All language subtitles for Hallmark.Channel.Kiss.at.Pine.Lake.2012.TVRip.x264-UNPOPULAR

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,662 --> 00:00:08,478 POLJUBAC NA JEZERU 2 00:01:00,059 --> 00:01:04,654 Bok, Andy! -Bok! -Nemoj zaboraviti da otrovni br�ljan ima tri lista 3 00:01:04,778 --> 00:01:08,342 i bijele bobice. -Pamtim! Vidimo se sljede�e ljeto! 4 00:01:08,466 --> 00:01:12,722 Tommy, �ivi u gradu. -I nemaju parkove? 5 00:01:13,740 --> 00:01:18,153 Zoe, nemoj sad gledati. -�to? On je? 6 00:01:25,914 --> 00:01:31,557 Roditelji �e mi sada do�i. Moram se pozdraviti. -Ah, prava ljubav... 7 00:01:32,853 --> 00:01:35,316 Da. 8 00:01:35,471 --> 00:01:38,689 �uvaj. -Mo�e. 9 00:01:40,665 --> 00:01:44,388 Pobrinut �u se za stvari. Idi. -Hvala! 10 00:01:44,512 --> 00:01:48,768 Kad se obogatim, bit �e� moj pomo�nik. -Ho�u to napismeno. 11 00:02:06,284 --> 00:02:09,658 Samo sanjaj, mala. 12 00:02:26,745 --> 00:02:30,956 Ovo je bilo super ljeto. Ne mogu vjerovati da je gotovo. 13 00:02:31,226 --> 00:02:35,306 Drago mi je �to smo se upoznali. Dru�ili smo se i prije... 14 00:02:35,429 --> 00:02:41,429 Svako ljeto od osme godine! -Ali ovo je bilo druk�ije. -Znam. 15 00:02:43,598 --> 00:02:49,598 Evo ti moja adresa i broj ako... -Nazvat �u te i tu i tamo pisati. 16 00:02:50,975 --> 00:02:54,301 Ho�e� li mi poslati svoju adresu? -Sigurno. 17 00:02:54,424 --> 00:02:58,636 Ovo mi je bilo najbolje ljeto u �ivotu. -I meni. 18 00:03:01,285 --> 00:03:07,285 Roditelji me vjerojatno tra�e. -Da. -Trebala bih i�i. -Da. 19 00:03:08,423 --> 00:03:11,845 Zoe! Gdje si? 20 00:03:12,666 --> 00:03:16,121 Moj tata. Moram i�i. -Zoe?! 21 00:03:17,108 --> 00:03:19,491 Zoe! 22 00:03:19,646 --> 00:03:23,100 Vidimo se idu�e ljeto? -Vidimo se idu�e ljeto. 23 00:03:23,254 --> 00:03:26,709 Zoe, gdje si? 24 00:03:35,195 --> 00:03:38,617 15 godina poslije 25 00:03:43,959 --> 00:03:47,571 Htio bih svima zahvaliti na dolasku. 26 00:03:48,004 --> 00:03:51,251 Kad je predsjednik Zeppo Enterprises �uo 27 00:03:51,375 --> 00:03:57,375 da grad ne mo�e dovr�iti ovaj park i igrali�te, odlu�io je ne�to poduzeti. 28 00:03:58,988 --> 00:04:02,410 �ao mi je �to danas nije mogao biti ovdje. 29 00:04:05,016 --> 00:04:09,413 No zacijelo �e mu biti drago vidjeti vas tu �est mjeseci poslije 30 00:04:09,537 --> 00:04:14,458 s novim vje�bali�tem. Hvala! 31 00:04:20,521 --> 00:04:25,354 Ne mogu to vi�e. -O �emu ti to? Bio si super. O�i su mi zasuzile. 32 00:04:25,478 --> 00:04:28,685 Nije smije�no! Alergi�an sam na javne govore 33 00:04:28,809 --> 00:04:33,722 i dosta je izigravanja tajanstvenog filantropa. -Zabavnije je gledati. 34 00:04:33,846 --> 00:04:37,409 Uostalom, ti si moj pomo�nik! Tako smo se dogovorili. 35 00:04:37,533 --> 00:04:41,112 Nisam ti pomo�nik, nego voditelj poslovanja. 36 00:04:41,380 --> 00:04:44,746 Odsad si sam dr�i govore. -Dobro. 37 00:04:44,870 --> 00:04:50,694 Idu�i park ili prikupljanje donacija red je na meni. -Ne�e ih biti uskoro. 38 00:04:50,818 --> 00:04:55,029 Molim? -�to? Ni�ta. -Tommy, reci. 39 00:04:55,458 --> 00:04:59,418 Nitko ne ula�e pametnije od tebe. -Uz tvoju pomo�. 40 00:04:59,542 --> 00:05:04,216 Svi�a mi se �to ne kupuje� aute i ku�e kao drugi bogata�i, 41 00:05:04,340 --> 00:05:09,341 nego �ini� ne�to dobro. -Opet to radi�. O�i mi suze. 42 00:05:09,495 --> 00:05:15,495 Svi imaju granicu. Uspori s dobrim djelima. -Da usporim? 43 00:05:18,537 --> 00:05:24,480 Nastavit �emo u uredu. -Moram u kamp. Natjecanje talenata je. 44 00:05:24,604 --> 00:05:30,071 O tome ti govorim. Trebali smo raspraviti kupnju kampa. 45 00:05:30,195 --> 00:05:34,871 Ujak Charlie je htio da ostane u obitelji. -Ima stan na Floridi, 46 00:05:34,993 --> 00:05:39,034 a ti pla�a� ra�un. -Kamp je moj dom. Odrastao sam ondje. 47 00:05:39,158 --> 00:05:44,268 Obo�avam ga! -I ja, no... -Po�i sa mnom! -�to? 48 00:05:44,392 --> 00:05:48,051 Natjecanje talenata je. Nastupit �emo kao neko�. 49 00:05:48,199 --> 00:05:54,199 Prestani! -Vidimo se u ponedjeljak. -Dobro. Ne! Nisam gotov. 50 00:05:54,980 --> 00:05:58,402 Volim te, mama. -�uti! -Uhvati ga. 51 00:05:58,668 --> 00:06:02,044 Uhvati ga. -Ne. -Uhvati ga. -Ne mogu. -Hajde. 52 00:06:17,120 --> 00:06:19,296 Dakle... 53 00:06:19,420 --> 00:06:23,552 Gospodo, kao �to smo razgovarali. 54 00:06:35,361 --> 00:06:38,309 Ne svi�a mi se. 55 00:06:38,534 --> 00:06:43,974 Nimalo mi se ne svi�a. -Ne mo�ete �ivjeti u pro�losti. Krenite dalje. 56 00:06:44,522 --> 00:06:48,021 Mislim da nemate izbora. 57 00:07:19,754 --> 00:07:24,010 Evo je! -McDowell, do�i! 58 00:07:25,463 --> 00:07:28,050 Ti si... 59 00:07:28,239 --> 00:07:30,826 Nevjerojatna! 60 00:07:33,355 --> 00:07:36,681 Bra�u Cosey mjesecima nagovaram na prodaju! 61 00:07:36,805 --> 00:07:42,805 Dovedem tebe i stvar je rije�ena. I za puno manje novca. 62 00:07:43,309 --> 00:07:48,749 Ako ovako nastavi�, morat �u ti ponuditi izvr�nu poziciju. 63 00:07:49,217 --> 00:07:54,973 Hvala! -Prvo �emo proslaviti. �astim te ve�erom gdje god �eli�. 64 00:07:57,307 --> 00:08:02,735 Zvu�i lijepo. -Moramo prevladati ovaj poslovni odnos. 65 00:08:02,859 --> 00:08:06,860 Moramo se upoznati, iza�i, opustiti se. -Zvu�i zabavno. 66 00:08:06,983 --> 00:08:12,503 Onda, �to ka�e�? -Mislim... 67 00:08:15,747 --> 00:08:20,025 A da pozovemo sve iz ureda 68 00:08:20,149 --> 00:08:23,871 i svima zahvalimo na doprinosu. 69 00:08:23,995 --> 00:08:29,995 Nikad nije va�na samo jedna osoba, nego cijeli tim. Ti si me to nau�io. 70 00:08:30,618 --> 00:08:35,213 Istina. -Provjerit �u jesu li ve�eras slobodni. 71 00:08:35,337 --> 00:08:41,337 Ne brini se. Na�i �emo vremena za dru�enje izvan ureda. -Dobro. 72 00:08:45,223 --> 00:08:47,731 Sve �u srediti! 73 00:08:48,436 --> 00:08:54,436 Super! To si �ekala! -Dobit �u sigurnost. 74 00:08:54,821 --> 00:09:00,821 Mo�i �u otplatiti studentski zajam i ra�un kreditne kartice. 75 00:09:01,244 --> 00:09:05,166 Sklopim li ovaj posao, mogu po�eti �tedjeti. 76 00:09:05,290 --> 00:09:09,105 Nikad ne zna� �to �e se dogoditi, zar ne? -Tako je. 77 00:09:11,356 --> 00:09:17,192 Tata. -Kako je? -Ne znam. Vratio se u grad. 78 00:09:17,543 --> 00:09:23,543 Dostavlja pakete. -Mislila sam da prodaje vitamine. Imao je stranicu? 79 00:09:23,809 --> 00:09:27,703 To nije i�lo. Ni�ta �udno. 80 00:09:28,885 --> 00:09:32,463 Naravno da �elimo da sve bude prema propisima. 81 00:09:33,683 --> 00:09:38,175 To nije mogu�e. Novi vlasnik �eli ostati anoniman. 82 00:09:39,631 --> 00:09:43,052 Siguran sam da nije bio svjestan toga. 83 00:09:43,319 --> 00:09:46,018 Koliko dugo? 84 00:09:47,842 --> 00:09:53,842 Sla�em se. Prija�nji vlasnik trebao mu je re�i za probleme prije kupnje. 85 00:10:47,563 --> 00:10:51,255 Zoe! Idemo! 86 00:11:08,402 --> 00:11:12,093 Evo ga! -Bok, George! -Upravo smo �uli vijest. 87 00:11:13,279 --> 00:11:16,407 Drago mi je da vas vidim! -Do�i! 88 00:11:16,531 --> 00:11:19,777 Zbilja �e� preuzeti kamp od ujaka? -�ini se. 89 00:11:19,901 --> 00:11:25,421 Sjajna vijest! -Presretni smo. -I ja sam uzbu�en. 90 00:11:28,745 --> 00:11:32,349 Jill! -Pri�ekajte. -Jill! 91 00:11:32,473 --> 00:11:37,755 Ovo mora danas biti poslano. -Jo� ga stigne� uhvatiti. -Dobro. 92 00:11:40,166 --> 00:11:44,579 Oprostite! Gospodine! 93 00:11:46,437 --> 00:11:50,015 Tata? -Bok, malena! 94 00:11:50,997 --> 00:11:56,997 �to ka�e�? Nije lo�e, zar ne? -Nisam znala da ti je ovo posao. 95 00:11:57,937 --> 00:12:03,937 Nekih �est mjeseci, ali sad sam dobio ovu rutu. Zato se nismo sreli. 96 00:12:07,692 --> 00:12:13,692 Tu radi�? Lijepo je. Mo�da �e� mi idu�i put pokazati ured. -Mo�da. 97 00:12:17,209 --> 00:12:21,216 Idem. Imam puno posla. 98 00:12:21,770 --> 00:12:26,499 Ovo je jako va�no. Pobrinut �e� se da bude poslano, zar ne? 99 00:12:27,282 --> 00:12:31,447 Ne brini se. -To sam ve� �ula. 100 00:12:34,459 --> 00:12:39,538 Oprosti. -Ne treba� se ispri�avati. Zaslu�io sam to. 101 00:12:43,263 --> 00:12:46,639 Gotovo je ve� stiglo. 102 00:12:52,502 --> 00:12:54,885 Da. 103 00:12:55,873 --> 00:12:59,215 �uvaj se, tata. 104 00:13:14,868 --> 00:13:17,726 Koji znak! 105 00:13:18,357 --> 00:13:21,247 Treba ga malo srediti. 106 00:13:21,371 --> 00:13:26,102 Uvijek provjeri je li pojas vezan i ne idi u vodu bez prijatelja. 107 00:13:26,368 --> 00:13:30,421 U parove pa u red sa savjetnikom. Zabavite se! 108 00:13:31,682 --> 00:13:36,595 Propustio si natjecanje talenata. Izveli su na�u to�ku. -Kako je bilo? 109 00:13:36,718 --> 00:13:40,173 Bili smo smje�niji. -Dobro. Idemo razgovarati. 110 00:13:41,735 --> 00:13:46,972 Provjerio si isplati li se ulo�iti u kamp? -Ne �elim ulo�iti u nj. 111 00:13:47,128 --> 00:13:50,930 Dobro jer godinama nije u plusu. -Charlie mi je rekao. 112 00:13:51,054 --> 00:13:56,205 Ipak si ga kupio? -Trebao sam ga prepustiti nekom strancu? -Tako je. 113 00:13:56,328 --> 00:14:01,082 Charlie mi je jedina obitelj. Ovdje sam cijeli �ivot. -To je posao. 114 00:14:01,206 --> 00:14:05,416 To su moje uspomene. Moje. To nema cijenu. 115 00:14:05,766 --> 00:14:08,973 Nazvali su me iz Kontrole sigurnosti. 116 00:14:09,097 --> 00:14:13,702 Pro�li su tjedan nekoga poslali. -Nisam znao. -Nitko to ne zna. 117 00:14:15,045 --> 00:14:21,045 Ku�ice su sagra�ene prije 50 godina kad je kamp otvoren. 118 00:14:21,549 --> 00:14:26,937 Nije lo�e. -Krov propu�ta, stolarija je lo�a, pune su dlakavih �ivotinja. 119 00:14:27,061 --> 00:14:31,458 To je dio pustolovine! -Zbilja? Do�i. 120 00:14:31,582 --> 00:14:37,582 I dnevni je boravak originalan. Krov je zamijenjen prije 20 godina. 121 00:14:39,741 --> 00:14:45,260 To je dovelo do novih problema. -Ba� kao kad smo bili klinci. 122 00:14:45,412 --> 00:14:49,651 Nije li ti malo �udno �to krov proki�njava? -Ne ba�. 123 00:14:49,775 --> 00:14:52,834 Ne ki�i. 124 00:14:53,145 --> 00:14:56,487 Po�uri se! Nismo gotovi. 125 00:14:56,873 --> 00:15:02,595 Sve stropne svjetiljke treba zamijeniti. 126 00:15:08,689 --> 00:15:12,032 Pretpostavljam i hladnjak. 127 00:15:14,281 --> 00:15:20,281 Za�to je ujak otpustio ostale zaposlenike? -Nije ih mogao pla�ati. 128 00:15:20,666 --> 00:15:25,578 George i Connie se snalaze. -Trude se, ali ne mogu sve sami. 129 00:15:25,702 --> 00:15:30,575 Glavno da se klinci zabavljaju! Na�i �emo ponude i dovesti sve u red. 130 00:15:30,699 --> 00:15:36,699 Previ�e tro�i�. Puno si ulo�io u obnovljive izvore energije. 131 00:15:38,182 --> 00:15:42,302 Razgovarali smo o tome. Vjetroelektrane imaju smisla. -Da, 132 00:15:42,426 --> 00:15:46,941 ali dok ne postanu profitabilne, ne mo�e� ni�ta drugo preuzeti. 133 00:15:47,065 --> 00:15:50,408 Smislit �emo ne�to. 134 00:15:51,348 --> 00:15:56,339 I da skupi� novac, a to je upitno, vi�e nije tako jednostavno. 135 00:15:56,463 --> 00:16:01,138 O �emu ti to? -Tip iz Kontrole sigurnosti vidio je probleme 136 00:16:01,262 --> 00:16:04,683 na koje sam te upravo uputio, i niz drugih. 137 00:16:04,989 --> 00:16:10,272 Ako misle da je stanje lo�e, mogli bi zatvoriti kamp. -Zatvoriti? 138 00:16:11,136 --> 00:16:15,652 Nekoliko �e tjedana obra�ivati slu�aj pa �e nam slu�beno javiti. 139 00:16:15,776 --> 00:16:18,633 �ao mi je. 140 00:16:19,979 --> 00:16:25,979 �to misli�? Da prihvatim gubitke i odustanem? 141 00:16:28,188 --> 00:16:32,556 Ja bih ti to savjetovao. -Ima smisla. 142 00:16:33,620 --> 00:16:39,620 Ima. -Imao si pravo u vezi s ovim. 143 00:16:41,472 --> 00:16:47,472 Trebao bih samo oti�i. Bok, Luke! 144 00:16:48,492 --> 00:16:53,222 Bok. -Poznajem te cijeli �ivot. Znao sam da ne�e� odustati. 145 00:16:53,726 --> 00:16:59,245 Htio sam da zna� u �to se upu�ta�. -Hvala, prijane! -Nema problema. 146 00:17:02,736 --> 00:17:05,823 Nekoliko tjedana? -Da. 147 00:17:05,947 --> 00:17:09,323 I vi�e nego dovoljno vremena da sve sredimo. 148 00:17:09,556 --> 00:17:12,932 Nemoj sad crknuti. 149 00:17:13,324 --> 00:17:18,830 Idem u ured smisliti kako �emo to platiti. 150 00:17:18,954 --> 00:17:23,954 Mo�da bi trebao uzeti druk�ijega klijenta. �ivot bi bio jednostavniji. 151 00:17:24,109 --> 00:17:27,435 I manje zanimljiv. Vidimo se! 152 00:17:27,559 --> 00:17:32,243 Odli�an si pomo�nik! -Voditelj poslovanja! -�to god. -Voditelj! 153 00:17:42,080 --> 00:17:44,824 To nije dobro. 154 00:17:45,023 --> 00:17:48,627 Uspije� li ovo, dobiva� promaknu�e i povi�icu. 155 00:17:48,751 --> 00:17:52,961 Sve �u omotati satenskom vrpcom. -Uspijem li �to? 156 00:17:53,589 --> 00:17:57,945 �to treba� u�initi da uspije�? To je pitanje za milijun dolara. 157 00:17:58,069 --> 00:18:03,070 U sjevernom Oregonu postoji krasno zemlji�te. Zapi�i. 158 00:18:03,225 --> 00:18:06,591 Mirno je, netaknuto, krasan pogled na jezero... 159 00:18:06,715 --> 00:18:11,478 Bilo bi to krasno odmarali�te za debele koji se prave da vje�baju. 160 00:18:12,624 --> 00:18:16,623 Nazvat �u vlasnika. -Uspori. Nastavi zapisivati. 161 00:18:16,747 --> 00:18:20,034 Vlasnik je zadr�ao to zemlji�te 30 godina. 162 00:18:21,265 --> 00:18:25,820 �ujem da je ve� sedam godina u minusu. -Zacijelo �eli prodati. 163 00:18:25,944 --> 00:18:31,944 U tome je problem. Prodao ga je nekakvom Zeppo Enterprisesu. 164 00:18:34,299 --> 00:18:39,172 Nisam nikad �ula za njih. -Ni ja. Pi�e da je u privatnom vlasni�tvu. 165 00:18:39,296 --> 00:18:44,894 Ne mogu doznati ni ime direktora. -Vidjet �u �to mogu. -Budi brza. 166 00:18:45,205 --> 00:18:50,600 Nemoj nikomu ni�ta govoriti. Ne �elim da starce uhvati nostalgija. 167 00:18:50,876 --> 00:18:56,876 Nostalgija? -To je ve� sto godina nekakav ljetni kamp. 168 00:18:58,195 --> 00:19:01,680 Kamp Pine Lake. -Kamp Pine Lake? 169 00:19:01,804 --> 00:19:05,699 Prekrasnu nekretninu rabe za hiperaktivne klince! 170 00:19:06,602 --> 00:19:09,452 Strava! 171 00:19:09,576 --> 00:19:12,919 Bacam se na posao. -Javljaj mi novosti. 172 00:19:18,607 --> 00:19:23,212 Zbilja bi ga sru�io? -Da. -Taj kamp postoji sto godina. 173 00:19:24,079 --> 00:19:30,079 Nije ba� bio u sjajnom stanju kad smo bili ondje. Zamisli ga sad. 174 00:19:30,663 --> 00:19:35,267 Ja sam ga voljela. -Odli�no smo se zabavljale, zar ne? -Da. 175 00:19:35,461 --> 00:19:41,461 Stvari se mijenjaju. Treba krenuti dalje. Ne mo�e� �ivjeti u pro�losti. 176 00:19:41,647 --> 00:19:46,401 Tu�no je. -�to? -Da nije bilo onog ljeta ondje, ne bismo se upoznale. 177 00:19:46,525 --> 00:19:50,735 Znam. Sje�am se. Bila si jako draga. 178 00:19:50,886 --> 00:19:55,521 Pitam se �to se dogodilo s njim. -S kim? -Molim te! -�to? 179 00:19:55,645 --> 00:20:01,645 G. Krasni? Taj osmijeh, te o�i, duge �etnje uz jezero. Kako se zvao? 180 00:20:04,463 --> 00:20:10,463 Luke Garvey. -Jesam te! -Nisi! Nisam rekla da se ne sje�am. 181 00:20:11,245 --> 00:20:17,124 �teta �to niste ostali u kontaktu. -Poku�ali smo. Postalo je slo�eno. 182 00:20:23,339 --> 00:20:26,761 Kako je sad? -Ne. 183 00:20:30,121 --> 00:20:33,970 Sada? -Jo� je gore. Do�i da vidi�. 184 00:20:35,949 --> 00:20:39,529 Tu i dalje pu�ta. -Poku�ao si ovo? 185 00:20:40,906 --> 00:20:44,788 Ponude su ne�to vi�e od o�ekivanih. Neke mogu spustiti, 186 00:20:44,912 --> 00:20:49,269 ali ne mo�emo sve odjednom popraviti. -Sam ne�to popravljam. 187 00:20:49,393 --> 00:20:53,908 Ti? -Nemoj tako. Nau�io sam pone�to od ujaka Charlieja. 188 00:20:54,032 --> 00:20:59,992 Pogledao sam upise za drugi ljetni termin. -Opa, dobre vijesti! 189 00:21:00,179 --> 00:21:06,179 Prvi termin traje do 4. srpnja. Ako se broj upisanih znatno ne pove�a, 190 00:21:06,564 --> 00:21:11,846 drugog ne�e biti. -Kad sve sredimo, redovima ne�e biti kraja. 191 00:21:12,274 --> 00:21:17,556 Moram se javiti. -�ujemo se poslije. Ne brini se. -�ujemo se. 192 00:21:19,016 --> 00:21:25,016 Da? -Zeppo Enterprises? -Da. Tko zove? -Trebala bih ured direktora. 193 00:21:25,637 --> 00:21:29,242 Nema ured, a i da ga ima, ne razgovara s ljudima. 194 00:21:29,366 --> 00:21:33,683 Shva�am da je vrlo zaposlen, ali mogu li dobiti njegovo ime? 195 00:21:33,807 --> 00:21:38,491 Radije je anoniman. -Ne shva�am. -Niste jedini! 196 00:21:38,684 --> 00:21:43,651 Dra�estan razgovor. -Ne zanima vas za�to zovem? -Ne ba�. 197 00:21:43,800 --> 00:21:49,743 Tako se ne vodi tvrtka. -Ne poku�avam biti te�ak. On tako �eli. 198 00:21:49,867 --> 00:21:53,789 Nije tu. -Gdje je? -Ne biste vjerovali ni da vam ka�em. 199 00:21:53,913 --> 00:21:57,411 Dajte mi priliku. -U ljetnom kampu. 200 00:21:59,701 --> 00:22:02,999 Dobro. Hvala. 201 00:22:14,811 --> 00:22:18,255 Odgodi sve za nekoliko dana. -Prekasno je za to. 202 00:22:18,379 --> 00:22:23,609 Ako dotad nisam zauzeta, nisam u formi. -Znam da ti to mo�e�. 203 00:22:23,733 --> 00:22:27,203 Zanima me kako je tip iz Zeppa toliko dugo u igri. 204 00:22:27,381 --> 00:22:30,786 Tvoj je tata opet zvao. -Kada? -Sino�. 205 00:22:30,910 --> 00:22:34,445 Ako opet nazove, reci mu da sam otputovala. 206 00:22:36,343 --> 00:22:41,295 Mo�e? -Tu si? -Jill? -Ne �ujem te. Zoe? 207 00:22:41,419 --> 00:22:45,833 �uje� li me? -Halo? -Nema signala! 208 00:22:49,318 --> 00:22:51,454 Jill? Jill! 209 00:22:51,578 --> 00:22:55,507 Luke! George! -Da? 210 00:22:56,098 --> 00:23:00,456 Luke, i dalje kaplje. -Isto mjesto? -Da. Gore nego ikad. 211 00:23:00,580 --> 00:23:04,633 Ali barem je udaranje otjeralo vjeverice iz potkrovlja. 212 00:23:05,140 --> 00:23:10,378 Hvala, Connie! -George? -Da. -Trebam tvoju pomo�. -Evo me. 213 00:23:37,261 --> 00:23:40,445 Zoe, idemo! 214 00:23:42,456 --> 00:23:46,114 Bok, tata! -Idemo. 215 00:23:48,681 --> 00:23:51,866 Gdje je mama? 216 00:24:21,849 --> 00:24:26,207 Mogu li vam pomo�i? -Bok! Tra�im nekoga. 217 00:24:26,331 --> 00:24:30,101 Poznajem gotovo sve ovdje. Koga tra�ite? -Ne znam. 218 00:24:30,296 --> 00:24:34,382 To bi moglo ote�ati stvari. -Tra�im vlasnika kampa. 219 00:24:34,737 --> 00:24:38,587 Ja sam Zoe McDowell. -Zoe? 220 00:24:43,502 --> 00:24:45,885 Upomo�! 221 00:24:46,238 --> 00:24:49,185 Upomo�! 222 00:24:54,486 --> 00:25:00,242 Zoe? -Luke? -Dugo se nismo vidjeli. -Da! 223 00:25:00,632 --> 00:25:06,512 Kako si? -Dobro. A ti? 224 00:25:06,660 --> 00:25:12,660 Samo malo unutarnjega krvarenja. -Koji susret! 225 00:25:12,886 --> 00:25:18,473 Luke! -George. -Dobro si? -Sje�ate se... -Bok! -Zdravo, Zoe! 226 00:25:18,597 --> 00:25:21,883 Lijepo vas je vidjeti. -Dobro do�la natrag. 227 00:25:22,007 --> 00:25:28,007 Dobro si? -Da. -Kako ti je noga? -Dobro. Tu je drugi dio. 228 00:25:28,590 --> 00:25:31,255 Pomakni prste. 229 00:25:31,406 --> 00:25:34,432 Je'n, dva, tri! 230 00:25:34,577 --> 00:25:39,262 Super! -Izvoli. Donijela sam ti sladoled. -Hvala, Connie! 231 00:25:43,183 --> 00:25:46,628 Nevjerojatne medicinske mo�i Connienih sladoleda. 232 00:25:47,770 --> 00:25:52,500 Jam�e ubla�avanje boli porezotina, opeklina, ogrebotina i padova. 233 00:25:53,560 --> 00:25:56,901 �to radi� tu?! -Nikad nisam oti�ao. 234 00:25:57,565 --> 00:26:03,365 �ali� se. -Studirao sam, zaposlio se, stvorio karijeru 235 00:26:03,593 --> 00:26:06,721 i obavio sve te dosadne odrasle stvari, 236 00:26:06,845 --> 00:26:11,890 ali svako sam ljeto dolazio pomo�i Charlieju. -Nije li prodao kamp? 237 00:26:14,130 --> 00:26:20,130 Odakle ti to? -Valjda sam negdje pro�itala. 238 00:26:21,387 --> 00:26:25,801 Zato sam ovdje. Do�la sam upoznati novog vlasnika kampa. 239 00:26:26,701 --> 00:26:31,018 Dalek si put pre�la samo da ga upozna�. -Zvala sam ured, 240 00:26:31,142 --> 00:26:36,785 ali nisam ga mogla dobiti. Navodno je neki tajanstveni tip. Poznaje� ga? 241 00:26:36,932 --> 00:26:40,059 Recimo. -Zbilja? 242 00:26:40,183 --> 00:26:45,545 Imam poslovni prijedlog za njega. Mo�da bi nas mogao upoznati. 243 00:26:45,933 --> 00:26:50,528 Mo�da. -Kakvo je to uop�e ime Zeppo Enterprises? 244 00:26:50,652 --> 00:26:55,683 Taj mi je uvijek bio najdra�i brat. Nisu ga cijenili koliko je zaslu�io. 245 00:26:55,807 --> 00:27:00,966 �ekaj. Ti? -Nije lako biti zabavlja�. 246 00:27:02,643 --> 00:27:08,241 Ti si vlasnik kampa? -Svakog djeli�a i svih kanua koji pu�taju. 247 00:27:09,107 --> 00:27:14,863 Ti? Opa! -Znam! -Ludnica! 248 00:27:31,309 --> 00:27:35,158 Dobra stara vremena, zar ne? -Da. 249 00:27:37,217 --> 00:27:41,947 Bogu iza nogu si. Nema signala. Slobodno ga baci u jezero. 250 00:27:43,244 --> 00:27:49,244 Kakav prijedlog? -Ovaj je kamp o�ito vrlo star. 251 00:27:50,105 --> 00:27:54,676 Ovo ljeto slavi 50 godina. -Puno je posla... 252 00:27:55,023 --> 00:27:58,872 Imamo duh kampa! Imate li ga vi? 253 00:28:12,986 --> 00:28:16,565 Hajde! -Ne. 254 00:28:20,441 --> 00:28:23,768 Kamp je u lo�em stanju, ba� kao �to si rekao. 255 00:28:23,892 --> 00:28:29,280 Mo�e li ga novi vlasnik dovesti u red? -Mislim da mu to nije va�no. 256 00:28:29,404 --> 00:28:34,118 Kako to misli�? -Mislim da mu se svi�a kakav jest. 257 00:28:34,242 --> 00:28:39,964 Svi�a mu se gubiti goleme svote novca? Ovo �e biti lako. Na� je. 258 00:28:40,943 --> 00:28:46,620 Peter? -Da? -Moram ti ne�to re�i. -Dobro. 259 00:28:47,090 --> 00:28:51,661 I�la sam u kamp Pine Lake sedam godina. 260 00:28:51,848 --> 00:28:57,848 Nisam mislio da voli� biti u prirodi. -Ne volim. I ne�u voljeti. 261 00:28:58,709 --> 00:29:03,236 To je bilo davno. Bilo je glupo. -Bez brige. Shva�am. 262 00:29:03,388 --> 00:29:07,745 Vjerojatno su te roditelji natjerali pa mi zato nisi rekla. 263 00:29:07,869 --> 00:29:12,035 A taj tip iz Zeppa... 264 00:29:13,302 --> 00:29:18,730 Poznavala sam ga jer smo zajedno bili u kampu. 265 00:29:18,854 --> 00:29:23,845 To ti je biv�i de�ko? -Recimo. 266 00:29:26,172 --> 00:29:29,594 Nikad kraja iznena�enjima s tobom. 267 00:29:29,821 --> 00:29:34,979 Uvijek si jedan korak ispred. -Ne razumijem. -Ovo je savr�eno. 268 00:29:35,253 --> 00:29:38,817 Idi onamo, obnovite uspomene i prijateljstvo 269 00:29:38,941 --> 00:29:43,258 pa to iskoristi za spu�tanje cijene. -Peter? -Ostani ondje. 270 00:29:43,382 --> 00:29:47,797 Obradi tog tipa i sklopi posao! Shva�a�? 271 00:29:48,091 --> 00:29:50,948 Shva�a�? 272 00:29:51,660 --> 00:29:54,923 Shva�a� li me? 273 00:29:55,071 --> 00:30:00,905 Shva�am. -Savr�eno. E, da, superi�ka si. 274 00:30:06,570 --> 00:30:09,033 �ovje�e... 275 00:30:14,660 --> 00:30:19,107 Doru�ak je vru� i gotov! Idemo! 276 00:30:25,248 --> 00:30:28,308 Hajde! Br�e! 277 00:30:41,864 --> 00:30:45,150 'Jutro, zlato! -Bok, Connie! Tra�im Lukea. 278 00:30:45,273 --> 00:30:49,010 Vadi kanue. Uskoro �e do�i. 279 00:30:49,596 --> 00:30:53,795 Izgleda� jako lijepo jutros. -Hvala. 280 00:30:53,919 --> 00:30:58,078 Elegantna si za kamp. -Samo to imam ovdje. 281 00:30:59,360 --> 00:31:03,558 Mo�da imam ne�to za tebe me�u izgubljenim stvarima. -Zbilja? 282 00:31:03,682 --> 00:31:09,044 Sve je �isto. Ho�e� pogledati? -Mo�e. -Moglo bi biti zabavno. 283 00:31:09,829 --> 00:31:14,163 Imam za svakoga pone�to. -Stvarno? 284 00:31:15,380 --> 00:31:19,828 Da vidimo kako lovi�. Lijepo! Brzo! 285 00:31:20,219 --> 00:31:25,131 Lijepo izgleda�. -Hvala! Mislila sam da �e biti prakti�nije. -Istina. 286 00:31:25,255 --> 00:31:28,991 Ho�u ti pokazati tvoju staru sobu. -Evo me! 287 00:31:36,913 --> 00:31:42,913 Moja stara ku�ica! -Znam. -Ho�u ti ne�to pokazati. -�to? 288 00:31:44,130 --> 00:31:49,558 Vidi. -Moj stari krevet! -Sje�a� se da si to radila? -Sje�am se. 289 00:31:49,682 --> 00:31:52,770 Sje�am se tog dana kao da je bio ju�er. 290 00:31:52,894 --> 00:31:57,939 Gladna? -Malo. -Usudimo se vidjeti �to Connie priprema? -Mo�da. 291 00:32:02,293 --> 00:32:05,319 Do�i! 292 00:32:08,284 --> 00:32:11,809 Bez uvrede, ali kamp se raspada. 293 00:32:11,933 --> 00:32:16,845 Za popravak �e trebati puno vremena i novca, zar ne? -Istina. 294 00:32:16,969 --> 00:32:22,969 Vrijeme je da po�ne� dobivati ne�to za ulo�eno. 295 00:32:24,464 --> 00:32:28,662 Puno dobijem. -Velik je teret na tvojim le�ima, 296 00:32:28,786 --> 00:32:32,321 a mnogo je ljudi koji ti �ele pomo�i. 297 00:32:32,474 --> 00:32:37,519 Vratila si se da pomogne�? -Da. 298 00:32:39,731 --> 00:32:43,073 Stigla si kao naru�ena. 299 00:32:44,490 --> 00:32:48,904 Bok, Jenny! Kako ide jahanje? -Dosta dobro. 300 00:32:49,050 --> 00:32:52,426 Ovo je moja stara prijateljica Zoe. 301 00:32:52,698 --> 00:32:57,135 Kad je Zoe i�la u kamp, bila je najbolja jaha�ica. -Stvarno? 302 00:32:57,258 --> 00:33:01,021 Bilo je to davno. -Podu�avala je druge. 303 00:33:01,145 --> 00:33:07,145 Kladim se da bi ti mogla pokazati neke trikove. -Mislim da to ne�e... 304 00:33:08,005 --> 00:33:13,909 Ima� pravo, imat �e� previ�e posla. Zoe �e biti tu neko vrijeme. 305 00:33:14,033 --> 00:33:20,033 Ona je ulaga�ica. -�to to zna�i? -Ulo�it �e novac u popravak kampa. 306 00:33:21,091 --> 00:33:26,329 �im se smjesti, mo�ete do�i ovamo i nau�it �e te jahati dok ka�e� keks. 307 00:33:26,584 --> 00:33:29,881 Stvarno? -Da. 308 00:33:31,184 --> 00:33:35,316 Da, stvarno. Da! 309 00:33:37,341 --> 00:33:41,269 Tu je. -Neka u�e. 310 00:33:42,218 --> 00:33:45,402 Mo�ete u�i. 311 00:33:47,848 --> 00:33:52,167 Peter Shoreman. Hvala na dolasku. -Nema problema. 312 00:33:52,290 --> 00:33:55,666 Sjednite. -Hvala. 313 00:34:01,212 --> 00:34:04,588 �to mogu u�initi za vas, g. Shoreman? 314 00:34:04,861 --> 00:34:08,283 Volim kad me ljudi to pitaju, Tommy. 315 00:34:10,135 --> 00:34:16,135 Mo�da bi tvoji prijatelji prvo trebali vidjeti kamp. -Za�to? 316 00:34:17,670 --> 00:34:22,037 Vjerojatno ne�e ste�i pravu sliku iz tvojih fotografija. 317 00:34:25,442 --> 00:34:31,085 Mislim da kamp nije ba� fotogeni�an u ovom stanju. 318 00:34:31,668 --> 00:34:37,668 �to ako ne�e ulo�iti u kamp? Bi li ga prodao za pravu cijenu? 319 00:34:38,251 --> 00:34:41,627 Ne bih mogao. -Za�to? 320 00:34:41,939 --> 00:34:47,939 Ako prodam, u�init �e s njim �to im se prohtije. Ho�u da ostane ovakav. 321 00:34:50,338 --> 00:34:55,654 Stvari se mijenjaju. Ne mo�e� �ivjeti u pro�losti. -Za�to? -Kreni dalje. 322 00:34:56,803 --> 00:35:00,934 I �to onda? -Onda... 323 00:35:01,918 --> 00:35:04,866 Onda... 324 00:35:06,784 --> 00:35:11,073 Ne trebamo ostatak �ivota govoriti o dobrim starim danima. 325 00:35:11,661 --> 00:35:17,260 Ali za�to se ne bismo prisje�ali pro�losti? Bar dijelova koje volimo. 326 00:35:17,650 --> 00:35:23,293 Jer se mora� vratiti u stvarnost. Va�an je sada�nji trenutak. 327 00:35:25,263 --> 00:35:28,391 Katkad bih sve sada�nje trenutke zamijenio 328 00:35:28,515 --> 00:35:32,601 za jedan dan u onom dijelu pro�losti koji volim. 329 00:35:34,820 --> 00:35:38,196 Do�i! �elim ti ne�to pokazati. 330 00:35:44,377 --> 00:35:50,377 Izgleda poznato? -Jo� dolazi� ovamo? -Katkad. 331 00:35:51,039 --> 00:35:57,039 Razmi�ljati. -O �emu razmi�lja�? -O sva�emu. 332 00:35:58,018 --> 00:36:02,783 O tome za�to si mi odjednom prestala odgovarati na pisma. 333 00:36:04,681 --> 00:36:09,990 Luke... -Zvao sam, ali telefon ti je bio isklju�en. Nisi se vratila. 334 00:36:10,114 --> 00:36:15,993 Bilo je to davno. -Nisi mi se javila. Zabrinuo sam se. 335 00:36:16,379 --> 00:36:22,379 Bili smo djeca. Nije bilo stvarno. -Meni je bilo. 336 00:36:25,937 --> 00:36:29,313 Moram i�i. -�ekaj, Zoe! 337 00:36:32,679 --> 00:36:36,968 Za�to si nestala? �to se dogodilo? -Odrasla sam. 338 00:36:37,517 --> 00:36:40,892 Nisam imala izbora. 339 00:36:41,283 --> 00:36:44,976 Ne razumijem. -Tako je. 340 00:36:45,250 --> 00:36:49,381 Jer nikad nisi oti�ao iz kampa. Ovo nije va�no. 341 00:36:51,633 --> 00:36:55,055 Naravno da je va�no. -Zna� �to je va�no? 342 00:36:55,203 --> 00:37:00,090 Kada do�e� ku�i i sazna� da se sve promijenilo. 343 00:37:00,358 --> 00:37:06,358 Kad ti uzmu sve u �to si vjerovao, a nikoga nije briga kako je tebi. 344 00:37:13,563 --> 00:37:18,879 Zoe, ja... -Suo�i se s istinom. Ni ne poznajemo se. 345 00:37:35,559 --> 00:37:40,193 'Jutro! Iskopala si prljav�tinu o tom tipu da ga opelje�imo? 346 00:37:40,317 --> 00:37:46,102 Mnogo je gore negoli smo mislili. -Odli�no! Ima� fotografije? 347 00:37:46,226 --> 00:37:52,226 Imam sve �to trebamo. -Dobro si? -Aha. Dobro sam. 348 00:37:52,650 --> 00:37:57,760 Ovo je za oboje velika stvar. Sklopi� li posao, u prvoj si ligi. 349 00:37:57,884 --> 00:38:03,884 Tu nema interneta i nema signala pa ne mogu poslati fotografije. 350 00:38:04,349 --> 00:38:08,904 Moram ih ve�eras donijeti. -Ni slu�ajno! -Za�to? 351 00:38:09,028 --> 00:38:14,671 Ostani gore i zaklju�i posao. Do�e li do promjena, nazovi me. 352 00:39:02,444 --> 00:39:06,259 �to radi�? -Prepao si me! 353 00:39:06,568 --> 00:39:12,432 Oprosti. Propustila si doru�ak. -Nema veze. 354 00:39:12,556 --> 00:39:15,841 I bolje. Jeli smo Connieno zeleno. 355 00:39:15,965 --> 00:39:19,658 A zna� �to ka�u. -�to? -Bar nije plavo. 356 00:39:20,368 --> 00:39:23,773 Uop�e nije smije�no. -Znam. 357 00:39:23,897 --> 00:39:27,667 Htjela sam razgovarati o ju�er. -Dobro. 358 00:39:28,180 --> 00:39:32,988 Imala si pravo. -U vezi s �im? -Bilo je to davno. Bili smo djeca. 359 00:39:33,335 --> 00:39:39,335 Preuveli�avao sam. -Dobro. -Nadam se da jo� ho�e� pomo�i. 360 00:39:39,798 --> 00:39:43,254 Ho�u. -Do�i! 361 00:39:47,214 --> 00:39:49,677 Idemo! 362 00:39:56,216 --> 00:39:59,197 Hajde! 363 00:40:09,461 --> 00:40:12,679 Pogledajte! Orao! 364 00:40:42,516 --> 00:40:47,754 Nemojte se zaboraviti prijaviti za desetoboj za Dan nezavisnosti. 365 00:40:47,989 --> 00:40:53,989 Za one kojima je ovo prvi put, svake godine imamo ro�tilj i natjecanja. 366 00:40:54,293 --> 00:40:58,898 Nemojte zaboraviti pozvati obitelj i prijatelje. Odli�an dan! 367 00:40:59,052 --> 00:41:03,624 Vidimo se unutra. Klonite se Conniena graha! 368 00:41:05,000 --> 00:41:09,714 Ne sje�am se kad sam bila tako umorna. -Jesi li se zabavila? 369 00:41:09,838 --> 00:41:15,838 Sjajno sam se zabavila. -Vidi! 370 00:41:22,132 --> 00:41:25,507 Prekrasno je. 371 00:41:27,128 --> 00:41:31,294 Imamo ku�icu za goste. Mogla bi preno�iti. 372 00:41:35,336 --> 00:41:38,599 Laku no�, Luke. 373 00:41:41,562 --> 00:41:46,009 Imam osje�aj da sam ve� bio ovdje. -Kako to misli�? 374 00:41:46,519 --> 00:41:50,336 Kao da te uvijek gledam kako odlazi�. 375 00:41:50,803 --> 00:41:54,178 Laku no�. Vidimo se sutra. 376 00:41:54,331 --> 00:41:57,629 Zahvali Connie na odje�i. 377 00:41:58,377 --> 00:42:00,884 Bok! 378 00:43:02,709 --> 00:43:05,876 Rekao si da se nekoliko tjedana obra�uje. 379 00:43:06,000 --> 00:43:09,895 Inspektorat je puno u�inkovitiji negoli smo mislili. 380 00:43:10,084 --> 00:43:13,855 Gluposti! Kamp je opasan za djecu? 381 00:43:14,645 --> 00:43:18,248 Postro�ili su kriterije. 382 00:43:18,372 --> 00:43:22,888 Propisi o gradnji, protupo�arni sustavi, hrana... Sve je stro�e. 383 00:43:23,012 --> 00:43:26,259 Staze nisu jasno ozna�ene? U �umi smo! 384 00:43:26,383 --> 00:43:29,804 Kamp je ostao isti. Svijet se promijenio. 385 00:43:30,190 --> 00:43:34,761 To ne mo�emo promijeniti. -�to to zna�i? 386 00:43:35,226 --> 00:43:39,980 Ili �emo kamp srediti ili �e ga zatvoriti. 387 00:43:40,104 --> 00:43:46,104 Koliko imamo? -Do 4. srpnja. -Dva tjedna. Neizvedivo je. -Sla�em se. 388 00:43:53,190 --> 00:43:56,477 �uo sam da netko nju�ka. 389 00:43:56,601 --> 00:44:00,055 Zainteresirani su za kupnju kampa. -Tko? 390 00:44:00,209 --> 00:44:05,994 Neki veliki investitor iz Seattlea. Shoreman-Leonard. 391 00:44:06,118 --> 00:44:10,078 Mo�da da porazgovaramo s njima. -Daj! -Ako imaju ponudu, 392 00:44:10,202 --> 00:44:14,209 mo�da bismo ih trebali saslu�ati. -Ne trebam ih �uti. 393 00:44:14,644 --> 00:44:18,809 Shoreman-Leonard? -Da. �uo si za njih? 394 00:44:26,937 --> 00:44:29,365 'Jutro! 395 00:44:31,094 --> 00:44:34,516 �to se doga�a? -Ti meni reci. 396 00:44:35,456 --> 00:44:41,456 Bok. Zoe, zar ne? -Da. -Ja sam. Tommy Atkins. 397 00:44:41,643 --> 00:44:47,643 Sje�am se. Bok. -Mo�e� li nas ostaviti nasamo? -Naravno. 398 00:44:48,899 --> 00:44:52,197 Drago mi je �to smo se vidjeli. -Bok. 399 00:44:55,324 --> 00:44:58,745 Sino� ti je ispao mobitel. 400 00:45:00,320 --> 00:45:05,287 Gdje si ga na�ao? -Uo�io sam sliku na zaslonu. Shoreman-Leonard? 401 00:45:07,696 --> 00:45:11,974 Rekla bih ti. -Nakon �to kupe kamp? Zato si fotografirala. 402 00:45:12,098 --> 00:45:17,684 Da spustite cijenu. -Da sam znala da si ti vlasnik, ne bih se uplela. 403 00:45:17,808 --> 00:45:23,768 Tommy ka�e da su veliki investitori. Ne bave se kampovima, ne? -Ne. 404 00:45:24,312 --> 00:45:30,312 Kakav je plan? Sru�it �e ga i sagraditi... -Odmarali�te. 405 00:45:40,368 --> 00:45:44,736 Ima� pravo. Ne poznajemo se. �ini se da nikad ni nismo. 406 00:45:45,881 --> 00:45:51,039 Poru�i svom �efu da se kamp ne prodaje. Htio bih da ode�. 407 00:45:53,837 --> 00:45:56,694 Sada. 408 00:46:30,388 --> 00:46:36,268 Hej! Ho�e� razgovarati o tome? -Ne. 409 00:46:38,596 --> 00:46:42,051 Si�i �e�? -Ne. 410 00:46:42,324 --> 00:46:46,140 Ho�e� li ikad si�i? -Ne. 411 00:46:47,598 --> 00:46:50,974 Dobro. Za�to? 412 00:46:52,555 --> 00:46:56,952 Popravit �u ovaj krov pa makar to bilo posljednje �to u�inim. 413 00:46:57,076 --> 00:47:00,243 Ali ovaj krov oduvijek proki�njava. -Za�to? 414 00:47:00,367 --> 00:47:06,367 Za�to proki�njava ako ne ki�i? Za�to su tu cijevi? Nema smisla! 415 00:47:07,545 --> 00:47:11,044 Ni�ta vi�e nema smisla. 416 00:47:13,493 --> 00:47:17,422 Spusti se prije negoli padne�. -Dobra ideja. 417 00:47:18,093 --> 00:47:21,075 Vidimo se dolje. 418 00:47:21,463 --> 00:47:24,050 Mogu. 419 00:47:28,404 --> 00:47:32,046 Hej! Tra�im Zoe McDowell. 420 00:47:32,170 --> 00:47:37,735 Lak�e. Ne�u ti ni�ta. -Samo si me prepala. 421 00:47:38,119 --> 00:47:44,119 To je dio mog �arma. Tu je Zoe McDowell? -Oti�la je. 422 00:47:45,336 --> 00:47:50,460 Kamo? -Nisam siguran. Do�lo je do problema. 423 00:47:50,808 --> 00:47:55,933 Do problema kakav �emo imati ako ne prestane� buljiti? -Oprosti. 424 00:47:58,208 --> 00:48:01,415 Izgleda� jako poznato. 425 00:48:01,539 --> 00:48:06,094 I�la si ovamo u kamp? -Da. -Znao sam! Erica Taft, zar ne? 426 00:48:06,218 --> 00:48:10,789 Erica! To sam ja. Tommy Atkins. 427 00:48:12,800 --> 00:48:16,047 Lukeov �mokljanski prijatelj! -To! -O, Bo�e! 428 00:48:16,171 --> 00:48:20,901 Vi�e nisam �mokljan. -Sad ti pristaje. 429 00:48:21,049 --> 00:48:27,049 Izgleda� kao da si dobar s brojevima. -Zbilja? -Sto posto! 430 00:48:27,910 --> 00:48:33,113 Hvala. Volim brojeve. Luke! 431 00:48:33,857 --> 00:48:39,658 Gle koga sam na�ao! Erica Taft! Sje�a� se? -Bok! 432 00:48:39,806 --> 00:48:42,974 �to tu radi�? -Tra�im Zoe. 433 00:48:43,098 --> 00:48:47,465 Kako je? -Ba� super. 434 00:48:49,323 --> 00:48:52,982 �to se doga�a? -Nije dobro. 435 00:49:04,075 --> 00:49:08,948 McDowell, izbjegava� me? -Peter! �to tu radi�? 436 00:49:09,072 --> 00:49:13,032 Malo sam razmi�ljao i rekao si: Kvragu i sve! 437 00:49:13,156 --> 00:49:16,403 Moj je novac. Da vidim �to dobivam. 438 00:49:16,527 --> 00:49:22,407 I ja sam malo nju�kao. Znam ne�to �to ti ne zna�. 439 00:49:23,308 --> 00:49:28,590 �to? -Upadaj. Provozat �emo se i porazgovarati o tome. Idemo! 440 00:49:54,955 --> 00:50:00,756 Ajme! Bome ih zna� odabrati. Ovo je neprocjenjivo. 441 00:50:01,696 --> 00:50:05,388 Tako se samo ka�e. Nemoj to predoslovno shvatiti. 442 00:50:05,662 --> 00:50:09,741 Svi�a mi se. -Zbilja? -Ova stabla treba posje�i. 443 00:50:09,865 --> 00:50:14,342 Malo je pre�umovito za moj ukus. -Zoe? -Erica? 444 00:50:14,465 --> 00:50:17,910 �to tu radi�? -Do�la sam te posjetiti. 445 00:50:18,034 --> 00:50:21,569 Zvu�alo je kao da treba� moralnu potporu. -�to? 446 00:50:22,079 --> 00:50:26,793 Ovo je moj �ef, g. Shoreman. -Bok! 447 00:50:26,917 --> 00:50:32,917 Ovo je Tommy Atkins. -Upoznali smo se. Tommy, kako si? 448 00:50:33,738 --> 00:50:39,738 A vi ste zacijelo g. Zeppo. -To je Luke Garvey, vlasnik kampa. 449 00:50:39,924 --> 00:50:44,450 Njega trebam! Mo�emo li negdje porazgovarati? 450 00:50:47,260 --> 00:50:50,445 Super! Du�o. 451 00:50:56,143 --> 00:51:00,936 To je �ala? -Ne budite takvi. Ponuda je prili�no dobra za ovo. 452 00:51:01,060 --> 00:51:04,267 Trideset posto manje od tr�i�ne vrijednosti. 453 00:51:04,391 --> 00:51:07,638 Da postoji tr�i�na vrijednost za tro�ni kamp. 454 00:51:07,762 --> 00:51:11,564 Osobito onaj koji �ete ionako izgubiti. -Tko to ka�e? 455 00:51:11,688 --> 00:51:17,688 Nisam rekao. Kako se ono zove? Inspektor Sigurnosti. 456 00:51:17,913 --> 00:51:21,478 Molim? -To je vijest koju sam zaboravio spomenuti. 457 00:51:21,602 --> 00:51:25,259 Za nekoliko �e vas tjedana zatvoriti. 458 00:51:32,046 --> 00:51:37,593 Odakle vam to? -To nije va�no. Va�no je mo�ete li ne�to u�initi. 459 00:51:37,717 --> 00:51:42,367 Prema onome �to �ujem, nije dobro. 460 00:51:43,308 --> 00:51:45,771 Dakle... 461 00:51:47,433 --> 00:51:50,997 Kamp nije na prodaju. -To bi mi trebalo smetati? 462 00:51:51,120 --> 00:51:54,645 Ne znam je li vam ujak spomenuo da je bankrotirao. 463 00:51:54,769 --> 00:51:59,681 Kamp je radio samo zbog zajmova. -Znam. 464 00:51:59,805 --> 00:52:03,211 Oti�ao sam u banku i malo porazgovarao s njima. 465 00:52:03,334 --> 00:52:07,692 Ne �ele imati nikakve veze s ovim mjestom. Odrasli smo ljudi. 466 00:52:07,816 --> 00:52:12,490 �to �e im kamp koji je zatvoren zbog kr�enja propisa o sigurnosti? 467 00:52:12,614 --> 00:52:18,518 Dobri�ina sam pa sam rekao da �u otplatiti ujakove zajmove. 468 00:52:18,642 --> 00:52:24,642 Kamp je moj. Otkupljujem ga od vas, ali zapravo vam �inim uslugu. 469 00:52:31,768 --> 00:52:34,230 Ne. 470 00:52:41,523 --> 00:52:46,523 Trebao bi porazgovarati s prijateljem. Ovo je za sva�ije dobro. 471 00:52:48,424 --> 00:52:51,799 Podmukao si i ne svi�a� mi se. 472 00:52:53,579 --> 00:52:56,509 Fino smo porazgovarali. 473 00:52:56,633 --> 00:53:01,466 �ekaj malo! �ekaj! -Tajio si mi da si se na�ao s njim? 474 00:53:01,590 --> 00:53:07,256 Kunem se da mu nisam rekao za inspektorat. Izigrao te. 475 00:53:07,379 --> 00:53:11,975 Razgovarao si s njim! Znao si da ho�e kamp. -Saslu�ao sam ponudu. 476 00:53:12,098 --> 00:53:17,645 To je posao. -Meni nije. -Znam, ali ovaj kamp nije sve na svijetu. 477 00:53:17,768 --> 00:53:22,483 Jedan od nas mora biti prizeman. -O �emu ti to? -Nema� puno izbora. 478 00:53:22,607 --> 00:53:26,012 Najbolji sam ti prijatelj i poku�avam ti pomo�i. 479 00:53:26,136 --> 00:53:29,986 Ponudio ti je ne�to? Ho�e da radi� za njega? 480 00:53:30,459 --> 00:53:34,793 Stalno dobivam ponude. Imam jednoga klijenta. Tebe! 481 00:53:37,118 --> 00:53:41,328 Mo�da bi trebao pro�iriti poslovanje. Vi�e bi zara�ivao. 482 00:53:41,718 --> 00:53:45,093 Onda mo�da ho�u! 483 00:53:52,861 --> 00:53:57,748 Nazvao sam neke ljude. Ispitao sam �to misle na�elnici okruga. 484 00:53:58,095 --> 00:54:02,305 Odli�no. Bilo je sjajno. Hvala! 485 00:54:03,964 --> 00:54:08,996 Pro�e li sve glatko s bankom, zatra�it �u nove dozvole. 486 00:54:09,119 --> 00:54:13,001 Sagradit �u jo� koji kat. Sje�a� se pogleda iz jacuzzija? 487 00:54:13,125 --> 00:54:17,005 Imam sjajnu ideju. Neka ljudi �ekaju u redu za jacuzzi. 488 00:54:17,129 --> 00:54:22,287 Dok razmi�ljaju o prirodi, naru�e jo� jednu bocu vina. Sjajno! 489 00:54:24,665 --> 00:54:27,752 Zakon! Ba� super. -Dobro. 490 00:54:27,876 --> 00:54:33,113 Imamo duh kampa! A vi? 491 00:55:10,460 --> 00:55:15,189 Ujutro odlazim. �ini se da sve ima� pod kontrolom. -Apsolutno. 492 00:55:16,526 --> 00:55:21,921 �to ima� s tim Lukeom? -Ni�ta. 493 00:55:22,118 --> 00:55:25,618 I�li smo skupa u kamp. Ne poznajem ga. 494 00:55:25,766 --> 00:55:29,932 �ini mi se da se boji da �e izgubiti puno vi�e od kampa. 495 00:55:30,128 --> 00:55:35,366 Uop�e ga ne poznajem. To je to. Ne poznajem ga. 496 00:55:36,672 --> 00:55:39,997 Dobro jer mislim da te dosta dobro poznajem. 497 00:55:40,121 --> 00:55:44,439 Mislim da smo odli�an par, zar ne? -Hvala, Peter. 498 00:55:44,563 --> 00:55:48,062 Tvoja je budu�nost u tvrtki osigurana. 499 00:55:49,361 --> 00:55:55,361 Nadam se da je i na�a budu�nost jednako obe�avaju�a. 500 00:56:01,614 --> 00:56:04,544 Zanimalo me �to misli� o tome. 501 00:56:04,668 --> 00:56:10,668 Mislim da je budu�nost najbolje vidjeti 502 00:56:13,631 --> 00:56:19,306 prisje�aju�i se pro�losti. �ivjeli! -�ivjeli. 503 00:56:38,120 --> 00:56:40,549 Bok. 504 00:56:45,674 --> 00:56:48,182 Bok. 505 00:56:58,681 --> 00:57:03,649 �to tu radi�? -Ne mogu prestati misliti na tebe. 506 00:57:08,156 --> 00:57:12,712 Nisam dolazila u kamp sve te godine 507 00:57:12,835 --> 00:57:17,960 jer su mi roditelji uni�tili sje�anje na nj. 508 00:57:19,081 --> 00:57:25,081 �to se dogodilo? -Tata je sam do�ao po mene. 509 00:57:26,615 --> 00:57:32,011 Stalno sam ga ispitivala gdje je mama. Bio je vrlo tih, 510 00:57:32,167 --> 00:57:37,873 a ina�e nije takav. Upla�ila sam se da joj se ne�to dogodilo. 511 00:57:37,997 --> 00:57:43,997 Onda mi je rekao da je oti�la. Rekao je da se trudila, 512 00:57:44,500 --> 00:57:49,491 ali za njega je uvijek bio jo� jedan posao, jo� jedna zlatna prilika. 513 00:57:49,615 --> 00:57:53,545 Mislim da joj je dozlogrdilo pa je oti�la. 514 00:57:53,938 --> 00:57:58,780 Nije se ni oprostila? -Ne. Valjda je mislila da �e tako biti lak�e. 515 00:58:02,741 --> 00:58:08,741 �ao mi je. -Tata nakon toga nije mogao zadr�ati posao. 516 00:58:10,158 --> 00:58:15,957 Nije mogao pla�ati ra�une pa su nam uzeli ku�u. 517 00:58:18,170 --> 00:58:23,012 Vi�e se ne sje�am koliko smo se puta selili. -Zato te nisam na�ao. 518 00:58:24,753 --> 00:58:27,891 Bojala sam se. 519 00:58:28,203 --> 00:58:32,887 Zna� li �to to zna�i kad ti uzmu sve u �to vjeruje�? 520 00:58:35,024 --> 00:58:38,072 Samo se na sebe mogu osloniti. 521 00:58:38,196 --> 00:58:41,617 Odlu�ila sam da nikad ne�u biti poput tate 522 00:58:41,765 --> 00:58:45,488 i da �u uvijek imati rezervni plan. 523 00:58:45,612 --> 00:58:51,254 Na ovom se poslu osje�a� sigurno? 524 00:58:54,613 --> 00:58:59,421 Tako mi je �ao. Trebala sam ti re�i istinu. 525 00:59:00,443 --> 00:59:04,450 Kad sam ovdje s tobom, 526 00:59:05,955 --> 00:59:10,007 sje�am se �to zna�i vjerovati nekomu. 527 00:59:10,595 --> 00:59:14,016 Jako mi je nedostajao taj osje�aj. 528 00:59:14,877 --> 00:59:20,001 Htio sam samo jo� jednu priliku biti ovdje s tobom. 529 00:59:27,686 --> 00:59:30,464 Ovdje sam. 530 00:59:34,745 --> 00:59:39,159 Dugo �ekam ovo. -Bez pritiska. 531 01:00:21,121 --> 01:00:25,240 Samo je zabrinut zbog kampa. -Mo�da. 532 01:00:25,364 --> 01:00:31,087 Zna�, u ono sam vrijeme bila malo zatreskana u tebe. 533 01:00:32,741 --> 01:00:37,154 Ne treba� me poku�avati razvedriti. -Ozbiljno! 534 01:00:37,380 --> 01:00:40,825 Nisam to mogla pokazati. To ne bi bilo cool 535 01:00:40,949 --> 01:00:44,449 s obzirom na moj tada�nji cinizam. 536 01:00:44,835 --> 01:00:48,716 Ne! -Aha. -Zbilja? -Aha. 537 01:00:48,840 --> 01:00:52,375 Sje�am se da sam si mislila da si uvijek tu. 538 01:00:53,005 --> 01:00:57,011 Na dobar na�in. -Zar ne? 539 01:00:57,604 --> 01:01:00,772 I da bi bilo super imati takvog prijatelja, 540 01:01:00,896 --> 01:01:05,343 nekoga na koga se uvijek mo�e� osloniti. -Valjda. 541 01:01:05,932 --> 01:01:09,417 Prijatelj kojemu ne smeta pona�ati se kao pomo�nik 542 01:01:09,541 --> 01:01:15,376 iako svi vide da je pomalo junak. Samo se ne voli praviti va�an. 543 01:01:18,066 --> 01:01:21,962 Gdje bi Luke bio bez tebe? 544 01:01:36,412 --> 01:01:41,017 Obe�avam da �u svoje mo�i upotrebljavati samo za dobro. 545 01:01:41,448 --> 01:01:45,816 Hvala. -Nema na �emu. 546 01:01:48,427 --> 01:01:51,714 Da ovisi o meni, sve bi bilo kao prije. 547 01:01:51,838 --> 01:01:55,846 Svako bi ljeto bilo kao na�a zajedni�ka ljeta. 548 01:01:56,002 --> 01:02:02,002 Zvukovi i mirisi, kako smo se osje�ali... Da nikad ne zaboravimo. 549 01:02:06,154 --> 01:02:12,154 O �emu razmi�lja�? -Tommy me poku�ao upozoriti, ali nisam slu�ao. 550 01:02:13,411 --> 01:02:18,402 Kamp je isti, svijet se promijenio. Nikomu nisu va�ne �etnje u prirodi, 551 01:02:18,526 --> 01:02:24,526 vezanje �vorova ili krijes. -Zato je ovaj kamp tako poseban. 552 01:02:25,969 --> 01:02:31,014 U kampovima se vi�e ne bave time, nego ra�unalima, predstavama 553 01:02:31,480 --> 01:02:34,885 ili treniranjem novih sportskih zvijezda. 554 01:02:35,009 --> 01:02:40,371 Nema� pravo. Ljudima je stalo, samo ih treba podsjetiti. 555 01:02:40,561 --> 01:02:46,561 Ponovno sam na�la ovaj kamp. Ne�u ti dopustiti da digne� ruke. 556 01:02:49,563 --> 01:02:53,412 Ljeto za pam�enje. Do�i! 557 01:03:12,405 --> 01:03:17,055 Bok! -Hej. -Hej! 558 01:03:19,304 --> 01:03:25,304 Ba� super �to ste se napokon otvorili. -Da! -Osje�a� li je? 559 01:03:26,759 --> 01:03:32,759 Jer ja je totalno osje�am. -Osje�am vibru mu�kog zbli�avanja. 560 01:03:32,986 --> 01:03:37,952 Trebali bismo ova dva mu�karca ostaviti nasamo. -Sla�em se. 561 01:03:38,101 --> 01:03:42,469 Bez �urbe. Bit �emo unutra. 562 01:03:50,830 --> 01:03:56,830 Zna�i ti i Erica? -Tko bi rekao. 563 01:03:58,484 --> 01:04:04,484 A ti i Zoe? -Dobro smo. -Dobro. Ba� kao neko�. -Aha. 564 01:04:08,081 --> 01:04:13,678 Mo�emo u�etvero na maturalni ples, posudit �u auto svog starog. 565 01:04:15,338 --> 01:04:17,958 Glupo. 566 01:04:19,104 --> 01:04:22,639 Gle, Tommy... 567 01:04:26,260 --> 01:04:30,517 Kreten sam. -Nisi. 568 01:04:30,781 --> 01:04:36,781 Malo si previ�e strastven, ali nisi kreten. -Kako god bilo... 569 01:04:38,950 --> 01:04:44,627 �ao mi je. -I meni je �ao. 570 01:04:56,756 --> 01:04:59,923 Shoreman je kreten. -Istina. 571 01:05:00,047 --> 01:05:03,294 Neka se zna da nikad ne bih radio za njega. 572 01:05:03,418 --> 01:05:07,774 Mo�da �emo na kraju ove pri�e obojica raditi za njega. Do�i! 573 01:05:07,898 --> 01:05:11,185 Radit �emo kao i ina�e, uz jednu veliku razliku. 574 01:05:11,309 --> 01:05:15,983 Imamo podatke o posljednjih 50 godina. Sve �emo pozvati. 575 01:05:16,107 --> 01:05:20,504 Na �to? -Na ro�tilj i desetoboj za proslavu Dana nezavisnosti. 576 01:05:20,628 --> 01:05:24,549 Ali kamp se zatvara! -Nikomu nije do slavlja. 577 01:05:24,673 --> 01:05:27,841 U tome je stvar. Ako �e kamp ionako zatvoriti, 578 01:05:27,965 --> 01:05:31,528 neka ovo bude najbolja proslava u povijesti kampa. 579 01:05:31,652 --> 01:05:36,564 Za�to misli� da �e do�i? -Do�i �e jer je vrijeme u kampu bilo jedino 580 01:05:36,688 --> 01:05:41,481 kad smo mislili da je sve mogu�e. -To se nikada ne�e promijeniti. 581 01:05:41,605 --> 01:05:45,298 Tako je. Vratit �e se posljednji put. 582 01:05:45,452 --> 01:05:49,347 Bolje da se bacimo na posao. -Tako je! 583 01:05:53,583 --> 01:05:57,306 Dobro izgleda! -Bok! 584 01:05:57,430 --> 01:06:01,509 Jeremy, tvoja obitelj godinama podupire kamp. 585 01:06:01,633 --> 01:06:04,800 �elimo vas pozvati na poseban doga�aj... 586 01:06:04,924 --> 01:06:08,898 Nemojte zaboraviti da ove godine igramo skriva�a. 587 01:06:16,623 --> 01:06:19,447 Izvoli. 588 01:06:48,981 --> 01:06:52,008 Hvala, stari! 589 01:06:52,194 --> 01:06:54,971 Dobra majica. 590 01:06:55,961 --> 01:06:58,494 Vidimo se! 591 01:06:58,618 --> 01:07:04,418 Ovako? -�esto boji� u gradu? -Ne. 592 01:07:05,121 --> 01:07:11,121 Obi�no nekoga unajmim. -Pribli�i si boju da ne mora� i�i amo-tamo. 593 01:08:14,701 --> 01:08:18,833 Dobro namakanje i ove su �arape �iste! 594 01:08:39,604 --> 01:08:43,139 �to? -Prestalo je kapati! 595 01:08:56,537 --> 01:08:59,958 Potpi�ite, molim vas. -Nema problema. 596 01:09:01,692 --> 01:09:06,882 Je li Zoe McDowell danas tu? -Zoe je u kampu. -Kampu? 597 01:09:07,006 --> 01:09:11,340 Radi s klijentom u Oregonu. U mjesta�cu kraj jezera. 598 01:09:11,566 --> 01:09:17,566 Zbilja? -I�la je onamo kad je bila mala. Zvu�i lijepo. -Da, lijepo je. 599 01:09:19,537 --> 01:09:23,934 Ne mogu vjerovati kako se brzo glas �iri! Telefon stalno zvoni! 600 01:09:24,058 --> 01:09:28,217 A sutra di�emo internetsku stranicu. -Internetsku stranicu? 601 01:09:28,340 --> 01:09:32,063 Ni�ta posebno. To je senatorova ideja. -Senatorova? 602 01:09:32,187 --> 01:09:35,712 Senator Wyominga. Tu je proveo pet ljeta. 603 01:09:35,836 --> 01:09:41,478 Kao i pet kongresmena, dva savezna suca, astronaut, lije�nici 604 01:09:41,783 --> 01:09:46,986 i tip koji je izumio ljepilo Super Glue. -Opa! -Bome je! 605 01:09:50,706 --> 01:09:54,521 Stani! Imam ga! �ekaj! 606 01:09:56,972 --> 01:10:02,096 Evo ga! Imam signal! -Brzo! Po�alji pozivnice. 607 01:10:03,078 --> 01:10:06,263 Poslane su. -To! 608 01:10:11,278 --> 01:10:13,785 Daj! 609 01:10:14,926 --> 01:10:20,050 Govorna po�ta Zoe McDowell. Ostavite poruku i nazvat �u vas. 610 01:10:26,664 --> 01:10:29,646 Dobro. 611 01:10:34,437 --> 01:10:40,193 Kontrola sigurnosti. -Trebao bih Andrewa Templetona. -Trenutak. 612 01:10:41,337 --> 01:10:45,179 Andrew Templeton. Izvolite. -Ovdje Peter Shoreman. 613 01:10:45,303 --> 01:10:51,303 Mogu li danas navratiti? Kamp Pine Lake olako shva�a kr�enje pravila, 614 01:10:51,806 --> 01:10:55,013 a mojoj dozvoli ponestaje vremena. 615 01:10:55,137 --> 01:10:57,352 Vidimo se! 616 01:10:57,476 --> 01:11:00,446 Luke, do�i ovamo! 617 01:11:00,570 --> 01:11:03,618 Pogledaj ovo. -�to je bilo? 618 01:11:03,742 --> 01:11:07,226 Tip je mislio da bi nam ovo moglo dobro do�i. 619 01:11:07,350 --> 01:11:12,632 Samo to je rekao? -Ne. Rekao je: Imam duh kampa. A ti? 620 01:11:20,675 --> 01:11:26,510 �to ima, McDowell? -Peter? -Dugo mi se nisi javila. 621 01:11:26,742 --> 01:11:31,821 Odlu�io sam do�i provjeriti ima� li jo� sve pod kontrolom. 622 01:11:34,494 --> 01:11:37,792 Vidimo se unutra. -Mo�e. 623 01:11:40,205 --> 01:11:46,085 Bila si vrijedna. -To je za Dan nezavisnosti. -Tako je. 624 01:11:46,352 --> 01:11:51,352 Opro�tajno slavlje za Dan nezavisnosti. Lijepa stranica. 625 01:11:51,665 --> 01:11:55,041 Posebno mi se svidjelo ovo s opro�tajem. 626 01:11:55,354 --> 01:12:00,321 Ovi ljudi shva�aju da �emo kamp sru�iti? -Ne�emo to u�initi. 627 01:12:00,905 --> 01:12:05,556 Molim? -Ne�emo to u�initi jer kamp Pine Lake pripada ovamo. 628 01:12:06,457 --> 01:12:10,894 Glumi� u TV-filmu? 629 01:12:11,018 --> 01:12:16,921 O �emu ti to? Ru�enje nam je posao. Ru�enje i dobra zarada. 630 01:12:17,045 --> 01:12:21,019 Time se ti bavi�. Ja se vi�e ne bavim time. 631 01:12:21,566 --> 01:12:25,224 Ve� sam vam rekao da ne prodajem kamp. 632 01:12:26,364 --> 01:12:28,619 Tako je. 633 01:12:28,743 --> 01:12:31,567 Grljenje! 634 01:12:33,721 --> 01:12:39,721 Ovaj tip? -Ovaj tip voli graditi. -Bit �u vrlo jasan. 635 01:12:40,820 --> 01:12:46,733 Ako mi ne pomogne� sklopiti ovaj posao, pozdravi se s karijerom. 636 01:12:47,403 --> 01:12:50,542 Zbogom! 637 01:12:52,280 --> 01:12:56,717 Ru�ao sam i lijepo porazgovarao s inspektorom za sigurnost. 638 01:12:56,841 --> 01:13:02,405 Super tip! �astio sam ga. Rekao mi je da �e vas osobno zatvoriti. 639 01:13:03,027 --> 01:13:05,489 �to je? 640 01:13:13,350 --> 01:13:16,377 Super izgleda. 641 01:13:19,378 --> 01:13:22,325 Da. 642 01:13:25,128 --> 01:13:28,266 Hajde! 643 01:13:35,795 --> 01:13:38,090 Bok! 644 01:13:38,214 --> 01:13:41,476 Tako sam sretna! 645 01:14:10,056 --> 01:14:13,275 Idemo, ekipa Grom! 646 01:14:48,277 --> 01:14:53,356 George, trebamo jo� pope�aka! Tko je za hamburger? 647 01:14:57,754 --> 01:14:59,851 Ajme! 648 01:14:59,975 --> 01:15:04,887 Sje�a� se da sam rekao da drugog termina ne�e biti? -Zvu�i poznato. 649 01:15:05,011 --> 01:15:11,011 Zaboravi to! Ovo su roditelji koji �arko �ele djecu poslati u kamp. 650 01:15:11,554 --> 01:15:14,999 Puno imena. -I vi�e nego dovoljno da popune kamp. 651 01:15:15,123 --> 01:15:19,838 Neki spominju i idu�u godinu. Mo�da do�emo na nulu. Zamisli! 652 01:15:19,962 --> 01:15:23,179 Idemo! Servis! 653 01:15:27,853 --> 01:15:30,991 Da te vidim! 654 01:15:42,406 --> 01:15:45,071 Sad! 655 01:15:48,910 --> 01:15:51,918 Bok, malena! 656 01:15:52,042 --> 01:15:57,087 Bok! -�uo sam da si tu. -Da. Bok. 657 01:15:57,673 --> 01:16:01,049 Ako ima� minutu, mo�emo li porazgovarati? 658 01:16:04,217 --> 01:16:07,751 Ne znam je li ovo najbolje vrijeme... -Znam. 659 01:16:09,315 --> 01:16:12,771 Puno je toga �to sam ti trebao davno re�i. 660 01:16:14,431 --> 01:16:20,431 Znam da tijekom godina nisam bio uz tebe. Ne opravdavam se, 661 01:16:20,657 --> 01:16:25,307 ali nisam te smio napustiti kao �to je ona napustila nas. 662 01:16:25,574 --> 01:16:31,574 Zbog toga mi je u�asno �ao. -Tata, ne znam... -Gle... 663 01:16:32,514 --> 01:16:35,889 Zlato, ti si sve �to mi je ostalo. 664 01:16:36,321 --> 01:16:41,761 Sve bih dao za jo� jednu priliku. 665 01:16:46,076 --> 01:16:52,076 Kad si ovamo do�ao po mene, sve se po�elo raspadati. 666 01:16:53,928 --> 01:16:56,514 Znam. 667 01:16:59,202 --> 01:17:02,623 Pa ima smisla da ovdje... 668 01:17:04,595 --> 01:17:10,595 Po�nemo poku�avati izgla�ivati probleme. -Volim te, du�o. 669 01:17:13,874 --> 01:17:17,137 Volim te, tata. 670 01:17:19,030 --> 01:17:22,405 Ovo mi je nedostajalo. 671 01:17:26,385 --> 01:17:29,726 Imamo rezultate! 672 01:17:33,047 --> 01:17:37,968 Dvanaest jaja, mlijeko, naran�e... Zoe, ovo je tvoj popis za kupnju. 673 01:17:38,162 --> 01:17:41,369 Oprosti. -�alim se. 674 01:17:41,493 --> 01:17:47,493 Znam da ste se prije malo smo�ili, ali zabavili ste se, zar ne? -Da! 675 01:17:49,583 --> 01:17:55,583 Evo ga. Pantere su pobijedile u potezanju u�eta, streli�arstvu, 676 01:17:56,522 --> 01:18:00,293 utrci u vre�ama, bacanju salate i badmintonu. 677 01:18:02,947 --> 01:18:08,454 Risovi su pobijedili u trono�noj utrci, hvatanju zastavice, odbojci, 678 01:18:08,578 --> 01:18:14,578 jajetu u �lici... Tommy, malo si varao. -Nisam! -Jest! 679 01:18:15,359 --> 01:18:19,852 I grani�arima. Pet pobjeda za obje ekipe. Imamo izjedna�enje. 680 01:18:20,514 --> 01:18:25,506 �estitam! U kantini su pi�a i grickalice. 681 01:18:25,630 --> 01:18:28,996 Vratite se za sat vremena na vatromet. 682 01:18:29,120 --> 01:18:35,120 �ekajte! Htio bih da pozdravite prijatelja kampa, Petea. -Hvala! 683 01:18:36,456 --> 01:18:40,892 Nadam se da ste se lijepo proveli jer je zabavi stigao kraj. 684 01:18:41,016 --> 01:18:45,858 Ovo je Andrew Templeton iz Sigurnosti. Ovo je Luke Garvey. 685 01:18:46,211 --> 01:18:49,458 Uskoro biv�i vlasnik kampa Pine Lake, zar ne? 686 01:18:49,582 --> 01:18:53,067 Razgledao sam kamp. Puno ste toga sredili. 687 01:18:53,191 --> 01:18:56,556 Imali smo pomo�. Ljudi �ele da kamp bude otvoren. 688 01:18:56,680 --> 01:19:00,244 Na�alost, puno toga jo� treba srediti. -I ho�emo. 689 01:19:00,368 --> 01:19:04,288 Samo nam treba jo� malo vremena. -A to, na�alost, nemate. 690 01:19:04,412 --> 01:19:09,413 G. Templeton, molio bih vas pismo. -Od pono�i je slu�beno. 691 01:19:12,224 --> 01:19:16,066 Ne mo�ete to u�initi. Gledajte djecu. -Moraju odrasti. 692 01:19:16,190 --> 01:19:19,595 Za�to dje�urlija ne bi sad nau�ila? -Gotov si! 693 01:19:19,719 --> 01:19:24,077 Kamp bi mogao biti otvoren cijelo ljeto. Pokazat �u vam imena. 694 01:19:24,201 --> 01:19:27,844 A sigurnosne probleme �emo rije�iti. -Prekasno je. 695 01:19:27,968 --> 01:19:33,968 Ima pravo. Strogo se dr�imo pravila. Da ovisi o meni... 696 01:19:40,009 --> 01:19:43,430 Bok, Andy! -Vidimo se idu�e ljeto! 697 01:19:43,935 --> 01:19:49,217 Andy Templeton? Tommy, to je Andy! Sje�a� se? 698 01:19:49,447 --> 01:19:53,130 Vise�i most? Andy! Nije prepoznao otrovni br�ljan 699 01:19:53,254 --> 01:19:57,544 i nije htio na vise�i most. -Da! 700 01:19:57,974 --> 01:20:02,291 Trebalo ti je cijelo ljeto! -Zbilja se sje�ate toga? -�ega? 701 01:20:02,415 --> 01:20:06,256 Kad si napokon pre�ao, nisi htio si�i. -Poludio si! 702 01:20:06,380 --> 01:20:10,309 Sje�ate se?! U�asavao sam se visina. 703 01:20:10,544 --> 01:20:16,267 Sad se bavim padobranstvom. -Zakon! -Super. 704 01:20:17,245 --> 01:20:22,448 To mi je bilo ljeto �ivota. Zahvaljuju�i vama. -I kampu. -Da. 705 01:20:22,877 --> 01:20:25,339 Istina. 706 01:20:25,930 --> 01:20:28,979 Krasno. Sjajno. 707 01:20:29,103 --> 01:20:33,499 Ne mo�emo zatvoriti kamp. -Ne! -Moramo. Razgovarali smo o tome. 708 01:20:33,623 --> 01:20:37,901 Sve je puno sigurnosnih problema. -Sredit �emo ih. -Naravno! 709 01:20:38,025 --> 01:20:41,153 Djeca ne smiju biti ovdje dok to radite. 710 01:20:41,277 --> 01:20:44,921 Ne�e ih biti. -Koliko �e to trajati? -Tjedan dana. 711 01:20:45,044 --> 01:20:49,097 Trebat �e nam pomo�. -Ljetni �emo termin pomaknuti. 712 01:20:50,449 --> 01:20:54,924 Sredit �u vam tjedan dana ako mi date da pomognem. -Dogovoreno! 713 01:20:55,048 --> 01:20:58,890 �to radi�? Usredoto�i se na trenuta�ni zadatak. 714 01:20:59,014 --> 01:21:03,173 Ako ne zatvori� kamp, prijavit �u te. Pozdravi se s poslom. 715 01:21:03,297 --> 01:21:08,940 Natjeraj ih da potpi�u. -Znate �ega se jo� sje�am? -�ega? 716 01:21:09,087 --> 01:21:13,047 Sje�ate se �to smo radili zelenima? -Kakvim zelenima? 717 01:21:13,171 --> 01:21:15,823 Zeleni! 718 01:21:15,947 --> 01:21:21,342 Zeleni! Zeleni! 719 01:21:24,195 --> 01:21:27,334 Dajte, ljudi! 720 01:21:28,280 --> 01:21:31,734 Spustite me! Prijavit �u vas! 721 01:21:42,040 --> 01:21:45,258 Ne! Nemojte! 722 01:21:59,081 --> 01:22:01,905 Vadite me odavde! 723 01:22:51,707 --> 01:22:54,812 Bok! -Bok! 724 01:22:55,356 --> 01:22:58,810 Ovo �e biti najbolje ljeto ikad. 725 01:22:59,797 --> 01:23:03,297 Da. -Da. 726 01:23:05,775 --> 01:23:09,146 Obrada ZagrebFever & nid�esi 727 01:23:12,146 --> 01:23:16,146 Preuzeto sa www.titlovi.com 63181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.