All language subtitles for Home Before Dark (Mervyn LeRoy, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,820 --> 00:00:36,094 DESPU�S DE LA OSCURIDAD 2 00:01:28,280 --> 00:01:36,072 HOSPITAL ESTATAL DEPARTAMENTO DE SALUD MENTAL 3 00:02:14,620 --> 00:02:16,537 - Se�orita. - �S�? 4 00:02:16,539 --> 00:02:18,163 Me llamo Arnold Bronn. 5 00:02:18,165 --> 00:02:20,255 Vengo a por mi mujer, se marcha hoy. 6 00:02:21,044 --> 00:02:23,503 Si espera en recepci�n, 7 00:02:23,505 --> 00:02:25,996 el Dr. Collins le recibir� enseguida. 8 00:02:48,906 --> 00:02:50,747 Lamento haberle hecho esperar. 9 00:02:53,368 --> 00:02:54,909 Sr. Bronn, 10 00:02:54,911 --> 00:02:57,871 hace un a�o que ella no ha visto el mundo exterior. 11 00:02:57,873 --> 00:03:00,123 Significar� un gran cambio. 12 00:03:00,125 --> 00:03:02,083 Procure no tratarla como una enferma, 13 00:03:02,085 --> 00:03:05,044 sino como a un ser humano que ha pasado una larga enfermedad. 14 00:03:05,046 --> 00:03:08,549 Tendr� que aprender a tratar a la gente y a su entorno desde cero. 15 00:03:08,551 --> 00:03:12,847 Asumir� sus responsabilidades cotidianas a su propio ritmo. 16 00:03:14,472 --> 00:03:17,975 Charlotte me dijo que ver�a a un psiquiatra cuando est� mejor. 17 00:03:17,977 --> 00:03:19,393 �Lo sugiri� usted? 18 00:03:19,395 --> 00:03:20,811 Hablamos de ello. 19 00:03:20,813 --> 00:03:24,979 Como sabe no estamos preparados para hacer un trabajo anal�tico real. 20 00:03:25,401 --> 00:03:27,484 Un psiquiatra la ayudar�a. 21 00:03:27,486 --> 00:03:29,779 Sugi�raselo cuando est� mejor. 22 00:03:29,864 --> 00:03:31,406 Pero hay algo... 23 00:03:31,408 --> 00:03:33,007 ...por favor, si�ntese. 24 00:03:37,997 --> 00:03:39,622 La �ltima vez que hablamos, 25 00:03:39,624 --> 00:03:42,167 la madrastra y hermanastra de Charlotte viv�an con usted, 26 00:03:42,169 --> 00:03:43,418 �siguen all�? 27 00:03:43,420 --> 00:03:44,586 S�. 28 00:03:44,588 --> 00:03:46,927 Puede que no sea una buena idea. 29 00:03:47,049 --> 00:03:49,925 Me habl� del resentimiento de su esposa hacia su hermanastra 30 00:03:49,927 --> 00:03:51,009 durante la crisis. 31 00:03:51,011 --> 00:03:52,887 Eso fue hace meses cuando estaba enferma, 32 00:03:52,889 --> 00:03:53,930 ahora que se encuentra mejor... 33 00:03:53,932 --> 00:03:56,806 Los problemas entre su esposa y su hermanastra son profundos 34 00:03:56,808 --> 00:03:59,351 y se remontan a la infancia. 35 00:03:59,353 --> 00:04:02,479 He sabido que se hac�a cargo de ella hasta que fue internada. 36 00:04:02,481 --> 00:04:04,654 Pero ella ya estaba enferma. 37 00:04:05,401 --> 00:04:07,000 Sr. Bronn... 38 00:04:07,403 --> 00:04:10,404 ...algunos pacientes dados de alta, 39 00:04:10,406 --> 00:04:13,706 regresan aqu� antes de pasar un a�o. 40 00:04:13,743 --> 00:04:17,536 A menudo, debido a que han vuelto a la misma situaci�n 41 00:04:17,538 --> 00:04:20,330 que caus� la crisis inicial. 42 00:04:20,332 --> 00:04:23,500 Antes de que cayera enferma, ella y Joan se llevaban bien. 43 00:04:23,502 --> 00:04:26,170 Si se encuentra mejor podr�a hacer un esfuerzo. 44 00:04:26,172 --> 00:04:28,548 Dependo completamente de Joan 45 00:04:28,550 --> 00:04:30,717 y de su madre para hacerme cargo de ella. 46 00:04:30,719 --> 00:04:32,802 Se lo dir� de otra forma. 47 00:04:32,804 --> 00:04:34,719 Si esto la altera, 48 00:04:34,721 --> 00:04:36,805 ser� mejor que haga algunos cambios. 49 00:04:36,807 --> 00:04:38,435 �Ha comprendido? 50 00:04:38,518 --> 00:04:39,851 Suerte. 51 00:04:39,853 --> 00:04:41,452 Dr. Collins. 52 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 �S�? 53 00:04:43,273 --> 00:04:45,731 Me he instalado en el estudio de abajo, 54 00:04:45,733 --> 00:04:48,067 �cree que ser�a mejor que siguiera all�? 55 00:04:48,069 --> 00:04:50,824 �Que ella se quedara en nuestra habitaci�n? 56 00:04:51,031 --> 00:04:52,364 No lo creo. 57 00:04:52,366 --> 00:04:54,953 A menos que ella quiera estar sola. 58 00:04:55,202 --> 00:04:56,618 Aunque lo dudo. 59 00:04:56,620 --> 00:04:58,828 Resu�lvanlo ustedes. 60 00:05:43,251 --> 00:05:44,925 Vamos, cari�o. 61 00:05:59,434 --> 00:06:01,276 Hola, Charlotte. 62 00:06:03,730 --> 00:06:05,329 Arnold. 63 00:06:06,274 --> 00:06:07,873 Tranquil�zate. 64 00:06:12,532 --> 00:06:14,073 Lo siento. 65 00:06:14,075 --> 00:06:16,034 No quer�a llorar. 66 00:06:17,286 --> 00:06:20,338 Tiene que firmar unos papeles, Sr. Bronn. 67 00:06:21,500 --> 00:06:24,918 Vamos, nos marchamos de aqu�, �te parece? 68 00:06:28,715 --> 00:06:32,051 �Quiere hacer el favor de firmar aqu�, Sr. Bronn? 69 00:06:38,767 --> 00:06:40,726 - Gracias. - Adi�s. 70 00:06:40,810 --> 00:06:43,228 - Y buena suerte, Sra. Bronn. - Gracias. 71 00:06:43,230 --> 00:06:45,771 No olvide su maleta, cielo. 72 00:06:48,402 --> 00:06:50,569 Adi�s Sra. Franklin y gracias. 73 00:06:50,571 --> 00:06:52,738 Adi�s. No nos olvide. 74 00:06:52,740 --> 00:06:55,280 Venga a vernos alg�n d�a. 75 00:06:58,996 --> 00:07:01,538 No pienso regresar, Sra. Franklin. 76 00:07:01,540 --> 00:07:03,290 Les escribir�. 77 00:07:03,292 --> 00:07:04,919 - Adi�s. - Adi�s. 78 00:07:21,102 --> 00:07:22,977 No, espera aqu�, voy a por el coche. 79 00:07:22,979 --> 00:07:24,353 Yo tambi�n ir�. 80 00:07:24,355 --> 00:07:27,690 No seas tonta, coger�s fr�o. Te mojar�s los pies. 81 00:07:27,733 --> 00:07:29,818 Quiero estar contigo. 82 00:07:29,820 --> 00:07:31,694 Por favor, Arnold. 83 00:07:31,696 --> 00:07:33,295 Bien, vamos. 84 00:07:52,594 --> 00:07:53,967 Vamos con tiempo. 85 00:07:53,969 --> 00:07:56,308 Llegaremos antes de anochecer. 86 00:07:56,889 --> 00:07:59,015 Mi madre sol�a decir eso. 87 00:07:59,016 --> 00:08:01,475 Llegaremos a casa antes de anochecer. 88 00:08:01,477 --> 00:08:04,065 Me hac�a sentir muy segura. 89 00:08:04,272 --> 00:08:07,398 Le dije a Joan que llegar�amos entre las 5 y las 6. 90 00:08:07,400 --> 00:08:09,526 Me alegrar� volver a ver a Joan. 91 00:08:10,069 --> 00:08:11,777 Te gustar� ver a Joan, �no? 92 00:08:11,779 --> 00:08:14,404 S�, la he echado de menos. 93 00:08:14,907 --> 00:08:18,410 �Recuerdas cuando te visit� en primavera? 94 00:08:19,454 --> 00:08:22,789 - Me lo dijo el Dr. Collins. - La atacaste. 95 00:08:23,583 --> 00:08:25,625 S� que me port� muy mal. 96 00:08:25,627 --> 00:08:28,044 Arnold, no recuerdo lo que dije o hice, 97 00:08:28,046 --> 00:08:31,346 fuese lo que fuese no sab�a lo que hac�a. 98 00:08:31,466 --> 00:08:32,924 �Me ha perdonado? 99 00:08:32,926 --> 00:08:35,051 Estoy seguro de que s�. 100 00:08:35,052 --> 00:08:38,638 Pero me preocupa c�mo te sientes respecto a Joan. 101 00:08:42,102 --> 00:08:43,943 Yo adoro a Joan. 102 00:08:47,691 --> 00:08:50,150 �Te he dicho que tenemos un inquilino? 103 00:08:50,152 --> 00:08:52,027 S�, me lo comentaste la semana pasada. 104 00:08:52,029 --> 00:08:55,239 - He olvidado su nombre. - Jacob Diamond. 105 00:08:55,241 --> 00:08:58,075 Est� de agregado temporal, me ayuda en el departamento. 106 00:08:58,077 --> 00:08:59,676 Es listo. 107 00:09:00,288 --> 00:09:04,123 Preferir�a que no hubiese un extra�o en casa. 108 00:09:04,125 --> 00:09:06,626 �Por qu� tiene que hospedarse con nosotros? 109 00:09:06,628 --> 00:09:07,835 Fue idea m�a. 110 00:09:07,837 --> 00:09:10,422 Hasta que sepa si va a quedarse permanentemente. 111 00:09:10,424 --> 00:09:11,673 �l quer�a quedarse en un hotel, 112 00:09:11,675 --> 00:09:15,760 pero el Dr. Hoskins y yo lo discutimos y decidimos que no era hospitalario. 113 00:09:15,762 --> 00:09:18,179 No hab�amos tenido antes a un jud�o en la facultad, 114 00:09:18,181 --> 00:09:22,099 y hay diferencias entre los miembros, nadie quiere una avalancha. 115 00:09:22,394 --> 00:09:25,101 �Y lo consideran una avalancha? 116 00:09:25,105 --> 00:09:27,189 El Dr. Hoskins est� enfadado por eso. 117 00:09:27,191 --> 00:09:29,983 �l fue quien lo trajo a nuestro departamento. 118 00:09:29,985 --> 00:09:33,153 Se alegr� cuando lo invit� a estar con nosotros. 119 00:09:33,155 --> 00:09:36,075 Como sabes, me opongo al antisemitismo. 120 00:09:37,784 --> 00:09:42,460 No es oficial, pero Hoskins se jubilar� al finalizar el trimestre. 121 00:09:42,914 --> 00:09:45,884 Creo que me recomendar� para el puesto. 122 00:09:52,216 --> 00:09:54,423 Arnold, hemos llegado. 123 00:10:02,810 --> 00:10:05,185 Estamos en Track Street. 124 00:10:09,234 --> 00:10:12,403 Est� exactamente igual que cuando me fui. 125 00:10:40,265 --> 00:10:41,864 Joan. 126 00:10:43,895 --> 00:10:46,020 Qu� alegr�a verte en casa. 127 00:10:46,189 --> 00:10:47,438 Charlotte. 128 00:10:47,937 --> 00:10:49,247 Charlotte. 129 00:10:51,444 --> 00:10:54,445 Pareces agotada, y �qu� has hecho con tu pelo? 130 00:10:54,447 --> 00:10:56,489 Por el amor de Dios. 131 00:11:02,079 --> 00:11:05,499 Arnold, no tendr� este aspecto por mucho tiempo. 132 00:11:05,584 --> 00:11:08,251 Ver�is, me har� un buen peinado y me maquillar�. 133 00:11:08,253 --> 00:11:09,836 Eso ayudar�. 134 00:11:09,838 --> 00:11:13,213 Y no saldr� hasta que parezca una persona normal. 135 00:11:13,215 --> 00:11:16,425 La verdad es que no est�s tan horrible, cari�o. 136 00:11:16,427 --> 00:11:20,638 Ahora que est�s en casa, te cuidar� y comer�s alimentos adecuados. 137 00:11:20,640 --> 00:11:24,604 El doctor dice que tiene que recuperarse como de cualquier otra enfermedad. 138 00:11:24,727 --> 00:11:27,732 - S�, por supuesto. - Voy a subir esto. 139 00:11:30,150 --> 00:11:32,275 Charlotte, debes estar muy cansada. 140 00:11:32,277 --> 00:11:35,320 Ve a tu habitaci�n y duerme un poco antes de la cena. 141 00:11:35,322 --> 00:11:38,449 Tengo que salir una hora, la cena de los domingos en la iglesia. 142 00:11:38,451 --> 00:11:41,160 Tengo que hacerlo todo yo sola. 143 00:11:41,162 --> 00:11:44,205 He dispuesto que me releven cuando est� todo en marcha. 144 00:11:44,207 --> 00:11:46,248 As� no tendr� que quedarme. 145 00:11:46,250 --> 00:11:48,792 Lo hubiera dejado todo si hubiera podido, 146 00:11:48,794 --> 00:11:50,921 pero ya me conoc�is, no s� decir que no. 147 00:11:50,923 --> 00:11:53,546 - Mam�, se hace tarde. - S�. 148 00:11:54,467 --> 00:11:56,842 Estoy tan confundida. 149 00:11:56,927 --> 00:11:59,717 Si no me metiera en estas cosas... 150 00:12:00,514 --> 00:12:03,021 Joan, �has visto mis gafas? 151 00:12:03,602 --> 00:12:06,853 �Charlotte, me preocupaba que condujerais con esta tormenta! 152 00:12:06,855 --> 00:12:10,106 Las carreteras son tan peligrosas con coches derrapando. 153 00:12:10,108 --> 00:12:12,942 �D�nde est� Arnold? Necesito las llaves del coche. 154 00:12:12,944 --> 00:12:15,111 �Arnold! �Arnold! 155 00:12:15,113 --> 00:12:18,413 �Tienes las llaves del coche? �Llego tarde! 156 00:12:18,867 --> 00:12:20,449 Mis guantes. 157 00:12:20,451 --> 00:12:22,368 �Qu� he hecho con mi lista? 158 00:12:22,370 --> 00:12:26,707 - Creo que est�n en el estudio. - No s� lo que hago. 159 00:12:26,709 --> 00:12:30,626 Charlotte, no me prestes atenci�n, ando un podo desquiciada. 160 00:12:31,380 --> 00:12:35,592 No me hagas mucho caso, no s� lo que digo. 161 00:12:38,053 --> 00:12:40,261 Joan, tu rompecabezas. 162 00:12:40,639 --> 00:12:43,607 �Joan, no los encuentro! 163 00:12:44,768 --> 00:12:48,022 - �Encima del escritorio! - �No est�n...! 164 00:12:51,526 --> 00:12:53,609 Estaban en el escritorio. 165 00:12:53,611 --> 00:12:55,027 Dime, �ser�s buena? 166 00:12:55,029 --> 00:12:56,862 �Ir�s a dormir? 167 00:12:56,864 --> 00:12:59,491 - Mam�, �lo tienes todo? - Mis guantes. 168 00:12:59,493 --> 00:13:02,202 Los tengo. Arnold, las llaves. 169 00:13:02,204 --> 00:13:04,828 Espero que no est� nevando. 170 00:13:04,873 --> 00:13:06,998 Tu cama est� preparada con s�banas nuevas. 171 00:13:07,000 --> 00:13:09,543 �chate una siesta, y cuando yo vuelva, cenaremos. 172 00:13:09,545 --> 00:13:11,670 Mattie te ha preparado pastel de ternera. 173 00:13:11,672 --> 00:13:13,004 �Mattie! 174 00:13:13,006 --> 00:13:16,466 Nos encargaremos de todo, conf�a en nosotras por una hora. 175 00:13:16,468 --> 00:13:17,925 Llego tarde. 176 00:13:17,927 --> 00:13:19,969 Charlotte, vete a la cama. 177 00:13:19,971 --> 00:13:21,889 Arnold, baja y echa una mirada a la barca. 178 00:13:21,891 --> 00:13:24,933 Estoy preocupada. Hac�a mucho esta tarde. 179 00:13:24,935 --> 00:13:27,310 - De acuerdo. - �Hasta luego! 180 00:13:31,734 --> 00:13:34,987 Me deja sin aliento como ocurr�a antes. 181 00:13:36,488 --> 00:13:38,363 Ser� mejor que vaya a saludar a Mattie. 182 00:13:38,365 --> 00:13:40,490 No, espera, ve m�s tarde. 183 00:13:40,492 --> 00:13:41,950 Mattie tiene una de sus rabietas. 184 00:13:41,952 --> 00:13:43,201 Mam� la ha vuelto loca 185 00:13:43,203 --> 00:13:46,247 con un mont�n de instrucciones de comidas especiales para ti. 186 00:13:46,249 --> 00:13:48,040 No necesito comidas especiales. 187 00:13:48,042 --> 00:13:49,875 Mam� dice que s�. 188 00:13:49,877 --> 00:13:52,044 Como ya sabes, es mejor no discutir. 189 00:13:52,046 --> 00:13:53,670 De todas formas hazme caso. 190 00:13:53,672 --> 00:13:56,973 Saluda a Mattie cuando se haya calmado un poco. 191 00:13:57,009 --> 00:13:59,634 Bueno, �vas a irte a dormir? 192 00:14:00,888 --> 00:14:02,562 Si acabo de llegar. 193 00:14:03,683 --> 00:14:05,557 Te vendr�a bien. 194 00:14:05,559 --> 00:14:07,727 Vamos, te ir�s a la cama. 195 00:14:07,729 --> 00:14:09,270 Y no discutas. 196 00:14:09,272 --> 00:14:11,064 Estoy cansada, lo reconozco. 197 00:14:11,066 --> 00:14:14,108 No entiendo por qu�, s�lo me he sentado en el coche. 198 00:14:14,110 --> 00:14:17,944 Me quedar� a terminar esto, luego me encargar� de la barca. 199 00:14:39,762 --> 00:14:42,138 - �Es la habitaci�n del hu�sped? - S�. 200 00:14:42,140 --> 00:14:45,689 Se ha ido el fin de semana, volver� ma�ana. 201 00:14:47,020 --> 00:14:50,189 �Le has dicho que una loca vivi� en esa habitaci�n? 202 00:14:52,233 --> 00:14:55,237 Vamos, encanto, olv�date ya del pasado. 203 00:14:55,903 --> 00:14:57,502 S�. 204 00:15:04,746 --> 00:15:07,085 Tu cama ya est� lista. 205 00:15:13,712 --> 00:15:16,682 Qu� suaves son estas s�banas. 206 00:15:16,800 --> 00:15:19,886 Qu� maravilloso es estar en casa. 207 00:15:22,389 --> 00:15:23,988 Joan. 208 00:15:26,394 --> 00:15:28,936 Me alegra estar a solas contigo. 209 00:15:28,938 --> 00:15:32,231 Porque quisiera disculparme por mi comportamiento 210 00:15:32,233 --> 00:15:34,405 cuando viniste a visitarme. 211 00:15:34,526 --> 00:15:36,948 No s� de qu� est�s hablando. 212 00:15:37,071 --> 00:15:40,073 �Me creer�s si te digo que ni siquiera recuerdo lo que dije 213 00:15:40,075 --> 00:15:41,674 o lo que hice? 214 00:15:41,993 --> 00:15:44,830 Me hablaron de ello m�s tarde. 215 00:15:45,580 --> 00:15:49,545 Me comport� como una ni�a, estaba enfadada y ten�a celos de ti. 216 00:15:52,170 --> 00:15:53,769 Perd�name. 217 00:15:54,881 --> 00:15:57,552 No hay nada que perdonar. 218 00:15:57,759 --> 00:15:59,884 Y vamos a olvidar el tema. 219 00:16:00,804 --> 00:16:03,974 Joan, voy a revisar la barca, �todo va bien? 220 00:16:04,183 --> 00:16:05,782 S�. 221 00:16:07,603 --> 00:16:08,852 �Arnold! 222 00:16:08,854 --> 00:16:11,771 Creo que ir� contigo, esp�rame, �quieres? 223 00:16:11,773 --> 00:16:13,372 De acuerdo. 224 00:16:14,109 --> 00:16:15,900 Necesito un poco de aire fresco. 225 00:16:15,902 --> 00:16:17,944 No he salido en todo el d�a. 226 00:16:17,946 --> 00:16:19,656 �Estar�s bien? 227 00:16:20,615 --> 00:16:22,539 Estoy muy feliz. 228 00:16:23,119 --> 00:16:25,327 Anda, m�tete en la cama. 229 00:16:25,538 --> 00:16:28,038 Ir� enseguida, primero quiero un cigarrillo. 230 00:16:28,040 --> 00:16:29,715 �Vienes ya? 231 00:16:32,961 --> 00:16:34,962 M�rchate, deja de preocuparte por m�. 232 00:16:34,964 --> 00:16:37,504 Eres tan pesado como Inez. 233 00:16:37,591 --> 00:16:39,132 Intenta dormir. 234 00:16:39,134 --> 00:16:40,733 Joan. 235 00:16:42,846 --> 00:16:45,890 Preg�ntale a Arnold si podr� subir a verme. 236 00:16:45,892 --> 00:16:47,851 Cuando le apetezca. 237 00:16:48,937 --> 00:16:50,536 Subir�. 238 00:18:58,778 --> 00:19:00,377 Hola. 239 00:19:01,239 --> 00:19:02,838 �C�mo est�? 240 00:19:03,909 --> 00:19:06,035 �Usted es la Sra. Bronn? 241 00:19:06,245 --> 00:19:07,661 S�. 242 00:19:07,663 --> 00:19:09,413 Soy Jacob Diamond. 243 00:19:09,415 --> 00:19:10,705 Estoy... 244 00:19:10,707 --> 00:19:13,876 ...en su habitaci�n de momento, soy su invitado. 245 00:19:14,002 --> 00:19:16,875 Lo s�, me lo dijo mi marido. 246 00:19:18,423 --> 00:19:20,548 �Ha estado fuera el fin de semana? 247 00:19:20,550 --> 00:19:22,717 S�, vine en coche desde Nueva York. 248 00:19:22,719 --> 00:19:25,854 Se estrope� a las afueras de Dedham. 249 00:19:27,058 --> 00:19:30,477 Tengo una clase a las 9 y es tarde. 250 00:19:31,062 --> 00:19:34,564 - �Arnold! Buenos d�as. - Buenos d�as. 251 00:19:36,735 --> 00:19:39,073 Buenos d�as, Diamond. 252 00:19:40,697 --> 00:19:42,296 Buenos d�as. 253 00:19:44,159 --> 00:19:46,830 Encantado de haberla conocido. 254 00:19:49,957 --> 00:19:52,623 - Arnold, �por qu� no...? - �Has descansado? 255 00:19:52,625 --> 00:19:56,673 Dorm�as tan profundamente que no te despertamos para cenar. 256 00:20:08,934 --> 00:20:10,533 Buenos d�as. 257 00:20:10,602 --> 00:20:11,727 �Bien? 258 00:20:11,729 --> 00:20:13,395 �C�mo te sientes despu�s del descanso? 259 00:20:13,397 --> 00:20:14,729 Pareces otra persona. 260 00:20:14,731 --> 00:20:16,648 Gracias, me siento mejor. 261 00:20:16,650 --> 00:20:18,525 Por fin consegu� calmar a Mattie. 262 00:20:18,527 --> 00:20:20,735 Si pudiera sacar a mam� de la cocina. 263 00:20:20,737 --> 00:20:23,114 Charlotte, debes estar hambrienta. 264 00:20:23,116 --> 00:20:26,033 No tengo mucha hambre, quisiera caf�. 265 00:20:26,035 --> 00:20:29,036 Ah, est�s aqu�. Buenos d�as, cari�o. 266 00:20:29,038 --> 00:20:33,037 Mattie, ya puede preparar los huevos para la Sra. Bronn. 267 00:20:33,166 --> 00:20:35,209 No quiero huevos, s�lo caf�. 268 00:20:35,211 --> 00:20:37,795 Nada de caf� en un est�mago vac�o. 269 00:20:37,797 --> 00:20:39,922 Y nada de discusiones, estoy a cargo del men�. 270 00:20:39,924 --> 00:20:42,512 Lo digo en serio, no puedo. 271 00:20:43,010 --> 00:20:44,885 Charlotte, fumas demasiado. 272 00:20:44,887 --> 00:20:48,014 Si quieres caf�, ser� mejor que primero tomes un vaso de leche. 273 00:20:48,016 --> 00:20:51,898 Est� bien, pero d�jame cogerlo, quiero saludar a Mattie. 274 00:20:54,773 --> 00:20:56,372 �Qu� tal? 275 00:20:56,942 --> 00:20:57,983 �Qu� tal? 276 00:20:57,985 --> 00:21:00,152 S�lo vine para decirte buenos d�as. 277 00:21:00,154 --> 00:21:03,822 Sab�a que estaba en casa, sub� la cena a las 9. 278 00:21:03,949 --> 00:21:05,908 Pero no la pude despertar. 279 00:21:05,910 --> 00:21:09,294 Por eso la dej� sola, cre� que la habr�an drogado. 280 00:21:10,664 --> 00:21:12,755 No, s�lo estaba cansada. 281 00:21:12,916 --> 00:21:14,515 Lo creo. 282 00:21:15,711 --> 00:21:17,169 Bien, �y c�mo est�? 283 00:21:17,171 --> 00:21:18,770 �Yo? 284 00:21:18,839 --> 00:21:22,140 Igual que siempre, a m� nada me sucede. 285 00:21:22,343 --> 00:21:24,385 No necesito m�s drogas, Mattie. 286 00:21:24,387 --> 00:21:26,387 Me encuentro muy bien. 287 00:21:26,389 --> 00:21:27,988 �S�? 288 00:21:29,517 --> 00:21:31,144 S�, muy bien. 289 00:21:31,686 --> 00:21:33,561 �Te puedo ayudar en algo? 290 00:21:33,563 --> 00:21:37,444 �Claro que no, v�yase y espere el desayuno con los dem�s! 291 00:21:47,953 --> 00:21:50,328 Charlotte, a partir de ma�ana tienes que esforzarte 292 00:21:50,330 --> 00:21:51,662 en tomar tu desayuno. 293 00:21:51,664 --> 00:21:54,123 Ya sabes los efectos de az�car en un est�mago vac�o. 294 00:21:54,125 --> 00:21:56,626 Y lo vas a tomar en el caf�. 295 00:21:56,628 --> 00:21:59,545 Perdonadme, tengo que revisar papeles. 296 00:21:59,547 --> 00:22:01,714 Joan, si tienes un momento, necesito que me ayudes, 297 00:22:01,716 --> 00:22:03,758 me gustar�a terminar el trabajo esta noche. 298 00:22:03,760 --> 00:22:07,137 Ahora ir�, me queda media p�gina, en seguida voy. 299 00:22:07,139 --> 00:22:09,395 Estoy en el estudio. 300 00:22:13,562 --> 00:22:15,236 Estoy llena. 301 00:22:16,274 --> 00:22:17,982 �Qu� est�is escribiendo? 302 00:22:17,984 --> 00:22:21,070 El curr�culum de Arnold para filosof�a. 303 00:22:21,154 --> 00:22:22,758 Desde el ataque al coraz�n del Dr. Hoskins, 304 00:22:22,793 --> 00:22:25,867 ...el pobre Arnold ha tenido que hacerlo todo y yo le ayudo. 305 00:22:27,828 --> 00:22:30,037 Oye, tenemos que buscarte un vestido para esta noche, 306 00:22:30,039 --> 00:22:32,246 van a venir los doctores Von Lindon. 307 00:22:34,333 --> 00:22:37,334 No me gustar�a ver a nadie todav�a. 308 00:22:37,336 --> 00:22:41,005 Me quedar� arriba y escuchar� el concierto de Boston. 309 00:22:41,758 --> 00:22:43,008 Charlotte... 310 00:22:43,010 --> 00:22:46,428 ...no pretender�s encerrarte con tu m�sica. 311 00:22:50,392 --> 00:22:54,024 Ojal� pudiera expresar lo bien que me siento. 312 00:22:54,938 --> 00:22:57,856 Anoche cuando fuiste a revisar la barca con Arnold, 313 00:22:57,858 --> 00:23:00,694 te observ� desde la ventana. 314 00:23:00,860 --> 00:23:03,996 En otra ocasi�n me habr�a puesto celosa. 315 00:23:04,699 --> 00:23:06,240 Charlotte. 316 00:23:06,242 --> 00:23:08,242 No, no, escucha lo que intento decir. 317 00:23:08,244 --> 00:23:12,586 Le habr�a dado vueltas hasta hacer una monta�a de ello. 318 00:23:12,705 --> 00:23:15,792 Pero ahora puedo verlo todo claro. 319 00:23:17,086 --> 00:23:20,089 T� no sabes lo que eso significa, Joan. 320 00:23:20,506 --> 00:23:23,556 Ver las cosas como realmente son. 321 00:23:23,801 --> 00:23:28,054 T� y Arnold erais s�lo dos personas caminando hacia el embarcadero. 322 00:23:28,056 --> 00:23:30,723 S�lo eso y nada m�s. 323 00:23:30,725 --> 00:23:33,064 Es un mundo nuevo. 324 00:23:33,186 --> 00:23:36,356 Y esto te hace ver lo tonta que fuiste. 325 00:23:36,398 --> 00:23:39,941 No te lo pude decir antes porque no ibas a escucharme. 326 00:23:39,943 --> 00:23:41,067 Charlotte. 327 00:23:41,069 --> 00:23:44,154 Cuando estabas celosa y sospechabas, no hab�a ninguna raz�n. 328 00:23:44,156 --> 00:23:47,540 Ninguna. Era injusto. 329 00:23:48,620 --> 00:23:50,218 Lo s�. 330 00:23:50,495 --> 00:23:54,839 Arnold nunca te habr�a sido infiel, no es ese tipo de hombre. 331 00:23:55,709 --> 00:23:58,677 Y nunca ha habido nada entre Arnold y yo. 332 00:24:00,339 --> 00:24:02,714 �Qu� puedo decirte, Joan? 333 00:24:03,467 --> 00:24:05,066 Perd�name. 334 00:24:05,428 --> 00:24:08,262 Charlotte, la semana que viene vendr�s conmigo a Boston. 335 00:24:08,264 --> 00:24:09,430 Iremos de compras. 336 00:24:09,432 --> 00:24:12,516 - Podr�a comprar algo en el pueblo. - Hasta luego. 337 00:24:12,518 --> 00:24:14,518 Arnold est� esperando esos papeles. 338 00:24:14,520 --> 00:24:17,396 No hay nada de calidad en el pueblo excepto en la tienda de la Srta. Annie, 339 00:24:17,398 --> 00:24:20,484 y sus precios son exorbitantes. Nada de gangas. 340 00:24:20,651 --> 00:24:24,529 De verdad, Charlotte, olv�date del az�car a primera hora de la ma�ana. 341 00:24:24,531 --> 00:24:27,281 No tienen por qu� ser gangas, �no crees? 342 00:24:27,283 --> 00:24:29,575 Yo hab�a pensado que pod�amos ir a Swampscott. 343 00:24:29,577 --> 00:24:32,369 Hay algunas tiendas muy buenas de ropa informal. 344 00:24:32,371 --> 00:24:37,249 Luego podemos ir a Boston para comprar tela y hacerte un par de trajes. 345 00:24:45,052 --> 00:24:48,720 Quiz� deb�amos hacerlo en Boston y olvidarnos de Swamp... 346 00:25:04,071 --> 00:25:05,946 S� que est�s ocupado, es s�lo un momento. 347 00:25:05,948 --> 00:25:07,992 No importa, pasa. 348 00:25:11,829 --> 00:25:13,829 �Es aqu� donde dormiste anoche? 349 00:25:13,831 --> 00:25:15,921 S�, es pr�ctico. 350 00:25:16,709 --> 00:25:18,383 Pobre Arnold. 351 00:25:18,587 --> 00:25:20,186 De eso nada. 352 00:25:26,261 --> 00:25:28,011 Nos hemos perdido una bonita ma�ana. 353 00:25:28,013 --> 00:25:30,055 Va a llover otra vez. 354 00:25:30,348 --> 00:25:33,268 No sabes cu�nto te he echado de menos. 355 00:25:35,728 --> 00:25:37,327 Yo tambi�n. 356 00:25:41,944 --> 00:25:44,945 Arnold, no duermas aqu� esta noche. 357 00:25:44,947 --> 00:25:49,113 Vuelve a tu habitaci�n, vuelve conmigo, te he extra�ado mucho. 358 00:25:54,998 --> 00:25:56,756 Arnold, �qu� pasa? 359 00:25:57,668 --> 00:26:00,752 El Dr. Collins sugiri� que estuvieras sola alg�n tiempo. 360 00:26:00,754 --> 00:26:02,844 Necesitar�s descansar. 361 00:26:06,093 --> 00:26:10,520 No olvides que soy un ser humano tambi�n. No es f�cil para m�... 362 00:26:11,057 --> 00:26:12,656 ...estar solo. 363 00:26:13,309 --> 00:26:16,729 Pero no entiendo qu� pretende el Dr. Collins. 364 00:26:16,772 --> 00:26:20,155 Te quiero, el amor no puede hacerme da�o. 365 00:26:20,317 --> 00:26:23,693 Arnold, me aterroriza pensar que has dejado de amarme. 366 00:26:23,695 --> 00:26:25,536 Eso podr�a herirme. 367 00:26:28,576 --> 00:26:30,783 Arnold, �son ideas m�as? 368 00:26:31,494 --> 00:26:33,418 Siento como si me huyeras. 369 00:26:33,455 --> 00:26:35,204 Pareces tan fr�o. 370 00:26:35,206 --> 00:26:38,626 No soy fr�o, necesito tiempo, �no puedes esperar...? 371 00:26:38,794 --> 00:26:42,129 Acabas de salir, tengo que acostumbrarme de nuevo. 372 00:26:42,590 --> 00:26:43,922 �Qu� pasa? 373 00:26:43,924 --> 00:26:45,549 �Que a�n no te has acostumbrado a m�? 374 00:26:45,551 --> 00:26:48,886 �O que el doctor te dijo que deber�a dormir sola? 375 00:26:49,638 --> 00:26:51,237 Ambas. 376 00:26:52,349 --> 00:26:56,147 Arnold, tengo un aspecto horrible, �seguro que no me odias? 377 00:26:56,311 --> 00:26:59,729 No me atosigues, no soy un criminal para que me interrogues. 378 00:26:59,731 --> 00:27:00,772 Eres poco razonable. 379 00:27:00,774 --> 00:27:02,441 �De verdad? Lo siento. 380 00:27:02,443 --> 00:27:05,027 Disc�lpame, todo lo ocurrido ha sido muy duro para m�. 381 00:27:05,029 --> 00:27:07,285 No quer�a ser brusco. 382 00:27:07,907 --> 00:27:09,505 �Lo entiendes? 383 00:27:14,247 --> 00:27:16,871 Por supuesto que lo entiendo. 384 00:27:17,124 --> 00:27:19,131 Si supiera que... 385 00:27:19,335 --> 00:27:22,002 ...que no est� todo perdido... 386 00:27:22,004 --> 00:27:24,213 ...que todav�a me amas. 387 00:27:24,716 --> 00:27:27,506 Necesito sentirme cerca de ti. 388 00:27:27,636 --> 00:27:29,344 Desesperadamente. 389 00:27:29,346 --> 00:27:32,480 Necesito saber que todav�a te importo. 390 00:27:32,599 --> 00:27:35,604 S� paciente, dame una oportunidad. 391 00:27:39,857 --> 00:27:41,899 De acuerdo, Arnold. 392 00:27:44,486 --> 00:27:47,864 Por cierto, he decidido quedarme arriba esta noche. 393 00:27:47,866 --> 00:27:51,081 Privar a los Von Lindon del placer de mi compa��a. 394 00:27:51,452 --> 00:27:54,289 Si quieres puedo llamarles y cancelarlo. 395 00:27:57,374 --> 00:27:58,958 No quiero que hagas eso. 396 00:27:58,960 --> 00:28:02,628 Es importante, cuento con el voto del Dr. Von Lindon en la junta. 397 00:28:04,424 --> 00:28:05,464 Por supuesto. 398 00:28:05,466 --> 00:28:06,757 Gracias, Charlotte. 399 00:28:06,759 --> 00:28:08,552 Por comprenderlo. 400 00:28:12,140 --> 00:28:14,894 - Lamento interrumpir. - Ya me iba. 401 00:28:24,403 --> 00:28:26,244 �Puedo hacer algo por ti? 402 00:28:30,366 --> 00:28:31,965 Pobrecito. 403 00:28:32,577 --> 00:28:35,367 �Quieres que demos un paseo? 404 00:28:36,414 --> 00:28:38,013 No. 405 00:30:30,782 --> 00:30:32,381 Buenos d�as. 406 00:30:32,868 --> 00:30:34,467 Buenos d�as. 407 00:30:34,619 --> 00:30:36,703 �Qu� hace usted aqu� tan temprano? 408 00:30:36,705 --> 00:30:38,122 Suelo madrugar. 409 00:30:38,124 --> 00:30:40,748 No duermo muy bien desde la guerra. 410 00:30:41,085 --> 00:30:42,334 �Bien? 411 00:30:42,336 --> 00:30:44,129 �Y qu� est� haciendo aqu�? 412 00:30:44,130 --> 00:30:47,798 Le estoy haciendo un favor al due�o de esta caba�a. 413 00:30:47,800 --> 00:30:50,134 Jeff Boundy, yo le conozco. 414 00:30:50,136 --> 00:30:54,598 Ha estado enfermo, cuando no puede venir yo le relevo. 415 00:30:57,393 --> 00:31:00,147 �Le apetece un caf�? Lo tengo preparado. 416 00:31:01,231 --> 00:31:02,988 S�, me encantar�a. 417 00:31:05,110 --> 00:31:09,108 - Hace fr�o a estas horas, �verdad? - S�, as� es. 418 00:31:14,786 --> 00:31:15,868 Y... 419 00:31:15,870 --> 00:31:18,079 ...�qu� hace por aqu� tan temprano? 420 00:31:18,081 --> 00:31:19,288 No lo s�. 421 00:31:19,290 --> 00:31:21,665 Supongo que tampoco duermo bien... 422 00:31:21,667 --> 00:31:23,266 ...desde la guerra. 423 00:31:24,922 --> 00:31:27,260 Ha paseado muchas ma�anas �ltimamente, 424 00:31:28,050 --> 00:31:32,010 su cuarto est� encima del m�o. La oigo bajar las escaleras. 425 00:31:32,012 --> 00:31:34,019 - �Az�car? - Gracias. 426 00:31:35,141 --> 00:31:38,142 �Sab�a que el az�car no sienta bien en un est�mago vac�o? 427 00:31:38,144 --> 00:31:40,102 No, no lo sab�a. 428 00:31:40,104 --> 00:31:41,703 Pues as� es. 429 00:31:45,443 --> 00:31:48,194 Est� estupendo, como de costumbre. 430 00:31:48,196 --> 00:31:50,738 La mejor taza de caf� del mundo. 431 00:31:50,740 --> 00:31:52,906 Yo ven�a a veces a tomar caf� con Jeff Boundy 432 00:31:52,908 --> 00:31:56,125 siempre que me sent�a sola o no pod�a dormir. 433 00:31:56,412 --> 00:31:58,955 A veces herv�a una langosta. 434 00:31:58,957 --> 00:32:00,556 Convers�bamos. 435 00:32:01,042 --> 00:32:03,751 �l sol�a coger el mundo... 436 00:32:03,753 --> 00:32:06,590 ...y lo hac�a girar para m�. 437 00:32:10,218 --> 00:32:13,553 Espero no haberle molestado por las ma�anas. 438 00:32:13,555 --> 00:32:16,724 No, ya se lo he dicho, estoy despierto. 439 00:32:17,558 --> 00:32:19,157 �Puedo? 440 00:32:22,856 --> 00:32:26,192 Yo dorm�a en su habitaci�n, �lo sab�a? 441 00:32:26,193 --> 00:32:27,792 No. 442 00:32:29,529 --> 00:32:30,611 S�. 443 00:32:30,613 --> 00:32:31,988 Cuando estaba enferma 444 00:32:31,990 --> 00:32:35,492 estar arriba era demasiado trabajo para Mattie. 445 00:32:35,619 --> 00:32:37,077 Adem�s, un d�a... 446 00:32:37,079 --> 00:32:39,703 ...intent� salir por la ventana. 447 00:32:39,790 --> 00:32:41,547 Ten�a fiebre. 448 00:32:47,548 --> 00:32:50,006 Me est� mirando fijamente. 449 00:32:50,092 --> 00:32:52,348 Lo siento, no era mi intenci�n. 450 00:32:53,304 --> 00:32:55,138 �Est� sorprendido? 451 00:32:55,140 --> 00:32:57,597 �Soy lo que esperaba encontrarse? 452 00:32:57,726 --> 00:32:59,816 No estoy sorprendido. 453 00:33:00,437 --> 00:33:02,313 Eso est� bien. 454 00:33:02,522 --> 00:33:06,734 Todos han sido muy correctos respecto a mi estancia en un psiqui�trico. 455 00:33:06,736 --> 00:33:09,152 Me preocupaba su opini�n. 456 00:33:09,154 --> 00:33:10,737 La verdad es que... 457 00:33:10,739 --> 00:33:12,947 ...es diferente de lo que esperaba. 458 00:33:12,949 --> 00:33:16,910 Me imaginaba que ser�a una mezcla de Joan y a la Sra. Winthrop. 459 00:33:16,912 --> 00:33:18,622 No s� por qu�. 460 00:33:18,747 --> 00:33:22,498 Sab�a que Joan no era su hermana y que la Sra. Winthrop no era su madre. 461 00:33:22,835 --> 00:33:23,875 No. 462 00:33:23,877 --> 00:33:26,299 Mi madre era muy distinta. 463 00:33:27,506 --> 00:33:29,589 Ella era peque�a... 464 00:33:29,591 --> 00:33:31,091 ...y morena. 465 00:33:31,093 --> 00:33:32,720 Delicada... 466 00:33:33,512 --> 00:33:35,519 ...y muy hermosa. 467 00:33:36,556 --> 00:33:38,155 Era... 468 00:33:39,727 --> 00:33:42,019 ...totalmente diferente. 469 00:33:43,314 --> 00:33:46,021 Muri� cuando yo ten�a ocho a�os. 470 00:33:50,278 --> 00:33:51,877 Debo irme a casa. 471 00:33:52,448 --> 00:33:55,032 Si me acompa�a a llevar estas langostas a la pescader�a... 472 00:33:55,034 --> 00:33:57,290 - ...la llevar�. - Muy bien. 473 00:34:05,462 --> 00:34:07,061 �Preparada? 474 00:34:08,924 --> 00:34:10,548 �Qu� miraba en ese escaparate? 475 00:34:10,550 --> 00:34:12,149 Un vestido. 476 00:34:12,260 --> 00:34:15,054 D�game, �no habla la gente de que usted va por ah� 477 00:34:15,056 --> 00:34:16,972 vaciando trampas de langostas? 478 00:34:16,974 --> 00:34:18,573 Seguro que s�. 479 00:34:20,019 --> 00:34:23,937 A�n no he superado la sensaci�n de ser turista en esta ciudad. 480 00:34:23,939 --> 00:34:26,024 Nadie sabe mi nombre. 481 00:34:26,026 --> 00:34:28,442 Ellos me llaman "Tal", como en "�Qu� tal?". 482 00:34:28,444 --> 00:34:31,031 Y esos son los simp�ticos. 483 00:34:31,447 --> 00:34:34,406 La mayor�a de ellos parecen estar asombrados de verme. 484 00:34:34,408 --> 00:34:36,366 Y me miran con bastante sorpresa. 485 00:34:36,368 --> 00:34:38,661 Hay una muralla en torno a esta ciudad. 486 00:34:38,663 --> 00:34:41,287 Como en las medievales. 487 00:34:41,416 --> 00:34:45,042 Aqu� eres turista mientras no hayas vivido tres generaciones. 488 00:34:45,044 --> 00:34:48,045 La familia de mi madre ha tenido la misma casa durante dos 489 00:34:48,047 --> 00:34:50,255 y a�n soy una extra�a. 490 00:34:50,299 --> 00:34:51,549 Interesante. 491 00:34:51,551 --> 00:34:53,150 �Un cigarrillo? 492 00:34:53,970 --> 00:34:58,136 Me cubrir�an de plumas y brea como hicieron con la vieja Era Eglestone. 493 00:34:58,391 --> 00:35:01,768 No me atrever�a a fumar en la calle. 494 00:35:01,770 --> 00:35:03,937 Ah� viene el Prof. Dennison. 495 00:35:03,939 --> 00:35:06,564 Su mujer llev�ndole a la clase de las 7. 496 00:35:06,566 --> 00:35:08,524 �l estar� durmiendo. 497 00:35:20,538 --> 00:35:22,498 Aguantar� dos horas m�s. 498 00:35:22,500 --> 00:35:25,290 Luego lo sufren sus alumnos. 499 00:35:30,007 --> 00:35:32,595 �Me da ahora ese cigarrillo? 500 00:35:32,676 --> 00:35:34,844 �No le da miedo ser emplumada? 501 00:35:34,846 --> 00:35:37,388 No tengo nada que perder, me mirar�n de todas formas. 502 00:35:37,390 --> 00:35:39,098 M�s vale darles algo que ver. 503 00:35:39,100 --> 00:35:41,557 Son un par de idiotas. 504 00:35:41,728 --> 00:35:46,398 Alg�n d�a har�n un test de inteligencia a Dennison y habr� un esc�ndalo. 505 00:35:46,400 --> 00:35:50,151 Yo tambi�n mirar�a a la Sra. Dennison si se hubiera vuelto loca, 506 00:35:50,153 --> 00:35:53,446 hubiera vuelto a casa y paseara por las calles al salir el sol. 507 00:35:53,448 --> 00:35:55,047 �En serio? 508 00:35:55,533 --> 00:35:57,707 Estar�a fascinada. 509 00:36:00,289 --> 00:36:03,292 �Quiere decirme algo sinceramente? 510 00:36:04,584 --> 00:36:08,003 �Parezco una mujer que acaba de salir del manicomio? 511 00:36:09,131 --> 00:36:11,671 No entiendo de manicomios. 512 00:36:11,842 --> 00:36:14,678 No parece que haya estado bastante bien. 513 00:36:14,928 --> 00:36:16,527 Pong�moslo as�. 514 00:36:17,472 --> 00:36:19,480 Me gusta como es. 515 00:36:20,643 --> 00:36:22,934 Tiene tacto. Gracias. 516 00:36:27,982 --> 00:36:30,233 Usted es la primera persona con la que hablo. 517 00:36:30,235 --> 00:36:32,860 Quiero decir, desconocida. 518 00:36:33,197 --> 00:36:34,863 Es algo que he temido. 519 00:36:34,865 --> 00:36:38,118 Ahora ya no. Le estoy agradecida. 520 00:36:40,913 --> 00:36:42,622 Si no le importa que se lo diga, 521 00:36:42,624 --> 00:36:46,292 no da usted la impresi�n de ser miembro de una facultad. 522 00:36:46,544 --> 00:36:48,670 Estoy empezando a darme cuenta. 523 00:36:49,255 --> 00:36:51,505 Podr�an decir lo mismo de usted. 524 00:36:51,507 --> 00:36:53,717 Sol�a ser un problema. 525 00:36:53,719 --> 00:36:56,390 Entonces estaba hecha un l�o. 526 00:36:58,724 --> 00:37:01,015 Para empezar, era joven. 527 00:37:01,727 --> 00:37:03,769 Ahora he crecido. 528 00:37:04,939 --> 00:37:06,538 Me alegro. 529 00:37:07,566 --> 00:37:11,649 Lo malo es que tengo que empezar desde el principio. 530 00:37:13,697 --> 00:37:17,366 Hasta ahora no parece que lo est� haciendo muy bien. 531 00:37:32,716 --> 00:37:34,593 Oiga, �Arnold? 532 00:37:34,718 --> 00:37:37,722 Siento mucho tener que molestarte. 533 00:37:37,763 --> 00:37:40,014 Estoy en la tienda de la Srta. Angie, 534 00:37:40,016 --> 00:37:42,308 y le olvid� de traer dinero. 535 00:37:42,310 --> 00:37:45,729 Cre� que ibas a ir a Boston con Inez la semana que viene. 536 00:37:46,022 --> 00:37:49,522 Es que, Arnold, necesitaba cosas para ahora mismo. 537 00:37:49,524 --> 00:37:51,359 A Inez no le apetec�a mucho. 538 00:37:51,361 --> 00:37:54,910 Ten�amos que haber ido la semana pasada. 539 00:37:55,114 --> 00:37:58,491 De todas formas ya las he comprado y... 540 00:37:58,493 --> 00:38:02,660 ...Mrs. Angie quer�a saber c�mo queremos pagarlo. 541 00:38:02,998 --> 00:38:05,916 �Te parece bien que le haga un tal�n? 542 00:38:05,918 --> 00:38:08,174 �Tengo una cuenta? 543 00:38:10,797 --> 00:38:12,396 S�. 544 00:38:12,549 --> 00:38:15,387 �Quiere hablar con �l, por favor? 545 00:38:16,220 --> 00:38:17,848 S�, Sr. Bronn. 546 00:38:18,264 --> 00:38:19,863 S�. 547 00:38:20,683 --> 00:38:22,441 Entonces enviar� la factura. 548 00:38:22,810 --> 00:38:26,194 �Lo comprende? No estaba segura. 549 00:38:26,940 --> 00:38:28,939 Bien, perfectamente. 550 00:38:28,941 --> 00:38:32,234 Es un vestido encantador, estoy segura de que le gustar�. 551 00:38:32,236 --> 00:38:33,835 Gracias, adi�s. 552 00:38:37,367 --> 00:38:38,533 Aqu� tiene. 553 00:38:38,535 --> 00:38:40,994 - Enviar� la factura al Sr. Bronn. - Gracias. 554 00:38:40,996 --> 00:38:45,292 Y si desea alguna otra cosa, en esta casa tiene cr�dito, desde ahora. 555 00:38:45,417 --> 00:38:48,633 No creo que necesite nada m�s. 556 00:38:54,217 --> 00:38:55,883 Arnold, �vas a salir? 557 00:38:55,885 --> 00:38:58,679 Le promet� al Dr. Hoskins que me pasar�a esta tarde. 558 00:38:58,681 --> 00:39:01,598 - ��ste es el vestido? - S�, �no te gusta? 559 00:39:01,600 --> 00:39:02,974 No es exactamente tu estilo. 560 00:39:02,976 --> 00:39:04,851 Es una tela preciosa, seda. 561 00:39:04,853 --> 00:39:07,645 Ya te has olvidado de lo que me favorece. 562 00:39:07,647 --> 00:39:09,940 Creo que necesitas algo m�s informal. 563 00:39:09,942 --> 00:39:11,983 Un jersey, una falda. 564 00:39:11,985 --> 00:39:15,278 Ya me lo comprar� cuando vaya a Boston con Inez. 565 00:39:15,280 --> 00:39:17,821 Pero necesitaba un vestido. 566 00:39:18,533 --> 00:39:21,787 Si no te gusta �ste, puedo devolverlo. 567 00:39:22,121 --> 00:39:24,371 No, est� bien, de verdad. 568 00:39:24,373 --> 00:39:27,922 Como dices, no estoy acostumbrado a verte con un vestido. 569 00:39:34,426 --> 00:39:36,885 Arnold, �ste es un buen d�a. 570 00:39:36,887 --> 00:39:39,345 Mattie libre, Joan e Inez han salido. 571 00:39:39,347 --> 00:39:42,351 Tenemos toda la casa para nosotros. 572 00:39:42,684 --> 00:39:46,769 Arnold, �no podr�as llamar y decirle al Dr. Hoskins que no podr�s ir? 573 00:39:46,771 --> 00:39:48,944 No puedo hacer eso, me est� esperando. 574 00:39:49,232 --> 00:39:51,856 Charlotte, �qu� ocurre? �Qu� te pasa? 575 00:39:52,444 --> 00:39:54,610 S�lo que quer�a que llegara este momento. 576 00:39:54,612 --> 00:39:57,949 Hoy no tienes clases y todos se han ido. 577 00:39:58,867 --> 00:40:01,827 �Te das cuenta de que no he estado ni un momento a solas 578 00:40:01,829 --> 00:40:03,704 contigo desde que regres�? 579 00:40:03,706 --> 00:40:06,412 De eso hace ya casi un mes. 580 00:40:06,708 --> 00:40:08,583 Me siento apartada. 581 00:40:08,585 --> 00:40:11,340 No s�lo de ti, sino de todo. 582 00:40:13,131 --> 00:40:15,298 No, Arnold, no me lo imagino yo, 583 00:40:15,300 --> 00:40:17,759 por favor, trata de comprenderlo. 584 00:40:17,761 --> 00:40:20,096 �Quieres que te diga lo que hago cada d�a? 585 00:40:20,098 --> 00:40:21,889 Me voy a dormir temprano. 586 00:40:21,891 --> 00:40:22,932 Sola. 587 00:40:22,934 --> 00:40:26,352 Porque t� dices que el Dr. Collins quiere que duerma sola. 588 00:40:26,354 --> 00:40:29,522 Me levanto tarde porque no puedo dormir. 589 00:40:29,774 --> 00:40:33,442 El Prof. Dennison te vio de madrugada paseando con Jake Diamond. 590 00:40:34,403 --> 00:40:37,074 No pod�a dormir, fui a dar un paseo y le vi. 591 00:40:37,198 --> 00:40:39,782 Deber�as tener cuidado con lo que haces. 592 00:40:39,784 --> 00:40:42,785 La gente empezar� a hablar en estas circunstancias. 593 00:40:42,787 --> 00:40:44,954 La gente hablar� igual. 594 00:40:44,956 --> 00:40:47,915 Cuando salgo a pasear me miran y hablan. 595 00:40:47,917 --> 00:40:50,043 En la tienda, la Srta. Angie me vigila 596 00:40:50,045 --> 00:40:54,508 e insiste en llamarte porque tal vez no deber�a ir de compras sola. 597 00:40:54,717 --> 00:40:58,719 Siempre hablar�n en esta ciudad porque son estrechos e intolerantes. 598 00:40:58,721 --> 00:41:01,263 Arnold, no me importar�a si no me sintiera sola. 599 00:41:01,265 --> 00:41:02,864 Pero no es as�. 600 00:41:02,891 --> 00:41:04,434 Porque estoy sola. 601 00:41:04,436 --> 00:41:07,144 Recorro la casa, doy grandes paseos. 602 00:41:07,146 --> 00:41:09,730 Espero a que Inez se decida a llevarme de compras. 603 00:41:09,732 --> 00:41:11,148 Espero a que vuelvas a casa. 604 00:41:11,150 --> 00:41:13,109 Espero ponerme buena. 605 00:41:14,444 --> 00:41:16,043 Espero. 606 00:41:16,656 --> 00:41:19,573 Si me voy a curar, necesito empezar a vivir. 607 00:41:19,575 --> 00:41:22,116 No puedo mejorar en un vac�o. 608 00:41:31,212 --> 00:41:33,587 Lamento que sea dif�cil, pero tiendes a exagerar, 609 00:41:33,589 --> 00:41:35,506 lo esperas todo al instante. 610 00:41:35,508 --> 00:41:37,107 S� paciente. 611 00:41:51,191 --> 00:41:52,940 Dime la verdad. 612 00:41:52,942 --> 00:41:56,152 �Crees que este vestido no es adecuado para la cena de esta noche 613 00:41:56,154 --> 00:41:57,528 de Malcolm Southey? 614 00:41:57,530 --> 00:41:59,489 �Es esta noche esa cena? 615 00:42:00,033 --> 00:42:02,290 �Prefieres que no vaya? 616 00:42:02,369 --> 00:42:03,744 Eso es cosa tuya. 617 00:42:03,746 --> 00:42:06,997 Si tienes �nimos y crees que vas a disfrutar. 618 00:42:06,999 --> 00:42:08,757 Muy bien, no ir�. 619 00:42:08,792 --> 00:42:11,460 Charlotte, deja de malinterpretar todo lo que digo. 620 00:42:11,462 --> 00:42:14,464 Cuando dije que era asunto tuyo dije eso y nada m�s. 621 00:42:14,466 --> 00:42:17,633 Si recuerdas, nunca te gustaron las reuniones de la facultad. 622 00:42:17,635 --> 00:42:19,719 No me disgustan las reuniones de la facultad, 623 00:42:19,721 --> 00:42:22,930 es que nunca nos ponemos acuerdo en lo que es interesante. 624 00:42:22,932 --> 00:42:26,101 No son mucho m�s interesantes de lo que eran entonces. 625 00:42:26,103 --> 00:42:29,728 Cuando te casaste conmigo no te importaba si me gustaban o no. 626 00:42:29,730 --> 00:42:31,607 T� eras diferente. 627 00:42:33,109 --> 00:42:36,278 �Por qu� no lo discutimos esta noche en la cena? 628 00:42:36,280 --> 00:42:39,281 Te sentar� bien ver a los Southey. 629 00:42:39,283 --> 00:42:42,119 Muy bien, Arnold, lo discutiremos. 630 00:42:42,661 --> 00:42:44,260 Adi�s. 631 00:42:44,955 --> 00:42:46,553 Adi�s. 632 00:42:52,087 --> 00:42:55,421 Nunca te gustaron las reuniones de la facultad. 633 00:42:55,423 --> 00:42:59,426 Cuando te casaste conmigo no te importaba si me gustaban o no. 634 00:42:59,428 --> 00:43:01,684 T� eras diferente. 635 00:43:32,212 --> 00:43:34,671 Perdona, Joe, debo hablar con Cathy un momento. 636 00:43:34,673 --> 00:43:36,272 Disculpa. 637 00:43:36,383 --> 00:43:38,508 Estoy muy nerviosa, �qu� impresi�n doy? 638 00:43:38,510 --> 00:43:42,676 No pareces nerviosa en absoluto, pareces calmada y sofisticada. 639 00:43:43,599 --> 00:43:45,274 Se retrasa mucho. 640 00:43:45,768 --> 00:43:47,475 Quiz� ni siquiera venga. 641 00:43:47,477 --> 00:43:50,395 Hab�a una fiesta para algunos de la facultad en casa de la Srta. Helman 642 00:43:50,397 --> 00:43:53,650 - y tal vez llegue al final. - Acaba de llegar. 643 00:43:58,656 --> 00:44:01,078 Con la profesora de gimnasia. 644 00:44:04,161 --> 00:44:06,168 Creo que te est� buscando. 645 00:44:17,007 --> 00:44:19,050 �Quieres bailar conmigo, encanto? 646 00:44:19,052 --> 00:44:20,651 Claro. 647 00:44:23,598 --> 00:44:26,848 Querida Srta. Helman, est� fascinante. 648 00:44:26,850 --> 00:44:28,809 �No es as�, Dorothy? 649 00:44:28,811 --> 00:44:30,569 Fascinante, s�. 650 00:44:57,800 --> 00:44:58,924 Es mi turno, chico. 651 00:44:58,926 --> 00:45:00,554 - �S�? - S�. 652 00:45:06,308 --> 00:45:09,015 Te he echado de menos, Charlotte. 653 00:45:12,690 --> 00:45:14,982 Digo que te he echado de menos. 654 00:45:14,985 --> 00:45:16,584 Eres muy amable. 655 00:45:16,695 --> 00:45:18,778 Basta ya, s� t� misma. 656 00:45:18,780 --> 00:45:20,196 Es as� como soy. 657 00:45:20,198 --> 00:45:21,781 No, no lo eres. 658 00:45:21,783 --> 00:45:24,033 No has sido la misma durante semanas. 659 00:45:24,035 --> 00:45:25,876 Te comportas como... 660 00:45:26,371 --> 00:45:28,496 ...�sabes c�mo? Como tu hermana Joan. 661 00:45:28,498 --> 00:45:30,289 Eso es, crey�ndose importante, 662 00:45:30,291 --> 00:45:33,508 haciendo gui�os y llamando a todo el mundo "encanto". 663 00:45:36,047 --> 00:45:38,507 �Por qu� no salimos fuera? 664 00:45:38,509 --> 00:45:41,593 Creo que tengo una botella en el coche. 665 00:45:41,595 --> 00:45:43,388 Bebes demasiado. 666 00:45:45,390 --> 00:45:47,348 No quiero bailar m�s, Greg. 667 00:45:47,350 --> 00:45:50,271 Prefiero estar sola, �te importa? 668 00:45:51,104 --> 00:45:52,729 �Quer�is disculparme? 669 00:45:52,731 --> 00:45:55,022 - Claro. - Por supuesto. 670 00:46:17,048 --> 00:46:19,132 �Has tenido una ri�a de celos? 671 00:46:19,134 --> 00:46:20,633 Espero que no sea serio. 672 00:46:20,635 --> 00:46:24,600 S� distinguir una pregunta con doble intenci�n. 673 00:46:25,473 --> 00:46:29,016 �No tendr� celos la profesora si est�s aqu� conmigo? 674 00:46:29,018 --> 00:46:30,617 �Bailamos? 675 00:46:30,687 --> 00:46:33,688 �No tienes que bailar primero con ella? 676 00:46:33,690 --> 00:46:34,648 �Ah s�? 677 00:46:34,650 --> 00:46:37,734 Cuando acabe, encanto, ven a buscarme. 678 00:46:37,736 --> 00:46:39,277 �Qu� te hace gracia? 679 00:46:39,279 --> 00:46:41,037 Que me llames "encanto". 680 00:46:41,448 --> 00:46:43,491 No lo har� si no te gusta. 681 00:46:44,368 --> 00:46:45,966 Me gusta. 682 00:47:19,361 --> 00:47:20,960 Muy astuto. 683 00:47:20,989 --> 00:47:22,588 Muy astuta t�. 684 00:47:22,699 --> 00:47:25,366 Haciendo que te sigan de la manera que lo haces. 685 00:47:25,368 --> 00:47:27,411 �Te digo un secreto? 686 00:47:27,412 --> 00:47:30,166 Se me va a declarar esta noche. 687 00:47:31,083 --> 00:47:33,209 �Es que no me crees? 688 00:47:38,716 --> 00:47:41,133 Ojal� te amara como le amo a �l. 689 00:47:41,135 --> 00:47:43,178 T� eres m�s divertido. 690 00:47:44,305 --> 00:47:47,770 �Me echar�s de menos cuando me case? 691 00:47:48,058 --> 00:47:50,725 - Charlie, est�s loca. - Espera y ver�s. 692 00:47:50,727 --> 00:47:53,562 Cuando Joan e Inez regresen de Europa, 693 00:47:53,564 --> 00:47:57,067 anunciar� mi compromiso con el Dr. Bronn. 694 00:48:00,488 --> 00:48:03,406 Vamos, Charlie, me tomas el pelo. 695 00:48:03,408 --> 00:48:05,006 Pobre de ti. 696 00:48:07,328 --> 00:48:09,750 �Por qu� "pobre de m�"? 697 00:48:09,997 --> 00:48:14,083 Olv�dalo, Charlie, �l no es para ti, yo s� lo soy, �no lo sabes? 698 00:48:14,085 --> 00:48:15,759 Somos iguales. 699 00:48:16,295 --> 00:48:17,962 Somos parecidos. 700 00:48:17,964 --> 00:48:20,423 �No sabes que los polos opuestos se atraen? 701 00:48:20,425 --> 00:48:22,551 Ser�amos desdichados. 702 00:48:23,553 --> 00:48:27,896 �No eras t� quien dec�a que uno de los dos tendr�a que madurar? 703 00:48:31,311 --> 00:48:34,361 Han dejado de bailar, te ver� luego. 704 00:48:41,030 --> 00:48:42,446 Hola, Gregory. 705 00:48:42,448 --> 00:48:44,197 �Has visto a Charlotte? 706 00:48:44,199 --> 00:48:47,950 - Se ha ido en esa direcci�n, Doctor. - Gracias. 707 00:48:53,668 --> 00:48:56,127 La verdad es que somos muy diferentes. 708 00:48:56,129 --> 00:48:59,171 Somos diferentes por que nos llevamos 10 a�os. 709 00:48:59,173 --> 00:49:01,714 Hay tantas cosas en ti... 710 00:49:01,969 --> 00:49:03,568 ...eres atractiva. 711 00:49:03,887 --> 00:49:05,428 Joven. 712 00:49:05,430 --> 00:49:07,970 Inteligente, jovial. 713 00:49:08,599 --> 00:49:09,974 Sana. 714 00:49:09,976 --> 00:49:13,229 Tienes un modo libre y abierto de vivir la vida. 715 00:49:14,106 --> 00:49:15,605 Eso me gusta. 716 00:49:15,607 --> 00:49:17,065 No soy as�. 717 00:49:17,067 --> 00:49:20,450 - Yo no soy todas esas cosas. - T� eres todas esas cosas. 718 00:49:22,280 --> 00:49:23,879 Charlotte. 719 00:49:24,199 --> 00:49:26,906 Las emociones son dif�ciles para m�. 720 00:49:27,619 --> 00:49:31,537 No puedo recordar, por ejemplo, haber llorado, incluso de ni�o. 721 00:49:31,539 --> 00:49:35,539 No soy extrovertido como t�, te necesito. 722 00:49:38,005 --> 00:49:40,839 Charlotte, esta noche, cuando discutiste con Hamilton Gregory, 723 00:49:40,841 --> 00:49:43,382 y te vi abandonar la pista... 724 00:49:44,677 --> 00:49:47,135 ...me sent� celoso de �l. 725 00:49:48,515 --> 00:49:51,602 Lo que intento decirte a mi manera... 726 00:49:52,227 --> 00:49:54,649 ...muy poco valiente, es que te amo. 727 00:50:15,169 --> 00:50:18,421 Las emociones son dif�ciles para m�. 728 00:50:18,630 --> 00:50:22,550 No puedo recordar, por ejemplo, haber llorado, incluso de ni�o. 729 00:50:22,552 --> 00:50:26,764 No soy extrovertido como t�, te necesito. 730 00:50:40,027 --> 00:50:41,985 Hay rebajas ma�ana. 731 00:50:41,987 --> 00:50:44,029 Hoy me ha llamado Hazel Evans, 732 00:50:44,031 --> 00:50:45,739 Charlotte, �te acuerdas de Hazel? 733 00:50:45,741 --> 00:50:47,783 Le dije que quedar�amos para comer. 734 00:50:47,785 --> 00:50:50,160 Ma�a ser� un buen d�a para ir a Boston. 735 00:50:50,162 --> 00:50:51,870 Cari�o, �no comes? 736 00:50:51,872 --> 00:50:53,914 �Por qu� no vamos todas? 737 00:50:54,792 --> 00:50:56,125 Yo no. 738 00:50:56,127 --> 00:50:58,211 Ya es hora de ver a Malcolm Southey. 739 00:50:58,213 --> 00:51:00,421 - �Qu� hora es? - Las siete. 740 00:51:00,423 --> 00:51:03,178 Creo que Charlotte planea venir. 741 00:51:03,718 --> 00:51:06,009 No, he decidido no ir. 742 00:51:06,428 --> 00:51:08,851 �Por qu� no? Tienes tu vestido nuevo. 743 00:51:09,515 --> 00:51:11,114 No me gusta. 744 00:51:11,392 --> 00:51:13,934 De todos modos, va a ser un gran d�a. 745 00:51:13,936 --> 00:51:17,813 Un buen descanso te vendr� bien y yo devolver� el vestido el viernes. 746 00:51:17,815 --> 00:51:19,942 Devu�lvelo o qu�malo. 747 00:51:21,445 --> 00:51:23,044 Perdonadme. 748 00:51:23,113 --> 00:51:25,072 Tu vienes, �verdad? 749 00:51:25,991 --> 00:51:27,198 No. 750 00:51:27,200 --> 00:51:29,909 Ya que la velada no es obligatoria, preferir�a no ir. 751 00:51:29,911 --> 00:51:33,414 Si quieres aceptar un consejo, creo que deber�as ir. 752 00:51:33,416 --> 00:51:35,958 Mi campo es la filosof�a, no la pol�tica. 753 00:51:35,960 --> 00:51:38,127 Y filos�ficamente hablando, 754 00:51:38,129 --> 00:51:40,963 Malcolm Southey me resulta dif�cil de digerir. 755 00:51:40,965 --> 00:51:43,008 Sobretodo despu�s de cenar. 756 00:51:44,010 --> 00:51:45,342 A m� me gusta. 757 00:51:45,344 --> 00:51:47,177 El encantador viejo Southey, 758 00:51:47,179 --> 00:51:48,778 Es guapo. 759 00:51:49,265 --> 00:51:51,098 Bueno, a cada uno lo suyo. 760 00:51:51,100 --> 00:51:53,560 Me ir� a la ciudad, ver� una pel�cula y me relajar�, 761 00:51:53,562 --> 00:51:55,319 despu�s tengo trabajo. 762 00:51:55,772 --> 00:51:58,064 Tienes mi ejemplar de Bedson, voy a necesitarlo. 763 00:51:58,066 --> 00:51:59,607 Est� en mi escritorio. 764 00:51:59,609 --> 00:52:01,984 Perfecto, hasta luego. 765 00:52:05,073 --> 00:52:07,198 Diamond es de los que se burlan. 766 00:52:07,200 --> 00:52:10,037 Siempre es f�cil mantenerse a distancia y criticar. 767 00:52:10,161 --> 00:52:12,787 Pero es honesto y te gusta eso de �l, �verdad? 768 00:52:12,789 --> 00:52:15,289 Preferir�a que sustituyera su honestidad por tacto. 769 00:52:15,291 --> 00:52:17,709 Se est� hiriendo a s� mismo, no le quieren. 770 00:52:17,711 --> 00:52:20,003 Yo soy su �nico aliado. 771 00:52:20,005 --> 00:52:21,546 T� y el Dr. Hoskins. 772 00:52:21,548 --> 00:52:23,721 Me dijiste que �l fue quien le trajo. 773 00:52:24,133 --> 00:52:27,010 Puedo haber cometido un error apoyando a Hoskins y no la facultad. 774 00:52:27,012 --> 00:52:30,388 Pero c�mo iba a saber que sufrir�a un ataque al coraz�n. 775 00:52:30,390 --> 00:52:33,933 Yo creo que lo hubieras apoyado de cualquier forma. 776 00:52:33,935 --> 00:52:35,185 Claro. 777 00:52:35,187 --> 00:52:37,103 Pero estoy en una situaci�n dif�cil. 778 00:52:37,105 --> 00:52:39,030 Diamond no me gusta. 779 00:52:39,150 --> 00:52:43,529 Debo admitir que la facultad no est� del todo equivocada en ese aspecto. 780 00:52:43,654 --> 00:52:46,491 Les disgusta porque es jud�o, t� lo dijiste. 781 00:52:47,867 --> 00:52:49,466 Se hace tarde. 782 00:52:50,036 --> 00:52:51,878 �Me disculp�is? 783 00:52:55,417 --> 00:52:56,958 Cielo, se ha enfadado. 784 00:52:56,960 --> 00:52:58,883 Ya se le pasar�. 785 00:53:00,380 --> 00:53:03,590 Joan, quiero que me dejes en casa del Reverendo. 786 00:53:03,592 --> 00:53:05,634 Volver� a casa sola. 787 00:54:44,737 --> 00:54:46,336 Lo siento. 788 00:54:50,618 --> 00:54:53,123 No llore, es culpa m�a. 789 00:54:54,080 --> 00:54:57,131 Usted cre�a que yo era Arnold. 790 00:54:57,334 --> 00:54:59,709 Me aprovech�. 791 00:55:00,795 --> 00:55:02,394 Lo siento. 792 00:55:21,567 --> 00:55:22,774 �Cansado? 793 00:55:22,776 --> 00:55:23,859 No. 794 00:55:23,861 --> 00:55:25,861 Lo he pasado bien esta noche. 795 00:55:25,863 --> 00:55:27,863 - �T� tambi�n? - S�. 796 00:55:27,865 --> 00:55:31,699 Me encant� tu historia sobre la vieja Srta. Coxen en Chapelhill. 797 00:55:31,828 --> 00:55:35,081 A la gente siempre le gusta esa historia. 798 00:55:35,873 --> 00:55:37,797 Lo tomar� as�. 799 00:55:41,964 --> 00:55:44,420 Quiz� a�n no est� dormida. 800 00:55:44,424 --> 00:55:46,048 Lleva sola toda la noche. 801 00:55:46,050 --> 00:55:49,552 �l est� despierto, hay luz debajo de la puerta. 802 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 Subir� a verla. 803 00:55:52,516 --> 00:55:54,115 Buenas noches. 804 00:55:54,393 --> 00:55:55,992 Buenas noches. 805 00:56:08,865 --> 00:56:10,464 Charlotte. 806 00:56:17,041 --> 00:56:18,834 Entra, Arnold. 807 00:56:26,342 --> 00:56:28,384 No, no la enciendas. 808 00:56:33,515 --> 00:56:35,225 Has llorado. 809 00:56:37,311 --> 00:56:39,353 �Qu� tal la velada? 810 00:56:39,355 --> 00:56:40,730 Lo de siempre. 811 00:56:40,732 --> 00:56:42,608 �Quieres un poco? 812 00:57:45,464 --> 00:57:47,424 Buenas noches. 813 00:57:51,512 --> 00:57:53,270 Buenas noches. 814 00:57:53,890 --> 00:57:55,517 Que descanses. 815 00:58:30,678 --> 00:58:34,514 No Mattie, no podemos, nos vamos a Boston en 5 minutos. 816 00:58:34,516 --> 00:58:36,309 Buenos d�as. 817 00:58:38,061 --> 00:58:40,103 Hoy me he retrasado. 818 00:58:44,692 --> 00:58:46,609 En cuanto a lo de anoche... 819 00:58:46,611 --> 00:58:48,653 ...cre� que era usted Arnold. 820 00:58:48,655 --> 00:58:50,655 No s� lo que cree, pero fuese lo que fuese 821 00:58:50,657 --> 00:58:54,657 no nos pongamos rencorosos como ni�os mimados. 822 00:58:55,829 --> 00:58:57,204 �Quiere usted algo? 823 00:58:57,206 --> 00:59:01,291 - Pues supongo que no. - �Entonces qu� mira? 824 00:59:01,293 --> 00:59:04,627 - �Qu� pasa aqu�? - S�lo le dije que dejara de mirarme. 825 00:59:04,629 --> 00:59:07,130 No te ha mirado, nadie te mira. 826 00:59:07,132 --> 00:59:10,634 - Tan s�lo te lo imaginas. - Mattie s� la ha mirado. 827 00:59:12,763 --> 00:59:14,805 Y la verdad es que yo tambi�n. 828 00:59:15,140 --> 00:59:17,516 Llego tarde. Hasta luego. 829 00:59:20,021 --> 00:59:22,478 Qu� verg�enza, delante de �l. 830 00:59:23,649 --> 00:59:25,524 Te espera un buen d�a, mam�. 831 00:59:25,526 --> 00:59:27,734 Nunca me ha importado ir de compras. 832 00:59:27,736 --> 00:59:29,446 Especialmente en Boston. 833 00:59:29,448 --> 00:59:31,656 Al menos all� no me estafan. 834 00:59:31,825 --> 00:59:34,659 Adem�s estoy ansiosa por almorzar con Hazel Evans. 835 00:59:34,661 --> 00:59:38,163 Hace siglos que no oigo ning�n chisme. 836 00:59:47,966 --> 00:59:49,565 �Inez! 837 00:59:53,097 --> 00:59:55,055 Qu� alegr�a verte. 838 00:59:55,057 --> 00:59:58,809 Me dijeron que estabas enferma. Pero tienes un aspecto estupendo. 839 00:59:58,811 --> 01:00:00,060 Te han mentido. 840 01:00:00,062 --> 01:00:01,520 �D�nde vamos a almorzar? 841 01:00:01,522 --> 01:00:03,855 He reservado mesa en el Bondiu. 842 01:00:03,857 --> 01:00:06,149 Pero primero me ten�is que acompa�ar al banco. 843 01:00:06,151 --> 01:00:08,735 He hecho algo absolutamente imperdonable. 844 01:00:08,737 --> 01:00:10,904 Hay un encantador joven que se encarga de mis inversiones 845 01:00:10,906 --> 01:00:12,280 y le promet� citarle a comer 846 01:00:12,282 --> 01:00:15,201 se me olvid� y ahora tengo que inventarme una excusa. 847 01:00:15,203 --> 01:00:17,494 Venga, vamos, vamos. 848 01:00:24,836 --> 01:00:28,338 Aqu� est�, qu� encanto de hombre. 849 01:00:28,340 --> 01:00:30,174 No s� qu� har�a sin �l. 850 01:00:30,176 --> 01:00:32,843 Soy una chica mala y tiene que perdonarme. 851 01:00:32,845 --> 01:00:35,136 No podemos almorzar juntos. 852 01:00:35,139 --> 01:00:36,597 �Charlotte? 853 01:00:36,599 --> 01:00:39,568 - Ham. - �Se conocen ustedes? 854 01:00:40,228 --> 01:00:42,983 S�, somos viejos amigos. 855 01:00:43,106 --> 01:00:45,982 Inez, �te acuerdas de Greg Hamilton? 856 01:00:45,984 --> 01:00:48,025 Por supuesto, �c�mo est�, Hamilton? 857 01:00:48,027 --> 01:00:50,237 - Bien. - El mundo es un pa�uelo. 858 01:00:50,239 --> 01:00:52,865 Por suerte s�lo les he contado lo mejor de usted. 859 01:00:52,867 --> 01:00:55,117 Hamilton, hoy no podemos almorzar juntos, 860 01:00:55,119 --> 01:00:58,370 Inez es mi mejor amiga, y no la hab�a visto en a�os. 861 01:00:58,372 --> 01:01:02,083 �La pr�xima vez me invitar� usted o le invitar� yo? 862 01:01:02,085 --> 01:01:03,166 �Qu� haremos? 863 01:01:03,168 --> 01:01:04,960 Yo, con una condici�n. 864 01:01:04,962 --> 01:01:07,467 Dejar a Charlotte como garant�a, �almuerzas conmigo? 865 01:01:07,631 --> 01:01:10,215 Es usted un diablo, Hamilton. 866 01:01:10,217 --> 01:01:13,553 No conseguir� nada con adularme, me ha dejado plantado. 867 01:01:13,680 --> 01:01:14,762 �Qu� dices? 868 01:01:14,764 --> 01:01:18,479 En otra ocasi�n, est�s cansada y tenemos que coger el tren a las 4. 869 01:01:19,852 --> 01:01:23,771 Almorzar� con Hamilton e ir� a la estaci�n a las 3:45. 870 01:01:23,773 --> 01:01:25,314 �Pero y si no nos vemos? 871 01:01:25,316 --> 01:01:27,232 Entonces me ir� a casa. 872 01:01:27,234 --> 01:01:30,487 El tren va sobre las v�as, no me perder�. 873 01:01:30,905 --> 01:01:32,446 �Todo resuelto? 874 01:01:32,448 --> 01:01:34,282 S�, todo resuelto. 875 01:01:34,284 --> 01:01:36,868 Vamos, Inez, creo que estamos de m�s. 876 01:01:36,870 --> 01:01:39,162 S�lo bromeaba, tendremos una maravillosa charla. 877 01:01:39,164 --> 01:01:41,497 Charlotte, la pr�xima vez podremos hablar. 878 01:01:41,499 --> 01:01:44,541 Adi�s, Hamilton, le debo una comida. 879 01:01:44,543 --> 01:01:46,171 Le telefonear�. 880 01:01:51,176 --> 01:01:53,551 Me alegro mucho de verte. 881 01:01:53,553 --> 01:01:55,430 Voy por mi abrigo. 882 01:01:59,184 --> 01:02:00,934 Fue despu�s de la gripe. 883 01:02:00,936 --> 01:02:03,437 No lograba recuperarme. 884 01:02:03,439 --> 01:02:06,440 Joan e Inez vinieron a cuidarme. 885 01:02:06,442 --> 01:02:09,908 No hac�a m�s que tumbarme en el cama y vegetar. 886 01:02:10,071 --> 01:02:11,670 Me perd�, Ham. 887 01:02:12,448 --> 01:02:16,909 No s� c�mo expresarlo porque no sab�a lo que estaba pasando entonces. 888 01:02:16,911 --> 01:02:19,536 Tuve ideas descabelladas. 889 01:02:19,581 --> 01:02:23,924 Cre�a a Joan mi enemiga a medida que yo me iba debilitando. 890 01:02:24,210 --> 01:02:27,178 Pens� que ocupaba mi lugar con Arnold. 891 01:02:27,588 --> 01:02:30,176 Mi vida no ten�a sentido. 892 01:02:30,216 --> 01:02:32,217 Estaba completamente perdida. 893 01:02:32,219 --> 01:02:34,260 Y aunque hubiera querido regresar, 894 01:02:34,262 --> 01:02:35,861 no sab�a c�mo. 895 01:02:36,640 --> 01:02:39,224 Sabes, Charlie, todos nos perdemos. 896 01:02:39,226 --> 01:02:41,316 Yo tambi�n a mi manera. 897 01:02:42,187 --> 01:02:43,786 Lo he notado. 898 01:02:44,314 --> 01:02:46,606 Es un almuerzo extra�o. 899 01:02:46,858 --> 01:02:49,363 �Siempre comes un bocata con tus Manhattans? 900 01:02:49,778 --> 01:02:52,781 A veces me tomo el especial ejecutivo. 901 01:02:57,244 --> 01:02:59,870 �Qu� te parece si subimos a mi apartamento? 902 01:02:59,872 --> 01:03:02,288 Dir� en el banco que estoy con un cliente. 903 01:03:02,290 --> 01:03:03,539 Te despedir�n. 904 01:03:03,541 --> 01:03:06,759 No tendr� esa suerte. Camarero, la cuenta. 905 01:03:07,838 --> 01:03:09,679 Bonito, �verdad? 906 01:03:18,266 --> 01:03:20,641 Quieres que se haga de noche, �no? 907 01:03:20,643 --> 01:03:24,311 Nunca cre� en beber de d�a, �quieres algo? 908 01:03:25,898 --> 01:03:28,487 �Cu�nto estuviste casado? 909 01:03:28,861 --> 01:03:30,152 Siglos. 910 01:03:30,154 --> 01:03:33,280 Dos a�os, aunque el divorcio a�n no es definitivo. 911 01:03:33,282 --> 01:03:35,407 Edith no era feliz. 912 01:03:35,450 --> 01:03:37,867 Pero ha encontrado al Sr. Perfecto. 913 01:03:37,869 --> 01:03:40,746 Buen ciudadano, amigo de la vida al aire libre 914 01:03:40,748 --> 01:03:42,497 y las raquetas de tenis. 915 01:03:42,499 --> 01:03:44,098 Y no bebe. 916 01:03:45,126 --> 01:03:46,836 Est�s dolido. 917 01:03:47,629 --> 01:03:50,764 �Dolido? En absoluto. Aliviado. 918 01:03:51,092 --> 01:03:53,632 Me sent�a solo con Edith. 919 01:03:54,011 --> 01:03:56,102 Ahora siento paz. 920 01:03:58,432 --> 01:04:01,353 Pero quiero saber de ti, Charlie. 921 01:04:01,685 --> 01:04:04,191 �Qu� te hizo perder la raz�n? 922 01:04:08,150 --> 01:04:10,074 No lo s�, Ham. 923 01:04:10,277 --> 01:04:13,321 �Qu� hace que alguien tenga una depresi�n? 924 01:04:13,323 --> 01:04:15,449 Una triste infancia... 925 01:04:15,825 --> 01:04:18,366 ...porque mi madre muri�... 926 01:04:18,828 --> 01:04:21,245 ...y luego mi padre se cas� con Inez. 927 01:04:21,247 --> 01:04:23,419 De repente la soledad. 928 01:04:23,999 --> 01:04:26,541 �l se encerr� en s� mismo. 929 01:04:27,503 --> 01:04:29,380 Se perdi� en la bebida. 930 01:04:30,423 --> 01:04:32,923 Eso es, �l beb�a, �no? 931 01:04:32,925 --> 01:04:36,511 Eso es lo que nos separ� a ti y a m�, �verdad? 932 01:04:36,555 --> 01:04:39,771 Es algo que no me atrae demasiado. 933 01:04:40,100 --> 01:04:43,104 �C�mo tom� Bronn tu crisis? 934 01:04:43,437 --> 01:04:45,228 Arnold odia estar enfermo. 935 01:04:45,230 --> 01:04:47,237 Lo pas� muy mal conmigo. 936 01:04:48,818 --> 01:04:51,904 Pobre diablo, se me parte el coraz�n. 937 01:04:52,363 --> 01:04:53,612 Dime, 938 01:04:53,614 --> 01:04:57,863 �es verdad que est� loco por tu hermana, ricitos de oro? 939 01:04:59,705 --> 01:05:00,745 Claro que no. 940 01:05:00,747 --> 01:05:04,164 Ya te dije que era una de mis alucinaciones, tuve varias. 941 01:05:04,166 --> 01:05:06,043 Tal vez estabas en lo cierto. 942 01:05:06,544 --> 01:05:08,467 No, no lo estaba. 943 01:05:09,004 --> 01:05:10,798 Estaba enferma. 944 01:05:11,508 --> 01:05:15,140 No quisiera tenerla a mi lado ni cinco minutos. 945 01:05:15,595 --> 01:05:16,928 Su cabeza est� vac�a, 946 01:05:16,930 --> 01:05:19,102 su coraz�n tambi�n. 947 01:05:19,265 --> 01:05:20,848 No hay nada en ella. 948 01:05:20,850 --> 01:05:23,058 Ham, est�s borracho. 949 01:05:27,315 --> 01:05:28,914 Charlie. 950 01:05:29,817 --> 01:05:32,109 Sabes que nunca logr� olvidarte. 951 01:05:32,111 --> 01:05:33,528 Te amaba. 952 01:05:33,530 --> 01:05:34,946 A�n te amo. 953 01:05:34,948 --> 01:05:36,907 Hamilton, no pudiste amarme. 954 01:05:36,909 --> 01:05:38,742 No deb� dejar que te casaras. 955 01:05:38,744 --> 01:05:40,620 Me perteneces. 956 01:05:41,079 --> 01:05:42,706 Fui un imb�cil. 957 01:05:45,083 --> 01:05:48,169 Esc�chame Charlie, te amo, te amo. 958 01:05:49,838 --> 01:05:51,437 Te quiero. 959 01:05:57,138 --> 01:05:59,061 Dame mi abrigo, por favor. 960 01:06:00,558 --> 01:06:02,766 Tu marido te ignora, �no? 961 01:06:04,645 --> 01:06:06,604 Mi marido me adora. 962 01:06:09,609 --> 01:06:11,652 No me enga�es, Charlie. 963 01:06:11,987 --> 01:06:13,586 Te conozco. 964 01:06:13,655 --> 01:06:15,488 Hamilton, no me conoces. 965 01:06:15,490 --> 01:06:17,907 Ya no soy la misma de antes. 966 01:06:17,909 --> 01:06:19,508 Soy otra. 967 01:06:19,954 --> 01:06:21,552 He madurado. 968 01:06:22,705 --> 01:06:25,412 T� eres a�n un cr�o, Ham. 969 01:06:25,416 --> 01:06:26,832 �No sabes... 970 01:06:26,834 --> 01:06:29,624 ...que es infantil beber como lo haces? 971 01:06:31,715 --> 01:06:34,054 Por favor, el abrigo. 972 01:06:35,052 --> 01:06:36,651 Muy bien. 973 01:06:40,599 --> 01:06:42,197 El abrigo. 974 01:06:45,103 --> 01:06:48,107 S�lo quiero decirte una cosa. 975 01:06:48,857 --> 01:06:50,615 Soy tu amigo... 976 01:06:51,318 --> 01:06:52,917 ...y te amo. 977 01:06:56,782 --> 01:07:00,284 No s� por qu� siempre te he querido, Charlie. 978 01:07:00,286 --> 01:07:01,884 Pero es as�. 979 01:07:05,249 --> 01:07:06,848 El abrigo. 980 01:07:13,757 --> 01:07:17,010 Si pens�ramos en cada uno de nosotros, 981 01:07:17,012 --> 01:07:20,388 como si fu�ramos Johnny Applesid 982 01:07:20,390 --> 01:07:23,224 viajando por caminos cubiertos de hierba, 983 01:07:23,226 --> 01:07:24,267 de Am�rica, 984 01:07:24,269 --> 01:07:26,269 sembrando nuestras semillas, 985 01:07:26,271 --> 01:07:30,948 aportando como quien dice, nuestro propio manzano de la cultura, 986 01:07:31,026 --> 01:07:34,945 para que floreciera en primavera y llenase las flamantes tardes 987 01:07:34,947 --> 01:07:39,367 con el fresco y arom�tico perfume de la tradici�n, 988 01:07:39,369 --> 01:07:40,201 entonces... 989 01:07:40,203 --> 01:07:42,077 ...Johnny Applesid nos habr� ense�ado 990 01:07:42,079 --> 01:07:46,672 a conocer el coraz�n de los hombres much�simo mejor. 991 01:07:50,171 --> 01:07:52,880 Qu� ocupados estamos hoy en d�a. 992 01:07:52,882 --> 01:07:54,882 �D�nde est�, entre nosotros, 993 01:07:54,884 --> 01:07:57,885 el Johnny Applesid que tiene tiempo 994 01:07:57,887 --> 01:07:59,512 en este mundo sin tiempo, 995 01:07:59,514 --> 01:08:01,805 para ir plantando �rboles 996 01:08:01,807 --> 01:08:04,975 y hacer florecer sus frutos 997 01:08:04,977 --> 01:08:07,102 para deleite de la humanidad? 998 01:08:07,104 --> 01:08:09,646 En ninguna parte. Seguro. 999 01:08:09,648 --> 01:08:11,523 Lo que quiero decir, 1000 01:08:11,525 --> 01:08:14,910 es que cada uno de nosotros puede sembrar 1001 01:08:15,030 --> 01:08:17,321 una peque�a semilla. 1002 01:08:18,783 --> 01:08:22,996 T� no has muerto, Johnny Applesid. 1003 01:08:23,037 --> 01:08:26,372 Al igual que los �rboles crecen en nuestra tierra, 1004 01:08:26,374 --> 01:08:28,583 y se nacen pesados con sus frutos 1005 01:08:28,585 --> 01:08:32,044 su lecci�n est� esparcida en nuestros corazones 1006 01:08:32,046 --> 01:08:34,005 y soportamos el peso 1007 01:08:34,007 --> 01:08:38,554 del rico fruto que hay al recordar tus lecciones. 1008 01:08:43,434 --> 01:08:46,184 Me ha gustado mucho. 1009 01:08:46,186 --> 01:08:47,687 �Te duele la cabeza? 1010 01:08:47,689 --> 01:08:50,395 Hay aspirinas en el estudio. 1011 01:08:50,608 --> 01:08:53,992 Sra. Bolinde, ya estamos listos, �por qu� no vamos dentro? 1012 01:08:59,868 --> 01:09:01,117 Charlotte. 1013 01:09:01,119 --> 01:09:02,618 Cathy. 1014 01:09:02,620 --> 01:09:05,120 Cre� que nunca tendr�a la oportunidad de hablarte. 1015 01:09:05,122 --> 01:09:06,664 Y menos de verte. 1016 01:09:06,666 --> 01:09:08,666 Primero o� que no ver�as a nadie, 1017 01:09:08,668 --> 01:09:11,503 y luego Joe y yo nos marchamos dos semanas. 1018 01:09:11,505 --> 01:09:13,922 Estoy feliz de que hayas vuelto. 1019 01:09:13,924 --> 01:09:15,883 Te he echado de menos. 1020 01:09:16,510 --> 01:09:18,184 �C�mo te sientes? 1021 01:09:18,637 --> 01:09:20,386 - �Est�s bien? - Mucho mejor. 1022 01:09:20,388 --> 01:09:22,430 S�lo un dolor de cabeza. 1023 01:09:22,432 --> 01:09:24,031 Charlotte. 1024 01:09:25,477 --> 01:09:28,646 Admiro tu entereza por haber superado tu crisis. 1025 01:09:28,813 --> 01:09:31,271 Todav�a queda un poco. 1026 01:09:32,526 --> 01:09:34,533 Quiero hablar contigo. 1027 01:09:34,904 --> 01:09:37,195 Eres la �nica con quien puedo hacerlo. 1028 01:09:37,615 --> 01:09:39,214 Bien, �qu� pasa? 1029 01:09:40,117 --> 01:09:41,715 Joe. 1030 01:09:41,743 --> 01:09:44,534 Probablemente ya lo habr�s o�do. 1031 01:09:44,747 --> 01:09:46,837 Tiene un l�o con otra. 1032 01:09:47,166 --> 01:09:48,765 �Joe? 1033 01:09:50,794 --> 01:09:51,835 �Interrumpo? 1034 01:09:51,837 --> 01:09:54,093 No, adelante, ya me iba. 1035 01:09:54,172 --> 01:09:56,132 No olvides pasarte ma�ana a verme. 1036 01:09:56,134 --> 01:09:57,675 - Por favor. - S�, por supuesto. 1037 01:09:57,677 --> 01:10:02,104 Necesito una larga charla con alguien que no sea yo misma. 1038 01:10:04,100 --> 01:10:05,699 Me gusta. 1039 01:10:06,645 --> 01:10:09,854 A m� siempre me ha gustado. Conf�o en ella. 1040 01:10:09,856 --> 01:10:12,482 Es la �nica esta noche que ha conseguido tratarme 1041 01:10:12,484 --> 01:10:15,276 como si ya no estuviera en un psiqui�trico. 1042 01:10:15,278 --> 01:10:16,695 �Es duro? 1043 01:10:16,697 --> 01:10:19,907 La Sra. Hathaway me habl� muy cuidadosamente 1044 01:10:19,909 --> 01:10:21,618 con monos�labos. 1045 01:10:22,035 --> 01:10:26,747 Y Dorothy Green le preguntaba a todos c�mo se encontraba "esta pobrecilla". 1046 01:10:26,748 --> 01:10:28,916 Yo me lo estoy pasando en grande. 1047 01:10:28,918 --> 01:10:33,879 Tan pronto como acabe esta pipa, voy a ir al jard�n a plantar un manzano. 1048 01:10:35,758 --> 01:10:40,052 �Por qu� cree que esto tiene que ser tan intencionadamente pesado? 1049 01:10:40,054 --> 01:10:43,354 Pues no creo que me quede mucho tiempo para verlo. 1050 01:10:43,891 --> 01:10:45,390 �Por qu� no? 1051 01:10:45,392 --> 01:10:46,391 Palabras. 1052 01:10:46,393 --> 01:10:48,270 Cosas que oigo. 1053 01:10:49,480 --> 01:10:52,982 Tu marido y yo no nos llevamos muy bien �ltimamente. 1054 01:10:52,984 --> 01:10:56,652 No me sorprender� que mi contrato no sea renovado. 1055 01:10:57,780 --> 01:10:59,864 Creo que est� equivocado. 1056 01:10:59,866 --> 01:11:02,571 El Dr. Hoskins le tiene un gran aprecio. 1057 01:11:03,369 --> 01:11:06,918 Me temo que el Dr. Hoskins no durar� mucho. 1058 01:11:17,050 --> 01:11:20,849 Cre� que no nos �bamos a comportar como cr�os. 1059 01:11:22,639 --> 01:11:24,238 Eso es. 1060 01:11:24,724 --> 01:11:26,684 Voy a recoger unas langostas ma�ana. 1061 01:11:26,686 --> 01:11:27,852 �Quiere venir? 1062 01:11:27,854 --> 01:11:29,228 A las 4 de la ma�ana. 1063 01:11:29,230 --> 01:11:30,829 Me encantar�a. 1064 01:11:31,899 --> 01:11:35,025 Bueno, �qu� es lo que hay entre vosotros dos? 1065 01:11:35,027 --> 01:11:37,779 �Charlotte, est�s bien? Arnold est� preocupado. 1066 01:11:37,781 --> 01:11:41,827 Quiere que digas algo agradable sobre el discurso de la Sra. Hathaway. 1067 01:11:41,951 --> 01:11:43,550 De acuerdo. 1068 01:11:43,911 --> 01:11:45,510 Le ver� ma�ana. 1069 01:11:47,122 --> 01:11:49,540 �Vas a ir a buscar langostas? 1070 01:11:49,542 --> 01:11:52,502 Es estupendo que le hagas compa��a a Charlotte. 1071 01:11:52,504 --> 01:11:54,337 Me resulta muy agradable. 1072 01:11:54,339 --> 01:11:56,465 S�. Lo he notado. 1073 01:11:58,218 --> 01:12:00,301 Bueno, voy por el caf� y los pasteles. 1074 01:12:00,303 --> 01:12:03,057 Tengo que contentar a todos. 1075 01:12:05,600 --> 01:12:09,477 �Sabe? Anoche no pod�a dormir y me puse a pensar en usted. 1076 01:12:09,479 --> 01:12:11,438 �Qu� es lo que caus� su depresi�n? 1077 01:12:12,524 --> 01:12:14,123 No lo s�. 1078 01:12:14,651 --> 01:12:17,068 �No le ayudaron a averiguarlo en el hospital? 1079 01:12:17,070 --> 01:12:19,029 Hicieron lo que pudieron. 1080 01:12:19,031 --> 01:12:21,363 No ofrecen mucho tratamiento. 1081 01:12:21,365 --> 01:12:23,074 Es s�lo un lugar de espera. 1082 01:12:23,076 --> 01:12:26,035 Ellos observan mientras uno intenta recuperarse. 1083 01:12:26,037 --> 01:12:28,543 Descubr� algunas cosas. 1084 01:12:29,082 --> 01:12:31,255 No me sent�a amada. 1085 01:12:32,127 --> 01:12:34,086 �Se siente amada ahora? 1086 01:12:39,051 --> 01:12:41,468 �Sabe? Tengo debilidad por vivir la vida de otros. 1087 01:12:41,470 --> 01:12:43,220 Y deber�a abandonarlo. 1088 01:12:43,222 --> 01:12:46,432 Ahora por ejemplo estoy recogiendo las langostas de Jeff Punding. 1089 01:12:46,434 --> 01:12:50,399 Hago el trabajo de otro, vivo en casa de otro hombre. 1090 01:12:50,605 --> 01:12:52,204 Eso no es bueno. 1091 01:12:52,857 --> 01:12:56,691 Porque me estoy involucrando demasiado con su mujer. 1092 01:12:57,947 --> 01:12:59,546 Mire. 1093 01:12:59,948 --> 01:13:02,204 Tal vez no deber�a decirlo. 1094 01:13:02,325 --> 01:13:04,450 Pero si �l no fuera bueno con usted, 1095 01:13:04,452 --> 01:13:05,910 y necesitara ayuda... 1096 01:13:05,912 --> 01:13:07,753 �l es bueno conmigo. 1097 01:13:09,124 --> 01:13:10,457 �Por qu� no se preocupa de s� mismo? 1098 01:13:10,459 --> 01:13:12,084 Es usted quien tiene problemas. 1099 01:13:12,086 --> 01:13:14,710 Viviendo la vida de otros. 1100 01:13:15,464 --> 01:13:19,346 Hace fr�o aqu� fuera, �por qu� no regresamos? 1101 01:13:26,516 --> 01:13:29,187 De todas formas quer�a saberlo... 1102 01:13:30,896 --> 01:13:32,495 ...y lo supe. 1103 01:13:34,525 --> 01:13:36,984 �Te dijo que estaba enamorado de Helen? 1104 01:13:36,986 --> 01:13:39,159 Desde el principio. 1105 01:13:39,613 --> 01:13:42,200 Lo llevaba escrito en la cara. 1106 01:13:42,908 --> 01:13:43,991 Pero... 1107 01:13:43,993 --> 01:13:45,951 ...a los que no saben leer... 1108 01:13:45,953 --> 01:13:47,411 ...como yo... 1109 01:13:47,413 --> 01:13:49,171 ...se lo dice. 1110 01:13:49,623 --> 01:13:51,416 Gracias, Joe Bergner. 1111 01:13:53,168 --> 01:13:55,757 Cathy, cu�nto lo siento. 1112 01:13:56,214 --> 01:13:58,381 Pero lo malo de todo esto 1113 01:13:58,383 --> 01:14:01,092 es que a ella �l le importa un r�bano. 1114 01:14:01,094 --> 01:14:03,177 No es nada para ella. 1115 01:14:03,179 --> 01:14:05,804 Se est� entreteniendo, nada m�s. 1116 01:14:06,684 --> 01:14:08,283 Charlotte. 1117 01:14:08,561 --> 01:14:11,144 S� que no te gusta hablar de esto, pero... 1118 01:14:11,146 --> 01:14:12,988 �Qu� hiciste? 1119 01:14:13,774 --> 01:14:14,815 Dime. 1120 01:14:14,817 --> 01:14:18,402 �Fue Arnold y te dijo de sopet�n que estaba enamorado de Joan, 1121 01:14:18,404 --> 01:14:20,031 o nunca lo reconoci�? 1122 01:14:22,866 --> 01:14:25,825 Creo que te has confundido. 1123 01:14:25,827 --> 01:14:29,331 Nunca hubo nada entre Arnold y Joan. 1124 01:14:29,749 --> 01:14:30,706 Bueno... 1125 01:14:30,708 --> 01:14:33,712 No quer�a decir necesariamente un idilio. 1126 01:14:34,003 --> 01:14:35,169 S�lo... 1127 01:14:35,171 --> 01:14:38,755 ...que cualquiera pod�a ver lo atra�do que estaba por ella. 1128 01:14:39,675 --> 01:14:41,385 Fue culpa m�a. 1129 01:14:41,844 --> 01:14:45,808 Cuando tuve la crisis pensaba que hab�a algo entre los dos. 1130 01:14:46,640 --> 01:14:49,477 Di a la gente una falsa impresi�n. 1131 01:14:49,810 --> 01:14:52,103 Nunca hubo nada de cierto. 1132 01:14:53,273 --> 01:14:55,315 Cre� que lo sab�as. 1133 01:14:55,942 --> 01:14:57,400 Ya veo. 1134 01:14:57,402 --> 01:14:59,574 Ahora me doy cuenta. 1135 01:15:00,988 --> 01:15:03,327 Ahora lo comprendo. 1136 01:15:04,325 --> 01:15:06,284 Cathy, querida, tengo que irme. 1137 01:15:06,286 --> 01:15:07,827 Me he quedado mucho tiempo. 1138 01:15:07,829 --> 01:15:09,579 �Por qu� tienes que irte, Charlie? 1139 01:15:09,581 --> 01:15:11,956 Le promet� a Arnold que le ver�a en la facultad. 1140 01:15:11,958 --> 01:15:14,209 Me ha dado la lata desde que llegu�. 1141 01:15:14,211 --> 01:15:16,169 Y le he dado ya muchas largas. 1142 01:15:16,171 --> 01:15:18,630 No he ido desde que regres�. 1143 01:15:18,632 --> 01:15:20,632 Hace un d�a precioso, dar� un paseo. 1144 01:15:20,634 --> 01:15:23,593 �Paseo? Son 5 km. 1145 01:15:23,595 --> 01:15:26,347 �Por qu� no esperas? Joe volver� a casa dentro de una hora 1146 01:15:26,349 --> 01:15:28,683 - y yo te puedo llevar. - Querida, no te he servido de mucho. 1147 01:15:28,685 --> 01:15:30,935 Hablaremos de nuevo cuando tenga m�s tiempo. 1148 01:15:30,937 --> 01:15:33,941 Estoy segura de que todo se arreglar�. 1149 01:16:40,049 --> 01:16:43,349 Debemos esperar hasta que pueda ver el material. 1150 01:16:43,636 --> 01:16:46,723 Su experiencia, despu�s de todo, es valiosa. 1151 01:16:46,807 --> 01:16:49,098 Tengamos en cuenta... 1152 01:16:49,268 --> 01:16:52,143 ...que el Dr. Hoskins no siempre ha llevado los curr�culums 1153 01:16:52,145 --> 01:16:54,354 a las resoluciones del consejo de la facultad. 1154 01:16:54,356 --> 01:16:56,149 Sin embargo... 1155 01:16:57,944 --> 01:16:59,902 Lo siento mucho. 1156 01:16:59,945 --> 01:17:02,695 �Acaso interrumpo una reuni�n importante? 1157 01:17:02,697 --> 01:17:04,572 Por supuesto. 1158 01:17:04,574 --> 01:17:08,160 He venido de la secci�n de ingl�s a ense�ar a estas pobres almas 1159 01:17:08,162 --> 01:17:10,121 c�mo llevar su departamento 1160 01:17:10,206 --> 01:17:13,375 mientras el Dr. Hoskins est� fuera. Adelante. 1161 01:17:13,793 --> 01:17:15,392 Disculpadme. 1162 01:17:15,419 --> 01:17:18,174 Seguid sin m�, volver� en un momento. 1163 01:17:22,176 --> 01:17:24,800 �Qu� sucede? �De qu� se trata? 1164 01:17:25,804 --> 01:17:27,728 Me apetec�a un paseo. 1165 01:17:28,140 --> 01:17:30,182 Quer�a venir a verte... 1166 01:17:30,184 --> 01:17:32,059 ...para que volvi�ramos juntos a casa. 1167 01:17:32,061 --> 01:17:34,519 �Un paseo? �Hasta aqu�? 1168 01:17:34,939 --> 01:17:36,981 �Qu� pasa con tus medias? 1169 01:17:36,983 --> 01:17:39,320 Tropec�, no es nada. 1170 01:17:40,569 --> 01:17:43,276 Arnold, s� que parece tonto, 1171 01:17:43,281 --> 01:17:45,905 s� que probablemente no es nada, 1172 01:17:46,033 --> 01:17:50,579 �pero recuerdas cuando cre�a que hab�a algo entre t� y Joan? 1173 01:17:50,705 --> 01:17:52,996 Debes dec�rmelo ahora. 1174 01:17:52,999 --> 01:17:54,624 �Hay algo de cierto? 1175 01:17:54,626 --> 01:17:57,048 Por favor, dime la verdad. 1176 01:17:59,506 --> 01:18:01,464 Estaba tomando el t� con Cathy, 1177 01:18:01,466 --> 01:18:04,720 y este asunto surgi� a lo largo de la conversaci�n. 1178 01:18:05,179 --> 01:18:06,929 �Que surgi� a lo largo de la conversaci�n? 1179 01:18:06,931 --> 01:18:09,723 No lo recuerdo muy bien, pero dijo... 1180 01:18:09,725 --> 01:18:12,895 ...dijo algo sobre t� y Joan. 1181 01:18:14,188 --> 01:18:17,359 Charlotte, lo vuelves a hacer. Est�s volviendo a lo mismo. 1182 01:18:19,109 --> 01:18:20,526 No. 1183 01:18:20,528 --> 01:18:22,444 Es lo que pasaba antes. 1184 01:18:22,446 --> 01:18:25,236 Buscabas excusas para sospechar. 1185 01:18:25,240 --> 01:18:30,037 Te aferrabas a algo y lo retorc�as adapt�ndolo a lo que t� quer�as creer. 1186 01:18:31,081 --> 01:18:33,337 Charlotte, �qu� vamos a hacer? 1187 01:18:33,374 --> 01:18:35,833 Por favor, olv�dalo, he cometido un error. 1188 01:18:35,835 --> 01:18:37,877 No lo volver� a hacer, Arnold, �me oyes? 1189 01:18:37,879 --> 01:18:38,753 Te oigo. 1190 01:18:38,755 --> 01:18:39,795 Regresa a la reuni�n. 1191 01:18:39,797 --> 01:18:42,465 Yo me marchar�, por favor, Arnold, por favor. 1192 01:18:42,467 --> 01:18:45,009 Volver� enseguida. Espera en la biblioteca. 1193 01:18:45,011 --> 01:18:46,970 No puedes volver sola. 1194 01:18:47,305 --> 01:18:48,904 �Sucede algo? 1195 01:18:50,142 --> 01:18:51,741 No, nada. 1196 01:18:51,852 --> 01:18:54,903 Esp�rame bajo, intentar� escaquearme. 1197 01:19:59,713 --> 01:20:01,838 �D�jame, estoy bien! 1198 01:20:01,840 --> 01:20:03,514 - Conduzca. - S�. 1199 01:20:08,138 --> 01:20:11,307 �Ad�nde me llevan? �Ad�nde me llevan? 1200 01:20:11,309 --> 01:20:13,185 Te llevamos a casa, Charlotte. 1201 01:20:26,991 --> 01:20:29,533 �Por qu� estoy en esta habitaci�n? 1202 01:20:29,535 --> 01:20:33,453 �No lo entend�is? No debo estar en esta habitaci�n. 1203 01:20:34,833 --> 01:20:35,832 Arnold. 1204 01:20:35,834 --> 01:20:39,169 Arnold, por favor, por favor, esc�chame. 1205 01:20:41,005 --> 01:20:42,004 Arnold. 1206 01:20:42,006 --> 01:20:45,224 Ya me he calmado, estoy tranquila. 1207 01:20:51,392 --> 01:20:53,850 Ll�vame lejos de esta ciudad. 1208 01:20:53,852 --> 01:20:55,728 �se es todo mi problema. 1209 01:20:55,730 --> 01:20:57,855 Necesito estar a solas contigo. 1210 01:20:57,857 --> 01:21:01,399 Arnold, si quieres que mejore, ap�rtame de aqu�. 1211 01:21:01,401 --> 01:21:04,736 Puedes conseguir trabajo en otro sitio, tal vez en la universidad de Haw�i. 1212 01:21:04,738 --> 01:21:06,697 Te escribieron una vez. 1213 01:21:06,699 --> 01:21:08,298 S�, Doctor. 1214 01:21:09,285 --> 01:21:10,534 �No quiero verle! 1215 01:21:10,536 --> 01:21:13,243 - Es el Dr. Beadley. - �No, Inez! 1216 01:21:15,082 --> 01:21:18,382 Inez, vuelve a llamarle, no le necesito. 1217 01:21:18,544 --> 01:21:20,836 De acuerdo, lo har�, no te preocupes. 1218 01:21:20,838 --> 01:21:23,675 No estoy preocupada, �ll�male! 1219 01:21:23,841 --> 01:21:27,134 Algo tiene que haber sucedido para que haya cambiado. 1220 01:21:27,136 --> 01:21:29,761 Estaba hist�rica cuando la trajimos de la facultad. 1221 01:21:30,307 --> 01:21:31,764 �Estoy aqu�! 1222 01:21:31,766 --> 01:21:35,019 �No habl�is de m�, puedo o�ros! 1223 01:21:37,397 --> 01:21:40,980 Bien, �cu�l es su nombre y direcci�n? 1224 01:21:41,526 --> 01:21:43,443 Usted conoce mi nombre y direcci�n. 1225 01:21:43,445 --> 01:21:46,365 Pero quiero saber si usted lo sabe. 1226 01:21:48,616 --> 01:21:50,491 Charlotte Winthrop Bronn. 1227 01:21:50,493 --> 01:21:53,453 N�mero 2, Crockett Street, Cape Marble, Massachusetts. 1228 01:21:53,455 --> 01:21:54,871 �Ciudad vecina? 1229 01:21:54,873 --> 01:21:56,081 Swampscott. 1230 01:21:56,083 --> 01:21:58,505 �Y qu� edad tiene, Charlotte? 1231 01:21:58,669 --> 01:22:00,043 Veintis�is. 1232 01:22:00,045 --> 01:22:01,644 De acuerdo. 1233 01:22:01,672 --> 01:22:03,631 Creo que se encuentra bien. 1234 01:22:03,633 --> 01:22:05,260 Vaya. 1235 01:22:05,718 --> 01:22:07,468 Me olvid� de suministrarle un sedante 1236 01:22:07,470 --> 01:22:09,011 y es a lo que vine. 1237 01:22:09,013 --> 01:22:12,230 Ten�a la jeringuilla preparada y me olvid�. 1238 01:22:12,350 --> 01:22:13,949 �De verdad? 1239 01:22:14,352 --> 01:22:16,561 Ser� mejor que aprenda su nombre y direcci�n 1240 01:22:16,563 --> 01:22:18,854 y la ciudad vecina y la edad 1241 01:22:18,856 --> 01:22:21,982 en caso de que la gente crea que no est� cuerdo. 1242 01:22:21,984 --> 01:22:23,025 Charlotte. 1243 01:22:23,027 --> 01:22:24,986 �Quieres obedecer al doctor? 1244 01:22:28,950 --> 01:22:31,871 De acuerdo, har� lo que diga. 1245 01:22:32,662 --> 01:22:34,954 Me quedar� en mi habitaci�n, 1246 01:22:34,956 --> 01:22:36,372 descansar�, 1247 01:22:36,374 --> 01:22:37,874 comer�, 1248 01:22:37,876 --> 01:22:39,475 y ser� buena. 1249 01:22:40,253 --> 01:22:42,545 No molestar� a nadie. 1250 01:22:52,057 --> 01:22:53,656 �Todo va bien? 1251 01:22:55,936 --> 01:22:58,311 �Te dijo que ha bajado hoy? 1252 01:22:58,313 --> 01:22:59,912 No. 1253 01:23:00,106 --> 01:23:02,065 Cuando se hab�an ido todos. 1254 01:23:02,067 --> 01:23:05,861 Mattie dijo que estuvo tocando el piano y subi� otra vez. 1255 01:23:05,863 --> 01:23:07,487 �Ha hablado contigo? 1256 01:23:07,489 --> 01:23:08,905 S�lo me salud�. 1257 01:23:08,907 --> 01:23:11,413 A�n sufro un tratamiento de silencio. 1258 01:23:11,493 --> 01:23:13,577 Me molesta, si te interesa. 1259 01:23:13,579 --> 01:23:16,122 No me gusta c�mo me trata, a nadie le gustar�a. 1260 01:23:16,124 --> 01:23:18,916 No s� por qu� tenemos que soportarla. 1261 01:23:18,918 --> 01:23:22,169 Quiere que la lleve a Boston para Navidades. 1262 01:23:22,171 --> 01:23:26,385 El Dr. Bentley le ha dicho que puede ir si contin�a cuid�ndose. 1263 01:23:26,468 --> 01:23:29,427 Quiere hacer todo lo que el doctor dice. 1264 01:23:29,429 --> 01:23:30,970 �Lo vas a hacer? 1265 01:23:30,972 --> 01:23:32,806 Se lo promet�. 1266 01:23:32,808 --> 01:23:35,895 De todas formas, tengo que ir a Harvard. 1267 01:23:44,736 --> 01:23:46,945 - Buenas noches. - Diamond. 1268 01:23:46,947 --> 01:23:50,032 Quer�a dec�rselo, he decidido mudarme. 1269 01:23:50,034 --> 01:23:52,201 Ya que me voy al finalizar el semestre 1270 01:23:52,203 --> 01:23:54,745 y que de todas formas no estar� durante las vacaciones, 1271 01:23:54,747 --> 01:23:57,372 voy a pasar mi �ltimo mes en un hotel. 1272 01:23:57,374 --> 01:23:59,124 Eso no es necesario. 1273 01:23:59,126 --> 01:24:01,543 Creo que el Sr. Diamond tiene sus razones. 1274 01:24:01,545 --> 01:24:04,086 �ste no es un lugar feliz donde vivir. 1275 01:24:05,007 --> 01:24:08,091 Me mudar� a finales de semana, si les parece bien. 1276 01:24:08,093 --> 01:24:09,343 Es cosa suya. 1277 01:24:09,345 --> 01:24:11,970 Si cambia de parecer, puede quedarse. 1278 01:24:12,223 --> 01:24:13,723 Gracias. 1279 01:24:13,725 --> 01:24:15,324 Hasta luego. 1280 01:24:48,219 --> 01:24:50,678 Tengo entendido que nos deja. 1281 01:24:50,680 --> 01:24:53,097 S�, me voy a ir a un hotel ma�ana. 1282 01:24:53,099 --> 01:24:56,103 Pasar� las Navidades en Nueva York. 1283 01:24:56,853 --> 01:25:00,479 �Por qu� no pasa y se sienta? Hace mucho que no la veo. 1284 01:25:00,481 --> 01:25:02,737 Iba a mi habitaci�n. 1285 01:25:04,777 --> 01:25:07,904 Habr� o�do que me voy al finalizar el semestre. 1286 01:25:07,906 --> 01:25:11,324 As� que pens� que podr�a ver lo que hab�a por Nueva York. 1287 01:25:11,785 --> 01:25:15,369 Preferiblemente algo fuera de la ense�anza. 1288 01:25:15,914 --> 01:25:19,000 Supongo que a usted no le interesa. 1289 01:25:20,376 --> 01:25:23,166 �D�nde has estado? �Qu� hac�a bajo la lluvia? 1290 01:25:24,088 --> 01:25:26,344 Estaba siguiendo a Arnold. 1291 01:25:26,424 --> 01:25:28,023 �Sigui�ndole? 1292 01:25:28,677 --> 01:25:30,276 S�. 1293 01:25:30,304 --> 01:25:33,555 Joan e Inez han salido a jugar al Bridge con los Dennison. 1294 01:25:33,557 --> 01:25:35,682 Arnold y yo est�bamos solos 1295 01:25:35,684 --> 01:25:38,475 y de repente se acord� de que ten�a que ir 1296 01:25:38,477 --> 01:25:40,603 a casa de Malcolm Southey. 1297 01:25:40,605 --> 01:25:43,941 No supe si creerle o no, as� que le segu�. 1298 01:25:44,609 --> 01:25:46,533 �Fue a casa de Southey? 1299 01:25:46,987 --> 01:25:48,586 S�. 1300 01:25:49,030 --> 01:25:52,248 Por tanto, me equivoqu� de nuevo. 1301 01:25:55,246 --> 01:25:58,711 He o�do que va a ir a Boston estas vacaciones. 1302 01:25:58,791 --> 01:26:00,390 S�. 1303 01:26:00,626 --> 01:26:04,129 Por fin se me ha ocurrido una forma de arreglarlo todo. 1304 01:26:06,758 --> 01:26:09,678 - �Tiene un cigarrillo? - S�. 1305 01:26:12,305 --> 01:26:16,600 Convenc� a Arnold para que me llevara a Boston en Navidades. 1306 01:26:16,602 --> 01:26:19,185 Estaremos solos dos semanas completas. 1307 01:26:19,187 --> 01:26:21,478 La primera vez en a�os. 1308 01:26:24,651 --> 01:26:26,742 Arnold se cree muy listo. 1309 01:26:27,279 --> 01:26:31,823 Cree que va a salir de la ciudad para asegurarse el ascenso. 1310 01:26:31,825 --> 01:26:35,374 Sea lo que sea, pasaremos las Navidades solos. 1311 01:26:38,415 --> 01:26:39,664 Cuando estemos en Boston 1312 01:26:39,666 --> 01:26:42,670 tendremos que compartir la misma habitaci�n. 1313 01:26:42,919 --> 01:26:44,843 Tendr� que verme. 1314 01:26:45,046 --> 01:26:46,880 Me arreglar� m�s. 1315 01:26:46,882 --> 01:26:50,266 Me comprar� algunos trapos bonitos en Boston. 1316 01:26:51,012 --> 01:26:53,721 Van a ser unas vacaciones ajetreadas. 1317 01:26:53,723 --> 01:26:54,847 S�. 1318 01:26:54,849 --> 01:26:58,563 Tambi�n le he convencido para que le deje a Joan el coche. 1319 01:26:58,643 --> 01:27:01,603 De esa forma tendremos que viajar en tren. 1320 01:27:01,605 --> 01:27:05,854 El tren va sobre unas v�as, las v�as no van al hospital. 1321 01:27:06,026 --> 01:27:09,529 As� que no temo que me vuelva a llevar all�. 1322 01:27:09,655 --> 01:27:12,782 En Boston le puedo demostrar que no estoy enferma. 1323 01:27:12,784 --> 01:27:14,742 Les he estado escuchando. 1324 01:27:14,744 --> 01:27:18,827 Le o� decir a Joan lo mal que �l cree que estoy. 1325 01:27:19,082 --> 01:27:21,332 Joan fue muy buena con �l. 1326 01:27:21,334 --> 01:27:23,045 Le ayud� mucho. 1327 01:27:24,129 --> 01:27:26,670 Hay una cosa que quiero decirle. 1328 01:27:26,715 --> 01:27:29,054 Y espero tener valor. 1329 01:27:29,468 --> 01:27:32,761 Creo que deber�a ver a un psiquiatra en Boston. 1330 01:27:32,763 --> 01:27:35,518 Usted dijo que lo iba a hacer alg�n d�a. 1331 01:27:44,191 --> 01:27:45,691 Lo har�. 1332 01:27:45,693 --> 01:27:47,401 Si me apetece. 1333 01:27:47,403 --> 01:27:49,494 Tengo que irme. 1334 01:27:51,199 --> 01:27:55,159 Supongo que no ha decidido marcharse por mi culpa. 1335 01:27:55,161 --> 01:27:56,870 Claro que no. 1336 01:27:57,872 --> 01:27:59,455 Bien. 1337 01:27:59,457 --> 01:28:01,166 No le culpar�a. 1338 01:28:13,847 --> 01:28:18,189 Por Dios, Charlotte, te has puesto demasiado maquillaje. 1339 01:28:21,271 --> 01:28:25,106 �Sabes? Ten�amos rompecabezas en el hospital. 1340 01:28:25,108 --> 01:28:26,941 Nunca pude hacerlos. 1341 01:28:26,943 --> 01:28:29,735 Me sentaba y los miraba durante horas. 1342 01:28:29,737 --> 01:28:33,074 No consegu�a averiguar en qu� lugar iba cada pieza. 1343 01:28:33,283 --> 01:28:37,119 Pensaba que era una pena que no estuvieras all� en mi lugar. 1344 01:28:37,121 --> 01:28:40,753 Habr�as sido mejor paciente que yo. 1345 01:28:41,500 --> 01:28:43,084 Buenos d�as. 1346 01:28:43,086 --> 01:28:44,710 Cre� que ya se habr�a marchado. 1347 01:28:44,712 --> 01:28:46,920 Estoy a punto de irme. 1348 01:28:48,675 --> 01:28:50,274 Anda, b�betelo. 1349 01:28:50,301 --> 01:28:52,802 - No, gracias. - B�betelo. 1350 01:28:52,804 --> 01:28:56,188 - Lo tirar� al suelo. - No se le ocurra. 1351 01:28:58,267 --> 01:28:59,600 �D�nde est� Arnold? 1352 01:28:59,602 --> 01:29:02,227 Terminando un trabajo. Acabar� enseguida. 1353 01:29:02,229 --> 01:29:04,188 Les digo adi�s y feliz Navidad. 1354 01:29:04,273 --> 01:29:05,815 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1355 01:29:05,817 --> 01:29:07,567 Feliz Navidad. 1356 01:29:07,569 --> 01:29:09,168 Y a usted. 1357 01:29:14,576 --> 01:29:17,493 �Quiere algo de Boston? Le traer� un regalo. 1358 01:29:17,495 --> 01:29:19,662 Un peregrino. �Qu� quiere de Nueva York? 1359 01:29:19,664 --> 01:29:20,621 Cardo. 1360 01:29:20,623 --> 01:29:22,874 Y si no lo encuentra, campanillas. 1361 01:29:22,876 --> 01:29:24,475 Trato hecho. 1362 01:29:32,136 --> 01:29:34,392 - �Amigos? - Amigos. 1363 01:29:35,931 --> 01:29:37,471 Mi direcci�n en Nueva York. 1364 01:29:37,473 --> 01:29:39,231 Si me necesita... 1365 01:29:39,309 --> 01:29:42,352 Espero que no. Todo marcha sobre ruedas. 1366 01:29:42,354 --> 01:29:43,953 Ha nevado. 1367 01:29:45,524 --> 01:29:47,697 Bien, feliz Navidad. 1368 01:29:47,985 --> 01:29:49,659 A usted tambi�n. 1369 01:30:06,213 --> 01:30:08,296 No conduzcas demasiado. 1370 01:30:08,298 --> 01:30:10,757 Mantente en contacto con Hathaway. 1371 01:30:10,759 --> 01:30:12,509 Lo har�, no te preocupes. 1372 01:30:12,511 --> 01:30:15,805 Cuidaos mucho y que pas�is felices vacaciones. 1373 01:30:15,807 --> 01:30:19,390 Volved aqu� para el baile de fin de a�o. 1374 01:30:30,905 --> 01:30:33,742 Todo tiene aire navide�o. 1375 01:30:33,991 --> 01:30:37,868 �Arnold, me llevar�s a Beacon Hill en Nochevieja para ver todo iluminado? 1376 01:30:37,870 --> 01:30:38,994 S�. 1377 01:30:38,996 --> 01:30:42,249 Ah, y quiero ir a ver a t�a Alicia. 1378 01:30:43,709 --> 01:30:45,167 Arnold. 1379 01:30:45,169 --> 01:30:47,335 Ahora mismo, sin deshacer las maletas. 1380 01:30:47,337 --> 01:30:49,088 Dej�moslo todo en la habitaci�n del hotel. 1381 01:30:49,090 --> 01:30:51,799 Paseemos por la plaza para ver las decoraciones de Navidad. 1382 01:30:51,801 --> 01:30:52,967 De acuerdo. 1383 01:30:52,969 --> 01:30:54,802 Pero desde ma�ana estar� muy ocupado. 1384 01:30:54,804 --> 01:30:57,012 Tengo que ver a gente de Cambridge y de Harvard. 1385 01:30:57,014 --> 01:30:58,641 Ir� contigo. 1386 01:30:59,517 --> 01:31:03,018 �Voy a conocer a tus amigos de Harvard, los Barrett? 1387 01:31:03,020 --> 01:31:05,645 - Me gustar�a. - Ya veremos. 1388 01:31:06,816 --> 01:31:09,191 Quiero ver Harvard de nuevo. 1389 01:31:09,193 --> 01:31:10,986 Es tan bonito con nieve. 1390 01:31:10,988 --> 01:31:12,911 Espero que nieve. 1391 01:31:12,989 --> 01:31:15,032 Quiero ver el r�o. 1392 01:31:15,534 --> 01:31:19,665 Y de verdad quiero ver a tus amigos los Barrett. 1393 01:31:30,341 --> 01:31:33,213 Es maravilloso. Harvard, el r�o. 1394 01:31:34,846 --> 01:31:36,053 Y el apartamento. 1395 01:31:36,055 --> 01:31:38,096 Todo esto es gracias a mi mujer. 1396 01:31:38,098 --> 01:31:39,556 Ella tiene talento. 1397 01:31:39,558 --> 01:31:40,682 Te envidio. 1398 01:31:40,684 --> 01:31:43,101 Ya lo sabes, di una palabra y ser� tuyo. 1399 01:31:43,103 --> 01:31:45,775 Harvard quiere conquistarte. 1400 01:31:48,234 --> 01:31:50,234 Hola, perdonad el retraso. 1401 01:31:50,236 --> 01:31:53,205 Bien, ha llegado, quiz� te convenza de que te quedes. 1402 01:31:53,364 --> 01:31:55,281 No pude coger un taxi. 1403 01:31:55,283 --> 01:31:58,666 Todos est�n haciendo sus compras de Navidad. 1404 01:31:58,953 --> 01:32:00,786 Dr. Bronn, �no es as�? 1405 01:32:00,788 --> 01:32:03,622 El hombre brillante de Cape Marble del que he o�do. 1406 01:32:03,624 --> 01:32:04,832 Soy Francis. 1407 01:32:04,834 --> 01:32:07,042 Es un placer conocerla. 1408 01:32:07,921 --> 01:32:11,047 - �D�nde est� su mujer? - Ha ido de compras. 1409 01:32:11,049 --> 01:32:12,648 Iba a por ella. 1410 01:32:12,843 --> 01:32:14,801 �No �bamos a cenar todos juntos? 1411 01:32:14,803 --> 01:32:16,260 Ha habido un cambio de planes. 1412 01:32:16,262 --> 01:32:17,970 Es culpa m�a, un error. 1413 01:32:17,972 --> 01:32:21,438 Charlotte ten�a mucho que comprar y vine solo. 1414 01:32:22,978 --> 01:32:24,652 Qu� desilusi�n. 1415 01:32:25,564 --> 01:32:30,025 �Por qu� no la llamo al hotel para quedar con ella y cenamos juntos? 1416 01:32:30,027 --> 01:32:34,029 Me temo que ha ido a ver a su t�a Alicia al acabar las compras. 1417 01:32:34,031 --> 01:32:37,248 Es por lo que rechac� su invitaci�n. La t�a Alicia. 1418 01:32:38,035 --> 01:32:40,285 Entonces llam�mosla a casa de su t�a 1419 01:32:40,287 --> 01:32:43,122 y la rescataremos para cenar en alg�n sitio encantador. 1420 01:32:43,124 --> 01:32:45,750 Ser� mejor que lo dejemos para otra ocasi�n. 1421 01:32:45,752 --> 01:32:48,002 Charlotte no se encuentra muy bien. 1422 01:32:48,004 --> 01:32:49,462 Lo siento. 1423 01:32:49,464 --> 01:32:50,588 Estar� cansada. 1424 01:32:50,590 --> 01:32:51,923 �Llamar�s? 1425 01:32:51,925 --> 01:32:55,219 A�n tenemos que vernos en la v�spera de a�o nuevo, �no? 1426 01:32:55,221 --> 01:32:57,595 S�. Si todo va bien. 1427 01:32:57,597 --> 01:32:59,180 Os llamar� para confirmarlo. 1428 01:32:59,182 --> 01:33:02,850 �Le puede decir a la Sra. Bronn que siento no haberla podido conocer 1429 01:33:02,852 --> 01:33:05,270 y que esperamos verla en Nochebuena? 1430 01:33:05,272 --> 01:33:06,271 Lo har�. 1431 01:33:06,273 --> 01:33:07,522 No se ofenda. 1432 01:33:07,524 --> 01:33:09,065 Ella quiere conocerla. 1433 01:33:09,067 --> 01:33:12,152 Si la llamase, vendr�a lista para una fiesta. 1434 01:33:12,154 --> 01:33:14,030 Suele excederse. 1435 01:33:14,281 --> 01:33:17,657 As� que no le diga que la priv� de esta velada, �de acuerdo? 1436 01:33:17,659 --> 01:33:19,242 - Adi�s. - Adi�s, Arnold. 1437 01:33:19,244 --> 01:33:21,453 - Y gracias. - Adi�s, Dr. Bronn. 1438 01:33:21,455 --> 01:33:23,414 - Llamar�. - Adi�s. 1439 01:33:40,266 --> 01:33:42,189 �Qu� haces en la oscuridad? 1440 01:33:42,977 --> 01:33:44,685 Me he quedado dormida. 1441 01:33:44,687 --> 01:33:47,311 - �Qu� hora es? - M�s de las seis. 1442 01:33:49,233 --> 01:33:50,858 Me muero de hambre. 1443 01:33:50,860 --> 01:33:54,326 �Es todo lo que has hecho hoy, encerrarte y leer revistas? 1444 01:33:54,489 --> 01:33:58,868 S� amable conmigo, Arnold, ha sido un d�a tan largo y solitario. 1445 01:33:59,244 --> 01:34:01,001 �Qu� has comido? 1446 01:34:01,789 --> 01:34:03,705 Me he olvidado de comer. 1447 01:34:03,707 --> 01:34:06,667 �Por qu� no has llamado al servicio de habitaciones? 1448 01:34:06,669 --> 01:34:08,668 Estaba esper�ndote. 1449 01:34:08,670 --> 01:34:11,046 Dijiste que no tardar�as mucho. 1450 01:34:11,048 --> 01:34:12,965 �Por qu� te quejas en cuanto me ves? 1451 01:34:12,967 --> 01:34:14,926 �Es culpa m�a que no hayas comido? 1452 01:34:14,928 --> 01:34:16,578 �No dice en esas revistas que a los maridos... 1453 01:34:16,579 --> 01:34:18,140 ...no les gusta que se quejen de ellos? 1454 01:34:19,431 --> 01:34:24,643 �Por qu� no has ido de compras? �Por qu� te quedas aqu� compadeci�ndote? 1455 01:34:24,645 --> 01:34:26,244 Arnold. 1456 01:34:27,482 --> 01:34:29,899 No me gusta tener que pedirte dinero. 1457 01:34:29,901 --> 01:34:32,026 �Cu�nto hay en mi cuenta personal? 1458 01:34:32,028 --> 01:34:34,615 No encuentro mi chequera. 1459 01:34:35,906 --> 01:34:39,283 No puedes hacer un cheque sin que lleve mi firma. 1460 01:34:39,285 --> 01:34:41,660 Cuando te ingresaron firmaste un documento, 1461 01:34:41,662 --> 01:34:44,204 �recuerdas lo que comprabas? 1462 01:34:44,206 --> 01:34:46,581 Palomas y tonter�as as�. 1463 01:34:48,211 --> 01:34:50,918 Tendr�s que cambiarlo ahora. 1464 01:34:50,964 --> 01:34:52,563 Estoy mejor. 1465 01:34:52,716 --> 01:34:54,315 Dir�s... 1466 01:34:54,926 --> 01:34:57,634 ...que es un error y que esto es un s�ntoma 1467 01:34:57,636 --> 01:35:01,850 pero me siento despose�da, nunca tengo un centavo en el bolsillo. 1468 01:35:04,686 --> 01:35:06,285 Ten. 1469 01:35:06,896 --> 01:35:10,114 �No quiero tu dinero, quiero el m�o! 1470 01:35:10,150 --> 01:35:14,150 �Quieres tu casa tambi�n, la de Cape Marble? Puedes qued�rtela. 1471 01:35:14,905 --> 01:35:17,410 No s� de qu� est�s hablando. 1472 01:35:24,165 --> 01:35:25,764 Lo siento. 1473 01:35:25,792 --> 01:35:29,542 Creo que ha vuelto mi mal humor. Estoy cansado. 1474 01:35:31,089 --> 01:35:33,132 Preparar� una copa. 1475 01:35:34,551 --> 01:35:36,925 Y luego bajaremos a cenar. 1476 01:35:38,012 --> 01:35:39,611 �Quieres una? 1477 01:35:40,181 --> 01:35:42,104 S�lo una t�nica. 1478 01:35:42,975 --> 01:35:45,102 Est� caliente. 1479 01:35:45,604 --> 01:35:47,187 Pedir� hielo. 1480 01:35:47,189 --> 01:35:49,065 No, as� est� bien. 1481 01:35:56,948 --> 01:35:58,576 Por nosotros. 1482 01:36:17,051 --> 01:36:19,970 �Qu� me has puesto en el vaso, Arnold? 1483 01:36:19,972 --> 01:36:22,512 T�nica, lo que t� quer�as. 1484 01:36:25,102 --> 01:36:26,701 Sabe bien. 1485 01:36:53,633 --> 01:36:56,758 Quiero un consejo tuyo sobre algo. 1486 01:36:56,760 --> 01:36:58,551 No s� cu�nto dinero tengo. 1487 01:36:58,553 --> 01:37:00,637 S� que tengo una cuenta en alg�n sitio. 1488 01:37:00,639 --> 01:37:03,599 Pero Arnold me dijo que me hizo firmar un documento 1489 01:37:03,601 --> 01:37:05,976 y que necesito su firma. 1490 01:37:06,061 --> 01:37:08,020 �Puedo cambiarlo ahora? 1491 01:37:08,022 --> 01:37:10,479 �Por qu� no? �En qu� banco est� el dinero? 1492 01:37:11,066 --> 01:37:12,665 No lo s�. 1493 01:37:13,027 --> 01:37:15,318 Preg�ntaselo a Arnold. 1494 01:37:15,446 --> 01:37:17,571 No quiero hacerlo. 1495 01:37:17,865 --> 01:37:19,464 Me enterar�. 1496 01:37:19,658 --> 01:37:22,080 Habr� dinero en alg�n sitio. 1497 01:37:22,453 --> 01:37:25,036 Hab�a dinero de la casa de Boston. 1498 01:37:25,038 --> 01:37:28,292 Y lo de la casa en Fillis Beach que se vendi�. 1499 01:37:28,293 --> 01:37:31,546 Buscar� por todas partes y te dir� lo rica que eres. 1500 01:37:31,713 --> 01:37:34,170 Y la casa de Cape Marble es tuya. 1501 01:37:35,132 --> 01:37:36,631 S�. 1502 01:37:36,633 --> 01:37:39,887 Arnold me lo record� la otra noche. 1503 01:37:42,974 --> 01:37:46,141 �Podr� disponer de una cuenta corriente? 1504 01:37:46,143 --> 01:37:47,851 Claro que s�. 1505 01:37:47,853 --> 01:37:51,273 Me encargar� de ello en el banco, dame un par de d�as. 1506 01:37:51,358 --> 01:37:54,326 De momento, �necesitas dinero? 1507 01:38:00,785 --> 01:38:03,285 Por favor, no me malinterpretes. 1508 01:38:03,287 --> 01:38:05,871 �l no pretende que no disponga de dinero. 1509 01:38:05,873 --> 01:38:07,956 Pero estoy tan aturdida por las ma�anas. 1510 01:38:07,958 --> 01:38:10,297 Debe ser por culpa de la medicina. 1511 01:38:10,503 --> 01:38:13,175 Que no me acuerdo de ped�rselo. 1512 01:38:13,215 --> 01:38:17,047 �Qu� medicina te adormece por las ma�anas? 1513 01:38:21,847 --> 01:38:26,058 Arnold me ha estado dando t�nica mezclada con somn�feros. 1514 01:38:26,060 --> 01:38:27,937 Los puedo oler. 1515 01:38:28,146 --> 01:38:30,568 Lo tir� por la ventana. 1516 01:38:30,732 --> 01:38:32,565 Me pone drogas en todo. 1517 01:38:32,567 --> 01:38:35,736 Les ha dicho a los del hotel que droguen mi comida. 1518 01:38:37,030 --> 01:38:38,629 �C�mo lo sabes? 1519 01:38:40,158 --> 01:38:41,615 Lo s�. 1520 01:38:41,617 --> 01:38:43,660 Me ha pasado antes. 1521 01:38:43,870 --> 01:38:46,121 Toda mi comida llena de somn�feros. 1522 01:38:46,123 --> 01:38:48,046 Por eso no como. 1523 01:38:48,500 --> 01:38:51,041 Charlie, �por qu� iba a querer drogarte? 1524 01:38:51,878 --> 01:38:53,878 Cree que estoy enferma. 1525 01:38:53,880 --> 01:38:56,505 Tiene mucho inter�s en que vuelva al hospital. 1526 01:38:56,507 --> 01:38:58,800 As� es como hicieron antes. 1527 01:38:58,927 --> 01:39:01,183 S� c�mo afrontarlo. 1528 01:39:01,847 --> 01:39:05,181 Comprar� algo de fruta en cualquier tienda de la calle. 1529 01:39:05,183 --> 01:39:07,439 En cuanto consiga dinero. 1530 01:39:07,477 --> 01:39:11,478 Har� que todos se den cuenta y despu�s la tirar�. 1531 01:39:12,274 --> 01:39:15,150 Comprar� galletas a escondidas. 1532 01:39:15,152 --> 01:39:17,736 Y sin que nadie lo sepa... 1533 01:39:17,738 --> 01:39:19,828 ...me las comer�. 1534 01:39:21,326 --> 01:39:23,084 �Por qu� comprar fruta? 1535 01:39:24,287 --> 01:39:26,045 Para enga�arle. 1536 01:39:26,331 --> 01:39:29,168 S� c�mo funciona su mente. 1537 01:39:31,420 --> 01:39:33,019 Charlotte. 1538 01:39:33,380 --> 01:39:35,137 Sabes que te amo. 1539 01:39:36,633 --> 01:39:38,232 No, no lo s�. 1540 01:39:38,426 --> 01:39:40,053 �Conf�as en m�? 1541 01:39:41,179 --> 01:39:42,778 S�. 1542 01:39:43,348 --> 01:39:45,307 �Har�as algo por m�? 1543 01:39:47,227 --> 01:39:48,268 �El qu�? 1544 01:39:48,270 --> 01:39:51,062 �Vendr�as a ver a un psiquiatra conmigo esta tarde? 1545 01:39:51,064 --> 01:39:52,647 Por favor. 1546 01:39:52,649 --> 01:39:54,858 No estoy intentando que te encierren. 1547 01:39:54,860 --> 01:39:56,318 No estoy del lado de Arnold, sino del tuyo. 1548 01:39:56,320 --> 01:39:58,862 Siempre, para lo que sea. 1549 01:39:58,864 --> 01:40:01,281 Porque estoy de tu lado, Charlie. 1550 01:40:01,283 --> 01:40:03,242 Me preocupas mucho. 1551 01:40:06,247 --> 01:40:07,846 No ir� contigo. 1552 01:40:11,127 --> 01:40:12,801 Quiz� vaya sola. 1553 01:40:14,879 --> 01:40:17,464 D�jame que llame y pida hora. 1554 01:40:17,466 --> 01:40:19,133 Es un buen hombre, Charlie. 1555 01:40:19,135 --> 01:40:20,809 No te har� da�o. 1556 01:40:21,554 --> 01:40:23,153 �De acuerdo? 1557 01:40:23,430 --> 01:40:25,029 De acuerdo. 1558 01:41:04,140 --> 01:41:05,739 �Y �ste? 1559 01:41:05,808 --> 01:41:07,558 Es para la Srta. Shuts. 1560 01:41:07,560 --> 01:41:09,977 No recuerdo su nombre de pila pero ya la conocen. 1561 01:41:09,979 --> 01:41:13,022 Est� en el Pabell�n B, escr�balo. 1562 01:41:13,024 --> 01:41:14,023 �Y... 1563 01:41:14,025 --> 01:41:16,942 ...todo esto es para el Hospital Estatal de Maranec? 1564 01:41:16,944 --> 01:41:18,193 As� es. 1565 01:41:18,195 --> 01:41:20,738 Si le preocupa el cheque, llame a mi banquero. 1566 01:41:20,740 --> 01:41:23,740 El Sr. Hamilton Gregory, de la Trust Company. 1567 01:41:23,742 --> 01:41:25,341 Feliz Navidad. 1568 01:41:25,912 --> 01:41:28,830 �No quiere incluir tarjetas? 1569 01:41:28,832 --> 01:41:29,914 No. 1570 01:41:29,916 --> 01:41:33,335 Prefiero que esto sea una sorpresa. 1571 01:41:46,599 --> 01:41:47,973 Quiero ver a Frederic. 1572 01:41:47,975 --> 01:41:51,395 - Tome asiento, por favor. - Gracias. 1573 01:41:59,864 --> 01:42:01,741 Es usted preciosa. 1574 01:42:01,824 --> 01:42:04,282 Sus rasgos son perfectos. 1575 01:42:04,452 --> 01:42:06,909 �Cu�nto tiempo ha tenido el pelo as�? 1576 01:42:07,705 --> 01:42:09,304 No demasiado. 1577 01:42:10,959 --> 01:42:14,126 De acuerdo, Georgia, primero volvamos el pelo a su color original 1578 01:42:14,128 --> 01:42:16,462 y luego veremos qu� se puede hacer con �l. 1579 01:42:16,464 --> 01:42:18,088 Tal vez le haremos una raya 1580 01:42:18,090 --> 01:42:21,216 en el medio y lo dejaremos caer suave y sedoso. 1581 01:42:21,218 --> 01:42:22,817 S�, se�or. 1582 01:42:27,476 --> 01:42:30,226 Deber�a dejar ese h�bito de mirar tan fijamente. 1583 01:42:30,228 --> 01:42:32,271 Relaje los p�rpados. 1584 01:42:32,647 --> 01:42:34,524 Levante la cabeza. 1585 01:42:34,983 --> 01:42:36,582 Eso es. 1586 01:42:37,110 --> 01:42:40,078 No puedo hacer lo que usted dice. 1587 01:42:40,113 --> 01:42:42,446 Mi marido quiere que sea rubia. 1588 01:42:42,448 --> 01:42:44,699 Y �ste es el peinado que desea. 1589 01:42:44,701 --> 01:42:46,300 �ste. 1590 01:42:47,079 --> 01:42:50,080 Justo el peor. No hay nada m�s lejos de su estilo. 1591 01:42:50,082 --> 01:42:52,374 Pero es lo que mi marido quiere. 1592 01:42:52,376 --> 01:42:53,974 Lo odio. 1593 01:42:54,001 --> 01:42:56,670 Cr�ame, a �l le gustar� cuando haya acabado. 1594 01:42:56,672 --> 01:42:59,758 �Cu�l es el problema? �No la quiere? 1595 01:43:00,133 --> 01:43:01,891 �l me adora. 1596 01:43:02,219 --> 01:43:07,227 Y si no le importa, insisto en que me haga el peinado que le he pedido. 1597 01:43:07,432 --> 01:43:09,031 Muy bien. 1598 01:43:09,602 --> 01:43:13,815 H�ganle lo que pide, obviamente ella sabe de esto m�s que yo. 1599 01:43:19,404 --> 01:43:22,194 Feliz Navidad, feliz Navidad. 1600 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 Gracias, feliz Navidad. 1601 01:43:25,952 --> 01:43:28,161 - Feliz Navidad. - �Se�orita! 1602 01:43:28,163 --> 01:43:29,762 Se�orita. 1603 01:43:30,207 --> 01:43:32,208 Vuelva otro d�a y la arreglar�. 1604 01:43:32,210 --> 01:43:34,334 S� que a su marido no le va a gustar. 1605 01:43:34,336 --> 01:43:37,920 Baje los p�rpados y levante la cabeza. 1606 01:43:40,967 --> 01:43:43,425 - Feliz Navidad. - Adi�s. 1607 01:44:48,120 --> 01:44:50,705 Me gustar�a ver el vestido del escaparate. 1608 01:44:50,707 --> 01:44:52,415 El de noche, dorado. 1609 01:44:52,417 --> 01:44:56,126 Lo siento, se�ora, es talla 14 y el �nico que queda. 1610 01:44:56,128 --> 01:44:58,795 �sa es mi talla y lo quiero para esta noche. 1611 01:44:58,797 --> 01:45:01,256 Pues s� que me ha enga�ado, cre� que usar�a una 9. 1612 01:45:01,258 --> 01:45:02,842 Sol�a ponerme una 9. 1613 01:45:02,844 --> 01:45:05,895 Se lo probaremos si quiere, si�ntese. 1614 01:45:29,454 --> 01:45:31,246 Es encantador, �no cree? 1615 01:45:31,248 --> 01:45:33,585 Qu� pena que no tengamos su talla. 1616 01:45:33,624 --> 01:45:36,376 Me lo llevar�, es justo lo que quiero. 1617 01:45:36,378 --> 01:45:38,378 Apenas se necesita arreglo. 1618 01:45:38,380 --> 01:45:40,171 Y puedo hacerlo incluso yo misma. 1619 01:45:40,173 --> 01:45:42,465 No quiero venderle este vestido. 1620 01:45:42,467 --> 01:45:46,384 Y no podemos arreglarlo, ser�a como hacerlo de nuevo. 1621 01:45:49,850 --> 01:45:52,434 Supongo que deber�a hab�rselo dicho antes, 1622 01:45:52,436 --> 01:45:53,602 lo quiero para mi hermana. 1623 01:45:53,604 --> 01:45:55,270 Tenemos la misma talla. 1624 01:45:55,272 --> 01:45:56,480 Pero ella es m�s rellenita. 1625 01:45:56,482 --> 01:45:57,731 �Lo comprende ahora? 1626 01:45:57,733 --> 01:46:00,239 Dijo que lo quer�a usar esta noche. 1627 01:46:00,904 --> 01:46:01,903 No. 1628 01:46:01,905 --> 01:46:03,988 Dije que lo quer�a para esta noche. 1629 01:46:03,990 --> 01:46:06,324 Quiero d�rselo a mi hermana esta noche. 1630 01:46:06,326 --> 01:46:07,925 Eso es todo. 1631 01:46:12,750 --> 01:46:14,165 Arnold. 1632 01:46:14,167 --> 01:46:16,542 Tengo una sorpresa para ti. 1633 01:46:16,544 --> 01:46:18,961 Charlotte, �d�nde te hab�as metido? 1634 01:46:18,963 --> 01:46:21,047 �Sabes qu� hora es? 1635 01:46:21,049 --> 01:46:22,648 Los Barrett est�n aqu�. 1636 01:46:22,676 --> 01:46:24,384 Arnold, te he comprado un regalo. 1637 01:46:24,386 --> 01:46:26,725 Un maravilloso regalo. 1638 01:46:27,306 --> 01:46:29,514 Por supuesto que estoy bien. 1639 01:46:29,516 --> 01:46:31,683 Estoy estupendamente. 1640 01:46:31,685 --> 01:46:34,561 Me has tenido preocupado todo el d�a. 1641 01:46:34,563 --> 01:46:35,770 Charlotte. 1642 01:46:35,772 --> 01:46:38,022 Tenemos una cena esta noche. 1643 01:46:38,024 --> 01:46:39,983 S� que no tienes qu� ponerte. 1644 01:46:39,985 --> 01:46:41,067 S� tengo. 1645 01:46:41,069 --> 01:46:42,902 Compr� un vestido. 1646 01:46:42,904 --> 01:46:45,948 Arnold, vosotros bajad y yo te ver� en el comedor. 1647 01:46:45,950 --> 01:46:47,908 Ir� a la habitaci�n a cambiarme ahora mismo. 1648 01:46:47,910 --> 01:46:49,451 �Feliz Navidad, cari�o! 1649 01:46:49,453 --> 01:46:51,745 �Charlotte, Charlotte! 1650 01:47:16,981 --> 01:47:19,066 Me encanta el champ�n. 1651 01:47:19,068 --> 01:47:23,744 Que yo sepa es lo �nico que no ha cambiado desde que era peque�a. 1652 01:47:24,365 --> 01:47:26,952 Bebed y ser felices. 1653 01:47:27,242 --> 01:47:31,243 - Est� radiante, aunque siempre lo est�. - Gracias. 1654 01:47:33,206 --> 01:47:34,964 Parece preocupado. 1655 01:47:35,834 --> 01:47:38,543 Si no le importa, subir� a ver por qu� se retrasa Charlotte, 1656 01:47:38,545 --> 01:47:40,045 tal vez no se sienta bien. 1657 01:47:40,047 --> 01:47:41,805 Vendr� enseguida. 1658 01:47:42,091 --> 01:47:45,926 Ya deber�a saber que las mujeres tardamos un tiempo infinito en vestirnos. 1659 01:47:45,928 --> 01:47:47,970 Y adem�s tiene un vestido nuevo. 1660 01:47:47,972 --> 01:47:49,471 Y eso lleva tiempo. 1661 01:47:49,473 --> 01:47:53,521 Arregl�ndolo, preocup�ndose por �l y mir�ndose en el espejo. 1662 01:47:56,981 --> 01:47:58,580 Feliz Navidad. 1663 01:48:12,788 --> 01:48:14,629 Feliz Navidad. 1664 01:48:17,210 --> 01:48:18,809 Feliz Navidad. 1665 01:48:20,463 --> 01:48:22,062 Feliz Navidad. 1666 01:48:25,426 --> 01:48:27,137 Feliz Navidad. 1667 01:48:32,518 --> 01:48:35,060 Me alegra poder conoceros al fin. 1668 01:48:35,062 --> 01:48:38,481 No s� por qu� Arnold no ha conseguido reunirnos antes. 1669 01:48:38,483 --> 01:48:41,317 O por qu� no me presenta ahora. 1670 01:48:41,319 --> 01:48:44,612 Pero ya me conoc�is, �verdad? Yo soy Joan. 1671 01:48:44,614 --> 01:48:45,946 Hola, coraz�n. 1672 01:48:45,948 --> 01:48:48,917 Hola y feliz, feliz Navidad. 1673 01:48:50,037 --> 01:48:52,707 No me has besado, cari�o. 1674 01:48:53,497 --> 01:48:55,456 No, no gracias. 1675 01:48:56,751 --> 01:49:00,377 Arnold nos estaba diciendo que ten�a un fuerte dolor de cabeza. 1676 01:49:00,379 --> 01:49:03,131 Iba a subir y nosotros est�bamos a punto de marcharnos 1677 01:49:03,133 --> 01:49:04,257 cuando usted entr�. 1678 01:49:04,259 --> 01:49:05,758 Pobrecillo. 1679 01:49:05,760 --> 01:49:08,052 Nos vamos con vosotros. 1680 01:49:09,806 --> 01:49:11,931 Hace tanto fr�o, �verdad? 1681 01:49:11,933 --> 01:49:13,933 - Qu� vestido tan bonito. - Gracias. 1682 01:49:13,935 --> 01:49:17,935 Mejor que se lo recoja o se le va a estropear con la alfombra. 1683 01:49:18,523 --> 01:49:20,197 Feliz Navidad. 1684 01:49:23,528 --> 01:49:25,203 Feliz Navidad. 1685 01:49:38,126 --> 01:49:41,379 Cari�o, me has dado un pisot�n. 1686 01:49:47,929 --> 01:49:50,846 Arnold, t� eres quien se supone que est� enfermo. 1687 01:49:50,848 --> 01:49:53,223 �Qu� hago yo en la cama? 1688 01:49:53,559 --> 01:49:55,684 Nosotros ya nos vamos. 1689 01:49:55,686 --> 01:49:57,942 Si podemos hacer algo. 1690 01:49:59,941 --> 01:50:00,982 Gracias. 1691 01:50:00,984 --> 01:50:03,735 Estaremos en casa, no dudes en llamar. 1692 01:50:03,737 --> 01:50:05,336 Adi�s. 1693 01:50:47,573 --> 01:50:51,821 Ahora que est�s calmado tienes que decirme qu� pasa. 1694 01:50:52,035 --> 01:50:52,951 No puedo. 1695 01:50:52,953 --> 01:50:55,996 Quiero saber qu� te hizo llorar. Quiero saber lo que hice. 1696 01:50:55,998 --> 01:50:58,539 Tengo derecho a saberlo. 1697 01:51:01,587 --> 01:51:03,428 �Fue algo que dije? 1698 01:51:06,676 --> 01:51:09,344 �Tuvo que ver con mi aspecto? 1699 01:51:09,346 --> 01:51:10,945 S�. 1700 01:51:12,557 --> 01:51:15,183 �Era tan malo que por eso me sacaste de all�, 1701 01:51:15,185 --> 01:51:18,062 me trajiste a la habitaci�n y te echaste a llorar? 1702 01:51:18,064 --> 01:51:19,663 S�. 1703 01:51:20,650 --> 01:51:22,573 �Sabes qu� aspecto ten�as? 1704 01:51:23,944 --> 01:51:25,543 D�melo. 1705 01:51:26,781 --> 01:51:28,380 No puedo. 1706 01:51:29,951 --> 01:51:31,827 �No estaba guapa? 1707 01:51:35,497 --> 01:51:37,096 No. 1708 01:51:38,250 --> 01:51:42,003 Nunca estoy guapa para ti, Arnold, no importa lo que lleve. 1709 01:51:42,005 --> 01:51:43,838 Y es porque no me quieres. 1710 01:51:43,840 --> 01:51:46,844 No es de amor de lo que estamos hablando. 1711 01:51:47,176 --> 01:51:48,775 �Entonces? 1712 01:51:54,308 --> 01:51:57,977 Ahora pareces estar bien, pareces normal, pero no lo eres. 1713 01:51:57,979 --> 01:52:00,104 Tienes que estar en un hospital. 1714 01:52:00,106 --> 01:52:01,480 Necesitas m�s cuidados. 1715 01:52:01,482 --> 01:52:04,442 No dejar� que me encierres en un hospital otra vez, Arnold, 1716 01:52:04,444 --> 01:52:05,986 all� estar�a muy sola. 1717 01:52:05,988 --> 01:52:07,615 No ir�. 1718 01:52:08,240 --> 01:52:10,865 No estoy intentando castigarte o herirte. 1719 01:52:10,867 --> 01:52:13,074 Pero ya no lo soporto. 1720 01:52:14,913 --> 01:52:16,512 Dime por qu�. 1721 01:52:16,748 --> 01:52:20,083 Todo lo que has dicho hasta ahora es que no estaba guapa. 1722 01:52:21,253 --> 01:52:22,835 Estabas... 1723 01:52:22,837 --> 01:52:24,436 ...�grotesca! 1724 01:52:25,090 --> 01:52:28,342 Hoy saliste y compraste cosas que son horribles. 1725 01:52:28,344 --> 01:52:32,095 Tu peinado era rid�culo, parec�as una caricatura de Joan. 1726 01:52:32,097 --> 01:52:33,847 El vestido te ven�a grande. 1727 01:52:33,849 --> 01:52:37,518 Se te ca�a todo el tato, tu zapato se sali�. 1728 01:52:38,521 --> 01:52:41,439 Si no lo recuerdas, Charlotte, es que est�s loca. 1729 01:52:41,441 --> 01:52:45,654 Yo s� que est�s loca y todos en el comedor lo sab�an. 1730 01:52:46,488 --> 01:52:48,994 Ya s� que no tienes la culpa, Charlotte. 1731 01:52:49,116 --> 01:52:51,786 Y que tratabas de complacerme. 1732 01:53:00,127 --> 01:53:01,885 Dime una cosa. 1733 01:53:02,171 --> 01:53:04,758 �Has estado drogando mi comida? 1734 01:53:05,048 --> 01:53:07,382 Charlotte, �qu� es lo que dices? 1735 01:53:07,384 --> 01:53:10,051 �No te das cuenta de que es absurdo? 1736 01:53:10,053 --> 01:53:12,012 Arnold, tengo problemas. 1737 01:53:12,014 --> 01:53:16,013 No s� c�mo estaba antes, pero ahora mi mente est� despejada. 1738 01:53:16,393 --> 01:53:18,020 �Lo entiendes? 1739 01:53:18,395 --> 01:53:20,900 Debo averiguar qu� pas�. 1740 01:53:21,106 --> 01:53:23,023 Responde a mi pregunta. 1741 01:53:23,025 --> 01:53:26,029 Claro que no he estado drogando tu comida. 1742 01:53:26,529 --> 01:53:28,322 Pensaba que s�. 1743 01:53:30,032 --> 01:53:33,533 Me dijiste que leyera en las revistas lo que hac�an las mujeres 1744 01:53:33,535 --> 01:53:35,911 para ser m�s atractivas. 1745 01:53:37,456 --> 01:53:40,082 No te asombres, Arnold, s�lo resp�ndeme. 1746 01:53:40,084 --> 01:53:43,965 Yo no te dije que leyeras las revistas. 1747 01:53:51,971 --> 01:53:56,019 Te compr� un regalo de Navidad y compr� mu�rdago. 1748 01:54:00,814 --> 01:54:02,413 �Charlotte! 1749 01:54:07,404 --> 01:54:12,246 Esta noche �bamos a subir a la colina a ver las casas iluminadas. 1750 01:54:12,492 --> 01:54:14,492 Charlotte, deja que llame a Joan. 1751 01:54:14,494 --> 01:54:17,620 Para que nos ayude a pasar esta noche y ma�ana. 1752 01:54:17,622 --> 01:54:19,221 La necesitas. 1753 01:54:20,209 --> 01:54:22,086 S�, trae a Joan. 1754 01:54:23,588 --> 01:54:27,172 No soportas estar aqu� sin ella, �no es as�? 1755 01:54:27,842 --> 01:54:31,889 Tr�ela y ponla entre t� y yo, Arnold, donde debe estar. 1756 01:54:34,974 --> 01:54:38,143 Tengo mucho m�s valor que t�. 1757 01:54:38,435 --> 01:54:42,780 Yo puedo estar aqu� de pie y dejar que me llames grotesca. 1758 01:54:42,857 --> 01:54:46,526 Pero t� no puedes soportar lo que yo te digo. 1759 01:54:46,528 --> 01:54:48,653 Porque eres culpable, porque me odias 1760 01:54:48,655 --> 01:54:50,405 - �y porque amas a Joan! - �No! 1761 01:54:50,407 --> 01:54:52,005 �S�, lo s�! 1762 01:54:54,118 --> 01:54:55,717 M�rame. 1763 01:54:56,996 --> 01:54:59,667 Es posible que no lo sepas. 1764 01:55:00,375 --> 01:55:01,974 Yo lo s�. 1765 01:55:02,502 --> 01:55:04,176 Joan lo sabe. 1766 01:55:04,337 --> 01:55:07,887 Jake Diamond lo sabe, Cathy Bergner lo sabe. 1767 01:55:08,550 --> 01:55:10,759 No s�lo est� loca la que lo sabe. 1768 01:55:10,761 --> 01:55:13,094 Si t� no te das cuenta t� eres el que est� loco. 1769 01:55:13,096 --> 01:55:14,930 - �Joan, Joan, Joan! - Basta ya. 1770 01:55:14,932 --> 01:55:17,308 No soportas que pronuncie su nombre, �verdad? 1771 01:55:17,310 --> 01:55:20,227 �Joan, Joan, Joan! �Joan! 1772 01:55:20,229 --> 01:55:24,656 B�same, amante de Joan, besa a tu mujer desquiciada. 1773 01:55:43,837 --> 01:55:45,436 Arnold. 1774 01:55:46,298 --> 01:55:49,088 Cre�a que estabas enamorado de Joan. 1775 01:55:49,968 --> 01:55:52,635 Pero dej� que todos me convencieran 1776 01:55:52,637 --> 01:55:55,012 de que eran tonter�as. 1777 01:55:55,765 --> 01:55:58,850 Si mis imaginaciones son tonter�as, 1778 01:55:58,852 --> 01:56:01,724 quiero que t� me lo digas. 1779 01:56:01,938 --> 01:56:06,233 Dime que no me amas con cuantas palabras sean necesarias 1780 01:56:06,235 --> 01:56:09,155 como para que me pueda salvar. 1781 01:56:09,363 --> 01:56:10,961 No puedo. 1782 01:56:12,907 --> 01:56:14,535 Dilo, Arnold. 1783 01:56:15,410 --> 01:56:17,009 Te lo ruego. 1784 01:56:18,247 --> 01:56:20,585 Debo o�rlo, porque... 1785 01:56:20,791 --> 01:56:22,248 ...a�n ahora... 1786 01:56:22,250 --> 01:56:24,756 ...despu�s de todo esto... 1787 01:56:25,338 --> 01:56:29,800 ...estoy empezando a decirme a m� misma que tal vez me equivoqu�. 1788 01:56:30,301 --> 01:56:32,427 Que no sea verdad. 1789 01:56:33,763 --> 01:56:36,221 Me aferro a la esperanza. 1790 01:56:36,223 --> 01:56:38,896 Y eso me pone enferma. 1791 01:56:40,687 --> 01:56:43,146 Charlotte, t� no me amas. 1792 01:56:43,148 --> 01:56:46,191 T� crees que es amor lo que sientes, pero no es as�. 1793 01:56:46,193 --> 01:56:48,200 Es una obsesi�n. 1794 01:56:49,697 --> 01:56:51,295 Arnold. 1795 01:56:51,489 --> 01:56:53,088 Dilo. 1796 01:57:03,460 --> 01:57:05,059 �Dilo! 1797 01:57:06,338 --> 01:57:08,713 Yo no te amo, Charlotte. 1798 01:57:33,114 --> 01:57:34,740 No has comido nada. 1799 01:57:34,742 --> 01:57:36,617 Hay restaurante, �quieres algo? 1800 01:57:36,619 --> 01:57:37,868 No. 1801 01:57:37,870 --> 01:57:39,078 �Caf�? 1802 01:57:39,080 --> 01:57:41,372 No cenaremos hasta m�s tarde. 1803 01:57:41,374 --> 01:57:45,505 No te empe�es en compensarme con peque�as cosas, Arnold. 1804 01:57:47,923 --> 01:57:50,965 Me gustar�a saber si has pensado en nuestra conversaci�n. 1805 01:57:50,967 --> 01:57:53,508 �Has tomado alguna decisi�n sobre... 1806 01:57:53,511 --> 01:57:55,470 - ...el divorcio? - S�. 1807 01:57:55,889 --> 01:57:58,307 He decidido hacer lo que quieres. 1808 01:57:58,309 --> 01:58:01,060 Esperar� un mes hasta que el semestre se acabe. 1809 01:58:01,062 --> 01:58:04,104 Entonces me marchar� y pedir� el divorcio. 1810 01:58:04,106 --> 01:58:06,481 Evitar� el esc�ndalo. 1811 01:58:06,483 --> 01:58:09,652 Eres muy considerada conmigo, te lo agradezco. 1812 01:58:09,654 --> 01:58:11,744 Peligra mi ascenso. 1813 01:58:14,074 --> 01:58:17,242 Mi comportamiento ser� el pago por la verg�enza que te he causado 1814 01:58:17,244 --> 01:58:18,918 desde mi crisis. 1815 01:58:19,831 --> 01:58:22,882 No quiero estar en deuda contigo. 1816 01:58:23,585 --> 01:58:26,375 Siempre podr�amos ser amigos. 1817 01:58:27,255 --> 01:58:28,854 No. 1818 01:58:29,799 --> 01:58:32,256 Nunca hemos sido amigos. 1819 01:58:42,271 --> 01:58:43,870 Charlotte. 1820 01:58:44,147 --> 01:58:46,189 Charlotte, �te puedo ayudar? 1821 01:58:46,191 --> 01:58:47,790 No, gracias. 1822 01:58:49,528 --> 01:58:53,575 No acabo de acostumbrarme a verte con el pelo rubio. 1823 01:58:53,865 --> 01:58:56,240 Pareces cansada, �sucede algo? 1824 01:58:58,870 --> 01:59:00,828 �Est� bien Arnold? 1825 01:59:00,830 --> 01:59:02,955 Apenas habla conmigo o con Joan. 1826 01:59:02,957 --> 01:59:05,713 Se ha metido en su estudio y se ha encerrado. 1827 01:59:05,961 --> 01:59:09,004 Olvid� dec�rtelo, Hamilton Gregory te ha llamado. 1828 01:59:09,006 --> 01:59:11,006 Quer�a saber c�mo estabas. 1829 01:59:11,008 --> 01:59:13,342 Pregunt� si le llamar�as. 1830 01:59:13,344 --> 01:59:15,552 Parec�a muy preocupado. 1831 01:59:15,554 --> 01:59:17,347 Le compr� algo a Joan. 1832 01:59:17,349 --> 01:59:19,349 P�dele que se lo pruebe, �quieres? 1833 01:59:19,351 --> 01:59:20,892 �Qu� amable! 1834 01:59:20,894 --> 01:59:23,814 Me muero por ver qu� tal le sienta. 1835 01:59:24,564 --> 01:59:26,480 Cenaremos dentro de una hora. 1836 01:59:26,482 --> 01:59:28,158 Esto hace juego. 1837 01:59:37,076 --> 01:59:39,578 Charlotte, qu� bonito es. 1838 01:59:39,580 --> 01:59:43,081 No podr�a estarme mejor aunque lo hubieran hecho para m�. 1839 01:59:43,083 --> 01:59:46,585 Charlotte, qu� detalle has tenido. 1840 01:59:47,045 --> 01:59:50,714 Pensaba usar el vestido de baile del a�o pasado. 1841 01:59:50,716 --> 01:59:52,215 Se lo ense�aremos a Arnold. 1842 01:59:52,217 --> 01:59:53,800 Quiero que �l lo vea. 1843 01:59:53,802 --> 01:59:55,512 S�, vamos. 1844 02:00:00,183 --> 02:00:01,782 Adelante. 1845 02:00:03,729 --> 02:00:06,647 Qu� sorpresa tan bonita me ha tra�do Charlotte. 1846 02:00:06,649 --> 02:00:08,359 �Qu� te parece? 1847 02:00:10,902 --> 02:00:13,360 �No es bonito, Arnold? 1848 02:00:14,490 --> 02:00:15,989 Es precioso. 1849 02:00:15,991 --> 02:00:18,247 A m� me lo parece. 1850 02:00:19,787 --> 02:00:20,994 Joan... 1851 02:00:20,996 --> 02:00:23,622 ...Arnold tiene algo que decirte. 1852 02:00:23,624 --> 02:00:25,501 Os dejo solos. 1853 02:00:30,006 --> 02:00:31,605 Buenas noches. 1854 02:00:48,985 --> 02:00:51,651 Entonces los dos nos iremos despu�s de este semestre. 1855 02:00:51,653 --> 02:00:52,944 Qu� coincidencia. 1856 02:00:52,946 --> 02:00:54,545 S�. 1857 02:00:55,115 --> 02:00:57,620 �Quiere saber lo que pienso? 1858 02:00:57,993 --> 02:01:00,578 Que no deber�a complacerle en todo. 1859 02:01:00,580 --> 02:01:02,454 �Por qu� es tan amable con �l? 1860 02:01:02,456 --> 02:01:04,081 S�lo es un mes. 1861 02:01:04,083 --> 02:01:05,757 Tenemos un acuerdo. 1862 02:01:06,043 --> 02:01:09,420 Prefiero callarme lo que pienso de �l. De su marido. 1863 02:01:09,422 --> 02:01:12,005 Es el responsable de que abandone la facultad. 1864 02:01:12,007 --> 02:01:13,298 �De verdad? 1865 02:01:13,300 --> 02:01:15,384 No es que me hubiera quedado. 1866 02:01:15,386 --> 02:01:18,011 Fue interesante verle darme la espalda 1867 02:01:18,013 --> 02:01:22,014 tan pronto como supo que no le conven�a tenerme a su alrededor. 1868 02:01:22,435 --> 02:01:25,521 He encontrado trabajo en Nueva York. 1869 02:01:25,605 --> 02:01:27,230 Me alegro mucho. 1870 02:01:27,232 --> 02:01:29,357 - �Qu� har�? - Es una revista. 1871 02:01:29,359 --> 02:01:30,732 Creo que me gustar�. 1872 02:01:30,734 --> 02:01:32,333 Estoy segura. 1873 02:01:33,071 --> 02:01:34,912 Me alegro por usted. 1874 02:01:35,823 --> 02:01:37,914 �Quiere venirse conmigo? 1875 02:01:41,704 --> 02:01:43,303 Pobre de usted. 1876 02:01:44,166 --> 02:01:45,793 �Qu� quiere decir? 1877 02:01:46,585 --> 02:01:49,209 Es usted demasiado galante. 1878 02:01:49,880 --> 02:01:54,675 Lo �ltimo que necesita en estos momentos es a alguien como yo. 1879 02:01:54,926 --> 02:01:58,227 Nadie necesita alguien como yo. 1880 02:02:13,070 --> 02:02:15,326 He pasado por algo horrible. 1881 02:02:16,699 --> 02:02:19,537 Me sostengo de puro milagro. 1882 02:02:20,120 --> 02:02:23,170 Y me da mucho miedo volver a caer. 1883 02:02:25,625 --> 02:02:27,224 Lo superar�. 1884 02:02:28,920 --> 02:02:32,553 Hay algo que podr�a hacer si se siente galante. 1885 02:02:33,258 --> 02:02:35,258 Venga a la fiesta de fin de a�o. 1886 02:02:35,260 --> 02:02:38,429 Promet� ir y me vendr�a bien algo de apoyo moral. 1887 02:02:38,763 --> 02:02:40,362 Muy bien, ir�. 1888 02:02:42,017 --> 02:02:45,068 Me voy a Boston ma�ana. Sola. 1889 02:02:45,729 --> 02:02:48,105 Comprar� un vestido para la fiesta. 1890 02:02:48,107 --> 02:02:51,232 Tambi�n voy a ir a la peluquer�a. 1891 02:02:51,234 --> 02:02:54,985 Quiero tratar de encontrarme a m� misma otra vez. 1892 02:03:11,631 --> 02:03:15,049 �Se ha dado cuenta de que la gente nos observa? 1893 02:03:17,512 --> 02:03:19,111 Buenas noches. 1894 02:03:20,599 --> 02:03:23,389 Es usted la sensaci�n esta noche. 1895 02:03:23,435 --> 02:03:27,685 Estoy deseando dejar esta ciudad y no volver a ver a nadie otra vez. 1896 02:03:39,660 --> 02:03:43,453 Aqu� est�s. Te hice se�as, pero no me hiciste caso. 1897 02:03:43,455 --> 02:03:46,164 Quer�a decirte que est�s deslumbrante. 1898 02:03:46,166 --> 02:03:47,457 Gracias Malcolm. 1899 02:03:47,459 --> 02:03:50,510 Y t�, mi chica de oro, 1900 02:03:50,754 --> 02:03:53,755 me faltan las palabras, y cuando esto me sucede... 1901 02:03:53,757 --> 02:03:56,633 Cuando te faltan las palabras, Malcolm, cuidado. 1902 02:03:56,635 --> 02:03:59,427 Vamos, vamos, vamos a bailar. 1903 02:03:59,429 --> 02:04:02,849 Quiero volar contigo. 1904 02:04:07,021 --> 02:04:08,479 �Bailamos, Charlotte? 1905 02:04:08,481 --> 02:04:10,563 Dar�amos mejor impresi�n si lo hici�ramos. 1906 02:04:10,565 --> 02:04:12,905 No tienes que hacerlo, �sabes? 1907 02:04:15,780 --> 02:04:18,451 Vamos, Arnold, vuela conmigo. 1908 02:04:30,420 --> 02:04:33,838 �Es necesario que est�s tan cerca de Diamond? 1909 02:04:33,840 --> 02:04:35,341 �Qu� crees que pensar�n? 1910 02:04:35,343 --> 02:04:37,764 No me sermonees, Arnold. 1911 02:04:38,596 --> 02:04:41,930 Lo de Boston en la v�spera de Navidades ha estado circulando por ah�. 1912 02:04:41,932 --> 02:04:44,266 Dicen que estabas borracha. 1913 02:04:44,268 --> 02:04:47,645 Tus maravillosos amigos, los Barrett, no perdieron el tiempo. 1914 02:04:47,647 --> 02:04:50,188 Hab�a muchos otros aquella noche. 1915 02:04:50,190 --> 02:04:53,490 Es un chisme demasiado bueno para callarlo. 1916 02:04:53,736 --> 02:04:55,742 No s� qu� decir. 1917 02:05:06,624 --> 02:05:09,625 �No puedes alegrar la cara? 1918 02:05:09,627 --> 02:05:12,499 No quiero bailar contigo, Arnold. 1919 02:05:14,549 --> 02:05:16,674 �Me da un cigarrillo? 1920 02:05:16,801 --> 02:05:18,384 Me gustar�a irme a casa. 1921 02:05:18,386 --> 02:05:21,437 A casa, a casa, no soporto m�s esto. 1922 02:05:22,641 --> 02:05:24,683 Le traer� el abrigo. 1923 02:05:27,479 --> 02:05:28,769 Contr�late. 1924 02:05:28,771 --> 02:05:30,370 Por favor. 1925 02:05:33,109 --> 02:05:35,026 - Vaya fiesta. - Gracias. 1926 02:05:35,028 --> 02:05:36,627 Gracias, Malcolm. 1927 02:05:37,238 --> 02:05:38,837 Bueno... 1928 02:05:42,118 --> 02:05:43,717 ...�sucede algo? 1929 02:05:44,246 --> 02:05:46,040 Listo, v�monos. 1930 02:05:46,499 --> 02:05:48,165 Tesoro, no ir�s a marcharte. 1931 02:05:48,167 --> 02:05:49,766 S�, me voy. 1932 02:05:52,838 --> 02:05:55,006 No lo hagas, me est�s humillando. 1933 02:05:55,008 --> 02:05:57,134 �Vete al infierno! 1934 02:06:12,358 --> 02:06:14,442 Charlotte, c�lmate, no te enfades. 1935 02:06:14,444 --> 02:06:16,984 No estoy enfadada contigo. 1936 02:06:19,241 --> 02:06:21,283 Por favor, d�jame marchar. 1937 02:06:21,285 --> 02:06:22,912 Estoy bien. 1938 02:06:32,003 --> 02:06:34,796 Si me necesitas, estoy en el hotel. 1939 02:06:34,798 --> 02:06:38,466 Tengo un deportivo y estoy a tu servicio. 1940 02:07:33,817 --> 02:07:34,816 �S�? 1941 02:07:34,818 --> 02:07:38,202 Abra la puerta. Tengo algo que decirle. 1942 02:07:41,367 --> 02:07:42,992 Eh, �un momento! 1943 02:07:42,994 --> 02:07:45,452 Vine para despedirla, est� despedida. 1944 02:07:45,454 --> 02:07:47,829 Veremos qu� dice el Sr. Bronn. 1945 02:07:48,040 --> 02:07:51,044 Yo la contrat�, yo la despido. 1946 02:07:51,293 --> 02:07:54,262 Le dejar� un mes de sueldo en la cocina. 1947 02:07:59,385 --> 02:08:01,428 Hace calorcito aqu�. 1948 02:08:02,222 --> 02:08:03,821 Se est� muy bien. 1949 02:08:05,517 --> 02:08:06,849 �Quer�is beber algo? 1950 02:08:06,851 --> 02:08:09,142 A eso precisamente iba. 1951 02:08:12,941 --> 02:08:16,443 �Qu� est�s haciendo aqu�? Me has dado un susto de muerte. 1952 02:08:17,278 --> 02:08:19,445 He despedido a Mattie. 1953 02:08:19,447 --> 02:08:21,046 �Que has qu�? 1954 02:08:27,873 --> 02:08:29,472 Joan. 1955 02:08:30,959 --> 02:08:32,500 Antes de que me internaran 1956 02:08:32,502 --> 02:08:36,006 me dijiste que no hab�a nada entre t� y Arnold. 1957 02:08:37,800 --> 02:08:41,053 Que mis sospechas eran infundadas. 1958 02:08:41,345 --> 02:08:45,773 Cuando volv� a casa volviste a decirme lo equivocada que hab�a estado. 1959 02:08:45,893 --> 02:08:47,976 Nunca hab�a habido nada entre vosotros. 1960 02:08:47,978 --> 02:08:49,393 Me dijiste. 1961 02:08:49,395 --> 02:08:52,897 Arnold no era ese tipo de hombre. 1962 02:08:53,190 --> 02:08:57,784 Incluso cuando lo dec�as sab�as que lo que notaba era real. 1963 02:08:58,655 --> 02:09:00,238 Sab�as que era amor. 1964 02:09:00,240 --> 02:09:02,413 Y mentiste, �no es as�? 1965 02:09:02,617 --> 02:09:05,326 Por lo que m�s quieras, estoy cansada. 1966 02:09:05,328 --> 02:09:07,750 Son m�s de las 2, me voy a la cama. 1967 02:09:08,039 --> 02:09:11,457 Sab�as que llegar�a el d�a en que Arnold tendr�a que admitir 1968 02:09:11,459 --> 02:09:13,134 que te amaba. 1969 02:09:14,712 --> 02:09:17,633 Lo que ten�as que hacer era esperar. 1970 02:09:18,633 --> 02:09:20,842 Y si eso me costaba perder la raz�n, 1971 02:09:20,844 --> 02:09:24,180 porque la realidad me dol�a y me hac�a dudar, 1972 02:09:25,182 --> 02:09:26,856 �te import�? 1973 02:09:27,684 --> 02:09:30,017 Charlotte, s� que est�s enfadada, 1974 02:09:30,019 --> 02:09:31,728 y supongo que no te das cuenta 1975 02:09:31,730 --> 02:09:34,105 de lo ego�sta y desconfiada que est�s siendo. 1976 02:09:34,107 --> 02:09:35,690 Me hab�a propuesto 1977 02:09:35,692 --> 02:09:39,027 no meterme porque pens� que no era de mi incumbencia, pero... 1978 02:09:39,029 --> 02:09:41,196 �Por qu� no me haces un favor? 1979 02:09:41,198 --> 02:09:43,783 Cierra la boca de una vez. 1980 02:09:43,785 --> 02:09:46,123 Nadie te est� hablando. 1981 02:09:46,454 --> 02:09:48,662 Arnold, ser� mejor que hable con Mattie, �no te parece? 1982 02:09:48,664 --> 02:09:50,623 Es mejor que no. 1983 02:09:54,796 --> 02:09:58,673 �Por qu� me enviaste a un hospital estatal, Arnold? 1984 02:09:58,675 --> 02:10:00,425 No te hubiera costado nada 1985 02:10:00,427 --> 02:10:03,428 haberme conseguido el mejor tratamiento psiqui�trico. 1986 02:10:03,430 --> 02:10:05,806 Yo ten�a dinero para ello. 1987 02:10:06,517 --> 02:10:10,647 �Por qu� no me enviaste a uno de tantos hospitales privados? 1988 02:10:11,062 --> 02:10:13,020 Ya he tenido suficiente. 1989 02:10:13,022 --> 02:10:16,525 Nadie toc� tu dinero, est� todo all�, no he tocado ni un centavo. 1990 02:10:16,527 --> 02:10:19,495 Que lo cuente tu amigo Hamilton Gregory. 1991 02:10:19,780 --> 02:10:22,748 A�n no has respondido a mi pregunta. 1992 02:10:22,825 --> 02:10:24,701 Quiero saberlo. 1993 02:10:26,120 --> 02:10:28,578 No voy a esperar m�s a que me respondas, 1994 02:10:28,580 --> 02:10:31,038 ya llevo tres meses en casa. 1995 02:10:31,583 --> 02:10:33,834 Sabemos que has estado en casa tres meses. 1996 02:10:33,836 --> 02:10:36,044 Cr�eme que lo sabemos. 1997 02:10:37,089 --> 02:10:39,261 Cont�stame, Arnold. 1998 02:10:39,509 --> 02:10:43,010 Dime por qu� no me conseguiste un buen tratamiento. 1999 02:10:43,012 --> 02:10:46,180 Recibiste un buen tratamiento. No hubieses notado la diferencia. 2000 02:10:46,182 --> 02:10:49,481 No sab�as ni el d�a que era. 2001 02:10:52,813 --> 02:10:56,066 No hab�a ninguna raz�n para gastarse una fortuna en ti. 2002 02:10:57,109 --> 02:10:59,235 Parec�as un animal. 2003 02:11:01,363 --> 02:11:02,906 Fueron buenos contigo, 2004 02:11:02,908 --> 02:11:06,492 que yo sepa recibiste 8 tratamientos de shock, tal vez m�s. 2005 02:11:06,494 --> 02:11:09,037 Pero quiz�s t� no los recuerdes. 2006 02:11:09,039 --> 02:11:11,456 �Quieres decirme qu� esperas de un lugar as�? 2007 02:11:11,458 --> 02:11:13,834 �Que sea un hotel de lujo? 2008 02:11:20,176 --> 02:11:21,775 Basta. 2009 02:11:23,178 --> 02:11:25,720 Basta, ya es suficiente. 2010 02:11:25,890 --> 02:11:29,142 No deber�a inculpar a nadie. 2011 02:11:29,309 --> 02:11:31,684 �A qui�n podr�a culpar? 2012 02:11:32,896 --> 02:11:37,739 �A ti, Arnold, porque no quer�as admitir que ya no me amabas? 2013 02:11:39,153 --> 02:11:41,694 �A ti, Joan, por esperar? 2014 02:11:42,407 --> 02:11:44,006 �Puedo culparte? 2015 02:11:46,202 --> 02:11:47,912 �A m�? 2016 02:11:48,413 --> 02:11:52,045 Por no poder aceptar el no tener ya tu amor. 2017 02:11:53,918 --> 02:11:56,669 T� nunca te casaste conmigo, Arnold, 2018 02:11:56,671 --> 02:12:00,298 t� te casaste con una imitaci�n de Joan. 2019 02:12:00,300 --> 02:12:03,385 Porque toda mi vida, y en tantos detalles, 2020 02:12:03,387 --> 02:12:05,844 quise ser igual que Joan. 2021 02:12:07,224 --> 02:12:10,726 Porque t� eras amada, cuando yo no. 2022 02:12:12,020 --> 02:12:16,317 Pens� que ten�as el secreto que yo no pod�a encontrar. 2023 02:12:18,026 --> 02:12:22,321 Cre� que t� eras la cosa m�s maravillosa del mundo. 2024 02:12:22,323 --> 02:12:24,246 Y yo te adoraba. 2025 02:12:27,620 --> 02:12:30,492 Pero ya no te quiero, Joan. 2026 02:12:30,998 --> 02:12:33,088 Nunca te quise. 2027 02:12:34,627 --> 02:12:36,302 Ahora te odio. 2028 02:12:37,881 --> 02:12:39,480 �Lo sabes? 2029 02:12:40,550 --> 02:12:42,149 Te odio. 2030 02:13:32,061 --> 02:13:34,767 Con el Sr. Diamond, por favor. 2031 02:13:37,399 --> 02:13:38,998 �Jake? 2032 02:13:39,109 --> 02:13:41,068 Siento despertarte. 2033 02:13:41,153 --> 02:13:44,656 Me dijiste que pod�a llamar si te necesitaba. 2034 02:13:45,408 --> 02:13:48,494 �Qu� te parece la idea de viajar hasta Boston? 2035 02:13:48,912 --> 02:13:50,870 Bien, �qu� ocurre? 2036 02:13:50,913 --> 02:13:53,704 No te lo puedo decir ahora. 2037 02:13:54,418 --> 02:13:57,172 Ir� tan pronto como pueda. 2038 02:14:03,552 --> 02:14:04,635 �Operadora? 2039 02:14:04,637 --> 02:14:06,680 Siga intent�ndolo. 2040 02:14:08,890 --> 02:14:10,265 Oiga, �Hamilton? 2041 02:14:10,267 --> 02:14:11,683 �Charlotte? 2042 02:14:11,685 --> 02:14:14,060 Charlotte, �qu� te ocurre? 2043 02:14:14,062 --> 02:14:17,363 �Puedes buscarme un sitio en donde estar? 2044 02:14:17,650 --> 02:14:22,111 �Y puedes conseguirme una cita con aquel doctor amigo tuyo para hoy? 2045 02:14:22,113 --> 02:14:23,320 Ham. 2046 02:14:23,322 --> 02:14:25,614 Necesito verle hoy. 2047 02:14:26,283 --> 02:14:28,450 S� a ambas preguntas. 2048 02:14:28,452 --> 02:14:30,702 �Quieres que pase a recogerte? 2049 02:14:30,704 --> 02:14:32,871 - No, me va a llevar un amigo. - Ya. 2050 02:14:32,873 --> 02:14:36,588 Ir� directa a tu casa, �no te importa? 2051 02:14:37,211 --> 02:14:39,753 Ham, debo dejarte, gracias. 2052 02:14:41,007 --> 02:14:42,765 S�. Adi�s. 2053 02:14:46,970 --> 02:14:48,569 Me marcho. 2054 02:14:48,847 --> 02:14:51,974 Podr�s localizarme a trav�s de Hamilton. 2055 02:14:51,976 --> 02:14:55,525 Voy a pedir el divorcio desde Boston. 2056 02:14:55,730 --> 02:14:57,480 Despu�s de las vacaciones 2057 02:14:57,482 --> 02:15:00,524 espero no encontrarte en mi casa. 2058 02:15:00,526 --> 02:15:03,069 Puedes decirle a Inez y a Joan que les escribir�. 2059 02:15:03,071 --> 02:15:06,490 Naturalmente quiero que se marchen tambi�n. 2060 02:15:06,700 --> 02:15:08,826 Voy a cerrar la casa. 151308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.