Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,525 --> 00:01:00,110
Iedereen vond me altijd al eenbuitenbeentje. Kon me niet schelen.
2
00:01:00,280 --> 00:01:03,408
Zij was het allerbelangrijkst.
3
00:01:03,616 --> 00:01:08,746
Mijn paradijs. En God, wat wasalles mooi tot die ene avond.
4
00:01:08,913 --> 00:01:12,875
Niemand wordt kwaadaardig geboren.De duivel zelf was een gevallen engel.
5
00:01:13,042 --> 00:01:18,715
Maar soms, als je de hel betreedt, moet je't vuur opzoeken om een uitweg te vinden.
6
00:01:18,881 --> 00:01:21,175
Word je al heet?
7
00:01:21,384 --> 00:01:23,386
Er broeit wel iets, ja.
8
00:01:23,553 --> 00:01:26,222
Lekker dan.
9
00:01:27,640 --> 00:01:30,560
Nee...
-Ja!
10
00:01:43,614 --> 00:01:47,118
Ik zal je de rest
van mijn leven liefhebben.
11
00:01:50,705 --> 00:01:53,791
De rest van mijn leven
lijkt me beter.
12
00:04:05,632 --> 00:04:07,509
Daar is ie!
13
00:04:20,647 --> 00:04:23,358
Moordenaar!
14
00:04:27,529 --> 00:04:29,740
lg, hoe voelt 't om weg
te komen met moord?
15
00:04:29,907 --> 00:04:32,701
Hoe zit 't met de brand in
het Tacoma laboratorium?
16
00:04:32,868 --> 00:04:34,537
Wist je dat de politie
een nieuwe getuige heeft?
17
00:04:34,704 --> 00:04:40,418
Smeek God om vergeving voor je daad!
-Laat de duivel de dader maar straffen!
18
00:05:04,734 --> 00:05:06,861
Met Lee Tourneau.Spreek een bericht in.
19
00:05:07,028 --> 00:05:14,369
Kun je naar mijn ouderlijk huis komen,
over 30 minuten? En neem je telefoon op.
20
00:05:26,464 --> 00:05:31,219
Ben je trots op me, ma? Ik ben
zo beroemd dat iedereen me volgt.
21
00:05:32,053 --> 00:05:34,430
Kom binnen, lieverd.
22
00:05:34,847 --> 00:05:39,602
Je moet niet met journalisten praten.
Ze verdraaien toch alles wat je zegt.
23
00:05:39,769 --> 00:05:43,648
Maar als ik zwijg, lijk ik
iets te verbergen.
24
00:05:45,233 --> 00:05:48,111
Hoe gaat het met Lee?
Kan ie zijn taak aan?
25
00:05:48,278 --> 00:05:53,783
Ja... nee... hij houdt me voorlopig
uit de gevangenis, dus dat is al winst.
26
00:05:54,033 --> 00:05:58,913
Ik weet dat hij een oude vriend is, maar
je hoeft geen pro deo advocaat te nemen.
27
00:05:59,080 --> 00:06:01,416
Met mijn geld kunnen we
de beste advocaat inhuren.
28
00:06:01,583 --> 00:06:06,713
Andere advocaten wilden dat ik schuld
bekende. Lee gelooft in mijn onschuld.
29
00:06:09,924 --> 00:06:13,803
Maar praat niet meer met
journalisten. En beken niets.
30
00:06:14,178 --> 00:06:17,682
Ik heb niets te bekennen, pa.
31
00:06:19,100 --> 00:06:26,149
Het doet er niet toe wat er is gebeurd.
Je bent onze zoon, dat is alles wat telt.
32
00:06:29,569 --> 00:06:30,737
Ga nou zitten...
33
00:06:30,903 --> 00:06:35,241
Als jullie denken dat ik haar vermoord heb,
waarom beschermen jullie me dan?
34
00:06:36,117 --> 00:06:39,704
Want als ik haar kwaad heb
gedaan, ben ik een monster.
35
00:06:48,504 --> 00:06:51,424
Laat mij maar even.
-Bedankt.
36
00:07:23,957 --> 00:07:26,460
lg, luister...
37
00:07:26,627 --> 00:07:29,213
...ik ga niet op tournee
als jij dat niet wilt.
38
00:07:29,380 --> 00:07:32,424
Je moet geld verdienen.
Ik red me wel.
39
00:07:32,716 --> 00:07:37,721
Maar ik wil wel dat je blijft, Terry.
De hele familie moet één front vormen.
40
00:07:37,888 --> 00:07:40,557
Hé, vriend.
Hoe gaat het?
41
00:07:43,018 --> 00:07:47,231
Lee, als je wat te eten wilt,
we hebben nog genoeg over.
42
00:07:47,398 --> 00:07:50,442
Ik heb onderweg
al wat gegeten. Dank u.
43
00:07:50,609 --> 00:07:52,986
Hoe gaat het, jongens?
44
00:07:53,153 --> 00:07:57,825
Wat is er in het lab in Tacoma gebeurd?
Iemand zei dat het afgebrand was.
45
00:07:57,991 --> 00:08:00,786
Alle proefmonsters van Merrins
lichaam zijn vernietigd.
46
00:08:00,953 --> 00:08:03,122
Bloed en DNA zijn nu niet meer
na te gaan.
47
00:08:03,288 --> 00:08:07,543
Dat is toch rampzalig? Dan is de ware
moordenaar toch niet meer te vinden?
48
00:08:07,710 --> 00:08:11,463
Ideaal is het niet, maar het is
te vroeg om in paniek te raken.
49
00:08:11,630 --> 00:08:14,049
En wie is die nieuwe getuige?
50
00:08:14,216 --> 00:08:18,470
Dat ga ik vandaag uitzoeken en ik
laat je bekentenis ongeldig verklaren.
51
00:08:18,637 --> 00:08:23,559
Mooi, want ik heb nooit bekend. Ze zoeken
gewoon 'n reden om me op te sluiten.
52
00:08:23,726 --> 00:08:26,937
Het is goed.
Lee regelt alles, oké?
53
00:08:27,104 --> 00:08:30,566
Dat zien we nog wel. Maar jullie
hoeven mij niet te overtuigen.
54
00:08:30,733 --> 00:08:33,777
lg, ik geloof je.
55
00:08:33,986 --> 00:08:39,199
Als je me niet tot moord in staat acht,
zet me dan in één kamer met de moordenaar.
56
00:08:56,300 --> 00:09:00,637
Een beetje vroeg om te drinken, hè, lg?
-De zender heeft me op non-actief gezet.
57
00:09:00,804 --> 00:09:04,057
De combinatie DJ - moordverdachte
is niet populair.
58
00:09:04,475 --> 00:09:08,979
Misschien moet je ook
een andere bar opzoeken.
59
00:09:09,146 --> 00:09:12,483
De andere gasten worden
nerveus van je.
60
00:09:14,234 --> 00:09:16,862
Worden deze gasten
nerveus van mij?
61
00:09:17,029 --> 00:09:20,866
Iggy heeft net zo goed recht
op een borrel.
62
00:09:22,910 --> 00:09:25,037
Méér recht zelfs.
63
00:09:27,080 --> 00:09:32,085
Sorry dat je 't steeds voor me
op moet nemen, Glenna.
64
00:09:36,298 --> 00:09:40,385
Als je iets gezelligers zoekt
straks, ik ben vrij om 5 uur.
65
00:09:41,428 --> 00:09:43,848
Ik waardeer je aanbod...
66
00:09:44,015 --> 00:09:49,145
...maar ik ben vast beter af,
als ik alleen drink.
67
00:10:17,674 --> 00:10:22,262
Dank dat u hier allen bent
om onze lieve Merrin te eren.
68
00:10:23,972 --> 00:10:28,142
Dale wil enkele welkomstwoorden
tot u richten.
69
00:10:33,439 --> 00:10:35,441
Het is, eh...
70
00:10:36,442 --> 00:10:39,320
...goed om jullie allemaal
hier te zien.
71
00:10:40,154 --> 00:10:46,035
De waarheid is dat ik mijn bed niet
meer uit wilde komen sinds Merrin...
72
00:10:50,832 --> 00:10:52,709
lg Perrish...
73
00:10:53,918 --> 00:10:57,630
...vermoordde haar en loopt
nog steeds vrij rond.
74
00:11:00,133 --> 00:11:03,887
Ik behandelde hem altijd
als mijn eigen zoon...
75
00:11:04,053 --> 00:11:06,514
En toen vermoordde hij
mijn kleine...
76
00:11:10,685 --> 00:11:12,687
...mijn kleine meid.
77
00:11:16,232 --> 00:11:20,987
Zolang hij vrij rondloopt,
zal haar ziel geen rust vinden.
78
00:11:22,780 --> 00:11:27,160
Laat ons allen het hoofd
buigen in gebed.
79
00:11:40,924 --> 00:11:43,676
Dank voor uw komst.
-Bedankt, allemaal.
80
00:12:36,146 --> 00:12:37,147
Verdomme!
81
00:12:56,333 --> 00:12:58,043
Jezus, lg!
82
00:12:58,210 --> 00:13:02,756
Laat me met rust, Glenna.
-Wat doe jij hier nou?
83
00:13:02,923 --> 00:13:08,178
Ze hadden je kunnen zien.
-Ze ging elke zondag naar de kerk!
84
00:13:08,387 --> 00:13:11,015
Ze droeg een kruisje om haar nek.
85
00:13:12,850 --> 00:13:16,228
En maakte het enig verschil?
Nee!
86
00:13:16,979 --> 00:13:22,026
God keek de andere kant op
en liet haar eenzaam en bang sterven.
87
00:13:26,071 --> 00:13:27,364
Kom maar.
88
00:13:27,531 --> 00:13:29,158
Klote God!
-Kom op!
89
00:13:52,181 --> 00:13:57,770
Om een of andere reden, in dezegestoorde wereld, werd ik gestraft.
90
00:13:57,936 --> 00:14:03,400
Als ze naar me keken, zagen zeeen duivel. En ikzelf wellicht ook.
91
00:14:03,901 --> 00:14:05,527
IS DIT HET GEZICHT
VAN DE DUIVEL?
92
00:14:05,694 --> 00:14:09,865
En nu moest ik dat beeldmaar bevestigen.
93
00:15:09,259 --> 00:15:11,094
Verdomme...
94
00:15:22,147 --> 00:15:24,107
Wat?
95
00:15:32,448 --> 00:15:33,992
Jezus!
96
00:15:40,748 --> 00:15:44,043
Geef 'm maar aan mij!Stuur 'm naar beneden!
97
00:15:44,419 --> 00:15:46,296
Geef 'm maar hier!
98
00:15:46,462 --> 00:15:49,632
Je was wel erg lang
in de badkamer.
99
00:15:51,092 --> 00:15:53,011
Ben je nog dronken?
100
00:15:53,928 --> 00:15:58,141
Hoe zie ik eruit?
Valt je niks ongewoons op?
101
00:15:59,726 --> 00:16:02,937
Bedoel je die hoorntjes?
-Dus ze zijn echt?
102
00:16:04,147 --> 00:16:05,148
Verdomme!
103
00:16:07,483 --> 00:16:09,527
Hé, lg?
104
00:16:09,903 --> 00:16:15,033
Mag ik nog een donut?
-Waarom vraag je mij dat?
105
00:16:16,034 --> 00:16:18,870
Eén, twee, drie...
106
00:16:19,037 --> 00:16:21,414
...vier, vijf...
107
00:16:21,581 --> 00:16:23,291
...zes...
108
00:16:23,458 --> 00:16:26,336
Zou ik nog 6 donuts
mogen hebben?
109
00:16:26,878 --> 00:16:29,005
Doe waar je zin in hebt.
110
00:16:29,672 --> 00:16:31,466
Dank je.
111
00:17:09,212 --> 00:17:11,172
Ik vond het niet lekker.
112
00:17:12,966 --> 00:17:15,218
Mijn maag doet pijn.
113
00:17:20,807 --> 00:17:24,394
Zal ik er nog een nemen?
-Waarom, als je maag al pijn doet?
114
00:17:24,560 --> 00:17:26,814
Omdat ik heel dik wil worden.
115
00:17:27,439 --> 00:17:32,278
Ik ben sowieso waardeloos.
Alleen dronkenlappen willen me neuken.
116
00:17:32,444 --> 00:17:35,322
Iedereen vindt me asociaal.
117
00:17:35,489 --> 00:17:36,991
Dat is niet waar.
118
00:17:37,700 --> 00:17:41,203
Jij had me niet geneukt
als je niet lam was.
119
00:17:41,412 --> 00:17:44,748
Ik wéét dat je constant
aan Merrin dacht.
120
00:17:47,543 --> 00:17:49,795
Sorry, ik heb geen excuus
voor vannacht.
121
00:17:50,045 --> 00:17:53,173
Ik wil weten of ik de rest
mag opeten.
122
00:17:53,507 --> 00:17:56,260
Ga je gang.
Word maar lekker vet.
123
00:17:58,429 --> 00:18:01,640
Ik smeer 'm maar eens.
124
00:18:02,182 --> 00:18:02,975
Dank je.
125
00:18:03,142 --> 00:18:04,852
Goed dan.
126
00:18:25,706 --> 00:18:29,293
Stil! Hou op!
127
00:18:29,752 --> 00:18:31,920
Ga in je boek lezen!
128
00:18:32,338 --> 00:18:34,173
Wat kan ik voor u doen?
129
00:18:34,381 --> 00:18:38,635
Dr. Renald moet even
ergens naar kijken.
130
00:18:43,682 --> 00:18:46,018
Dat ziet er niet best uit.
131
00:18:47,227 --> 00:18:50,272
U moet eerst enkele formulieren
invullen.
132
00:18:57,529 --> 00:18:58,947
Hou op...
133
00:19:00,324 --> 00:19:03,160
Stil! Ga in je boek lezen!
134
00:19:03,327 --> 00:19:05,454
HOORNGROEI
135
00:19:07,706 --> 00:19:13,921
Voor de goede orde: ik zou mijn
verwende dochter 't liefst verrot slaan.
136
00:19:16,465 --> 00:19:17,466
Denk je dat ik dat moet doen?
137
00:19:17,633 --> 00:19:21,804
Natuurlijk niet.
Waarom vraag je mij dat?
138
00:19:23,138 --> 00:19:28,977
Misschien moet ik haar achterlaten
en gewoon weggaan. Scheiden misschien?
139
00:19:30,562 --> 00:19:34,650
En lekker neuken met de golfleraar.
-Pardon?
140
00:19:34,817 --> 00:19:40,322
Ik heb 't nooit gedaan met een neger.
Die verhalen over hun lul zijn waar.
141
00:19:40,489 --> 00:19:43,117
Dat zijn pas slagwapens.
142
00:19:47,287 --> 00:19:48,372
Alstublieft.
143
00:19:48,539 --> 00:19:51,834
Ik wil eigenlijk tegen
die moeder schreeuwen.
144
00:19:52,000 --> 00:19:56,630
Het is niet haar schuld dat die
dochter een kutkind is, maar...
145
00:19:57,464 --> 00:19:59,925
Ga uw gang. Waarom niet?
146
00:20:01,761 --> 00:20:05,432
Zou u iedereen
verdomme een lol willen doen...
147
00:20:05,598 --> 00:20:09,978
...en willen vertrekken zodat we
dat gegil niet hoeven te horen?
148
00:20:10,437 --> 00:20:11,896
Wat zeg je nou?
149
00:20:12,063 --> 00:20:18,486
Dat je dat monster aan d'r haren naar
buiten moet sleuren en op moet rotten!
150
00:20:18,653 --> 00:20:20,029
Lik me reet!
151
00:20:20,196 --> 00:20:22,866
Houd je bek,
uitgedroogd oud wijf!
152
00:20:23,032 --> 00:20:25,702
Niet waar je dochter bij is!
Toe nou!
153
00:20:44,053 --> 00:20:48,016
Ik haat mama. Ik wil 'r levend
verbranden in haar bed.
154
00:20:48,308 --> 00:20:53,104
Totdat ze een hoopje as is!
155
00:21:11,372 --> 00:21:14,417
Misschien moet je nu
maar eens ophouden?
156
00:21:17,629 --> 00:21:20,381
Mijn vriendje gaat vreemd.
157
00:21:20,548 --> 00:21:22,550
Ze werkt bij Bradlees.
158
00:21:24,052 --> 00:21:29,474
In mijn pauze wil ik haar auto bekrassen
en hondenpoep op de stoel leggen.
159
00:21:31,142 --> 00:21:33,561
Of misschien moet ik zélf
de stoel onderkakken.
160
00:21:33,728 --> 00:21:37,649
Ignatius Perrish.
Lang niet gezien.
161
00:21:37,815 --> 00:21:40,527
Wat brengt jou hier deze ochtend?
162
00:21:41,778 --> 00:21:45,573
Ziet u iets aan me
wat niet helemaal klopt?
163
00:21:45,865 --> 00:21:50,578
Behalve je hoorntjes?
-Dat bedoel ik! Dus u ziet ze ook?
164
00:21:50,745 --> 00:21:56,501
Zijn jullie niet eens geschokt? Als ik
iemand met hoorns zag, werd ik gek!
165
00:21:56,668 --> 00:21:59,921
Ze zijn nogal lastig
om te onthouden.
166
00:22:00,088 --> 00:22:03,299
Elke keer als ik
de andere kant opkijk...
167
00:22:03,466 --> 00:22:05,260
...vergeet ik dat je ze hebt.
168
00:22:05,552 --> 00:22:07,011
Maar wat zijn het?
169
00:22:07,178 --> 00:22:09,806
Denkt u dat het kanker kan zijn?
170
00:22:09,973 --> 00:22:13,017
Een of andere rare tumor?
171
00:22:13,184 --> 00:22:17,355
Het geeft wel reden
voor bezorgdheid.
172
00:22:17,814 --> 00:22:19,774
Ze lijken ontstoken.
Doen ze pijn?
173
00:22:19,941 --> 00:22:21,734
Ja, vreselijk.
174
00:22:28,116 --> 00:22:31,494
Weet je wat ik voor wil stellen?
-Wat?
175
00:22:32,161 --> 00:22:35,666
Ik ga wat OxyContin hakken
en opsnuiven.
176
00:22:35,833 --> 00:22:38,586
Dan kunnen we samen
naar de klote gaan.
177
00:22:38,752 --> 00:22:41,880
Wil je je even concentreren
op mijn probleem?
178
00:22:42,047 --> 00:22:45,759
Ik zal 't proberen,
maar het is lastig.
179
00:22:46,468 --> 00:22:52,016
Ik denk steeds aan ene Nancy,
met wie mijn dochter omgaat.
180
00:22:52,266 --> 00:22:54,435
Wat wil ik die graag
een beurt geven.
181
00:22:54,727 --> 00:22:59,356
Wil je even... wat doen we
met die dingen op mijn hoofd?
182
00:23:00,399 --> 00:23:04,320
Kutpatiënten... jullie denken
alleen maar aan jezelf.
183
00:23:04,612 --> 00:23:09,074
Luister, dokter, zaag
die dingen er gewoon af.
184
00:23:16,457 --> 00:23:19,710
Gaat dit ook echt werken?
185
00:23:19,877 --> 00:23:23,130
Geen idee, maar het wordt
vast lachen.
186
00:23:23,297 --> 00:23:24,131
Wat?
187
00:23:24,298 --> 00:23:26,759
Gewoon normaal ademen.
-Wat? Nee...
188
00:23:26,925 --> 00:23:29,887
Als je er niet zeker van bent...
189
00:23:30,054 --> 00:23:34,892
Alles komt goed.
Gewoon blijven ademhalen.
190
00:23:35,434 --> 00:23:40,981
Alles komt goed... zo, ja...
191
00:24:03,212 --> 00:24:07,007
Heb jij dat meisje ooit eerder gezien?
En wat doet ze?
192
00:24:07,216 --> 00:24:09,176
Dat is Morse code.
193
00:24:09,343 --> 00:24:14,139
Ze zegt: 'Kijk niet zo naar m'n benen,
anders sla ik je 'n blauw oog.'
194
00:24:17,017 --> 00:24:18,936
Gaat heen in vrede.
195
00:24:45,921 --> 00:24:47,589
Verdomme, Glenna!
196
00:25:00,644 --> 00:25:02,896
Daar gaat ie... rennen!
197
00:25:07,526 --> 00:25:08,944
Sorry, Scruffy!
198
00:25:13,992 --> 00:25:15,368
Gestoorde gek.
199
00:25:20,832 --> 00:25:23,835
Spreid zijn poten uit elkaar.
-Stop ze er één voor één in.
200
00:25:24,002 --> 00:25:27,797
Dat was Morse code;
ze stuurde me een bericht.
201
00:25:27,964 --> 00:25:30,133
Jij en meisjes?
Ik dacht dat je 'n flikker was.
202
00:25:30,300 --> 00:25:33,178
Kop dicht, vetzak.
-Wat is er zo speciaal aan haar?
203
00:25:33,344 --> 00:25:35,597
Hebben jullie nooit eerder
'n meisje gezien?
204
00:25:39,893 --> 00:25:43,021
Zoek maar dekking,
anders zit je onder de kalkoen.
205
00:25:45,857 --> 00:25:47,692
Rot op...
206
00:25:48,943 --> 00:25:50,779
Wat is er mis?
207
00:25:51,070 --> 00:25:55,992
Nat geworden misschien?
-Geef mij die aansteker maar even.
208
00:26:02,165 --> 00:26:04,334
Nou ben je letterlijk een vetzak!
209
00:26:06,878 --> 00:26:08,505
Wat blazen we nu op?
210
00:26:08,671 --> 00:26:13,635
Helemaal niks meer vandaag.
Ik bewaar deze voor iets speciaals.
211
00:26:14,052 --> 00:26:15,428
Doe niet zo lullig.
212
00:26:15,595 --> 00:26:20,642
Ik geef mijn laatste bom alleen op
als iemand in dat winkelwagentje stapt...
213
00:26:20,809 --> 00:26:23,812
...en keihard van
die lopende band rijdt.
214
00:26:24,896 --> 00:26:26,189
Dat doe ik wel, vetzak.
215
00:26:26,481 --> 00:26:27,690
Naakt.
216
00:26:33,071 --> 00:26:35,281
Ik doe het.
217
00:26:35,448 --> 00:26:37,158
Vast wel.
218
00:26:38,535 --> 00:26:40,829
lg, niet doen!
219
00:26:55,760 --> 00:26:59,097
Doe niet zo belachelijk!
Dit hoeft niet!
220
00:27:04,143 --> 00:27:08,481
Eén bom is er nog!
Vooruit maar!
221
00:27:12,861 --> 00:27:15,280
Dat wordt je dood!
222
00:27:15,446 --> 00:27:18,408
Als je gewond raakt,
maakt ma me af.
223
00:27:24,706 --> 00:27:27,000
Ik kan dit niet aanzien.
224
00:27:33,548 --> 00:27:35,216
Shit...
225
00:27:41,806 --> 00:27:43,766
lg!
226
00:27:44,226 --> 00:27:46,270
Hij heeft z'n hoofd aan
een boomstam gestoten!
227
00:27:58,657 --> 00:28:00,284
Doe iets!
228
00:28:32,608 --> 00:28:36,195
Waar blijven ze?
Ze hadden al boven moeten zijn.
229
00:28:39,823 --> 00:28:41,659
Mijn God!
230
00:28:43,661 --> 00:28:45,955
Iggy!
231
00:28:48,290 --> 00:28:50,501
Terry, die broer van je
is knettergek!
232
00:28:50,668 --> 00:28:53,212
Gestoorde gek!
Als Lee je niet had gered...
233
00:28:53,379 --> 00:28:55,589
Heb je al mond-op-mondbeademing
gedaan, homo?
234
00:28:55,756 --> 00:28:56,799
Houd je bek.
235
00:28:56,966 --> 00:28:58,801
Geef hier die bom.
-Echt niet.
236
00:28:58,968 --> 00:29:01,095
Ik zei 'naakt' en je had je onderbroek
en je sneakers nog aan.
237
00:29:01,261 --> 00:29:05,349
Eric! Geef hem dat ding!
238
00:29:15,734 --> 00:29:19,113
Dus je vindt dat meisje
in de kerk leuk?
239
00:29:19,279 --> 00:29:21,448
Ik ken haar nog niet.
240
00:29:21,615 --> 00:29:23,033
Ik vind haar ook leuk.
241
00:29:23,200 --> 00:29:26,412
Ze is anders dan de andere
meiden hier. Ze is geen Glenna.
242
00:29:26,787 --> 00:29:31,542
Ze trekt je broer en Eric soms af, want ze
denkt dat jongens haar dan aardig vinden.
243
00:29:31,709 --> 00:29:34,128
Maar ze vinden haar juist goedkoop.
244
00:29:34,878 --> 00:29:38,507
Misschien moet ik haar het kruisje
geven; ik heb 't gerepareerd.
245
00:29:38,674 --> 00:29:40,551
Dat kan je niet maken.
246
00:29:41,051 --> 00:29:44,346
Wat heb je er voor over?
247
00:29:49,768 --> 00:29:52,146
Wil je het bommetje hebben?
248
00:30:27,265 --> 00:30:29,851
Je hebt mijn kruisje gerepareerd.
249
00:30:42,947 --> 00:30:46,659
Is er iets met je moeder gebeurd?
250
00:30:46,826 --> 00:30:50,205
Ze is vorig jaar overleden.
Daarom wonen m'n pa en ik nu hier.
251
00:30:50,371 --> 00:30:53,124
Hoe is ze...
-Ze had kanker.
252
00:30:53,291 --> 00:30:57,837
Zullen we er niet meer over praten?
-Ik begrijp het.
253
00:30:59,255 --> 00:31:03,218
Nogmaals bedankt voor mijn kruisje.
254
00:31:04,469 --> 00:31:07,305
Heb je dat laatste bommetje
aan Lee gegeven?
255
00:31:07,472 --> 00:31:10,266
Wat is er gebeurd?
-Dat ding is in zijn hand ontploft!
256
00:31:10,558 --> 00:31:14,521
Onderzoeksruimte 2;
we gaan onmiddellijk opereren.
257
00:31:17,607 --> 00:31:20,026
Waar is ie?
-In die kamer daar.
258
00:31:22,821 --> 00:31:26,950
Bekijk 't van de zonnige kant;
ik heb nog 8 vingers over.
259
00:31:27,242 --> 00:31:31,704
Had ik je dat ding maar niet gegeven...
-Je vertelt toch niks aan je moeder, hè?
260
00:31:32,080 --> 00:31:34,833
Geen paniek, alles komt goed.
261
00:31:37,210 --> 00:31:40,130
Gelukkig is er vandaag
ook iets wél goed gegaan.
262
00:31:51,015 --> 00:31:55,812
Waar breng je me heen?
-Kom, dit moet je zien.
263
00:31:56,479 --> 00:31:58,231
Kom op!
264
00:32:00,191 --> 00:32:01,526
Niet vallen, hoor.
265
00:32:01,860 --> 00:32:07,157
Struikel niet over een wortel.
-Weet je zeker waar we heengaan?
266
00:32:11,369 --> 00:32:13,496
Zie je wel?
267
00:32:15,665 --> 00:32:19,794
Hoe heb je dit gevonden?
-Gewoon, tijdens een boswandeling.
268
00:32:21,880 --> 00:32:22,881
Kom!
269
00:32:23,965 --> 00:32:26,301
Hier ga ik heen
als ik alleen wil zijn.
270
00:32:26,467 --> 00:32:29,429
Dan weet ik nu
waar ik je kan vinden.
271
00:32:41,024 --> 00:32:42,275
Een mooi plekje
om spullen te verbergen...
272
00:32:42,442 --> 00:32:47,572
...eten, dekens,
of wat dan ook.
273
00:32:57,124 --> 00:32:59,418
Dus jij bent ook een Bowie-fan?
274
00:33:10,179 --> 00:33:13,140
Ik heb je de waarheid niet verteld.
275
00:33:15,142 --> 00:33:17,144
Lee heeft je kruisje gerepareerd.
276
00:33:20,022 --> 00:33:24,693
Hij wilde het aan je teruggeven,
maar ik ruilde 't voor het vuurwerk...
277
00:33:24,860 --> 00:33:26,946
...alles is mijn schuld.
278
00:33:27,112 --> 00:33:28,614
Hoezo jouw schuld?
279
00:33:28,781 --> 00:33:31,075
Omdat hij dan degene
was geweest die jou had...
280
00:33:31,242 --> 00:33:37,331
Denk je dat mij uitruilde tegen vuurwerk?
Dat dingen zo werken?
281
00:33:43,003 --> 00:33:48,592
Ik liet 't expres voor jou achter.
Dat was geen ongelukje.
282
00:33:51,929 --> 00:33:55,557
Ik wilde dat jij het zou vinden
en terugbrengen.
283
00:33:56,225 --> 00:34:00,312
En ik wilde dat jij het zou zijn die...
-Die wat?
284
00:35:35,909 --> 00:35:38,745
Wat...
285
00:35:43,666 --> 00:35:45,794
Verdomme!
286
00:35:48,671 --> 00:35:51,424
Wat gebeurt hier?
287
00:35:53,927 --> 00:35:58,348
Ik wilde net gaan opereren,
maar ik raakte afgeleid.
288
00:35:58,515 --> 00:36:01,768
Jij vond het goed dat we eerst
even seks zouden hebben.
289
00:36:01,935 --> 00:36:05,105
Hoezo dat? Ik was verdoofd!
290
00:36:05,271 --> 00:36:10,276
Je knikte min of meer.
We dachten dat het goed was.
291
00:36:24,833 --> 00:36:26,709
Eerwaarde Mould?
292
00:36:29,671 --> 00:36:31,923
Blijf bij me vandaan!
293
00:36:32,090 --> 00:36:34,217
Laat me met rust!
-Ik doe u geen kwaad.
294
00:36:34,384 --> 00:36:36,344
Zeg me wat ik moet doen
om dit te stoppen.
295
00:36:36,511 --> 00:36:38,179
Hoe raak ik die dingen kwijt?
296
00:36:38,346 --> 00:36:41,141
Jij doodde Merrin
en ik kan niks voor je doen.
297
00:36:41,307 --> 00:36:43,810
Ik heb haar niet vermoord!
-Laat me met rust!
298
00:36:43,977 --> 00:36:47,522
Ik heb haar niet vermoord en mensen
vertellen me allerlei vreselijke dingen.
299
00:36:47,689 --> 00:36:50,608
U kunt toch voor me bidden?
Ik wil alles proberen.
300
00:36:50,775 --> 00:36:56,114
Dit heb je jezelf aangedaan. Je hebt je
van God afgewend en de duisternis omarmd.
301
00:36:56,448 --> 00:36:57,532
Maar ik heb niks verkeerds gedaan.
302
00:36:57,699 --> 00:37:02,203
Iedere duivel was ooit een engel;
je bent nu voor eeuwig verdoemd.
303
00:37:02,370 --> 00:37:07,709
Toen Satan uit de hemel werd verbannen,
was hij gedoemd als 'n slang te kruipen.
304
00:37:08,168 --> 00:37:10,712
Er is geen hoop voor je.
305
00:37:10,962 --> 00:37:14,674
Dus u kunt helemaal niks
voor me doen?
306
00:37:14,841 --> 00:37:17,552
Er ligt een stuk touw in de schuur.
307
00:37:17,719 --> 00:37:22,682
We kunnen naar de boom gaan
waar Merrin lag...
308
00:37:23,725 --> 00:37:26,227
Ik kan je ophangen.
309
00:37:26,936 --> 00:37:31,774
Tenzij je het fatsoen hebt
om jezelf op te hangen.
310
00:37:31,941 --> 00:37:33,193
Wat zeg je ervan?
311
00:37:45,914 --> 00:37:47,457
Lee...
312
00:37:47,624 --> 00:37:50,001
De stad wordt helemaal gek.
313
00:37:50,168 --> 00:37:51,836
Altijd al geweest.
314
00:37:52,003 --> 00:37:55,507
Het komt vast door
die stomme hoorntjes.
315
00:37:56,758 --> 00:37:58,134
Wat?
316
00:37:58,301 --> 00:38:01,554
Deze hoorntjes?
317
00:38:03,015 --> 00:38:05,476
Waar heb je het over?
318
00:38:05,643 --> 00:38:10,189
Kan jij ze niet zien?
-Ben je high of zo?
319
00:38:11,190 --> 00:38:13,442
Weer op stap geweest met Terry?
320
00:38:13,609 --> 00:38:15,945
Misschien...
321
00:38:16,111 --> 00:38:19,114
...misschien werken de hoorntjes
niet bij goedwillende mensen.
322
00:38:19,281 --> 00:38:23,285
Je leeft de laatste tijd
onder erg veel stress.
323
00:38:23,452 --> 00:38:26,121
En wellicht begin je
een beetje...
324
00:38:26,413 --> 00:38:28,332
...door te draaien.
325
00:38:28,499 --> 00:38:32,670
Maar als ik zo gek ben dat
ik me dit allemaal verbeeld...
326
00:38:33,212 --> 00:38:40,553
...had ik die avond ook Merrin kunnen
vermoorden en alles kunnen vergeten. Toch?
327
00:38:57,611 --> 00:38:59,572
Ma?
328
00:39:04,201 --> 00:39:06,161
Ma?
329
00:39:09,582 --> 00:39:14,378
Ik wist niet dat je langs zou komen.
-Ik kon nergens anders heen, ma.
330
00:39:14,545 --> 00:39:17,881
Er overkomt me iets heel ergs.
331
00:39:22,553 --> 00:39:24,638
O, lieverd...
332
00:39:26,557 --> 00:39:30,644
Waarom kon je nergens anders heen?
333
00:39:31,687 --> 00:39:32,938
Hoezo?
334
00:39:33,105 --> 00:39:37,776
Ik wil niks van je problemen horen.
Ik wil het niet weten.
335
00:39:38,235 --> 00:39:43,490
Soms, als jij praat,
wil ik alleen nog maar zingen.
336
00:39:44,783 --> 00:39:45,951
Wat doe je nou?
Ma!
337
00:39:46,118 --> 00:39:50,122
Ik wil mijn adem inhouden
tot je weer vertrekt!
338
00:39:51,832 --> 00:39:54,585
Jezus, ma, niet doen!
339
00:39:54,752 --> 00:39:56,587
Hou op!
340
00:40:00,090 --> 00:40:02,926
Ik wil je een heel aardige
brief schrijven...
341
00:40:03,093 --> 00:40:05,679
...waarin we onze liefde
voor je uiten...
342
00:40:05,846 --> 00:40:11,185
...en hoe goed het zou zijn
als je 'm gewoon zou smeren.
343
00:40:11,602 --> 00:40:13,312
Maar waar moet ik heen?
344
00:40:13,479 --> 00:40:17,232
Wilde je ooit niet naar Alaska?
345
00:40:17,399 --> 00:40:19,985
Of Engelse les geven in Vietnam?
346
00:40:20,152 --> 00:40:22,237
Dat wilden Merrin en ik samen doen.
347
00:40:22,404 --> 00:40:25,616
Het laat me koud waar je heengaat.
Als ik je maar niet hoef te zien.
348
00:40:25,783 --> 00:40:30,120
Want elke keer als
ik je zie, ben ik zo...
349
00:40:30,287 --> 00:40:32,039
...ongelukkig.
350
00:40:33,582 --> 00:40:36,670
Ik wil gewoon weer
gelukkig zijn, lieverd.
351
00:40:36,836 --> 00:40:39,255
Ik begrijp het.
352
00:40:47,222 --> 00:40:51,059
En ik wil niet meer
dat je mijn zoon bent.
353
00:40:55,772 --> 00:40:57,857
Ga je nu weg?
354
00:41:04,864 --> 00:41:08,493
Ik dacht al dat ik je hoorde
binnenkomen.
355
00:41:10,704 --> 00:41:13,331
Ik zal je even op weg helpen, pa.
356
00:41:13,498 --> 00:41:17,502
Jij gaat me iets vreselijks vertellen
dat je voor jezelf hield.
357
00:41:17,669 --> 00:41:21,756
Zeg 't maar,
dan hebben we dat gehad.
358
00:41:23,466 --> 00:41:27,053
Ik weet niet waarom je
zo geworden bent.
359
00:41:28,471 --> 00:41:32,892
Met je broer is het makkelijker.
360
00:41:34,978 --> 00:41:37,439
We konden altijd
samen muziek maken.
361
00:41:37,605 --> 00:41:41,151
Maar ik weet nooit wat ik
tegen jou moet zeggen.
362
00:41:41,317 --> 00:41:46,239
Dat valt dus wel mee,
goed beschouwd.
363
00:41:46,698 --> 00:41:48,992
Ik denk aan Merrin.
364
00:41:51,411 --> 00:41:54,289
Wat een prachtige meid ze was.
365
00:42:00,920 --> 00:42:06,593
Ik hield van haar.
Op een bepaalde manier.
366
00:42:08,678 --> 00:42:10,930
Ik benijdde je.
367
00:42:11,890 --> 00:42:15,602
Ik hield nooit zo van iemand
zoals jullie van elkaar hielden.
368
00:42:16,060 --> 00:42:19,189
Je kon haar lach niet horen
zonder zelf te glimlachen.
369
00:42:19,355 --> 00:42:21,399
Als muziek.
370
00:42:23,067 --> 00:42:26,488
En als ik dan bedenk
wat jij haar aandeed...
371
00:42:27,739 --> 00:42:32,994
Overwoog je nooit dat ik het
misschien niet heb gedaan?
372
00:42:33,161 --> 00:42:37,707
Natuurlijk niet. Je probeert weg
te komen met moord.
373
00:42:37,874 --> 00:42:41,294
Erger nog; ik help je erbij!
374
00:42:41,461 --> 00:42:46,216
Wat bedoel je daarmee?
-Ik ken de man van het forensisch lab.
375
00:42:46,382 --> 00:42:49,302
Zeg je nou dat je hem brand
liet stichten?
376
00:42:49,469 --> 00:42:53,890
Als men mijn zoon belaagt, moet ik
voor hem in de bres springen.
377
00:42:54,057 --> 00:42:58,561
't Verbrande bewijs had me kunnen redden.
-Hoe kon je het doen?
378
00:42:59,938 --> 00:43:02,649
Ze was één van de mooiste
mensen die ik ooit zag.
379
00:43:02,816 --> 00:43:07,278
Vanwege haar mocht ik jou ook.
380
00:43:08,363 --> 00:43:10,825
Dat geldt voor mij ook.
381
00:43:11,283 --> 00:43:15,371
Als je weet hoeveel ik van haar hield,
hoe kun je dan in mijn schuld geloven?
382
00:43:20,501 --> 00:43:23,712
Heb je haar juist daarom
niet vermoord?
383
00:43:23,879 --> 00:43:27,174
Omdat je haar zo liefhad...
384
00:43:28,342 --> 00:43:30,886
...en haar vervolgens kwijtraakte.
385
00:43:32,596 --> 00:43:35,599
Meer mensen doden uit liefde
dan uit haat.
386
00:43:41,313 --> 00:43:43,983
Hoe gaat ie?Ben je inderdaad naar huis gegaan?
387
00:43:44,149 --> 00:43:49,405
Ja, en het was zeer verhelderend. Wist
je dat mijn vader achter die brand zat?
388
00:43:49,572 --> 00:43:53,742
Hypothetisch gesproken zou ik verplichtzijn naar de politie te stappen.
389
00:43:53,909 --> 00:43:57,997
Wellicht was de brandtoch een zegen.
390
00:43:58,163 --> 00:44:03,294
Hoe dan? Zonder die brand
had het bewijs me vrij gepleit!
391
00:44:03,460 --> 00:44:08,382
Ik weet het. Jouw huis is nu geen fijneplek. Je kunt bij mij logeren, op de bank.
392
00:44:08,549 --> 00:44:12,136
Nee, ik red me wel.
Ik heb 't eigenlijk erg druk.
393
00:44:12,303 --> 00:44:16,098
Ik moet Merrins moordenaar laten bekennen.-En hoe ga je dat doen?
394
00:44:16,265 --> 00:44:19,143
De laatste tijd ben ik nogal
overtuigend.
395
00:44:31,238 --> 00:44:34,617
Je ziet er goed uit!
Laat je je ware aard zien?
396
00:44:34,783 --> 00:44:39,246
Ik heb liever dat jullie oprotten.
-Beken nou; dat zou mega nieuws zijn.
397
00:44:39,413 --> 00:44:41,916
Goed om te weten dat je
zo integer bent.
398
00:44:42,082 --> 00:44:44,668
Als je tegen mij bekent,
ben ik af van het lokale nieuws.
399
00:44:44,835 --> 00:44:46,253
Ik heb een idee.
400
00:44:46,420 --> 00:44:52,343
Als jullie elkaar verrot slaan, krijgt
de winnaar een exclusief interview.
401
00:45:33,467 --> 00:45:37,763
Ik had toch gezegd
dat ik je niet meer wilde zien?
402
00:45:40,182 --> 00:45:42,643
Al, niet doen!
Straks arresteren ze je nog!
403
00:45:42,810 --> 00:45:47,899
Dat interesseert me geen reet!
-Geef me 'n whisky. Geld stinkt niet.
404
00:45:48,066 --> 00:45:52,612
Wat ik écht wil, is deze tent afbranden
en het verzekeringsgeld opstrijken.
405
00:45:52,779 --> 00:45:56,700
Wil je daar even mee wachten?
Ik heb je hulp nodig.
406
00:45:56,992 --> 00:46:02,288
Als iemand iets weet over Merrins
moordenaar, zeg het dan nu!
407
00:46:09,796 --> 00:46:13,425
Ik heb alleen ooit
een paar honden vermoord.
408
00:46:13,717 --> 00:46:17,137
Ik organiseer hondengevechten
hierachter.
409
00:46:17,303 --> 00:46:18,638
Dat wil ik helemaal niet weten.
410
00:46:18,805 --> 00:46:22,392
Ik ben al 3 maanden werkloos
en haat mijn leven...
411
00:46:22,559 --> 00:46:25,311
...dus ik snap wel dat iemand
'n ander wil vermoorden.
412
00:46:25,478 --> 00:46:27,188
Rob, dat bedoelde ik niet.
413
00:46:27,355 --> 00:46:31,776
Ik wil iedereen m'n lul laten zien.
-Niet doen!
414
00:46:33,236 --> 00:46:34,696
Dat wil ik constant!
415
00:46:37,991 --> 00:46:39,576
Dat wil ik constant...
416
00:46:39,993 --> 00:46:46,541
Ik weet alleen dat ik een neef bij de
politie heb. Hij kent die nieuwe getuige.
417
00:46:47,125 --> 00:46:49,919
Een serveerster die jou bediende
op de avond van de moord.
418
00:46:50,086 --> 00:46:53,757
Ze zag dat jij Merrin
de auto in sleurde.
419
00:46:54,299 --> 00:46:55,341
Bedankt, Stan.
420
00:47:19,657 --> 00:47:22,243
Mijn interview!
421
00:47:23,161 --> 00:47:25,705
Mijn interview!
422
00:47:53,441 --> 00:47:57,445
Dus jullie komen morgen rond
21.00 uur naar het restaurant.
423
00:47:57,612 --> 00:48:01,366
Hopelijk is het hoge woord er dan uit
en kunnen we het gaan vieren.
424
00:48:01,533 --> 00:48:04,327
Moet ik nog wat lekkers meenemen?
425
00:48:04,494 --> 00:48:08,331
Ik denk dat Merrin en ik
blij genoeg zijn zonder oppeppers.
426
00:48:08,498 --> 00:48:12,877
Als muzikant kun je nooit zonder.
-Dat begrijp ik best wel.
427
00:48:13,044 --> 00:48:16,589
Ik als ambtenaar wordt altijd
op drugs getest.
428
00:48:16,756 --> 00:48:22,263
Dus je doet niks overhaast?
-Hoezo? We kennen elkaar al jaren.
429
00:48:55,254 --> 00:48:58,382
Is alles goed?
430
00:49:01,719 --> 00:49:04,054
Wat is er, Merrin?
431
00:49:07,224 --> 00:49:11,812
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
Dus zeg ik 't maar gewoon.
432
00:49:14,148 --> 00:49:16,275
Ik verhuis naar Los Angeles.
433
00:49:18,694 --> 00:49:20,779
Meen je dat? Fantastisch!
434
00:49:20,946 --> 00:49:24,658
Ik kan makkelijk vrij krijgen van de
zender. Een andere stad lijkt me enig.
435
00:49:24,992 --> 00:49:27,661
Daar heb ik 't niet over.
436
00:49:28,579 --> 00:49:31,415
Ik vind dat we 't uit moeten maken.
437
00:49:31,582 --> 00:49:35,127
Hé, tortelduifjes...
klaar om te bestellen?
438
00:49:35,294 --> 00:49:39,548
We hebben nog geen keus kunnen maken.
-Dan kom ik zo terug.
439
00:49:41,008 --> 00:49:45,471
Ik begrijp het niet.
Alles ging toch fantastisch?
440
00:49:45,930 --> 00:49:48,682
Maar we hadden nooit de kans
om eens alleen te zijn.
441
00:49:48,849 --> 00:49:52,561
Ik heb nooit nagedacht over wat
ik écht met mijn leven wilde.
442
00:49:52,728 --> 00:49:57,900
Ik weet wel wat ik wil. Het leven waar
we sinds onze jeugd van droomden.
443
00:49:58,067 --> 00:50:01,737
Dat is precies het probleem;
onze droom sinds onze jeugd...
444
00:50:01,904 --> 00:50:04,865
...maar nu zijn we volwassen
en moeten we eens praktisch worden.
445
00:50:05,032 --> 00:50:08,577
Ik weet niet wat je bedoelt.
446
00:50:08,869 --> 00:50:12,414
Ik wil nooit de reden
voor jouw spijt zijn, lg.
447
00:50:12,581 --> 00:50:14,917
Hoe vaak hebben we 't
niet over trouwen gehad?
448
00:50:15,084 --> 00:50:19,755
Hoe we onze kinderen zouden noemen?
-Ik weet niet eens of ik kinderen wil!
449
00:50:19,922 --> 00:50:24,426
Je klonk anders best enthousiast
al die keren dat we 't bespraken.
450
00:50:27,638 --> 00:50:30,349
Met hoeveel meisjes
ben jij geweest?
451
00:50:31,433 --> 00:50:32,977
Je kent het antwoord al.
452
00:50:34,687 --> 00:50:36,897
Alleen met mij.
453
00:50:37,314 --> 00:50:42,152
Dat doet niemand, lg.
Niemand ter wereld.
454
00:50:43,570 --> 00:50:47,491
Je moet andere mensen meemaken
om zeker te weten dat ik de ware zou zijn.
455
00:50:47,658 --> 00:50:50,411
Maar ik wil geen andere mensen.
456
00:50:51,537 --> 00:50:53,247
Wil jij dat soms?
457
00:50:59,045 --> 00:51:01,881
Ben je verliefd op een ander?
458
00:51:06,970 --> 00:51:08,680
Hoe ver gaat dit?
459
00:51:12,017 --> 00:51:14,936
Geef antwoord!
Hoe ver gaat dit?
460
00:51:15,103 --> 00:51:16,813
Heb je al met hem geneukt?
461
00:51:16,980 --> 00:51:22,319
Vertel me wat er is gebeurd! Ik wil
het weten! Hebben jullie al geneukt?
462
00:51:22,485 --> 00:51:24,154
Waarom vraag je me dit?
463
00:51:24,321 --> 00:51:29,117
Omdat ik het wil weten!
Dan kan ik je makkelijker haten!
464
00:51:35,206 --> 00:51:37,334
Jij verdient beter.
465
00:51:38,251 --> 00:51:41,171
Eindelijk zijn we 't ergens
over eens.
466
00:51:50,805 --> 00:51:55,268
Alsjeblieft, dit trek ik niet.
467
00:51:56,144 --> 00:51:59,481
Ik ben niet meer verliefd op je.
468
00:52:04,861 --> 00:52:08,573
Toe nou, we zijn
nog niet uitgepraat.
469
00:52:08,865 --> 00:52:11,159
Alsjeblieft, lg.
470
00:52:12,535 --> 00:52:14,704
Alsjeblieft...
471
00:52:21,211 --> 00:52:24,881
Valt er wat te zien?
-We willen dat u en uw vrouw vertrekken.
472
00:52:25,048 --> 00:52:28,510
Dat is mijn vrouw niet, maar iemand
die ik wel eens neukte.
473
00:52:33,181 --> 00:52:34,849
Kom mee.
474
00:52:37,143 --> 00:52:39,562
En, heb je al een aanzoek gedaan?
475
00:52:39,729 --> 00:52:43,233
Het feest is voorbij. Ga naar huis.
-Wat lul je nou?
476
00:52:43,400 --> 00:52:49,989
Ik dacht dat we iets gingen vieren.
Iggy, wat doe je nou?
477
00:53:05,296 --> 00:53:07,632
Merrin, is alles goed?
478
00:53:37,329 --> 00:53:41,167
Goedemorgen, lg.
Kunnen we even praten?
479
00:53:44,462 --> 00:53:46,881
Vetzak, hoe gaat ie?
480
00:53:47,465 --> 00:53:51,552
Wanneer zag je Merrin voor het laatst?
-Wat is er met haar gebeurd, Eric?
481
00:53:51,719 --> 00:53:55,389
Waarom zou er iets 'gebeurd' zijn?
482
00:53:57,266 --> 00:53:59,602
Alles is mijn schuld.
483
00:53:59,977 --> 00:54:03,606
Alles wat haar overkomen is.
484
00:54:15,242 --> 00:54:18,412
Willen jullie nog een toetje?
485
00:54:20,247 --> 00:54:22,291
Ik heb kersentaart.
486
00:54:25,794 --> 00:54:27,338
Ik moet weg.
487
00:54:29,173 --> 00:54:31,509
Je mag overal gaan zitten.
488
00:54:31,926 --> 00:54:35,721
Jij bent die gast... lg Perrish.
489
00:54:36,347 --> 00:54:38,933
Ik hoor dat je over me liegt
tegen de politie.
490
00:54:39,099 --> 00:54:43,062
Inderdaad. En ik heb er
geen slecht gevoel bij.
491
00:54:43,229 --> 00:54:46,690
Wil je exact zeggen wat je
hen hebt verteld?
492
00:54:47,024 --> 00:54:50,736
Je vriendin was haar jas vergeten,
dus ik liep haar achterna...
493
00:54:50,903 --> 00:54:54,031
...en ik hoorde je schreeuwen
dat je haar zou vermoorden.
494
00:54:54,198 --> 00:54:55,491
Dat is niet waar, dat weet je.
495
00:54:55,658 --> 00:54:59,787
Je sleurde haar in je auto
en reed weg.
496
00:54:59,954 --> 00:55:02,706
Waarom zou je dat allemaal
verzinnen?
497
00:55:02,873 --> 00:55:08,671
Omdat ik in de krant wil staan en op TV
wil komen, de kroongetuige op jouw proces.
498
00:55:08,837 --> 00:55:12,967
Ik ben knap genoeg voor de TV, hè?
Vooral als ik mijn tieten laat liften.
499
00:55:13,259 --> 00:55:18,597
Je bent een gestoorde leugenaar!
-Ik weet het. Ik ben heel stout.
500
00:55:19,223 --> 00:55:23,936
Soms als men me vraagt wat jij deed,
zeg ik dat je eerst haar hersens insloeg...
501
00:55:24,103 --> 00:55:28,148
...en haar daarna
nog in haar reet neukte.
502
00:55:28,774 --> 00:55:34,238
Moet je hun gezicht zien als ik dat vertel.
Iedereen is dol op 'n sappige seksmoord.
503
00:55:34,405 --> 00:55:38,200
Je bent gek. Mijn broer was hier die
avond en die zag me alleen vertrekken.
504
00:55:38,367 --> 00:55:44,623
Ik breng ook mijn eigen sekstape uit.
Een reality show. En in alle bladen.
505
00:56:29,002 --> 00:56:31,504
lg!
-Hoi, Glenna.
506
00:56:32,088 --> 00:56:33,757
Hoe gaat het?
507
00:56:33,923 --> 00:56:37,427
Wat denk je zelf?
Nog veel slechter dan dat.
508
00:56:38,386 --> 00:56:40,096
Gaat het?
509
00:56:40,805 --> 00:56:43,892
Vanochtend ging 't niet best.
510
00:56:44,726 --> 00:56:46,728
Ik was erbij, ja.
511
00:56:47,395 --> 00:56:48,772
Jij bedoelt vannacht?
512
00:56:48,938 --> 00:56:52,734
Vanmorgen.
Weet je dat niet meer?
513
00:56:52,901 --> 00:56:57,155
Ik was vast nog straalbezopen.
514
00:57:07,582 --> 00:57:13,171
Zal ik je even pijpen op het toilet?
Dat wil ik heel graag.
515
00:57:13,338 --> 00:57:15,674
En dan voel jij je ook beter.
516
00:57:16,508 --> 00:57:19,219
Bedankt, nu even niet.
517
00:57:20,887 --> 00:57:26,810
Het punt is... dat ik altijd al
verliefd op je was.
518
00:57:29,312 --> 00:57:34,484
Als kind al.
Maar dat wist je vast wel.
519
00:57:35,402 --> 00:57:38,571
Min of meer, ja.
520
00:57:39,447 --> 00:57:45,787
God, kon ik maar wegkomen
uit deze stad.
521
00:57:46,413 --> 00:57:48,957
Wat houdt je tegen?
-Jij.
522
00:57:49,290 --> 00:57:54,129
Dat kan niet waar zijn.
Toch?
523
00:57:54,295 --> 00:58:00,760
Laat dit schijthol achter
en bewijs jezelf een dienst.
524
00:58:06,641 --> 00:58:09,436
Ga gewoon.
525
00:58:36,880 --> 00:58:42,052
Ik wist niet dat jij hier was.
Jezus, wat is dat op je hoofd?
526
00:58:42,219 --> 00:58:47,558
Hoorntjes... krankzinnig verhaal.
Luister, je moet me helpen.
527
00:58:47,725 --> 00:58:52,772
Die serveerster vertelt de politie
dat ik Merrin m'n auto in sleurde...
528
00:58:52,938 --> 00:58:56,108
...en toen met haar wegreed.
-Maar dat is helemaal niet waar.
529
00:58:56,275 --> 00:59:01,947
Uiteraard, maar hoe bewijzen we dat?
-Merrin vertrok die avond met mij.
530
00:59:04,116 --> 00:59:06,952
Hoezo, ze vertrok met jou?
531
00:59:07,870 --> 00:59:09,205
Jij zei dat je haar niet had gezien.
532
00:59:09,371 --> 00:59:12,291
Ik heb haar niet vermoord.
Ik zou haar geen kwaad doen.
533
00:59:12,458 --> 00:59:15,336
Waar heb je 't over?
-Ik was te bang.
534
00:59:19,423 --> 00:59:21,467
Vertel me alles, Terry!
535
00:59:42,404 --> 00:59:47,910
Wat is er gebeurd tussen jou en lg?
536
00:59:48,369 --> 00:59:50,412
Ik wil er niet over praten.
537
00:59:50,913 --> 00:59:55,334
Zeker weten? Je trilt helemaal.
Je ziet er niet uit.
538
00:59:56,418 --> 01:00:01,715
Neem hier wat van.
Eentje maar, dan voel je je beter.
539
01:00:01,882 --> 01:00:07,930
Wil ik niet. Ik wil mijn gevoel
de vrije loop geven.
540
01:00:15,145 --> 01:00:17,356
God, je bent beeldschoon.
541
01:00:18,440 --> 01:00:20,025
Weet je dat?
542
01:00:20,693 --> 01:00:24,488
Wil je stoppen?
Ik wil uitstappen.
543
01:00:24,655 --> 01:00:26,615
Ik wilde niet... dit is niemandsland.
544
01:00:26,782 --> 01:00:28,659
Ik wil een stukje gaan wandelen.
545
01:00:28,826 --> 01:00:31,287
Wil je jezelf vermoorden?
Wacht!
546
01:00:36,000 --> 01:00:38,711
Bedankt voor de lift, Terry.
-Kom terug!
547
01:00:38,878 --> 01:00:41,922
Ik red me wel, dat beloof ik.
548
01:00:46,218 --> 01:00:49,597
Doe niet zo gek.
Waar ga je heen?
549
01:00:58,105 --> 01:01:00,149
Ik wacht wel op je!
550
01:01:46,988 --> 01:01:48,823
Wat is dat...
551
01:01:49,282 --> 01:01:50,784
Verdomme...
552
01:02:02,337 --> 01:02:03,713
Merrin!
553
01:02:10,470 --> 01:02:12,097
Merrin!
554
01:02:13,932 --> 01:02:15,642
Merrin!
555
01:02:26,069 --> 01:02:27,570
Merrin?
556
01:03:14,743 --> 01:03:20,749
Hoe kon je? Wat heb je met 'r gedaan?
Weet je dat eigenlijk nog wel?
557
01:03:21,082 --> 01:03:25,295
Ik was het niet! Ik hield ook van Merrin.
-Wie heeft het dan wel gedaan?
558
01:03:25,962 --> 01:03:27,130
Verdomme!
559
01:03:30,175 --> 01:03:36,181
We kregen 'n melding over 'n ruzie hier.
We weten wel wiens schuld dit is.
560
01:03:36,347 --> 01:03:38,433
Eric, dit is allemaal mijn schuld.
561
01:03:38,600 --> 01:03:43,521
Maestro, de pauze is voorbij. Kom.
-Ga naar binnen. Dit gaat jou niet aan!
562
01:03:43,688 --> 01:03:46,734
Ga maar een liedje spelen!
563
01:03:46,901 --> 01:03:50,571
Rustig. Geen obstructie plegen.
Anders moeten we geweld gebruiken.
564
01:03:50,738 --> 01:03:54,325
Waarom arresteer je me? Voor ruzie
met m'n broer? Is dat 'n misdaad?
565
01:03:54,492 --> 01:03:57,369
Deze club is voorbij de staatsgrens.
566
01:03:57,536 --> 01:04:00,414
Dus jij overtreedt de regels.
567
01:04:00,581 --> 01:04:03,584
Wat een ontzettend lullige
aanklacht!
568
01:04:04,794 --> 01:04:06,253
Ga terug naar binnen.
569
01:04:06,420 --> 01:04:08,464
Krijg de klere, Eric.
-Ik?
570
01:04:08,839 --> 01:04:12,843
Ik wou dat we je voor meer
konden pakken.
571
01:04:13,094 --> 01:04:18,557
Bezit van bewijsmateriaal, bijvoorbeeld.
Een stukje van haar jurk misschien.
572
01:04:18,724 --> 01:04:19,975
Dan sloot ik je voor altijd op.
573
01:04:20,142 --> 01:04:24,063
Je kent me m'n hele leven al.
Je weet dat ik haar niets zou aandoen.
574
01:04:24,897 --> 01:04:30,528
Gelul! Je hebt bekend! Iedereen zag jullie
ruzie maken de avond van haar dood.
575
01:04:30,694 --> 01:04:35,282
Zo ging het niet. Ik zei dat 't mijn
schuld was omdat ik haar alléén liet.
576
01:04:35,491 --> 01:04:38,369
Die serveerster vertelde leugens.
577
01:04:39,203 --> 01:04:46,252
Je zult zwaar boeten voor wat je haar
aandeed, al moet ik je zelf doodslaan.
578
01:04:46,418 --> 01:04:50,798
Toe dan, Eric. Sla hem dood. Dan heb
ik vannacht iets om me op af te trekken.
579
01:04:50,965 --> 01:04:54,135
Alleen stel ik me jullie
dan wel naakt voor.
580
01:04:54,426 --> 01:04:58,764
Lekker; ik zie jou ook graag
naakt in gedachten, Sturz.
581
01:05:00,891 --> 01:05:03,352
Wat is dit nou weer?
582
01:05:06,105 --> 01:05:07,898
GIDEON BAY
583
01:05:09,483 --> 01:05:11,819
POLITIEBUREAU
584
01:05:16,448 --> 01:05:19,994
Lee heeft je nu dan wel vrij gekregen,
maar we verliezen je niet uit 't oog.
585
01:05:20,161 --> 01:05:23,622
Vetzak, laat mijn cliënt met rust.
Wil je mijn leven soms onmogelijk maken?
586
01:05:23,789 --> 01:05:27,751
Ik weet wie de nieuwe getuige is.
Die serveerster. Ze liegt over alles.
587
01:05:27,918 --> 01:05:29,545
Moet ik je aan de leiband houden?
588
01:05:29,712 --> 01:05:34,216
En Terry reed die avond daar
met Merrin weg. In zijn auto.
589
01:05:34,383 --> 01:05:37,136
Zeg je nou dat Terry de laatste
was die haar in leven zag?
590
01:05:37,303 --> 01:05:39,471
Hij zou haar vast niets aandoen,
maar hij herinnert zich niets...
591
01:05:39,638 --> 01:05:42,558
Maar waarom bekent ie dit plotseling?
-Vanwege de hoorns!
592
01:05:42,725 --> 01:05:46,729
Mijn God, lg... zo kan ik niet
met je praten. Er zijn geen hoorns.
593
01:05:46,979 --> 01:05:48,772
Je wordt gek. Ga naar huis.
594
01:05:50,691 --> 01:05:55,446
Waarom draag je Merrins kruisje?
-Die is van mij. Die had ik altijd al.
595
01:05:55,613 --> 01:05:59,450
Denk je dat ik gek ben? Dat ik niet
weet hoe Merrins kruisje eruit ziet?
596
01:06:03,704 --> 01:06:05,623
Ja, die is van haar.
597
01:06:07,458 --> 01:06:10,419
Ze gaf het aan mij.
-Waarom zou ze dat doen?
598
01:06:11,378 --> 01:06:13,380
lg...
-Wat?
599
01:06:13,547 --> 01:06:16,425
Je weet niet alles over Merrin.
600
01:06:18,385 --> 01:06:23,808
Er zijn dingen over Merrin
die ik je niet heb verteld.
601
01:06:24,517 --> 01:06:26,478
Waar heb je 't over?
602
01:06:27,520 --> 01:06:31,900
Sorry, het was niet de bedoeling.
-Was jij degene...
603
01:06:32,567 --> 01:06:33,735
lg, toe nou.
604
01:06:33,902 --> 01:06:35,695
Jij was degene...
605
01:06:35,862 --> 01:06:39,115
We wilden je niet kwetsen.
-Dat lukt dan niet best!
606
01:06:39,282 --> 01:06:41,243
Toe nou!
607
01:06:41,785 --> 01:06:43,411
lg, het spijt me.
608
01:06:46,915 --> 01:06:48,917
Fuck!
609
01:06:51,336 --> 01:06:54,381
'Vind je dat meisje in de kerk leuk?
-Ik ken haar nog niet.'
610
01:06:54,547 --> 01:06:57,801
'Maar leuk genoeg om mij
dat kruisje te laten repareren.'
611
01:06:58,677 --> 01:07:03,890
'Ik vind 'r ook leuk.
Ze lijkt zo puur.'
612
01:07:56,735 --> 01:07:59,154
Ga van mijn land af.
613
01:08:00,822 --> 01:08:07,537
Ik ben de laatste die je wilt zien,
maar ik kan het alleen aan jou vragen.
614
01:08:07,704 --> 01:08:13,251
Ik heb jou niks te zeggen. Ik zou je
dwars door je hart moeten schieten.
615
01:08:13,418 --> 01:08:19,174
Als je me echt had willen vermoorden,
had je dat allang gedaan.
616
01:08:20,300 --> 01:08:23,928
Dat weet ik. Tegenwoordig breng ik
't slechtste in mensen naar boven.
617
01:08:24,095 --> 01:08:28,808
Ik wil dat je me de waarheid vertelt
over wat je mijn dochter hebt aangedaan.
618
01:08:28,975 --> 01:08:30,435
En dán wil ik je vermoorden.
619
01:08:30,602 --> 01:08:38,151
Ik moet weten of Merrin ooit zei dat ze
't uit wilde maken of iets over 'n ander?
620
01:08:38,318 --> 01:08:44,491
Jij hebt wel lef. Hier komen vragen
of mijn dochter je ontrouw was.
621
01:08:44,699 --> 01:08:47,243
Maar zou je...
-Ben je krankzinnig geworden?
622
01:08:47,410 --> 01:08:50,747
Dat had gekund, omdat jij de enige
was die haar net zo liefhad als ik.
623
01:08:50,914 --> 01:08:54,125
Waag 't niet om te zeggen
dat wij hetzelfde zijn.
624
01:08:55,753 --> 01:08:59,799
Terwijl ik toekeek hoe
de kanker mijn vrouw wegvrat...
625
01:08:59,965 --> 01:09:04,053
...dacht ik dat dat het ergste was wat me
zou overkomen. Maar wat had ik 't mis.
626
01:09:04,220 --> 01:09:07,890
Dale, alsjeblieft. Je moet me
geloven. Ik hield van haar.
627
01:09:08,057 --> 01:09:11,268
Maar nu weet ik niet meer
of ik haar wel écht kende.
628
01:09:11,435 --> 01:09:16,232
Denk je dat ik ook maar één woord
tegen jou over mijn dochter ga zeggen?
629
01:09:16,399 --> 01:09:22,822
Als je vergeving, medelijden of begrip
zoekt, ga dan met 'n priester praten!
630
01:09:27,535 --> 01:09:29,578
Ik weet dat je haar vermoordde.
631
01:09:29,745 --> 01:09:37,211
En ik hoop dat je sterft. Net zo bang en
hulpeloos in de modder als Merrin deed.
632
01:09:40,881 --> 01:09:44,844
Het spijt me.
Ik had niet moeten komen.
633
01:09:45,010 --> 01:09:48,973
Ga van m'n veranda af
of ik schiet je neer.
634
01:10:46,155 --> 01:10:47,907
Verdomme!
635
01:11:18,687 --> 01:11:20,064
Verdomme!
636
01:12:13,451 --> 01:12:17,205
Soms zijn Gods wegenondoorgrondelijk.
637
01:12:17,998 --> 01:12:21,293
Dat hadden de hoorntjesal duidelijk gemaakt.
638
01:12:21,459 --> 01:12:25,338
Ik kan ze ook gebruikenom haar moordenaar te vinden.
639
01:14:15,783 --> 01:14:17,910
IJdelheid loont niet.
640
01:14:18,077 --> 01:14:22,123
En 't zal lang duren
voor jij er weer knap uitziet.
641
01:14:43,686 --> 01:14:48,149
Jullie moeten ophouden me te volgen.
-Maak jij de dienst nu uit?
642
01:14:51,527 --> 01:14:55,531
Zouden jullie elkaar niet
veel liever willen pijpen?
643
01:15:00,119 --> 01:15:02,872
Waarom zeg je dat?
644
01:15:03,038 --> 01:15:09,879
Al sinds we kinderen waren, dacht ik dat
je zo stoer deed, omdat je je schaamde.
645
01:15:11,088 --> 01:15:13,132
Had ik gelijk?
646
01:15:13,549 --> 01:15:17,595
Als kind stal ik homo
pornoblaadjes.
647
01:15:17,762 --> 01:15:20,931
Mijn vader vond ze onder mijn bed
en sloeg me verrot.
648
01:15:21,098 --> 01:15:25,269
Jullie zijn opgevoed met 't idee dat het
'n zonde was, maar het is menselijk.
649
01:15:26,312 --> 01:15:29,440
Daarom wilde ik altijd
met Eric werken.
650
01:15:29,815 --> 01:15:36,071
Ik denk altijd aan hem als ik me aftrek.
-Als je zo praat wil ik je kussen.
651
01:15:41,160 --> 01:15:42,912
Veel plezier, agenten.
652
01:15:48,000 --> 01:15:50,753
O, Wallace...
-Kom hier.
653
01:16:12,608 --> 01:16:17,279
Ik wist niet dat je langs zou komen.
-Hoe gaat het?
654
01:16:18,906 --> 01:16:23,118
Wat doet die slang om je nek?
-Ik maak nieuwe vrienden.
655
01:16:24,870 --> 01:16:27,122
Wil je wat drinken?
656
01:16:27,289 --> 01:16:30,626
Misschien iets sterkers?
657
01:16:34,004 --> 01:16:37,258
Ik wil vanavond helder blijven.
658
01:16:38,301 --> 01:16:43,807
Maar laat mij je niet tegenhouden.
Neem zoveel als je wilt.
659
01:16:52,315 --> 01:16:55,485
Jezus, Terry, hoeveel drugs
gebruik je tegenwoordig?
660
01:16:55,652 --> 01:16:58,822
Eerlijk gezegd...
661
01:16:59,489 --> 01:17:04,870
...was het moeilijk nuchter
te blijven sinds Merrins dood.
662
01:17:05,036 --> 01:17:08,707
Ik ben vanavond ook nogal bezig.
663
01:17:08,999 --> 01:17:11,668
Ik vermaak me kostelijk.
664
01:17:14,212 --> 01:17:18,341
Dat is goed om te horen.
665
01:17:21,803 --> 01:17:28,101
Ik weet dat je 't zwaar hebt
de laatste dagen.
666
01:17:28,351 --> 01:17:31,605
Begrijpelijk, uiteraard...
667
01:17:34,316 --> 01:17:37,402
Maar hier houdt de lol dus op.
668
01:17:39,112 --> 01:17:40,989
Ik schep hier geen plezier in.
669
01:17:42,574 --> 01:17:45,368
Waar heb je 't over?
670
01:17:50,123 --> 01:17:52,751
Je bent mijn grote broer, Terry.
671
01:17:53,251 --> 01:17:56,212
Ik rekende er altijd op
dat jij op me zou letten.
672
01:17:56,379 --> 01:17:58,965
En ik heb altijd mijn best
gedaan, lg.
673
01:17:59,132 --> 01:18:04,220
Behalve die keer dat je Merrin
zag liggen, in de modder...
674
01:18:04,387 --> 01:18:10,352
...en geen ambulance of politie belde.
Je liet haar gewoon liggen.
675
01:18:12,270 --> 01:18:14,898
Ze was al dood.
676
01:18:15,065 --> 01:18:17,734
Ik kon niks doen. De politie zou
denken dat ik 't had gedaan.
677
01:18:17,901 --> 01:18:23,490
Zelfs toen ik gearresteerd werd,
zei je niks. En waarom zou je ook?
678
01:18:23,657 --> 01:18:28,870
Tenzij je schuldig was, als je haar
daadwerkelijk had vermoord?
679
01:18:29,037 --> 01:18:32,248
Juist omdat ik je broer ben.
680
01:18:32,666 --> 01:18:35,669
Ze zouden slechts denken
dat ik je hielp.
681
01:18:35,835 --> 01:18:41,633
Maar je probéérde me niet eens te
helpen. Je wilde je eigen hachje redden.
682
01:18:41,800 --> 01:18:46,721
Je bent een egoïstische klootzak
en ik haat je.
683
01:18:48,682 --> 01:18:50,809
Weet je?
684
01:18:55,105 --> 01:18:58,024
Je hebt nog gelijk ook.
685
01:18:58,191 --> 01:19:02,070
Ik ben slecht
en je moet me doden.
686
01:19:02,237 --> 01:19:04,823
Inderdaad.
Je moet me maar doden.
687
01:19:04,990 --> 01:19:09,661
Mijn verdiende loon, toch? Na wat
ik gedaan heb, verdien ik dat wel.
688
01:19:09,828 --> 01:19:13,457
Ik heb alle recht om je doden,
maar ik laat je in leven om te lijden.
689
01:19:13,624 --> 01:19:16,585
Maak al die troep lekker op.
690
01:19:20,923 --> 01:19:22,091
Alles?
691
01:19:23,342 --> 01:19:26,178
Ik was toch duidelijk?
692
01:20:18,439 --> 01:20:21,025
Nu kun je nergens meer heen.
693
01:20:21,233 --> 01:20:26,280
Je zult alles zien wat zij zag,
en voelen wat zij voelde.
694
01:20:26,906 --> 01:20:29,241
En het ergste is...
695
01:20:29,867 --> 01:20:34,371
...dat je alles levend
zult meemaken.
696
01:21:26,966 --> 01:21:28,008
Iggy!
697
01:21:36,851 --> 01:21:38,018
Iggy!
698
01:21:40,688 --> 01:21:42,273
Terry?
699
01:21:58,415 --> 01:22:00,500
Terry! Terry!
700
01:22:01,209 --> 01:22:03,211
Help, Iggy!
701
01:22:03,503 --> 01:22:04,462
Waar ben je?!
702
01:22:16,224 --> 01:22:17,934
Help me!
703
01:22:38,413 --> 01:22:41,666
Terry straffen was 't moeilijkstewat ik ooit had gedaan.
704
01:22:42,334 --> 01:22:46,755
Maar alleen door hem te confronterenmet zijn demonen kon ik 'm helpen.
705
01:23:05,440 --> 01:23:09,486
Jezus, lg.
Ik heb je overal gezocht.
706
01:23:09,653 --> 01:23:13,406
Ga weg vóór ik iets doe waar
we beiden spijt van krijgen.
707
01:23:15,158 --> 01:23:17,077
Toe, dit had Merrin niet gewild.
708
01:23:17,244 --> 01:23:22,123
Dus jij weet ineens wat Merrin wilde?
-Ik wilde je het nooit vertellen.
709
01:23:25,543 --> 01:23:27,379
Hoe lang was 't al gaande
tussen jullie?
710
01:23:27,545 --> 01:23:30,340
Dat wil je allemaal niet weten.
-Ik moet het begrijpen.
711
01:23:31,883 --> 01:23:34,177
'n Paar maanden maar.
712
01:23:34,761 --> 01:23:37,597
Ze wilde naar Californië verhuizen.
713
01:23:38,098 --> 01:23:40,600
We wilden weten of alles goed zat
vóór we 't iemand vertelden.
714
01:23:40,767 --> 01:23:43,895
En toen ze werd vermoord,
verdacht je mij toen?
715
01:23:44,062 --> 01:23:46,648
Dacht je dat ik jullie gesnapt had
en mijn zelfcontrole verloor?
716
01:23:46,815 --> 01:23:49,901
Als ik dát dacht, hielp ik je niet.
-Ik wil jouw hulp niet meer.
717
01:23:50,068 --> 01:23:53,029
Ik ga bewijzen dat die serveerster liegt.
En Terry kan de politie weerspreken.
718
01:23:53,196 --> 01:23:56,950
Rot op. Laat me met rust.
En blijf van me af!
719
01:23:57,659 --> 01:23:58,994
Geef mij dat kruisje!
720
01:24:04,833 --> 01:24:06,710
Zijn dat hoorntjes?
721
01:24:08,628 --> 01:24:11,172
Dat zijn hoorntjes, ja!
722
01:24:12,632 --> 01:24:16,636
Ik ben blij dat je ze eindelijk ziet.
Nu moet je me de waarheid vertellen.
723
01:24:16,803 --> 01:24:19,472
Merrins kruisje kan je
niet meer beschermen.
724
01:24:19,889 --> 01:24:21,141
Waarom zou ik jou iets vertellen?
725
01:24:21,309 --> 01:24:23,185
Omdat je het niet kan weerstaan.
726
01:24:28,482 --> 01:24:31,277
Ik was niet van plan haar
te vermoorden.
727
01:24:31,694 --> 01:24:32,945
Klootzak!
728
01:24:37,616 --> 01:24:40,995
Het was m'n bedoeling niet.
Ik hield net zoveel van haar als jij.
729
01:24:43,539 --> 01:24:48,502
Ik heb dat kruisje gerepareerd.
Ze zou bij mij moeten zijn.
730
01:24:48,669 --> 01:24:52,423
Ik had je anders niet door! Ik dacht
dat jij altijd goed wilde doen!
731
01:24:52,590 --> 01:24:53,799
Ik probeer mezelf in bedwang
te houden.
732
01:24:53,966 --> 01:24:58,846
Maar je redde m'n leven. Je haalde me
hier uit het water. Door jou leef ik nog!
733
01:24:59,013 --> 01:25:03,392
De stomste vergissing die ik ooit beging.
Ik had je moeten laten verdrinken.
734
01:25:04,226 --> 01:25:07,146
Dan was ik nu bij haar geweest.
-Dat is een leugen!
735
01:25:20,076 --> 01:25:22,620
Bedankt dat je langs kwam.
736
01:25:22,870 --> 01:25:29,210
Ik denk dat lg me ten huwelijk
gaat vragen. Weet jij daar iets van?
737
01:25:30,461 --> 01:25:31,796
Misschien.
738
01:25:31,962 --> 01:25:36,759
Onlangs heb ik een paar dingen
over mezelf geleerd en...
739
01:25:39,845 --> 01:25:43,224
Ik weet nu dat ik nooit
met lg kan trouwen.
740
01:25:49,563 --> 01:25:52,149
Waarom vertel je me dit?
741
01:25:59,532 --> 01:26:02,576
Wil je vanavond
naar het restaurant komen?
742
01:26:02,743 --> 01:26:07,289
Het lijkt me goed als je erbij
bent als dit voorbij is.
743
01:26:07,873 --> 01:26:09,792
Natuurlijk.
744
01:26:13,045 --> 01:26:14,880
Bedankt.
745
01:27:13,773 --> 01:27:15,609
Terry?
746
01:27:17,027 --> 01:27:18,904
Ik ben het.
747
01:27:19,112 --> 01:27:21,948
Lee, je liet me schrikken.
-Wat doe jij hier?
748
01:27:22,115 --> 01:27:25,327
Trek wat droogs aan.
Dan rij ik je naar huis.
749
01:27:25,494 --> 01:27:27,037
Ik wil nu alleen zijn.
750
01:27:27,204 --> 01:27:29,498
Zo word je nog ziek.
751
01:27:31,500 --> 01:27:33,793
Gaat het?
752
01:27:41,426 --> 01:27:42,969
Het is goed.
753
01:27:46,932 --> 01:27:49,684
Ik ben bij je.
754
01:28:08,286 --> 01:28:11,164
Wat doe je?
755
01:28:11,873 --> 01:28:14,668
Er is hier niemand.
Alleen wij.
756
01:28:15,043 --> 01:28:16,670
Maak je 'n geintje?
757
01:28:17,420 --> 01:28:21,007
We hoeven niet meer
te doen alsof.
758
01:28:21,299 --> 01:28:24,135
Het is goed zo. Kom.
759
01:28:25,011 --> 01:28:27,097
Hou op!
-Wat doe je?
760
01:28:27,264 --> 01:28:28,848
Niet doen!
761
01:28:29,558 --> 01:28:31,017
Blijf van me af!
762
01:28:34,479 --> 01:28:37,315
Het spijt me...
763
01:28:39,651 --> 01:28:44,406
Ik heb hier zó lang op gewacht.
Ongelofelijk dat het eindelijk gebeurt.
764
01:28:45,615 --> 01:28:47,659
Ik moet je aanraken.
765
01:28:49,160 --> 01:28:50,495
Je voelen.
766
01:28:50,662 --> 01:28:56,585
Luister, je bent lgs beste vriend.
Je bent ook mijn vriend.
767
01:28:57,294 --> 01:29:01,715
Begrijp je het dan niet?
-Ik begrijp alles.
768
01:29:02,215 --> 01:29:04,259
Alles.
769
01:29:04,968 --> 01:29:10,932
Als we met z'n drieën zijn, lijkt 't
alsof er 'n olifant in de kamer staat.
770
01:29:11,516 --> 01:29:16,688
We lijken zo bij elkaar te horen,
maar niemand zegt iets. Weet je wel?
771
01:29:16,855 --> 01:29:19,524
En we staren naar elkaar.
772
01:29:19,899 --> 01:29:22,319
Merrin, we staren naar elkaar.
773
01:29:22,485 --> 01:29:25,363
Laat me los! Niet doen!
774
01:29:26,823 --> 01:29:31,621
Je hebt geen idee wat ik doormaak.
-Waar heb je 't over?
775
01:29:31,787 --> 01:29:37,251
En al die signalen dan die je me gaf?
-Wat? Signalen?
776
01:29:40,338 --> 01:29:45,134
Dacht jij dat ik 't uitmaakte
met lg zodat...
777
01:29:45,301 --> 01:29:47,386
Maar je wéét
dat je van me houdt.
778
01:29:48,763 --> 01:29:50,097
Ik hou van jou.
779
01:29:50,264 --> 01:29:52,558
Ik hou zielsveel van lg.
780
01:29:54,894 --> 01:29:58,230
Ik hou van 'm, méér dan
wat ook ter wereld.
781
01:30:00,816 --> 01:30:04,612
Dat was 't laatste dat ze zei,
dat ze van me hield.
782
01:30:08,324 --> 01:30:09,617
Wil je weten wat er gebeurde?
783
01:30:09,784 --> 01:30:11,077
Houd je bek!
784
01:30:11,952 --> 01:30:13,829
Alsjeblieft, nee!
785
01:30:14,246 --> 01:30:17,333
Stop! Help! Terry!
786
01:30:21,087 --> 01:30:22,838
Ik gaf haar waar ze om vroeg.
787
01:30:23,839 --> 01:30:24,799
Jezus!
788
01:30:25,549 --> 01:30:30,054
Alsjeblieft, Lee! Ik ben het!
789
01:30:30,596 --> 01:30:32,515
Ik neukte haar kleine,
nauwe kutje.
790
01:30:32,765 --> 01:30:34,934
Nee!
791
01:30:44,652 --> 01:30:45,528
Hou op!
792
01:30:47,363 --> 01:30:49,907
Toen sloeg ik haar gezicht
tot pulp met 'n steen.
793
01:31:09,051 --> 01:31:10,636
Weet je?
794
01:31:12,054 --> 01:31:14,557
De liefde heeft van ons beiden
duivels gemaakt.
795
01:32:27,422 --> 01:32:32,260
Zoals ik 't zie,
heb je tegen mij bekend...
796
01:32:32,427 --> 01:32:37,015
...en was je zó overweldigd door
schuldgevoel, dat je zelfmoord pleegde.
797
01:32:40,268 --> 01:32:41,853
Zó veel...
798
01:32:43,021 --> 01:32:44,481
Dit heb ik altijd al willen proberen.
799
01:32:50,779 --> 01:32:53,907
Dit wordt lachen.
800
01:33:53,258 --> 01:33:57,721
Mr Perrish pleegde eerder vandaagzelfmoord. We vonden zijn auto.
801
01:33:57,888 --> 01:34:01,224
Perrish' advocaat Lee Tourneauwas de enige aanwezige getuige.
802
01:34:01,391 --> 01:34:05,645
Mr Perrish bekende zijn misdaden aanMr Tourneau en pleegde toen zelfmoord.
803
01:34:05,812 --> 01:34:08,982
Klopt het dat er geen lichaamin het voertuig is gevonden?
804
01:34:09,149 --> 01:34:15,155
Alle berichten die niet van de politiekomen, zijn slechts geruchten.
805
01:34:15,739 --> 01:34:17,407
Zo is het wel genoeg.
806
01:34:18,909 --> 01:34:22,996
'Breaking News' hedenavondin de zaak-Merrin Williams.
807
01:34:23,538 --> 01:34:29,294
U hoorde al dat lg Perrishzijn wagen de baai in had gereden.
808
01:34:29,461 --> 01:34:33,965
Tot op heden is er noggeen lichaam gevonden.
809
01:35:21,472 --> 01:35:24,433
Ik moet mezelf
één ding nageven...
810
01:35:24,850 --> 01:35:26,769
...ik ben verrot lastig te vermoorden.
811
01:35:41,325 --> 01:35:44,078
Waarom ben je verdomme niet dood?
812
01:35:46,664 --> 01:35:49,709
De waarheid is dat ik
dat zelf ook niet weet.
813
01:35:49,875 --> 01:35:54,797
Ik heb zolang gebeden
dat je zou sterven...
814
01:35:54,964 --> 01:35:58,384
...maar toen ik 't nieuws
op TV zag...
815
01:35:59,218 --> 01:36:01,846
...heeft het geen bal geholpen.
816
01:36:04,306 --> 01:36:08,769
Ik heb 'r niet vermoord, Mr Williams.
817
01:36:09,687 --> 01:36:13,232
Maar je wéét wie het wel deed, hè?
818
01:36:16,277 --> 01:36:17,820
Je moet het me vertellen.
819
01:36:17,987 --> 01:36:20,990
En wat gebeurt er als ik 't zeg?
-Je weet wat ik dan ga doen.
820
01:36:21,198 --> 01:36:23,868
Maar dit is mijn taak.
821
01:36:24,118 --> 01:36:30,207
Men zegt dat je altijd 't juiste moet
doen. Maar soms is er niet zoiets.
822
01:36:31,125 --> 01:36:32,793
En dan...
823
01:36:34,503 --> 01:36:37,798
...dan kies je de zonde uit
waarmee je kunt leven.
824
01:36:43,721 --> 01:36:45,806
Waarom kom je niet even binnen?
825
01:36:51,062 --> 01:36:56,067
Gisteren snuffelde ik wat rond
en vond ik dit.
826
01:36:59,236 --> 01:37:04,825
Ik wilde 't aan de politie geven,
maar dat voelde niet goed.
827
01:37:08,454 --> 01:37:10,831
Ze wilde vast dat jij het zou krijgen.
828
01:37:16,046 --> 01:37:17,672
Dank u.
829
01:37:17,839 --> 01:37:19,633
VOOR IGGY
830
01:37:21,051 --> 01:37:24,805
En er is iets dat ik u wil geven.
831
01:37:27,516 --> 01:37:29,101
Hier.
832
01:37:33,396 --> 01:37:37,567
Merrins moeder gaf haar dat
vlak voor ze...
833
01:37:38,318 --> 01:37:40,737
Weet je, jongen...
834
01:37:42,823 --> 01:37:46,034
...ik denk dat jij dit harder
nodig hebt dan ik.
835
01:37:47,160 --> 01:37:50,664
Dat je 't nodig hebt
voor je eigen veiligheid.
836
01:38:20,110 --> 01:38:25,115
Allemachtig... misschien was
dat dus wel een zegen.
837
01:38:36,877 --> 01:38:42,257
De hoorntjes waren geen vloek,maar 'n zegen. Ze hadden me geleid.
838
01:38:43,675 --> 01:38:49,055
Toen ik het kruisje omdeed,voelde ik dat ze me weer beschermde.
839
01:39:58,042 --> 01:40:00,044
'Beste lg...
840
01:40:00,962 --> 01:40:04,757
...je zult dit niet lezen
als ik nog leef.'
841
01:40:05,424 --> 01:40:10,554
'Ik weet niet eens of ik wildat je het leest als ik dood ben.
842
01:40:11,264 --> 01:40:15,059
Volgens mij ga je me gauwten huwelijk vragen.
843
01:40:15,226 --> 01:40:19,063
Je hebt geen idee hoe graagik 'ja' wil zeggen.
844
01:40:20,106 --> 01:40:22,525
Maar ik kan het niet.
845
01:40:22,692 --> 01:40:30,574
Ik ben namelijk heel ziek. Ik hebkanker die erfelijk is in de familie.
846
01:40:31,534 --> 01:40:37,039
Ik heb mijn moeder het zien doormaken,en zag wat 't mijn vader aandeed.
847
01:40:37,206 --> 01:40:44,547
Als ik zeg dat ik ziek ben, wil je zékertrouwen. En uit zwakte zeg ik dan 'ja'.
848
01:40:45,256 --> 01:40:51,262
Dan geef jij je toekomst op en zitaan me vast, terwijl ik toch doodga.
849
01:40:51,637 --> 01:40:54,473
Dat ga ik je niet aandoen.
850
01:40:54,849 --> 01:40:57,560
Ik houd teveel van je.
851
01:40:57,768 --> 01:41:01,439
Mijn plan is om je te kwetsen,om je af te stoten.
852
01:41:01,605 --> 01:41:05,151
En hopelijk kun jeme dan ooit vergeven...
853
01:41:05,318 --> 01:41:08,070
...en kan jij met iemand andersverder gaan.
854
01:41:08,237 --> 01:41:12,450
Je zult kinderen krijgen, kleinkinderenen achterkleinkinderen.
855
01:41:12,992 --> 01:41:16,037
Je zult lange boswandelingen maken.
856
01:41:16,203 --> 01:41:20,207
Tijdens één van die wandelingen,als je heel oud bent...
857
01:41:20,374 --> 01:41:24,962
...zul je een boom vinden,en een boomhut.
858
01:41:25,129 --> 01:41:27,006
Daar zal ik op je wachten.
859
01:41:27,798 --> 01:41:31,385
Ik wacht bij kaarslichtin onze boomhut...
860
01:41:31,552 --> 01:41:35,056
...en schijn met 't lichtvan mijn kruisje in je ogen.
861
01:41:35,222 --> 01:41:38,351
De eerste boodschapdie ik je ooit toezond.
862
01:41:38,517 --> 01:41:40,603
Ons...
-Ons.
863
01:41:41,937 --> 01:41:47,610
Ik hou van je, Iggy Perrish.Je meisje, Merrin.'
864
01:42:04,168 --> 01:42:06,712
lg, je leeft nog.
865
01:42:06,879 --> 01:42:08,881
Niet doen.
866
01:42:13,761 --> 01:42:16,347
We moeten je naam zuiveren.
867
01:42:16,972 --> 01:42:19,350
En uitzoeken wie Merrin
heeft vermoord.
868
01:42:19,683 --> 01:42:21,769
Het was Lee.
869
01:42:23,105 --> 01:42:28,110
Als je Lee pakt, kom ik met je mee.
-Daar heb je de kracht niet voor.
870
01:42:28,276 --> 01:42:30,487
Ik laat je niet in de steek.
871
01:42:31,696 --> 01:42:35,409
Dat heb ik mezelf beloofd.
Nooit meer.
872
01:42:41,790 --> 01:42:47,129
Als mij iets overkomt, moet ik zeker
weten dat 't jou goed gaat. Voor pa en ma.
873
01:43:05,772 --> 01:43:08,692
Ik mag doodvallen...
-Doe je best.
874
01:43:10,152 --> 01:43:15,490
Wat doe jij hier, lg?
-Je herinnert je helemaal niets meer, hè?
875
01:43:16,324 --> 01:43:17,951
Wilde je even binnenkomen?
876
01:43:18,160 --> 01:43:21,455
Ik wilde eigenlijk 'n stukje wandelen.
877
01:43:21,746 --> 01:43:25,000
Niemand zoekt me; bijna iedereen
denkt dat ik dood ben.
878
01:43:25,167 --> 01:43:26,877
Je meent het.
879
01:43:27,627 --> 01:43:31,423
Wat denk je ervan?
-Gewoon 'n wandelingetje?
880
01:43:59,242 --> 01:44:02,954
Waarom breng je ons hierheen?
-Je weet wel waarom.
881
01:44:04,873 --> 01:44:07,918
Omdat je Merrin hier
hebt vermoord.
882
01:44:11,505 --> 01:44:13,798
Wat is er met jou gebeurd?
883
01:44:14,591 --> 01:44:16,510
Ben je je verstand verloren?
884
01:44:16,676 --> 01:44:21,681
't Wordt een stuk makkelijker
voor ons als je niet tegen me liegt.
885
01:44:35,987 --> 01:44:40,909
Ik ben je beste vriend. Je leven lang al.
Denk je dat ik hier iets mee te maken heb?
886
01:44:41,076 --> 01:44:46,665
Geloof me, het enige wat ik
wil doen is jou vermoorden.
887
01:44:47,791 --> 01:44:50,168
Maar ik probeer menselijk te zijn.
888
01:44:50,835 --> 01:44:54,339
Ik probeer de man te zijn
zoals Merrin had gewild.
889
01:44:54,506 --> 01:44:59,303
Dus geef ik je de kans
om het juiste te doen.
890
01:45:02,765 --> 01:45:05,142
We gaan naar het politiebureau.
891
01:45:05,309 --> 01:45:07,562
Je gaat jezelf aangeven.
892
01:45:07,728 --> 01:45:11,440
Laat me je handen zien, Lee.
Doe niets doms.
893
01:45:13,693 --> 01:45:18,281
Wat doe jij hier, Terry?
-Terry kwam bij me langs.
894
01:45:19,282 --> 01:45:23,035
Hij vertelde me details over die nacht.
-Hij probeert zichzelf te redden.
895
01:45:23,202 --> 01:45:25,288
Krijg de klere.
-Jij ook.
896
01:45:25,538 --> 01:45:30,960
Jij vertelde iedereen dat lg tegenover jou
bekende en daarna zelfmoord pleegde.
897
01:45:32,086 --> 01:45:34,505
Op z'n minst is één van
die dingen niet waar.
898
01:45:34,672 --> 01:45:37,883
Dus nu vraag ik me af
waarover je nog meer loog.
899
01:45:38,050 --> 01:45:39,677
Verdomme!
900
01:45:42,555 --> 01:45:44,515
Het spijt me.
901
01:45:46,601 --> 01:45:48,394
Het spijt me.
902
01:45:49,186 --> 01:45:51,814
Het spijt me zo, ik moet...
-Lee!
903
01:45:53,566 --> 01:45:56,027
Ik wilde haar geen pijn doen.
904
01:45:56,902 --> 01:45:58,821
Het was 'n vergissing.
Het spijt me.
905
01:45:59,947 --> 01:46:00,948
Het spijt me.
906
01:46:02,950 --> 01:46:05,494
Ik ga doen wat ik moet doen.
907
01:46:08,664 --> 01:46:12,460
Ik ga dit allemaal rechtzetten, oké?
-Lijkt me prima.
908
01:46:13,878 --> 01:46:16,464
We zijn al zolang bevriend.
909
01:46:22,011 --> 01:46:23,262
Verdomme, Lee!
910
01:46:23,429 --> 01:46:25,264
Laat dat wapen zakken!
911
01:46:42,323 --> 01:46:44,033
Achteruit!
912
01:46:44,325 --> 01:46:46,035
Achteruit!
913
01:46:47,161 --> 01:46:50,289
Oké...
914
01:46:54,627 --> 01:46:58,005
Het spijt me zo, Merrin.
Ik zie je gauw.
915
01:48:02,696 --> 01:48:03,947
Nee!
916
01:48:28,472 --> 01:48:31,183
Alsjeblieft, lg...
917
01:51:58,182 --> 01:52:00,017
lg?
918
01:52:11,946 --> 01:52:15,199
Uiteindelijk omarmde ik de hoorns.
919
01:52:15,366 --> 01:52:20,329
Als een ware gevallen engel,werd ik nog één keer een duivel.
920
01:52:22,206 --> 01:52:24,417
Maar wraak verteert alles.
921
01:52:24,583 --> 01:52:29,630
Het is tijd om naar jou terug te keren,zodat we samen opnieuw kunnen beginnen.
922
01:52:41,977 --> 01:52:43,895
Nee, ik zweer het.
923
01:52:44,062 --> 01:52:49,443
Ik bedoel, als dit het paradijs niet is,dan weet ik het niet meer.
924
01:52:56,575 --> 01:52:58,869
Word je al heet?
925
01:52:59,536 --> 01:53:01,455
Er broeit wel iets.
926
01:53:01,621 --> 01:53:03,623
Lekker dan.
927
01:53:05,709 --> 01:53:07,252
Nee.
928
01:53:07,878 --> 01:53:10,130
Ja.
-Nee.
929
01:53:21,516 --> 01:53:25,312
Ik zal je de rest van mijn leven
liefhebben.
930
01:53:30,859 --> 01:53:34,029
De rest van mijn leven
lijkt me beter.
70846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.