All language subtitles for Hecate (Daniel Schmid_1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,400 --> 00:00:52,119 The news from the Eastern Front is bad. 2 00:00:55,240 --> 00:00:58,198 But the Germans say they'll reach Moscow by Christmas. 3 00:00:59,760 --> 00:01:01,193 Do you really think so? 4 00:01:06,960 --> 00:01:09,554 And you ... Mr. Ambassador? 5 00:01:52,960 --> 00:01:55,838 The story of Clothilde happened a very long time ago. 6 00:01:58,040 --> 00:01:59,473 When I say time ... 7 00:02:00,560 --> 00:02:02,596 I don't mean the number of years ... 8 00:02:04,000 --> 00:02:07,356 I mean that since that time the world has changed. 9 00:02:08,520 --> 00:02:12,069 France and England no longer live at the slow pace of horses. 10 00:02:13,400 --> 00:02:17,188 France and her Treasury no longer represent the greatest bank in the world. 11 00:02:18,560 --> 00:02:20,630 America is arming Russia. 12 00:02:21,520 --> 00:02:24,876 Germany will devour everything, even her own downfall. 13 00:02:28,120 --> 00:02:29,519 In those days ... 14 00:02:30,680 --> 00:02:32,511 When was it, already? 15 00:04:42,120 --> 00:04:43,599 Do you know Africa? 16 00:04:44,560 --> 00:04:46,471 The Hotel Sheppard in Cairo. 17 00:04:48,120 --> 00:04:50,509 Here it's different. 18 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 Do you have your credentials? Later on. 19 00:05:08,800 --> 00:05:11,951 It's a godforsaken place here, did they warn you? 20 00:05:15,000 --> 00:05:16,831 You'll have nothing to do. 21 00:05:24,880 --> 00:05:29,715 Call me Vaudable, and I'll call you Rochelle, since it's your name. 22 00:05:42,560 --> 00:05:47,315 The prison is quite medieval. What are they saying in town? 23 00:05:48,200 --> 00:05:50,509 - In town? - In Paris. 24 00:05:53,240 --> 00:05:56,391 Suzan Langlen won in two sets: six/four, six/one. 25 00:06:01,960 --> 00:06:04,030 Is this your first appointment? 26 00:06:07,240 --> 00:06:08,719 And here! 27 00:06:09,560 --> 00:06:10,754 Bad luck. 28 00:06:40,680 --> 00:06:43,274 Here are two repatriation requests 29 00:06:47,000 --> 00:06:48,069 and also ... 30 00:06:49,760 --> 00:06:52,035 a letter from the Saint Vincent de Paul Sisters ... 31 00:06:53,760 --> 00:06:55,955 ...who claim ... - What is your name? 32 00:06:56,520 --> 00:06:58,397 - Mademoiselle Henry. - No, your first name? 33 00:06:58,640 --> 00:06:59,834 Marie-Rose. 34 00:07:01,560 --> 00:07:05,519 The Sisters of Saint Vincent de Paul have an infirmary in their convent. 35 00:07:05,680 --> 00:07:08,148 They want aid from the Ministry. 36 00:07:08,560 --> 00:07:13,031 Mr. Vaudable has the number to decode the cables sent by the Foreign Office. 37 00:07:14,000 --> 00:07:16,389 Isn't that the privilege of the First Counselor? 38 00:07:16,640 --> 00:07:19,154 There is no Counselor. We are only us three. 39 00:07:28,520 --> 00:07:30,829 Where can one hire good horses? 40 00:07:31,760 --> 00:07:33,637 Only at the British Club. 41 00:07:35,960 --> 00:07:37,837 Are there often incidents? 42 00:07:38,000 --> 00:07:41,959 Rarely. A few assassinations. Never Europeans. And we do dispose of 43 00:07:42,120 --> 00:07:45,715 two policemen and a Foreign Legion dispatch less then 20 miles from here. 44 00:07:46,880 --> 00:07:51,271 Are you staying at the official residence, or will you be living in town? 45 00:07:51,520 --> 00:07:53,397 No, the official residence. 46 00:08:03,560 --> 00:08:04,959 Put it down there. 47 00:08:33,720 --> 00:08:37,633 l got everything very quickly, for there was nothing here that I really wanted. 48 00:08:38,680 --> 00:08:43,276 The first day already I had domestic servants, an office, personnel, 49 00:08:44,200 --> 00:08:48,159 all the elements of my plan. All that was missing was a mistress. 50 00:08:50,320 --> 00:08:54,359 All around me conscientious objectors from all over, political refugees ... 51 00:08:54,560 --> 00:08:57,154 A heap of human wrecks of the recent conflict, 52 00:08:57,360 --> 00:09:00,113 hoping for a nationality or at least a passport. 53 00:09:01,080 --> 00:09:05,437 All these failures didn't form a population and even less a nation. 54 00:09:07,200 --> 00:09:10,158 They seemed to be waiting for a train that never came. 55 00:10:03,680 --> 00:10:06,319 Would you please excuse my asking? 56 00:10:07,920 --> 00:10:11,674 New faces are so rare - and sympathetic faces. 57 00:10:13,480 --> 00:10:15,675 Have you already been warned? 58 00:10:18,080 --> 00:10:19,149 Warned? 59 00:10:20,960 --> 00:10:23,030 I see, you've just arrived. 60 00:10:44,440 --> 00:10:46,271 You should have been told. 61 00:10:48,560 --> 00:10:52,155 - What about? - Here no one talks to Massard. 62 00:10:53,600 --> 00:10:54,919 Why not? 63 00:10:55,360 --> 00:10:58,511 Oh, he's the black sheep of our little society. 64 00:11:03,560 --> 00:11:05,198 Who is that woman? 65 00:11:05,440 --> 00:11:08,557 Only a woman looking out into the night. 66 00:11:42,440 --> 00:11:44,271 You like it here? 67 00:11:52,440 --> 00:11:53,759 And you? 68 00:11:56,640 --> 00:11:58,676 I let myself be ... 69 00:12:01,320 --> 00:12:03,117 How does one go about it? 70 00:12:06,640 --> 00:12:08,471 I follow my instincts. 71 00:12:10,920 --> 00:12:12,638 I think I understand. 72 00:12:16,000 --> 00:12:18,639 Why always try to understand? 73 00:12:19,040 --> 00:12:20,189 Why? 74 00:12:42,680 --> 00:12:46,468 - Good evening, Madame de Watteville. - Let me introduce you to Mr. ... 75 00:12:48,520 --> 00:12:51,398 Julien Rochelle, Attache at the French Embassy. 76 00:12:51,640 --> 00:12:53,756 Captain Durieux, of the Foreign Legion. 77 00:12:53,920 --> 00:12:57,117 - You are our guardian angel. - Too kind of you. 78 00:13:22,120 --> 00:13:23,519 Are you here alone? 79 00:13:25,160 --> 00:13:27,116 Everyone is alone here. 80 00:13:29,160 --> 00:13:31,310 I mean, more than elsewhere. 81 00:14:12,640 --> 00:14:16,838 ''The Ministry of the Interior gave orders to shoot at wine growers.'' 82 00:14:28,040 --> 00:14:29,996 Pass me number 16 in town, please. 83 00:14:36,640 --> 00:14:38,471 - It is him. - It is her. 84 00:14:40,000 --> 00:14:41,228 I'm coming. 85 00:14:48,400 --> 00:14:49,594 It�s serious ... 86 00:14:50,800 --> 00:14:52,233 but far away. 87 00:14:54,120 --> 00:14:56,270 What do you think about the weather? 88 00:14:57,240 --> 00:14:59,595 Yes, I know, it's hot. 89 00:16:16,280 --> 00:16:17,872 It all happened very fast, 90 00:16:18,800 --> 00:16:21,473 without useless words, smoothly. 91 00:16:24,280 --> 00:16:27,989 On Clothilde's side never the slightest reproach, criticism, 92 00:16:28,520 --> 00:16:31,592 brooding, quarrel, annoying question. 93 00:16:33,880 --> 00:16:36,519 She didn't think that having given herself to me 94 00:16:36,760 --> 00:16:38,990 gave her any rights on me. 95 00:16:58,120 --> 00:17:01,032 The days passed like in a dream, like in old movies 96 00:17:01,960 --> 00:17:04,633 where the wind tears off the calendar leaves. 97 00:17:06,080 --> 00:17:09,470 Clothilde ... this old-fashioned name enchanted me. 98 00:17:20,600 --> 00:17:24,798 In this vacant kingdom, she appeared to me like an extra holiday. 99 00:17:26,240 --> 00:17:27,468 The ideal woman, 100 00:17:28,440 --> 00:17:31,989 adaptable, of good company and a good companion, 101 00:17:32,760 --> 00:17:35,672 lover and friend, lady and mistress, 102 00:17:37,080 --> 00:17:39,230 always free, never a weight, 103 00:17:40,200 --> 00:17:44,034 and that perfect equilibrium so agreeable to egoists. 104 00:18:36,760 --> 00:18:39,513 - What's he saying? - He's calling the faithful. 105 00:18:56,920 --> 00:18:59,070 It�s the end of the Western World, 106 00:18:59,320 --> 00:19:02,710 but this time the East has nothing to offer. 107 00:19:05,200 --> 00:19:07,509 You weren't going to think of the future. 108 00:19:11,280 --> 00:19:12,713 As little as possible. 109 00:19:17,120 --> 00:19:20,237 Is it true that you are married to a strange French officer 110 00:19:22,560 --> 00:19:24,835 serving as a mercenary in Siberia? 111 00:19:26,800 --> 00:19:28,472 Who told you that? 112 00:19:29,960 --> 00:19:31,154 Rumors. 113 00:19:33,360 --> 00:19:35,590 Do you want to tell me about it? 114 00:19:37,800 --> 00:19:38,835 No. 115 00:19:39,560 --> 00:19:40,595 Why? 116 00:19:41,680 --> 00:19:43,796 Are you afraid of your past? 117 00:19:51,760 --> 00:19:54,558 My past isn't dead. That's all! 118 00:19:55,640 --> 00:19:56,834 l thought ... 119 00:19:59,280 --> 00:20:00,633 Don't think anything. 120 00:20:11,600 --> 00:20:13,272 Let yourself live. 121 00:21:06,640 --> 00:21:08,551 What are you thinking about? 122 00:21:43,840 --> 00:21:45,068 About nothing. 123 00:21:58,120 --> 00:22:02,318 In Africa nothing can be learnt faster than the art to let yourself live. 124 00:22:04,680 --> 00:22:08,912 It wasn't love yet - it just was happiness. 125 00:22:11,280 --> 00:22:14,397 On my side, lucidity hadn't yet killed comedy. 126 00:22:16,160 --> 00:22:17,832 It was still true ... 127 00:22:19,600 --> 00:22:21,511 and already false. 128 00:22:29,160 --> 00:22:32,277 They delivered a new chain for your motorcycle to my house. 129 00:22:33,120 --> 00:22:35,839 Arabs adapt to every situation. 130 00:22:36,880 --> 00:22:39,519 Do they think we're married? 131 00:22:41,920 --> 00:22:45,469 They don't think anything we think. They contemplate time. 132 00:22:47,960 --> 00:22:51,509 And time to them, it's us today. That's all. 133 00:23:15,920 --> 00:23:17,148 Attention! 134 00:23:34,520 --> 00:23:37,398 The charming Captain Berta has a hand of iron. 135 00:23:38,600 --> 00:23:42,559 - I thought the world had changed. - Only in your head. 136 00:23:43,760 --> 00:23:45,591 One sees horror everywhere. 137 00:23:45,840 --> 00:23:48,832 Everywhere where order reigns, everywhere where disorder reigns. 138 00:23:50,680 --> 00:23:55,879 Occasionally, in the center of Europe, in the center of certain Democracies, 139 00:23:56,840 --> 00:23:59,559 it is possible to find a fragrance of tolerance. 140 00:24:01,560 --> 00:24:05,314 A conquest against nature. Barbarism is a permanent threat. 141 00:24:07,360 --> 00:24:11,558 We can forget the ideas of the French Eighteenth Century. 142 00:24:13,280 --> 00:24:16,829 Liberty and individuality are two luxuries that are dying out. 143 00:24:20,560 --> 00:24:22,596 The sweet scent of tolerance. 144 00:24:23,280 --> 00:24:26,113 A nice name for a woman: Tolerance. 145 00:24:27,880 --> 00:24:30,075 l thought you were indifferent. 146 00:24:32,560 --> 00:24:35,518 lf the rebels commit just one more attempt in town, 147 00:24:35,680 --> 00:24:38,319 England will interfere. And ever since Fachoda ... 148 00:24:38,640 --> 00:24:42,315 when England interferes ... They are extremely powerful. 149 00:24:42,920 --> 00:24:46,151 Their Legation counts four members of the Intelligence Service, 150 00:24:46,520 --> 00:24:49,398 whereas we don't even have one Intelligence Officer. 151 00:24:52,800 --> 00:24:56,076 Officially, the Arab Police is in charge of keeping the place quiet. 152 00:24:56,440 --> 00:24:59,113 However, one good raid on your part ... 153 00:25:00,840 --> 00:25:03,991 would give us six months of peace. 154 00:25:06,120 --> 00:25:07,997 Obviously, you don't agree? 155 00:25:09,440 --> 00:25:11,749 Well, gentlemen ... 156 00:25:25,120 --> 00:25:27,509 I have had no luck in my life. 157 00:25:28,400 --> 00:25:31,551 Not one important post. Just the most unrewarding missions. 158 00:25:32,600 --> 00:25:35,353 Maintain peace, without any sort of competent means. 159 00:25:35,880 --> 00:25:39,236 No support from Paris where the Ministers are falling like tenpins. 160 00:25:40,800 --> 00:25:43,792 Peace ... the peace of graveyards. 161 00:25:45,960 --> 00:25:48,269 The only peace is in graveyards. 162 00:25:49,600 --> 00:25:52,512 By the way, your friend, Madame de Watteville ... 163 00:25:53,120 --> 00:25:54,314 Clothilde ... 164 00:25:57,600 --> 00:25:59,875 What do you want to tell me? 165 00:26:01,880 --> 00:26:06,749 You see, here, like everywhere else, child's gossip is blown on the ground 166 00:26:07,640 --> 00:26:09,790 and where the wind carries it. 167 00:26:11,120 --> 00:26:13,759 - You see what I mean? - No. 168 00:26:16,120 --> 00:26:19,829 Here, a woman alone, of an uncertain background, 169 00:26:21,120 --> 00:26:22,314 American, 170 00:26:23,080 --> 00:26:25,514 a husband at the end of the world ... 171 00:26:28,680 --> 00:26:31,752 You're not saying anything. I guess I shock you? 172 00:26:32,200 --> 00:26:33,269 Yes. 173 00:26:36,440 --> 00:26:38,158 l like you. 174 00:26:41,640 --> 00:26:45,633 What are you thinking about? Nothing? You are right. 175 00:26:58,960 --> 00:27:02,157 For 22 years, I've been walking the same way 176 00:27:03,360 --> 00:27:06,033 from the office to the cafe and back. 177 00:27:07,800 --> 00:27:11,395 It might seem ridiculous to you, but it's the only thing I�m interested in. 178 00:27:13,360 --> 00:27:16,158 I know each stone, each reflection ... 179 00:27:18,600 --> 00:27:20,909 the puddles, during the rainy season, 180 00:27:22,680 --> 00:27:24,796 the children growing up. 181 00:27:28,600 --> 00:27:31,831 Do you know the old woman from Toulouse who used to follow the Legion? 182 00:27:32,320 --> 00:27:34,151 She'd always be there. 183 00:27:36,200 --> 00:27:38,555 The best ones are dead, she'd say. 184 00:27:39,640 --> 00:27:40,914 It�s their motto. 185 00:27:43,040 --> 00:27:45,076 She, too, is dead. 186 00:27:48,160 --> 00:27:50,469 All the rest, politics, 187 00:27:50,920 --> 00:27:53,514 social fashions, women's fashions ... 188 00:27:55,120 --> 00:27:57,156 It�s all so fugitive 189 00:27:57,800 --> 00:27:59,028 and absurd. 190 00:28:01,120 --> 00:28:03,509 I�ve always liked hopeless cases. 191 00:28:30,880 --> 00:28:33,030 Pass me number 16 in town, please. 192 00:28:47,120 --> 00:28:51,318 This is Mademoiselle Henry, Secretary at the French Embassy. 193 00:28:52,600 --> 00:28:55,239 Is Mr. Rochelle there? 194 00:28:57,920 --> 00:29:00,070 No, he isn't here. 195 00:29:01,880 --> 00:29:04,155 Do you wish to leave a message for him? 196 00:29:05,240 --> 00:29:07,356 I haven't seen him for two days. 197 00:29:16,000 --> 00:29:17,479 lf you see him, 198 00:29:17,640 --> 00:29:20,518 tell him that the Consul is giving a reception tonight for several notables. 199 00:29:24,800 --> 00:29:26,995 Today is the day of the ''Lamb Celebration''. 200 00:29:46,040 --> 00:29:48,190 You're neglecting your career. 201 00:29:53,040 --> 00:29:55,713 It�s been how long since you haven't heard from your husband? 202 00:30:04,440 --> 00:30:08,194 A long time. We are terribly married. 203 00:30:09,520 --> 00:30:12,592 Terribly? He is in Russia and you in Africa! 204 00:30:16,360 --> 00:30:17,918 Do you still love him? 205 00:30:22,760 --> 00:30:24,478 You don't love him any more? 206 00:30:38,480 --> 00:30:39,913 You never lie? 207 00:30:41,760 --> 00:30:43,193 Not in words. 208 00:31:10,600 --> 00:31:13,319 - Who were you talking to? - To no one. 209 00:31:13,600 --> 00:31:18,071 - You're lying. - Yes, I�m lying. Why not? 210 00:31:23,920 --> 00:31:25,911 You gave someone a sign. 211 00:31:27,400 --> 00:31:29,675 So you belong to the second office too? 212 00:31:30,680 --> 00:31:31,908 Was it Massard? 213 00:31:32,160 --> 00:31:33,593 You know Massard? 214 00:31:34,880 --> 00:31:36,632 Here nobody knows him. 215 00:31:37,520 --> 00:31:38,794 But you know him. 216 00:31:44,240 --> 00:31:46,356 I don't do anything like the others. 217 00:31:56,640 --> 00:31:58,915 Three o'clock ... Hungry? 218 00:32:00,280 --> 00:32:02,669 - Perhaps. And you? - For you. 219 00:32:26,440 --> 00:32:28,237 What are you thinking about? 220 00:32:31,360 --> 00:32:32,588 Nothing. 221 00:32:33,640 --> 00:32:35,915 In love nothing doesn't exist. 222 00:32:36,760 --> 00:32:38,955 There is no nothing in love. 223 00:32:40,960 --> 00:32:43,997 Clothilde was keeping a secret from me, a worry, 224 00:32:44,480 --> 00:32:46,072 an unknown pain. 225 00:32:47,120 --> 00:32:48,439 l was worried. 226 00:32:52,200 --> 00:32:54,919 Very slowly she took over my life. 227 00:32:56,000 --> 00:33:00,676 Still, I had only seen the bright side of love. I was soon to bear its cross. 228 00:33:02,240 --> 00:33:05,596 l thought that in my arms she had reached the utmost pleasure. 229 00:33:06,280 --> 00:33:09,192 l ignored the fact that for her, there were other pleasures. 230 00:33:47,880 --> 00:33:49,154 I�ll be back. 231 00:33:51,000 --> 00:33:52,149 When? 232 00:33:52,720 --> 00:33:53,869 Very soon. 233 00:35:16,080 --> 00:35:20,915 When I wanted to enlighten myself on Clothilde, I thought of her husband. 234 00:35:22,200 --> 00:35:25,749 Who was he? Did he love her? How had he taken her? 235 00:35:26,560 --> 00:35:29,472 Perhaps she owed him a lot. Too much. 236 00:35:30,840 --> 00:35:34,958 Was it he who opened Clothilde the way to this crazy love? 237 00:35:37,560 --> 00:35:39,312 Siberia is far away. 238 00:35:51,080 --> 00:35:52,399 I�ll come. 239 00:35:54,920 --> 00:35:56,956 You know I can't come back? 240 00:36:01,640 --> 00:36:02,959 I�ll come. 241 00:36:09,480 --> 00:36:10,913 You won't forget me? 242 00:36:15,840 --> 00:36:19,879 One cannot forget a man with whom one went so high ... 243 00:36:22,480 --> 00:36:23,913 and so deep. 244 00:36:25,280 --> 00:36:26,508 I�ll come. 245 00:36:35,560 --> 00:36:36,993 I�ll wait for you. 246 00:36:41,960 --> 00:36:43,552 I�m already waiting. 247 00:36:56,400 --> 00:36:57,594 Is it you? 248 00:37:42,120 --> 00:37:43,872 It�s dawn. 249 00:40:03,440 --> 00:40:06,876 l wanted her to tell me who else but me or what else. 250 00:40:08,280 --> 00:40:11,033 Yes, that's it, what secret. 251 00:40:13,600 --> 00:40:16,558 l wanted to know what was at the ultimate end of passion. 252 00:41:30,760 --> 00:41:31,954 Are you dreaming? 253 00:41:33,560 --> 00:41:34,879 What are you saying? 254 00:41:38,400 --> 00:41:41,039 I�m telling myself ... things. 255 00:41:44,200 --> 00:41:45,633 What things? 256 00:41:49,200 --> 00:41:50,428 Mad things. 257 00:41:51,800 --> 00:41:53,028 Tell me! 258 00:41:55,760 --> 00:41:56,875 Never. 259 00:42:13,360 --> 00:42:16,909 You were right not to come to my reception for the ''Lamb Celebration''. 260 00:42:18,280 --> 00:42:21,158 One would have thought a sub-prefecture ball at its worst, 261 00:42:22,000 --> 00:42:24,275 and there was a smell of cooked fat. 262 00:42:27,640 --> 00:42:30,154 You were also right not to come to the office. 263 00:42:31,000 --> 00:42:33,753 There is nothing to do ... and I�ve done it. 264 00:42:36,160 --> 00:42:37,991 Let me accompany you. 265 00:42:50,320 --> 00:42:53,437 The franc is going to the dogs, on the other hand the pound is going up. 266 00:42:55,360 --> 00:42:58,432 There have been riots in Paris, Place de la Concorde. 267 00:43:01,920 --> 00:43:04,070 l don't know why I�m telling you all this. 268 00:43:05,680 --> 00:43:08,069 - Beware! - Of who? 269 00:43:09,400 --> 00:43:12,312 Of yourself of course. Who else? 270 00:43:13,480 --> 00:43:15,835 Even here, one can be revoked. 271 00:43:18,800 --> 00:43:20,233 Please excuse me. 272 00:43:20,920 --> 00:43:22,353 I excuse you. 273 00:43:24,120 --> 00:43:27,430 l love excusing. It�s one of the traits of my nature. 274 00:43:40,360 --> 00:43:42,874 - Where to? - Nowhere. 275 00:44:21,000 --> 00:44:23,070 We often went to the movies. 276 00:44:24,280 --> 00:44:27,158 l loved looking at people talk whom you couldn't hear. 277 00:44:28,280 --> 00:44:29,474 Come on. 278 00:44:30,760 --> 00:44:32,910 Lost in a dream, 279 00:44:33,160 --> 00:44:35,515 a diplomat of which I only had the title. 280 00:44:36,200 --> 00:44:40,591 The events taking place in the world, near or far, didn't reach me. 281 00:44:42,320 --> 00:44:44,072 Clothilde filled the screen. 282 00:45:44,480 --> 00:45:47,278 What is it? What happened? 283 00:45:48,360 --> 00:45:49,429 Tell me. 284 00:45:51,520 --> 00:45:53,954 Do you want to go home? Come on. 285 00:46:07,680 --> 00:46:09,511 - Absinthe. - Two. 286 00:46:20,480 --> 00:46:22,311 I hate prostitution. 287 00:46:23,680 --> 00:46:24,795 What kind? 288 00:46:25,360 --> 00:46:27,351 It gave me the shivers. 289 00:46:27,640 --> 00:46:31,553 The English say: I feel as if someone's walking on my grave. 290 00:46:48,520 --> 00:46:49,953 It�s the legion. 291 00:46:54,960 --> 00:46:56,552 How do you know? 292 00:47:00,000 --> 00:47:01,831 I know it from the children. 293 00:47:03,040 --> 00:47:04,917 The children know everything. 294 00:47:07,680 --> 00:47:08,954 What children? 295 00:47:24,280 --> 00:47:25,918 Tell me about the children. 296 00:47:30,200 --> 00:47:31,758 Tell me about them. 297 00:47:34,400 --> 00:47:35,628 Which children? 298 00:47:36,600 --> 00:47:40,559 The ones who tell you about everything, about the Legion raids and all the rest. 299 00:47:41,560 --> 00:47:45,439 The ones whose gossip is blown on the ground where the wind carries it. 300 00:47:49,840 --> 00:47:53,549 You ask of phantoms what you don't expect of me anymore, don't you? 301 00:47:56,000 --> 00:47:58,958 In bed, I am admitted to your liberation, but I am not the liberator. 302 00:48:14,520 --> 00:48:15,509 Answer! 303 00:48:20,520 --> 00:48:23,239 The closer I come, the more you draw back. 304 00:48:25,880 --> 00:48:27,950 You speak like someone else. 305 00:48:29,480 --> 00:48:32,119 Like the exiled, your husband? 306 00:48:39,480 --> 00:48:41,596 I don't recognize you anymore. 307 00:48:43,320 --> 00:48:44,753 Neither do l. 308 00:48:48,200 --> 00:48:49,428 Leave me! 309 00:48:54,000 --> 00:48:55,069 Never. 310 00:49:03,560 --> 00:49:06,870 My conscience was entering depths that my reason despised, 311 00:49:07,480 --> 00:49:10,711 but that my whole being adored little by little, because of her, and for her. 312 00:49:39,280 --> 00:49:40,998 What role are you playing? 313 00:50:07,480 --> 00:50:09,311 The one you expect of me. 314 00:50:10,200 --> 00:50:12,031 It�s not true. You're lying. 315 00:50:19,000 --> 00:50:23,596 No. lf you didn't want it so, you would leave me. 316 00:50:24,000 --> 00:50:25,274 l can't. 317 00:50:26,600 --> 00:50:29,956 You want me to go towards fantasies that you are scared to death of. 318 00:50:31,560 --> 00:50:34,916 So you're pushing me out to the stage, alone. 319 00:50:37,640 --> 00:50:38,834 I�m going. 320 00:50:39,440 --> 00:50:42,352 I�ll be your witch, but there is a risk. 321 00:50:44,520 --> 00:50:45,635 Which one? 322 00:50:46,440 --> 00:50:50,149 - That one day I�ll be a witch of my own. - I must know! 323 00:50:52,600 --> 00:50:54,113 - What? - Your secrets. 324 00:51:02,040 --> 00:51:03,837 l don't have any secrets, 325 00:51:05,160 --> 00:51:09,790 but I pretend I do. So the others, they bring their secrets to me. 326 00:51:11,520 --> 00:51:13,397 And I give all I have, 327 00:51:14,080 --> 00:51:15,957 even things I don't have. 328 00:51:28,080 --> 00:51:29,957 Aren't you going to finish? 329 00:51:31,200 --> 00:51:32,315 Oh yes ... 330 00:52:20,200 --> 00:52:23,431 This is Ibrahim and Aicha, my friends from the country. 331 00:52:26,560 --> 00:52:28,551 How long have you known them? 332 00:52:31,160 --> 00:52:32,229 For months. 333 00:52:33,400 --> 00:52:35,550 You hadn't told me about them. Why? 334 00:52:36,800 --> 00:52:38,995 It isn't easy to talk to you. 335 00:52:40,680 --> 00:52:42,113 Because you want ... 336 00:52:42,880 --> 00:52:44,711 and then you don't want ... 337 00:52:46,640 --> 00:52:48,232 They're filthy! 338 00:52:48,880 --> 00:52:50,996 You should get rid of their lice. 339 00:52:51,960 --> 00:52:53,234 Stop it! 340 00:53:01,200 --> 00:53:03,236 You know nothing about nothing. 341 00:53:11,480 --> 00:53:13,596 And you're afraid of children. 342 00:53:18,960 --> 00:53:20,598 No, not of children. 343 00:53:22,160 --> 00:53:23,593 Not of children. 344 00:53:40,760 --> 00:53:42,034 All right ... 345 00:53:43,200 --> 00:53:45,430 Tonight I�ll be the other one. 346 00:53:46,840 --> 00:53:48,717 Washed, well-groomed, 347 00:53:50,120 --> 00:53:52,759 without fantasy and without lice. 348 00:53:55,920 --> 00:53:57,194 Tonight. 349 00:54:34,720 --> 00:54:36,153 Coffee, please. 350 00:54:36,400 --> 00:54:38,595 You look as if you're looking for something. 351 00:54:38,840 --> 00:54:40,910 No, I just wanted a coffee. 352 00:54:41,960 --> 00:54:44,679 Give this gentleman a drink. 353 00:54:45,800 --> 00:54:48,030 I�m at your disposal. 354 00:54:59,680 --> 00:55:00,874 White wine. 355 00:55:24,240 --> 00:55:27,357 That night, the old Clothilde, the one ''of before'', 356 00:55:27,840 --> 00:55:30,513 who never spoke, never admitted anything, 357 00:55:31,280 --> 00:55:32,713 had reappeared. 358 00:55:34,320 --> 00:55:35,992 She left me cold. 359 00:55:37,360 --> 00:55:38,634 Are you visible? 360 00:55:43,360 --> 00:55:45,510 Yes, I am visible. 361 00:56:34,360 --> 00:56:36,237 - Fine. - What's ''fine''? 362 00:56:40,440 --> 00:56:42,112 You prefer the other one? 363 00:56:43,040 --> 00:56:44,234 Which one? 364 00:56:48,920 --> 00:56:51,070 The one you're afraid of. 365 00:56:53,040 --> 00:56:54,439 It�s the same one. 366 00:57:03,080 --> 00:57:04,274 Not so sure. 367 00:57:50,600 --> 00:57:51,828 What's the matter? 368 00:57:56,840 --> 00:57:58,193 We're being watched. 369 00:58:03,600 --> 00:58:06,068 By who? I don't see anyone. 370 00:58:31,760 --> 00:58:33,990 You've just smiled like you only do at night. 371 00:58:43,920 --> 00:58:46,832 Ibrahim is as black as a devil 372 00:58:48,080 --> 00:58:49,718 and melts in the mouth. 373 00:58:53,760 --> 00:58:56,194 - Is it true what you just said? - No. 374 00:58:57,600 --> 00:58:59,033 Can you swear to it? 375 00:59:08,760 --> 00:59:10,637 You want to drive me crazy? 376 00:59:12,480 --> 00:59:13,799 lf you want. 377 00:59:18,080 --> 00:59:19,149 Come, 378 00:59:20,600 --> 00:59:22,670 I�ll show you a secret. 379 00:59:34,400 --> 00:59:35,719 To kill her... 380 00:59:36,760 --> 00:59:39,832 the idea was so violent at times that it became reality. 381 00:59:41,920 --> 00:59:46,550 All I had to do was to extend an arm, and push her over-board. 382 01:00:02,920 --> 01:00:04,592 Where are you taking me? 383 01:00:17,880 --> 01:00:21,031 Come in, sir, don't be afraid, don't be afraid. 384 01:00:51,440 --> 01:00:53,271 What do you want from me? 385 01:01:48,360 --> 01:01:50,510 Pass me number 16 in town, please. 386 01:01:51,080 --> 01:01:52,195 Number 16. 387 01:02:03,600 --> 01:02:05,397 Is Madame there? 388 01:02:07,640 --> 01:02:08,709 Gone out? 389 01:02:10,920 --> 01:02:11,989 Where to? 390 01:02:26,280 --> 01:02:28,510 Did Madame de Watteville come by? 391 01:02:32,040 --> 01:02:33,439 Madame de Watteville! 392 01:02:38,600 --> 01:02:41,239 Your friend, Madame de Watteville, 393 01:02:44,240 --> 01:02:46,276 came very early this morning. 394 01:02:46,840 --> 01:02:49,877 When I came at six o'clock, she was already leaving. 395 01:03:06,760 --> 01:03:10,230 I�m very sorry, but you'll have to find some other horses. 396 01:03:11,760 --> 01:03:14,274 - Why? - I�ve had to sell those. 397 01:03:16,040 --> 01:03:18,508 l would have bought them, and it was understood. 398 01:03:20,440 --> 01:03:23,352 An old promise I had to keep. 399 01:04:02,160 --> 01:04:04,549 l started roaming through the Arab town 400 01:04:04,760 --> 01:04:07,433 in search of some sort of proof on Clothilde's behavior. 401 01:04:07,840 --> 01:04:10,593 This detective work was taking up all my time. 402 01:04:11,080 --> 01:04:14,789 Suddenly, it seemed to me that the whole world was looking at me differently. 403 01:04:15,920 --> 01:04:18,150 Was it true? Was it false? 404 01:04:19,720 --> 01:04:24,191 The night is the reign of women and Clothilde threw a shadow over my days. 405 01:04:25,200 --> 01:04:27,191 Have you seen the white woman? 406 01:04:27,920 --> 01:04:31,879 Did you see her early this morning, on horseback? Did you or didn't you? 407 01:05:20,520 --> 01:05:22,112 How do you do, Mr. Rochelle. 408 01:05:22,920 --> 01:05:25,798 - Hello. - Are you looking for someone, something? 409 01:05:30,080 --> 01:05:31,672 Nice and quiet, isn't it? 410 01:05:33,320 --> 01:05:36,437 No European dares come here ... at least hardly anyone. 411 01:05:36,760 --> 01:05:38,034 Hardly any woman. 412 01:05:39,440 --> 01:05:42,113 Oh, you're hot, you've been running. 413 01:05:52,080 --> 01:05:53,115 Listen ... 414 01:05:54,760 --> 01:05:58,196 it is the exquisite hour when the sound of choir-boys voices 415 01:05:58,440 --> 01:06:01,557 can be heard coming from the Islamic school. 416 01:06:03,760 --> 01:06:04,909 Listen. 417 01:06:07,960 --> 01:06:10,235 I understand you very well. I myself ... 418 01:06:36,600 --> 01:06:38,556 He hasn't come at all for a week. 419 01:06:40,080 --> 01:06:41,672 The mail is piling up. 420 01:06:42,960 --> 01:06:45,758 l cannot answer for him, I don't have the signature. 421 01:06:46,160 --> 01:06:48,435 And they say in town ... 422 01:06:48,640 --> 01:06:50,119 How old are you? 423 01:06:51,320 --> 01:06:52,594 Fifty. 424 01:06:54,000 --> 01:06:55,877 What a disaster. 425 01:07:06,360 --> 01:07:09,318 That night, Clothilde has spoken about a certain school 426 01:07:10,040 --> 01:07:12,110 where she was picking up children. 427 01:07:12,680 --> 01:07:13,999 Was it true? 428 01:07:20,960 --> 01:07:22,234 Get in the car. 429 01:07:31,480 --> 01:07:34,631 Look at me, there ... What is it? 430 01:07:35,560 --> 01:07:38,028 Have you seen the white woman? 431 01:07:39,080 --> 01:07:41,310 Have you seen the white woman? 432 01:08:35,320 --> 01:08:36,992 Who gave you that? 433 01:08:43,400 --> 01:08:47,154 Have you seen the white woman? Did she come by here? 434 01:09:14,880 --> 01:09:16,029 Come here! 435 01:09:16,720 --> 01:09:17,869 Come here! 436 01:11:49,000 --> 01:11:50,353 Where were you? 437 01:11:51,320 --> 01:11:53,550 I�ve been looking for you for 3 days. 438 01:12:00,160 --> 01:12:02,230 Did you see my black horse? 439 01:12:12,880 --> 01:12:14,757 You had promised to take me. 440 01:12:17,720 --> 01:12:19,551 You're not a woman anymore. 441 01:12:23,440 --> 01:12:25,510 I�m not a woman anymore. 442 01:12:27,040 --> 01:12:29,634 What are you then? 443 01:12:32,960 --> 01:12:36,555 - The one you wanted me to be. - That isn't true. 444 01:13:06,640 --> 01:13:08,073 Where is this leading us? 445 01:13:14,600 --> 01:13:15,953 I don't know. 446 01:13:17,960 --> 01:13:21,555 What is at the end? At the end of all this? 447 01:13:31,640 --> 01:13:33,312 Death, perhaps. 448 01:13:34,600 --> 01:13:36,477 You talk like a man. 449 01:14:12,920 --> 01:14:15,832 - I won't be back tonight. - Why? 450 01:14:17,040 --> 01:14:18,314 Do come. 451 01:14:20,000 --> 01:14:21,479 I beg you. 452 01:14:27,320 --> 01:14:31,472 Clothilde, I�m afraid of dying when I sleep without you. Please come. 453 01:14:33,960 --> 01:14:36,872 Are you afraid of me or of my absence? 454 01:14:42,320 --> 01:14:43,548 Of both. 455 01:14:45,280 --> 01:14:46,315 Come. 456 01:14:52,200 --> 01:14:55,112 It�s too late, tomorrow maybe. 457 01:15:09,560 --> 01:15:10,959 What can you see? 458 01:15:13,840 --> 01:15:15,114 Myself. 459 01:15:27,120 --> 01:15:28,951 How do you see yourself? 460 01:15:34,560 --> 01:15:35,675 Upside down. 461 01:18:23,600 --> 01:18:26,672 The Triple Hecate, infernal divinity, queen of the night, 462 01:18:26,880 --> 01:18:29,792 nourished herself by eating her dogs. Clothilde did the same, 463 01:18:30,000 --> 01:18:32,673 she devoured children in her bed. 464 01:21:23,800 --> 01:21:25,870 You also want the children, now? 465 01:23:57,080 --> 01:23:58,877 You look lost. 466 01:24:05,040 --> 01:24:06,314 You are lost. 467 01:24:10,960 --> 01:24:13,872 No one is going to drag you to the court nor to jail. 468 01:24:15,720 --> 01:24:18,632 But the Evangelistic Mission wants to file a complaint. 469 01:24:23,360 --> 01:24:26,318 Does the name Ibrahim remind you of some sort of disorder? 470 01:24:28,960 --> 01:24:32,077 Some of the local families are protected by Consulates, 471 01:24:32,320 --> 01:24:34,675 among which the British Consulate. 472 01:24:34,960 --> 01:24:38,430 Our British friends have influential friends in Paris 473 01:24:38,640 --> 01:24:41,712 who reported your behavior to the Foreign Office in France. 474 01:24:45,920 --> 01:24:49,469 The telegraph announced that you were to take the first boat back. 475 01:25:12,640 --> 01:25:15,200 It all depends on the Chief of Personnel. 476 01:25:15,920 --> 01:25:19,754 Logically, you are revoked without any title or pension. 477 01:25:23,040 --> 01:25:26,191 But he is an old friend. I�ve written to him. 478 01:25:27,680 --> 01:25:29,910 I hope to obtain China for you. 479 01:25:32,440 --> 01:25:35,432 Peking is not Peru, but who cares. 480 01:25:45,800 --> 01:25:47,472 Good day to you. 481 01:25:54,880 --> 01:25:56,552 Bad news? 482 01:27:03,640 --> 01:27:04,834 What's the matter? 483 01:27:15,480 --> 01:27:16,754 I love you. 484 01:27:21,240 --> 01:27:23,879 Words always come to soon or too late. 485 01:27:30,440 --> 01:27:32,715 And then, I frighten you. 486 01:28:18,560 --> 01:28:22,030 She had sworn on both our lives to join me wherever I was 487 01:28:23,280 --> 01:28:24,872 but she never came. 488 01:28:38,800 --> 01:28:43,669 l couldn't recover, ravaged by the sort of love that doesn't forgive. 489 01:28:45,880 --> 01:28:48,394 The first year, l did nothing but wait for her, 490 01:28:48,920 --> 01:28:51,912 and it was my way of being completely faithful to her. 491 01:29:38,240 --> 01:29:40,310 l started having a career, 492 01:29:40,480 --> 01:29:43,358 though I remained totally indifferent towards myself. 493 01:29:46,440 --> 01:29:49,000 Mediocrity goes with promotion. 494 01:29:49,920 --> 01:29:54,311 Docile, punctual, discreet, l was climbing the ladder. 495 01:29:56,120 --> 01:29:59,351 It was the second and third year after Clothilde. 496 01:30:21,000 --> 01:30:22,274 l was alone. 497 01:30:22,760 --> 01:30:23,909 Alone. 498 01:30:25,320 --> 01:30:26,878 Love without love. 499 01:30:27,960 --> 01:30:30,269 The actual absence of love. 500 01:32:24,240 --> 01:32:25,832 l give you the choice: 501 01:32:26,760 --> 01:32:28,830 our Embassy in Mexico 502 01:32:29,800 --> 01:32:33,349 or the head of our officious mission in Siberia. 503 01:32:33,920 --> 01:32:35,751 I�ll take Siberia. 504 01:32:40,560 --> 01:32:43,233 It is not without danger. 505 01:32:44,480 --> 01:32:46,914 Danger doesn't like me, Mr. Minister. 506 01:33:17,280 --> 01:33:20,431 The double game of your Government cannot go on. 507 01:33:21,400 --> 01:33:25,359 - That is not my affair. - Then help us. 508 01:33:26,440 --> 01:33:31,639 Your old machine guns and your opium addicted Colonel are of no use to us. 509 01:33:32,880 --> 01:33:36,077 - Where is he? - In the train up there. 510 01:33:56,720 --> 01:33:58,836 I�ve just arrived from France. 511 01:34:14,320 --> 01:34:16,390 You've been gone a long time. 512 01:34:18,760 --> 01:34:21,274 Don't you want to come back to Europe? 513 01:34:32,320 --> 01:34:34,834 Do you know who I am? 514 01:34:43,360 --> 01:34:44,315 No. 515 01:34:45,600 --> 01:34:47,556 But I would have recognized you. 516 01:34:51,080 --> 01:34:53,753 l have never tried to see her again. 517 01:34:55,120 --> 01:34:57,270 Then it's me you were looking for? 518 01:34:59,240 --> 01:35:00,639 l think so. 519 01:35:17,000 --> 01:35:18,353 Too late. 520 01:35:21,880 --> 01:35:23,199 You know ... 521 01:35:24,080 --> 01:35:26,196 we're both in the same boat, 522 01:35:27,440 --> 01:35:29,510 hoping every day that she's coming 523 01:35:31,000 --> 01:35:33,673 and praying always for her not to come. 524 01:35:35,600 --> 01:35:37,750 Here, I�m paying my debt. 525 01:35:39,440 --> 01:35:41,078 l am not cured. 526 01:35:43,920 --> 01:35:46,036 I�m still waiting. 527 01:35:48,880 --> 01:35:51,599 What will you do after the war? 528 01:35:53,920 --> 01:35:56,912 I�ll manage it in such a way that there won't be an after the war. 529 01:35:58,400 --> 01:35:59,549 You know ... 530 01:36:01,320 --> 01:36:04,232 the only voyages for a person with no illusion, 531 01:36:05,760 --> 01:36:07,591 are to be in trance. 532 01:36:08,000 --> 01:36:09,433 And trances ... 533 01:36:10,480 --> 01:36:11,879 that was her. 534 01:36:13,120 --> 01:36:14,599 We have nothing left. 535 01:36:26,120 --> 01:36:29,908 Wherever our bodies come to rest one day, 536 01:36:34,240 --> 01:36:36,310 in the north or in the south, 537 01:36:41,320 --> 01:36:43,709 the same dog will dig us up. 538 01:38:58,720 --> 01:39:01,996 l met someone in Siberia. 539 01:39:07,680 --> 01:39:09,079 l met a man. 540 01:39:10,080 --> 01:39:11,638 You know who? 541 01:39:15,920 --> 01:39:17,592 l am like him. 542 01:39:18,520 --> 01:39:20,397 l was never cured. 543 01:40:06,040 --> 01:40:07,871 What are you thinking about? 544 01:40:13,640 --> 01:40:14,834 About nothing.40883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.