt helemaal niks voor me doen? 306 00:37:14,841 --> 00:37:17,552 Er ligt een stuk touw in de schuur. 307 00:37:17,719 --> 00:37:22,682 We kunnen naar de boom gaan waar Merrin lag... 308 00:37:23,725 --> 00:37:26,227 Ik kan je ophangen. 309 00:37:26,936 --> 00:37:31,774 Tenzij je het fatsoen hebt om jezelf op te hangen. 310 00:37:31,941 --> 00:37:33,193 Wat zeg je ervan? 311 00:37:45,914 --> 00:37:47,457 Lee... 312 00:37:47,624 --> 00:37:50,001 De stad wordt helemaal gek. 313 00:37:50,168 --> 00:37:51,836 Altijd al geweest. 314 00:37:52,003 --> 00:37:55,507 Het komt vast door die stomme hoorntjes. 315 00:37:56,758 --> 00:37:58,134 Wat? 316 00:37:58,301 --> 00:38:01,554 Deze hoorntjes? 317 00:38:03,015 --> 00:38:05,476 Waar heb je het over? 318 00:38:05,643 --> 00:38:10,189 Kan jij ze niet zien? -Ben je high of zo? 319 00:38:11,190 --> 00:38:13,442 Weer op stap geweest met Terry? 320 00:38:13,609 --> 00:38:15,945 Misschien... 321 00:38:16,111 --> 00:38:19,114 ...misschien werken de hoorntjes niet bij goedwillende mensen. 322 00:38:19,281 --> 00:38:23,285 Je leeft de laatste tijd onder erg veel stress. 323 00:38:23,452 --> 00:38:26,121 En wellicht begin je een beetje... 324 00:38:26,413 --> 00:38:28,332 ...door te draaien. 325 00:38:28,499 --> 00:38:32,670 Maar als ik zo gek ben dat ik me dit allemaal verbeeld... 326 00:38:33,212 --> 00:38:40,553 ...had ik die avond ook Merrin kunnen vermoorden en alles kunnen vergeten. Toch? 327 00:38:57,611 --> 00:38:59,572 Ma? 328 00:39:04,201 --> 00:39:06,161 Ma? 329 00:39:09,582 --> 00:39:14,378 Ik wist niet dat je langs zou komen. -Ik kon nergens anders heen, ma. 330 00:39:14,545 --> 00:39:17,881 Er overkomt me iets heel ergs. 331 00:39:22,553 --> 00:39:24,638 O, lieverd... 332 00:39:26,557 --> 00:39:30,644 Waarom kon je nergens anders heen? 333 00:39:31,687 --> 00:39:32,938 Hoezo? 334 00:39:33,105 --> 00:39:37,776 Ik wil niks van je problemen horen. Ik wil het niet weten. 335 00:39:38,235 --> 00:39:43,490 Soms, als jij praat, wil ik alleen nog maar zingen. 336 00:39:44,783 --> 00:39:45,951 Wat doe je nou? Ma! 337 00:39:46,118 --> 00:39:50,122 Ik wil mijn adem inhouden tot je weer vertrekt! 338 00:39:51,832 --> 00:39:54,585 Jezus, ma, niet doen! 339 00:39:54,752 --> 00:39:56,587 Hou op! 340 00:40:00,090 --> 00:40:02,926 Ik wil je een heel aardige brief schrijven... 341 00:40:03,093 --> 00:40:05,679 ...waarin we onze liefde voor je uiten... 342 00:40:05,846 --> 00:40:11,185 ...en hoe goed het zou zijn als je 'm gewoon zou smeren. 343 00:40:11,602 --> 00:40:13,312 Maar waar moet ik heen? 344 00:40:13,479 --> 00:40:17,232 Wilde je ooit niet naar Alaska? 345 00:40:17,399 --> 00:40:19,985 Of Engelse les geven in Vietnam? 346 00:40:20,152 --> 00:40:22,237 Dat wilden Merrin en ik samen doen. 347 00:40:22,404 --> 00:40:25,616 Het laat me koud waar je heengaat. Als ik je maar niet hoef te zien. 348 00:40:25,783 --> 00:40:30,120 Want elke keer als ik je zie, ben ik zo... 349 00:40:30,287 --> 00:40:32,039 ...ongelukkig. 350 00:40:33,582 --> 00:40:36,670 Ik wil gewoon weer gelukkig zijn, lieverd. 351 00:40:36,836 --> 00:40:39,255 Ik begrijp het. 352 00:40:47,222 --> 00:40:51,059 En ik wil niet meer dat je mijn zoon bent. 353 00:40:55,772 --> 00:40:57,857 Ga je nu weg? 354 00:41:04,864 --> 00:41:08,493 Ik dacht al dat ik je hoorde binnenkomen. 355 00:41:10,704 --> 00:41:13,331 Ik zal je even op weg helpen, pa. 356 00:41:13,498 --> 00:41:17,502 Jij gaat me iets vreselijks vertellen dat je voor jezelf hield. 357 00:41:17,669 --> 00:41:21,756 Zeg 't maar, dan hebben we dat gehad. 358 00:41:23,466 --> 00:41:27,053 Ik weet niet waarom je zo geworden bent. 359 00:41:28,471 --> 00:41:32,892 Met je broer is het makkelijker. 360 00:41:34,978 --> 00:41:37,439 We konden altijd samen muziek maken. 361 00:41:37,605 --> 00:41:41,151 Maar ik weet nooit wat ik tegen jou moet zeggen. 362 00:41:41,317 --> 00:41:46,239 Dat valt dus wel mee, goed beschouwd. 363 00:41:46,698 --> 00:41:48,992 Ik denk aan Merrin. 364 00:41:51,411 --> 00:41:54,289 Wat een prachtige meid ze was. 365 00:42:00,920 --> 00:42:06,593 Ik hield van haar. Op een bepaalde manier. 366 00:42:08,678 --> 00:42:10,930 Ik benijdde je. 367 00:42:11,890 --> 00:42:15,602 Ik hield nooit zo van iemand zoals jullie van elkaar hielden. 368 00:42:16,060 --> 00:42:19,189 Je kon haar lach niet horen zonder zelf te glimlachen. 369 00:42:19,355 --> 00:42:21,399 Als muziek. 370 00:42:23,067 --> 00:42:26,488 En als ik dan bedenk wat jij haar aandeed... 371 00:42:27,739 --> 00:42:32,994 Overwoog je nooit dat ik het misschien niet heb gedaan? 372 00:42:33,161 --> 00:42:37,707 Natuurlijk niet. Je probeert weg te komen met moord. 373 00:42:37,874 --> 00:42:41,294 Erger nog; ik help je erbij! 374 00:42:41,461 --> 00:42:46,216 Wat bedoel je daarmee? -Ik ken de man van het forensisch lab. 375 00:42:46,382 --> 00:42:49,302 Zeg je nou dat je hem brand liet stichten? 376 00:42:49,469 --> 00:42:53,890 Als men mijn zoon belaagt, moet ik voor hem in de bres springen. 377 00:42:54,057 --> 00:42:58,561 't Verbrande bewijs had me kunnen redden. -Hoe kon je het doen? 378 00:42:59,938 --> 00:43:02,649 Ze was één van de mooiste mensen die ik ooit zag. 379 00:43:02,816 --> 00:43:07,278 Vanwege haar mocht ik jou ook. 380 00:43:08,363 --> 00:43:10,825 Dat geldt voor mij ook. 381 00:43:11,283 --> 00:43:15,371 Als je weet hoeveel ik van haar hield, hoe kun je dan in mijn schuld geloven? 382 00:43:20,501 --> 00:43:23,712 Heb je haar juist daarom niet vermoord? 383 00:43:23,879 --> 00:43:27,174 Omdat je haar zo liefhad... 384 00:43:28,342 --> 00:43:30,886 ...en haar vervolgens kwijtraakte. 385 00:43:32,596 --> 00:43:35,599 Meer mensen doden uit liefde dan uit haat. 386 00:43:41,313 --> 00:43:43,983 Hoe gaat ie? Ben je inderdaad naar huis gegaan? 387 00:43:44,149 --> 00:43:49,405 Ja, en het was zeer verhelderend. Wist je dat mijn vader achter die brand zat? 388 00:43:49,572 --> 00:43:53,742 Hypothetisch gesproken zou ik verplicht zijn naar de politie te stappen. 389 00:43:53,909 --> 00:43:57,997 Wellicht was de brand toch een zegen. 390 00:43:58,163 --> 00:44:03,294 Hoe dan? Zonder die brand had het bewijs me vrij gepleit! 391 00:44:03,460 --> 00:44:08,382 Ik weet het. Jouw huis is nu geen fijne plek. Je kunt bij mij logeren, op de bank. 392 00:44:08,549 --> 00:44:12,136 Nee, ik red me wel. Ik heb 't eigenlijk erg druk. 393 00:44:12,303 --> 00:44:16,098 Ik moet Merrins moordenaar laten bekennen. -En hoe ga je dat doen? 394 00:44:16,265 --> 00:44:19,143 De laatste tijd ben ik nogal overtuigend. 395 00:44:31,238 --> 00:44:34,617 Je ziet er goed uit! Laat je je ware aard zien? 396 00:44:34,783 --> 00:44:39,246 Ik heb liever dat jullie oprotten. -Beken nou; dat zou mega nieuws zijn. 397 00:44:39,413 --> 00:44:41,916 Goed om te weten dat je zo integer bent. 398 00:44:42,082 --> 00:44:44,668 Als je tegen mij bekent, ben ik af van het lokale nieuws. 399 00:44:44,835 --> 00:44:46,253 Ik heb een idee. 400 00:44:46,420 --> 00:44:52,343 Als jullie elkaar verrot slaan, krijgt de winnaar een exclusief interview. 401 00:45:33,467 --> 00:45:37,763 Ik had toch gezegd dat ik je niet meer wilde zien? 402 00:45:40,182 --> 00:45:42,643 Al, niet doen! Straks arresteren ze je nog! 403 00:45:42,810 --> 00:45:47,899 Dat interesseert me geen reet! -Geef me 'n whisky. Geld stinkt niet. 404 00:45:48,066 --> 00:45:52,612 Wat ik écht wil, is deze tent afbranden en het verzekeringsgeld opstrijken. 405 00:45:52,779 --> 00:45:56,700 Wil je daar even mee wachten? Ik heb je hulp nodig. 406 00:45:56,992 --> 00:46:02,288 Als iemand iets weet over Merrins moordenaar, zeg het dan nu! 407 00:46:09,796 --> 00:46:13,425 Ik heb alleen ooit een paar honden vermoord. 408 00:46:13,717 --> 00:46:17,137 Ik organiseer hondengevechten hierachter. 409 00:46:17,303 --> 00:46:18,638 Dat wil ik helemaal niet weten. 410 00:46:18,805 --> 00:46:22,392 Ik ben al 3 maanden werkloos en haat mijn leven... 411 00:46:22,559 --> 00:46:25,311 ...dus ik snap wel dat iemand 'n ander wil vermoorden. 412 00:46:25,478 --> 00:46:27,188 Rob, dat bedoelde ik niet. 413 00:46:27,355 --> 00:46:31,776 Ik wil iedereen m'n lul laten zien. -Niet doen! 414 00:46:33,236 --> 00:46:34,696 Dat wil ik constant! 415 00:46:37,991 --> 00:46:39,576 Dat wil ik constant... 416 00:46:39,993 --> 00:46:46,541 Ik weet alleen dat ik een neef bij de politie heb. Hij kent die nieuwe getuige. 417 00:46:47,125 --> 00:46:49,919 Een serveerster die jou bediende op de avond van de moord. 418 00:46:50,086 --> 00:46:53,757 Ze zag dat jij Merrin de auto in sleurde. 419 00:46:54,299 --> 00:46:55,341 Bedankt, Stan. 420 00:47:19,657 --> 00:47:22,243 Mijn interview! 421 00:47:23,161 --> 00:47:25,705 Mijn interview! 422 00:47:53,441 --> 00:47:57,445 Dus jullie komen morgen rond 21.00 uur naar het restaurant. 423 00:47:57,612 --> 00:48:01,366 Hopelijk is het hoge woord er dan uit en kunnen we het gaan vieren. 424 00:48:01,533 --> 00:48:04,327 Moet ik nog wat lekkers meenemen? 425 00:48:04,494 --> 00:48:08,331 Ik denk dat Merrin en ik blij genoeg zijn zonder oppeppers. 426 00:48:08,498 --> 00:48:12,877 Als muzikant kun je nooit zonder. -Dat begrijp ik best wel. 427 00:48:13,044 --> 00:48:16,589 Ik als ambtenaar wordt altijd op drugs getest. 428 00:48:16,756 --> 00:48:22,263 Dus je doet niks overhaast? -Hoezo? We kennen elkaar al jaren. 429 00:48:55,254 --> 00:48:58,382 Is alles goed? 430 00:49:01,719 --> 00:49:04,054 Wat is er, Merrin? 431 00:49:07,224 --> 00:49:11,812 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. Dus zeg ik 't maar gewoon. 432 00:49:14,148 --> 00:49:16,275 Ik verhuis naar Los Angeles. 433 00:49:18,694 --> 00:49:20,779 Meen je dat? Fantastisch! 434 00:49:20,946 --> 00:49:24,658 Ik kan makkelijk vrij krijgen van de zender. Een andere stad lijkt me enig. 435 00:49:24,992 --> 00:49:27,661 Daar heb ik 't niet over. 436 00:49:28,579 --> 00:49:31,415 Ik vind dat we 't uit moeten maken. 437 00:49:31,582 --> 00:49:35,127 Hé, tortelduifjes... klaar om te bestellen? 438 00:49:35,294 --> 00:49:39,548 We hebben nog geen keus kunnen maken. -Dan kom ik zo terug. 439 00:49:41,008 --> 00:49:45,471 Ik begrijp het niet. Alles ging toch fantastisch? 440 00:49:45,930 --> 00:49:48,682 Maar we hadden nooit de kans om eens alleen te zijn. 441 00:49:48,849 --> 00:49:52,561 Ik heb nooit nagedacht over wat ik écht met mijn leven wilde. 442 00:49:52,728 --> 00:49:57,900 Ik weet wel wat ik wil. Het leven waar we sinds onze jeugd van droomden. 443 00:49:58,067 --> 00:50:01,737 Dat is precies het probleem; onze droom sinds onze jeugd... 444 00:50:01,904 --> 00:50:04,865 ...maar nu zijn we volwassen en moeten we eens praktisch worden. 445 00:50:05,032 --> 00:50:08,577 Ik weet niet wat je bedoelt. 446 00:50:08,869 --> 00:50:12,414 Ik wil nooit de reden voor jouw spijt zijn, lg. 447 00:50:12,581 --> 00:50:14,917 Hoe vaak hebben we 't niet over trouwen gehad? 448 00:50:15,084 --> 00:50:19,755 Hoe we onze kinderen zouden noemen? -Ik weet niet eens of ik kinderen wil! 449 00:50:19,922 --> 00:50:24,426 Je klonk anders best enthousiast al die keren dat we 't bespraken. 450 00:50:27,638 --> 00:50:30,349 Met hoeveel meisjes ben jij geweest? 451 00:50:31,433 --> 00:50:32,977 Je kent het antwoord al. 452 00:50:34,687 --> 00:50:36,897 Alleen met mij. 453 00:50:37,314 --> 00:50:42,152 Dat doet niemand, lg. Niemand ter wereld. 454 00:50:43,570 --> 00:50:47,491 Je moet andere mensen meemaken om zeker te weten dat ik de ware zou zijn. 455 00:50:47,658 --> 00:50:50,411 Maar ik wil geen andere mensen. 456 00:50:51,537 --> 00:50:53,247 Wil jij dat soms? 457 00:50:59,045 --> 00:51:01,881 Ben je verliefd op een ander? 458 00:51:06,970 --> 00:51:08,680 Hoe ver gaat dit? 459 00:51:12,017 --> 00:51:14,936 Geef antwoord! Hoe ver gaat dit? 460 00:51:15,103 --> 00:51:16,813 Heb je al met hem geneukt? 461 00:51:16,980 --> 00:51:22,319 Vertel me wat er is gebeurd! Ik wil het weten! Hebben jullie al geneukt? 462 00:51:22,485 --> 00:51:24,154 Waarom vraag je me dit? 463 00:51:24,321 --> 00:51:29,117 Omdat ik het wil weten! Dan kan ik je makkelijker haten! 464 00:51:35,206 --> 00:51:37,334 Jij verdient beter. 465 00:51:38,251 --> 00:51:41,171 Eindelijk zijn we 't ergens over eens. 466 00:51:50,805 --> 00:51:55,268 Alsjeblieft, dit trek ik niet. 467 00:51:56,144 --> 00:51:59,481 Ik ben niet meer verliefd op je. 468 00:52:04,861 --> 00:52:08,573 Toe nou, we zijn nog niet uitgepraat. 469 00:52:08,865 --> 00:52:11,159 Alsjeblieft, lg. 470 00:52:12,535 --> 00:52:14,704 Alsjeblieft... 471 00:52:21,211 --> 00:52:24,881 Valt er wat te zien? -We willen dat u en uw vrouw vertrekken. 472 00:52:25,048 --> 00:52:28,510 Dat is mijn vrouw niet, maar iemand die ik wel eens neukte. 473 00:52:33,181 --> 00:52:34,849 Kom mee. 474 00:52:37,143 --> 00:52:39,562 En, heb je al een aanzoek gedaan? 475 00:52:39,729 --> 00:52:43,233 Het feest is voorbij. Ga naar huis. -Wat lul je nou? 476 00:52:43,400 --> 00:52:49,989 Ik dacht dat we iets gingen vieren. Iggy, wat doe je nou? 477 00:53:05,296 --> 00:53:07,632 Merrin, is alles goed? 478 00:53:37,329 --> 00:53:41,167 Goedemorgen, lg. Kunnen we even praten? 479 00:53:44,462 --> 00:53:46,881 Vetzak, hoe gaat ie? 480 00:53:47,465 --> 00:53:51,552 Wanneer zag je Merrin voor het laatst? -Wat is er met haar gebeurd, Eric? 481 00:53:51,719 --> 00:53:55,389 Waarom zou er iets 'gebeurd' zijn? 482 00:53:57,266 --> 00:53:59,602 Alles is mijn schuld. 483 00:53:59,977 --> 00:54:03,606 Alles wat haar overkomen is. 484 00:54:15,242 --> 00:54:18,412 Willen jullie nog een toetje? 485 00:54:20,247 --> 00:54:22,291 Ik heb kersentaart. 486 00:54:25,794 --> 00:54:27,338 Ik moet weg. 487 00:54:29,173 --> 00:54:31,509 Je mag overal gaan zitten. 488 00:54:31,926 --> 00:54:35,721 Jij bent die gast... lg Perrish. 489 00:54:36,347 --> 00:54:38,933 Ik hoor dat je over me liegt tegen de politie. 490 00:54:39,099 --> 00:54:43,062 Inderdaad. En ik heb er geen slecht gevoel bij. 491 00:54:43,229 --> 00:54:46,690 Wil je exact zeggen wat je hen hebt verteld? 492 00:54:47,024 --> 00:54:50,736 Je vriendin was haar jas vergeten, dus ik liep haar achterna... 493 00:54:50,903 --> 00:54:54,031 ...en ik hoorde je schreeuwen dat je haar zou vermoorden. 494 00:54:54,198 --> 00:54:55,491 Dat is niet waar, dat weet je. 495 00:54:55,658 --> 00:54:59,787 Je sleurde haar in je auto en reed weg. 496 00:54:59,954 --> 00:55:02,706 Waarom zou je dat allemaal verzinnen? 497 00:55:02,873 --> 00:55:08,671 Omdat ik in de krant wil staan en op TV wil komen, de kroongetuige op jouw proces. 498 00:55:08,837 --> 00:55:12,967 Ik ben knap genoeg voor de TV, hè? Vooral als ik mijn tieten laat liften. 499 00:55:13,259 --> 00:55:18,597 Je bent een gestoorde leugenaar! -Ik weet het. Ik ben heel stout. 500 00:55:19,223 --> 00:55:23,936 Soms als men me vraagt wat jij deed, zeg ik dat je eerst haar hersens insloeg... 501 00:55:24,103 --> 00:55:28,148 ...en haar daarna nog in haar reet neukte. 502 00:55:28,774 --> 00:55:34,238 Moet je hun gezicht zien als ik dat vertel. Iedereen is dol op 'n sappige seksmoord. 503 00:55:34,405 --> 00:55:38,200 Je bent gek. Mijn broer was hier die avond en die zag me alleen vertrekken. 504 00:55:38,367 --> 00:55:44,623 Ik breng ook mijn eigen sekstape uit. Een reality show. En in alle bladen. 505 00:56:29,002 --> 00:56:31,504 lg! -Hoi, Glenna. 506 00:56:32,088 --> 00:56:33,757 Hoe gaat het? 507 00:56:33,923 --> 00:56:37,427 Wat denk je zelf? Nog veel slechter dan dat. 508 00:56:38,386 --> 00:56:40,096 Gaat het? 509 00:56:40,805 --> 00:56:43,892 Vanochtend ging 't niet best. 510 00:56:44,726 --> 00:56:46,728 Ik was erbij, ja. 511 00:56:47,395 --> 00:56:48,772 Jij bedoelt vannacht? 512 00:56:48,938 --> 00:56:52,734 Vanmorgen. Weet je dat niet meer? 513 00:56:52,901 --> 00:56:57,155 Ik was vast nog straalbezopen. 514 00:57:07,582 --> 00:57:13,171 Zal ik je even pijpen op het toilet? Dat wil ik heel graag. 515 00:57:13,338 --> 00:57:15,674 En dan voel jij je ook beter. 516 00:57:16,508 --> 00:57:19,219 Bedankt, nu even niet. 517 00:57:20,887 --> 00:57:26,810 Het punt is... dat ik altijd al verliefd op je was. 518 00:57:29,312 --> 00:57:34,484 Als kind al. Maar dat wist je vast wel. 519 00:57:35,402 --> 00:57:38,571 Min of meer, ja. 520 00:57:39,447 --> 00:57:45,787 God, kon ik maar wegkomen uit deze stad. 521 00:57:46,413 --> 00:57:48,957 Wat houdt je tegen? -Jij. 522 00:57:49,290 --> 00:57:54,129 Dat kan niet waar zijn. Toch? 523 00:57:54,295 --> 00:58:00,760 Laat dit schijthol achter en bewijs jezelf een dienst. 524 00:58:06,641 --> 00:58:09,436 Ga gewoon. 525 00:58:36,880 --> 00:58:42,052 Ik wist niet dat jij hier was. Jezus, wat is dat op je hoofd? 526 00:58:42,219 --> 00:58:47,558 Hoorntjes... krankzinnig verhaal. Luister, je moet me helpen. 527 00:58:47,725 --> 00:58:52,772 Die serveerster vertelt de politie dat ik Merrin m'n auto in sleurde... 528 00:58:52,938 --> 00:58:56,108 ...en toen met haar wegreed. -Maar dat is helemaal niet waar. 529 00:58:56,275 --> 00:59:01,947 Uiteraard, maar hoe bewijzen we dat? -Merrin vertrok die avond met mij. 530 00:59:04,116 --> 00:59:06,952 Hoezo, ze vertrok met jou? 531 00:59:07,870 --> 00:59:09,205 Jij zei dat je haar niet had gezien. 532 00:59:09,371 --> 00:59:12,291 Ik heb haar niet vermoord. Ik zou haar geen kwaad doen. 533 00:59:12,458 --> 00:59:15,336 Waar heb je 't over? -Ik was te bang. 534 00:59:19,423 --> 00:59:21,467 Vertel me alles, Terry! 535 00:59:42,404 --> 00:59:47,910 Wat is er gebeurd tussen jou en lg? 536 00:59:48,369 --> 00:59:50,412 Ik wil er niet over praten. 537 00:59:50,913 --> 00:59:55,334 Zeker weten? Je trilt helemaal. Je ziet er niet uit. 538 00:59:56,418 --> 01:00:01,715 Neem hier wat van. Eentje maar, dan voel je je beter. 539 01:00:01,882 --> 01:00:07,930 Wil ik niet. Ik wil mijn gevoel de vrije loop geven. 540 01:00:15,145 --> 01:00:17,356 God, je bent beeldschoon. 541 01:00:18,440 --> 01:00:20,025 Weet je dat? 542 01:00:20,693 --> 01:00:24,488 Wil je stoppen? Ik wil uitstappen. 543 01:00:24,655 --> 01:00:26,615 Ik wilde niet... dit is niemandsland. 544 01:00:26,782 --> 01:00:28,659 Ik wil een stukje gaan wandelen. 545 01:00:28,826 --> 01:00:31,287 Wil je jezelf vermoorden? Wacht! 546 01:00:36,000 --> 01:00:38,711 Bedankt voor de lift, Terry. -Kom terug! 547 01:00:38,878 --> 01:00:41,922 Ik red me wel, dat beloof ik. 548 01:00:46,218 --> 01:00:49,597 Doe niet zo gek. Waar ga je heen? 549 01:00:58,105 --> 01:01:00,149 Ik wacht wel op je! 550 01:01:46,988 --> 01:01:48,823 Wat is dat... 551 01:01:49,282 --> 01:01:50,784 Verdomme... 552 01:02:02,337 --> 01:02:03,713 Merrin! 553 01:02:10,470 --> 01:02:12,097 Merrin! 554 01:02:13,932 --> 01:02:15,642 Merrin! 555 01:02:26,069 --> 01:02:27,570 Merrin? 556 01:03:14,743 --> 01:03:20,749 Hoe kon je? Wat heb je met 'r gedaan? Weet je dat eigenlijk nog wel? 557 01:03:21,082 --> 01:03:25,295 Ik was het niet! Ik hield ook van Merrin. -Wie heeft het dan wel gedaan? 558 01:03:25,962 --> 01:03:27,130 Verdomme! 559 01:03:30,175 --> 01:03:36,181 We kregen 'n melding over 'n ruzie hier. We weten wel wiens schuld dit is. 560 01:03:36,347 --> 01:03:38,433 Eric, dit is allemaal mijn schuld. 561 01:03:38,600 --> 01:03:43,521 Maestro, de pauze is voorbij. Kom. -Ga naar binnen. Dit gaat jou niet aan! 562 01:03:43,688 --> 01:03:46,734 Ga maar een liedje spelen! 563 01:03:46,901 --> 01:03:50,571 Rustig. Geen obstructie plegen. Anders moeten we geweld gebruiken. 564 01:03:50,738 --> 01:03:54,325 Waarom arresteer je me? Voor ruzie met m'n broer? Is dat 'n misdaad? 565 01:03:54,492 --> 01:03:57,369 Deze club is voorbij de staatsgrens. 566 01:03:57,536 --> 01:04:00,414 Dus jij overtreedt de regels. 567 01:04:00,581 --> 01:04:03,584 Wat een ontzettend lullige aanklacht! 568 01:04:04,794 --> 01:04:06,253 Ga terug naar binnen. 569 01:04:06,420 --> 01:04:08,464 Krijg de klere, Eric. -Ik? 570 01:04:08,839 --> 01:04:12,843 Ik wou dat we je voor meer konden pakken. 571 01:04:13,094 --> 01:04:18,557 Bezit van bewijsmateriaal, bijvoorbeeld. Een stukje van haar jurk misschien. 572 01:04:18,724 --> 01:04:19,975 Dan sloot ik je voor altijd op. 573 01:04:20,142 --> 01:04:24,063 Je kent me m'n hele leven al. Je weet dat ik haar niets zou aandoen. 574 01:04:24,897 --> 01:04:30,528 Gelul! Je hebt bekend! Iedereen zag jullie ruzie maken de avond van haar dood. 575 01:04:30,694 --> 01:04:35,282 Zo ging het niet. Ik zei dat 't mijn schuld was omdat ik haar alléén liet. 576 01:04:35,491 --> 01:04:38,369 Die serveerster vertelde leugens. 577 01:04:39,203 --> 01:04:46,252 Je zult zwaar boeten voor wat je haar aandeed, al moet ik je zelf doodslaan. 578 01:04:46,418 --> 01:04:50,798 Toe dan, Eric. Sla hem dood. Dan heb ik vannacht iets om me op af te trekken. 579 01:04:50,965 --> 01:04:54,135 Alleen stel ik me jullie dan wel naakt voor. 580 01:04:54,426 --> 01:04:58,764 Lekker; ik zie jou ook graag naakt in gedachten, Sturz. 581 01:05:00,891 --> 01:05:03,352 Wat is dit nou weer? 582 01:05:06,105 --> 01:05:07,898 GIDEON BAY 583 01:05:09,483 --> 01:05:11,819 POLITIEBUREAU 584 01:05:16,448 --> 01:05:19,994 Lee heeft je nu dan wel vrij gekregen, maar we verliezen je niet uit 't oog. 585 01:05:20,161 --> 01:05:23,622 Vetzak, laat mijn cliënt met rust. Wil je mijn leven soms onmogelijk maken? 586 01:05:23,789 --> 01:05:27,751 Ik weet wie de nieuwe getuige is. Die serveerster. Ze liegt over alles. 587 01:05:27,918 --> 01:05:29,545 Moet ik je aan de leiband houden? 588 01:05:29,712 --> 01:05:34,216 En Terry reed die avond daar met Merrin weg. In zijn auto. 589 01:05:34,383 --> 01:05:37,136 Zeg je nou dat Terry de laatste was die haar in leven zag? 590 01:05:37,303 --> 01:05:39,471 Hij zou haar vast niets aandoen, maar hij herinnert zich niets... 591 01:05:39,638 --> 01:05:42,558 Maar waarom bekent ie dit plotseling? -Vanwege de hoorns! 592 01:05:42,725 --> 01:05:46,729 Mijn God, lg... zo kan ik niet met je praten. Er zijn geen hoorns. 593 01:05:46,979 --> 01:05:48,772 Je wordt gek. Ga naar huis. 594 01:05:50,691 --> 01:05:55,446 Waarom draag je Merrins kruisje? -Die is van mij. Die had ik altijd al. 595 01:05:55,613 --> 01:05:59,450 Denk je dat ik gek ben? Dat ik niet weet hoe Merrins kruisje eruit ziet? 596 01:06:03,704 --> 01:06:05,623 Ja, die is van haar. 597 01:06:07,458 --> 01:06:10,419 Ze gaf het aan mij. -Waarom zou ze dat doen? 598 01:06:11,378 --> 01:06:13,380 lg... -Wat? 599 01:06:13,547 --> 01:06:16,425 Je weet niet alles over Merrin. 600 01:06:18,385 --> 01:06:23,808 Er zijn dingen over Merrin die ik je niet heb verteld. 601 01:06:24,517 --> 01:06:26,478 Waar heb je 't over? 602 01:06:27,520 --> 01:06:31,900 Sorry, het was niet de bedoeling. -Was jij degene... 603 01:06:32,567 --> 01:06:33,735 lg, toe nou. 604 01:06:33,902 --> 01:06:35,695 Jij was degene... 605 01:06:35,862 --> 01:06:39,115 We wilden je niet kwetsen. -Dat lukt dan niet best! 606 01:06:39,282 --> 01:06:41,243 Toe nou! 607 01:06:41,785 --> 01:06:43,411 lg, het spijt me. 608 01:06:46,915 --> 01:06:48,917 Fuck! 609 01:06:51,336 --> 01:06:54,381 'Vind je dat meisje in de kerk leuk? -Ik ken haar nog niet.' 610 01:06:54,547 --> 01:06:57,801 'Maar leuk genoeg om mij dat kruisje te laten repareren.' 611 01:06:58,677 --> 01:07:03,890 'Ik vind 'r ook leuk. Ze lijkt zo puur.' 612 01:07:56,735 --> 01:07:59,154 Ga van mijn land af. 613 01:08:00,822 --> 01:08:07,537 Ik ben de laatste die je wilt zien, maar ik kan het alleen aan jou vragen. 614 01:08:07,704 --> 01:08:13,251 Ik heb jou niks te zeggen. Ik zou je dwars door je hart moeten schieten. 615 01:08:13,418 --> 01:08:19,174 Als je me echt had willen vermoorden, had je dat allang gedaan. 616 01:08:20,300 --> 01:08:23,928 Dat weet ik. Tegenwoordig breng ik 't slechtste in mensen naar boven. 617 01:08:24,095 --> 01:08:28,808 Ik wil dat je me de waarheid vertelt over wat je mijn dochter hebt aangedaan. 618 01:08:28,975 --> 01:08:30,435 En dán wil ik je vermoorden. 619 01:08:30,602 --> 01:08:38,151 Ik moet weten of Merrin ooit zei dat ze 't uit wilde maken of iets over 'n ander? 620 01:08:38,318 --> 01:08:44,491 Jij hebt wel lef. Hier komen vragen of mijn dochter je ontrouw was. 621 01:08:44,699 --> 01:08:47,243 Maar zou je... -Ben je krankzinnig geworden? 622 01:08:47,410 --> 01:08:50,747 Dat had gekund, omdat jij de enige was die haar net zo liefhad als ik. 623 01:08:50,914 --> 01:08:54,125 Waag 't niet om te zeggen dat wij hetzelfde zijn. 624 01:08:55,753 --> 01:08:59,799 Terwijl ik toekeek hoe de kanker mijn vrouw wegvrat... 625 01:08:59,965 --> 01:09:04,053 ...dacht ik dat dat het ergste was wat me zou overkomen. Maar wat had ik 't mis. 626 01:09:04,220 --> 01:09:07,890 Dale, alsjeblieft. Je moet me geloven. Ik hield van haar. 627 01:09:08,057 --> 01:09:11,268 Maar nu weet ik niet meer of ik haar wel écht kende. 628 01:09:11,435 --> 01:09:16,232 Denk je dat ik ook maar één woord tegen jou over mijn dochter ga zeggen? 629 01:09:16,399 --> 01:09:22,822 Als je vergeving, medelijden of begrip zoekt, ga dan met 'n priester praten! 630 01:09:27,535 --> 01:09:29,578 Ik weet dat je haar vermoordde. 631 01:09:29,745 --> 01:09:37,211 En ik hoop dat je sterft. Net zo bang en hulpeloos in de modder als Merrin deed. 632 01:09:40,881 --> 01:09:44,844 Het spijt me. Ik had niet moeten komen. 633 01:09:45,010 --> 01:09:48,973 Ga van m'n veranda af of ik schiet je neer. 634 01:10:46,155 --> 01:10:47,907 Verdomme! 635 01:11:18,687 --> 01:11:20,064 Verdomme! 636 01:12:13,451 --> 01:12:17,205 Soms zijn Gods wegen ondoorgrondelijk. 637 01:12:17,998 --> 01:12:21,293 Dat hadden de hoorntjes al duidelijk gemaakt. 638 01:12:21,459 --> 01:12:25,338 Ik kan ze ook gebruiken om haar moordenaar te vinden. 639 01:14:15,783 --> 01:14:17,910 IJdelheid loont niet. 640 01:14:18,077 --> 01:14:22,123 En 't zal lang duren voor jij er weer knap uitziet. 641 01:14:43,686 --> 01:14:48,149 Jullie moeten ophouden me te volgen. -Maak jij de dienst nu uit? 642 01:14:51,527 --> 01:14:55,531 Zouden jullie elkaar niet veel liever willen pijpen? 643 01:15:00,119 --> 01:15:02,872 Waarom zeg je dat? 644 01:15:03,038 --> 01:15:09,879 Al sinds we kinderen waren, dacht ik dat je zo stoer deed, omdat je je schaamde. 645 01:15:11,088 --> 01:15:13,132 Had ik gelijk? 646 01:15:13,549 --> 01:15:17,595 Als kind stal ik homo pornoblaadjes. 647 01:15:17,762 --> 01:15:20,931 Mijn vader vond ze onder mijn bed en sloeg me verrot. 648 01:15:21,098 --> 01:15:25,269 Jullie zijn opgevoed met 't idee dat het 'n zonde was, maar het is menselijk. 649 01:15:26,312 --> 01:15:29,440 Daarom wilde ik altijd met Eric werken. 650 01:15:29,815 --> 01:15:36,071 Ik denk altijd aan hem als ik me aftrek. -Als je zo praat wil ik je kussen. 651 01:15:41,160 --> 01:15:42,912 Veel plezier, agenten. 652 01:15:48,000 --> 01:15:50,753 O, Wallace... -Kom hier. 653 01:16:12,608 --> 01:16:17,279 Ik wist niet dat je langs zou komen. -Hoe gaat het? 654 01:16:18,906 --> 01:16:23,118 Wat doet die slang om je nek? -Ik maak nieuwe vrienden. 655 01:16:24,870 --> 01:16:27,122 Wil je wat drinken? 656 01:16:27,289 --> 01:16:30,626 Misschien iets sterkers? 657 01:16:34,004 --> 01:16:37,258 Ik wil vanavond helder blijven. 658 01:16:38,301 --> 01:16:43,807 Maar laat mij je niet tegenhouden. Neem zoveel als je wilt. 659 01:16:52,315 --> 01:16:55,485 Jezus, Terry, hoeveel drugs gebruik je tegenwoordig? 660 01:16:55,652 --> 01:16:58,822 Eerlijk gezegd... 661 01:16:59,489 --> 01:17:04,870 ...was het moeilijk nuchter te blijven sinds Merrins dood. 662 01:17:05,036 --> 01:17:08,707 Ik ben vanavond ook nogal bezig. 663 01:17:08,999 --> 01:17:11,668 Ik vermaak me kostelijk. 664 01:17:14,212 --> 01:17:18,341 Dat is goed om te horen. 665 01:17:21,803 --> 01:17:28,101 Ik weet dat je 't zwaar hebt de laatste dagen. 666 01:17:28,351 --> 01:17:31,605 Begrijpelijk, uiteraard... 667 01:17:34,316 --> 01:17:37,402 Maar hier houdt de lol dus op. 668 01:17:39,112 --> 01:17:40,989 Ik schep hier geen plezier in. 669 01:17:42,574 --> 01:17:45,368 Waar heb je 't over? 670 01:17:50,123 --> 01:17:52,751 Je bent mijn grote broer, Terry. 671 01:17:53,251 --> 01:17:56,212 Ik rekende er altijd op dat jij op me zou letten. 672 01:17:56,379 --> 01:17:58,965 En ik heb altijd mijn best gedaan, lg. 673 01:17:59,132 --> 01:18:04,220 Behalve die keer dat je Merrin zag liggen, in de modder... 674 01:18:04,387 --> 01:18:10,352 ...en geen ambulance of politie belde. Je liet haar gewoon liggen. 675 01:18:12,270 --> 01:18:14,898 Ze was al dood. 676 01:18:15,065 --> 01:18:17,734 Ik kon niks doen. De politie zou denken dat ik 't had gedaan. 677 01:18:17,901 --> 01:18:23,490 Zelfs toen ik gearresteerd werd, zei je niks. En waarom zou je ook? 678 01:18:23,657 --> 01:18:28,870 Tenzij je schuldig was, als je haar daadwerkelijk had vermoord? 679 01:18:29,037 --> 01:18:32,248 Juist omdat ik je broer ben. 680 01:18:32,666 --> 01:18:35,669 Ze zouden slechts denken dat ik je hielp. 681 01:18:35,835 --> 01:18:41,633 Maar je probéérde me niet eens te helpen. Je wilde je eigen hachje redden. 682 01:18:41,800 --> 01:18:46,721 Je bent een egoïstische klootzak en ik haat je. 683 01:18:48,682 --> 01:18:50,809 Weet je? 684 01:18:55,105 --> 01:18:58,024 Je hebt nog gelijk ook. 685 01:18:58,191 --> 01:19:02,070 Ik ben slecht en je moet me doden. 686 01:19:02,237 --> 01:19:04,823 Inderdaad. Je moet me maar doden. 687 01:19:04,990 --> 01:19:09,661 Mijn verdiende loon, toch? Na wat ik gedaan heb, verdien ik dat wel. 688 01:19:09,828 --> 01:19:13,457 Ik heb alle recht om je doden, maar ik laat je in leven om te lijden. 689 01:19:13,624 --> 01:19:16,585 Maak al die troep lekker op. 690 01:19:20,923 --> 01:19:22,091 Alles? 691 01:19:23,342 --> 01:19:26,178 Ik was toch duidelijk? 692 01:20:18,439 --> 01:20:21,025 Nu kun je nergens meer heen. 693 01:20:21,233 --> 01:20:26,280 Je zult alles zien wat zij zag, en voelen wat zij voelde. 694 01:20:26,906 --> 01:20:29,241 En het ergste is... 695 01:20:29,867 --> 01:20:34,371 ...dat je alles levend zult meemaken. 696 01:21:26,966 --> 01:21:28,008 Iggy! 697 01:21:36,851 --> 01:21:38,018 Iggy! 698 01:21:40,688 --> 01:21:42,273 Terry? 699 01:21:58,415 --> 01:22:00,500 Terry! Terry! 700 01:22:01,209 --> 01:22:03,211 Help, Iggy! 701 01:22:03,503 --> 01:22:04,462 Waar ben je?! 702 01:22:16,224 --> 01:22:17,934 Help me! 703 01:22:38,413 --> 01:22:41,666 Terry straffen was 't moeilijkste wat ik ooit had gedaan. 704 01:22:42,334 --> 01:22:46,755 Maar alleen door hem te confronteren met zijn demonen kon ik 'm helpen. 705 01:23:05,440 --> 01:23:09,486 Jezus, lg. Ik heb je overal gezocht. 706 01:23:09,653 --> 01:23:13,406 Ga weg vóór ik iets doe waar we beiden spijt van krijgen. 707 01:23:15,158 --> 01:23:17,077 Toe, dit had Merrin niet gewild. 708 01:23:17,244 --> 01:23:22,123 Dus jij weet ineens wat Merrin wilde? -Ik wilde je het nooit vertellen. 709 01:23:25,543 --> 01:23:27,379 Hoe lang was 't al gaande tussen jullie? 710 01:23:27,545 --> 01:23:30,340 Dat wil je allemaal niet weten. -Ik moet het begrijpen. 711 01:23:31,883 --> 01:23:34,177 'n Paar maanden maar. 712 01:23:34,761 --> 01:23:37,597 Ze wilde naar Californië verhuizen. 713 01:23:38,098 --> 01:23:40,600 We wilden weten of alles goed zat vóór we 't iemand vertelden. 714 01:23:40,767 --> 01:23:43,895 En toen ze werd vermoord, verdacht je mij toen? 715 01:23:44,062 --> 01:23:46,648 Dacht je dat ik jullie gesnapt had en mijn zelfcontrole verloor? 716 01:23:46,815 --> 01:23:49,901 Als ik dát dacht, hielp ik je niet. -Ik wil jouw hulp niet meer. 717 01:23:50,068 --> 01:23:53,029 Ik ga bewijzen dat die serveerster liegt. En Terry kan de politie weerspreken. 718 01:23:53,196 --> 01:23:56,950 Rot op. Laat me met rust. En blijf van me af! 719 01:23:57,659 --> 01:23:58,994 Geef mij dat kruisje! 720 01:24:04,833 --> 01:24:06,710 Zijn dat hoorntjes? 721 01:24:08,628 --> 01:24:11,172 Dat zijn hoorntjes, ja! 722 01:24:12,632 --> 01:24:16,636 Ik ben blij dat je ze eindelijk ziet. Nu moet je me de waarheid vertellen. 723 01:24:16,803 --> 01:24:19,472 Merrins kruisje kan je niet meer beschermen. 724 01:24:19,889 --> 01:24:21,141 Waarom zou ik jou iets vertellen? 725 01:24:21,309 --> 01:24:23,185 Omdat je het niet kan weerstaan. 726 01:24:28,482 --> 01:24:31,277 Ik was niet van plan haar te vermoorden. 727 01:24:31,694 --> 01:24:32,945 Klootzak! 728 01:24:37,616 --> 01:24:40,995 Het was m'n bedoeling niet. Ik hield net zoveel van haar als jij. 729 01:24:43,539 --> 01:24:48,502 Ik heb dat kruisje gerepareerd. Ze zou bij mij moeten zijn. 730 01:24:48,669 --> 01:24:52,423 Ik had je anders niet door! Ik dacht dat jij altijd goed wilde doen! 731 01:24:52,590 --> 01:24:53,799 Ik probeer mezelf in bedwang te houden. 732 01:24:53,966 --> 01:24:58,846 Maar je redde m'n leven. Je haalde me hier uit het water. Door jou leef ik nog! 733 01:24:59,013 --> 01:25:03,392 De stomste vergissing die ik ooit beging. Ik had je moeten laten verdrinken. 734 01:25:04,226 --> 01:25:07,146 Dan was ik nu bij haar geweest. -Dat is een leugen! 735 01:25:20,076 --> 01:25:22,620 Bedankt dat je langs kwam. 736 01:25:22,870 --> 01:25:29,210 Ik denk dat lg me ten huwelijk gaat vragen. Weet jij daar iets van? 737 01:25:30,461 --> 01:25:31,796 Misschien. 738 01:25:31,962 --> 01:25:36,759 Onlangs heb ik een paar dingen over mezelf geleerd en... 739 01:25:39,845 --> 01:25:43,224 Ik weet nu dat ik nooit met lg kan trouwen. 740 01:25:49,563 --> 01:25:52,149 Waarom vertel je me dit? 741 01:25:59,532 --> 01:26:02,576 Wil je vanavond naar het restaurant komen? 742 01:26:02,743 --> 01:26:07,289 Het lijkt me goed als je erbij bent als dit voorbij is. 743 01:26:07,873 --> 01:26:09,792 Natuurlijk. 744 01:26:13,045 --> 01:26:14,880 Bedankt. 745 01:27:13,773 --> 01:27:15,609 Terry? 746 01:27:17,027 --> 01:27:18,904 Ik ben het. 747 01:27:19,112 --> 01:27:21,948 Lee, je liet me schrikken. -Wat doe jij hier? 748 01:27:22,115 --> 01:27:25,327 Trek wat droogs aan. Dan rij ik je naar huis. 749 01:27:25,494 --> 01:27:27,037 Ik wil nu alleen zijn. 750 01:27:27,204 --> 01:27:29,498 Zo word je nog ziek. 751 01:27:31,500 --> 01:27:33,793 Gaat het? 752 01:27:41,426 --> 01:27:42,969 Het is goed. 753 01:27:46,932 --> 01:27:49,684 Ik ben bij je. 754 01:28:08,286 --> 01:28:11,164 Wat doe je? 755 01:28:11,873 --> 01:28:14,668 Er is hier niemand. Alleen wij. 756 01:28:15,043 --> 01:28:16,670 Maak je 'n geintje? 757 01:28:17,420 --> 01:28:21,007 We hoeven niet meer te doen alsof. 758 01:28:21,299 --> 01:28:24,135 Het is goed zo. Kom. 759 01:28:25,011 --> 01:28:27,097 Hou op! -Wat doe je? 760 01:28:27,264 --> 01:28:28,848 Niet doen! 761 01:28:29,558 --> 01:28:31,017 Blijf van me af! 762 01:28:34,479 --> 01:28:37,315 Het spijt me... 763 01:28:39,651 --> 01:28:44,406 Ik heb hier zó lang op gewacht. Ongelofelijk dat het eindelijk gebeurt. 764 01:28:45,615 --> 01:28:47,659 Ik moet je aanraken. 765 01:28:49,160 --> 01:28:50,495 Je voelen. 766 01:28:50,662 --> 01:28:56,585 Luister, je bent lgs beste vriend. Je bent ook mijn vriend. 767 01:28:57,294 --> 01:29:01,715 Begrijp je het dan niet? -Ik begrijp alles. 768 01:29:02,215 --> 01:29:04,259 Alles. 769 01:29:04,968 --> 01:29:10,932 Als we met z'n drieën zijn, lijkt 't alsof er 'n olifant in de kamer staat. 770 01:29:11,516 --> 01:29:16,688 We lijken zo bij elkaar te horen, maar niemand zegt iets. Weet je wel? 771 01:29:16,855 --> 01:29:19,524 En we staren naar elkaar. 772 01:29:19,899 --> 01:29:22,319 Merrin, we staren naar elkaar. 773 01:29:22,485 --> 01:29:25,363 Laat me los! Niet doen! 774 01:29:26,823 --> 01:29:31,621 Je hebt geen idee wat ik doormaak. -Waar heb je 't over? 775 01:29:31,787 --> 01:29:37,251 En al die signalen dan die je me gaf? -Wat? Signalen? 776 01:29:40,338 --> 01:29:45,134 Dacht jij dat ik 't uitmaakte met lg zodat... 777 01:29:45,301 --> 01:29:47,386 Maar je wéét dat je van me houdt. 778 01:29:48,763 --> 01:29:50,097 Ik hou van jou. 779 01:29:50,264 --> 01:29:52,558 Ik hou zielsveel van lg. 780 01:29:54,894 --> 01:29:58,230 Ik hou van 'm, méér dan wat ook ter wereld. 781 01:30:00,816 --> 01:30:04,612 Dat was 't laatste dat ze zei, dat ze van me hield. 782 01:30:08,324 --> 01:30:09,617 Wil je weten wat er gebeurde? 783 01:30:09,784 --> 01:30:11,077 Houd je bek! 784 01:30:11,952 --> 01:30:13,829 Alsjeblieft, nee! 785 01:30:14,246 --> 01:30:17,333 Stop! Help! Terry! 786 01:30:21,087 --> 01:30:22,838 Ik gaf haar waar ze om vroeg. 787 01:30:23,839 --> 01:30:24,799 Jezus! 788 01:30:25,549 --> 01:30:30,054 Alsjeblieft, Lee! Ik ben het! 789 01:30:30,596 --> 01:30:32,515 Ik neukte haar kleine, nauwe kutje. 790 01:30:32,765 --> 01:30:34,934 Nee! 791 01:30:44,652 --> 01:30:45,528 Hou op! 792 01:30:47,363 --> 01:30:49,907 Toen sloeg ik haar gezicht tot pulp met 'n steen. 793 01:31:09,051 --> 01:31:10,636 Weet je? 794 01:31:12,054 --> 01:31:14,557 De liefde heeft van ons beiden duivels gemaakt. 795 01:32:27,422 --> 01:32:32,260 Zoals ik 't zie, heb je tegen mij bekend... 796 01:32:32,427 --> 01:32:37,015 ...en was je zó overweldigd door schuldgevoel, dat je zelfmoord pleegde. 797 01:32:40,268 --> 01:32:41,853 Zó veel... 798 01:32:43,021 --> 01:32:44,481 Dit heb ik altijd al willen proberen. 799 01:32:50,779 --> 01:32:53,907 Dit wordt lachen. 800 01:33:53,258 --> 01:33:57,721 Mr Perrish pleegde eerder vandaag zelfmoord. We vonden zijn auto. 801 01:33:57,888 --> 01:34:01,224 Perrish' advocaat Lee Tourneau was de enige aanwezige getuige. 802 01:34:01,391 --> 01:34:05,645 Mr Perrish bekende zijn misdaden aan Mr Tourneau en pleegde toen zelfmoord. 803 01:34:05,812 --> 01:34:08,982 Klopt het dat er geen lichaam in het voertuig is gevonden? 804 01:34:09,149 --> 01:34:15,155 Alle berichten die niet van de politie komen, zijn slechts geruchten. 805 01:34:15,739 --> 01:34:17,407 Zo is het wel genoeg. 806 01:34:18,909 --> 01:34:22,996 'Breaking News' hedenavond in de zaak-Merrin Williams. 807 01:34:23,538 --> 01:34:29,294 U hoorde al dat lg Perrish zijn wagen de baai in had gereden. 808 01:34:29,461 --> 01:34:33,965 Tot op heden is er nog geen lichaam gevonden. 809 01:35:21,472 --> 01:35:24,433 Ik moet mezelf één ding nageven... 810 01:35:24,850 --> 01:35:26,769 ...ik ben verrot lastig te vermoorden. 811 01:35:41,325 --> 01:35:44,078 Waarom ben je verdomme niet dood? 812 01:35:46,664 --> 01:35:49,709 De waarheid is dat ik dat zelf ook niet weet. 813 01:35:49,875 --> 01:35:54,797 Ik heb zolang gebeden dat je zou sterven... 814 01:35:54,964 --> 01:35:58,384 ...maar toen ik 't nieuws op TV zag... 815 01:35:59,218 --> 01:36:01,846 ...heeft het geen bal geholpen. 816 01:36:04,306 --> 01:36:08,769 Ik heb 'r niet vermoord, Mr Williams. 817 01:36:09,687 --> 01:36:13,232 Maar je wéét wie het wel deed, hè? 818 01:36:16,277 --> 01:36:17,820 Je moet het me vertellen. 819 01:36:17,987 --> 01:36:20,990 En wat gebeurt er als ik 't zeg? -Je weet wat ik dan ga doen. 820 01:36:21,198 --> 01:36:23,868 Maar dit is mijn taak. 821 01:36:24,118 --> 01:36:30,207 Men zegt dat je altijd 't juiste moet doen. Maar soms is er niet zoiets. 822 01:36:31,125 --> 01:36:32,793 En dan... 823 01:36:34,503 --> 01:36:37,798 ...dan kies je de zonde uit waarmee je kunt leven. 824 01:36:43,721 --> 01:36:45,806 Waarom kom je niet even binnen? 825 01:36:51,062 --> 01:36:56,067 Gisteren snuffelde ik wat rond en vond ik dit. 826 01:36:59,236 --> 01:37:04,825 Ik wilde 't aan de politie geven, maar dat voelde niet goed. 827 01:37:08,454 --> 01:37:10,831 Ze wilde vast dat jij het zou krijgen. 828 01:37:16,046 --> 01:37:17,672 Dank u. 829 01:37:17,839 --> 01:37:19,633 VOOR IGGY 830 01:37:21,051 --> 01:37:24,805 En er is iets dat ik u wil geven. 831 01:37:27,516 --> 01:37:29,101 Hier. 832 01:37:33,396 --> 01:37:37,567 Merrins moeder gaf haar dat vlak voor ze... 833 01:37:38,318 --> 01:37:40,737 Weet je, jongen... 834 01:37:42,823 --> 01:37:46,034 ...ik denk dat jij dit harder nodig hebt dan ik. 835 01:37:47,160 --> 01:37:50,664 Dat je 't nodig hebt voor je eigen veiligheid. 836 01:38:20,110 --> 01:38:25,115 Allemachtig... misschien was dat dus wel een zegen. 837 01:38:36,877 --> 01:38:42,257 De hoorntjes waren geen vloek, maar 'n zegen. Ze hadden me geleid. 838 01:38:43,675 --> 01:38:49,055 Toen ik het kruisje omdeed, voelde ik dat ze me weer beschermde. 839 01:39:58,042 --> 01:40:00,044 'Beste lg... 840 01:40:00,962 --> 01:40:04,757 ...je zult dit niet lezen als ik nog leef.' 841 01:40:05,424 --> 01:40:10,554 'Ik weet niet eens of ik wil dat je het leest als ik dood ben. 842 01:40:11,264 --> 01:40:15,059 Volgens mij ga je me gauw ten huwelijk vragen. 843 01:40:15,226 --> 01:40:19,063 Je hebt geen idee hoe graag ik 'ja' wil zeggen. 844 01:40:20,106 --> 01:40:22,525 Maar ik kan het niet. 845 01:40:22,692 --> 01:40:30,574 Ik ben namelijk heel ziek. Ik heb kanker die erfelijk is in de familie. 846 01:40:31,534 --> 01:40:37,039 Ik heb mijn moeder het zien doormaken, en zag wat 't mijn vader aandeed. 847 01:40:37,206 --> 01:40:44,547 Als ik zeg dat ik ziek ben, wil je zéker trouwen. En uit zwakte zeg ik dan 'ja'. 848 01:40:45,256 --> 01:40:51,262 Dan geef jij je toekomst op en zit aan me vast, terwijl ik toch doodga. 849 01:40:51,637 --> 01:40:54,473 Dat ga ik je niet aandoen. 850 01:40:54,849 --> 01:40:57,560 Ik houd teveel van je. 851 01:40:57,768 --> 01:41:01,439 Mijn plan is om je te kwetsen, om je af te stoten. 852 01:41:01,605 --> 01:41:05,151 En hopelijk kun je me dan ooit vergeven... 853 01:41:05,318 --> 01:41:08,070 ...en kan jij met iemand anders verder gaan. 854 01:41:08,237 --> 01:41:12,450 Je zult kinderen krijgen, kleinkinderen en achterkleinkinderen. 855 01:41:12,992 --> 01:41:16,037 Je zult lange boswandelingen maken. 856 01:41:16,203 --> 01:41:20,207 Tijdens één van die wandelingen, als je heel oud bent... 857 01:41:20,374 --> 01:41:24,962 ...zul je een boom vinden, en een boomhut. 858 01:41:25,129 --> 01:41:27,006 Daar zal ik op je wachten. 859 01:41:27,798 --> 01:41:31,385 Ik wacht bij kaarslicht in onze boomhut... 860 01:41:31,552 --> 01:41:35,056 ...en schijn met 't licht van mijn kruisje in je ogen. 861 01:41:35,222 --> 01:41:38,351 De eerste boodschap die ik je ooit toezond. 862 01:41:38,517 --> 01:41:40,603 Ons... -Ons. 863 01:41:41,937 --> 01:41:47,610 Ik hou van je, Iggy Perrish. Je meisje, Merrin.' 864 01:42:04,168 --> 01:42:06,712 lg, je leeft nog. 865 01:42:06,879 --> 01:42:08,881 Niet doen. 866 01:42:13,761 --> 01:42:16,347 We moeten je naam zuiveren. 867 01:42:16,972 --> 01:42:19,350 En uitzoeken wie Merrin heeft vermoord. 868 01:42:19,683 --> 01:42:21,769 Het was Lee. 869 01:42:23,105 --> 01:42:28,110 Als je Lee pakt, kom ik met je mee. -Daar heb je de kracht niet voor. 870 01:42:28,276 --> 01:42:30,487 Ik laat je niet in de steek. 871 01:42:31,696 --> 01:42:35,409 Dat heb ik mezelf beloofd. Nooit meer. 872 01:42:41,790 --> 01:42:47,129 Als mij iets overkomt, moet ik zeker weten dat 't jou goed gaat. Voor pa en ma. 873 01:43:05,772 --> 01:43:08,692 Ik mag doodvallen... -Doe je best. 874 01:43:10,152 --> 01:43:15,490 Wat doe jij hier, lg? -Je herinnert je helemaal niets meer, hè? 875 01:43:16,324 --> 01:43:17,951 Wilde je even binnenkomen? 876 01:43:18,160 --> 01:43:21,455 Ik wilde eigenlijk 'n stukje wandelen. 877 01:43:21,746 --> 01:43:25,000 Niemand zoekt me; bijna iedereen denkt dat ik dood ben. 878 01:43:25,167 --> 01:43:26,877 Je meent het. 879 01:43:27,627 --> 01:43:31,423 Wat denk je ervan? -Gewoon 'n wandelingetje? 880 01:43:59,242 --> 01:44:02,954 Waarom breng je ons hierheen? -Je weet wel waarom. 881 01:44:04,873 --> 01:44:07,918 Omdat je Merrin hier hebt vermoord. 882 01:44:11,505 --> 01:44:13,798 Wat is er met jou gebeurd? 883 01:44:14,591 --> 01:44:16,510 Ben je je verstand verloren? 884 01:44:16,676 --> 01:44:21,681 't Wordt een stuk makkelijker voor ons als je niet tegen me liegt. 885 01:44:35,987 --> 01:44:40,909 Ik ben je beste vriend. Je leven lang al. Denk je dat ik hier iets mee te maken heb? 886 01:44:41,076 --> 01:44:46,665 Geloof me, het enige wat ik wil doen is jou vermoorden. 887 01:44:47,791 --> 01:44:50,168 Maar ik probeer menselijk te zijn. 888 01:44:50,835 --> 01:44:54,339 Ik probeer de man te zijn zoals Merrin had gewild. 889 01:44:54,506 --> 01:44:59,303 Dus geef ik je de kans om het juiste te doen. 890 01:45:02,765 --> 01:45:05,142 We gaan naar het politiebureau. 891 01:45:05,309 --> 01:45:07,562 Je gaat jezelf aangeven. 892 01:45:07,728 --> 01:45:11,440 Laat me je handen zien, Lee. Doe niets doms. 893 01:45:13,693 --> 01:45:18,281 Wat doe jij hier, Terry? -Terry kwam bij me langs. 894 01:45:19,282 --> 01:45:23,035 Hij vertelde me details over die nacht. -Hij probeert zichzelf te redden. 895 01:45:23,202 --> 01:45:25,288 Krijg de klere. -Jij ook. 896 01:45:25,538 --> 01:45:30,960 Jij vertelde iedereen dat lg tegenover jou bekende en daarna zelfmoord pleegde. 897 01:45:32,086 --> 01:45:34,505 Op z'n minst is één van die dingen niet waar. 898 01:45:34,672 --> 01:45:37,883 Dus nu vraag ik me af waarover je nog meer loog. 899 01:45:38,050 --> 01:45:39,677 Verdomme! 900 01:45:42,555 --> 01:45:44,515 Het spijt me. 901 01:45:46,601 --> 01:45:48,394 Het spijt me. 902 01:45:49,186 --> 01:45:51,814 Het spijt me zo, ik moet... -Lee! 903 01:45:53,566 --> 01:45:56,027 Ik wilde haar geen pijn doen. 904 01:45:56,902 --> 01:45:58,821 Het was 'n vergissing. Het spijt me. 905 01:45:59,947 --> 01:46:00,948 Het spijt me. 906 01:46:02,950 --> 01:46:05,494 Ik ga doen wat ik moet doen. 907 01:46:08,664 --> 01:46:12,460 Ik ga dit allemaal rechtzetten, oké? -Lijkt me prima. 908 01:46:13,878 --> 01:46:16,464 We zijn al zolang bevriend. 909 01:46:22,011 --> 01:46:23,262 Verdomme, Lee! 910 01:46:23,429 --> 01:46:25,264 Laat dat wapen zakken! 911 01:46:42,323 --> 01:46:44,033 Achteruit! 912 01:46:44,325 --> 01:46:46,035 Achteruit! 913 01:46:47,161 --> 01:46:50,289 Oké... 914 01:46:54,627 --> 01:46:58,005 Het spijt me zo, Merrin. Ik zie je gauw. 915 01:48:02,696 --> 01:48:03,947 Nee! 916 01:48:28,472 --> 01:48:31,183 Alsjeblieft, lg... 917 01:51:58,182 --> 01:52:00,017 lg? 918 01:52:11,946 --> 01:52:15,199 Uiteindelijk omarmde ik de hoorns. 919 01:52:15,366 --> 01:52:20,329 Als een ware gevallen engel, werd ik nog één keer een duivel. 920 01:52:22,206 --> 01:52:24,417 Maar wraak verteert alles. 921 01:52:24,583 --> 01:52:29,630 Het is tijd om naar jou terug te keren, zodat we samen opnieuw kunnen beginnen. 922 01:52:41,977 --> 01:52:43,895 Nee, ik zweer het. 923 01:52:44,062 --> 01:52:49,443 Ik bedoel, als dit het paradijs niet is, dan weet ik het niet meer. 924 01:52:56,575 --> 01:52:58,869 Word je al heet? 925 01:52:59,536 --> 01:53:01,455 Er broeit wel iets. 926 01:53:01,621 --> 01:53:03,623 Lekker dan. 927 01:53:05,709 --> 01:53:07,252 Nee. 928 01:53:07,878 --> 01:53:10,130 Ja. -Nee. 929 01:53:21,516 --> 01:53:25,312 Ik zal je de rest van mijn leven liefhebben. 930 01:53:30,859 --> 01:53:34,029 De rest van mijn leven lijkt me beter. 70846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.