All language subtitles for Flight Command.1940.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,326 --> 00:02:09,627 Ils ont survol� la zone. Aucune trace du corps de Wilson. 2 00:02:10,839 --> 00:02:13,722 Dites-leur rentrer � North lsland. 3 00:02:14,768 --> 00:02:16,355 Pr�venez Mme Wilson. 4 00:02:16,606 --> 00:02:18,068 Curly �tait toute sa vie. 5 00:02:20,910 --> 00:02:24,044 C'�tait un excelle pilote et un bon camarade. 6 00:02:24,671 --> 00:02:27,429 J'ai une requ�te du commandan Gary. 7 00:02:27,513 --> 00:02:29,936 Ils d�sirent voler apr�s les obs�ques. 8 00:02:30,689 --> 00:02:32,402 - Pour lui rendre hommage ? - Oui. 9 00:02:32,611 --> 00:02:33,655 Permission accord�e. 10 00:04:37,099 --> 00:04:38,143 Bonjour, Bill. 11 00:04:40,401 --> 00:04:41,696 Bonjour, Lorna. 12 00:04:43,326 --> 00:04:44,370 Et Janet Wilson ? 13 00:04:44,621 --> 00:04:47,462 Je l'ai mise dans le train. 14 00:04:47,672 --> 00:04:48,800 Tu rentres d�ner ? 15 00:04:49,051 --> 00:04:50,012 Je ne peux pas. 16 00:04:50,263 --> 00:04:53,522 - Ce n'est pas moi qui ai cuisin�. - �a me rassure. 17 00:04:53,731 --> 00:04:55,193 Non mais des fois ! 18 00:04:57,743 --> 00:05:01,503 Janet est tr�s �prouv�e, mais elle s'en remettra. 19 00:05:01,838 --> 00:05:03,509 Elle remplacera Curly 20 00:05:03,719 --> 00:05:04,889 un de ces jours. 21 00:05:06,811 --> 00:05:10,154 J'en doute. Elle l'aimait �norm�ment. 22 00:05:10,990 --> 00:05:13,622 Bien s�r Curly aussi l'adorait. 23 00:05:13,873 --> 00:05:16,254 Mais lui serait rest� digne. 24 00:05:16,506 --> 00:05:19,640 Jamais tu n'aurais reagi comme elle. Pas toi! 25 00:05:20,225 --> 00:05:21,938 Et comment, M. Gary ! 26 00:05:22,189 --> 00:05:25,782 J'aurais cherch� au autre commandant pour m'�pouser. 27 00:05:26,034 --> 00:05:29,627 Je ne sacrifierais pas ma vie � un �go�ste. 28 00:05:30,672 --> 00:05:33,179 Embrasse-moi et file. J'ai du travail. 29 00:05:33,597 --> 00:05:36,062 Ton baratin ne prend pas. Viens. 30 00:05:36,732 --> 00:05:39,448 Tu as assez servi ton pays pour aujourd'hui. 31 00:05:39,657 --> 00:05:42,289 L'amiral veut remplacer Curly. 32 00:05:42,498 --> 00:05:44,044 Il nous envoie un r�serviste. 33 00:05:44,295 --> 00:05:45,465 Du balai! 34 00:05:45,674 --> 00:05:48,306 D'accord, je pars, mais � contrecoeur. 35 00:05:50,898 --> 00:05:52,235 Ne tarde pas trop. 36 00:05:52,737 --> 00:05:53,530 Promis. 37 00:05:53,572 --> 00:05:55,661 Je vais passer voir mon fr�re. 38 00:06:07,697 --> 00:06:08,699 Qui est l� ? 39 00:06:09,118 --> 00:06:11,082 Une amie. Ta petite soeur. 40 00:06:12,461 --> 00:06:14,132 Bonjour, Jerry ? Tu travailles ? 41 00:06:14,174 --> 00:06:16,179 Un peu avant le d�ner. 42 00:06:16,556 --> 00:06:17,642 Bonsoir, Mme Gary. 43 00:06:17,852 --> 00:06:21,236 Je pars chercher une autre r�sistance, mais... 44 00:06:21,487 --> 00:06:23,618 �a ne servira � rien. 45 00:06:23,869 --> 00:06:25,833 J'admire votre optimisme, Spike. 46 00:06:26,084 --> 00:06:27,337 Merci, lieutenant. 47 00:06:28,800 --> 00:06:30,764 - Je peux regarder? - Non, c'est secret. 48 00:06:31,558 --> 00:06:33,647 Ton mari n'aime ni voir de femmes ici, 49 00:06:33,898 --> 00:06:37,073 ni que j'utilise ce hangar pour mes exp�riences. 50 00:06:37,450 --> 00:06:38,578 C'est un bon endroit. 51 00:06:38,955 --> 00:06:41,336 Ce n'est pas son avis. 52 00:06:42,005 --> 00:06:44,679 "Il y a des laboratoires pour �a et des asiles 53 00:06:44,847 --> 00:06:46,100 ''pour les inventeurs." 54 00:06:46,560 --> 00:06:47,980 Tes travaux avancent ? 55 00:06:54,040 --> 00:06:54,917 Qu'y a-t-il ? 56 00:06:56,631 --> 00:06:57,842 Janet Wilson? 57 00:06:59,974 --> 00:07:01,227 Tu devrais rentrer. 58 00:07:01,270 --> 00:07:03,066 Bill travaille 59 00:07:03,318 --> 00:07:06,786 et je suis en attendue � la maison par un tas de papillons noirs. 60 00:07:07,037 --> 00:07:08,750 De braves b�tes. 61 00:07:09,795 --> 00:07:12,594 Et ce dispositif d'atterrissage dans le brouillard ? 62 00:07:13,012 --> 00:07:14,014 �a progresse. 63 00:07:15,729 --> 00:07:19,740 D�s que j'arriverai � emp�cher la fl�che droite de d�vier... 64 00:07:20,618 --> 00:07:21,244 Ces fl�ches 65 00:07:21,746 --> 00:07:25,047 sont reli�es � un �metteur au sol qui envoie des impulsions radio. 66 00:07:25,883 --> 00:07:27,136 Comme des rails. 67 00:07:27,346 --> 00:07:30,730 Un donne la direction, l'autre, l'angle d'atterrissage. 68 00:07:30,982 --> 00:07:33,363 Atterrir devient un jeu d'enfant. 69 00:07:33,781 --> 00:07:35,410 Il suffit de suivre ces rails. 70 00:07:35,662 --> 00:07:38,002 en alignant les fl�ches sur les rep�res. 71 00:07:38,211 --> 00:07:39,924 Le brouillard se mue en soleil... 72 00:07:49,118 --> 00:07:51,583 Tout va bien pour Curly. 73 00:07:52,168 --> 00:07:54,466 Il a re�u des ailes incassables. 74 00:07:54,885 --> 00:07:56,389 Oui, mais Janet? 75 00:07:56,765 --> 00:07:58,645 Ils �taient mari�s depuis 3 mois. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,985 Ils �taient jeunes et amoureux. 77 00:08:01,153 --> 00:08:04,119 Elle n'aimera plus jamais. Elle me l'a dit. 78 00:08:04,454 --> 00:08:07,838 Elle lui avait donn� tout son amour et son �me. 79 00:08:08,048 --> 00:08:09,259 Sa vie est finie. 80 00:08:09,469 --> 00:08:12,603 Elle se contentera de survivre en attendant la fin. 81 00:08:15,194 --> 00:08:16,823 Vas-y, Yippy, pleure. 82 00:08:18,328 --> 00:08:20,626 Il lui reste son souvenir. 83 00:08:21,211 --> 00:08:25,515 Bien des files aimeraient ch�rir le souvenir d'un type comme Curly. 84 00:08:31,450 --> 00:08:34,793 Si tu allais dire � Bill ce que tu ressens vraiment? 85 00:08:37,091 --> 00:08:39,556 Jouer les �pouses courageuses 86 00:08:39,724 --> 00:08:41,688 n'am�nera rien de bon. 87 00:08:42,189 --> 00:08:44,403 Je l'appelle, il te ram�nera. 88 00:08:44,989 --> 00:08:47,538 Non, il ne doit pas me voir dans cet �tat. 89 00:08:47,914 --> 00:08:50,504 Il m'en voudrait et je le comprendrais. 90 00:08:50,923 --> 00:08:51,675 De quoi ai-je l'air? 91 00:08:52,427 --> 00:08:54,056 Il faudrait te mettre dans une bouteille. 92 00:08:54,350 --> 00:08:56,481 Tu as raison. Tu en as une? 93 00:08:58,821 --> 00:09:01,787 Voil� tes camarades. Je file. 94 00:09:04,463 --> 00:09:05,131 �a va mieux? 95 00:09:05,298 --> 00:09:08,515 - Oui. J'ai le nez rouge? - Un vrai feu de position! 96 00:09:08,725 --> 00:09:09,811 �a m'apprendra. 97 00:09:15,871 --> 00:09:18,963 Tu as rat� notre discussion avec le commandant. 98 00:09:19,214 --> 00:09:20,676 Il fallait m'appeler. 99 00:09:20,844 --> 00:09:22,766 Viens �couter la mauvaise nouvelle. 100 00:09:24,605 --> 00:09:26,401 Ils auraient pu t'avertir. 101 00:09:27,195 --> 00:09:29,869 On t'a d�fendu de faire des grimaces? 102 00:09:30,079 --> 00:09:32,544 On vent nous fourguer un nouveau cadet. 103 00:09:32,753 --> 00:09:35,552 Il sera dipl�m� de Pensacola demain. 104 00:09:35,762 --> 00:09:39,230 Un cadet? On n'est pas un jardin d'enfants. 105 00:09:39,398 --> 00:09:40,693 C�st ce qu'on a dit. 106 00:09:41,069 --> 00:09:42,322 Ils trouvent �a juste? 107 00:09:42,490 --> 00:09:44,286 Pour qui? Nous ou lui? 108 00:09:44,329 --> 00:09:45,164 Tout le monde. 109 00:09:45,499 --> 00:09:46,627 Un instant. 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,385 Reprenons notre souffle 111 00:09:49,720 --> 00:09:52,185 et offrons-nous un interm�de de bons sens. 112 00:09:52,394 --> 00:09:55,653 La Marine a besoin de beaucoup d'aviateurs. 113 00:09:55,988 --> 00:09:57,743 Pensacola forme de bons �l�ments. 114 00:09:58,035 --> 00:10:01,712 Si les meilleurs cadets rallient les grands escadrons de combat, 115 00:10:01,796 --> 00:10:04,679 les �tudiants se battront pour s'engager. 116 00:10:04,805 --> 00:10:07,563 Et ils s'�craseront � 650 km/h. 117 00:10:09,360 --> 00:10:11,449 Ces jeunes r�servistes sont bons. 118 00:10:11,951 --> 00:10:13,664 Le probl�me n'est pas l�. 119 00:10:13,915 --> 00:10:16,129 On a nous-m�mes de bons reservistes. 120 00:10:16,172 --> 00:10:19,473 Stitchy, par exemple. Il se trouve bon. Pas vrai? 121 00:10:19,515 --> 00:10:20,685 Exact. 122 00:10:21,688 --> 00:10:23,735 Ce serait trop dur pour cadet. 123 00:10:24,237 --> 00:10:27,997 On a des missions proches des conditions de guerre r�elles 124 00:10:28,165 --> 00:10:30,588 et on attend de nous l'excellence. 125 00:10:30,631 --> 00:10:33,138 De plus, on a toujours choisi nos hommes. 126 00:10:33,556 --> 00:10:35,979 Et maintenant? C'est fini? 127 00:10:36,439 --> 00:10:39,322 On continuera � les choisir. C'est une exception. 128 00:10:39,615 --> 00:10:41,913 Et s�l n'est pas � la hauteur? 129 00:10:41,997 --> 00:10:43,961 On ne le gardera pas. 130 00:10:44,003 --> 00:10:46,259 On ne devrait pas le prendre. 131 00:10:46,510 --> 00:10:49,769 Je connais un lieutenant qui a dit non � un animal. 132 00:10:49,811 --> 00:10:52,109 - Et alors? - Il est toujours lieutenant. 133 00:10:52,361 --> 00:10:54,325 Et il le sera toujours. 134 00:10:55,620 --> 00:10:58,795 Vous ne voudriez pas mettre le commandant dans le p�trin? 135 00:11:00,384 --> 00:11:03,601 Certainement pas. Qu'allons-nous faire? 136 00:11:04,103 --> 00:11:05,105 Quoi? 137 00:11:05,566 --> 00:11:06,192 Faire? 138 00:11:08,742 --> 00:11:11,082 �a a �t� d�cid� il y a une heure. 139 00:11:11,082 --> 00:11:12,252 C'est r�gl�. 140 00:11:12,503 --> 00:11:13,589 Il sera l� demain. 141 00:11:14,007 --> 00:11:17,308 C'est r�gle! Pourquoi discuter, alors? 142 00:11:17,559 --> 00:11:18,896 Il faut bien parler 143 00:11:20,819 --> 00:11:24,245 Si quelqu'un loue votre bon sens cognez-le. 144 00:11:35,319 --> 00:11:36,405 Alan Drake. 145 00:11:38,620 --> 00:11:39,790 Felicitations. 146 00:11:40,041 --> 00:11:44,136 Vous ralliez ne unite d'�lite. Vous connaissez l'escadron 8 ? 147 00:11:45,390 --> 00:11:46,727 Les Hell Cats ? 148 00:11:46,895 --> 00:11:49,903 Gardez la t�te froide. Vous repres�ntez Pensacola. 149 00:11:50,363 --> 00:11:53,956 Quand on envoie un jeune � la Marine on dit: "Voici un pilote. 150 00:11:54,208 --> 00:11:56,798 ''Nous en r�pondons. Il peut tout faire.'' 151 00:11:57,342 --> 00:12:00,810 Les affectations futures de nombreux jeunes pilotes d�pendront de vous. 152 00:12:01,019 --> 00:12:02,774 Soyez � la hauteur. 153 00:12:02,816 --> 00:12:05,197 Merci. Je donnerai mon maximum. 154 00:12:05,240 --> 00:12:07,371 Et m�me plus. Bonne chance. 155 00:12:09,628 --> 00:12:12,469 Au commandant de l'escadron huit Base de San Diego 156 00:12:12,845 --> 00:12:13,471 Confidentiel. 157 00:12:13,806 --> 00:12:18,026 Enseigne A. Drake convoie Brewman sur autorisation minist�re Marine 158 00:12:18,278 --> 00:12:20,409 Arriv�e pr�vue demain avant aube. 159 00:12:20,534 --> 00:12:23,877 Apr�s livraison avion, se pr�sentera � votre escadron 160 00:12:30,104 --> 00:12:31,524 Je suis un Hell Cat, 161 00:12:31,692 --> 00:12:34,491 un mec bath qui vole haut 162 00:12:36,456 --> 00:12:39,757 Je suis un Hell Cat, un mec bath 163 00:12:39,841 --> 00:12:42,055 C'est vomme �a que volent les Hell Cats 164 00:12:53,004 --> 00:12:53,839 L'unit� peut aller dormir. 165 00:12:54,341 --> 00:12:57,516 Drake est en retard. Le temps dans les montagnes? 166 00:12:58,102 --> 00:13:00,358 Orages et bourrasques de pluie. 167 00:13:01,320 --> 00:13:01,779 Drake y a eu droit. 168 00:13:02,198 --> 00:13:04,663 Je le crains. Sa radio ne passe pas. 169 00:13:05,039 --> 00:13:07,128 Ou il s'est pos� ou il est perdu. 170 00:13:14,191 --> 00:13:18,160 Tour North Island, ici Navy 5429. 171 00:13:19,456 --> 00:13:20,835 Vous me recevez? 172 00:13:22,089 --> 00:13:23,384 R�pondez. 173 00:13:31,533 --> 00:13:35,001 L'orage se rapproche. Qu'il fasse demi-tour. Contactez-le. 174 00:13:36,548 --> 00:13:39,765 Navy 5429, ici tour North Island. R�pondez. 175 00:13:42,398 --> 00:13:44,654 Passez-moi l'a�roport d'Imperial. J'attends. 176 00:13:48,165 --> 00:13:50,714 A�ronavale de San Diego. Demande bulletin m�t�o. 177 00:13:53,681 --> 00:13:54,307 Merci. 178 00:13:54,600 --> 00:13:56,814 Il y a du brouillard au sol � Imperial. 179 00:13:57,526 --> 00:13:59,866 - Aucun contact. - Il ne peut atterrir ici. 180 00:14:04,003 --> 00:14:07,638 Tour North Island, ici Navy 5429. 181 00:14:08,265 --> 00:14:09,644 Vous me recevez? 182 00:14:10,229 --> 00:14:11,190 R�pondez! 183 00:14:12,110 --> 00:14:15,662 Tour North Island, ici Navy 5429. 184 00:14:15,954 --> 00:14:16,956 C'est lui. 185 00:14:17,918 --> 00:14:19,840 Tour North Island � Navy 5429. 186 00:14:20,133 --> 00:14:22,306 On s'inqui�tait. Votre position? 187 00:14:22,473 --> 00:14:24,269 C'est ce que j'aimerais savoir. 188 00:14:24,646 --> 00:14:27,529 Je vole dans le brouillard depuis des heures 189 00:14:27,864 --> 00:14:29,243 � la recherche d'une trou�e. 190 00:14:29,494 --> 00:14:33,589 Mon r�cepteur ne capte aucun faisceau directionnel. 191 00:14:33,923 --> 00:14:35,803 Il me reste 10 mn d'essence. 192 00:14:36,180 --> 00:14:37,559 Pas assez pour Yuma. 193 00:14:37,977 --> 00:14:40,860 Il a du brouillard ici. Aucun terrain n'est d�gag�. 194 00:14:41,278 --> 00:14:43,242 Parlez. On tente de vous localiser. 195 00:14:45,374 --> 00:14:47,421 La position de Navy 5429. 196 00:14:54,442 --> 00:14:55,444 Vous l'avez? 197 00:14:56,239 --> 00:14:58,244 Oui. Cap vrai: 5�. 198 00:14:58,746 --> 00:15:00,250 Tour North Island � Navy 5429. 199 00:15:00,543 --> 00:15:02,841 Mettez le cap sur l'ouest. 200 00:15:03,134 --> 00:15:05,139 Vous survolez une montagne. 201 00:15:10,906 --> 00:15:14,583 Dites au Cat Gary qu'un Hell Cat est perdu dans le brouillard. 202 00:15:29,628 --> 00:15:30,171 Drake a des ennuis? 203 00:15:30,672 --> 00:15:31,967 J'essaie de le guider. 204 00:15:32,302 --> 00:15:36,021 Si mon gadget marchait, on le ferait atterrir pile � c�te des hangars. 205 00:15:36,356 --> 00:15:38,320 Peut-�tre, mais � l'endroit ? 206 00:15:38,737 --> 00:15:39,781 Taisez-vous. 207 00:15:43,627 --> 00:15:44,546 C'est son moteur. 208 00:15:44,797 --> 00:15:45,883 Prenez votre micro. 209 00:15:55,954 --> 00:15:56,873 Tour North Island, 210 00:15:57,166 --> 00:15:59,380 ici Navy 5429. 211 00:15:59,632 --> 00:16:02,390 Je dois �tre tout pr�s mais je ne vois rien. 212 00:16:02,808 --> 00:16:04,103 Vous entendez mon moteur? 213 00:16:04,396 --> 00:16:06,318 Vous approchez du terrain. 214 00:16:06,527 --> 00:16:09,326 Je vais vous guider. Vous devrez sauter. 215 00:16:10,037 --> 00:16:13,421 Et laisser s'�craser cet avion tout neuf? 216 00:16:13,756 --> 00:16:15,469 C'est une pure merveille. 217 00:16:15,637 --> 00:16:19,230 Il vole � 550 km/h, pique � 950. Je ne peux pas faire �a. 218 00:16:19,899 --> 00:16:20,525 Je me pose. 219 00:16:28,257 --> 00:16:31,976 C'est de la folie par ce temps. Appelez les secours! 220 00:16:43,552 --> 00:16:45,223 Je vois les lumi�res de la baie. 221 00:16:45,850 --> 00:16:47,563 Il va percuter la tour! 222 00:16:51,450 --> 00:16:52,411 Dites-lui de remonter. 223 00:17:11,466 --> 00:17:13,847 Ici le commandant de l'escadron 8. 224 00:17:14,015 --> 00:17:15,477 Ne refaites pas �a! 225 00:17:15,645 --> 00:17:18,110 Montez � 2000 pieds, cap plein ouest, 226 00:17:18,278 --> 00:17:19,991 et � mon signal, sautez. 227 00:17:20,117 --> 00:17:22,540 Le vent vous ram�nera vers le terrain. 228 00:17:22,916 --> 00:17:24,086 Avec un peu de chance. 229 00:17:27,638 --> 00:17:30,145 2000 pieds, cap plein ouest. 230 00:17:31,190 --> 00:17:32,652 Vous �tes pr�t? 231 00:17:33,740 --> 00:17:34,408 Sautez. 232 00:17:38,378 --> 00:17:39,631 FUS�E �CLAIRANTE 233 00:17:52,377 --> 00:17:53,714 Adieu, b�b�! 234 00:18:23,760 --> 00:18:24,721 Le vent tourne. 235 00:18:24,972 --> 00:18:26,309 Il va arriver au Mexique. 236 00:18:26,686 --> 00:18:28,817 Que des patrouilles sillonnent la c�te. 237 00:18:29,068 --> 00:18:31,282 Envoyez l'ambulance avec un inhalateur. 238 00:19:24,521 --> 00:19:25,523 Oui? 239 00:19:26,025 --> 00:19:27,905 Puis-je entrer t�l�phoner? 240 00:19:29,577 --> 00:19:30,663 Excusez. 241 00:19:31,416 --> 00:19:33,380 Je veux juste t�l�phoner. 242 00:19:33,756 --> 00:19:34,341 Excusez! 243 00:19:34,759 --> 00:19:35,761 Attendez. 244 00:19:38,478 --> 00:19:41,486 Je suis pilote. Aviateur, Marine. Pig�? 245 00:19:45,624 --> 00:19:47,880 Ecoutez. Moi voler. 246 00:19:48,800 --> 00:19:50,722 Parachute. Dans l'eau. Glouglou. 247 00:19:51,140 --> 00:19:51,850 Vouloir t�l�phoner. 248 00:19:59,331 --> 00:20:02,465 N'ayez pas peur. Je suis de la base a�ronavale. 249 00:20:02,966 --> 00:20:03,759 Puis-je t�l�phoner? 250 00:20:04,262 --> 00:20:05,139 Je n'ai pas peur. 251 00:20:05,641 --> 00:20:07,730 Ainsi, vous avez d� sauter? �a va? 252 00:20:08,023 --> 00:20:09,234 Oui, �a va. 253 00:20:09,611 --> 00:20:12,201 Je croyais avoir atterri en Chine. 254 00:20:12,536 --> 00:20:14,374 Jung, apportez une serviette. 255 00:20:14,709 --> 00:20:16,464 Vous n'avez pas eu de chance. 256 00:20:16,673 --> 00:20:18,386 Mon unit� en a vu d'autres. 257 00:20:18,888 --> 00:20:20,810 - Laquelle est-ce, monsieur... - Alan Drake. 258 00:20:21,604 --> 00:20:22,565 Je suis un Hell Cat. 259 00:20:24,320 --> 00:20:25,531 Vous �tes un Hell Cat? 260 00:20:26,034 --> 00:20:27,454 Vous devez conna�tre. 261 00:20:30,129 --> 00:20:30,797 Indirectement. 262 00:20:31,717 --> 00:20:34,558 La meilleure unit� de la Marine. Les meilleurs pilotes. 263 00:20:35,060 --> 00:20:37,525 Ce vol de sauvetage au Costa Rica, 264 00:20:37,902 --> 00:20:40,283 c'�tait Rhodes, un Hell Cat, et le Cdt Gary. 265 00:20:40,869 --> 00:20:42,456 Il est formidable. 266 00:20:42,875 --> 00:20:46,050 Il a secouru l'exp�dition Harrison l'hiver dernier. 267 00:20:46,761 --> 00:20:48,975 Peut-�tre l'avez-vous rencontr�. 268 00:20:49,728 --> 00:20:52,068 J'ai d� le croiser quelque part. 269 00:20:52,193 --> 00:20:53,739 On m'a beaucoup parl� de lui. 270 00:20:54,534 --> 00:20:56,080 On dit sa femme exquise. 271 00:20:57,250 --> 00:20:58,796 Sa femme ? Oh oui. 272 00:20:59,297 --> 00:21:00,717 Un instant. Je vais t�l�phoner. 273 00:21:01,554 --> 00:21:03,518 Je ne peux bavarder toute la nuit. 274 00:21:03,894 --> 00:21:05,064 Pas sur mon tapis. 275 00:21:06,318 --> 00:21:08,240 D�sol�, j'ai fait des d�g�ts. 276 00:21:08,616 --> 00:21:11,332 Peu importe. T�l�phonez et mettez-vous en route. 277 00:21:11,834 --> 00:21:14,090 M�me les Hell Cats attrapent des pneumonies. 278 00:21:33,815 --> 00:21:36,071 Enseigne Drake au rapport. 279 00:21:36,949 --> 00:21:38,662 Navr� pour ce qui s'est pass�. 280 00:21:40,710 --> 00:21:41,880 Vous allez bien? 281 00:21:43,259 --> 00:21:44,220 Tant mieux. 282 00:21:44,638 --> 00:21:48,315 C'est la fiert� de Pensacola. Il est sain et sauf et s'excuse. 283 00:21:48,692 --> 00:21:49,694 Dites-lui de venir. 284 00:21:51,157 --> 00:21:52,912 Enfin, vous vous manifestez. 285 00:21:53,623 --> 00:21:55,712 On a envoy� des patrouilles partout. 286 00:21:56,130 --> 00:21:57,968 D'o� t�l�phonez-vous? 287 00:21:58,470 --> 00:22:00,893 Je suis une maison sur la plage. 288 00:22:01,312 --> 00:22:03,108 Envoyez-moi une auto. Je suis tremp�. 289 00:22:04,028 --> 00:22:06,409 On n'est pas une entreprise de taxis. 290 00:22:06,661 --> 00:22:10,547 Marchez, courez ou nagez, mais d�p�chez-vous de venir. 291 00:22:13,848 --> 00:22:15,143 Tout va bien? 292 00:22:15,603 --> 00:22:17,525 Oui, mais je dois faire vite. 293 00:22:17,693 --> 00:22:19,615 Le temps est pr�cieux chez nous. 294 00:22:19,782 --> 00:22:20,993 J'appelle un taxi. 295 00:22:21,161 --> 00:22:23,751 Ce serait trop long. Je vous y conduis. 296 00:22:24,045 --> 00:22:26,468 Je vous ai d�j� assez emb�t�e. 297 00:22:26,636 --> 00:22:29,226 Jung, sortez la voiture. Je prends un manteau. 298 00:22:39,256 --> 00:22:43,225 Si les Hell Cats sont aussi bons que vous le dites... 299 00:22:43,393 --> 00:22:44,479 Ils sont fabuleux. 300 00:22:44,688 --> 00:22:47,320 Vous avez d� exceller � Pensacola pour les rallier. 301 00:22:47,530 --> 00:22:51,541 On travaille tours dur � Pensacola programme de d�fense oblige. 302 00:22:51,709 --> 00:22:53,631 L'Escadron 8 choisi set hommes. 303 00:22:53,756 --> 00:22:55,803 J'ai vraiment eu de la chance. 304 00:22:55,971 --> 00:22:57,767 Vous le m�ritez s�rement. 305 00:22:57,935 --> 00:23:00,358 Et tout cas, je touche du bois. 306 00:23:00,568 --> 00:23:02,490 Tout frais �moulu de Pensacola! 307 00:23:02,992 --> 00:23:05,499 Je n'en sais pas plus sur eux que vous. 308 00:23:05,791 --> 00:23:07,629 Mais j'apprendrai vite. 309 00:23:08,006 --> 00:23:11,474 Cadet hier, commandant la semaine prochaine. 310 00:23:11,851 --> 00:23:12,895 Moquez-vous! 311 00:23:13,146 --> 00:23:15,569 Pas dans une semaine ni un an, mais un jour. 312 00:23:15,779 --> 00:23:18,829 Quand on a une telle chance, il faut l'exploiter. 313 00:23:19,164 --> 00:23:21,587 Vous voil� arriv�, Hell Cat. 314 00:23:21,755 --> 00:23:24,304 Base a�ronavale, North Island. 315 00:23:24,346 --> 00:23:26,727 North Island! Les Hell Cats! 316 00:23:27,271 --> 00:23:28,942 Dois-je me pincer? 317 00:23:29,820 --> 00:23:31,742 Merci, vous avez �t� formidable. 318 00:23:33,455 --> 00:23:35,042 J'aimerais vous revoir. 319 00:23:35,211 --> 00:23:38,554 On se reverra. Rejoignez vite vote unit�. 320 00:23:44,446 --> 00:23:45,699 Bonne nuit. 321 00:23:49,502 --> 00:23:51,883 Mademoiselle! Quel est votre nom? 322 00:23:58,779 --> 00:24:01,453 Vous arrivez avec deux choses: 323 00:24:01,496 --> 00:24:03,919 une bonne r�putation et aucune exp�rience. 324 00:24:03,961 --> 00:24:07,930 Ce qui est arriv� en fiche un coup � la premi�re et prouve la seconde. 325 00:24:08,015 --> 00:24:11,483 Vous avez entendu l'ordre de sauter n'est-ce pas? 326 00:24:11,525 --> 00:24:12,695 Je pensais me poser. 327 00:24:13,155 --> 00:24:14,575 Comment? 328 00:24:14,868 --> 00:24:18,211 Vous ne voyiez m�me pas le bout de vos ailes! 329 00:24:18,880 --> 00:24:20,676 Vous pensiez? C'est d�j� �a. 330 00:24:21,011 --> 00:24:24,563 Ici, on doit penser et vite, mais d'abord, on doit ob�ir. 331 00:24:24,814 --> 00:24:26,652 Je voulais sauver l'avion. 332 00:24:27,237 --> 00:24:29,326 Peu importe. Vous aviez des ordres. 333 00:24:29,536 --> 00:24:31,500 On peut en construire des dizaines. 334 00:24:31,625 --> 00:24:33,212 pour chaque pilote. 335 00:24:33,255 --> 00:24:35,177 Vous nous �tes inutile, mort. 336 00:24:35,553 --> 00:24:37,140 C'est compris? 337 00:24:37,852 --> 00:24:38,687 Bien. 338 00:24:39,356 --> 00:24:40,943 Bienvenue � bord, Drake. 339 00:24:41,153 --> 00:24:42,197 Merci. 340 00:24:42,741 --> 00:24:45,707 Vous �tes le plus jeune, on vous aura � l'oeil. 341 00:24:46,293 --> 00:24:47,170 Ob�issez aux ordres, 342 00:24:47,338 --> 00:24:50,054 pilotez les yeux ouverts et la bouche ferm�e. 343 00:24:51,057 --> 00:24:52,853 On vous a pr�par� une chambre 344 00:24:53,021 --> 00:24:56,155 et des habits secs. Un pyjama et un uniforme. 345 00:24:56,615 --> 00:24:59,498 Couchez-vous t�t. Une rude semaine vous attend. 346 00:24:59,916 --> 00:25:02,757 Vous en baverez avant d'int�grer la formation. 347 00:25:02,925 --> 00:25:04,178 Merci. 348 00:25:04,346 --> 00:25:07,229 J'aimerais recontrer mes nouveaux �quipiers. 349 00:25:07,438 --> 00:25:08,775 On m'a tant parl� d'eux. 350 00:25:09,736 --> 00:25:12,452 Vous en trouverez certains au salon des officiers. 351 00:25:13,121 --> 00:25:13,831 Bonne nuit, Drake. 352 00:25:20,810 --> 00:25:22,857 Si �a peut vous aider � mieux dormir, 353 00:25:23,192 --> 00:25:25,365 aucun de nous n'aurait pu se poser ce soir. 354 00:25:27,789 --> 00:25:30,254 Merci, mon commandant. �a m'aidera. 355 00:25:31,717 --> 00:25:33,221 Robre. Allons nous coucher. 356 00:25:33,639 --> 00:25:36,062 Je viens de rencontrer Pensacola! 357 00:25:36,397 --> 00:25:37,901 Il est avec le commandant. 358 00:25:38,069 --> 00:25:39,030 Comment est-il? 359 00:25:39,155 --> 00:25:41,954 Un type bien b�ti, plut�t beau. 360 00:25:42,081 --> 00:25:43,585 Je suis son h�ros. 361 00:25:43,627 --> 00:25:45,047 Il aime tes grimaces? 362 00:25:46,301 --> 00:25:48,474 Ainsi, il n'admire que toi? 363 00:25:48,641 --> 00:25:52,569 Les autres aussi, peut-�tre, mais moi, je sors du lot. 364 00:25:52,904 --> 00:25:54,283 Il aimerait vous voir. 365 00:25:54,325 --> 00:25:57,124 On devrait se mettre en grande tenue. 366 00:25:58,086 --> 00:26:01,429 Il vient de boire la tasse. Fichez-lui la paix. 367 00:26:01,805 --> 00:26:03,643 On ne lui fera rien. 368 00:26:04,145 --> 00:26:07,028 J'ai h�te de voir ce type qui brave la pur�e de pois. 369 00:26:16,598 --> 00:26:18,896 Bonsoir, je m'appelle Drake. 370 00:26:19,398 --> 00:26:22,782 J'esp�rais bien vous trouver ici. Navr� pour cette piteuse arriv�e. 371 00:26:23,075 --> 00:26:24,370 Salut, je suis Banning. 372 00:26:24,914 --> 00:26:26,042 Voici Payne. 373 00:26:26,878 --> 00:26:27,880 Townsend. 374 00:26:28,466 --> 00:26:29,552 Et Bush. 375 00:26:30,555 --> 00:26:31,348 Vous connaissez Martin. 376 00:26:31,976 --> 00:26:32,853 M. Rhodes, le second. 377 00:26:33,272 --> 00:26:34,107 Dusty Rhodes? 378 00:26:34,609 --> 00:26:36,322 A ne pas confondre avec le colosse! 379 00:26:37,367 --> 00:26:39,456 Voici Woodward. Et Frost. 380 00:26:40,250 --> 00:26:42,130 Et les autres. Pensacola. 381 00:26:44,178 --> 00:26:47,897 Inutile de vous dire combien je suis heureux d'�tre � bord. 382 00:26:48,106 --> 00:26:50,655 Ah oui? On n'aurait pas dit il y a une heure. 383 00:26:51,115 --> 00:26:53,664 Cette tentative d'atterrissage �tait suicidaire. 384 00:26:53,873 --> 00:26:56,296 Je crois que j'aurais pu me poser. 385 00:27:00,768 --> 00:27:03,317 Jerry, laisse tomber ton inventation. 386 00:27:03,485 --> 00:27:07,663 S'il y a du brouillard, il suffit de mettre Pensacola aux commandes. 387 00:27:07,872 --> 00:27:10,045 C'est un nouveau robot qui parle. 388 00:27:10,296 --> 00:27:14,182 Une fois la tour rep�r�e, la 2e approche aurait �t� du g�teau. 389 00:27:14,475 --> 00:27:16,480 Du g�teau? Comment �a? 390 00:27:16,899 --> 00:27:17,985 Dis-nous tout. 391 00:27:20,534 --> 00:27:23,500 Une fois la tour rep�r�e, je vire en montant 392 00:27:23,710 --> 00:27:27,512 jusqu'a atteindre le cap inverse. Je le maintienes une minute. 393 00:27:27,680 --> 00:27:29,769 Je mets le cap � 45� � droite. 394 00:27:29,937 --> 00:27:32,318 et je le maintiens 10 secondes. 395 00:27:32,528 --> 00:27:34,993 Je vire � gauche jusqu'a mon cap initial. 396 00:27:35,829 --> 00:27:37,082 Et ensuite? 397 00:27:37,333 --> 00:27:40,007 Ensuite, je me dirige vers la tour 398 00:27:40,259 --> 00:27:42,348 et j'oblique pour descendre. 399 00:27:42,641 --> 00:27:45,900 Je rep�re une trou�e et je me pose. 400 00:27:46,067 --> 00:27:47,320 Un jeu d'enfant! 401 00:27:47,488 --> 00:27:51,416 D' o� sort cette trou�e? Tu l'as amen�e avec toi? 402 00:27:51,583 --> 00:27:53,463 Moi? Non! 403 00:27:53,923 --> 00:27:57,600 C'est la chaleur de votre accueil qui a fait fuir le brouillard! 404 00:28:02,574 --> 00:28:06,376 Minute. Je croyais que c'etait nous qui devions le mettre en bo�te. 405 00:28:07,212 --> 00:28:09,635 Il t'a bien fait marcher! 406 00:28:10,096 --> 00:28:12,519 �a, ou! Pensacola nous a refil� un �nergum�ne. 407 00:28:13,230 --> 00:28:14,358 Esp�rons que l�-haut, 408 00:28:14,651 --> 00:28:17,576 Il sera aussi fort au tir qu'il est fort en gueule. 409 00:28:18,119 --> 00:28:19,456 Allons nous coucher. 410 00:28:34,166 --> 00:28:37,968 Qu'est-ce que Pensacola fait l�? Il ne lui manque que son parachute. 411 00:28:40,559 --> 00:28:43,525 Il vole avec nous au bout de 5 jours seulement? 412 00:28:43,694 --> 00:28:44,780 Le commandant d�cidera. 413 00:28:44,947 --> 00:28:45,991 Du calme! 414 00:28:46,159 --> 00:28:49,836 Il n'enverra pas un bleu l�-haut quand le record de tir est en jeu. 415 00:28:54,559 --> 00:28:56,940 On ne fait pas d'exercice de tir? 416 00:28:57,108 --> 00:28:58,110 "On"? 417 00:29:00,409 --> 00:29:02,498 Je ne tire pas avec l'escadron? 418 00:29:03,083 --> 00:29:04,002 Bois, �a te remontera. 419 00:29:04,546 --> 00:29:08,223 Le patron d�cidera. Mais je crains que tu ne doives encore t'entra�ner. 420 00:29:09,519 --> 00:29:12,862 Que faut-il faire pour jouer dans la cour des grands? 421 00:29:13,071 --> 00:29:15,452 De l'exp�rience, voil� ce qu'il te faut. 422 00:29:15,913 --> 00:29:19,966 Pas d'escadron san exp�rience et pas d'exp�rience sans escadron. 423 00:29:20,342 --> 00:29:23,183 Lors des exercices d'atterrizage sur porte-avions, 424 00:29:23,476 --> 00:29:26,192 tu �tais mignon dans ton avion pos� sur le nez. 425 00:29:26,485 --> 00:29:28,407 J'ai coup� les gaz � son signal. 426 00:29:28,533 --> 00:29:30,162 C'est pas l'avis de Payne. 427 00:29:31,333 --> 00:29:33,046 La ferme, casse-pieds. 428 00:29:33,297 --> 00:29:36,347 Quand tu te seras occup� de bleus, tu pourras parler. 429 00:29:36,598 --> 00:29:40,275 Et quand ce belu saura atterir sur un porte-avion, il pourra parler. 430 00:29:40,944 --> 00:29:43,325 G�nial. Je ne peux ni tirer ni parler. 431 00:29:43,702 --> 00:29:45,457 Je suis ravi d'�tre venu. 432 00:29:45,917 --> 00:29:47,337 Qui �tait fautif 433 00:29:47,463 --> 00:29:48,591 pour ce signal? 434 00:29:48,758 --> 00:29:52,393 Oublie que tu leur as tous mis la p�t�e � Pensacola. 435 00:29:52,603 --> 00:29:55,235 Ici, on simule des situations de guerre. 436 00:29:55,737 --> 00:29:59,330 Ce matin, on tire sans le cadre d'une comp�tition. 437 00:29:59,749 --> 00:30:02,130 Un bleu de Pensacola n'y a pas sa place. 438 00:30:02,256 --> 00:30:04,637 Si j'�tais le commandant, tu ne tirerais pas. 439 00:30:04,889 --> 00:30:07,312 Par chance, cous ne l'�tes pas. 440 00:30:08,566 --> 00:30:11,365 Escadron 8, rejoignez vos avions. 441 00:30:11,951 --> 00:30:14,291 C'est parti. Tout le monde dehors. 442 00:30:19,222 --> 00:30:20,183 Capitaine Gary? 443 00:30:20,894 --> 00:30:22,816 J'esp�rais voler avec l'escadron. 444 00:30:23,276 --> 00:30:25,365 J'aimerais pouvoir faire mes preuves. 445 00:30:25,825 --> 00:30:28,332 Bien s�r. C'est un concours entre escadrons. 446 00:30:28,374 --> 00:30:30,547 Tous nos hommes y participent. 447 00:30:31,048 --> 00:30:32,844 Vous volez dans ma section. 448 00:30:34,893 --> 00:30:36,815 Bien jou�. On va battre le record. 449 00:30:43,000 --> 00:30:44,253 Un instant. 450 00:30:49,728 --> 00:30:50,772 C'est bon. 451 00:30:51,316 --> 00:30:52,527 Voil� votre cible. 452 00:30:56,330 --> 00:30:57,959 Une simple gaine de tissu 453 00:30:58,378 --> 00:31:01,010 filant � 200 noeuds au bout d'une corde. 454 00:31:01,345 --> 00:31:03,726 C'est juste un coup � attraper. 455 00:31:03,894 --> 00:31:06,275 Faites comme � Pensacola. 456 00:31:06,861 --> 00:31:09,953 Imaginez que vous �tes � un stand de tir. 457 00:31:10,288 --> 00:31:12,377 Ne pensez pas au score. 458 00:31:12,544 --> 00:31:14,758 Allez-y doucement la Ire fois. 459 00:31:14,926 --> 00:31:17,851 Vos camarades rattraperont vos r�sultats. 460 00:31:18,019 --> 00:31:19,147 Ils sont bons, hein? 461 00:31:19,690 --> 00:31:22,824 Ils sont invaincus. Vous allez voir du costaud. 462 00:31:22,992 --> 00:31:24,162 Eux aussi. 463 00:31:24,371 --> 00:31:27,379 Quand cette gaine reviendra, vous pourrez en faire des spaghettis. 464 00:32:45,691 --> 00:32:47,655 Escadron, formation en �chelon. 465 00:34:00,493 --> 00:34:02,707 Vous �tiez trop pr�s. Faites attention. 466 00:34:03,919 --> 00:34:05,089 Avion 2, bien re�u. 467 00:35:36,899 --> 00:35:39,197 Sautez tant que vous avez de l'altitude 468 00:35:48,474 --> 00:35:50,939 Saute, Pensacola! Saute, bon sang! 469 00:36:21,027 --> 00:36:23,074 A Drake dans avion 2. 470 00:36:24,997 --> 00:36:26,041 Ici avion 2. 471 00:36:26,544 --> 00:36:28,340 Votre avion est endommag�? 472 00:36:30,388 --> 00:36:31,767 Tout va bien. 473 00:36:32,352 --> 00:36:36,405 Commandant � escadron 8. Retournez � a la base. 474 00:36:36,740 --> 00:36:39,832 Avions 2 et 3, restez dans la zone de tir. 475 00:36:39,958 --> 00:36:40,877 Avions 2. 476 00:36:41,170 --> 00:36:42,005 Bien re�u. 477 00:36:42,381 --> 00:36:44,762 Votre approche �tait mauvaise. 478 00:36:45,014 --> 00:36:47,688 Restez ici 30 mn et simulez des approches. 479 00:36:47,898 --> 00:36:49,653 L'avion 3 vous escortera. 480 00:36:50,112 --> 00:36:51,658 Avion 2, bien re�u 481 00:38:06,836 --> 00:38:10,638 J'ai tout g�ch�, je sais. Mais �a ne se reproduira pas. 482 00:38:12,603 --> 00:38:14,023 Et tu te disais pr�t! 483 00:38:14,651 --> 00:38:15,821 �a n'arrivera plus. 484 00:38:16,113 --> 00:38:18,912 Tu l'as dit, �a n'arrivera plus. 485 00:38:19,414 --> 00:38:21,001 La comp�tition est finie. 486 00:38:21,713 --> 00:38:22,924 Tu n'y changeras rien. 487 00:38:23,217 --> 00:38:25,557 Ce n'�tait pas � toi de tot faire. 488 00:38:26,184 --> 00:38:27,688 On �tait l� aussi. 489 00:38:27,856 --> 00:38:30,112 Vous n'avez jamais fait d'erreur? 490 00:38:30,781 --> 00:38:32,076 N'en parlons plus. 491 00:38:32,996 --> 00:38:35,210 J'ai touch� la cible au 1er tour. 492 00:38:35,461 --> 00:38:38,135 Au 2e, tu l'as prise pour une chemise de nuit. 493 00:38:38,470 --> 00:38:40,475 Tu as failli te tuer. 494 00:38:40,977 --> 00:38:42,815 C'est notre faute, pas la sienne. 495 00:38:42,941 --> 00:38:45,114 On aurait d� le retenir au sol. 496 00:38:45,741 --> 00:38:47,997 Votre erreur a �t� de me choisir. 497 00:39:01,621 --> 00:39:02,958 Un instant. 498 00:39:06,176 --> 00:39:08,098 Vous choisissez vos hommes, non? 499 00:39:08,725 --> 00:39:09,560 La plupart. 500 00:39:09,895 --> 00:39:11,357 Vous m'avez choisi, 501 00:39:11,441 --> 00:39:12,694 pas vrai? 502 00:39:17,166 --> 00:39:18,795 Quelle importance? 503 00:39:20,008 --> 00:39:21,428 Qui vient bouffer? 504 00:39:24,605 --> 00:39:26,025 Je veux une r�ponse. 505 00:39:26,276 --> 00:39:28,407 M'avez-vous choisi, oui ou non? 506 00:39:32,377 --> 00:39:34,132 M'avez-vous choisi? 507 00:39:36,055 --> 00:39:39,189 Pensacola, puisque tu insistes... 508 00:39:40,234 --> 00:39:41,069 non. 509 00:39:51,099 --> 00:39:52,436 A quoi bon discuter? 510 00:39:52,937 --> 00:39:53,898 Quiconque lit la presse 511 00:39:54,233 --> 00:39:57,450 sait que McCallum a bombard� ces ponts � Dunkerque. 512 00:39:57,952 --> 00:40:01,587 Je dis juste que Petterson, son commandant, a ouvert la voie. 513 00:40:01,796 --> 00:40:04,428 3 $ que c'�tait McCallum et je le prouverai. 514 00:40:04,680 --> 00:40:08,190 Cesse de discuter, Jerry. On dirait Pensacola. 515 00:40:08,566 --> 00:40:11,156 On n'attaque pas les absents. 516 00:40:11,491 --> 00:40:12,911 Il saurait se d�fendre. 517 00:40:12,954 --> 00:40:16,631 Les Hell Cats n'ont pas l'air d'adorer leur nouveau cadet. 518 00:40:17,133 --> 00:40:19,347 Il s'arrangera avec le temps. 519 00:40:19,473 --> 00:40:22,983 Et vous, quand cesserez-vous de penser � ce bout de tissu? 520 00:40:26,577 --> 00:40:27,705 Merci. 521 00:40:29,251 --> 00:40:30,630 Me voil� promu! 522 00:40:30,881 --> 00:40:32,218 C'est celui de M. Rhodes. 523 00:40:33,932 --> 00:40:35,018 D�sol�. 524 00:40:38,361 --> 00:40:39,698 Voici Buggy Branch et son groupe. 525 00:40:40,075 --> 00:40:43,125 qui vont faire swinguer ce temple de la danse 526 00:40:43,292 --> 00:40:45,757 qu'est le Regency Ballroom de Los Angeles. 527 00:40:46,009 --> 00:40:49,017 La foule du samedi soir est au rendez-vous. 528 00:40:49,101 --> 00:40:50,856 Chacun est avec sa chacune... 529 00:41:04,897 --> 00:41:08,281 Pourquoi �teignez-vous' C'est l'heure de dormir? 530 00:41:08,616 --> 00:41:12,376 Oh, non. Merci, monsieur. Samedi soir, pas dormir. 531 00:41:12,419 --> 00:41:15,594 Certains enlever uniformes, mettre habits civils 532 00:41:15,679 --> 00:41:17,726 et sortir voir amis. 533 00:41:17,768 --> 00:41:20,442 Bient�t, M. Drake avoir beaucoup amis aussi. 534 00:41:20,526 --> 00:41:21,779 Merci. 535 00:41:26,460 --> 00:41:29,176 M. Drake venir de se rappeler qu'il a amie. 536 00:41:44,805 --> 00:41:46,685 Mais c'est le Hell Cat! 537 00:41:46,811 --> 00:41:49,360 - Vous vous rappelez? - Bien s�r. Entrez. 538 00:41:49,736 --> 00:41:51,658 Je me demandais quand vous viendriez. 539 00:41:51,993 --> 00:41:55,962 Il n'y avait pas assez de brouillard pour retrouver la maison. 540 00:41:56,088 --> 00:41:58,386 Il fallait naviguer � l'estime. 541 00:41:58,428 --> 00:42:00,768 Venez. Je suis ravie de vous voir. 542 00:42:00,894 --> 00:42:02,607 Si vous n'avez rien de pr�vu, 543 00:42:02,774 --> 00:42:06,242 nous pourrions peut-�tre aller danser quelque part. 544 00:42:06,493 --> 00:42:08,206 Que je sorte danser avec vous? 545 00:42:08,207 --> 00:42:11,633 Voyez-vous, je ne connais pas grand monde ici. 546 00:42:11,968 --> 00:42:14,767 Vous pourriez me montrer la ville. 547 00:42:15,269 --> 00:42:16,898 C'est tr�s gentil, M. Drake. 548 00:42:17,066 --> 00:42:19,656 mais j'ignore si le Cdt Gary acceptera 549 00:42:20,451 --> 00:42:22,206 Que vient-il faire l�-dedans? 550 00:42:23,000 --> 00:42:26,134 Vous ne savez m�me pas mom nom, n'est-ce pas? 551 00:42:27,388 --> 00:42:29,895 Tout est all� si vite, l'autre soir. 552 00:42:30,062 --> 00:42:32,694 Le brouillard, les d�g�ts sur votre tapis, 553 00:42:32,904 --> 00:42:35,494 votre d�part si rapide... Quel est votre nom? 554 00:42:36,163 --> 00:42:39,422 Respirez profond�ment, Hell Cat. Mon nom est Gary. 555 00:42:43,226 --> 00:42:44,312 Vous avec dit Gary? 556 00:42:44,814 --> 00:42:47,321 Souvent appel�e "la femme du commandant" 557 00:42:48,658 --> 00:42:50,454 Tout est parfaitement normal. 558 00:42:50,915 --> 00:42:54,216 Un nouveau doit toujours rendre visite � son commandant. 559 00:42:54,216 --> 00:42:56,263 Venez vous joindre aux autres. 560 00:42:56,305 --> 00:42:57,976 C'est tr�s gentil, 561 00:42:58,019 --> 00:43:01,362 mais je n'ai pas � d�barquer ainsi � votre f�te. 562 00:43:01,571 --> 00:43:04,663 Ce n�st pas une f�te, juste une assembl�e de Hell Cats, 563 00:43:06,794 --> 00:43:07,880 De Hell Cats? 564 00:43:08,800 --> 00:43:10,722 C'est un peu leur deuxi�me hangar. 565 00:43:11,099 --> 00:43:12,269 Le v�tre aussi. 566 00:43:12,436 --> 00:43:14,274 D�s qu'ils en ont envie, 567 00:43:14,442 --> 00:43:16,029 ils passent. 568 00:43:17,534 --> 00:43:20,417 Merci, mais ce n'�tait pas une visite de politesse. 569 00:43:20,585 --> 00:43:21,796 Je reviendrai. 570 00:43:22,632 --> 00:43:26,518 Vous �tes g�n� d'avoir voulu filer avec la femme du commandant? 571 00:43:27,062 --> 00:43:28,441 Ce n'est pas �a. 572 00:43:28,650 --> 00:43:31,115 Ne vous g�chez pas la soir�e. 573 00:43:31,659 --> 00:43:35,169 Je passerai une autre fois si �a ne vous ennuie pas. 574 00:43:39,055 --> 00:43:40,726 �a m'ennuie. 575 00:43:43,610 --> 00:43:46,869 Je suis d�sagr�ablement surprise. 576 00:43:47,078 --> 00:43:48,833 Les traditions de la Marine 577 00:43:49,001 --> 00:43:52,427 imposent certaines politesses aux officiers subalternes. 578 00:43:52,804 --> 00:43:53,890 C'�tait McCallum. 579 00:43:54,266 --> 00:43:56,480 Je ne perdrai pas mon temps � discuter. 580 00:43:57,275 --> 00:43:58,445 Salut, Pensacola. 581 00:43:58,612 --> 00:44:00,032 Tu pars d�j�? 582 00:44:00,200 --> 00:44:03,960 J'ai assez bataill� avec ce singe. Mon invention m'attend. 583 00:44:04,379 --> 00:44:07,011 M. Drake est pass� nous rendre visite. 584 00:44:07,179 --> 00:44:08,975 Il a peut-�tre la r�ponse. 585 00:44:09,143 --> 00:44:11,942 Quel pilote a bombard� 3 ponts � Dunkerque, 586 00:44:12,152 --> 00:44:14,032 permettant d'�vacuer 4 divisions? 587 00:44:14,199 --> 00:44:16,957 Il lit tous les articles sur la guerre. 588 00:44:17,124 --> 00:44:18,544 Son nom? Etait-il seul? 589 00:44:18,712 --> 00:44:21,052 Tout seul. McCallum, le N�o-Z�landais. 590 00:44:21,220 --> 00:44:22,557 Je le savais! 591 00:44:22,724 --> 00:44:24,395 Moi aussi. Venez le dire. 592 00:44:24,563 --> 00:44:26,903 Je veux r�gler cette discussion. 593 00:44:27,906 --> 00:44:29,911 Mugger! Voici Pensacola, 594 00:44:30,497 --> 00:44:31,667 l'encyclop�die volante, 595 00:44:31,959 --> 00:44:33,839 et il que c'�tait McCallum, 596 00:44:33,923 --> 00:44:35,051 tout seul. 597 00:44:36,890 --> 00:44:39,188 - Mes respects. - Bonsoir, Drake. 598 00:44:46,251 --> 00:44:49,761 Faites comme chez vous. Il y a � boire sur la table. 599 00:44:50,513 --> 00:44:53,981 Dis � Martin que c'�tait McCallum. Sans Patterson. 600 00:44:54,233 --> 00:44:55,486 McCallum quoi? 601 00:44:55,695 --> 00:44:57,074 Les ponts, Dunkerque. 602 00:44:57,534 --> 00:45:00,668 C'�tait McCallum, dans son avion cribl� de balles. 603 00:45:00,961 --> 00:45:02,507 Il s'est �cras� � Douvres. 604 00:45:02,590 --> 00:45:05,055 Exact. McCallum, Nouvelle-Zelande. 605 00:45:05,223 --> 00:45:06,685 Pourquoi le niais-tu? 606 00:45:06,853 --> 00:45:09,067 Pour te voir devenir tout rouge. 607 00:45:09,235 --> 00:45:11,533 �a economise le chauffage. �a va? 608 00:45:11,575 --> 00:45:15,168 Pour avoir gagn� ce pari, il a droit � un verre. 609 00:45:15,461 --> 00:45:18,595 Mlle Blair, voici M. Drake, notre nouveau venu. 610 00:45:21,019 --> 00:45:23,108 Mlle Turner...M. Drake. 611 00:45:23,944 --> 00:45:25,114 Mme Frost. 612 00:45:26,326 --> 00:45:28,791 �a l'ouvrira les yeux. Le cocktail Hell Cat. 613 00:45:37,400 --> 00:45:38,319 C'est quoi? 614 00:45:40,033 --> 00:45:41,746 Ravi de vous avoir � bord. 615 00:45:46,803 --> 00:45:48,558 Ravi d'�tre � bord. 616 00:46:04,646 --> 00:46:08,072 Maudite camelote! Spike, apportez-moi une hache! 617 00:46:08,240 --> 00:46:10,496 - Une hache? - Non, deux! 618 00:46:11,040 --> 00:46:12,795 Un an pass� dur cette invention 619 00:46:12,921 --> 00:46:15,010 et elle refuse de marcher! 620 00:46:15,720 --> 00:46:18,185 Offrons-nous 5 minutes de rigolade 621 00:46:18,353 --> 00:46:20,149 et fracassons-la, 622 00:46:20,526 --> 00:46:22,155 Ce serait dommage. 623 00:46:22,323 --> 00:46:25,289 Quand on passe un an sur une chose qui ne marche pas, 624 00:46:25,415 --> 00:46:27,629 on a un certain respect pour elle. 625 00:46:28,884 --> 00:46:31,015 Comment puis-je �tre aussi b�te? 626 00:46:32,436 --> 00:46:34,609 Ce n'est pas si grave que �a. 627 00:46:34,776 --> 00:46:37,534 Le soleil brille, les oiseaux chantent. 628 00:46:37,701 --> 00:46:40,291 Les oiseaux brillent pour toit. 629 00:46:40,334 --> 00:46:44,178 Tu es un Hell Cat � part enti�re, au sol et dans les airs. G�nial. 630 00:46:44,763 --> 00:46:47,437 Mais cesse de sourire. Une veill�e fun�bre se pr�pare. 631 00:46:47,605 --> 00:46:49,527 Ton dispositif ne marche pas? 632 00:46:49,694 --> 00:46:53,120 Non, alors pousse-toi pendant que je le d�molis. 633 00:46:53,455 --> 00:46:56,171 Ne t'�nerve pas pour un petit truc qui cloche. 634 00:46:56,381 --> 00:46:59,849 V�rifie d'abord. Il y a peut-�tre un faux contact. 635 00:47:00,058 --> 00:47:02,690 Tu me vois faire un essai en vol sans v�rifier? 636 00:47:02,858 --> 00:47:05,866 J'ai beau v�rifier, l'aiguille refuse de rester sur le rep�re. 637 00:47:06,076 --> 00:47:08,374 Elle s'agite dans tous les sens. 638 00:47:08,541 --> 00:47:10,505 C'est que quelque chose cloche. 639 00:47:10,839 --> 00:47:12,761 Brillante d�duction! 640 00:47:12,971 --> 00:47:15,896 Tout cloche, idiot. Je vais abr�ger ses souffrances. 641 00:47:16,105 --> 00:47:19,824 Laisse-moi jeter un oeil. Il semble y avoir une interf�rence. 642 00:47:19,991 --> 00:47:22,038 N'abandonne pas maintenant. 643 00:47:22,081 --> 00:47:23,961 Pense � l'escadron. 644 00:47:25,173 --> 00:47:27,596 - Sors de l�. - Je peux peut-�tre r�parer �a. 645 00:47:27,638 --> 00:47:29,936 J'ai pass� un an dessus! 646 00:47:29,979 --> 00:47:32,695 Que connais-tu aux faisceaux radio? 647 00:47:32,946 --> 00:47:34,910 Gosse, je jouais avec des radios. 648 00:47:34,951 --> 00:47:38,670 Je g�nais la transmission des stations commerciales. 649 00:47:38,796 --> 00:47:43,183 Pas �tonnant. Je n'avais jamais rencontr� un tel g�neur! 650 00:47:43,769 --> 00:47:45,900 Attends. Tais-toi une seconde. 651 00:47:46,067 --> 00:47:49,201 Non, parle. La v�rit� sort de la bouche des enfants. 652 00:47:49,410 --> 00:47:51,833 Dis quelque chose, m�me si c'est absurde. 653 00:47:52,001 --> 00:47:54,591 La fronti�re mexicaine est � 25 km. 654 00:47:54,717 --> 00:47:56,973 C'est parfait. 19 km. Et apr�s? 655 00:47:57,141 --> 00:47:58,728 Tu as tout v�rifi� ici. 656 00:47:58,896 --> 00:48:01,654 Imagine qu'un petit Mexicain joue avec sa radio, 657 00:48:01,863 --> 00:48:04,453 envoie des signaux cr�e des interferences... 658 00:48:04,914 --> 00:48:05,666 Tais-toi! 659 00:48:05,833 --> 00:48:08,340 - Porquoi ces haches? - Vous les vouliez. 660 00:48:08,549 --> 00:48:10,889 L�chez-les! On se remet au boulot. 661 00:48:11,057 --> 00:48:13,313 M. Drake a eu une id�e. 662 00:48:13,480 --> 00:48:16,530 Retrousse tes anches et continue � parler. 663 00:48:20,376 --> 00:48:23,510 Vols arr�tes � cause du brouillard. 664 00:48:27,312 --> 00:48:30,655 Commandant Gary convoqu� demain � usine aviation Philadelphie 665 00:48:30,823 --> 00:48:32,703 pour inspecter nouveaux appareils. 666 00:48:32,829 --> 00:48:36,339 Capitaine Rhodes assurera commandement en son absence. 667 00:48:38,345 --> 00:48:41,019 Les vieux marins ne meurent jamais 668 00:48:45,532 --> 00:48:48,164 Les vieux marins ne meurent jamais 669 00:48:48,666 --> 00:48:51,006 Il s'en vont juste au large 670 00:48:51,508 --> 00:48:52,803 C'est vous, Spike? 671 00:48:52,971 --> 00:48:54,433 O� est M. Drake? 672 00:48:54,600 --> 00:48:56,647 Il dit au revoir au capitaine Gary. 673 00:48:56,815 --> 00:48:59,949 Il a d� partir avant que le brouillard se l�ve. 674 00:49:00,910 --> 00:49:03,918 Pensacola, d�p�che-toi! O� �tais-tu? 675 00:49:04,170 --> 00:49:05,674 Chez le commandant. 676 00:49:05,967 --> 00:49:08,223 Lorna aimerait que tu passes. 677 00:49:08,391 --> 00:49:09,811 �a attendra. 678 00:49:09,979 --> 00:49:12,737 Le brouillard se l�ve enfin et tu n'es pas l�! 679 00:49:12,904 --> 00:49:15,703 On fera le test en 30 mn. Vise-moi ce brouillard. 680 00:49:15,829 --> 00:49:17,793 Tu vas voler dans cette m�lasse? 681 00:49:17,918 --> 00:49:20,801 Avec cet appareil, plus de brouillard qui tienne! 682 00:49:20,969 --> 00:49:22,807 Tr�ve de bavardages. Viens. 683 00:49:22,975 --> 00:49:25,106 Le test part temps clair a march�, 684 00:49:25,273 --> 00:49:27,529 mais faisons celui-ci dans un biplace, 685 00:49:27,697 --> 00:49:29,452 avec moi aux commandes arri�res. 686 00:49:29,661 --> 00:49:33,004 Si je l'ai invent�, c'est pour voler dans le brouillard. 687 00:49:33,213 --> 00:49:35,135 - Personne? - La voie est libre. 688 00:49:35,344 --> 00:49:37,224 Allon-y. Quand on aura r�ussi, 689 00:49:37,350 --> 00:49:40,609 �a fera comme une voie ferr�e descendant du ciel. 690 00:49:41,613 --> 00:49:43,618 On ne se fera plus coincer l�-haut 691 00:49:43,869 --> 00:49:45,415 sans endroit o� se poser. 692 00:49:47,672 --> 00:49:49,510 Ce truc m'obnubile. 693 00:49:50,472 --> 00:49:53,898 Quand je pense � ce que �a signifie, j'en tremble. 694 00:49:54,525 --> 00:49:56,196 V�rifions une derni�re fois. 695 00:50:14,876 --> 00:50:16,213 Pafait. Eteins-le. 696 00:50:16,255 --> 00:50:16,255 Parfait. Eteins-le. 697 00:50:18,721 --> 00:50:22,231 Tu risques gros en faisant ce vol sans autorisation. 698 00:50:22,398 --> 00:50:26,200 J'ai des autorisations pour tout, sauf pour voler dans le brouillard. 699 00:50:26,326 --> 00:50:27,872 Inutile de la demander. 700 00:50:28,583 --> 00:50:32,176 Ils confieraient cet �quipament � un laboratoire exp�rimental 701 00:50:32,595 --> 00:50:34,224 et un autre pilote le testerait. 702 00:50:34,559 --> 00:50:37,233 Hors de question que �a se passe ainsi. 703 00:50:37,400 --> 00:50:38,820 Et la cour martiale? 704 00:50:38,988 --> 00:50:40,617 Quelle importance si �a marche? 705 00:50:40,785 --> 00:50:42,205 C�st toit, le chef. 706 00:50:42,707 --> 00:50:43,918 Spike, ouvrez. 707 00:50:44,128 --> 00:50:45,465 Sortons-le. 708 00:50:52,904 --> 00:50:53,823 Vous l'avez chauff�? 709 00:50:53,990 --> 00:50:56,956 Oui. Huile: 50. Essence: 150. 710 00:50:57,166 --> 00:50:58,545 Activez le d�marreur. 711 00:51:04,772 --> 00:51:07,195 Bonne chance. J'aurais aim� venir. 712 00:51:07,363 --> 00:51:09,327 Pas ce soir, Pensacola. 713 00:51:09,870 --> 00:51:11,541 C'est notre lune de miel. 714 00:51:13,422 --> 00:51:16,514 Tu es le premier � avoir pris �a au s�rieux. 715 00:51:16,723 --> 00:51:20,149 Tu m'as beaucoup aid�. On ne d�collerait pas sans toi. 716 00:51:20,317 --> 00:51:21,528 Pr�t. 717 00:51:22,198 --> 00:51:23,535 C'est parti. 718 00:51:42,256 --> 00:51:45,766 C'est quoi? Un idiot qui d�colle par ce temps? 719 00:52:02,565 --> 00:52:06,534 Il a r�ussi, Spike. Amenons �a pr�s de la piste. 720 00:52:28,015 --> 00:52:30,146 Il va virer dans une minute. 721 00:52:35,829 --> 00:52:37,166 Il continue � monter. 722 00:52:38,169 --> 00:52:39,631 Tout marche normalment? 723 00:52:39,882 --> 00:52:42,222 Oui. Jetez un oeil. 724 00:52:52,837 --> 00:52:55,344 - Un de nos avions? - C'est pas un oiseau. 725 00:52:55,511 --> 00:52:57,098 Qui est-ce et que fait-il? 726 00:52:57,308 --> 00:52:59,355 Le Lt Banning teste son invention. 727 00:52:59,523 --> 00:53:01,278 Il risque de se tuer! 728 00:53:01,445 --> 00:53:03,450 Oui, comme les fr�res Wright. 729 00:53:03,618 --> 00:53:05,958 Que les secours se tiennent pr�ts. 730 00:53:09,176 --> 00:53:10,763 Il vire. 731 00:53:22,340 --> 00:53:23,384 Il descend. 732 00:53:28,942 --> 00:53:30,780 Quelque chose cloche. 733 00:54:03,501 --> 00:54:07,094 J'espere au moins qu'il a pris son parachute. 734 00:54:07,262 --> 00:54:08,891 Il n'en aura pas besoin. 735 00:54:09,059 --> 00:54:11,273 Je ne suis pas inquiet. 736 00:54:11,399 --> 00:54:14,742 Moi, si. Ce machin fonttionne bien? 737 00:54:14,993 --> 00:54:16,873 Tout semble en ordre ici. 738 00:54:25,440 --> 00:54:26,442 Il vire. 739 00:54:29,995 --> 00:54:31,248 Il revient. 740 00:55:05,557 --> 00:55:08,523 Il est trop en piqu�. Tout fonttionne? 741 00:55:58,963 --> 00:56:02,765 L'aiguille de direction... Il y a eu un probl�me. 742 00:56:13,213 --> 00:56:15,386 A toi de jouer, Pensacola. 743 00:56:16,849 --> 00:56:20,024 Je n'ai pas voulu y croire. 744 00:56:20,192 --> 00:56:21,738 J'ai perdu confiance. 745 00:56:24,705 --> 00:56:26,000 �a marchera. 746 00:56:27,129 --> 00:56:28,299 Tu y arriveras. 747 00:56:33,480 --> 00:56:35,193 O� est Yippy? 748 00:56:37,492 --> 00:56:39,748 Que quelqu'un aille la chercher. 749 00:57:11,383 --> 00:57:15,729 Sois forte, ch�rie. Il est gri�vement bless�. 750 00:57:16,899 --> 00:57:19,448 Les m�decins n'ont gu�re d'espoir. 751 00:57:19,740 --> 00:57:21,620 Le commandant Gary est demand�. 752 00:57:27,095 --> 00:57:29,518 Je sais. Tu dois y aller. 753 00:57:30,020 --> 00:57:33,112 Tu as montr� aux autres comment affronter le malheur. 754 00:57:34,199 --> 00:57:36,873 Si ton tour vient et que le pavillon est en berne, 755 00:57:37,041 --> 00:57:38,420 tiens bon. 756 00:57:40,050 --> 00:57:41,220 Oui, Bill. 757 00:58:32,536 --> 00:58:33,497 C'est fini? 758 00:58:34,918 --> 00:58:38,428 A l'instant. Il n'a pas repris connaissance. 759 00:58:58,988 --> 00:59:01,871 Sa derni�re pens�e a �t� pour vous. 760 00:59:04,086 --> 00:59:07,178 Il vous a r�clam�e. Il voulait vous parler. 761 00:59:08,516 --> 00:59:11,148 Juste avant de mourir, il a dit: 762 00:59:11,901 --> 00:59:14,784 "Dis � Yippy que tout va bien." 763 00:59:18,671 --> 00:59:22,599 Je ne l'ai connu que six semaines, mais c'�tait mon meilleur ami. 764 00:59:26,067 --> 00:59:29,284 C'�tait mon meilleur ami depuis toujours. 765 00:59:32,377 --> 00:59:33,923 Je peux faire quelque chose? 766 00:59:38,896 --> 00:59:41,904 Laissez-vous aller. Je sais ce que vous ressentez. 767 01:00:00,585 --> 01:00:02,214 �a marche, Spike! 768 01:00:05,599 --> 01:00:07,270 Dix jours trop tard. 769 01:00:10,697 --> 01:00:14,290 2 condensateurs et 100 kilocycles modifiant la fr�quence... 770 01:00:15,043 --> 01:00:18,469 Il aurait suffi de cela pour ramener M. Bonning sain et sauf. 771 01:00:18,679 --> 01:00:19,890 Sans doute. 772 01:00:21,395 --> 01:00:22,356 Essayons encore. 773 01:00:32,929 --> 01:00:34,767 Tu viens chez Mme Gary? 774 01:00:35,562 --> 01:00:37,818 Elle ne voulait voir personne 775 01:00:37,818 --> 01:00:40,032 quand j'y suis all'e hier. 776 01:00:40,702 --> 01:00:42,498 Elle ne va pas bien. 777 01:00:42,540 --> 01:00:44,713 Nous deyons l'aider. 778 01:00:45,883 --> 01:00:47,554 Je vois rejoins l�-bas. 779 01:00:47,680 --> 01:00:48,766 C'est quoi? 780 01:00:49,435 --> 01:00:50,521 L'invention de Jerry. 781 01:00:50,814 --> 01:00:52,151 Il me l'a confi�e. 782 01:00:52,402 --> 01:00:54,533 Le commandant est au courant? 783 01:00:55,286 --> 01:00:56,957 Non, il est absent. 784 01:00:57,166 --> 01:01:01,303 Elle sera au point � son retour. Il me donnera peut-�tre... 785 01:01:01,596 --> 01:01:03,685 L'autorisation de faire un essai? 786 01:01:04,187 --> 01:01:04,730 Oui. 787 01:01:05,315 --> 01:01:06,777 Il est fou! 788 01:01:07,028 --> 01:01:08,741 Laisse tomber, Pensacola. 789 01:01:09,243 --> 01:01:10,329 Vous aussi, Knowles. 790 01:01:11,959 --> 01:01:12,878 D'accord. 791 01:01:13,338 --> 01:01:16,179 Je peux laisser �a en palce pour le lui montrer? 792 01:01:16,389 --> 01:01:18,311 Si tu penses tenir quelque chose. 793 01:01:18,520 --> 01:01:21,361 Mais pas d'essai sans autorisation. 794 01:01:22,741 --> 01:01:24,245 Rendez-vous chez Lorna. 795 01:01:37,910 --> 01:01:39,038 C'est � vous? 796 01:01:39,665 --> 01:01:40,584 Non. 797 01:01:47,438 --> 01:01:49,109 Ce devait �tre � M. Banning. 798 01:01:49,444 --> 01:01:51,324 Vous voulez que je le rapporte? 799 01:01:53,121 --> 01:01:55,753 Non, je le ferai moi-m�me. 800 01:02:05,992 --> 01:02:08,833 Bonsoir, Jung. Mme Gary est � la maison? 801 01:02:09,126 --> 01:02:11,675 Non, monsieur. Pas � la maison. 802 01:02:13,514 --> 01:02:14,851 Puis-je l'attendre? 803 01:02:15,311 --> 01:02:17,525 Madame pas rentrer avant longtemps. 804 01:02:20,869 --> 01:02:23,961 J'ai quelque chose � lui remettre. 805 01:02:24,755 --> 01:02:28,390 Je n'ai rien � faire. �a ne m'ennuie pas d'attendre. 806 01:02:42,097 --> 01:02:44,604 S'il vous pla�t. Inutile attendre. 807 01:02:44,772 --> 01:02:46,401 Mme Gary voir personne. 808 01:02:48,825 --> 01:02:52,711 Dites-moi, est-elle tr�s affect�e par la mort de M. Banning? 809 01:02:53,547 --> 01:02:56,472 Quand commandant Gary rentrer? 810 01:02:57,016 --> 01:02:58,144 Bient�t? 811 01:02:58,437 --> 01:02:59,607 Je l'ignore. 812 01:03:00,860 --> 01:03:03,325 Jung, comment va Mme Gary? 813 01:03:04,538 --> 01:03:08,884 Depuis que M. Banning mort, Mme Gary voir personne. 814 01:03:09,845 --> 01:03:12,979 Pas manger. Pas dormir. 815 01:03:13,606 --> 01:03:16,740 Parfois, marcher sur plage nuit enti�re. 816 01:03:45,741 --> 01:03:46,994 Bonsoir. 817 01:03:48,499 --> 01:03:52,636 Vous vous promenez dans un lieu qui entrera dans l'histoire! 818 01:03:53,012 --> 01:03:55,101 On y sculptera ma statue 819 01:03:55,269 --> 01:03:57,316 avec cette petite inscription: 820 01:03:57,651 --> 01:04:01,328 "A cet endroit, l'amiral Drake s'est extirp� de l'eau, 821 01:04:01,496 --> 01:04:04,170 "le coeur rempli d'espoir et la bouche de fretin." 822 01:04:05,633 --> 01:04:06,719 Je vous ai vue... 823 01:04:06,886 --> 01:04:09,142 J'avais fait dire que j'�tais absente. 824 01:04:10,396 --> 01:04:12,569 Vous n'avez pas eu ce message? 825 01:04:12,737 --> 01:04:13,781 Si, je l'ai eu. 826 01:04:15,495 --> 01:04:17,626 Je sais que �a ne me regarde pas, 827 01:04:17,793 --> 01:04:20,718 mais rester seule n'arrangera rien. 828 01:04:20,885 --> 01:04:22,723 Vous devez voir des gens, 829 01:04:22,849 --> 01:04:25,147 ou gare aux papillons noirs. 830 01:04:25,315 --> 01:04:27,571 D'affreuses petites bestioles. 831 01:04:29,452 --> 01:04:33,421 J'ai achet� une auto. 25 $ comptant, le reste quand ils m'attraperont. 832 01:04:33,798 --> 01:04:36,932 Faisons un tour demain. On s�mera ces bestioles. 833 01:04:37,183 --> 01:04:40,066 Laissez-moi tranquille! S'il vous pla�t! 834 01:04:44,956 --> 01:04:46,836 D�sol�, Mme Gary. 835 01:04:48,132 --> 01:04:49,719 �a ne se reproducira pas. 836 01:04:53,689 --> 01:04:56,739 J'ai pens� que vous aimeriez l'avoir. 837 01:04:58,746 --> 01:04:59,623 C'est quoi? 838 01:04:59,791 --> 01:05:01,253 C'�tait � Jerry. 839 01:05:10,071 --> 01:05:12,745 Moi...Yippy. 840 01:05:20,559 --> 01:05:23,275 Je n'avais pas � m'imposer ainsi, 841 01:05:23,443 --> 01:05:25,198 avec mes plaisanteries idiotes, 842 01:05:25,449 --> 01:05:27,956 mais le commandant et vous avez �t� si gentils. 843 01:05:28,165 --> 01:05:30,338 Mes premier amis � North Island. 844 01:05:30,798 --> 01:05:35,185 Vous m'avez aid� � devenir un Hell Cat � part enti�re. 845 01:05:35,938 --> 01:05:38,528 Vous n'avez pas � porter ce fardeau seule. 846 01:06:03,602 --> 01:06:05,649 Je regrette. Pardonnez-moi. 847 01:06:06,903 --> 01:06:10,329 Ce n'est pas n�cessaire. Je l'avais m�rit�. 848 01:06:10,497 --> 01:06:13,547 S'il vous pla�t, essayez de comprendre. 849 01:06:13,798 --> 01:06:15,762 Je ne voulais pas �tre d�sagr�able. 850 01:06:15,929 --> 01:06:17,182 Aucune importance. 851 01:06:18,144 --> 01:06:19,899 Ne partez pas froiss�. 852 01:06:22,992 --> 01:06:24,371 Je ne le suis pas. 853 01:06:27,881 --> 01:06:30,054 Merci de m'avoir apport� ceci. 854 01:06:30,973 --> 01:06:35,235 Je n'ai pas oubli� votre gentillesse cette nuit-l�, � l'h�pital. 855 01:06:36,030 --> 01:06:37,743 Je vous suis reconnaissante. 856 01:06:40,083 --> 01:06:41,545 Vous me rappelez Jerry. 857 01:06:45,683 --> 01:06:47,814 C'est un tr�s joli compliment. 858 01:06:50,447 --> 01:06:53,497 Voulez-vous qu'on marche un peu? 859 01:06:55,211 --> 01:06:56,004 Bien s�r. 860 01:07:58,478 --> 01:08:02,197 Ce tour n'a jamais �t� ex�cut� par une personne saine d'esprit. 861 01:08:02,365 --> 01:08:03,451 Regardez. 862 01:08:06,502 --> 01:08:10,262 Ces cuillers sont presque humaines. Elles m'ont mordu l'avant-bras. 863 01:08:14,316 --> 01:08:15,402 Un probl�me? 864 01:08:15,570 --> 01:08:17,074 Vos cuillers glissent. 865 01:08:17,325 --> 01:08:19,748 Avec de la soupe, �a peut �tre risqu�. 866 01:08:20,459 --> 01:08:22,590 Apportez-nous deux cognacs. 867 01:08:42,315 --> 01:08:44,237 Je n'avais jamais rat� ce tour. 868 01:09:04,922 --> 01:09:06,301 Qu'y a-t-il? 869 01:09:09,185 --> 01:09:12,193 Je vous ai fait honte avec mes cuillers? 870 01:09:16,874 --> 01:09:19,757 Allons... Tout se passait si bien. 871 01:09:19,966 --> 01:09:23,392 Je nous croyais d�barrass�s de ces papillon noirs. 872 01:09:27,781 --> 01:09:29,452 Ce n'est pas �a. 873 01:09:31,333 --> 01:09:34,968 �a vous ennuir si on s'en va? J'aimerais rentrer chez moi. 874 01:09:35,386 --> 01:09:36,472 Qu'y a-t-il? 875 01:09:36,640 --> 01:09:39,356 Ne me posez pas de questions. 876 01:09:40,275 --> 01:09:41,904 Raccompagnez-moi. 877 01:10:00,000 --> 01:10:03,175 Qu'as-tu, ch�ri? Tu as vu un fant�me? 878 01:10:04,805 --> 01:10:06,142 Non, rien. 879 01:10:06,184 --> 01:10:08,315 Tu as s�rement vu quelque chose. 880 01:10:08,357 --> 01:10:11,240 Tu as regard� par la fen�tre 881 01:10:11,282 --> 01:10:12,744 et tu es devenu tout blanc. 882 01:10:13,246 --> 01:10:15,795 Depuis, tu n'as pas d�croch� un mot. 883 01:10:16,088 --> 01:10:18,595 Tu restes l�, � fumer, les sourcils fronces, 884 01:10:19,013 --> 01:10:20,851 et fronces les sourcils en fumant. 885 01:10:21,103 --> 01:10:24,780 Dis moi ce qu'il y a. Qu'a-tu vu sur le patio? 886 01:10:24,947 --> 01:10:27,161 Rien. C'�tait une hallucination. 887 01:10:27,580 --> 01:10:28,959 S�rement un moment de folie. 888 01:10:29,168 --> 01:10:32,093 Il n'y a pas de quoi �tre maussade. 889 01:10:32,302 --> 01:10:34,809 Tous les aviateurs sont un peu fous. 890 01:10:36,648 --> 01:10:38,444 Je te retrouve au bar. 891 01:10:38,946 --> 01:10:40,450 Celuo-l�, quel idiot! 892 01:10:40,952 --> 01:10:42,038 Prenez-en soin. 893 01:10:42,206 --> 01:10:44,379 Pas plus de 10 $ de pourboire. 894 01:10:45,842 --> 01:10:47,722 Bonsoir, �trang�re! 895 01:10:50,564 --> 01:10:51,483 Comment allez-vous? 896 01:10:51,650 --> 01:10:54,658 Bien, comme toujours. Et vous, Lorna? 897 01:10:54,868 --> 01:10:58,628 Bien mieux qu'il y a deux semaines. Pensacola m'a �t� d'une grande aide. 898 01:11:00,091 --> 01:11:01,553 Tu as vu Dusty? 899 01:11:02,264 --> 01:11:04,395 Venez prendre un vere avec nous. 900 01:11:04,981 --> 01:11:06,777 Dusty sera ravi de voir Lorna. 901 01:11:06,945 --> 01:11:08,532 �a vois dit? 902 01:11:08,742 --> 01:11:12,628 Pas ce soir. Je dois me lever t�t. Vous ne m'en voulez pas? 903 01:11:12,837 --> 01:11:15,971 Nullement. �a fait plaisir de vous voir si radieuse. 904 01:11:16,180 --> 01:11:17,391 �a, oui. 905 01:11:17,601 --> 01:11:20,442 Merci. Bonne nuit. Mes amiti�s � Dusty. 906 01:11:48,692 --> 01:11:50,447 J'aimerais savoir ce qui ne va pas. Qu'ai-je? Que s'est-il pass�? 907 01:11:51,324 --> 01:11:52,953 Vous n'avez rien fait de mal. 908 01:11:53,581 --> 01:11:55,503 Vous avez �t� tr�s charitable. 909 01:11:55,670 --> 01:11:58,302 Una ange. Je ne vous oublierai jamais. 910 01:12:00,100 --> 01:12:01,729 �a ressemble � des adieux. 911 01:12:02,482 --> 01:12:03,359 En effet. 912 01:12:06,076 --> 01:12:09,419 Je ne saisis pas. Mes blagues sont si mauvaises? 913 01:12:10,380 --> 01:12:12,511 Ne m'obligez pas � vous expliquer. 914 01:12:13,389 --> 01:12:14,768 Je ne pr�f�re pas. 915 01:12:19,406 --> 01:12:21,453 Au revoir, Pensacola. 916 01:12:28,725 --> 01:12:32,026 Aterrirai � North Island demain vers 8 h 917 01:12:32,193 --> 01:12:33,530 Affectuesement, Bill. 918 01:13:50,798 --> 01:13:51,759 Lorna! 919 01:14:08,223 --> 01:14:09,852 Ravi de vous revoir. 920 01:14:11,065 --> 01:14:14,658 Ch�rie, c'est merveilleux de rentrer chez soi. 921 01:14:17,166 --> 01:14:18,377 Comment vas-tu? 922 01:14:18,545 --> 01:14:20,216 Pas tr�s bien. 923 01:14:21,262 --> 01:14:22,599 Je suis d�sol�. 924 01:14:23,351 --> 01:14:26,025 Tu n'es pas venue m'attendre. 925 01:14:26,736 --> 01:14:29,702 Ils ont des merveilles pour nous � Philadelphie. 926 01:14:29,912 --> 01:14:32,878 Il y a un nouvel avion ultrarapide. 927 01:14:32,962 --> 01:14:35,720 Il monte comme... Enfin, tu verras bien. 928 01:14:39,816 --> 01:14:40,651 Je pars. 929 01:14:43,201 --> 01:14:45,248 Quoi? O� �a? 930 01:14:46,251 --> 01:14:49,259 Dans l'est. Chez moi. 931 01:14:49,803 --> 01:14:51,934 Tu peux me r�server un vol? 932 01:14:54,442 --> 01:14:56,238 Pourquoi cette d�cision? 933 01:15:01,546 --> 01:15:04,304 Tu ne t'es pas laiss�e abattre, n'est-ce pas? 934 01:15:04,847 --> 01:15:06,518 Je crains que si. 935 01:15:08,148 --> 01:15:10,571 Je n'ai pas �t� honn�te avec toi. 936 01:15:10,697 --> 01:15:13,371 J'ai essay� d'�tre comme tu voulais, 937 01:15:13,539 --> 01:15:16,882 mais je n'y arrive plus. Je te dois la v�rit�. 938 01:15:17,258 --> 01:15:19,305 Qu'essaies-tu de me dire? 939 01:15:22,565 --> 01:15:24,403 Quand je t'ai recontr�, 940 01:15:25,407 --> 01:15:27,788 ce premier �t� o� on est tomb�s amoureux, 941 01:15:28,875 --> 01:15:31,340 en voyant quel genre d'homme tu �tais, 942 01:15:32,344 --> 01:15:35,728 j'ai compris que tu ne pourrais aimer qu'un type de femme. 943 01:15:36,063 --> 01:15:40,450 Une femme courageuse, car telle doit �tre l'�pouse d'un commadant. 944 01:15:40,869 --> 01:15:41,997 Bien s�r, mais... 945 01:15:42,081 --> 01:15:44,128 S'il te pla�t, laissez-moi finir. 946 01:15:45,633 --> 01:15:47,388 Parce que je t'aimais 947 01:15:48,056 --> 01:15:51,064 et que je voulais d�sesp�r�ment que tu m'aimes, 948 01:15:51,567 --> 01:15:54,074 j'ai essay� d'�tre ce type de femme. 949 01:15:54,701 --> 01:15:58,044 J'aimerais pouvoir l'�tre, mais je ne le suis pas. 950 01:15:58,921 --> 01:16:02,556 Il m'est arriv� de prier pour que tu me perces � jour, 951 01:16:02,849 --> 01:16:06,359 pour que tu me voies comme je suis et que tu m'aimes quand m�me. 952 01:16:09,452 --> 01:16:13,296 La nuit o� Jerry est mort, je pensais que tu comprendrais. 953 01:16:13,756 --> 01:16:17,182 Je voulais que tu m'enlaces en disant: 954 01:16:17,225 --> 01:16:19,189 "Ch�rie, que puis-je faire? 955 01:16:19,356 --> 01:16:21,570 "Je sais combien tu souffres." 956 01:16:23,911 --> 01:16:25,331 Mais qu'as-tu fait? 957 01:16:26,335 --> 01:16:28,842 Tu m'as empoign� le bras. 958 01:16:29,469 --> 01:16:32,477 Tu m�s regard�e comme si tu me donnais un ordre: 959 01:16:32,895 --> 01:16:35,569 "Du calme. Tiens bon." 960 01:16:36,364 --> 01:16:38,369 Pour toi, �a allait de soi. 961 01:16:38,662 --> 01:16:40,500 Tu n'as pas essay� de comprendre 962 01:16:40,626 --> 01:16:43,258 ce que je ressentais au fond de moi. 963 01:16:44,889 --> 01:16:46,894 A pr�sent, tu le sais. 964 01:16:47,981 --> 01:16:49,903 Je n'ai pas tenu bon. 965 01:16:52,327 --> 01:16:56,338 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? Tu n'avais pas � faire semblant. 966 01:16:56,590 --> 01:17:00,016 Pour l'amour du ciel, je t'aime pour ce que tu es. 967 01:17:00,183 --> 01:17:02,188 Cet aveu n'y change rien, 968 01:17:02,356 --> 01:17:04,696 sinon que je te comprends mieux. 969 01:17:10,463 --> 01:17:13,221 Pourquoi en ai-je fait un combat priv�? 970 01:17:13,305 --> 01:17:16,480 Pourquoi ne te l'ai-je pas dit il y a des ann�es? 971 01:17:16,690 --> 01:17:18,570 C'est fini, � pr�sent. 972 01:17:18,737 --> 01:17:21,411 Tu n'as plus de raison de partir. 973 01:17:21,579 --> 01:17:24,922 Ce n'est pas aussi simple, h�las. 974 01:17:25,925 --> 01:17:30,062 Si seulement j'avais su avant. Il est trop tard � pr�sent. 975 01:17:32,361 --> 01:17:33,990 J'ai chang�. 976 01:17:35,160 --> 01:17:37,750 Chang�? En quoi? 977 01:17:40,426 --> 01:17:42,515 Je ne sais pas exactement. 978 01:17:43,811 --> 01:17:47,195 Depuis la mort de Jerry, je ressens un grand vide. 979 01:17:47,739 --> 01:17:50,956 L'id�e de ton retour aurait d� suffire � le combler, 980 01:17:51,165 --> 01:17:52,502 mais non. 981 01:17:54,592 --> 01:17:58,687 Et puis, il s'est pass� quelque chose hier soir, 982 01:17:59,022 --> 01:18:01,320 aussi brusquement que je te le dis. 983 01:18:02,239 --> 01:18:05,540 J'ai su que quelque chose entre nous s'�tait perdu. 984 01:18:06,753 --> 01:18:09,009 Je dois partir et tenter de le retrouver. 985 01:18:13,272 --> 01:18:14,149 S'il en est ainsi, 986 01:18:14,776 --> 01:18:17,199 je ne peux te demander de rester. 987 01:18:19,832 --> 01:18:21,837 Je veux retrouver ce que j'ai perdu. 988 01:18:22,256 --> 01:18:25,891 Je veux revenir aupr�s de toi. C'est mon voeu le plus cher. 989 01:18:26,477 --> 01:18:30,154 Revenir pour une seule raison: parce que tu m'aimes. 990 01:18:30,363 --> 01:18:31,407 C'est �a? 991 01:18:31,867 --> 01:18:32,911 Oui. 992 01:18:37,467 --> 01:18:39,598 Le commandant est de retour! 993 01:18:46,326 --> 01:18:47,746 Bonjour, chef. 994 01:18:49,502 --> 01:18:50,672 Bienvenue. 995 01:18:50,923 --> 01:18:53,012 - Vous nous avez manqu�. - Bon voyage? 996 01:18:53,305 --> 01:18:55,143 - Et Philadelphie? - Tr�s bien. 997 01:19:26,652 --> 01:19:28,198 Bon voyage? 998 01:19:28,992 --> 01:19:29,994 Pas mal. 999 01:19:30,706 --> 01:19:33,171 On va avoir de bons appareils. 1000 01:19:33,756 --> 01:19:34,926 Et ici? 1001 01:19:35,261 --> 01:19:38,144 On a fait des vols de nuit depuis le porte-avions 1002 01:19:38,228 --> 01:19:41,153 et des exercices avec l'arm�e de terre... 1003 01:19:45,499 --> 01:19:46,627 Un probl�me? 1004 01:19:47,087 --> 01:19:48,257 Tu es patraque? 1005 01:19:49,720 --> 01:19:51,433 Non, �a va. 1006 01:19:53,355 --> 01:19:56,154 Que disais-tu � propos des manoeuvres? 1007 01:20:05,892 --> 01:20:08,733 On fait �quipe depuis longtemps. 1008 01:20:08,900 --> 01:20:11,073 On en a vu de dures ensemble. 1009 01:20:11,282 --> 01:20:12,911 Tu es pr�occup�. 1010 01:20:13,121 --> 01:20:16,087 Si tu trouves que je prends des libert�s, dis-le. 1011 01:20:16,590 --> 01:20:18,595 Mais j'aimerais que tu me parles. 1012 01:20:20,685 --> 01:20:21,729 Lorna est partie. 1013 01:20:23,903 --> 01:20:24,905 Quoi? 1014 01:20:27,078 --> 01:20:27,955 Pour longtemps? 1015 01:20:31,633 --> 01:20:34,641 Peut-�tre d�finitivement. Je ne sais pas. 1016 01:20:37,400 --> 01:20:40,659 C'est absurde. Que s'est-il pass�? 1017 01:20:43,209 --> 01:20:44,420 Je l'ignore. 1018 01:20:46,301 --> 01:20:47,680 Une chose en mon absence. 1019 01:20:49,770 --> 01:20:51,525 Ce n'est pas facile, Dusty. 1020 01:20:52,319 --> 01:20:54,700 je l'ai peut-�tre trop n�glig�e. 1021 01:20:57,083 --> 01:21:00,091 Elle est d�sorient�e. Diff�rente. 1022 01:21:03,184 --> 01:21:06,777 Tu n'as s�rement pas envie de parler boutique maintenant. 1023 01:21:08,700 --> 01:21:09,535 Je file. 1024 01:21:20,066 --> 01:21:23,910 M. Drake, capitaine Rhodes d�sirer vous voir au salon. 1025 01:21:54,208 --> 01:21:55,378 Vous m'avez demand�? 1026 01:21:57,718 --> 01:22:00,183 C'est une affaire d�plaisante. 1027 01:22:00,852 --> 01:22:04,195 La plus d�licate que nous ayons jamais connue. 1028 01:22:04,529 --> 01:22:06,075 Il faut qu'on d'explique. 1029 01:22:07,705 --> 01:22:09,000 A quel sujet? 1030 01:22:10,338 --> 01:22:11,299 Continue. 1031 01:22:11,759 --> 01:22:13,555 Lorna Gary est partie. 1032 01:22:13,932 --> 01:22:15,185 Vraiment? 1033 01:22:15,729 --> 01:22:17,066 Tu ne savais pas? 1034 01:22:18,654 --> 01:22:20,785 Tu l'as beaucoup vue ces temps-ci. 1035 01:22:21,663 --> 01:22:23,125 Presque tous les jours. 1036 01:22:23,292 --> 01:22:24,838 Et tous les soirs. 1037 01:22:25,173 --> 01:22:26,886 Elle ne voyait personne d'autre. 1038 01:22:27,012 --> 01:22:29,310 Ni les autres femmes ni ses amis ici. 1039 01:22:31,065 --> 01:22:32,444 Et alors? 1040 01:22:32,987 --> 01:22:35,160 Ce n'est pas un voyage d'agr�ment. 1041 01:22:35,536 --> 01:22:38,753 On ignore quand elle reviendra. Si elle revient! 1042 01:22:41,638 --> 01:22:45,022 O� voulez-vous en venir? Quel rapport avec moi? 1043 01:22:46,861 --> 01:22:49,827 Je connais Bill Gary depuis longtemps. 1044 01:22:50,455 --> 01:22:52,795 J'�tais t�moin � son mariage. 1045 01:22:52,837 --> 01:22:55,386 C'�tait un couple tr�s heureux. 1046 01:22:55,428 --> 01:22:57,099 Jusqu'� il y a 15 jours. 1047 01:22:57,475 --> 01:23:01,068 Aujourd'hui, c'est un homme bris�. 1048 01:23:01,821 --> 01:23:04,161 Sais-tu pourquoi elle est partie? 1049 01:23:04,956 --> 01:23:06,460 Non, je l'ignore. 1050 01:23:06,585 --> 01:23:09,134 Et �a ne regarde ni vous ni moi. 1051 01:23:09,218 --> 01:23:10,095 Minute. 1052 01:23:10,346 --> 01:23:11,432 Ne t'emballe pas. 1053 01:23:11,684 --> 01:23:14,943 Pourquoi? Me soupconner d'une telle chose! 1054 01:23:15,403 --> 01:23:18,537 On te soup�onne. Il faut qu'on tire �a au clair. 1055 01:23:18,579 --> 01:23:21,629 Si on a raison, tiu n'as plus rien � faire ici. 1056 01:23:27,020 --> 01:23:28,900 Qu'en pense le commandant? 1057 01:23:29,151 --> 01:23:31,992 Il n'est pas au courant et il n'en saura rien. 1058 01:23:32,202 --> 01:23:34,834 Personne n'en saura rien. Compris? 1059 01:23:35,211 --> 01:23:38,637 Pas de scandale. Bill es d�j� assez �prouv�. 1060 01:23:41,938 --> 01:23:45,531 C'est autant mon commandant que le votr� et c'est mon ami. 1061 01:23:45,825 --> 01:23:48,165 Vous avec raison, il ne saura rien. 1062 01:23:48,792 --> 01:23:51,132 Inutile de mener votre enqu�te, 1063 01:23:51,299 --> 01:23:52,803 je m'en vais. 1064 01:23:53,180 --> 01:23:57,442 Je ne volerai pas avec des hommes me soup�onnant d'une telle infamie. 1065 01:23:58,027 --> 01:23:59,238 Prenez ma place. 1066 01:23:59,615 --> 01:24:01,370 Prenez les Hell Cats et... 1067 01:24:03,042 --> 01:24:04,212 noyez-les. 1068 01:24:13,447 --> 01:24:16,079 Alors? Qu'en pensez vous? 1069 01:24:16,247 --> 01:24:17,208 Je ne sais pas. 1070 01:24:17,375 --> 01:24:19,004 Moi non plus. 1071 01:24:20,133 --> 01:24:22,765 Il n'a pas ni�. �a me suffit. 1072 01:24:22,933 --> 01:24:26,067 Je ne d�fendrai pas un homme qui refuse de se d�fendre. 1073 01:24:26,276 --> 01:24:30,830 J'en sais peut-�tre un peu plus que quiconque, except� Drake. 1074 01:24:30,915 --> 01:24:34,508 Je ne veus plus le voir, lui parler ou voler avec lui. 1075 01:24:34,550 --> 01:24:35,970 Il l'aura cherch�. 1076 01:24:43,827 --> 01:24:47,880 Si �a t'aide � retrouver cette chose qui s'est perdue entre nous, 1077 01:24:48,048 --> 01:24:50,137 je d�missionerai de la Marine. 1078 01:24:50,305 --> 01:24:53,313 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1079 01:24:55,612 --> 01:24:56,614 Entrez. 1080 01:25:16,172 --> 01:25:17,049 C'est quoi? 1081 01:25:17,509 --> 01:25:20,141 Ma demission. Je quitte la Marine. 1082 01:25:21,688 --> 01:25:22,774 Vous d�missionnez? 1083 01:25:24,195 --> 01:25:27,579 A votre arriv�e ici, vous adoriez la Marine. 1084 01:25:27,998 --> 01:25:32,636 Vous disiez que voler avec nous �tait plus important que manger. 1085 01:25:33,681 --> 01:25:35,060 Je crois que vous le pensez encore. 1086 01:25:35,353 --> 01:25:37,108 Allons, d�chirez �a. 1087 01:25:39,114 --> 01:25:40,284 Je ne le ferai pas. 1088 01:25:43,543 --> 01:25:46,718 Quelque chose vous ronge. Vous voulez m'en parler? 1089 01:25:49,561 --> 01:25:51,190 �a ne me regarde pas? 1090 01:25:51,567 --> 01:25:53,990 D'accord, pas de questions. 1091 01:25:56,539 --> 01:25:58,377 Vous avez l'etoffe d'un grand pilote. 1092 01:25:58,587 --> 01:26:00,216 La Marine a besoin de vous. 1093 01:26:00,384 --> 01:26:03,142 Et je crois que vous vous y plaisez. 1094 01:26:03,727 --> 01:26:06,902 C'est bien plus que ce que vous avez pu en voir. 1095 01:26:07,363 --> 01:26:08,533 Il y a la loyaut�. 1096 01:26:09,410 --> 01:26:11,791 La loyaut� n'est pas unilat�rale. 1097 01:26:12,043 --> 01:26:15,929 Elle marche dans un sens comme dans l'autre. 1098 01:26:16,932 --> 01:26:18,812 Vous vous battez pour le commandant 1099 01:26:18,813 --> 01:26:22,114 et le commandant se bat pour ses hommes. 1100 01:26:23,075 --> 01:26:25,833 Et on se bat tous pour la Marine, 1101 01:26:26,711 --> 01:26:30,263 c'est-�-dire, en temps de guerre, pour l'Am�rique. 1102 01:26:32,060 --> 01:26:34,274 On est d�courag�, parfois. 1103 01:26:35,361 --> 01:26:37,032 On est gel�, tremp�. 1104 01:26:38,788 --> 01:26:42,298 Si fatigu� qu'on n'a plus que ses dents pour s'accrocher. 1105 01:26:42,632 --> 01:26:45,891 On se demande pourquoi diable on a voulu �tre pilote. 1106 01:26:46,895 --> 01:26:49,694 Mais quand on rejoint le porte-avions 1107 01:26:50,447 --> 01:26:53,873 et que le vaisseau amiral hisse le signal "Bravo", escadron 8" 1108 01:26:54,500 --> 01:26:57,007 �a vous fait quelque chose. 1109 01:26:58,679 --> 01:27:00,225 Le devoir bien accompli. 1110 01:27:01,688 --> 01:27:03,108 Il n'y a pas mieux. 1111 01:27:05,825 --> 01:27:07,663 Je vois ai pr�sent� ma d�mission. 1112 01:27:08,708 --> 01:27:11,215 Qu'y a-t-il? C'est trop dur pour vous? 1113 01:27:14,642 --> 01:27:17,232 D'accord. Disons que c'est �a. 1114 01:27:17,693 --> 01:27:20,492 Le Minist�re d�sapprouve les d�missions. 1115 01:27:21,036 --> 01:27:22,832 - Mais si vous insistez... - J'insiste. 1116 01:27:23,125 --> 01:27:24,796 Je l'enverrai � Washington. 1117 01:27:25,591 --> 01:27:29,351 Mais nous avons re�u l'ordre de faire des maoeuvres au large. 1118 01:27:29,644 --> 01:27:30,897 Vous devrez venir. 1119 01:27:34,325 --> 01:27:35,829 Une bonne fa�on de finir. 1120 01:28:34,166 --> 01:28:39,807 Mon seul sohait sera de te rendre heureuse. 1121 01:28:40,267 --> 01:28:42,022 Ton d�vou� Bill. 1122 01:28:45,031 --> 01:28:47,872 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1123 01:28:48,081 --> 01:28:51,298 Mon seul souhait sera de te rendre heureuse. 1124 01:28:51,466 --> 01:28:52,970 Ton d�voue Bill. 1125 01:29:03,334 --> 01:29:06,677 Trois porte-avions avec tous les avions de North Island 1126 01:29:06,844 --> 01:29:08,766 ont appareill� hier apr�s-midi 1127 01:29:08,934 --> 01:29:12,987 pour deux semaines de manoeuvres en mer. 1128 01:31:19,440 --> 01:31:19,481 Je suis claqu�! 1129 01:31:19,648 --> 01:31:21,235 Je ne sais m�me plus marcher. 1130 01:31:21,487 --> 01:31:22,907 Je ne vois plus rien. 1131 01:31:24,454 --> 01:31:27,755 Ce parachute m'a mis le sternum en bouillie. 1132 01:31:28,299 --> 01:31:31,433 Ravi que ce soit fini. Ils sont de plus en plus durs. 1133 01:31:31,725 --> 01:31:34,399 On se croirait en guerre, vu le rythme. 1134 01:31:34,567 --> 01:31:36,196 Jour et nuit, nuit et jour. 1135 01:31:36,364 --> 01:31:38,913 Quelles petites natures! Regardez-moi! 1136 01:31:42,716 --> 01:31:44,638 Vous �tes vraiment fatigu�s. 1137 01:31:45,056 --> 01:31:46,727 "Engagez-vous et voyez du pays." 1138 01:31:47,020 --> 01:31:47,730 A travers un viseur! 1139 01:31:47,898 --> 01:31:50,029 C'est loin d'�tre le paradis. 1140 01:31:50,238 --> 01:31:51,408 Et le caoua? 1141 01:31:51,533 --> 01:31:53,455 Il est pr�t. 1142 01:31:53,581 --> 01:31:58,344 Ces vols vous metten l'estomac dans un �tat d'�tonnement perp�tuel. 1143 01:32:19,908 --> 01:32:20,994 Escadron 8, 1144 01:32:21,412 --> 01:32:22,916 d�marrez vos moteurs. 1145 01:32:25,298 --> 01:32:26,468 Bien re�u. 1146 01:32:27,095 --> 01:32:28,599 Vous avez entendu? 1147 01:32:29,603 --> 01:32:32,152 Un hydravion a �chou� pr�s de la c�te. 1148 01:32:32,319 --> 01:32:33,614 Aucune nouvelle. 1149 01:32:33,781 --> 01:32:35,703 Sa radio doit �tre en panne. 1150 01:32:35,871 --> 01:32:37,626 Et la nuit va tomber. 1151 01:32:37,793 --> 01:32:39,213 Qu'est-ce qu'on attend? 1152 01:32:39,381 --> 01:32:40,968 C'est reparti! 1153 01:32:50,664 --> 01:32:53,756 Vous �tes venu ici en attendant votre d�mission. 1154 01:32:53,965 --> 01:32:56,639 Les manoeuvres sont finies. Restez � bord. 1155 01:32:57,141 --> 01:32:57,976 Vous �tes �reint�. 1156 01:32:59,189 --> 01:33:00,776 Vous faites erreur. 1157 01:33:01,905 --> 01:33:03,869 C'est une d�mission, pas un abandon. 1158 01:33:07,672 --> 01:33:10,304 A tous les pilotes, rejoinez vos avions. 1159 01:34:33,213 --> 01:34:35,887 Commandant avion, ici commandant escadron 8. 1160 01:34:42,156 --> 01:34:43,785 Appel de l'escadron 8. 1161 01:34:45,833 --> 01:34:47,713 Ici commandant avion, parlez. 1162 01:34:47,923 --> 01:34:50,639 Escadron 8 a d�coll� pour recherches. 1163 01:34:50,848 --> 01:34:54,274 Cap � l'est, 1000 pieds, vitesse: 500 km/h. 1164 01:34:54,483 --> 01:34:56,823 Signalez tout ce que vous voyez. 1165 01:34:56,865 --> 01:34:59,748 Destroyers dans la zone. N'intervenez pas. 1166 01:35:00,376 --> 01:35:01,922 Escadron 8, bien re�u. 1167 01:35:02,925 --> 01:35:05,098 Commandant � escadron 8. 1168 01:35:05,265 --> 01:35:09,151 En formation de reconnaissance par section. Intervalle: 5 km. 1169 01:35:09,527 --> 01:35:10,112 Ex�cution. 1170 01:35:49,686 --> 01:35:53,238 On va faire un dernier survol. Cap pleon ouest sur 8 km. 1171 01:35:53,447 --> 01:35:55,243 Surveillez votre carburant. 1172 01:36:13,798 --> 01:36:16,054 Ce ne sont peut-�tre pas des avions amis. 1173 01:36:16,222 --> 01:36:18,269 On dirait un escadron de combat. 1174 01:36:18,562 --> 01:36:20,902 Une bi�re que c'est les Hell Cats. 1175 01:36:21,153 --> 01:36:23,367 Parions pl�tot un scotch. 1176 01:36:24,162 --> 01:36:26,627 Tire une fus�e. Ils pourraient nous rater. 1177 01:36:28,132 --> 01:36:29,636 Il n'en reste qu'une. 1178 01:36:30,137 --> 01:36:32,727 On n'aura peut-�tre pas d'autre occasion. 1179 01:36:44,889 --> 01:36:47,396 Je viens de voir une fus�e au sud. 1180 01:36:48,274 --> 01:36:51,408 Cap au sud. Volez � 500 pieds. 1181 01:36:51,617 --> 01:36:54,542 Essayez de rep�rer les lumi�res de l'hydravion. 1182 01:36:54,751 --> 01:36:57,425 Signalez tout ce que vous voyez. 1183 01:37:01,646 --> 01:37:03,442 Les voil�. Allume un feu � main. 1184 01:37:32,235 --> 01:37:34,909 Ici commandant escadron 8. 1185 01:37:39,590 --> 01:37:40,342 Parlez. 1186 01:37:41,094 --> 01:37:43,141 PBY6 localis�. 1187 01:37:43,309 --> 01:37:45,105 Tangente nord, Guadalupe. 1188 01:37:45,273 --> 01:37:47,905 Position: 50�, distance: 5 km. 1189 01:37:48,073 --> 01:37:50,622 Coque �tanche. Equipage sain et sauf. 1190 01:37:50,873 --> 01:37:53,087 Atteindrons position dans 15 mn. 1191 01:37:53,338 --> 01:37:55,218 Destroyer arrivera dans une heure. 1192 01:37:55,386 --> 01:37:58,018 Porte-avions et c�te dans le brouillard. 1193 01:37:58,520 --> 01:38:01,194 Faites route sur San Diego imm�diatement. 1194 01:38:01,863 --> 01:38:05,164 Escadron 8, bien re�u. Cap sur San Diego. 1195 01:38:08,967 --> 01:38:10,972 Avions de ma section, rapprochez-vous. 1196 01:38:11,182 --> 01:38:13,146 Les autres, cap sur San Diego. 1197 01:38:13,355 --> 01:38:15,569 Le brouillard se l�ve. Ne r�pondez pas. 1198 01:38:53,765 --> 01:38:56,105 Ne me suivez pas. Moteur en panne. 1199 01:39:07,053 --> 01:39:08,849 N'essayez pas d'atterrir. 1200 01:39:08,976 --> 01:39:12,151 Cap sur San Diego. Ne gaspillez pas le carburant. 1201 01:39:12,695 --> 01:39:16,999 Bien re�u. On partira d�s que vous vous serez pos�. 1202 01:39:36,431 --> 01:39:39,899 Avion 2, ob�issez! D�fense d'atterrir! 1203 01:40:00,835 --> 01:40:03,927 Attention. C'est une plage difficile par vent arri�re. 1204 01:41:33,648 --> 01:41:35,988 Tour North Island, ici escadron 8. 1205 01:41:38,579 --> 01:41:42,089 Commandant forc� atterrir sur �le Guadalupe. Bless�. 1206 01:41:42,381 --> 01:41:44,428 Avion 2 a r�ussi � atterrir. 1207 01:42:24,797 --> 01:42:26,719 Avion 4. Rhodes? 1208 01:42:27,262 --> 01:42:30,814 Ici avion 4. C'est grave? 1209 01:42:31,274 --> 01:42:34,073 Oui, je ne peux pas faire grand-chose. 1210 01:42:34,450 --> 01:42:37,416 Il tiendra jusqu'� l'arriv�e du destroyer? 1211 01:42:37,709 --> 01:42:39,756 Non, je vais devoir le ramener. 1212 01:42:40,008 --> 01:42:41,972 Je vais �ter ma radio. 1213 01:42:42,306 --> 01:42:43,852 D�p�che-toi. 1214 01:42:44,145 --> 01:42:46,652 Le brouillard arrive sur San Diego. 1215 01:42:47,070 --> 01:42:48,156 Le brouillard ? 1216 01:42:49,160 --> 01:42:52,085 Que Spike Knowles mette en marche l'�metteur, 1217 01:42:52,294 --> 01:42:53,923 l'appareil de Jerry. 1218 01:42:54,174 --> 01:42:56,514 J'ai le r�cepteur � bord. 1219 01:42:56,765 --> 01:42:58,352 C'est un risque � courir. 1220 01:42:58,687 --> 01:43:00,860 On se posera avec toi. 1221 01:43:01,613 --> 01:43:05,123 Une fois la radio �t�e, je ne pourrai plus communiquer. 1222 01:44:27,070 --> 01:44:30,078 A tous les avions, alignez-vous sur Drake. 1223 01:44:30,497 --> 01:44:33,631 Il a le dispositif d'atterrissage. On se posera avec lui. 1224 01:45:02,841 --> 01:45:05,222 Tour North Island, ici escadron 8. 1225 01:45:07,898 --> 01:45:09,444 Nous ramenons Bill Gary. 1226 01:45:10,071 --> 01:45:11,909 Demandons m�t�o. 1227 01:45:12,160 --> 01:45:14,541 Vent nord-ouest force 10. Brouillard. 1228 01:45:14,625 --> 01:45:16,798 Visibilit�: z�ro. Plafond: z�ro. 1229 01:45:17,133 --> 01:45:19,974 4 avions ont atterri avant l'arriv�e du brouillard. 1230 01:45:21,688 --> 01:45:23,693 Appelez le radio Knowles. 1231 01:45:23,861 --> 01:45:27,245 Qu'il mette en marche le dispositif de Banning. 1232 01:45:27,705 --> 01:45:30,170 Il faut qu'on ram�ne le commandant. 1233 01:45:31,090 --> 01:45:34,015 Emmenez un micro dans le hangar de l'escadron 8. 1234 01:46:05,733 --> 01:46:07,488 Vous connaissez pourtant cet engin. 1235 01:46:07,822 --> 01:46:11,123 D�p�che-toi. Ils vont �tre � court d'essence. 1236 01:46:12,001 --> 01:46:15,385 Il marchait la derniere fois, mais l�, il nous l�che. 1237 01:46:15,511 --> 01:46:17,349 Peut-�tre un court-cicuit. 1238 01:46:17,684 --> 01:46:21,361 Escadron 8, on sera pr�ts dans 1 mn. O� en �tes-vous avec l'essence? 1239 01:46:22,114 --> 01:46:24,161 Dans une minute, on n'en aura plus. 1240 01:46:53,121 --> 01:46:56,589 �a se pr�sente mal. Vous allez devoir sauter. 1241 01:46:57,216 --> 01:46:58,887 Sauter? Et le commandant? 1242 01:46:59,139 --> 01:47:02,022 Pensacola l'a pris � bord. Il ne peut pas sauter. 1243 01:47:16,272 --> 01:47:18,110 Tiens, essaie celles-ci. 1244 01:47:37,250 --> 01:47:38,043 �a marche! 1245 01:48:02,365 --> 01:48:05,917 On va se poser. Rapprochez-vous de Pensacola. 1246 01:49:44,078 --> 01:49:45,080 Ils arrivent. 1247 01:50:18,386 --> 01:50:21,770 Bon boulot, Spike! Ils se sont pos�s! 1248 01:50:24,153 --> 01:50:26,200 J'ai besoin d'une aspirine. 1249 01:50:37,442 --> 01:50:38,737 A Mme William Gary. 1250 01:50:38,988 --> 01:50:42,748 Bill bless� dans accident avion Se fait op�rer 1251 01:50:43,000 --> 01:50:45,423 Venez imm�diatement 1252 01:50:45,633 --> 01:50:46,803 Dusty 1253 01:51:15,971 --> 01:51:17,057 Voil� Lorna. 1254 01:51:31,725 --> 01:51:32,769 Comment va-t-il? 1255 01:51:33,522 --> 01:51:36,530 Qu'il ait surv�cu � l'op�ration est un miracle. 1256 01:51:37,325 --> 01:51:40,375 S'il sort du coma, tous les espoirs sont permis. 1257 01:52:55,010 --> 01:52:56,012 Lorna... 1258 01:53:06,293 --> 01:53:07,337 Tu as eu ma lettre? 1259 01:53:10,639 --> 01:53:12,310 Tu ne quitteras pas la Marine. 1260 01:53:14,860 --> 01:53:17,534 Je le ferai, si �a peut te rendre heureuse. 1261 01:53:18,829 --> 01:53:20,082 Je suis heureuse. 1262 01:53:20,752 --> 01:53:22,256 Tu t'en es sorti. 1263 01:53:22,716 --> 01:53:24,805 Je suis revenue aupr�s de toi. 1264 01:53:29,945 --> 01:53:31,073 �a aide, de pleurer? 1265 01:53:54,391 --> 01:53:56,355 Il va s'en sortir. 1266 01:54:04,964 --> 01:54:07,596 En amenant Lorna, j'ai appris des choses 1267 01:54:07,847 --> 01:54:10,855 qui m'ont d�go�t� de moi-m�me et de ce qu'on a fait. 1268 01:54:14,366 --> 01:54:17,291 Je te pr�sente nos excuses � tous. 1269 01:54:18,169 --> 01:54:20,383 C'est un peu tard, non? 1270 01:54:21,094 --> 01:54:22,932 Tr�s tard et tr�s vain. 1271 01:54:23,184 --> 01:54:26,067 Mais pas trop tard. Ta d�mission a �t� refus�e. 1272 01:54:27,070 --> 01:54:29,159 On volera ensemble un long moment. 1273 01:54:29,410 --> 01:54:31,206 On pourra pet-�tre se racheter. 1274 01:54:32,168 --> 01:54:33,296 Je me ferai muter. 1275 01:54:34,383 --> 01:54:38,060 Je te comprendrais. Mais on emp�chera cette mutation. 1276 01:54:38,520 --> 01:54:40,985 Ta conduite et la discr�tion... 1277 01:54:42,114 --> 01:54:45,373 Tu es un Hell Cat-n�. On ne te l�chera pas comme �a. 1278 01:54:48,884 --> 01:54:50,555 Allez, Pensacola! 1279 01:54:53,021 --> 01:54:54,567 On a besoin de toi. 1280 01:54:57,450 --> 01:54:59,079 Tu ne peux pas nous quitter. 94163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.