All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,667 Anteriormente... 2 00:00:03,668 --> 00:00:06,154 Pode ficar o quanto quiser, Laura. 3 00:00:06,155 --> 00:00:08,073 Irei embora assim que puder. 4 00:00:08,074 --> 00:00:12,210 Ou nos d�o suas coisas e ficam vivos 5 00:00:12,211 --> 00:00:14,602 ou esperaremos que todos voc�s morram 6 00:00:14,914 --> 00:00:16,569 tentando fazer dar certo. 7 00:00:16,915 --> 00:00:18,653 N�o vamos a lugar algum. 8 00:00:19,123 --> 00:00:20,572 Mesmo que isso funcione, 9 00:00:20,573 --> 00:00:23,253 tudo vai piorar antes de eles melhorarem. 10 00:00:23,254 --> 00:00:27,238 Alicia encontrou isso com nosso amigo do El Camino. 11 00:00:27,926 --> 00:00:29,794 Sabemos aonde v�o se encontrar. 12 00:01:35,987 --> 00:01:38,207 Sim, isso foi uma arma. 13 00:01:39,327 --> 00:01:41,098 Que estou apontando para voc�. 14 00:01:43,331 --> 00:01:44,900 N�o nos conhecemos. 15 00:01:45,667 --> 00:01:47,268 Eu vi sua bandeira. 16 00:01:47,768 --> 00:01:50,643 Vi suas roupas. Sei o que voc� �. 17 00:01:51,105 --> 00:01:54,136 Sei que temos uma pessoa em comum. 18 00:01:57,143 --> 00:01:59,113 Sim, pode tentar pegar a arma. 19 00:02:01,047 --> 00:02:02,447 Escute-me. 20 00:02:04,351 --> 00:02:06,689 Guardei minha arma. 21 00:02:07,752 --> 00:02:10,501 Mas saiba que sou mais r�pido do que voc�. 22 00:02:11,158 --> 00:02:13,038 Ent�o pode tentar pegar a arma. 23 00:02:13,660 --> 00:02:15,695 At� deixo voc� virar. 24 00:02:15,696 --> 00:02:17,811 N�o quero atirar em um homem de costas. 25 00:02:18,614 --> 00:02:20,847 Vou tentar atirar na sua m�o. 26 00:02:21,667 --> 00:02:24,369 Mas sei como ningu�m, que n�o h� garantia 27 00:02:24,370 --> 00:02:26,271 de que voc� vai escapar, 28 00:02:26,272 --> 00:02:28,486 ou escapar vivo. 29 00:02:29,643 --> 00:02:32,507 Ou pode manter as m�os para cima, 30 00:02:33,083 --> 00:02:36,519 dar meia-volta, responder uma simples pergunta, 31 00:02:37,260 --> 00:02:38,864 e com certeza viver�. 32 00:02:40,353 --> 00:02:41,753 Escolha. 33 00:03:07,227 --> 00:03:09,261 N�o seja idiota. 34 00:03:09,262 --> 00:03:11,097 Ele vai atirar em voc�. 35 00:03:34,587 --> 00:03:36,087 O que voc� quer? 36 00:03:37,890 --> 00:03:39,360 Quero respostas. 37 00:03:40,950 --> 00:03:42,350 UNITED apresenta 38 00:03:42,351 --> 00:03:44,910 Legenda AlexandreMT | M4rzulo | LolaT 39 00:03:44,911 --> 00:03:47,097 Legenda dbroox | AlanCristianoBr 40 00:03:47,098 --> 00:03:48,398 Legenda Durenkian 41 00:03:48,399 --> 00:03:49,699 Revis�o Durenkian 42 00:03:49,700 --> 00:03:52,985 Fear The Walking Dead S04E06 - "Por Precau��o" 43 00:03:52,986 --> 00:03:56,000 United Team http://bitly/LegendeConosco 44 00:04:14,465 --> 00:04:16,069 Equipou tudo sozinha? 45 00:04:21,194 --> 00:04:23,751 Pensei que eu fizesse as perguntas. 46 00:04:24,707 --> 00:04:27,444 - D� quantos tiros por minuto? - O bastante. 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,589 Como � a propaga��o? 48 00:04:37,073 --> 00:04:38,728 Sei o que est� pensando. 49 00:04:39,508 --> 00:04:42,699 Mas n�o alugo minhas armas, nem vendo minha muni��o. 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,100 Por que n�o? 51 00:04:45,146 --> 00:04:47,076 Eu continuo por tr�s da c�mera. 52 00:04:47,917 --> 00:04:51,253 Acha que pode ficar olhando enquanto tudo acontece? 53 00:04:51,763 --> 00:04:53,536 N�o seria a primeira vez. 54 00:04:54,223 --> 00:04:56,229 Que tal mantermos o nosso acordo? 55 00:04:56,926 --> 00:04:59,669 Uma carona por suas hist�rias. 56 00:05:11,570 --> 00:05:13,112 S� ouvi uma parte. 57 00:05:14,008 --> 00:05:15,578 Quero ouvir tudo. 58 00:05:17,285 --> 00:05:19,384 Pode nos perguntar o que quiser. 59 00:05:21,215 --> 00:05:22,936 Contanto que nos leve l�. 60 00:05:26,279 --> 00:05:28,688 N�o sei do que est� falando. 61 00:05:28,689 --> 00:05:32,471 Voc�s saem, verificam um lugar, e se encontram. 62 00:05:32,472 --> 00:05:35,709 Quero saber aonde ser� o pr�ximo encontro. 63 00:05:35,710 --> 00:05:38,786 J� disse que n�o estou seja l� com quem voc� pensa. 64 00:05:38,787 --> 00:05:40,187 � mesmo? 65 00:05:46,706 --> 00:05:48,378 J� vi um destes antes. 66 00:05:48,379 --> 00:05:50,709 Era de um cara num tal de El Camino. 67 00:05:50,710 --> 00:05:52,579 Mas voc� j� sabia, n�o �? 68 00:05:52,580 --> 00:05:55,003 O que mais voc� n�o sabe? 69 00:05:55,004 --> 00:05:57,455 - O que aconteceu com ela? - Com quem? 70 00:05:57,456 --> 00:05:59,085 Naomi. Essa arma era dela. 71 00:05:59,086 --> 00:06:01,262 Ela estava no est�dio. O que houve com ela? 72 00:06:01,263 --> 00:06:04,013 Juro que n�o sei. Eu n�o estava antes disso. 73 00:06:04,014 --> 00:06:05,964 Diga! O que houve com ela? 74 00:06:05,965 --> 00:06:08,794 - Ei, John. - Diga! 75 00:06:09,295 --> 00:06:11,595 - Diga! Ele sabe! - John. 76 00:06:11,596 --> 00:06:13,723 John, solte-o. 77 00:06:14,756 --> 00:06:16,581 Vamos, deixe-o ir. 78 00:06:18,204 --> 00:06:19,622 Apenas deixe-o ir. 79 00:06:22,842 --> 00:06:25,785 Diga para seu grupo n�o ir ao local de encontro. 80 00:06:25,786 --> 00:06:27,407 T�m pessoas indo para l� agora. 81 00:06:27,408 --> 00:06:30,404 - Que pessoas? - Pessoas que querem te matar. 82 00:06:30,405 --> 00:06:31,805 Me ouviu? 83 00:06:37,522 --> 00:06:38,922 Sinto muito. 84 00:06:39,322 --> 00:06:41,024 � melhor voc� ficar com elas. 85 00:06:41,025 --> 00:06:42,425 S� por enquanto. 86 00:06:43,531 --> 00:06:44,931 Por precau��o. 87 00:06:52,263 --> 00:06:54,003 Eu sei que � dif�cil, John. 88 00:06:54,004 --> 00:06:56,021 Eu n�o sei nem como ela morreu. 89 00:06:56,795 --> 00:06:59,466 Sabemos para onde a Al os est� levando agora. 90 00:06:59,919 --> 00:07:02,820 Vamos encontr�-los, det�-los, 91 00:07:03,275 --> 00:07:06,435 e depois pode perguntar o que quiser sobre a Naomi. 92 00:07:06,993 --> 00:07:09,020 S� queria saber que ela n�o sofreu. 93 00:07:10,430 --> 00:07:11,830 S� isso. 94 00:07:14,389 --> 00:07:18,787 ANTES 95 00:07:23,537 --> 00:07:26,263 - N�o quer anestesia mesmo? - N�o. 96 00:07:26,264 --> 00:07:28,779 Guarde para algu�m que pode precisar. 97 00:07:31,035 --> 00:07:32,834 Ent�o, o que encontrou l� fora? 98 00:07:37,577 --> 00:07:40,231 Alguns presuntos enlatados e muitos mortos. 99 00:07:40,971 --> 00:07:42,371 Como est� a paciente? 100 00:07:42,372 --> 00:07:44,926 - Vai ficar bem. - Melhor depois que eu comer. 101 00:07:44,927 --> 00:07:48,607 3 presuntos enlatados divididos por 48 pessoas n�o � maravilha. 102 00:07:48,608 --> 00:07:50,808 Mas vai nos sustentar por um tempo. 103 00:07:53,261 --> 00:07:54,661 Vou me limpar. 104 00:07:56,061 --> 00:07:58,154 - Obrigada. - N�o h� de qu�. 105 00:08:01,646 --> 00:08:04,353 - Obrigada por tratar dela. - N�o foi nada. 106 00:08:04,354 --> 00:08:06,021 Vai sair de novo amanh�? 107 00:08:07,335 --> 00:08:09,333 N�o acho que temos muita escolha. 108 00:08:11,091 --> 00:08:13,099 N�o importa o quanto � perigoso. 109 00:08:19,185 --> 00:08:23,124 Onde ser� o novo local que visitaremos hoje? 110 00:08:23,125 --> 00:08:26,351 N�o podemos s� ficar achando uns enlatados por a�. 111 00:08:26,352 --> 00:08:29,694 Precisamos de um lugar com sementes e fertilizante. 112 00:08:29,695 --> 00:08:33,668 Deixe Cole e Strand escolherem. Parecem saber onde procurar. 113 00:08:33,669 --> 00:08:37,391 Onde mesmo voc� achou aquele caminh�o cheio de comida? 114 00:08:37,804 --> 00:08:41,482 Em uma garagem, perto daquela casa velha fora da estrada. 115 00:08:42,037 --> 00:08:45,146 Algu�m deve t�-lo abastecido para escapar, 116 00:08:45,147 --> 00:08:47,474 mas nunca teve a chance de cair fora. 117 00:08:48,546 --> 00:08:50,427 Vou pegar mais muni��o. 118 00:08:59,680 --> 00:09:02,162 Cole, obrigado por n�o me expor. 119 00:09:02,163 --> 00:09:04,202 Era eu quem deveria agradecer. 120 00:09:04,203 --> 00:09:06,837 - Pelo qu�? - Por poupar meu tempo. 121 00:09:08,109 --> 00:09:11,500 Por me mostrar quem voc� � antes que eu me enganasse. 122 00:09:13,219 --> 00:09:16,850 Ent�o por que n�o contar a eles? Voc� n�o me deve nada. 123 00:09:17,279 --> 00:09:18,679 Honestamente? 124 00:09:20,442 --> 00:09:23,661 N�o sei o que voc� faria comigo se eu contasse. 125 00:09:32,348 --> 00:09:35,027 - Est� tudo bem? - Sim. 126 00:09:35,028 --> 00:09:38,553 Victor, n�o queria chegar falando "voc� n�o est� bem". 127 00:09:38,554 --> 00:09:39,954 O que est� acontecendo? 128 00:09:40,637 --> 00:09:42,552 As pessoas est�o ficando irritadas. 129 00:09:42,553 --> 00:09:45,254 Uma fatia de carne processada n�o � uma refei��o. 130 00:09:46,281 --> 00:09:49,303 Bem, achei isso no fundo da despensa. 131 00:09:50,109 --> 00:09:51,741 - Voc� quer... - Sim. 132 00:09:57,323 --> 00:09:58,889 Eles n�o desistem f�cil. 133 00:10:01,382 --> 00:10:04,491 N�o. N�o desistem. 134 00:10:13,349 --> 00:10:14,749 Por que fez aquilo? 135 00:10:16,521 --> 00:10:17,921 O qu�? 136 00:10:18,599 --> 00:10:20,639 Me salvar, depois do que eu fiz. 137 00:10:26,791 --> 00:10:28,975 Eu n�o ia te deixar se afogando. 138 00:10:29,764 --> 00:10:31,840 Mas voc� n�o s� me tirou da �gua. 139 00:10:31,841 --> 00:10:34,083 Voc� me levou de volta aquela caverna. 140 00:10:34,084 --> 00:10:37,371 Voc� e a Alicia cuidaram de mim at� eu melhorar. 141 00:10:37,372 --> 00:10:39,553 Nick tamb�m ajudava quando podia. 142 00:10:39,554 --> 00:10:41,820 Voc� foi l� fora e encontrou Luciana. 143 00:10:42,771 --> 00:10:44,967 Eu estava mal. Voc� podia ter me deixado 144 00:10:44,968 --> 00:10:46,983 antes de eu conseguir andar, mas o fez. 145 00:10:46,984 --> 00:10:48,546 Voc� esperou por mim. 146 00:10:50,064 --> 00:10:51,464 Depois de tudo. 147 00:10:54,079 --> 00:10:55,479 Por qu�? 148 00:10:57,752 --> 00:11:00,215 Porque sei quem voc� �, Victor. 149 00:11:00,877 --> 00:11:03,806 Fora que eu realmente gosto de beber contigo. 150 00:11:07,982 --> 00:11:11,053 - Pare! - Que diabos? 151 00:11:11,986 --> 00:11:13,547 Saia! 152 00:11:13,548 --> 00:11:15,243 Eu disse para sair! 153 00:11:15,244 --> 00:11:17,173 Desligue o caminh�o! 154 00:11:18,227 --> 00:11:19,627 O que est� havendo, Viv? 155 00:11:19,628 --> 00:11:21,738 Ela disse que Doug precisava de ajuda, 156 00:11:21,739 --> 00:11:24,659 abriu o port�o e tentou sair antes de voltarmos. 157 00:11:25,992 --> 00:11:28,093 - Posso explicar. - Explicar o qu�? 158 00:11:28,094 --> 00:11:30,160 - Voc� estava fugindo. - De novo. 159 00:11:30,161 --> 00:11:32,761 Se n�o quer ficar, n�o precisa fugir. 160 00:11:32,762 --> 00:11:35,441 E pode levar o caminh�o. Voc� o encontrou. 161 00:11:35,442 --> 00:11:36,842 N�o � isso. 162 00:11:37,934 --> 00:11:40,074 Eu n�o estava indo embora. Estava... 163 00:11:41,398 --> 00:11:42,798 Estava indo aqui. 164 00:11:43,668 --> 00:11:45,068 Por qu�? 165 00:11:46,370 --> 00:11:48,804 Podem ter sementes, talvez fertilizante, 166 00:11:48,805 --> 00:11:51,057 alguma comida, ra��es militares. 167 00:11:51,058 --> 00:11:52,458 Como sabe disso? 168 00:11:53,527 --> 00:11:54,927 � onde eu vivo. 169 00:11:56,040 --> 00:11:57,572 Onde eu vivia. 170 00:11:57,573 --> 00:12:00,706 Ainda tem gente l�? Gente que te conhece? 171 00:12:04,359 --> 00:12:07,607 Precisa nos explicar a raz�o de ter escondido esse lugar 172 00:12:07,608 --> 00:12:09,463 antes do povo aqui passar fome. 173 00:12:09,464 --> 00:12:10,864 � perigoso. 174 00:12:11,795 --> 00:12:14,747 Pode ser muito. N�o queria mais ningu�m machucado. 175 00:12:14,748 --> 00:12:16,148 Mas ningu�m sai sozinho. 176 00:12:16,659 --> 00:12:18,796 - Vou com voc�. - Tamb�m vou. 177 00:12:18,797 --> 00:12:20,894 - Vamos todos. - N�o. 178 00:12:20,895 --> 00:12:23,623 Alicia, algu�m precisa vigiar nossos amigos l� fora. 179 00:12:23,624 --> 00:12:27,553 E se tiver o que ela diz, a horta precisa estar pronta. 180 00:12:36,339 --> 00:12:37,739 Eles voltar�o. 181 00:13:20,169 --> 00:13:21,569 Al�. 182 00:13:22,220 --> 00:13:23,953 Vamos parar por aqui. 183 00:13:23,954 --> 00:13:28,039 COMIDA - GASOLINA - HOSPEDAGEM Tr�s coisas que queremos muito. 184 00:13:47,563 --> 00:13:48,963 Vamos revistar. 185 00:14:15,857 --> 00:14:18,934 Esses n�o prestam. Vamos tentar o escrit�rio. 186 00:14:52,850 --> 00:14:54,630 Duas armas. 187 00:15:13,829 --> 00:15:17,485 Mataram um ao outro por umas latas de feij�o. 188 00:15:21,226 --> 00:15:24,727 - Onde voc� estava? - Compras para o jantar. 189 00:15:28,683 --> 00:15:31,035 Jalapenho defumado, seu favorito. 190 00:15:31,484 --> 00:15:34,439 - Desde quando? - Desde Roswell. 191 00:15:34,908 --> 00:15:36,698 O Lagavulin. 192 00:15:36,699 --> 00:15:39,245 - Aquele foi "O" frigobar. - Sim. 193 00:15:39,246 --> 00:15:41,706 Voc�s foram a muitos lugares assim. 194 00:15:41,707 --> 00:15:43,752 Sim. Alguns melhores... 195 00:15:43,753 --> 00:15:45,223 Outros piores. 196 00:15:46,012 --> 00:15:48,299 Foi uma longa viagem desde o M�xico. 197 00:15:48,300 --> 00:15:50,153 Voc� come�ou no M�xico? 198 00:15:50,154 --> 00:15:51,832 Em Los Angeles. 199 00:15:53,380 --> 00:15:55,512 Tipo tr�s vidas atr�s. 200 00:15:57,148 --> 00:16:01,441 Diga, Naomi, voc� ouviu falar do nosso passado s�rdido. 201 00:16:01,442 --> 00:16:03,003 Vamos ouvir sobre o seu. 202 00:16:03,004 --> 00:16:05,458 Onde iremos amanh�, exatamente? 203 00:16:08,874 --> 00:16:11,093 Num abrigo abandonado da FEMA. 204 00:16:11,698 --> 00:16:13,098 Voc� morou l�? 205 00:16:15,717 --> 00:16:17,266 O que aconteceu? 206 00:16:17,267 --> 00:16:20,211 N�o quero pensar nisso ent�o chega de perguntas. 207 00:16:20,212 --> 00:16:22,572 Ter�o de confiar em mim. 208 00:16:25,325 --> 00:16:28,385 Como sabe que ainda tem suprimentos por l�? 209 00:16:30,044 --> 00:16:33,224 Se quer nossa confian�a, precisa nos oferecer algo. 210 00:16:34,384 --> 00:16:37,109 N�o � o tipo de lugar onde se busca por sementes. 211 00:16:37,110 --> 00:16:38,528 E comida? 212 00:16:39,113 --> 00:16:42,410 Ningu�m entraria nesse lugar por motivo algum. 213 00:16:42,411 --> 00:16:43,811 Menos voc�. 214 00:16:44,420 --> 00:16:45,820 Victor... 215 00:16:50,541 --> 00:16:51,941 Eu n�o estava... 216 00:16:53,320 --> 00:16:54,720 N�o estava o qu�? 217 00:16:55,907 --> 00:16:59,416 N�o estava saindo para buscar sementes quando Viv me viu. 218 00:17:01,428 --> 00:17:03,571 Simplesmente ia embora? 219 00:17:05,300 --> 00:17:07,588 Ia deixar o mapa quando sa�sse do port�o 220 00:17:07,589 --> 00:17:11,000 para voc�s saberem onde ir, caso quiserem tentar. 221 00:17:11,001 --> 00:17:12,600 Por qu�? 222 00:17:12,601 --> 00:17:14,735 Porque ela � uma covarde. 223 00:17:17,277 --> 00:17:19,798 Est� certo. � o que eu sou. 224 00:17:21,915 --> 00:17:24,868 As chaves... me d� aqui. 225 00:17:33,916 --> 00:17:36,399 Eu n�o estava indo embora por sua causa. 226 00:17:36,400 --> 00:17:38,401 E n�o fui embora. 227 00:17:38,402 --> 00:17:40,175 Porque n�o p�de. 228 00:17:40,176 --> 00:17:42,799 E agora n�o pode mais. 229 00:17:42,800 --> 00:17:44,200 Eu n�o era obrigada a contar. 230 00:17:44,201 --> 00:17:47,736 Dever�amos te agradecer por nos mostrar quem �? 231 00:17:48,382 --> 00:17:49,782 Victor. 232 00:17:50,679 --> 00:17:54,336 Agora ela nos contou. Isso significa alguma coisa. 233 00:17:56,800 --> 00:18:00,526 Vamos. Precisamos dormir antes que amanhe�a. 234 00:18:18,773 --> 00:18:20,565 Merda. 235 00:18:21,434 --> 00:18:23,434 Victor, acorda. 236 00:20:00,875 --> 00:20:02,600 Talvez isto ajude a alcan��-la. 237 00:20:03,150 --> 00:20:04,700 Por que acha que � onde ela vai? 238 00:20:04,701 --> 00:20:06,850 Ela disse ser perigoso. Para quem ia l�. 239 00:20:06,851 --> 00:20:09,000 � a raz�o de nos deixar isto. 240 00:20:09,500 --> 00:20:12,600 Se ela quisesse nos abandonar, n�o teria nos dito a verdade. 241 00:20:12,601 --> 00:20:15,500 Por que n�o aceita que nem todos podem ser salvos? 242 00:20:15,501 --> 00:20:17,994 Eu entendo. H� coisas que nos envergonham. 243 00:20:17,995 --> 00:20:19,494 A mim tamb�m. 244 00:20:20,135 --> 00:20:23,099 Usamos as oportunidades para compensar. 245 00:20:23,100 --> 00:20:25,200 Ficou tudo no passado. 246 00:20:25,201 --> 00:20:27,000 Foi h� uma semana. 247 00:20:28,130 --> 00:20:30,400 O carro que Cole e eu encontramos? 248 00:20:30,401 --> 00:20:33,200 N�o encontramos. Era meu plano de conting�ncia. 249 00:20:33,201 --> 00:20:35,500 Um jeito de sair, caso ficasse dif�cil demais. 250 00:20:35,501 --> 00:20:37,896 Eu estava estocando havia semanas. 251 00:20:40,765 --> 00:20:42,165 V�, Madison? 252 00:20:43,414 --> 00:20:45,140 Ningu�m muda. 253 00:20:46,200 --> 00:20:49,047 Quando pressionados, encurralados, 254 00:20:49,466 --> 00:20:53,066 os artif�cios e a cortina caem. 255 00:20:54,766 --> 00:20:58,066 Sempre mostram quem realmente s�o. 256 00:21:01,200 --> 00:21:04,300 O que quer que eu diga? 257 00:21:04,301 --> 00:21:06,900 Que devia ter te deixado para se afogar? 258 00:21:11,512 --> 00:21:13,400 � o que eu teria feito. 259 00:21:14,600 --> 00:21:17,500 Sorte sua eu n�o ser voc�. 260 00:26:34,650 --> 00:26:36,225 Naomi! 261 00:26:36,226 --> 00:26:39,000 H� um caminh�o estacionado na doca de carregamento. 262 00:26:39,001 --> 00:26:40,700 Tem tudo o que voc� precisa! 263 00:26:40,701 --> 00:26:42,300 Deixe-nos te ajudar. 264 00:26:42,301 --> 00:26:44,700 N�o ajudem. 265 00:26:44,701 --> 00:26:46,101 Ele estava certo. 266 00:26:52,957 --> 00:26:54,930 Acho que posso peg�-la. 267 00:26:59,382 --> 00:27:00,782 V�. 268 00:27:01,300 --> 00:27:02,700 Cubra-me. 269 00:27:19,613 --> 00:27:21,013 Ei! 270 00:27:22,373 --> 00:27:23,773 � por aqui! 271 00:27:40,398 --> 00:27:42,598 Vamos, Naomi! Eu te pego. 272 00:27:44,395 --> 00:27:46,204 Vamos, voc� consegue. Vamos! 273 00:27:51,500 --> 00:27:53,200 Vamos, voc� consegue. 274 00:28:13,200 --> 00:28:14,600 Que seja. 275 00:28:18,154 --> 00:28:20,601 Isso. Vamos. Eu te pego. 276 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 Vamos. Te pego. Te pego. 277 00:28:42,601 --> 00:28:44,001 - Certo. - N�s te pegamos. 278 00:28:44,002 --> 00:28:45,402 Certo. 279 00:28:46,000 --> 00:28:47,400 Vamos. 280 00:28:51,000 --> 00:28:53,300 Te pegamos, te pegamos! Vamos! 281 00:29:01,100 --> 00:29:02,500 Est� salva. Est� salva. 282 00:29:02,501 --> 00:29:03,901 Certo, certo. 283 00:29:28,200 --> 00:29:31,154 Eu precisava tentar compensar pelo que fiz. 284 00:29:31,155 --> 00:29:34,154 Precisava ser eu l�. N�o voc�s, nem ningu�m. 285 00:29:35,641 --> 00:29:37,641 Eles eram boas pessoas. 286 00:29:38,500 --> 00:29:41,914 Com as quais eu achava que n�s estar�amos seguras. 287 00:29:45,379 --> 00:29:46,779 "N�s"? 288 00:29:53,217 --> 00:29:54,617 Minha filha. 289 00:29:58,929 --> 00:30:01,629 N�o precisa nos contar. 290 00:30:03,312 --> 00:30:05,812 N�o nos deve nada, Naomi. 291 00:30:10,361 --> 00:30:12,360 O nome dela era Rose. 292 00:30:15,638 --> 00:30:17,534 O pai dela morreu logo no in�cio 293 00:30:17,535 --> 00:30:20,425 e jurei que isso n�o aconteceria com ela. 294 00:30:20,873 --> 00:30:23,673 Esse lugar tinha comida, tinha �gua, 295 00:30:23,674 --> 00:30:26,142 e pessoas que sabiam como sobreviver. 296 00:30:26,945 --> 00:30:28,779 Tinha uma mulher chamada Ellen. 297 00:30:28,780 --> 00:30:31,773 Ela me ensinou como me virar a� fora. 298 00:30:31,774 --> 00:30:33,270 Deu aulas de SPG. 299 00:30:33,271 --> 00:30:36,533 - O que � SPG? - S� por garantia. 300 00:30:36,534 --> 00:30:39,568 Dev�amos estar preparados para qualquer coisa. 301 00:30:40,740 --> 00:30:42,506 E eu n�o estava. 302 00:30:49,200 --> 00:30:51,859 Um dia, Rose acordou com tosse. 303 00:30:51,860 --> 00:30:53,941 Pensei que fosse um resfriado. 304 00:30:53,942 --> 00:30:55,735 Em uma semana, virou pneumonia, 305 00:30:55,736 --> 00:30:58,587 e eu sabia que ela precisava de antibi�ticos. 306 00:30:59,209 --> 00:31:01,794 A escondi na despensa, atr�s do refeit�rio. 307 00:31:01,795 --> 00:31:04,112 Quando sa�, disse para trancar a porta 308 00:31:04,113 --> 00:31:05,910 se algo acontecesse. 309 00:31:06,882 --> 00:31:09,115 Demorei tr�s dias. 310 00:31:11,187 --> 00:31:16,187 N�o comi, n�o dormi, e encontrei a Amoxicilina! 311 00:31:18,528 --> 00:31:21,297 Eu encontrei. 312 00:31:21,298 --> 00:31:24,599 Mas quando voltei com o rem�dio... 313 00:31:27,677 --> 00:31:29,678 N�o foi sua culpa, Naomi. 314 00:31:30,016 --> 00:31:31,474 Foi. 315 00:31:31,475 --> 00:31:33,413 N�o manteria tantos mortos fora 316 00:31:33,414 --> 00:31:35,243 mesmo se estivesse aqui. 317 00:31:35,244 --> 00:31:38,746 Os mortos n�o entraram. N�o precisaram. 318 00:31:38,747 --> 00:31:42,050 N�o falei sobre a Rose, pois n�o queria que soubessem, 319 00:31:42,051 --> 00:31:43,811 pensei que nos expulsariam. 320 00:31:43,812 --> 00:31:46,849 Vi isso acontecer onde est�vamos antes. 321 00:31:50,158 --> 00:31:51,658 Rose... 322 00:31:53,362 --> 00:31:56,593 Ela morreu antes de eu voltar com o rem�dio, 323 00:31:56,594 --> 00:32:00,468 e ela se transformou, naquela primeira noite. 324 00:32:00,469 --> 00:32:05,463 E depois todos os outros tamb�m. 325 00:32:05,974 --> 00:32:08,007 Eu fiz isso! 326 00:32:08,626 --> 00:32:10,919 Voc� n�o precisava voltar aqui. 327 00:32:12,047 --> 00:32:15,552 Precisava ser eu. 328 00:32:15,553 --> 00:32:17,850 N�o pude fugir disso por mais tempo. 329 00:32:20,207 --> 00:32:21,754 Voc� n�o deixaria. 330 00:32:25,660 --> 00:32:28,938 Talvez assim, eu pudesse achar um jeito de viver com isso. 331 00:32:31,098 --> 00:32:34,867 Ajudando voc�, a manter o que voc� tem. 332 00:33:08,041 --> 00:33:11,503 Ela preparou o caminh�o, no caso de algo dar errado. 333 00:33:11,504 --> 00:33:12,948 Disse que tem o necess�rio 334 00:33:12,949 --> 00:33:14,781 para recome�armos em outro lugar. 335 00:33:15,810 --> 00:33:18,453 Ela estava preparada para tudo l� fora. 336 00:33:19,257 --> 00:33:21,150 S� n�o aqui dentro. 337 00:33:50,709 --> 00:33:53,952 Voc� fez, est� feito. Fez o que precisou fazer. 338 00:33:53,953 --> 00:33:55,839 O que a vida... 339 00:33:56,682 --> 00:33:58,784 Parecia estar te dizendo para fazer. 340 00:34:01,353 --> 00:34:02,893 Eu tamb�m fiz. 341 00:34:06,090 --> 00:34:07,691 Mas esta aqui? 342 00:34:08,527 --> 00:34:10,477 Ela me ensinou algo mais. 343 00:34:11,330 --> 00:34:15,015 Que podemos recome�ar. 344 00:34:18,003 --> 00:34:19,672 Todos n�s podemos. 345 00:34:37,063 --> 00:34:38,822 Algum problema? 346 00:34:38,823 --> 00:34:40,507 N�o, estamos bem. 347 00:34:42,362 --> 00:34:45,501 - Ent�o o que querem? - S� queremos que voc� ou�a. 348 00:34:47,020 --> 00:34:48,434 O qu�? 349 00:34:50,724 --> 00:34:52,834 Que � capaz que nos d� sossego. 350 00:34:57,863 --> 00:35:00,640 � comida, suprimentos, fertilizantes. 351 00:35:02,446 --> 00:35:05,056 E vamos reconstruir, replantar. 352 00:35:05,057 --> 00:35:08,746 Ent�o voc� saqueou tudo num raio de 80 quil�metros. 353 00:35:08,747 --> 00:35:11,556 Deve estar ficando com pouca comida tamb�m. 354 00:35:21,854 --> 00:35:24,793 Arrumem as coisas! Vamos! 355 00:35:24,794 --> 00:35:27,504 Isso vai demorar mais do que podemos esperar. 356 00:35:27,505 --> 00:35:29,000 Vamos l�. 357 00:35:51,548 --> 00:35:53,147 Tenha cuidado, Madison. 358 00:35:53,148 --> 00:35:56,601 Na minha experi�ncia, as coisas ruins de verdade, 359 00:35:56,602 --> 00:35:58,406 voc� nunca v� chegando. 360 00:36:53,241 --> 00:36:54,641 Olha s� aquilo! 361 00:36:57,416 --> 00:36:59,675 - Tem que chega? - Tem que chega, sim. 362 00:37:15,572 --> 00:37:16,972 Devo reconhecer, 363 00:37:17,461 --> 00:37:20,299 N�o achei que fosse conseguir isso. 364 00:37:20,857 --> 00:37:22,335 Nem eu. 365 00:37:23,848 --> 00:37:25,248 Ela conseguiu. 366 00:37:26,707 --> 00:37:28,938 Acho que ela me conhece mais que eu mesmo. 367 00:37:29,580 --> 00:37:32,201 E talvez tenha sido prematuro 368 00:37:32,618 --> 00:37:34,727 eu contar a voc� quem eu sou. 369 00:37:36,036 --> 00:37:38,245 S� para ficar bem claro esse ponto. 370 00:37:44,605 --> 00:37:47,445 Madison, precisamos conversar. 371 00:37:47,446 --> 00:37:49,796 Hoje vencemos e voc� foi parte importante disso. 372 00:37:49,797 --> 00:37:51,963 Deixemos isso como est�. 373 00:38:18,081 --> 00:38:19,481 M�e! 374 00:38:20,715 --> 00:38:22,501 Est�o entusiasmados, comendo. 375 00:38:22,502 --> 00:38:24,253 Descarregaram tudo do caminh�o? 376 00:38:24,669 --> 00:38:26,069 Claro. 377 00:38:26,070 --> 00:38:27,470 Preciso de um favor. 378 00:38:28,029 --> 00:38:30,829 Vou te dizer para fazer algo e preciso que fa�a e pronto. 379 00:38:30,830 --> 00:38:33,680 Pois n�o quero falar a respeito, nem que voc� pense nisso. 380 00:38:33,681 --> 00:38:35,543 - Certo. - Junte comida, 381 00:38:35,544 --> 00:38:38,129 suprimentos m�dicos, uns rifles do dep�sito 382 00:38:38,130 --> 00:38:40,680 e coloque na Land Rover. Estacione atr�s da oficina. 383 00:38:40,681 --> 00:38:43,271 Alicia, em segredo. Ningu�m precisa saber. 384 00:38:43,272 --> 00:38:45,763 M�e, eles foram embora. 385 00:38:46,324 --> 00:38:48,594 - N�o acho que ir�o voltar. - Alicia. 386 00:38:51,839 --> 00:38:53,239 Por qu�? 387 00:38:56,354 --> 00:38:57,818 Por precau��o. 388 00:39:24,492 --> 00:39:25,892 Est�o vindo. 389 00:39:28,026 --> 00:39:29,426 Quantos s�o? 390 00:39:30,664 --> 00:39:32,064 Um. 391 00:39:37,037 --> 00:39:38,665 Onde est� o resto deles? 392 00:39:55,492 --> 00:39:56,892 Ol�! 393 00:40:01,829 --> 00:40:03,581 Venha aqui conversar. 394 00:40:09,602 --> 00:40:11,002 No ch�o, j�! 395 00:40:11,003 --> 00:40:13,842 - N�o est�o entendendo. - No ch�o, j�! 396 00:40:20,253 --> 00:40:22,009 Deu diabos fazem aqui? 397 00:40:24,228 --> 00:40:26,172 Viemos aqui para ajudar. 398 00:40:26,173 --> 00:40:28,248 D� para irem mais devagar um pouco? 399 00:40:35,419 --> 00:40:37,334 Eles n�o est�o vindo, 400 00:40:37,335 --> 00:40:39,383 o pessoal que vieram procurar. 401 00:40:40,475 --> 00:40:42,932 N�s os encontramos e dissemos se afastarem daqui. 402 00:40:43,570 --> 00:40:44,970 Calma, calma. 403 00:40:45,750 --> 00:40:47,150 P�ssima ideia. 404 00:40:50,754 --> 00:40:52,154 Ainda h� tempo. 405 00:40:53,474 --> 00:40:56,524 N�o precisa fazer isso. Eu devia ter dito isso a Nick. 406 00:40:57,680 --> 00:41:00,659 Estou dizendo a voc�, agora. Devia me escutar. 407 00:41:01,028 --> 00:41:05,227 Porque o que est� fazendo s� vai piorar as coisas. 408 00:41:09,723 --> 00:41:12,841 Talvez no fundo, n�o acatem seu aviso. 409 00:42:05,945 --> 00:42:08,000 Quem contou a voc� que iam vir aqui? 410 00:42:08,001 --> 00:42:09,771 O de camiseta azul daquele lado. 411 00:42:10,897 --> 00:42:12,297 Muito grato. 412 00:42:21,917 --> 00:42:24,665 Desculpe pelo seu irm�o. 413 00:42:26,908 --> 00:42:28,308 Verdade? 414 00:42:29,889 --> 00:42:31,922 N�o me desculpo pelo seu. 415 00:42:36,661 --> 00:42:38,129 Esperem a�. 416 00:42:38,960 --> 00:42:41,600 - N�o precisa ser desse jeito. - Precisa sim. 417 00:42:42,028 --> 00:42:44,229 Mas voc� n�o precisa estar no meio disso. 418 00:42:44,230 --> 00:42:45,663 - Sai da frente. - Mexa-se. 419 00:42:45,664 --> 00:42:47,064 N�o. 420 00:42:52,447 --> 00:42:54,380 Onde anda todo mundo? 421 00:42:59,169 --> 00:43:00,774 Voc� n�o contou a ela. 422 00:43:06,529 --> 00:43:08,159 N�o v�o assim. 423 00:43:18,913 --> 00:43:21,726 O Land Rover, onde diabos o pegou? 424 00:43:36,367 --> 00:43:37,767 Laura? 425 00:43:39,897 --> 00:43:41,297 John? 426 00:43:46,488 --> 00:43:47,888 N�o. 427 00:43:55,325 --> 00:43:57,436 - N�o! - Espere! 428 00:44:00,217 --> 00:44:01,617 N�o! 429 00:44:12,824 --> 00:44:16,001 @unitedteam http://bitly/LegendeConosco 30595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.