All language subtitles for Faustrecht der Freiheit (Rainer Werner Fassbinder, 1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,776 --> 00:01:09,079 Not 100 marks, not 50 marks, not even 10 marks... 2 00:01:09,116 --> 00:01:13,246 No, ladies and gentlemen, just 2.50 marks. 3 00:01:13,286 --> 00:01:15,254 Not a penny more! 4 00:01:15,288 --> 00:01:16,983 That's all you need to pay... 5 00:01:17,023 --> 00:01:21,983 for something you won't find anywhere else. 6 00:01:22,028 --> 00:01:23,086 Walk up, folks! 7 00:01:23,130 --> 00:01:25,530 Step this way! Walk up, folks! 8 00:01:25,565 --> 00:01:27,430 Come right in! 9 00:01:27,467 --> 00:01:28,866 Step this way! 10 00:01:28,902 --> 00:01:30,927 The show is about to begin. 11 00:01:30,971 --> 00:01:32,438 Don't be shy! 12 00:01:32,472 --> 00:01:34,337 Step this way, folks! 13 00:01:34,374 --> 00:01:35,432 Thank you! 14 00:01:35,475 --> 00:01:36,601 Come along! 15 00:01:36,643 --> 00:01:38,770 No need to be afraid! 16 00:01:38,812 --> 00:01:42,270 And now I'll give you a brief description... 17 00:01:42,315 --> 00:01:44,112 of tonight's program. 18 00:01:44,151 --> 00:01:48,679 The show opens with Madame Ch�rie. 19 00:01:48,722 --> 00:01:51,282 Madame Ch�rie from Paris! 20 00:01:51,324 --> 00:01:53,019 Our radiant Venus. 21 00:01:53,059 --> 00:01:55,789 Before your very eyes, on the open stage... 22 00:01:55,829 --> 00:01:59,162 just a few feet away from you... 23 00:01:59,833 --> 00:02:01,391 Madame will appear... 24 00:02:01,435 --> 00:02:03,926 in the brilliant colors of 1001 nights. 25 00:02:03,970 --> 00:02:06,234 A remarkable spectacle! 26 00:02:06,273 --> 00:02:07,638 And in the second part... 27 00:02:07,674 --> 00:02:11,110 especially for the gentlemen: Madame Antoinette! 28 00:02:12,112 --> 00:02:13,909 She'll perform a stunning striptease... 29 00:02:13,947 --> 00:02:16,245 that will make your eyes pop out. 30 00:02:16,283 --> 00:02:17,580 But that's not all. 31 00:02:17,617 --> 00:02:21,246 One sensation follows another... 32 00:02:21,288 --> 00:02:26,590 each of which alone is worth the cost of admission. 33 00:02:26,626 --> 00:02:31,563 Isabell, for instance, the girl in cellophane. 34 00:02:32,299 --> 00:02:34,767 Here she is, ladies and gentlemen. 35 00:02:34,801 --> 00:02:37,770 Her act begins... 36 00:02:37,804 --> 00:02:40,204 with a fantastic dance. 37 00:02:40,240 --> 00:02:42,538 And her number ends... 38 00:02:42,576 --> 00:02:45,443 when the last veil falls from her body... 39 00:02:45,479 --> 00:02:50,280 and she stands on the stage as you would maybe like to see her. 40 00:02:50,317 --> 00:02:53,115 And at the close of every performance... 41 00:02:53,153 --> 00:02:56,953 as the crowning number, we bring you a sensation... 42 00:02:56,990 --> 00:02:59,788 at no extra cost. 43 00:02:59,826 --> 00:03:04,058 A unique experience, believe it or not: 44 00:03:04,097 --> 00:03:07,430 Fox, the Speaking Head. 45 00:03:09,402 --> 00:03:12,838 A man like you and me but with his head severed from his body. 46 00:03:12,873 --> 00:03:15,637 You won't believe it, but see it with your own eyes! 47 00:03:15,675 --> 00:03:19,202 He'll introduce himself, tell you when and where he was born. 48 00:03:19,246 --> 00:03:23,842 But not only that, everyone who enters this theater... 49 00:03:23,884 --> 00:03:25,909 has the right to question Fox. 50 00:03:25,952 --> 00:03:27,977 He will answer all your questions. 51 00:03:28,021 --> 00:03:29,648 A surgical miracle! 52 00:03:29,689 --> 00:03:31,748 An abnormality on the itinerant stage! 53 00:03:31,791 --> 00:03:34,453 Look! Your friend, Commissioner Braun. 54 00:03:36,530 --> 00:03:38,191 And now, ladies and gentlemen... 55 00:03:38,231 --> 00:03:42,861 for the greatest sensation of all. 56 00:03:42,903 --> 00:03:44,996 Here, unannounced, the sensation of all sensations! 57 00:03:45,038 --> 00:03:48,599 Real life enters the world of the poor artistes. 58 00:03:48,642 --> 00:03:51,270 See, hear, and marvel! 59 00:03:51,311 --> 00:03:53,541 The man now stepping onto the stage... 60 00:03:53,580 --> 00:03:55,775 is my friend, Police Commissioner Braun! 61 00:03:55,815 --> 00:04:00,377 And what is he holding in his hand? 62 00:04:00,420 --> 00:04:03,912 Yes, you guessed correctly: a warrant for my arrest. 63 00:04:03,957 --> 00:04:05,151 Or am I mistaken? 64 00:04:05,191 --> 00:04:07,625 You're not mistaken at all. 65 00:04:07,661 --> 00:04:09,424 OK, everyone, get dressed. 66 00:04:10,864 --> 00:04:12,729 I have to close this joint and seal it up. 67 00:04:12,766 --> 00:04:14,427 So move it! 68 00:04:16,102 --> 00:04:18,900 You haven't forgotten your French upbringing, surely... 69 00:04:18,939 --> 00:04:20,236 Madame Ch�rie from Paris? 70 00:04:20,273 --> 00:04:21,331 Bastard! 71 00:04:32,886 --> 00:04:35,787 You've grown fast! 72 00:04:42,362 --> 00:04:43,852 Don't worry. 73 00:04:43,897 --> 00:04:45,421 It'll all work out somehow. 74 00:04:45,465 --> 00:04:48,730 I'll get 3 years at most. 75 00:04:49,469 --> 00:04:50,595 M�ller! 76 00:04:50,637 --> 00:04:51,763 I'm going now. 77 00:04:51,805 --> 00:04:53,636 Take the cash box and seal the place up. 78 00:04:53,673 --> 00:04:55,106 OK, chief. 79 00:04:55,141 --> 00:04:56,472 Come on. 80 00:04:57,577 --> 00:04:59,067 Move it. 81 00:05:29,943 --> 00:05:31,308 Well? 82 00:05:31,344 --> 00:05:32,402 Anything wrong? 83 00:05:32,445 --> 00:05:34,572 No. They've confiscated the money, that's all. 84 00:05:34,614 --> 00:05:36,445 Not a cent for us. 85 00:05:37,117 --> 00:05:38,550 That's fate. 86 00:05:39,285 --> 00:05:41,412 Any plans for where to go? 87 00:05:41,454 --> 00:05:42,580 No. 88 00:05:42,622 --> 00:05:44,317 Where should I go? 89 00:05:44,357 --> 00:05:46,791 Home? To Paris? 90 00:05:48,228 --> 00:05:49,593 Bye. 91 00:05:49,629 --> 00:05:51,028 Bye. 92 00:05:52,565 --> 00:05:54,123 Oh, Paula! 93 00:05:55,468 --> 00:05:57,129 What do you want? 94 00:05:58,238 --> 00:05:59,364 Ah, nothing. 95 00:05:59,406 --> 00:06:02,864 It's just that I'm going to win the lottery... 96 00:06:02,909 --> 00:06:07,369 and I wondered whether you'd like to go in with me. 97 00:06:07,414 --> 00:06:08,608 No, thanks. 98 00:06:08,648 --> 00:06:11,242 You've been going to win as long as I've known you. 99 00:06:12,252 --> 00:06:14,152 OK, that's enough! 100 00:06:14,187 --> 00:06:15,882 Break it up! 101 00:06:15,922 --> 00:06:17,412 My God! 102 00:06:21,761 --> 00:06:24,821 Say, could you lend me 20 marks, chief? 103 00:06:25,432 --> 00:06:27,229 Sure, my boy. 104 00:06:27,267 --> 00:06:29,895 How would you like it: in coins or notes? 105 00:06:30,937 --> 00:06:33,770 It was worth a try. I was just asking. 106 00:07:09,242 --> 00:07:11,039 Hello! 107 00:07:11,077 --> 00:07:12,601 Trying your luck again? 108 00:07:12,645 --> 00:07:14,374 Yeah, same as every week. 109 00:07:14,414 --> 00:07:16,507 But with one difference. 110 00:07:17,417 --> 00:07:19,078 This is my lucky week. 111 00:07:21,087 --> 00:07:23,385 What would we be without hope? 112 00:07:23,423 --> 00:07:25,550 Come off it! You live from it! 113 00:07:25,592 --> 00:07:27,389 There's no money in it. 114 00:07:27,427 --> 00:07:28,917 That's what they all say. 115 00:07:30,096 --> 00:07:31,495 What are you doing? 116 00:07:31,531 --> 00:07:33,590 Emptying my safe. 117 00:07:43,610 --> 00:07:46,010 You should wash your feet, kid. 118 00:07:50,350 --> 00:07:52,818 Give me 5 beers, granddad! 119 00:07:52,852 --> 00:07:54,410 It was gone. 120 00:07:54,454 --> 00:07:56,285 Vanished! 121 00:07:57,290 --> 00:07:59,850 Do you think I'm stupid? 122 00:07:59,893 --> 00:08:02,088 Why do you think I'm washing my feet? 123 00:08:02,128 --> 00:08:04,289 I was wondering that myself. 124 00:08:06,966 --> 00:08:09,526 Can't you leave that stuff alone? 125 00:08:09,569 --> 00:08:10,866 No. 126 00:08:10,904 --> 00:08:13,202 Do I interfere in your sordid affairs? 127 00:08:13,239 --> 00:08:14,399 OK, OK. 128 00:08:15,408 --> 00:08:17,467 Hey, is the clock right? 129 00:08:17,510 --> 00:08:20,308 Guess so. 4:30. 130 00:08:22,515 --> 00:08:24,745 You must lend me 10 marks, Hedwig! 131 00:08:25,752 --> 00:08:28,448 I don't have any money at home, Franz. 132 00:08:28,488 --> 00:08:30,217 Not a cent. 133 00:08:30,256 --> 00:08:31,553 5 marks, Hedwig! 134 00:08:31,591 --> 00:08:33,456 I have to play the lottery. 135 00:08:33,493 --> 00:08:37,486 I've no time for people who spend money on lotteries. 136 00:08:38,932 --> 00:08:40,297 5 marks, Hedwig! 137 00:08:40,333 --> 00:08:42,801 I know I'm going to win. I just know it. 138 00:08:42,836 --> 00:08:44,736 I don't have any money here! 139 00:08:44,771 --> 00:08:47,069 Let me past! 140 00:08:47,106 --> 00:08:48,368 Hedwig! 141 00:08:54,614 --> 00:08:56,844 Shit! Shit! Shit! 142 00:08:57,784 --> 00:09:00,378 I told you there's no money here. 143 00:09:02,622 --> 00:09:04,351 If mom were still alive... 144 00:09:04,390 --> 00:09:06,824 Well, she ain't! Cheers! 145 00:09:10,630 --> 00:09:14,361 If you don't have a room or anything, Franz... 146 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 you can always sleep here. 147 00:10:27,307 --> 00:10:29,673 1... 148 00:10:29,709 --> 00:10:30,903 2... 149 00:10:31,911 --> 00:10:33,242 3... 150 00:10:34,314 --> 00:10:35,338 4... 151 00:10:35,381 --> 00:10:36,643 5... 152 00:10:36,683 --> 00:10:38,048 Shit! 153 00:11:16,622 --> 00:11:18,021 Well? 154 00:11:21,227 --> 00:11:23,161 Well. 155 00:11:23,196 --> 00:11:25,289 Nothing occurs to me, either. 156 00:11:26,632 --> 00:11:27,929 Are you from Munich? 157 00:11:27,967 --> 00:11:29,298 More or less. 158 00:11:30,636 --> 00:11:32,160 Do you have a quiet place? 159 00:11:32,205 --> 00:11:35,197 My bungalow's being renovated. 160 00:11:36,642 --> 00:11:38,132 So much for that. 161 00:11:40,246 --> 00:11:41,770 And you? 162 00:11:41,814 --> 00:11:43,577 I'm a big boy, too. 163 00:11:45,818 --> 00:11:47,615 How time flies! 164 00:11:48,821 --> 00:11:51,915 ...said the old man and forgot to breathe... 165 00:11:53,326 --> 00:11:55,453 forever. 166 00:11:55,495 --> 00:11:56,792 How sad. 167 00:11:56,829 --> 00:11:58,592 Depends how you look at it. 168 00:12:01,367 --> 00:12:03,096 How do you like it? 169 00:12:04,437 --> 00:12:07,065 A back that's nice can entice. 170 00:12:07,106 --> 00:12:09,074 A belly's swell, as well. 171 00:12:09,609 --> 00:12:11,440 I see. 172 00:12:11,477 --> 00:12:12,842 Reversible use, eh? 173 00:12:12,879 --> 00:12:15,575 Yeah. So that it'll be a real hunk. 174 00:12:18,451 --> 00:12:19,850 Where are we going? 175 00:12:19,886 --> 00:12:21,012 Feldafing. 176 00:12:21,054 --> 00:12:24,319 Feldafing? Whistling pigs! That's too far for me. 177 00:12:24,357 --> 00:12:26,086 I must hand in my lottery coupon by 6:30. 178 00:12:26,125 --> 00:12:28,252 I'm going to win this week. 179 00:12:28,294 --> 00:12:30,854 And I thought: at last, a no-nonsense guy! 180 00:12:30,897 --> 00:12:32,626 That's the ball game. 181 00:12:33,966 --> 00:12:37,197 You wouldn't care to lend me 10 marks? 182 00:12:37,236 --> 00:12:38,430 Not particularly. 183 00:12:38,471 --> 00:12:40,166 I thought as much. 184 00:12:51,484 --> 00:12:53,145 Stop here a moment! 185 00:13:01,994 --> 00:13:06,488 Wait till I'm inside, then blow the horn 3 times. 186 00:13:06,532 --> 00:13:07,726 OK? 187 00:13:07,767 --> 00:13:09,860 Then 3 times again. 188 00:13:11,237 --> 00:13:15,401 Sounds through the room, Sweet melody... 189 00:13:15,441 --> 00:13:16,669 Hi. 190 00:13:18,277 --> 00:13:22,611 Ah, why is all a reverie... 191 00:13:27,520 --> 00:13:29,681 Can I help you, sir? 192 00:13:29,722 --> 00:13:31,747 It's my sister's birthday. 193 00:13:31,791 --> 00:13:36,694 I'd like to order 30 red roses and 30 sprigs of white lilac. 194 00:13:36,729 --> 00:13:41,098 30 red roses and 30 sprigs of white lilac. 195 00:13:41,134 --> 00:13:42,829 A beautiful bouquet, sir! 196 00:13:42,869 --> 00:13:44,928 Damn it! He needs small change. 197 00:13:44,971 --> 00:13:46,598 Lend me 10 marks, will you? 198 00:13:46,639 --> 00:13:48,106 Uncle Max wants to buy chocolates. 199 00:13:48,141 --> 00:13:50,006 Would that be possible? 200 00:13:50,042 --> 00:13:51,270 I'm coming! 201 00:13:51,310 --> 00:13:53,175 Quick, before he gets too impatient! 202 00:13:53,212 --> 00:13:54,543 Please! 203 00:14:12,331 --> 00:14:13,764 Let's go! 204 00:14:18,938 --> 00:14:20,530 Stop! 205 00:14:21,841 --> 00:14:23,866 Police! 206 00:14:24,877 --> 00:14:28,779 Well, now you're a confidence trickster, Uncle Max. 207 00:14:29,949 --> 00:14:32,179 How did you know my name's Max? 208 00:14:32,218 --> 00:14:34,584 What? You're really called Max? 209 00:14:34,620 --> 00:14:37,214 - Yes. - Cool! 210 00:14:38,291 --> 00:14:40,418 Hold it! It's 6:25. 211 00:14:40,459 --> 00:14:43,485 I have to find a lottery booth. Step on it! 212 00:14:49,302 --> 00:14:52,135 Shit! When you need something, it's hopeless. 213 00:14:57,643 --> 00:15:00,544 - 6:30 already! - No! Shit! Shit! 214 00:15:08,421 --> 00:15:09,854 Quick! 215 00:15:17,630 --> 00:15:19,894 What a stroke of luck! 216 00:15:19,932 --> 00:15:21,399 Not now, my boy! 217 00:15:21,434 --> 00:15:23,561 It's past closing time. 218 00:15:23,603 --> 00:15:24,968 It won't take long. 219 00:15:25,004 --> 00:15:27,438 Buy yourself something to eat! You'd be better off with it. 220 00:15:27,473 --> 00:15:29,100 Be human! Please! 221 00:15:29,141 --> 00:15:32,042 Do him the favor, madam, or he won't survive it. 222 00:15:32,078 --> 00:15:33,409 Madam? 223 00:15:33,446 --> 00:15:34,970 Did you say "madam"? 224 00:15:35,014 --> 00:15:37,744 No one's called me that since 1953. 225 00:15:37,783 --> 00:15:39,751 OK, anything for a quiet life. 226 00:15:39,785 --> 00:15:41,582 - Give it to me! - Yes. Best of 10. 227 00:15:41,621 --> 00:15:43,020 OK. 228 00:15:45,791 --> 00:15:48,259 Pretty smart for your age! 229 00:15:48,294 --> 00:15:50,194 You're not getting any younger. 230 00:15:51,130 --> 00:15:53,997 Sorry, didn't mean to offend you. 231 00:15:54,033 --> 00:15:56,866 OK. Here's your coupon and 5 marks. 232 00:15:58,070 --> 00:16:00,800 I'll send you flowers, red roses and white lilacs... 233 00:16:00,840 --> 00:16:03,070 next week when I collect the money. 234 00:16:24,764 --> 00:16:26,959 Can't you put on a record? 235 00:16:26,999 --> 00:16:29,467 No normal person can stand that jingling. 236 00:16:36,275 --> 00:16:38,743 The people you associate with, my dear! 237 00:16:38,778 --> 00:16:40,575 Very strange. 238 00:16:40,613 --> 00:16:42,547 Don't worry about him. 239 00:16:43,215 --> 00:16:44,182 The boy's OK. 240 00:16:44,216 --> 00:16:46,650 Tastes differ, thank God! 241 00:16:46,686 --> 00:16:48,176 How true. 242 00:17:04,070 --> 00:17:05,901 How are things with Max? 243 00:17:07,073 --> 00:17:09,200 He's forgotten me. 244 00:17:09,241 --> 00:17:14,201 One affair after another with one guy after another. 245 00:17:14,246 --> 00:17:18,910 He lets me be near him, that's all. 246 00:17:25,358 --> 00:17:27,622 Where did you dig him up? 247 00:17:27,660 --> 00:17:29,218 In a public john? 248 00:17:29,261 --> 00:17:31,821 Don't be so indecent, darling! 249 00:17:31,864 --> 00:17:33,559 Why not? 250 00:17:33,599 --> 00:17:36,227 I've the best experience with johns. 251 00:17:36,268 --> 00:17:38,236 But the stench, old girl! 252 00:17:38,270 --> 00:17:39,760 And what types! 253 00:17:40,773 --> 00:17:42,240 This type, for instance. 254 00:17:42,274 --> 00:17:45,971 Two weeks ago, he won 500,000 marks... 255 00:17:46,011 --> 00:17:47,911 in the lottery. 256 00:17:47,947 --> 00:17:49,915 500,000 what? 257 00:17:49,949 --> 00:17:51,541 Marks, my dear. 258 00:17:53,452 --> 00:17:55,249 Half a million! 259 00:18:00,259 --> 00:18:04,059 Even so, I'd rather work for my money. 260 00:18:05,231 --> 00:18:07,563 None of us would say no to it. 261 00:18:08,234 --> 00:18:09,792 These extremes always! 262 00:18:09,835 --> 00:18:13,202 And what does he do? For a living, I mean? 263 00:18:13,239 --> 00:18:15,036 Nothing. 264 00:18:15,074 --> 00:18:17,406 He used to work at a fairground... 265 00:18:18,844 --> 00:18:21,176 as "Fox, the Speaking Head". 266 00:18:22,081 --> 00:18:24,049 No! How funny! 267 00:18:24,083 --> 00:18:25,778 "Fox, the Speaking..." 268 00:18:25,818 --> 00:18:27,308 I don't believe it! 269 00:18:28,254 --> 00:18:31,189 And does he have something in his pants? 270 00:18:32,091 --> 00:18:33,718 Enough for me. 271 00:18:45,671 --> 00:18:47,070 Will you dance with me? 272 00:18:47,106 --> 00:18:48,971 - Me? - Yeah, or do I have a squint? 273 00:18:49,008 --> 00:18:52,102 Some people squint without really having a squint. 274 00:18:53,279 --> 00:18:55,440 I don't understand a word, darling. 275 00:19:00,119 --> 00:19:02,178 Well? 276 00:19:02,221 --> 00:19:06,453 Have you taught him how to be rich with dignity? 277 00:19:06,492 --> 00:19:09,586 He's not the sort of guy whom money makes rich. 278 00:19:10,729 --> 00:19:14,062 You can't buy manners with money, either. 279 00:19:14,900 --> 00:19:18,893 No one ever stilled his hunger with manners, my dear. 280 00:19:19,572 --> 00:19:23,030 He knows what he's doing. He takes care of his money. 281 00:19:23,075 --> 00:19:26,408 He's a quiet guy. He may not know much, but... 282 00:19:27,246 --> 00:19:32,047 there's such a thing as natural intelligence. 283 00:19:32,084 --> 00:19:35,247 Yes. It takes all kinds in this world. 284 00:19:56,275 --> 00:19:58,072 I must be leaving now, my dears. 285 00:19:58,110 --> 00:19:59,236 So soon? 286 00:19:59,278 --> 00:20:00,404 It's after 7:00. 287 00:20:00,446 --> 00:20:02,971 What! Is it, really? 288 00:20:03,015 --> 00:20:06,246 Can you give me a lift, Alwine? To G�rtnerplatz? 289 00:20:06,285 --> 00:20:08,185 - Sure. - Ciao! 290 00:20:08,220 --> 00:20:09,653 It was delightful. 291 00:20:09,688 --> 00:20:12,054 - Ciao! - Bye, all! 292 00:20:14,894 --> 00:20:15,918 Ciao! Take care! 293 00:20:15,961 --> 00:20:17,553 I'll see you out. 294 00:20:37,483 --> 00:20:39,610 I must be going, too. 295 00:20:39,652 --> 00:20:41,210 I have to visit my mother. 296 00:20:41,253 --> 00:20:42,220 Yes, darling. 297 00:20:42,254 --> 00:20:43,881 Will you come to breakfast? 298 00:20:43,923 --> 00:20:45,857 Around 10:30? OK? 299 00:20:45,891 --> 00:20:47,688 OK. Ciao. 300 00:20:47,726 --> 00:20:49,057 Ciao. 301 00:20:55,734 --> 00:20:59,465 Thanks. I know my way out. Have fun! 302 00:20:59,505 --> 00:21:01,029 I'll come with you. 303 00:21:01,073 --> 00:21:02,404 Oh, thanks. 304 00:21:17,890 --> 00:21:19,687 Do you have a car here? 305 00:21:26,031 --> 00:21:28,465 Then I'll have to take you back to town... 306 00:21:29,802 --> 00:21:32,202 if only for the sake of politeness. 307 00:21:32,237 --> 00:21:33,727 Won't I? 308 00:21:51,523 --> 00:21:53,684 Have you two been enjoying yourselves? 309 00:22:01,266 --> 00:22:03,234 I think you suck. 310 00:22:03,268 --> 00:22:04,394 Oh, yes? 311 00:22:04,436 --> 00:22:05,960 Yeah, pretty much so. 312 00:22:06,005 --> 00:22:07,632 And you? 313 00:22:07,673 --> 00:22:09,402 Do you wash occasionally? 314 00:22:09,441 --> 00:22:12,410 Some people wash themselves. Others are clean. 315 00:22:12,444 --> 00:22:15,413 And there are others who stink, although they're clean. 316 00:22:15,447 --> 00:22:16,744 That's as it should be. 317 00:22:16,782 --> 00:22:20,240 Because there are others who are turned on by a bit of smell. 318 00:22:20,285 --> 00:22:21,946 Don't look at me! 319 00:22:24,456 --> 00:22:27,482 Yeah, I know. You're into "Brute for men". 320 00:22:27,526 --> 00:22:29,460 "Brut," darling, "brut". 321 00:22:31,463 --> 00:22:34,762 Watch so you don't wet yourself, you smart ass! 322 00:22:34,800 --> 00:22:36,427 If you want to get out here... 323 00:22:36,468 --> 00:22:38,595 No. I'm beginning to feel at ease in your presence, madam. 324 00:22:38,637 --> 00:22:40,628 Ever get it on with Uncle Max? 325 00:22:43,876 --> 00:22:46,470 No pain, no gain, old girl. 326 00:22:46,512 --> 00:22:49,447 It remains to be seen which of us is the "girl". 327 00:22:49,481 --> 00:22:50,812 Why? 328 00:22:57,222 --> 00:22:59,281 Exactly as I imagined it. 329 00:22:59,324 --> 00:23:02,122 - What? - Your apartment, my dear. 330 00:23:02,161 --> 00:23:03,492 Since when am I your "dear"? 331 00:23:03,529 --> 00:23:06,157 Since I say so. Where's the bedroom? 332 00:23:06,198 --> 00:23:07,324 Why? 333 00:23:07,366 --> 00:23:09,698 I want to check out the mattress. 334 00:23:13,605 --> 00:23:14,936 In there. 335 00:23:21,747 --> 00:23:24,716 Not with your shoes on! The cover's hard to clean. 336 00:23:24,750 --> 00:23:26,615 Oh, sorry! 337 00:23:27,453 --> 00:23:28,943 I forgot. 338 00:23:30,122 --> 00:23:31,419 - Cheers! - Cheers! 339 00:23:31,457 --> 00:23:33,584 It's really because of the cleaning. 340 00:23:33,625 --> 00:23:35,456 Yeah. Do you snore? 341 00:23:35,494 --> 00:23:37,428 - Pardon? - You never know. 342 00:23:37,463 --> 00:23:40,261 It happens in the best families, I'm told. 343 00:23:40,299 --> 00:23:41,766 Have you grown roots? 344 00:23:41,800 --> 00:23:44,462 - Why? - Because you won't sit down. 345 00:23:49,041 --> 00:23:51,134 Make me another one, will you? 346 00:23:59,318 --> 00:24:02,219 By the way, if something stinks, it's me. 347 00:24:02,254 --> 00:24:04,017 I've taken my shoes off. 348 00:24:05,758 --> 00:24:07,726 They're new, you know. 349 00:24:07,760 --> 00:24:09,591 Still too tight for comfort. 350 00:24:09,628 --> 00:24:11,755 Maybe your pants are too tight, as well. 351 00:24:13,098 --> 00:24:15,191 Well, to be quite honest... 352 00:24:39,558 --> 00:24:41,753 Do you always throw your things around? 353 00:24:41,794 --> 00:24:43,091 Usually. 354 00:24:43,128 --> 00:24:45,426 Some people have order in the cupboard. 355 00:24:45,464 --> 00:24:47,989 Others have order in their heads. 356 00:24:48,033 --> 00:24:49,432 You don't say. 357 00:24:49,468 --> 00:24:53,268 Shall I wash myself, or do you want me in the raw? 358 00:24:53,305 --> 00:24:55,205 Well, then, cheers! 359 00:24:55,240 --> 00:24:57,265 Who's that? 360 00:24:57,309 --> 00:24:58,742 My father. 361 00:24:58,777 --> 00:25:00,176 Not bad! 362 00:25:00,212 --> 00:25:02,407 Wouldn't mind him, either. 363 00:25:02,447 --> 00:25:03,937 Dad? 364 00:25:10,088 --> 00:25:15,185 Dad! He's not my dad, you fool! He's just another guy to me. 365 00:25:15,227 --> 00:25:18,719 I can introduce you to him, though I don't believe... 366 00:25:18,764 --> 00:25:19,890 Bullshit! 367 00:25:19,932 --> 00:25:21,490 Everyone's to be had. 368 00:25:21,533 --> 00:25:22,864 Andiamo! 369 00:25:27,105 --> 00:25:30,438 Your bed's too soft, my dear. 370 00:25:37,516 --> 00:25:39,507 Keeping me on tenterhooks? 371 00:25:39,551 --> 00:25:41,781 I'm tidying up your things first. 372 00:25:46,959 --> 00:25:49,519 Stupid bitch. 373 00:25:49,561 --> 00:25:51,859 Do you know the story... 374 00:25:51,897 --> 00:25:56,630 of the man in California whose car broke down on the highway? 375 00:25:56,668 --> 00:26:01,662 He waved and waved, but no one stopped. 376 00:26:01,707 --> 00:26:04,335 And after 9 hours, he shot himself. 377 00:26:04,376 --> 00:26:05,866 So, come on now! 378 00:26:13,252 --> 00:26:15,220 That was the doorbell. 379 00:26:15,254 --> 00:26:16,721 Yes, the doorbell. 380 00:26:16,755 --> 00:26:18,586 I'm not deaf. 381 00:26:23,862 --> 00:26:25,625 Wasn't that the doorbell? 382 00:26:25,664 --> 00:26:26,892 No. 383 00:26:29,268 --> 00:26:31,828 Yes, it was. What's the time? 384 00:26:31,870 --> 00:26:33,770 25 to 11. 385 00:26:33,805 --> 00:26:35,568 Exactly! 10:35. 386 00:26:35,607 --> 00:26:37,734 Typical! It's always the same! 387 00:26:45,651 --> 00:26:50,213 Would you mind going into the bathroom for 10 minutes? 388 00:26:50,255 --> 00:26:52,382 I beg your pardon? 389 00:26:52,424 --> 00:26:54,585 Hiding yourself. 390 00:26:54,626 --> 00:26:56,753 No comprendes? 391 00:26:56,795 --> 00:26:58,262 The bathroom, hiding? 392 00:26:58,297 --> 00:26:59,924 If you say so. 393 00:26:59,965 --> 00:27:01,227 Thanks. 394 00:27:25,490 --> 00:27:26,980 And lock the door! 395 00:27:47,679 --> 00:27:49,169 Philip, my darling! 396 00:27:51,283 --> 00:27:54,309 Oh, my head! This eternal migraine, you know? 397 00:27:54,353 --> 00:27:57,982 Only too well. We wanted to have breakfast together. 398 00:27:58,023 --> 00:27:59,081 Breakfast? 399 00:27:59,124 --> 00:28:01,490 I could throw up at the thought of eating. 400 00:28:02,894 --> 00:28:04,691 I'm intruding? 401 00:28:04,730 --> 00:28:06,357 You're not alone? 402 00:28:06,398 --> 00:28:08,332 Not alone? 403 00:28:08,367 --> 00:28:10,562 Me? With my migraine? 404 00:28:13,972 --> 00:28:15,803 And what's this? 405 00:28:15,841 --> 00:28:17,001 That? 406 00:28:22,814 --> 00:28:24,247 Oh, that. 407 00:28:25,417 --> 00:28:27,317 A pair of trousers, darling. 408 00:28:27,986 --> 00:28:29,920 And to whom do they belong? 409 00:28:30,655 --> 00:28:32,179 To you? 410 00:28:36,428 --> 00:28:39,454 Since when do you frequent public urinals? 411 00:28:39,498 --> 00:28:40,965 What do you mean? 412 00:28:40,999 --> 00:28:43,627 That's what the trousers smell of. 413 00:28:43,668 --> 00:28:46,262 Oh, stop it! Just a little infidelity. 414 00:28:47,439 --> 00:28:48,872 How little? 415 00:28:49,941 --> 00:28:51,909 20 centimeters? 416 00:28:51,943 --> 00:28:53,342 Or 18? 417 00:28:55,781 --> 00:28:57,078 Or even smaller? 418 00:28:57,115 --> 00:28:58,605 You're being distasteful. 419 00:28:59,484 --> 00:29:02,715 I'm not being distasteful. I'm being thorough. 420 00:29:03,455 --> 00:29:05,946 It's a matter of interest, after all. 421 00:29:06,892 --> 00:29:09,520 I haven't measured it, but it's enough. 422 00:29:09,561 --> 00:29:12,189 Yes, that's enough! 423 00:29:12,230 --> 00:29:14,357 Darling, what's the matter? 424 00:29:14,399 --> 00:29:16,230 I feel insulted. 425 00:29:18,637 --> 00:29:20,605 Oh, him! 426 00:29:20,639 --> 00:29:23,130 I thought as much. 427 00:29:23,175 --> 00:29:24,699 Yuck! And in my bathrobe! 428 00:29:24,743 --> 00:29:27,473 OK, give him his bathrobe, Franz! 429 00:29:27,512 --> 00:29:28,706 No, thanks. 430 00:29:28,747 --> 00:29:29,975 He can keep it. 431 00:29:30,015 --> 00:29:31,380 Here! If you want... 432 00:29:31,416 --> 00:29:32,576 No, no. 433 00:29:33,251 --> 00:29:36,687 Well, quite nice! 434 00:29:38,123 --> 00:29:39,420 Have fun! 435 00:29:42,494 --> 00:29:43,961 Philip, wait! 436 00:29:49,434 --> 00:29:50,765 Wait a moment! 437 00:29:51,837 --> 00:29:53,828 I'll explain it all later. 438 00:29:53,872 --> 00:29:55,237 Oh, yes? 439 00:29:55,273 --> 00:29:56,604 Yes, later. 440 00:30:03,315 --> 00:30:05,180 You can't do that, Dad! 441 00:30:05,217 --> 00:30:08,653 It's not just a matter of firing a few workers. 442 00:30:08,687 --> 00:30:11,417 The company's reputation is at stake. 443 00:30:11,456 --> 00:30:13,481 The tradition... 444 00:30:13,525 --> 00:30:16,221 What's going on here? Back to work! 445 00:30:17,295 --> 00:30:20,628 Eugen, tradition or no tradition... 446 00:30:20,665 --> 00:30:25,602 I have no choice but to file for bankruptcy. 447 00:30:25,637 --> 00:30:28,606 I can't go on, and I don't want to. 448 00:30:28,640 --> 00:30:30,608 I won't be responsible... 449 00:30:30,642 --> 00:30:33,110 for plunging the company into debt... 450 00:30:33,145 --> 00:30:35,773 so that bankruptcy proceedings can't be opened... 451 00:30:35,814 --> 00:30:37,281 for lack of assets. 452 00:30:37,315 --> 00:30:38,680 But... 453 00:30:38,717 --> 00:30:40,446 Yes? 454 00:30:40,485 --> 00:30:41,816 If I were to... 455 00:30:42,521 --> 00:30:45,513 But I'd have to have a completely free hand. 456 00:30:48,727 --> 00:30:49,819 No problem. 457 00:30:49,861 --> 00:30:53,126 I'd be happy to sign the company over to you... 458 00:30:53,165 --> 00:30:55,759 if you see a way out. 459 00:30:56,601 --> 00:30:59,035 If you can come up with something... 460 00:31:00,305 --> 00:31:02,170 I'll give it a try. 461 00:31:02,207 --> 00:31:04,334 I have an idea. 462 00:31:11,283 --> 00:31:14,650 He's a real good catch: a young manager type. 463 00:31:14,686 --> 00:31:16,586 Someone who wants nothing from me. 464 00:31:16,621 --> 00:31:18,282 He has enough himself. 465 00:31:20,492 --> 00:31:23,427 A wonderful romance: 466 00:31:23,461 --> 00:31:25,861 the entrepreneur and the lottery queen! 467 00:31:26,932 --> 00:31:28,763 Yeah. 468 00:31:28,800 --> 00:31:32,327 It's just that he's a bit posh and prissy. 469 00:31:32,370 --> 00:31:34,133 Steer clear, Franz! 470 00:31:34,172 --> 00:31:36,072 You'll draw the shorter straw. 471 00:31:36,107 --> 00:31:37,267 You're wrong. 472 00:31:37,309 --> 00:31:38,799 Mine's longer. 473 00:31:40,845 --> 00:31:44,838 I said: you'll draw the shorter straw, not yours is shorter. 474 00:31:44,883 --> 00:31:47,283 Right. You said he'd draw the shorter one. 475 00:31:47,319 --> 00:31:48,877 I heard you say it. 476 00:31:51,323 --> 00:31:54,224 Bullshit! You're just envious. 477 00:31:54,259 --> 00:31:55,783 You can say that again... 478 00:31:55,827 --> 00:31:59,558 but envious of the half million, not your prissy entrepreneur. 479 00:31:59,598 --> 00:32:01,225 Why "prissy"? 480 00:32:01,266 --> 00:32:04,758 That's what you said: "Posh and prissy." 481 00:32:09,274 --> 00:32:11,208 Never! 482 00:32:11,243 --> 00:32:12,471 You did. 483 00:32:12,510 --> 00:32:13,477 Didn't he? 484 00:32:13,511 --> 00:32:14,569 Yes. 485 00:32:14,613 --> 00:32:17,411 That's what you said: "Posh and prissy." 486 00:32:19,451 --> 00:32:21,078 Yeah, he is. 487 00:32:21,119 --> 00:32:22,347 You're probably right. 488 00:32:22,387 --> 00:32:25,481 It's not really my thing. 489 00:32:25,523 --> 00:32:29,254 A young entrepreneur like that, posh and... 490 00:32:29,294 --> 00:32:30,591 Eugen! 491 00:32:34,466 --> 00:32:36,195 Good evening! I thought... 492 00:32:37,702 --> 00:32:40,762 You said you might be in this dive. 493 00:32:40,805 --> 00:32:42,568 I felt such a longing. 494 00:32:45,710 --> 00:32:46,870 Like a drink? 495 00:32:46,911 --> 00:32:48,208 - What, here? - Yeah. 496 00:32:48,246 --> 00:32:49,338 No, thanks. 497 00:32:49,381 --> 00:32:51,246 I thought we'd go out to eat. 498 00:32:51,983 --> 00:32:53,541 See you another time. 499 00:32:53,585 --> 00:32:54,916 8.50 marks. 500 00:32:56,588 --> 00:32:58,818 Here. Keep the change. 501 00:32:59,924 --> 00:33:01,391 Bye! 502 00:33:01,426 --> 00:33:04,088 Probably not plush enough here. 503 00:33:06,298 --> 00:33:07,788 What did you say? 504 00:33:07,832 --> 00:33:10,460 Your new friend's posh and...? 505 00:33:11,269 --> 00:33:12,736 I don't know. 506 00:33:14,639 --> 00:33:16,072 ...prissy! 507 00:33:16,107 --> 00:33:17,597 That's what you said. 508 00:33:21,446 --> 00:33:23,277 - Good evening, sirs! - Good evening! 509 00:33:24,115 --> 00:33:25,605 Shall we sit here? 510 00:33:26,451 --> 00:33:29,249 I prefer to sit in the corner. 511 00:33:29,287 --> 00:33:31,551 That's juvenile! We'll sit here. 512 00:33:35,794 --> 00:33:37,125 Thank you. 513 00:33:40,965 --> 00:33:43,866 We'll drink wine. A Ch�teauneuf-du-Pape? 514 00:33:43,902 --> 00:33:46,462 - Yes, sir. - I'd prefer a beer. 515 00:33:47,472 --> 00:33:48,439 Very well. 516 00:33:48,473 --> 00:33:50,566 A pilsner and a half bottle of wine for me. 517 00:33:50,608 --> 00:33:52,269 We still have to choose what to eat. 518 00:33:53,144 --> 00:33:54,509 What would you like? 519 00:33:55,180 --> 00:33:56,613 You know, I... 520 00:33:56,648 --> 00:33:58,946 I understand. Poor boy! 521 00:33:58,983 --> 00:34:00,848 Everything's in French. 522 00:34:01,519 --> 00:34:03,214 You'll learn it in time. 523 00:34:03,254 --> 00:34:06,951 How about turtle soup? 524 00:34:07,759 --> 00:34:09,886 Turtle soup? 525 00:34:09,928 --> 00:34:11,759 I'd rather have noodle soup. 526 00:34:13,264 --> 00:34:15,425 Very well, a consomm� with noodles. 527 00:34:16,334 --> 00:34:20,327 Then maybe a r�ti de veau avec asperges et petits pois... 528 00:34:20,372 --> 00:34:22,306 or un �paule de mouton aux haricots verts... 529 00:34:22,340 --> 00:34:24,570 avec des pommes de terre saut�es. 530 00:34:24,609 --> 00:34:26,577 Yeah, the second. 531 00:34:26,611 --> 00:34:28,602 Shoulder of mutton, beans and potatoes? 532 00:34:28,646 --> 00:34:30,511 - Excuse me! - That's OK, sir. 533 00:34:30,548 --> 00:34:33,210 And for dessert... 534 00:34:33,251 --> 00:34:35,242 maybe a... 535 00:34:35,286 --> 00:34:37,311 compote de poires... 536 00:34:37,355 --> 00:34:39,755 or a peach Melba? 537 00:34:39,791 --> 00:34:41,622 - Do you have that? - Yes, sir. 538 00:34:43,628 --> 00:34:45,152 Is that OK? 539 00:34:45,196 --> 00:34:46,686 Yeah. 540 00:34:50,402 --> 00:34:53,997 I'll take a language course if we eat out more often. 541 00:34:54,038 --> 00:34:56,438 I didn't mean to hurt you. 542 00:34:56,474 --> 00:34:58,772 Things like that don't bother me. 543 00:34:58,810 --> 00:35:00,175 I know I'm dumb. 544 00:35:00,211 --> 00:35:01,439 - But... - Sure I am. 545 00:35:01,479 --> 00:35:03,003 In some things, I'm dumb. 546 00:35:03,848 --> 00:35:07,045 Did you collect June bugs when you were young? 547 00:35:09,320 --> 00:35:11,117 What makes you think of June bugs? 548 00:35:12,257 --> 00:35:14,725 Don't know. It just occurred to me. 549 00:35:14,759 --> 00:35:16,727 I used to collect them. 550 00:35:16,761 --> 00:35:20,128 I'd put them in cigar boxes with a lettuce leaf. 551 00:35:21,433 --> 00:35:24,891 Recently, I met someone who told me... 552 00:35:24,936 --> 00:35:29,566 you could get money for them from the city council. 553 00:35:29,607 --> 00:35:31,199 I had no idea. 554 00:35:31,242 --> 00:35:34,075 Oh, come on! We all did that: 10 pence each. 555 00:35:34,112 --> 00:35:35,409 Everyone knows that. 556 00:35:35,447 --> 00:35:37,210 Yeah. 557 00:35:37,949 --> 00:35:39,439 Say, can you do this? 558 00:35:42,120 --> 00:35:44,782 - Stop fooling around! - I can do it with both hands. 559 00:35:46,958 --> 00:35:49,426 Stop it! People are looking. 560 00:35:55,667 --> 00:35:56,827 Hi! 561 00:35:58,903 --> 00:36:02,031 What a charming family reunion! 562 00:36:02,073 --> 00:36:03,233 Hello! 563 00:36:04,075 --> 00:36:05,940 Hello! 564 00:36:05,977 --> 00:36:07,968 Everything OK with the company? 565 00:36:08,012 --> 00:36:09,604 Yes, we're consolidating. 566 00:36:09,647 --> 00:36:12,912 By the way, I've acquired a wonderful icon. 567 00:36:12,951 --> 00:36:14,384 I haven't put it on sale yet. 568 00:36:14,419 --> 00:36:16,410 - Come by sometime. - I will. 569 00:36:18,256 --> 00:36:19,951 We don't want to disturb you. 570 00:36:19,991 --> 00:36:21,959 We'll sit over there. 571 00:36:21,993 --> 00:36:23,893 See you later. 572 00:36:23,928 --> 00:36:25,919 Come on. Sit down. 573 00:36:32,437 --> 00:36:34,200 Can you understand it... 574 00:36:35,874 --> 00:36:38,399 Eugen and that monster? 575 00:36:38,443 --> 00:36:39,671 Sure I can. 576 00:36:42,780 --> 00:36:45,578 Of course I understand it. 577 00:36:45,617 --> 00:36:48,848 There are some things, my boy... 578 00:36:48,887 --> 00:36:54,450 that are beyond your comprehension. 579 00:36:56,227 --> 00:36:57,524 I beg your pardon? 580 00:36:58,563 --> 00:37:00,053 You see? 581 00:37:05,737 --> 00:37:07,830 I just can't believe it. 582 00:37:18,249 --> 00:37:19,375 Like some toast? 583 00:37:19,417 --> 00:37:22,215 Two, with scrambled eggs and bacon. 584 00:37:22,253 --> 00:37:23,584 Toast, eggs, and bacon. 585 00:37:23,621 --> 00:37:25,589 I could open a caf�. 586 00:37:26,257 --> 00:37:28,589 - What was that? - Oh, nothing. 587 00:37:28,626 --> 00:37:30,491 I thought you were still in bed. 588 00:37:30,528 --> 00:37:32,086 I am. 589 00:37:33,264 --> 00:37:35,425 But you don't come. 590 00:37:35,466 --> 00:37:37,195 You want to again? 591 00:37:38,336 --> 00:37:41,567 I'm a proletarian, and they're more potent. 592 00:37:41,606 --> 00:37:44,507 Oh, that old myth was invented to brand... 593 00:37:44,542 --> 00:37:47,443 the working classes as brainless. 594 00:37:48,379 --> 00:37:51,837 Nothing but boozing, scoffing, and screwing in mind. 595 00:37:51,883 --> 00:37:53,077 Well? 596 00:37:53,117 --> 00:37:55,085 - Well what? - Is it true? 597 00:37:55,119 --> 00:37:58,020 I've too little experience with workers, you know. 598 00:38:01,125 --> 00:38:02,114 Come on now! 599 00:38:02,160 --> 00:38:03,525 We can go straight to the company. 600 00:38:03,561 --> 00:38:05,051 Dad will be there. 601 00:38:07,732 --> 00:38:10,064 - I'll take care of it. - OK. 602 00:38:16,507 --> 00:38:17,906 Dad! 603 00:38:19,744 --> 00:38:21,541 May I introduce my friend? 604 00:38:21,579 --> 00:38:22,978 - Mr. Biberkopf. - How do you do? 605 00:38:23,014 --> 00:38:25,244 - My father. - Pleased to meet you. 606 00:38:30,855 --> 00:38:34,848 I like him much better than the last one. 607 00:38:35,927 --> 00:38:37,326 Yes, indeed. 608 00:38:37,362 --> 00:38:38,886 Dad! 609 00:38:38,930 --> 00:38:42,991 - Much better than the last one. - Stop it, now! 610 00:38:43,034 --> 00:38:46,367 That's right. I stop, and you start. 611 00:38:46,404 --> 00:38:48,929 Mr. Biberkopf would like to look around. 612 00:38:48,973 --> 00:38:51,806 I've told him so much about our company. 613 00:38:51,843 --> 00:38:54,403 Let him. Call Krapp. 614 00:38:54,445 --> 00:38:56,345 He should show him everything. 615 00:38:58,516 --> 00:39:00,177 - Krapp! - What is it? 616 00:39:00,218 --> 00:39:02,778 Show the gentleman everything. 617 00:39:03,554 --> 00:39:05,715 And here you see the guillotine... 618 00:39:05,757 --> 00:39:09,853 where the sheets are cut before being folded. 619 00:39:09,894 --> 00:39:12,089 The capacity of these machines is... 620 00:39:12,130 --> 00:39:14,428 Skip the details, Mr. Krapp! 621 00:39:14,465 --> 00:39:16,023 We just want an overall impression. 622 00:39:16,067 --> 00:39:17,193 Of course. 623 00:39:17,235 --> 00:39:18,600 Here you see the gluing press... 624 00:39:18,636 --> 00:39:21,400 and, at the back, the folding machines. 625 00:39:22,306 --> 00:39:24,467 This is an enveloping machine. 626 00:39:24,509 --> 00:39:28,001 The sheets are automatically inserted in envelopes. 627 00:39:30,248 --> 00:39:31,579 Do you love me? 628 00:39:32,450 --> 00:39:34,418 I can just about bear it. 629 00:39:46,531 --> 00:39:49,557 You drink too much, my dear. 630 00:39:49,600 --> 00:39:52,433 One's not safe from you anywhere. 631 00:39:54,605 --> 00:39:56,436 71 kilos. 632 00:39:58,543 --> 00:40:00,374 That's too much, my dear. 633 00:40:00,411 --> 00:40:02,003 How come? 634 00:40:02,947 --> 00:40:06,007 71 kilos is an ideal weight. Underweight almost. 635 00:40:06,050 --> 00:40:08,041 That's what you say. 636 00:40:09,687 --> 00:40:13,248 As many kilos as centimeters over 100 in height. 637 00:40:14,125 --> 00:40:15,683 - Really? - Yeah. 638 00:40:15,727 --> 00:40:18,594 Sometimes a dope knows something, too. 639 00:40:18,629 --> 00:40:23,532 I could weigh 76 kilos because I'm 1.76 meters tall. 640 00:40:23,568 --> 00:40:26,002 1.76? 641 00:40:26,037 --> 00:40:27,299 Yeah. 642 00:40:28,139 --> 00:40:30,266 Since when have you been a dope? 643 00:40:34,312 --> 00:40:35,779 You come to realize it. 644 00:40:35,813 --> 00:40:38,976 I can't do this, can't do that, can't speak French... Ah! 645 00:40:39,717 --> 00:40:41,617 And where's Eugen? 646 00:40:41,652 --> 00:40:45,144 Having tea with his father's business friends. 647 00:40:45,189 --> 00:40:47,282 So that's what they're called now. 648 00:40:47,325 --> 00:40:49,316 No, I think he's really there. 649 00:40:50,161 --> 00:40:51,321 Hello. 650 00:40:51,996 --> 00:40:53,486 Hi! 651 00:40:54,499 --> 00:40:55,830 Who's that? 652 00:40:56,667 --> 00:40:58,567 Another one. 653 00:40:58,603 --> 00:41:00,730 I'm getting out. Like a beer in the bar? 654 00:41:00,772 --> 00:41:02,603 I'll join you right away. 655 00:41:14,318 --> 00:41:16,343 Thanks. 656 00:41:16,387 --> 00:41:19,845 Since when has Eugen been so interested in the company? 657 00:41:22,026 --> 00:41:23,755 He wants to play a bigger role. 658 00:41:23,795 --> 00:41:25,956 - Or so he says. - Mineral water, please. 659 00:41:28,699 --> 00:41:32,226 Yes, the Thiess company! 660 00:41:32,970 --> 00:41:35,097 Leading bookbinders... 661 00:41:35,139 --> 00:41:37,767 a reputable, long-established concern. 662 00:41:37,809 --> 00:41:41,472 If one were to invest in it, there'd be a good return. 663 00:41:42,480 --> 00:41:43,913 You reckon? 664 00:41:44,816 --> 00:41:48,479 The order books are full. 665 00:41:50,188 --> 00:41:53,157 I wouldn't hesitate to buy a share if I could. 666 00:41:54,325 --> 00:41:56,088 Especially now... 667 00:41:59,230 --> 00:42:01,425 when Eugen's father... 668 00:42:02,567 --> 00:42:05,263 apparently has liquidity problems. 669 00:42:06,270 --> 00:42:08,295 Strange! 670 00:42:08,339 --> 00:42:10,773 Eugen never mentioned that. 671 00:42:16,113 --> 00:42:18,581 I don't know anything for sure... 672 00:42:18,616 --> 00:42:20,607 but there are rumors going round. 673 00:42:21,352 --> 00:42:23,877 Do you think... 674 00:42:25,623 --> 00:42:32,222 Could Eugen possibly be holding things like that back from me? 675 00:42:35,700 --> 00:42:37,167 Maybe. 676 00:42:38,002 --> 00:42:40,300 He has his own head in business matters. 677 00:42:41,906 --> 00:42:44,807 And this whole business isn't your problem. 678 00:42:46,043 --> 00:42:50,537 Eugen has his own company... 679 00:42:50,581 --> 00:42:53,448 with 60-70 employees. 680 00:42:53,484 --> 00:42:55,543 Yeah, the guy's OK. 681 00:42:56,487 --> 00:42:57,681 Well, well! 682 00:42:57,722 --> 00:43:00,418 My little brother's moving in better circles. 683 00:43:01,325 --> 00:43:04,385 Soon you won't want to know me. 684 00:43:04,428 --> 00:43:06,623 Ah, that's baloney, Hedwig! 685 00:43:06,664 --> 00:43:10,828 Anyway, it was nice of you to bring me a bottle. 686 00:43:12,270 --> 00:43:15,103 And real French cognac! 687 00:43:20,611 --> 00:43:22,579 Watch it, Hedwig! 688 00:43:22,613 --> 00:43:24,171 It can affect your liver, they say. 689 00:43:24,215 --> 00:43:25,512 Nonsense! My liver's OK. 690 00:43:25,549 --> 00:43:27,642 Best in the world. 691 00:43:27,685 --> 00:43:30,449 When is Fritz due to be released? 692 00:43:31,689 --> 00:43:34,249 What does it have to do with Fritz? 693 00:43:34,292 --> 00:43:36,522 It just occurred to me. 694 00:43:36,560 --> 00:43:39,256 Next year in September, the fool! 695 00:43:39,297 --> 00:43:41,265 He'll get preventive detention next time. 696 00:43:41,299 --> 00:43:42,960 Then it's all over. 697 00:43:44,802 --> 00:43:46,895 There needn't be a "next time". 698 00:43:51,142 --> 00:43:52,871 You know Fritz. 699 00:43:52,910 --> 00:43:53,968 Yeah. 700 00:43:54,912 --> 00:43:59,110 You know, it's not just an infatuation with Eugen. 701 00:43:59,150 --> 00:44:01,084 It's real love. 702 00:44:03,421 --> 00:44:05,514 Don't let him clean you out. 703 00:44:07,325 --> 00:44:09,486 He won't. 704 00:44:09,527 --> 00:44:11,961 He doesn't need to, not at all. 705 00:44:11,996 --> 00:44:13,327 He has enough himself. 706 00:44:13,364 --> 00:44:15,889 He's not dependent on someone like me. 707 00:44:15,933 --> 00:44:17,662 Why are you looking like that? 708 00:44:18,669 --> 00:44:20,000 That'll be him. 709 00:44:26,944 --> 00:44:28,206 Franz! 710 00:44:29,280 --> 00:44:30,975 That's my sister. And this is Eugen. 711 00:44:31,015 --> 00:44:32,175 Hello! 712 00:44:35,519 --> 00:44:37,111 So you're the guy. 713 00:44:37,888 --> 00:44:40,015 Well, good luck. 714 00:44:40,958 --> 00:44:44,086 - Thanks. - Maybe some other time, then. 715 00:44:44,128 --> 00:44:45,288 Bye! 716 00:44:48,232 --> 00:44:49,563 Franz! 717 00:44:56,574 --> 00:44:59,270 I don't have any money for food. 718 00:44:59,310 --> 00:45:01,801 I'd like to withdraw DM 100,000. 719 00:45:01,846 --> 00:45:03,370 In cash. 720 00:45:03,414 --> 00:45:04,506 In cash? 721 00:45:04,548 --> 00:45:06,106 Yeah, cash. 722 00:45:06,150 --> 00:45:08,516 DM 100,000 in cash. 723 00:45:08,552 --> 00:45:10,179 That's what I said: "Cash". 724 00:45:10,221 --> 00:45:12,121 In cash, you said. Cash. 725 00:45:12,156 --> 00:45:14,021 Yeah, in cash. 726 00:45:14,992 --> 00:45:16,323 Thank you. 727 00:45:18,996 --> 00:45:20,987 Well? 728 00:45:23,334 --> 00:45:24,858 10,000... 729 00:45:27,104 --> 00:45:28,935 20,000... 730 00:45:30,541 --> 00:45:32,441 30,000... 731 00:45:35,046 --> 00:45:36,707 40,000... 732 00:45:38,616 --> 00:45:40,447 50,000... 733 00:45:41,886 --> 00:45:43,615 60,000... 734 00:45:45,289 --> 00:45:47,120 70,000... 735 00:45:47,892 --> 00:45:49,917 80,000... 736 00:45:49,960 --> 00:45:52,292 85,000... 737 00:45:53,964 --> 00:45:55,454 100,000. 738 00:45:59,970 --> 00:46:01,028 Thank you. 739 00:46:01,072 --> 00:46:02,403 You're welcome. 740 00:46:09,246 --> 00:46:12,613 Cash, cash, cash! 741 00:46:12,650 --> 00:46:14,743 If you repeat a word often enough... 742 00:46:14,785 --> 00:46:17,686 you don't know what it means anymore. 743 00:46:18,422 --> 00:46:20,947 Well, Dad, Mr. Biberkopf has granted the company... 744 00:46:20,991 --> 00:46:23,186 a loan of DM 100,000. 745 00:46:23,227 --> 00:46:25,388 In future, he'll work in the company. 746 00:46:25,429 --> 00:46:26,726 Is that OK with you? 747 00:46:26,764 --> 00:46:28,095 Dad! 748 00:46:28,132 --> 00:46:29,394 Yes? OK. 749 00:46:29,433 --> 00:46:31,765 You said something to me, my boy? 750 00:46:31,802 --> 00:46:34,430 Sorry. I was lost in thought. 751 00:46:35,606 --> 00:46:37,574 Yes. 752 00:46:37,608 --> 00:46:42,238 I said Mr. Biberkopf has granted us a loan of DM 100,000... 753 00:46:42,279 --> 00:46:44,839 and will be working here in future. 754 00:46:45,616 --> 00:46:48,414 Then I asked if that's OK with you. 755 00:46:48,452 --> 00:46:50,750 You're a good young guy, Fox. 756 00:46:50,788 --> 00:46:52,415 That is your name, isn't it? 757 00:46:52,456 --> 00:46:53,855 Yeah. 758 00:46:53,891 --> 00:46:56,086 I shall call you Fox. 759 00:46:56,127 --> 00:46:59,688 It reminds me of better times. 760 00:47:00,764 --> 00:47:02,823 Do you understand me, Fox? 761 00:47:03,901 --> 00:47:04,497 "Fox Newsreels." 762 00:47:07,809 --> 00:47:09,571 Do you remember them? 763 00:47:13,414 --> 00:47:14,937 Merde! 764 00:47:14,982 --> 00:47:16,278 What's that? 765 00:47:16,316 --> 00:47:17,509 "Merde!" I said. 766 00:47:17,551 --> 00:47:18,881 Exactly. 767 00:47:20,120 --> 00:47:21,450 If you reach into my side pocket... 768 00:47:21,488 --> 00:47:23,887 you'll find a French dictionary. 769 00:47:23,924 --> 00:47:25,948 I bought it specially. 770 00:47:25,993 --> 00:47:28,460 Look up what it means. 771 00:47:28,495 --> 00:47:29,722 "Shit." 772 00:47:29,763 --> 00:47:30,729 Why that? 773 00:47:30,764 --> 00:47:32,754 Is it too much effort, darling? 774 00:47:33,500 --> 00:47:35,160 No. It means "shit". 775 00:47:36,003 --> 00:47:39,028 Oh, I see. And what's the word in French? 776 00:47:39,073 --> 00:47:40,300 "Merde". 777 00:47:40,340 --> 00:47:43,502 "Merde". Shit! You're being frivolous. 778 00:47:44,411 --> 00:47:46,105 OK, what's up? 779 00:47:47,014 --> 00:47:48,310 "Dear Mr. Thiess... 780 00:47:48,348 --> 00:47:50,645 "Recent incidents and tenants' complaints... 781 00:47:50,684 --> 00:47:53,652 "compel us to regard you as being in breach... 782 00:47:53,686 --> 00:47:54,982 "of your tenancy contract... 783 00:47:55,021 --> 00:47:56,988 "and to serve notice on your apartment. 784 00:47:57,023 --> 00:48:00,480 "As specific grounds for serving notice... 785 00:48:00,526 --> 00:48:02,493 "we cite noise disturbance... 786 00:48:02,528 --> 00:48:04,757 "and the accommodation of third parties"... 787 00:48:04,797 --> 00:48:06,024 that means you... 788 00:48:06,065 --> 00:48:09,033 "to which our tenants react with moral indignation... 789 00:48:09,068 --> 00:48:11,763 "and which we cannot tolerate, either." 790 00:48:11,804 --> 00:48:14,169 - What now? - I don't know, either. 791 00:48:14,207 --> 00:48:17,175 You don't have an apartment. We're both on the street. 792 00:48:17,210 --> 00:48:18,608 Quite original! 793 00:48:18,644 --> 00:48:21,271 Bullshit! We'll have to rent a new apartment. 794 00:48:21,314 --> 00:48:23,281 We'd only be thrown out again... 795 00:48:23,316 --> 00:48:26,284 at the latest after the housewarming party... 796 00:48:26,319 --> 00:48:29,651 when all the heteros attack us. 797 00:48:33,726 --> 00:48:36,125 Yeah, you're right. 798 00:48:36,162 --> 00:48:37,287 And since you're so clever... 799 00:48:37,329 --> 00:48:40,786 you've thought out what we should do. 800 00:48:40,832 --> 00:48:43,095 You want a sensible investment? 801 00:48:44,336 --> 00:48:48,101 And one sensible form is real estate. 802 00:48:48,140 --> 00:48:50,198 We need an apartment, so the best thing... 803 00:48:50,242 --> 00:48:52,141 would be to buy one. 804 00:48:52,177 --> 00:48:54,406 Yeah. That's a good idea. 805 00:48:54,446 --> 00:48:57,608 And I bet you know someone who has one for us. 806 00:48:57,649 --> 00:48:58,637 Leave it to me. 807 00:48:58,683 --> 00:49:01,446 We can probably view one today. 808 00:49:07,859 --> 00:49:09,917 Anything wrong? 809 00:49:09,961 --> 00:49:12,019 I love you. That's all. 810 00:49:21,406 --> 00:49:23,498 It's a pile of money. 811 00:49:23,541 --> 00:49:25,440 It's a bargain, my dear. 812 00:49:25,476 --> 00:49:27,966 In a few years, it'll have twice the value. 813 00:49:31,382 --> 00:49:34,646 I don't know much about these things, but... 814 00:49:40,491 --> 00:49:43,391 We'll put a Biedermeier chest here... 815 00:49:43,427 --> 00:49:45,826 and two light Biedermeier chairs. 816 00:49:49,033 --> 00:49:51,398 And we'll put a bed here: 817 00:49:51,435 --> 00:49:53,493 a Baroque bed if we can get one. 818 00:49:54,738 --> 00:49:56,796 And... 819 00:49:56,840 --> 00:49:59,467 the stereo can go there... 820 00:49:59,510 --> 00:50:01,204 and a mirror... 821 00:50:01,245 --> 00:50:03,007 with a gold frame. 822 00:50:03,681 --> 00:50:06,046 A Baroque commode, two armchairs. 823 00:50:06,083 --> 00:50:09,074 That's all very well, but... 824 00:50:09,118 --> 00:50:10,812 No "buts"! 825 00:50:10,853 --> 00:50:13,685 Now I'll tell you how we'll do the living room. 826 00:50:23,533 --> 00:50:27,593 A dark Chinese silk rug here... 827 00:50:27,637 --> 00:50:31,766 and over there, some English leather furniture... 828 00:50:31,808 --> 00:50:34,298 19th century. 829 00:50:34,344 --> 00:50:35,605 And bookshelves here. 830 00:50:35,645 --> 00:50:37,009 What? 831 00:50:38,047 --> 00:50:41,038 Bookshelves... for books, darling. 832 00:50:42,218 --> 00:50:43,809 What books? 833 00:50:44,887 --> 00:50:46,877 Books to read. 834 00:50:46,923 --> 00:50:48,549 I don't need no books. 835 00:50:49,392 --> 00:50:52,053 Hmm, you don't need books. 836 00:50:53,762 --> 00:50:56,195 And here, the color TV. 837 00:50:56,231 --> 00:50:57,857 The cocktail cabinet there... 838 00:50:57,899 --> 00:51:00,492 in an antique escritoire, of course. 839 00:51:01,570 --> 00:51:04,595 And heavy, brown velvet curtains... 840 00:51:04,640 --> 00:51:06,664 and subdued lighting. 841 00:51:11,346 --> 00:51:13,643 When you talk like that... 842 00:51:13,682 --> 00:51:15,945 I can really imagine the apartment. 843 00:51:15,984 --> 00:51:17,473 And? 844 00:51:17,519 --> 00:51:19,008 Do you like it? 845 00:51:22,190 --> 00:51:24,180 Yeah, I like it. 846 00:51:25,527 --> 00:51:27,187 I like it a lot. 847 00:51:28,363 --> 00:51:29,852 We'll take it. 848 00:51:37,204 --> 00:51:40,434 I don't want to talk you into buying things... 849 00:51:40,474 --> 00:51:42,532 but this is a really magnificent piece. 850 00:51:47,615 --> 00:51:51,675 This inlay is also beautifully worked, very fine. 851 00:51:51,719 --> 00:51:54,209 But it won't go with a Chinese rug. 852 00:51:55,089 --> 00:51:56,715 And what does it cost? 853 00:51:59,126 --> 00:52:03,255 Precious things like that have their price, of course. 854 00:52:03,297 --> 00:52:06,629 And we'll need two Chippendale candelabra. 855 00:52:06,667 --> 00:52:07,860 These ones here. 856 00:52:07,902 --> 00:52:09,232 Look! 857 00:52:09,270 --> 00:52:10,998 Aren't they wonderful? 858 00:52:11,038 --> 00:52:13,335 - Well? - Very nice, yeah. 859 00:52:18,646 --> 00:52:21,876 Ah, it'll be wonderful in our new apartment! 860 00:52:21,915 --> 00:52:23,541 And this tres-a-tre. 861 00:52:23,583 --> 00:52:25,379 I've had my eye on it for ages. 862 00:52:25,418 --> 00:52:27,112 Come and sit down with me! 863 00:52:30,357 --> 00:52:32,790 What bedrooms do you have? 864 00:52:32,826 --> 00:52:34,554 Biedermeier or Baroque? 865 00:52:34,594 --> 00:52:35,890 But nothing gigantic. 866 00:52:35,929 --> 00:52:37,418 You're in luck. 867 00:52:37,464 --> 00:52:40,557 I have something very rare for two people in love. 868 00:52:40,600 --> 00:52:44,194 An English bedroom. Early Georgian. 869 00:52:44,237 --> 00:52:45,498 It's been promised. 870 00:52:45,538 --> 00:52:46,663 You can rely on me. 871 00:52:46,706 --> 00:52:48,002 Yes, I know. 872 00:52:48,041 --> 00:52:53,103 Anyway, it's a great rarity: early 18th century. 873 00:52:53,146 --> 00:52:54,339 You agree? 874 00:52:54,381 --> 00:52:57,679 - Yes, of course. - Put it on the bill. 875 00:52:57,717 --> 00:52:59,877 And these two tigers, as well. 876 00:53:18,170 --> 00:53:21,730 There! That's settled. Now we must attire you properly. 877 00:53:21,774 --> 00:53:24,139 The way you run around. 878 00:53:24,176 --> 00:53:25,301 I feel quite comfortable. 879 00:53:25,344 --> 00:53:26,901 Nonsense! 880 00:53:26,945 --> 00:53:29,139 You have no yardstick. 881 00:53:29,181 --> 00:53:30,807 You'll be properly dressed. 882 00:53:30,849 --> 00:53:34,249 We want to go to the opera or theater together. 883 00:53:34,286 --> 00:53:36,014 Altogether, that makes... 884 00:53:37,523 --> 00:53:40,855 DM 84,500. 885 00:53:43,529 --> 00:53:46,656 Say 80,000 among friends. OK? 886 00:53:46,698 --> 00:53:48,528 80,000. OK. 887 00:53:56,607 --> 00:53:59,837 We can go to C & A. They'll have something for me. 888 00:53:59,877 --> 00:54:03,539 My dear girl, that's where the workers buy their Sunday best. 889 00:54:03,581 --> 00:54:06,481 You must learn you're something better: 890 00:54:06,517 --> 00:54:08,609 the friend of an entrepreneur. 891 00:54:08,653 --> 00:54:10,950 You can't go around in ready-made gear... 892 00:54:10,988 --> 00:54:14,650 and not from a store like that. We'll go to Philip's boutique. 893 00:54:29,006 --> 00:54:31,496 Are you happy? 894 00:54:32,343 --> 00:54:34,037 Happy? 895 00:54:34,078 --> 00:54:36,045 What is that? 896 00:54:36,079 --> 00:54:41,539 For example, it's being together with people you can talk to. 897 00:54:41,585 --> 00:54:44,018 - Isn't it? - Time will tell. 898 00:54:47,691 --> 00:54:50,284 I have just the thing for you, too. 899 00:54:51,127 --> 00:54:53,026 A blue, checked jacket... 900 00:54:53,864 --> 00:54:56,161 with dark-blue pants. 901 00:54:56,199 --> 00:54:58,792 I can't wait to see it. Show me. 902 00:55:13,817 --> 00:55:15,784 How interesting! 903 00:55:15,819 --> 00:55:19,310 Becoming respectable in your old age? 904 00:55:21,423 --> 00:55:22,821 - Hello! - Hello there! 905 00:55:23,325 --> 00:55:25,224 - Hello! - Looks good. 906 00:55:25,261 --> 00:55:28,388 I feel peculiar in this purple shirt. 907 00:55:28,430 --> 00:55:29,953 You can take it off again. 908 00:55:29,999 --> 00:55:32,831 Oh, thanks. Thank you. 909 00:55:34,436 --> 00:55:35,868 Show me the clothes! 910 00:55:35,905 --> 00:55:37,337 They're here! 911 00:55:43,846 --> 00:55:47,975 Darling, how do you like this for me? 912 00:55:48,017 --> 00:55:50,484 Try it on. That sort of thing suits you. 913 00:55:50,519 --> 00:55:52,042 Well? 914 00:55:52,087 --> 00:55:53,485 Yes, very nice. 915 00:55:53,522 --> 00:55:56,081 Then I need a cream shirt... 916 00:55:56,125 --> 00:55:57,557 and something elegant. 917 00:55:58,394 --> 00:55:59,917 We've got it all here. 918 00:56:03,699 --> 00:56:06,360 Don't you have anything else? 919 00:56:06,401 --> 00:56:08,129 Something more extravagant? 920 00:56:09,504 --> 00:56:10,936 Sure. 921 00:56:10,972 --> 00:56:12,632 Something in velvet? 922 00:56:13,675 --> 00:56:15,471 Red velvet maybe? 923 00:56:17,345 --> 00:56:21,041 Why don't you come to the Black Orchid anymore? 924 00:56:21,082 --> 00:56:23,311 Eugen's not so keen on going there. 925 00:56:24,152 --> 00:56:27,177 Oh, has he forbidden you to go? 926 00:56:27,221 --> 00:56:29,814 He can't forbid me anything. 927 00:56:29,857 --> 00:56:31,653 We agreed not to. 928 00:56:37,899 --> 00:56:40,332 Well, how do you like me? 929 00:56:41,836 --> 00:56:43,234 Do you want it? 930 00:56:46,774 --> 00:56:48,900 Then we'll buy it. 931 00:56:48,943 --> 00:56:51,502 - Add it all up! - OK. 932 00:56:54,681 --> 00:56:56,944 Franz will write out a check. 933 00:57:01,455 --> 00:57:02,785 That's right. 934 00:57:04,491 --> 00:57:06,355 Help yourself. 935 00:57:06,393 --> 00:57:07,916 Thanks. 936 00:57:07,961 --> 00:57:09,985 If you need a dessert fork... 937 00:57:10,030 --> 00:57:11,963 it's on the left under your plate. 938 00:57:17,070 --> 00:57:18,468 Thanks. 939 00:57:28,348 --> 00:57:29,712 Thank you. 940 00:57:32,986 --> 00:57:34,475 Well, Fox... 941 00:57:35,488 --> 00:57:37,148 May I call you that? 942 00:57:38,157 --> 00:57:40,624 You're one of the family now, so to speak. 943 00:57:42,228 --> 00:57:46,061 I'm so glad you've granted us this loan. 944 00:57:46,098 --> 00:57:49,760 He's seen the company and convinced himself... 945 00:57:49,802 --> 00:57:53,669 that it's a going concern. 946 00:57:54,674 --> 00:57:55,935 Yeah. 947 00:57:55,975 --> 00:57:57,965 Do you need a handkerchief? 948 00:58:00,513 --> 00:58:02,571 No, thanks. It's OK. 949 00:58:02,615 --> 00:58:04,582 As you can imagine, though... 950 00:58:04,617 --> 00:58:07,915 a business like this has lots of outstanding debts. 951 00:58:07,953 --> 00:58:10,147 And you can imagine it's difficult... 952 00:58:10,189 --> 00:58:12,588 in the present economic situation... 953 00:58:12,625 --> 00:58:16,253 to convert these debts, some of them long-term... 954 00:58:16,295 --> 00:58:18,455 with borrowed capital... 955 00:58:18,497 --> 00:58:21,795 into cash... at least in part. 956 00:58:23,001 --> 00:58:28,097 I don't know much about financial matters. 957 00:58:28,139 --> 00:58:30,629 You'll find us fair partners. 958 00:58:30,675 --> 00:58:35,611 We'll pay you good interest, and you'll get a fair contract. 959 00:58:35,647 --> 00:58:38,513 The contract won't be any problem. 960 00:58:38,550 --> 00:58:39,880 We must hurry. 961 00:58:39,918 --> 00:58:41,782 Dr. Siebenk�s is expecting us at 3:00. 962 00:58:41,820 --> 00:58:43,150 Your cup. 963 00:58:48,560 --> 00:58:50,493 - Sugar? - Yes, please. 964 00:58:51,896 --> 00:58:54,762 The sugar tongs are on the sugar bowl. 965 00:59:09,546 --> 00:59:12,378 We have come here today... 966 00:59:14,151 --> 00:59:17,779 to sign a loan contract between the Thiess company... 967 00:59:17,821 --> 00:59:20,789 and Mr. Franz Biberkopf. 968 00:59:22,559 --> 00:59:25,026 I assume that everyone present... 969 00:59:25,062 --> 00:59:26,688 is familiar with the form... 970 00:59:26,730 --> 00:59:30,096 of the general commercial partnership... 971 00:59:30,134 --> 00:59:33,933 and I shall proceed to read the contract. 972 00:59:33,971 --> 00:59:35,870 "The Thiess partnership... 973 00:59:35,906 --> 00:59:38,499 "represented by the partners, Mr. Wolf Thiess... 974 00:59:38,542 --> 00:59:41,374 "Mrs. Berta Thiess, and Mr. Franz Biberkopf... 975 00:59:41,411 --> 00:59:43,537 "agree to the following loan contract. 976 00:59:43,580 --> 00:59:46,912 "Paragraph 1: Franz Biberkopf... 977 00:59:46,950 --> 00:59:50,180 "shall grant the Thiess commercial partnership a loan... 978 00:59:50,219 --> 00:59:52,345 "amounting to DM 100,000... 979 00:59:52,388 --> 00:59:54,821 "100,000 German marks. 980 00:59:54,857 --> 00:59:56,118 "Paragraph 2: 981 00:59:56,159 --> 00:59:59,616 "Interest shall be paid at an annual rate of 7 percent... 982 00:59:59,662 --> 01:00:04,621 "or at the Federal Bank rate, should this exceed 7 percent. 983 01:00:04,667 --> 01:00:07,863 "Paragraph 3: The loan period is two years. 984 01:00:07,904 --> 01:00:11,498 "The loan may not be terminated within this period. 985 01:00:11,541 --> 01:00:14,805 "Paragraph 4: As security for this loan... 986 01:00:14,844 --> 01:00:17,311 "Franz Biberkopf shall be assigned... 987 01:00:17,346 --> 01:00:19,973 "outstanding debts having a value of DM 100,000... 988 01:00:20,016 --> 01:00:21,983 "100,000 German marks... 989 01:00:22,018 --> 01:00:25,544 "which shall be recovered by the Thiess company. 990 01:00:25,588 --> 01:00:28,249 "In the event of the Thiess company falling into arrears... 991 01:00:28,291 --> 01:00:33,728 "Franz Biberkopf may lay claim to the recovered debts... 992 01:00:33,762 --> 01:00:35,991 "up to 100% of the loan sum. 993 01:00:36,031 --> 01:00:40,490 "Paragraph 5: The method of loan repayment..." 994 01:00:54,950 --> 01:00:56,917 Exactly! Is there any point? 995 01:00:56,952 --> 01:00:59,317 You know the contents, Mr. Biberkopf. 996 01:00:59,354 --> 01:01:01,150 A contract's a contract. 997 01:01:05,160 --> 01:01:07,627 People today are not as inexperienced... 998 01:01:07,662 --> 01:01:10,789 in contract matters as they used to be. 999 01:01:10,832 --> 01:01:12,856 In the past... 1000 01:01:12,901 --> 01:01:14,527 Yeah, that's OK. 1001 01:01:14,569 --> 01:01:15,865 But that option thing... 1002 01:01:15,904 --> 01:01:19,464 that I can become a partner once the debts are paid... 1003 01:01:19,506 --> 01:01:22,303 that's agreed? 1004 01:01:22,343 --> 01:01:24,139 That must be guaranteed. 1005 01:01:24,178 --> 01:01:27,237 That's the crux of the matter. 1006 01:01:27,281 --> 01:01:30,647 I can't sign a contract like this without... 1007 01:01:30,684 --> 01:01:34,346 what was agreed, can I? 1008 01:01:37,358 --> 01:01:39,484 Paragraph 19 formulates it clearly. 1009 01:01:39,526 --> 01:01:41,550 You can rest assured. 1010 01:01:41,595 --> 01:01:42,891 Here, you see? 1011 01:01:45,366 --> 01:01:48,562 - OK? - Yes, thanks. That's fine. 1012 01:01:51,205 --> 01:01:54,071 Then I would ask you to sign here, in triplicate. 1013 01:02:32,345 --> 01:02:35,472 What do you drink to celebrate a contract? Sekt? 1014 01:02:35,515 --> 01:02:37,982 One bathes in Sekt. One doesn't drink it. 1015 01:02:38,017 --> 01:02:41,179 Even so, I want sparkling wine. Springer! 1016 01:02:41,220 --> 01:02:43,312 Don't shout! I'm sensitive. 1017 01:02:43,356 --> 01:02:44,845 A bottle of Sekt, please. 1018 01:02:45,792 --> 01:02:47,554 If anything, then real champagne. 1019 01:02:47,592 --> 01:02:48,922 Do you have Dom Perignon? 1020 01:02:48,961 --> 01:02:50,086 How much? 1021 01:02:50,128 --> 01:02:52,254 Dom Perignon, my good man! 1022 01:02:52,297 --> 01:02:54,787 Ordinary sparkling wine's good enough here. 1023 01:02:54,833 --> 01:02:56,993 It gives me a headache. 1024 01:02:57,035 --> 01:02:59,059 Forget it, if that's all he has. 1025 01:02:59,104 --> 01:03:00,934 Tell your posh, prissy girlfriend 1026 01:03:00,973 --> 01:03:03,167 to try another estaminette. 1027 01:03:03,208 --> 01:03:06,836 Tell your fat, ignorant girlfriend it's "estaminet"... 1028 01:03:06,878 --> 01:03:08,606 not "estaminette". If you use foreign words... 1029 01:03:08,647 --> 01:03:11,308 Stop it! I want to enjoy myself. 1030 01:03:12,985 --> 01:03:14,417 Klaus! 1031 01:03:20,993 --> 01:03:22,050 Who's that? 1032 01:03:22,094 --> 01:03:24,152 Your predecessor, madam. 1033 01:03:26,865 --> 01:03:28,161 When did they let you out? 1034 01:03:28,200 --> 01:03:31,635 This morning, on parole. 1035 01:03:31,670 --> 01:03:34,137 That's Eugen, and this is Klaus. 1036 01:03:34,171 --> 01:03:35,364 Hi! 1037 01:03:36,941 --> 01:03:38,168 Hello! 1038 01:03:40,177 --> 01:03:42,371 - Like a glass of bubbly? - Sekt? 1039 01:03:42,413 --> 01:03:43,640 - Yeah. - Always. 1040 01:03:43,681 --> 01:03:45,739 We're celebrating a contract we've signed. 1041 01:03:45,783 --> 01:03:47,647 You're signing contracts? 1042 01:03:47,685 --> 01:03:48,981 Yeah. 1043 01:03:49,020 --> 01:03:50,316 Hi, Springer! 1044 01:03:50,354 --> 01:03:51,684 Hello, Klaus! 1045 01:03:51,722 --> 01:03:53,985 What deal have you made? 1046 01:03:54,025 --> 01:03:56,652 Our business partnership and so on. 1047 01:03:56,694 --> 01:04:01,062 Great! "Fox, the Speaking Head" in a business partnership! 1048 01:04:01,098 --> 01:04:02,621 Yeah. 1049 01:04:02,666 --> 01:04:05,532 I won the lottery: half a million! 1050 01:04:05,569 --> 01:04:06,796 Franz! 1051 01:04:08,339 --> 01:04:10,431 Don't worry. I can tell him. 1052 01:04:10,474 --> 01:04:12,304 He's an old friend. 1053 01:04:12,343 --> 01:04:14,139 I've no secrets from him. 1054 01:04:21,875 --> 01:04:23,842 What's up? 1055 01:04:23,877 --> 01:04:26,071 You're so quiet the whole time. 1056 01:04:26,113 --> 01:04:27,079 Me? Quiet? 1057 01:04:27,114 --> 01:04:28,842 Yeah. Anything wrong? 1058 01:04:28,882 --> 01:04:30,746 What should be wrong? 1059 01:04:30,784 --> 01:04:34,480 Maybe it doesn't suit you that I want to lend Klaus money. 1060 01:04:34,521 --> 01:04:36,420 Why shouldn't it suit me? 1061 01:04:36,456 --> 01:04:38,753 It's your money. Do as you like with it. 1062 01:04:38,792 --> 01:04:41,954 He'll pay it back. He's OK. 1063 01:04:41,995 --> 01:04:43,723 He's just out of jail. 1064 01:04:43,764 --> 01:04:46,630 There's a difference between cheating with tax... 1065 01:04:46,667 --> 01:04:49,032 and fleecing a friend. 1066 01:04:49,069 --> 01:04:50,126 Understand? 1067 01:04:50,170 --> 01:04:51,261 Sure. 1068 01:04:51,305 --> 01:04:53,101 But 30,000 is a wad of money. 1069 01:04:53,140 --> 01:04:55,539 Klaus can make a new start with it. 1070 01:04:55,575 --> 01:04:56,802 I don't want to quarrel. 1071 01:04:56,843 --> 01:04:58,036 Neither do I. 1072 01:04:58,078 --> 01:04:59,908 You're probably right. 1073 01:05:02,515 --> 01:05:04,379 Pretty ugly old jalopy, huh? 1074 01:05:04,417 --> 01:05:06,714 - But reliable. - And loud. 1075 01:05:06,752 --> 01:05:08,480 It'll fall apart soon. 1076 01:05:08,521 --> 01:05:12,217 Sometimes I feel really ashamed in this crate. 1077 01:05:12,258 --> 01:05:15,556 Ashamed? Why? It still runs. What else should a car do? 1078 01:05:15,594 --> 01:05:17,220 Make an impression, for example. 1079 01:05:17,263 --> 01:05:18,854 But one day... 1080 01:05:24,470 --> 01:05:26,937 - I have an idea! - Good heavens! 1081 01:05:26,973 --> 01:05:29,065 I won't let you talk me out of it. 1082 01:05:29,108 --> 01:05:33,601 We'll buy a new car, with stereo and all the trimmings. 1083 01:05:33,646 --> 01:05:35,203 Pretty expensive, your ideas. 1084 01:05:35,247 --> 01:05:37,942 Yeah, but they make life pleasant. 1085 01:05:37,984 --> 01:05:41,111 I have one in mind: a sports model, streamlined. 1086 01:05:41,887 --> 01:05:44,377 - You wait! - If you say so. 1087 01:05:53,064 --> 01:05:54,894 Would you mind putting slippers on? 1088 01:05:54,933 --> 01:05:57,594 Slippers? I'm not visiting a palace. 1089 01:05:57,635 --> 01:05:59,568 Why a "palace"? 1090 01:05:59,604 --> 01:06:03,039 Do you want to walk on precious rugs with dirty shoes? 1091 01:06:03,074 --> 01:06:04,802 I bought them for you. 1092 01:06:04,843 --> 01:06:06,332 OK. 1093 01:06:32,036 --> 01:06:34,094 You're lost for words, huh? 1094 01:06:35,539 --> 01:06:37,870 You've never seen an apartment like it! 1095 01:06:40,044 --> 01:06:41,738 I'm really proud of myself. 1096 01:06:42,746 --> 01:06:44,440 Well... 1097 01:06:44,481 --> 01:06:46,505 it's a bit like a museum. 1098 01:06:46,550 --> 01:06:48,744 What do you mean, "museum"? 1099 01:06:48,786 --> 01:06:52,221 It's cozy, welcoming, cultivated, homely. 1100 01:06:52,256 --> 01:06:53,688 - Franz! - Hmm? 1101 01:06:53,724 --> 01:06:56,385 The ashtray's next to the stereo. 1102 01:07:07,905 --> 01:07:10,338 That was one of my first records: 1103 01:07:11,341 --> 01:07:13,740 "Why Do You Paint Only White Angels?" 1104 01:07:15,245 --> 01:07:17,735 Yes, and that's a lifetime ago! 1105 01:07:17,780 --> 01:07:20,009 I loathe that kind of music. 1106 01:07:20,950 --> 01:07:24,510 I'll have to give you lessons in good music, too. 1107 01:07:30,193 --> 01:07:31,819 Sure, but... 1108 01:07:31,861 --> 01:07:34,693 somehow I like this kind of music. 1109 01:07:39,535 --> 01:07:41,832 It reminds me of my past life. 1110 01:07:41,871 --> 01:07:43,337 Precisely! 1111 01:07:43,372 --> 01:07:45,396 You were a different person then. 1112 01:07:45,441 --> 01:07:48,409 You have to learn, learn, learn. 1113 01:07:48,444 --> 01:07:50,411 Learn a bit of culture. 1114 01:07:50,446 --> 01:07:52,106 I know it's not easy... 1115 01:07:52,949 --> 01:07:55,974 but we'll make a human being out of you yet. 1116 01:08:13,835 --> 01:08:15,631 Well, he's not afraid of work. 1117 01:08:15,670 --> 01:08:18,467 Yes. He has a keen interest in the firm. 1118 01:08:18,507 --> 01:08:20,337 Don't be soft with him. 1119 01:08:25,413 --> 01:08:27,471 Everything OK? 1120 01:08:27,516 --> 01:08:28,777 It's OK. 1121 01:08:34,923 --> 01:08:37,720 - Feeling good? - Do you want a quarrel? 1122 01:08:37,759 --> 01:08:39,487 God forbid! 1123 01:08:39,528 --> 01:08:41,222 You can't complain. 1124 01:08:41,263 --> 01:08:43,196 Business has been booming. 1125 01:08:43,231 --> 01:08:44,356 Yes. 1126 01:08:44,399 --> 01:08:47,390 I alone saved the firm, and in the nick of time. 1127 01:08:47,434 --> 01:08:49,594 Yes, you did. 1128 01:08:53,040 --> 01:08:56,065 The worst financial problems have been overcome... 1129 01:08:56,110 --> 01:08:58,077 and one day, Fox will be paid off. 1130 01:08:58,112 --> 01:09:01,547 Yes, we've pulled ourselves up by our bootstraps. 1131 01:09:01,582 --> 01:09:03,811 A fine achievement. 1132 01:09:03,851 --> 01:09:05,078 Cheers! 1133 01:09:05,119 --> 01:09:06,483 Cheers, Dad! 1134 01:09:18,566 --> 01:09:21,363 What must it have cost? 1135 01:09:21,402 --> 01:09:23,301 I'm not sure. 1136 01:09:23,337 --> 01:09:26,794 All of 120,000 to 150,000. 1137 01:09:26,840 --> 01:09:28,306 Nice if you've got it! 1138 01:09:28,342 --> 01:09:30,366 Well, he has. 1139 01:09:40,086 --> 01:09:41,814 Very nice apartment! 1140 01:09:41,854 --> 01:09:44,378 Very tastefully furnished! 1141 01:09:44,424 --> 01:09:45,822 Just hold onto it. 1142 01:09:45,858 --> 01:09:47,484 - No need to worry. - Careful! 1143 01:09:47,527 --> 01:09:49,357 But we love each other. 1144 01:09:51,531 --> 01:09:53,589 I sold them my finest pieces... 1145 01:09:53,633 --> 01:09:55,759 and they're set off to advantage. 1146 01:09:57,370 --> 01:10:00,827 Eugen knows how to create the right effect. 1147 01:10:00,873 --> 01:10:02,567 You have to admit it. 1148 01:10:02,609 --> 01:10:06,544 Yes, and the thought that one may live here oneself someday. 1149 01:10:08,314 --> 01:10:09,644 You? 1150 01:10:12,051 --> 01:10:13,449 Who knows? 1151 01:10:15,988 --> 01:10:17,477 Thank you. 1152 01:10:33,338 --> 01:10:36,135 None of you here likes women, eh? 1153 01:10:37,075 --> 01:10:38,905 Boys, you're missing out! 1154 01:10:38,944 --> 01:10:42,538 Believe me, you're missing a lot. 1155 01:10:42,581 --> 01:10:44,548 Idiots! 1156 01:10:44,583 --> 01:10:46,743 Come on! Drink something, my dear! 1157 01:10:49,755 --> 01:10:51,881 Try it! 1158 01:10:51,923 --> 01:10:53,480 You loser! 1159 01:10:53,525 --> 01:10:56,652 You're all losers! 1160 01:10:56,695 --> 01:10:58,821 A bunch of wimps! 1161 01:11:01,699 --> 01:11:04,758 Your vulgar, boozed sister is ruining the party. 1162 01:11:04,802 --> 01:11:07,395 Let her! You don't have to listen to her. 1163 01:11:07,438 --> 01:11:09,496 Well, yes, but... 1164 01:11:09,540 --> 01:11:11,871 She just wants to cause a scene. 1165 01:11:11,909 --> 01:11:13,500 She's offending our friends. 1166 01:11:13,544 --> 01:11:16,444 A brilliant idea of yours to invite her! 1167 01:11:16,480 --> 01:11:18,242 Don't be so uptight. 1168 01:11:18,282 --> 01:11:19,578 She's drunk. 1169 01:11:19,617 --> 01:11:21,345 And she knows why she boozes. 1170 01:11:21,385 --> 01:11:23,818 How right you are! 1171 01:11:24,989 --> 01:11:26,421 Excuse me! 1172 01:11:26,457 --> 01:11:28,822 May I? Cheers! 1173 01:11:29,827 --> 01:11:34,229 Behave yourself, you stupid woman! 1174 01:11:37,668 --> 01:11:40,966 You and your awful relatives have no face to lose. 1175 01:11:41,005 --> 01:11:42,801 I'll bring her to her senses. 1176 01:11:46,009 --> 01:11:49,535 My lovely young man... 1177 01:11:49,579 --> 01:11:51,375 please don't maul me! 1178 01:11:52,916 --> 01:11:54,439 Calm down! 1179 01:11:54,484 --> 01:11:56,246 You're swine, all of you... 1180 01:11:56,286 --> 01:11:59,118 and your respectable asses are all steaming. 1181 01:11:59,155 --> 01:12:00,951 Can't you smell it? No? 1182 01:12:00,990 --> 01:12:02,286 Well, I can. 1183 01:12:02,325 --> 01:12:04,155 It stinks to high heaven. 1184 01:12:04,194 --> 01:12:07,594 And God, dressed up as Marlene Dietrich... 1185 01:12:07,630 --> 01:12:10,291 holds his nose. 1186 01:12:11,634 --> 01:12:12,964 Hedwig! 1187 01:12:24,047 --> 01:12:26,981 I think we'd better be going. 1188 01:12:27,784 --> 01:12:29,842 I think so, too. 1189 01:12:29,885 --> 01:12:31,681 It was a lovely evening. 1190 01:12:31,720 --> 01:12:33,516 Really lovely. 1191 01:12:33,555 --> 01:12:36,284 I'm so sorry this had to happen. 1192 01:12:36,325 --> 01:12:38,224 She's had too much to drink. 1193 01:12:38,260 --> 01:12:40,193 Things like that can happen at a party. 1194 01:12:40,229 --> 01:12:42,458 I do apologize. 1195 01:12:44,967 --> 01:12:46,456 Bye, Franz! 1196 01:12:56,412 --> 01:12:58,242 A fine mess! 1197 01:12:58,280 --> 01:12:59,906 What a pleb! 1198 01:13:03,685 --> 01:13:06,812 Darling, she's my sister. 1199 01:13:06,855 --> 01:13:08,378 Do you hear? My sister. 1200 01:13:08,424 --> 01:13:11,119 And this is my apartment with my furniture. 1201 01:13:11,160 --> 01:13:13,821 And my sister can do as she likes here... 1202 01:13:13,862 --> 01:13:17,490 because I prefer my sister any day to your friends. 1203 01:13:17,532 --> 01:13:19,829 Don't get so upset, Franz! 1204 01:13:19,867 --> 01:13:21,993 I didn't mean it like that. 1205 01:13:22,036 --> 01:13:25,163 I'm just so edgy lately. 1206 01:13:25,206 --> 01:13:27,765 We're both so edgy. 1207 01:13:27,809 --> 01:13:30,504 We're going through a crisis. 1208 01:13:30,545 --> 01:13:34,036 It's the strain we've been under these past 6 months. 1209 01:13:37,051 --> 01:13:38,779 Yeah. 1210 01:13:38,820 --> 01:13:42,118 Sometimes I feel I'm just overworked. 1211 01:13:42,156 --> 01:13:45,613 But now that things are running smoothly again... 1212 01:13:45,660 --> 01:13:48,526 we could take it little easier. 1213 01:13:48,563 --> 01:13:50,928 That would help our relationship. 1214 01:13:50,965 --> 01:13:53,194 Eugen, I... 1215 01:13:53,234 --> 01:13:54,393 Yes? 1216 01:13:55,303 --> 01:13:56,963 I have an idea, you know? 1217 01:13:57,004 --> 01:13:58,129 No, I don't know. 1218 01:13:58,172 --> 01:13:59,866 Well, I do. 1219 01:13:59,906 --> 01:14:02,430 Do you know what we'll do? 1220 01:14:02,476 --> 01:14:03,806 We'll go on vacation. 1221 01:14:03,844 --> 01:14:06,403 Just go off to wherever we feel like. 1222 01:14:06,446 --> 01:14:08,504 Yes. That's a good idea. 1223 01:14:10,283 --> 01:14:11,840 I love you. 1224 01:14:26,433 --> 01:14:28,866 Haven't seen you for ages. 1225 01:14:28,902 --> 01:14:30,562 Loads of work, you know. 1226 01:14:33,106 --> 01:14:35,164 And is this a new friend? 1227 01:14:35,208 --> 01:14:36,834 Or do I know him? 1228 01:14:36,877 --> 01:14:39,242 No. I've never been here before. 1229 01:14:39,279 --> 01:14:40,836 Doesn't matter. 1230 01:14:40,881 --> 01:14:43,246 Every vice has to begin sometime. 1231 01:14:43,283 --> 01:14:44,749 Where do you want to go? 1232 01:14:44,783 --> 01:14:48,650 No idea. Eugen takes care of that. 1233 01:14:48,687 --> 01:14:51,120 - Well, we... - Ah, I understand. 1234 01:14:51,156 --> 01:14:52,884 A honeymoon? 1235 01:14:52,925 --> 01:14:55,722 Peace and seclusion, and... 1236 01:14:58,264 --> 01:15:01,699 Peace and seclusion? We've been together six months. 1237 01:15:01,734 --> 01:15:05,897 Oh, I see. You might have told me! 1238 01:15:05,938 --> 01:15:07,404 Where should it be, then? 1239 01:15:07,439 --> 01:15:08,700 Italy? 1240 01:15:08,741 --> 01:15:10,298 Spain? 1241 01:15:10,342 --> 01:15:12,775 Or maybe a strapping Arab? 1242 01:15:12,811 --> 01:15:14,869 An Arab! Wouldn't that be fun? 1243 01:15:14,914 --> 01:15:16,471 An Arab? I'm not sure. 1244 01:15:16,515 --> 01:15:19,142 Leave it to me. I know the ropes. 1245 01:15:19,184 --> 01:15:21,048 - How about Morocco? - Morocco? 1246 01:15:21,086 --> 01:15:22,882 Where's that? 1247 01:15:22,922 --> 01:15:25,253 In Arabia, my dear. 1248 01:15:25,291 --> 01:15:27,087 Can you speak Moroccan? 1249 01:15:27,126 --> 01:15:29,491 Fool! They speak French, and so can I. 1250 01:15:29,527 --> 01:15:32,359 - Yeah, he can. - Morocco, then? 1251 01:15:33,531 --> 01:15:36,499 That was always my dream. Where's the best place? 1252 01:15:36,534 --> 01:15:38,831 Marrakesh. 1253 01:15:38,870 --> 01:15:42,430 Fatty Schmidt returned from there last week. 1254 01:15:42,473 --> 01:15:45,908 You know, the florist at Max-Weber-Platz. 1255 01:15:45,944 --> 01:15:48,673 It must be incredible. 1256 01:15:48,713 --> 01:15:50,646 Incredible. 1257 01:15:50,682 --> 01:15:54,208 And we have an excellent hotel under contract in Marrakesh. 1258 01:15:54,252 --> 01:15:57,345 How far is the hotel from the sea? 1259 01:15:57,388 --> 01:15:59,821 Marrakesh isn't on the sea, my dear. 1260 01:15:59,857 --> 01:16:03,223 But there's a wonderful swimming pool. 1261 01:16:04,395 --> 01:16:07,955 Our friend's education isn't what it might be, Olga. 1262 01:16:07,999 --> 01:16:11,126 - Can you cruise there? - Depends on the guys. 1263 01:16:11,169 --> 01:16:14,194 I guess so if they don't look too forbidding. 1264 01:16:14,237 --> 01:16:17,034 Well? Make up your mind. It sounds quite good. 1265 01:16:17,074 --> 01:16:20,042 Sure. It sounds quite good. 1266 01:16:20,077 --> 01:16:22,442 OK. Three weeks for two. How much? 1267 01:16:22,479 --> 01:16:25,174 I'll calculate it. Regular flight? 1268 01:16:25,215 --> 01:16:26,738 Regular flight? 1269 01:16:26,783 --> 01:16:29,182 - A Neckermann package tour. - Neckermann? 1270 01:16:29,219 --> 01:16:32,346 Sure. It's much cheaper. 1271 01:16:32,389 --> 01:16:34,185 OK. You're paying. 1272 01:17:03,352 --> 01:17:06,115 This is the Meeting Place of the Dead. 1273 01:17:06,155 --> 01:17:07,621 Why is it called that? 1274 01:17:07,657 --> 01:17:09,624 How should I know? 1275 01:17:09,659 --> 01:17:11,455 Why are you called Franz Biberkopf? 1276 01:17:11,494 --> 01:17:13,552 Idiot! Where did you get it from? 1277 01:17:13,596 --> 01:17:14,926 It's in the guidebook. 1278 01:17:16,832 --> 01:17:19,925 Sounds much better in English... 1279 01:17:19,969 --> 01:17:21,333 like everything else. 1280 01:17:32,281 --> 01:17:34,009 Did you see him? 1281 01:17:34,050 --> 01:17:35,744 - Who? - Him there. 1282 01:17:40,690 --> 01:17:43,157 Do you fancy him? 1283 01:17:43,191 --> 01:17:45,317 He's a strapping guy. 1284 01:17:45,360 --> 01:17:47,589 He's decently dressed at least. 1285 01:18:06,047 --> 01:18:08,014 Well, what shall we do? 1286 01:18:08,049 --> 01:18:10,881 - I don't know. - We don't know the ropes here. 1287 01:18:10,919 --> 01:18:13,386 They'll be the same as everywhere else. 1288 01:18:15,156 --> 01:18:17,055 He's going away. 1289 01:18:17,092 --> 01:18:19,559 Could we take him into the hotel? 1290 01:18:19,594 --> 01:18:22,494 - It's expensive enough. - Let's invite him to dinner. 1291 01:18:22,530 --> 01:18:23,496 What do you say? 1292 01:18:23,531 --> 01:18:24,997 You usually don't care what I say. 1293 01:18:25,033 --> 01:18:26,431 Do we want to quarrel? 1294 01:18:26,468 --> 01:18:28,731 Who's quarrelling? Me? 1295 01:18:34,641 --> 01:18:36,835 We'll take a taxi. 1296 01:18:36,877 --> 01:18:39,572 If he follows us, fine. If he doesn't, too bad. 1297 01:18:39,613 --> 01:18:42,012 - OK? - OK. 1298 01:19:00,901 --> 01:19:02,299 Well? 1299 01:19:03,470 --> 01:19:06,404 - Is he coming? - I think so. 1300 01:19:24,323 --> 01:19:27,155 - Where do you want to go? - Somewhere to eat. 1301 01:19:27,193 --> 01:19:28,682 To the restaurant! 1302 01:19:36,736 --> 01:19:39,670 Are you French? 1303 01:19:39,705 --> 01:19:41,296 Me German. Germany. 1304 01:19:41,340 --> 01:19:43,830 - You are German? - Yeah. 1305 01:19:46,479 --> 01:19:49,208 No. But he can. 1306 01:19:49,248 --> 01:19:50,714 A little. 1307 01:19:50,750 --> 01:19:53,240 We want to eat. 1308 01:19:53,286 --> 01:19:55,185 Do you know a good restaurant? 1309 01:19:55,221 --> 01:19:58,189 Yes. I've told the coachman. 1310 01:20:00,091 --> 01:20:02,684 - Thanks. - I thank you. 1311 01:20:11,770 --> 01:20:13,828 Can we take him into the hotel? 1312 01:20:13,872 --> 01:20:15,168 Ask him yourself! 1313 01:20:15,207 --> 01:20:17,766 You're always so proud you speak French. 1314 01:20:17,809 --> 01:20:20,538 You're jealous, my dear. That's all. 1315 01:20:21,580 --> 01:20:22,841 What? 1316 01:20:22,881 --> 01:20:24,074 Probably you're jealous... 1317 01:20:24,115 --> 01:20:26,912 otherwise it wouldn't have occurred to you. 1318 01:20:26,952 --> 01:20:28,885 Why should I be jealous? 1319 01:20:30,355 --> 01:20:32,982 - Why should I be? - You started it. 1320 01:20:33,024 --> 01:20:36,515 - That's not true. I just... - You're always "just"... 1321 01:20:36,561 --> 01:20:37,720 and I'm the fool. 1322 01:20:37,762 --> 01:20:40,195 That'll be the day: when you're the fool! 1323 01:20:40,232 --> 01:20:41,528 There you go again! 1324 01:20:41,565 --> 01:20:44,556 We don't have to sleep with him. I don't want to now. 1325 01:20:48,072 --> 01:20:50,539 Suddenly you don't want to. Typical! 1326 01:20:50,574 --> 01:20:52,040 Of course you're jealous. 1327 01:20:52,076 --> 01:20:53,770 You'd like me to be. 1328 01:20:56,013 --> 01:20:58,913 Is it possible for you to come with us into the hotel? 1329 01:20:58,949 --> 01:21:01,178 Sometimes it is, sometimes not. 1330 01:21:01,218 --> 01:21:02,309 What did he say? 1331 01:21:02,353 --> 01:21:04,217 It's possible sometimes. 1332 01:21:05,222 --> 01:21:07,018 Do you think he's well hung? 1333 01:21:07,057 --> 01:21:08,990 Am I clairvoyant? 1334 01:21:09,026 --> 01:21:10,788 Must I ask him that, too? 1335 01:21:10,828 --> 01:21:13,591 Do you want to buy a pig in a poke? 1336 01:21:13,631 --> 01:21:15,791 And afterwards I'll be to blame. 1337 01:21:15,833 --> 01:21:19,097 When have I ever said you're to blame? 1338 01:21:19,136 --> 01:21:22,935 You have the gift of the gab and can always make me look small. 1339 01:21:22,973 --> 01:21:26,169 Why are we quarreling over a camel-driver? 1340 01:21:26,210 --> 01:21:28,074 What name you? 1341 01:21:28,111 --> 01:21:29,372 Salem. 1342 01:21:30,413 --> 01:21:32,539 You good? With prick? Here? 1343 01:21:34,017 --> 01:21:35,745 Are you any wiser now? 1344 01:21:35,785 --> 01:21:38,309 I've yet to meet a guy who admits to a small prick... 1345 01:21:38,354 --> 01:21:39,843 An idiocy! 1346 01:21:41,124 --> 01:21:43,648 - You're from Marrakesh? - From Marrakesh now. 1347 01:21:43,693 --> 01:21:46,286 My father's from Tisnit. Understand? 1348 01:21:48,231 --> 01:21:51,393 Judging by his nose and hands, he must be well hung. 1349 01:21:55,805 --> 01:21:58,739 Marry him if you like! I don't mind. 1350 01:22:00,543 --> 01:22:02,840 What an idiot you are! 1351 01:22:12,187 --> 01:22:14,586 If I pay now... 1352 01:22:14,623 --> 01:22:16,681 he'll see all our money. 1353 01:22:16,725 --> 01:22:19,989 - Should I send him to the john? - What should I do? 1354 01:22:20,028 --> 01:22:23,190 Just pay! If he mugs us, it's our own fault. 1355 01:22:24,399 --> 01:22:27,959 I'm going to the men's room. 1356 01:22:45,988 --> 01:22:47,011 Hey! 1357 01:22:47,055 --> 01:22:49,386 - Does he mean us? - Is your name "Hey"? 1358 01:22:52,894 --> 01:22:57,626 Sorry. Arabs are not allowed in this hotel. 1359 01:22:57,665 --> 01:23:01,395 We just want to have a drink with our friend. 1360 01:23:01,435 --> 01:23:05,871 Fine, but not in this hotel, I'm afraid. 1361 01:23:05,906 --> 01:23:07,031 What's he saying? 1362 01:23:07,074 --> 01:23:10,338 He's not allowed in our room. My God, how embarrassing! 1363 01:23:11,712 --> 01:23:14,942 "Embarrassing"? We're paying, after all. 1364 01:23:20,588 --> 01:23:22,077 And you? 1365 01:23:22,123 --> 01:23:23,851 You're also an Arab. 1366 01:23:23,891 --> 01:23:26,154 This is Morocco. 1367 01:23:26,193 --> 01:23:29,923 Why can't a Moroccan come in here? 1368 01:23:34,602 --> 01:23:38,002 Tell him we can meet in a different hotel or somewhere. 1369 01:23:38,039 --> 01:23:40,063 That's no use now. 1370 01:23:40,107 --> 01:23:41,733 Bye! 1371 01:23:41,775 --> 01:23:43,002 Bye! 1372 01:23:43,043 --> 01:23:45,943 We can meet at 8:00 tonight at the bazaar. 1373 01:23:45,979 --> 01:23:46,945 We'll be there. 1374 01:23:46,980 --> 01:23:48,674 What did he say? 1375 01:23:48,715 --> 01:23:51,478 We should meet at 8:00. We're not going, are we? 1376 01:23:51,518 --> 01:23:52,506 No idea. 1377 01:24:03,663 --> 01:24:08,190 If you want boys, I can send someone from the staff. 1378 01:24:09,002 --> 01:24:12,493 But you must have seen it coming last week. 1379 01:24:12,539 --> 01:24:14,938 Sure. I've spoken with Dr. K�sters. 1380 01:24:14,974 --> 01:24:16,804 Stop crying! 1381 01:24:16,843 --> 01:24:18,332 But... 1382 01:24:18,378 --> 01:24:20,038 I've spoken with him. 1383 01:24:22,282 --> 01:24:23,805 You can't tell me anything else. 1384 01:24:23,850 --> 01:24:25,282 Hello, Dad! 1385 01:24:26,685 --> 01:24:28,447 Anything new? 1386 01:24:28,487 --> 01:24:29,817 We had a heavenly time. 1387 01:24:29,855 --> 01:24:30,912 Hi! 1388 01:24:30,956 --> 01:24:33,321 Now you come, when it's too late! 1389 01:24:33,358 --> 01:24:36,417 - What's up? - Euro-Textil stopped payment... 1390 01:24:36,462 --> 01:24:39,589 after I sent them 800,000 brochures last week. 1391 01:24:39,631 --> 01:24:42,394 And probably no bankruptcy proceedings. 1392 01:24:42,434 --> 01:24:44,333 Not that it would help us. 1393 01:24:44,369 --> 01:24:45,995 How much does Euro-Textil owe us? 1394 01:24:46,038 --> 01:24:49,666 187,000. 187,000 marks! 1395 01:24:49,708 --> 01:24:51,231 And the bank? 1396 01:24:51,276 --> 01:24:53,675 I spoke with the manager before we left. 1397 01:24:53,712 --> 01:24:55,110 That's no problem. 1398 01:24:55,147 --> 01:24:57,910 A stroke of bad luck. The bank must see that. 1399 01:24:57,950 --> 01:24:59,678 It refuses all credit. 1400 01:24:59,718 --> 01:25:02,083 It has wind of the Euro-Textil affair. 1401 01:25:02,121 --> 01:25:05,556 Today's Wednesday. On Friday, the wages are due... 1402 01:25:05,591 --> 01:25:08,559 DM 41,218.70 altogether! 1403 01:25:08,594 --> 01:25:11,118 And I have exactly 3,954.30 cash in hand. 1404 01:25:11,162 --> 01:25:12,651 Stop blubbering! 1405 01:25:12,697 --> 01:25:15,392 All because you had to go on vacation! 1406 01:25:15,433 --> 01:25:17,423 When did I last go on vacation? 1407 01:25:17,468 --> 01:25:20,027 - Dad, I beg you... - Don't worry! 1408 01:25:20,071 --> 01:25:22,561 - I'll just have to... - No way! 1409 01:25:22,607 --> 01:25:23,937 You've done enough. 1410 01:25:23,975 --> 01:25:25,942 You can't bail us out again. 1411 01:25:25,977 --> 01:25:28,308 It wouldn't be proper. 1412 01:25:28,346 --> 01:25:31,974 Proper or not, you idiot, we have to save the company. 1413 01:25:32,016 --> 01:25:35,246 That's in everyone's interest. Anyway... 1414 01:25:35,286 --> 01:25:36,775 I don't have much more. 1415 01:25:36,821 --> 01:25:38,947 We wouldn't need cash. 1416 01:25:38,990 --> 01:25:41,583 Our reputation isn't that bad. 1417 01:25:41,626 --> 01:25:44,150 They want some form of collateral. 1418 01:25:44,195 --> 01:25:47,755 But we don't have anything to offer. 1419 01:25:47,798 --> 01:25:48,821 Collateral! 1420 01:25:48,866 --> 01:25:51,891 We need something creditworthy for the bank. 1421 01:25:51,936 --> 01:25:53,926 - What about... - Yes? 1422 01:25:53,971 --> 01:25:55,995 The apartment? 1423 01:25:56,039 --> 01:25:58,598 If I made over the apartment to you, just pro forma... 1424 01:25:58,642 --> 01:26:00,404 the bank would have to... 1425 01:26:00,443 --> 01:26:04,344 If you did that, I'd never forget it. 1426 01:26:04,381 --> 01:26:05,472 Never! 1427 01:26:06,483 --> 01:26:09,645 - That would be a solution. - Exactly. 1428 01:26:09,686 --> 01:26:13,246 That's another hurdle cleared. I'll phone our lawyer. 1429 01:26:22,165 --> 01:26:24,792 Strange you didn't buy me an opera ticket. 1430 01:26:24,834 --> 01:26:25,891 Why? 1431 01:26:25,936 --> 01:26:28,733 We do everything else together. 1432 01:26:28,772 --> 01:26:32,332 But, darling, you don't understand anything about opera. 1433 01:26:33,343 --> 01:26:35,242 You'd be bored to death. 1434 01:26:36,746 --> 01:26:38,576 It's in Italian anyway. 1435 01:26:38,615 --> 01:26:40,741 - Oh, I see. - Exactly. 1436 01:26:42,284 --> 01:26:44,114 Would you open the door? 1437 01:26:52,228 --> 01:26:55,719 - You're not coming with us? - Eugen says I'm too stupid. 1438 01:26:55,764 --> 01:27:00,097 I did not say you're too stupid. I said you'd be bored. 1439 01:27:04,673 --> 01:27:08,938 - You're ready? - I'm a girl for punctuality. 1440 01:27:08,978 --> 01:27:11,969 - Like a drink? - I never say no. 1441 01:27:16,652 --> 01:27:18,050 Here! 1442 01:27:18,087 --> 01:27:19,815 Here's to an enjoyable evening! 1443 01:27:21,890 --> 01:27:24,653 OK. Come on now! Time's getting short. 1444 01:27:28,396 --> 01:27:30,556 Bye, dear! Have a pleasant evening! 1445 01:27:43,678 --> 01:27:46,578 I've never been so happy in my life. 1446 01:27:47,715 --> 01:27:50,706 I never dreamed I could be so happy. 1447 01:27:50,752 --> 01:27:54,744 I still can't believe I've met someone like him. 1448 01:27:54,789 --> 01:27:57,188 The things Eugen does for me! 1449 01:27:57,225 --> 01:27:59,658 One day, I'll be co-owner of a company... 1450 01:27:59,694 --> 01:28:02,127 with my own apartment, a good salary. 1451 01:28:03,631 --> 01:28:06,929 I'd never have come so far on my own. 1452 01:28:06,968 --> 01:28:09,993 Culturally, too... 1453 01:28:10,037 --> 01:28:14,598 He bought old furniture for me that increases in value. 1454 01:28:14,641 --> 01:28:16,369 He knows all the periods. 1455 01:28:16,410 --> 01:28:20,778 He can tell at once what a piece is and how old it is. 1456 01:28:20,814 --> 01:28:24,442 Now he's installing a library for us. 1457 01:28:24,484 --> 01:28:26,815 Is he? Anything else? 1458 01:28:26,853 --> 01:28:27,978 Yes! 1459 01:28:29,990 --> 01:28:32,321 He's good-looking... 1460 01:28:32,359 --> 01:28:34,326 and knows how to dress properly. 1461 01:28:34,361 --> 01:28:36,351 And he's always there for me. 1462 01:28:36,396 --> 01:28:39,364 Oh, you've got problems. 1463 01:28:39,399 --> 01:28:41,798 - Why didn't you say so? - Why problems? 1464 01:28:41,835 --> 01:28:44,564 Why do you say we have problems? Why? 1465 01:28:44,604 --> 01:28:46,366 Don't shout! 1466 01:28:46,406 --> 01:28:49,533 Roses! Would the gentleman like a rose? 1467 01:28:49,576 --> 01:28:52,510 - No! - What's wrong, my dear boy? 1468 01:28:54,847 --> 01:28:57,314 I know you. You're the one... 1469 01:28:57,350 --> 01:28:58,407 Yeah! 1470 01:28:59,618 --> 01:29:02,108 Yeah, that's me. 1471 01:29:02,154 --> 01:29:04,747 And now leave me in peace! All of you! 1472 01:29:04,790 --> 01:29:06,188 You haven't paid! 1473 01:29:06,225 --> 01:29:08,590 Let him go! He'll be back. 1474 01:29:08,627 --> 01:29:10,856 500 marks? 1475 01:29:10,896 --> 01:29:12,692 But it was only 10. 1476 01:29:31,650 --> 01:29:33,879 I love you. 1477 01:29:33,919 --> 01:29:36,216 I love you, Eugen. 1478 01:29:36,255 --> 01:29:38,279 I need you so much. 1479 01:29:38,324 --> 01:29:40,883 I'm nothing without you. 1480 01:29:40,925 --> 01:29:42,824 Don't leave me alone! 1481 01:29:44,162 --> 01:29:46,391 I feel so lonely without you. 1482 01:29:46,431 --> 01:29:48,728 Listen! 1483 01:29:48,767 --> 01:29:52,031 First, I don't like sleeping with drunks. 1484 01:29:52,070 --> 01:29:57,029 Second, it's terribly late, and I must get up early to work. 1485 01:29:57,075 --> 01:29:58,132 So must you. 1486 01:29:58,176 --> 01:30:01,667 Third, we must stop sleeping with each other every day. 1487 01:30:01,713 --> 01:30:04,647 And lastly, we're not newlyweds anymore. 1488 01:30:04,682 --> 01:30:05,841 Yeah. 1489 01:30:08,420 --> 01:30:11,047 Yeah, you're right. 1490 01:30:11,089 --> 01:30:14,023 Some people are always right. 1491 01:30:43,587 --> 01:30:45,952 - Now it's happened! - What's happened? 1492 01:30:45,989 --> 01:30:48,183 I always said it wouldn't work. 1493 01:30:48,225 --> 01:30:49,282 What's the matter? 1494 01:30:49,326 --> 01:30:52,192 I'm not taking responsibility for it. 1495 01:30:52,229 --> 01:30:54,753 No one's going to pin that on me. 1496 01:30:54,798 --> 01:30:58,733 Biberkopf set the cutting machine, and he didn't tell me. 1497 01:30:58,769 --> 01:31:02,670 He put all 40,000 copies through. All 40,000! 1498 01:31:02,706 --> 01:31:05,503 Look! It's a disaster! 1499 01:31:06,343 --> 01:31:08,139 Are they all like that? 1500 01:31:08,177 --> 01:31:10,508 All of them. Completely ruined. 1501 01:31:12,248 --> 01:31:14,408 Call him in here! 1502 01:31:14,450 --> 01:31:17,247 That's all we needed! 1503 01:31:17,286 --> 01:31:19,116 Your friends! 1504 01:31:21,524 --> 01:31:24,822 Have you seen what you've done? Look! 1505 01:31:24,861 --> 01:31:27,226 Sure I've seen it, but it was too late. 1506 01:31:27,263 --> 01:31:31,164 They'd all been cut. Sorry, I can't help it. 1507 01:31:31,200 --> 01:31:34,293 I wasn't trained as a bookbinder. 1508 01:31:34,337 --> 01:31:37,499 I don't know how it happened. It's too much for me. 1509 01:31:37,540 --> 01:31:39,564 You realize what this means? 1510 01:31:39,609 --> 01:31:42,634 Dad! We all make mistakes! It's only human! 1511 01:31:43,880 --> 01:31:46,677 We have to learn to live with our mistakes. 1512 01:31:46,716 --> 01:31:48,774 No one's perfect. 1513 01:31:48,818 --> 01:31:51,513 Let's see how we can sort it out. 1514 01:31:51,554 --> 01:31:54,283 - Are they all spoiled? - Yes, all of them. 1515 01:31:54,322 --> 01:31:55,913 Can't we recut some? 1516 01:31:55,957 --> 01:31:59,050 No, the height's wrong, as well. 1517 01:31:59,094 --> 01:32:02,324 OK. I'll have to phone the printers. You can go. 1518 01:32:16,044 --> 01:32:18,978 How can you take it so calmly, Eugen? 1519 01:32:19,014 --> 01:32:22,642 Do you realize what this means? We're ruined! 1520 01:32:22,684 --> 01:32:24,310 This is really the end. 1521 01:32:24,352 --> 01:32:27,479 It'll cost us more than 150,000 marks. 1522 01:32:27,522 --> 01:32:30,513 Dad, your memory's failing you. 1523 01:32:30,559 --> 01:32:33,686 Have you forgotten the insurance we took out? 1524 01:32:50,744 --> 01:32:52,438 I hope you like it. 1525 01:32:52,479 --> 01:32:55,174 There's cream of lobster soup... 1526 01:32:55,215 --> 01:32:57,705 and poached trout � la Basque. 1527 01:32:59,553 --> 01:33:02,180 We like everything you cook, my boy. 1528 01:33:02,222 --> 01:33:05,486 One can't really call it "cooking". 1529 01:33:05,526 --> 01:33:07,322 Just a few tidbits. 1530 01:33:10,898 --> 01:33:12,694 There! 1531 01:33:12,733 --> 01:33:16,327 And, in good family tradition, a Ch�teauneuf-du-Pape. 1532 01:33:19,340 --> 01:33:23,002 You didn't miss anything the other evening. 1533 01:33:24,177 --> 01:33:27,577 That wasn't music. It was noise. 1534 01:33:27,614 --> 01:33:30,707 It's the same with all these modern composers. 1535 01:33:30,750 --> 01:33:31,807 What did you see? 1536 01:33:31,851 --> 01:33:34,080 - The Firebird? - Yes, unfortunately. 1537 01:33:34,120 --> 01:33:36,610 Terrible, and so loud! 1538 01:33:37,624 --> 01:33:41,286 No, give me Mozart any day! 1539 01:33:43,930 --> 01:33:45,590 Or do you like Stravinsky? 1540 01:33:45,632 --> 01:33:48,259 Strav... how much? 1541 01:33:48,301 --> 01:33:49,597 No, mother. 1542 01:33:49,636 --> 01:33:52,001 Fox can't stand modern music, either. 1543 01:33:52,038 --> 01:33:54,164 Who says I don't? 1544 01:33:54,207 --> 01:33:56,140 Ouch! What's up? 1545 01:33:56,175 --> 01:33:57,664 Nothing. 1546 01:33:57,710 --> 01:33:59,176 I didn't mean to. 1547 01:34:19,498 --> 01:34:20,896 Behave yourself! 1548 01:34:20,932 --> 01:34:21,898 Why? 1549 01:34:21,933 --> 01:34:23,490 Don't break bread in your soup. 1550 01:34:23,535 --> 01:34:26,901 Next week, though, we can expect a stage sensation. 1551 01:34:26,938 --> 01:34:30,395 Oh, yes. Strehler's Lear, you mean? 1552 01:34:31,877 --> 01:34:33,844 I'm sure it'll be superb. 1553 01:34:33,879 --> 01:34:35,573 It's the sensation! 1554 01:34:35,614 --> 01:34:37,547 I've ordered three tickets for us. 1555 01:34:37,582 --> 01:34:40,379 That's wonderful of you. 1556 01:34:40,419 --> 01:34:42,750 I'm so looking forward to it. 1557 01:34:43,755 --> 01:34:45,984 So you should, Mother. 1558 01:34:46,024 --> 01:34:49,151 No, the white wine goes with the trout. 1559 01:34:49,194 --> 01:34:51,127 It's an Alsatian Edelzwicker. 1560 01:34:55,633 --> 01:35:00,001 One thing you have to admit, our boy has taste. 1561 01:35:00,037 --> 01:35:03,802 Yeah, he has taste. 1562 01:35:07,211 --> 01:35:08,939 Stretch out a finger. 1563 01:35:08,979 --> 01:35:10,172 Me? 1564 01:35:10,214 --> 01:35:11,976 No fear! 1565 01:35:13,150 --> 01:35:14,343 I don't bite. 1566 01:35:14,385 --> 01:35:17,376 Go on, do him the favor. 1567 01:35:22,660 --> 01:35:24,024 OK. 1568 01:35:24,061 --> 01:35:25,823 Now say, "Brrrrr..." 1569 01:35:29,066 --> 01:35:30,657 Biberkopf here. 1570 01:36:10,140 --> 01:36:11,902 A grilled sausage, please. 1571 01:36:15,812 --> 01:36:17,472 One mark eighty, please. 1572 01:36:35,998 --> 01:36:37,726 Do you fancy a fuck? 1573 01:36:52,447 --> 01:36:54,004 You don't understand. 1574 01:36:57,052 --> 01:36:58,985 You two with me. 1575 01:36:59,021 --> 01:37:01,215 You with me, huh? 1576 01:37:34,989 --> 01:37:36,888 Bastard? 1577 01:37:36,924 --> 01:37:38,618 Can one see it? 1578 01:38:49,094 --> 01:38:52,620 - Let me have another one! - He's completely nuts. 1579 01:38:52,665 --> 01:38:54,222 Who? 1580 01:38:54,266 --> 01:38:56,324 Our lady friend there... 1581 01:38:56,368 --> 01:38:58,961 the one whose joy's so great. 1582 01:38:59,004 --> 01:39:02,734 So great that he can't bear it anymore. 1583 01:39:02,775 --> 01:39:04,105 Yeah. 1584 01:39:10,716 --> 01:39:13,445 - Hello, darling! - Hi! 1585 01:39:16,021 --> 01:39:17,783 How are things today? 1586 01:39:19,458 --> 01:39:21,322 Leave me alone! 1587 01:39:21,359 --> 01:39:23,758 Now, now! 1588 01:39:23,795 --> 01:39:27,958 Just consider it: how about the two of us? 1589 01:39:28,833 --> 01:39:31,767 - All fun and no regrets. - Wrong! 1590 01:39:31,803 --> 01:39:34,566 When I have fun, I want to have regrets. 1591 01:39:36,641 --> 01:39:39,200 You're a queer bird. 1592 01:39:39,243 --> 01:39:41,472 But I have a soft spot for men. 1593 01:39:47,151 --> 01:39:49,584 The uglier they are... 1594 01:40:00,665 --> 01:40:02,154 Police! 1595 01:40:04,268 --> 01:40:06,167 He hit me... 1596 01:40:07,337 --> 01:40:09,827 in the face! 1597 01:40:12,075 --> 01:40:14,235 Listen to me, Fox! 1598 01:40:14,277 --> 01:40:16,141 Do as you like here. 1599 01:40:16,179 --> 01:40:19,909 Give a guy the cold shoulder, but in a civilized way. 1600 01:40:19,950 --> 01:40:24,682 If you think you can throw your weight around, out you go! 1601 01:40:27,357 --> 01:40:29,017 What's the matter? 1602 01:40:32,696 --> 01:40:34,424 It's OK. 1603 01:40:40,737 --> 01:40:43,796 Hi, my dears! My name's Ingrid. 1604 01:40:43,840 --> 01:40:46,706 I'm supposed to perform here for you, right? 1605 01:40:54,116 --> 01:40:56,515 How often do I have to tell you... 1606 01:40:56,552 --> 01:41:01,011 not to switch the big light on when you come home late? 1607 01:41:01,057 --> 01:41:03,581 You behaved so badly with my parents... 1608 01:41:03,626 --> 01:41:07,083 I wanted to crawl under the carpet. 1609 01:41:07,129 --> 01:41:09,119 Be quiet! I have to tell you something. 1610 01:41:13,669 --> 01:41:16,728 I think I'm ill. 1611 01:41:16,772 --> 01:41:20,298 Driving the car today, I nearly blacked out. 1612 01:41:20,342 --> 01:41:23,367 And at Springer's, I thought I was going to die. 1613 01:41:23,412 --> 01:41:27,108 Suddenly I had terrible chest pains. 1614 01:41:27,149 --> 01:41:29,241 I've never had them before. 1615 01:41:29,285 --> 01:41:34,244 And afterwards, I was so... frightened. 1616 01:41:34,290 --> 01:41:36,416 Where else but at Springer's? 1617 01:41:36,458 --> 01:41:40,154 But if you're ill, see a doctor. I'm not one. 1618 01:41:40,195 --> 01:41:44,358 It's probably just hysteria. And now let me sleep, please. 1619 01:41:50,738 --> 01:41:53,262 I can put your mind at rest. 1620 01:41:53,308 --> 01:41:55,332 Organically speaking, you're healthy. 1621 01:41:55,376 --> 01:41:57,206 Take a seat, please. 1622 01:42:00,648 --> 01:42:04,344 Have you been upset a lot recently? 1623 01:42:04,385 --> 01:42:06,318 Been under stress? 1624 01:42:08,056 --> 01:42:09,249 Yeah. 1625 01:42:10,892 --> 01:42:15,658 That has led to a disorder of the autonomic nervous system. 1626 01:42:15,697 --> 01:42:18,859 It's a very common ailment nowadays. 1627 01:42:18,900 --> 01:42:22,062 There's no real cure for it. 1628 01:42:22,102 --> 01:42:24,262 What you need is rest. 1629 01:42:28,342 --> 01:42:30,036 But I'll prescribe something... 1630 01:42:30,077 --> 01:42:32,909 to keep the condition under control. 1631 01:42:32,946 --> 01:42:37,314 Depending on how you feel, take a tablet mornings and evenings. 1632 01:42:37,351 --> 01:42:40,683 But not more than two a day. 1633 01:43:11,484 --> 01:43:13,781 Sorry I'm so late. 1634 01:43:13,819 --> 01:43:16,082 I had to wait at the doctor's. 1635 01:43:16,122 --> 01:43:20,217 - At the doctor's? - You don't have to apologize. 1636 01:43:20,259 --> 01:43:22,249 You can come and go as you like. 1637 01:43:22,295 --> 01:43:23,886 What? 1638 01:43:23,930 --> 01:43:26,397 As I like? I don't understand. 1639 01:43:26,432 --> 01:43:29,161 Well, hurry up now. Krapp's waiting for you. 1640 01:43:32,405 --> 01:43:34,133 Eugen? 1641 01:43:34,173 --> 01:43:35,901 What you want to say to me... 1642 01:43:35,942 --> 01:43:38,273 doesn't interest me in the least. 1643 01:43:43,416 --> 01:43:46,543 - Shall we have a drink? - No. 1644 01:43:46,586 --> 01:43:48,109 Are you depressed? 1645 01:43:49,287 --> 01:43:51,652 I don't know. I'm thinking. 1646 01:43:51,690 --> 01:43:54,157 - Oh! - Yeah. 1647 01:43:54,192 --> 01:43:58,651 There you are, you see. One shouldn't overdo it. 1648 01:43:58,697 --> 01:44:01,665 It's not the right moment for jokes. 1649 01:44:01,700 --> 01:44:04,759 Does my dumbo have a real problem? 1650 01:44:04,803 --> 01:44:07,794 Yeah. For me, it is a real problem. 1651 01:44:14,479 --> 01:44:16,002 My God, you're so smart! 1652 01:44:16,047 --> 01:44:19,015 Sometimes I could sock you in the face! 1653 01:44:19,050 --> 01:44:21,244 Getting aggressive in your old age! 1654 01:44:21,286 --> 01:44:23,753 Don't worry. I won't hurt you. 1655 01:44:34,365 --> 01:44:35,991 You don't want a drink? 1656 01:44:36,033 --> 01:44:38,330 No! And when I say no, I mean no. 1657 01:44:38,369 --> 01:44:39,835 Come on! Out with it! 1658 01:44:42,172 --> 01:44:44,469 OK. I'll tell you. 1659 01:44:44,508 --> 01:44:49,206 I can't take any more, Eugen. I want to end our relationship. 1660 01:44:49,246 --> 01:44:50,837 It's all over. 1661 01:44:53,350 --> 01:44:54,839 How interesting! 1662 01:44:56,353 --> 01:44:58,149 It's easy to be sarcastic. 1663 01:44:58,188 --> 01:45:00,815 But for me, it's not so funny. 1664 01:45:00,858 --> 01:45:05,021 I tried so hard to do everything right. 1665 01:45:05,062 --> 01:45:06,824 I made such an effort. 1666 01:45:06,864 --> 01:45:10,424 But it's not my world. 1667 01:45:10,467 --> 01:45:12,127 It just isn't. 1668 01:45:13,337 --> 01:45:15,304 But you were happy... 1669 01:45:15,339 --> 01:45:16,635 time and again. 1670 01:45:16,674 --> 01:45:21,110 Yeah, yeah! At first, it was fun. 1671 01:45:21,144 --> 01:45:23,043 And you impressed me. 1672 01:45:23,079 --> 01:45:25,638 I thought I loved you. But you felt ashamed. 1673 01:45:25,682 --> 01:45:27,672 - But... - You were ashamed of me. 1674 01:45:27,717 --> 01:45:29,877 And your friends despised me. 1675 01:45:29,919 --> 01:45:33,581 Let them think what they like! It all depends on us. 1676 01:45:39,729 --> 01:45:42,356 Yeah, it depends on us. 1677 01:45:42,398 --> 01:45:45,696 But everything's changed. You've changed. 1678 01:45:45,735 --> 01:45:49,067 Sometimes I think you're not interested in me at all. 1679 01:45:50,373 --> 01:45:52,863 Every relationship falls victim to circumstances... 1680 01:45:52,909 --> 01:45:55,240 routine, work, habit. 1681 01:45:56,346 --> 01:46:01,578 But if you think we should break up, that's up to you. 1682 01:46:01,617 --> 01:46:04,483 The human mind's a realm of its own. 1683 01:46:04,519 --> 01:46:07,248 There are a few matters to discuss, though. 1684 01:46:07,289 --> 01:46:09,848 I shall keep the apartment. 1685 01:46:09,891 --> 01:46:11,881 - The apartment? - Yes, the apartment. 1686 01:46:13,295 --> 01:46:17,196 As compensation for the brochures you miscut. 1687 01:46:17,232 --> 01:46:19,961 150,000 marks in damages: a tidy sum. 1688 01:46:20,001 --> 01:46:21,831 - But... - No buts! 1689 01:46:21,870 --> 01:46:24,633 I bore the damages, as you know. 1690 01:46:24,673 --> 01:46:27,641 It's only fair and just. 1691 01:46:28,677 --> 01:46:32,077 The apartment's in my name anyway. 1692 01:46:32,114 --> 01:46:33,978 So that's how it is! 1693 01:46:34,015 --> 01:46:36,448 I should have expected this. 1694 01:46:36,485 --> 01:46:38,349 Take it, then! 1695 01:46:38,387 --> 01:46:39,648 Take it! 1696 01:46:41,156 --> 01:46:42,645 Take everything! 1697 01:46:45,494 --> 01:46:48,792 I just want to be my old self again. 1698 01:46:48,829 --> 01:46:51,854 To be as I really am. 1699 01:46:51,899 --> 01:46:53,559 Simply me. 1700 01:47:05,146 --> 01:47:07,875 - Hello, Mr. Krapp! - Hello, Mr. Biberkopf! 1701 01:47:11,285 --> 01:47:14,378 - Hi! - What do you want? 1702 01:47:14,422 --> 01:47:17,117 To settle a few formalities with you. 1703 01:47:17,158 --> 01:47:18,454 What formalities? 1704 01:47:18,492 --> 01:47:21,255 - The repayment, Eugen. - What repayment? 1705 01:47:21,295 --> 01:47:23,592 The 100,000 marks, Eugen. 1706 01:47:23,631 --> 01:47:25,257 What 100,000 marks? 1707 01:47:25,299 --> 01:47:28,324 The 100,000 marks I lent you. 1708 01:47:28,369 --> 01:47:31,462 - It's all been repaid to you. - To me? 1709 01:47:32,473 --> 01:47:38,172 I haven't received a penny, as you know very well. 1710 01:47:38,211 --> 01:47:44,547 You were paid 5,000 marks a month, as the contract required. 1711 01:47:44,584 --> 01:47:47,643 I was what every month? 1712 01:47:47,687 --> 01:47:51,486 That was my salary, for my work. 1713 01:47:52,559 --> 01:47:55,220 I slaved here like a madman for two years. 1714 01:47:55,261 --> 01:47:56,818 Do you really believe... 1715 01:47:58,031 --> 01:48:02,729 I'd pay an unskilled worker 5,000 marks a month? 1716 01:48:02,769 --> 01:48:05,760 That was the loan repayment, dumbo. 1717 01:48:09,008 --> 01:48:11,441 Read the contract! 1718 01:48:15,648 --> 01:48:18,172 You didn't have to work here, anyway. 1719 01:48:18,217 --> 01:48:19,945 I always told you that. 1720 01:48:21,453 --> 01:48:24,114 It was purely voluntary on your part... 1721 01:48:25,724 --> 01:48:28,453 and I thank you on behalf of the company. 1722 01:48:32,231 --> 01:48:34,130 You bastards! 1723 01:48:34,166 --> 01:48:36,099 Swindlers! 1724 01:48:36,134 --> 01:48:38,533 You've taken everything away from me. 1725 01:48:38,570 --> 01:48:40,230 Everything. 1726 01:48:41,707 --> 01:48:43,640 But I'll show you! 1727 01:48:44,476 --> 01:48:47,103 I'll smash everything you have. 1728 01:48:47,145 --> 01:48:48,668 - Everything! - Stop it! 1729 01:48:48,714 --> 01:48:50,476 I'll smash everything! 1730 01:48:59,458 --> 01:49:02,551 - Throw him out! - OK. 1731 01:49:02,593 --> 01:49:04,753 It's OK. OK. 1732 01:49:21,145 --> 01:49:25,410 - Anything wrong, Dad? - Oh, no, Eugen. 1733 01:49:25,449 --> 01:49:26,881 You're right. 1734 01:49:29,287 --> 01:49:32,016 In principle, you're quite right. 1735 01:49:52,976 --> 01:49:58,436 Oh, Mr. Biberkopf, Mr. Thiess had a new lock fitted today. 1736 01:49:58,481 --> 01:49:59,947 Oh, he did? 1737 01:49:59,983 --> 01:50:03,145 Yes. This afternoon. Didn't you know? 1738 01:50:03,186 --> 01:50:05,278 Yeah, I forgot... 1739 01:50:05,322 --> 01:50:06,288 Thanks. 1740 01:50:06,323 --> 01:50:07,346 You're welcome. 1741 01:50:07,390 --> 01:50:09,380 - Good evening. - Good evening. 1742 01:50:20,937 --> 01:50:22,267 Oh, it's you. 1743 01:50:22,305 --> 01:50:24,033 What do you want here? 1744 01:50:24,074 --> 01:50:27,099 What do I want? To get into my apartment. 1745 01:50:27,143 --> 01:50:29,235 You mean Eugen's apartment. 1746 01:50:29,279 --> 01:50:33,305 No, it's my apartment, with my furniture, bought with my money. 1747 01:50:33,349 --> 01:50:36,181 It doesn't concern me. 1748 01:50:36,218 --> 01:50:38,685 Eugen doesn't want you to bother him. 1749 01:50:38,721 --> 01:50:41,052 That's all I know. 1750 01:50:41,090 --> 01:50:43,580 He needs his peace, absolute peace... 1751 01:50:43,626 --> 01:50:46,185 after all the trouble with you. 1752 01:50:46,228 --> 01:50:49,321 By the way, we had your personal belongings... 1753 01:50:49,365 --> 01:50:51,195 taken to your sister's. 1754 01:51:00,209 --> 01:51:03,473 - Can I help you, Mr. Biberkopf? - No. 1755 01:51:08,550 --> 01:51:11,541 - How did he react? - How do you think? 1756 01:51:14,590 --> 01:51:18,047 - He's pretty desperate. - Nonsense! 1757 01:51:18,092 --> 01:51:21,959 People like that are too insensitive to be desperate. 1758 01:51:21,996 --> 01:51:24,862 Now we must get rid of this awful furniture. 1759 01:51:24,899 --> 01:51:27,332 I'm beginning to have nightmares. 1760 01:51:30,538 --> 01:51:32,732 What a stupid bastard! 1761 01:51:32,774 --> 01:51:36,004 Fox, the lottery king, conned like a sucker! 1762 01:51:37,945 --> 01:51:39,809 You're stupid and primitive. 1763 01:51:39,847 --> 01:51:42,144 Yeah, I take after you. 1764 01:51:42,183 --> 01:51:43,581 After me, you idiot? 1765 01:51:43,618 --> 01:51:46,643 That would never have happened to me. 1766 01:51:46,688 --> 01:51:49,155 Stop it, Hedwig! I can't take anymore. 1767 01:51:49,190 --> 01:51:50,918 I'm done in. 1768 01:51:50,958 --> 01:51:53,289 By the way, you owe me money. 1769 01:51:57,932 --> 01:52:00,422 I paid the courier service... 1770 01:52:00,468 --> 01:52:03,231 that your friend used to send your things here. 1771 01:52:03,270 --> 01:52:05,328 He made you pay for the delivery? 1772 01:52:05,372 --> 01:52:09,330 - That takes the cake! - You owe me 76 marks. 1773 01:52:09,376 --> 01:52:10,774 76 marks! 1774 01:52:10,811 --> 01:52:13,301 Yeah, you'll get your 76 marks. 1775 01:52:14,948 --> 01:52:17,677 Here! The rest's for your trouble! 1776 01:52:17,718 --> 01:52:20,049 It serves you right. You're useless. 1777 01:52:20,087 --> 01:52:21,519 A good-for-nothing. 1778 01:52:21,555 --> 01:52:24,614 And you wanted to be a businessman! 1779 01:52:24,658 --> 01:52:27,319 All you're fit for is the fairground. 1780 01:52:28,395 --> 01:52:29,827 You loser! 1781 01:52:32,833 --> 01:52:34,823 If Mom were still alive... 1782 01:52:38,004 --> 01:52:39,732 What then? 1783 01:52:39,773 --> 01:52:41,740 What difference would it make? 1784 01:52:42,843 --> 01:52:45,037 Do you think Mom would diaper you... 1785 01:52:45,078 --> 01:52:47,602 and put you to bed with a pacifier? 1786 01:52:48,614 --> 01:52:51,946 It's incredible how dumb a person can be! 1787 01:52:57,189 --> 01:52:58,712 Leave me in peace. 1788 01:52:58,758 --> 01:53:04,093 Beat it, if you want your peace! Pack your things and get lost! 1789 01:53:04,130 --> 01:53:05,460 Yeah. 1790 01:53:09,702 --> 01:53:11,134 Franz! 1791 01:53:12,705 --> 01:53:14,137 Franz! 1792 01:53:15,307 --> 01:53:17,274 Come back, Franz! 1793 01:53:17,309 --> 01:53:19,572 I didn't mean it. 1794 01:54:38,488 --> 01:54:40,455 It's as good as new. 1795 01:54:40,490 --> 01:54:42,582 35,000 kilometers. 1796 01:54:44,161 --> 01:54:46,321 That's nothing. 1797 01:54:46,363 --> 01:54:50,355 Listen, kid, who wants a car like this today... 1798 01:54:50,400 --> 01:54:53,163 with the oil crisis? 1799 01:54:53,203 --> 01:54:55,932 Expensive gas. High taxes. 1800 01:54:55,973 --> 01:54:59,032 Expensive insurance, and no spare parts. 1801 01:54:59,076 --> 01:55:02,602 It'll be difficult to sell... if I can sell it at all. 1802 01:55:02,645 --> 01:55:06,239 It's a beautiful model. Something special. 1803 01:55:06,282 --> 01:55:09,307 There's no market. Come back next week. 1804 01:55:09,352 --> 01:55:11,581 Maybe we can do a deal, then. 1805 01:55:11,621 --> 01:55:13,110 Next week's too late. 1806 01:55:13,155 --> 01:55:14,781 It's now or never. 1807 01:55:16,158 --> 01:55:20,821 Well, for 8,000 I'd take it. I can't go higher. 1808 01:55:20,863 --> 01:55:22,921 It may stand around for months. 1809 01:55:22,965 --> 01:55:25,592 What'll I do with a car like that? 1810 01:55:25,635 --> 01:55:28,432 Should I drive it myself? 1811 01:55:28,471 --> 01:55:30,131 But the extras alone... 1812 01:55:30,172 --> 01:55:33,004 the radio and cassette player cost 1,000 marks. 1813 01:55:33,042 --> 01:55:35,202 The car's tip-top. 1814 01:55:35,244 --> 01:55:37,108 I must get 10,000. 1815 01:55:37,146 --> 01:55:42,139 When I bought it, you said, it would keep its value. 1816 01:55:42,184 --> 01:55:44,549 When I sell a car, it's different. 1817 01:55:44,587 --> 01:55:46,781 I don't buy, I sell. Understand? 1818 01:55:46,821 --> 01:55:49,687 Eight thousand. That's my last offer. 1819 01:55:49,724 --> 01:55:53,284 I can't offer more. I don't want to. 1820 01:55:53,328 --> 01:55:56,319 Am I a Jew? Do I look like a Jew? 1821 01:55:58,833 --> 01:56:01,494 OK, 8,000. 1822 01:56:01,536 --> 01:56:03,264 Come with me. 1823 01:56:22,123 --> 01:56:25,250 Shanghai, Blossoms heavy on the bough 1824 01:56:25,293 --> 01:56:29,922 And in the night now 1825 01:56:29,964 --> 01:56:33,330 Comes a woman true 1826 01:56:33,367 --> 01:56:36,164 Sweet as the morning dew 1827 01:56:36,203 --> 01:56:38,966 Lovely and fine 1828 01:56:39,006 --> 01:56:43,999 You were in the moonshine 1829 01:56:44,044 --> 01:56:46,773 Where's your lucky star, Fox? 1830 01:56:46,814 --> 01:56:48,280 You look so pale. 1831 01:56:48,315 --> 01:56:50,043 Too happy to sleep, huh? 1832 01:56:50,084 --> 01:56:51,983 Cut that crap! 1833 01:56:54,588 --> 01:56:56,316 He speaks foreign, too. 1834 01:56:56,357 --> 01:56:59,382 In Shanghai 1835 01:56:59,426 --> 01:57:02,053 I hoped my joy would last 1836 01:57:02,096 --> 01:57:04,427 But now it's all long past 1837 01:57:09,603 --> 01:57:11,832 It wasn't the right thing, after all? 1838 01:57:11,872 --> 01:57:13,771 You did draw the shorter straw. 1839 01:57:13,807 --> 01:57:15,603 Maybe. 1840 01:57:15,641 --> 01:57:18,541 But I've learned a lot for my whole life. 1841 01:57:19,545 --> 01:57:24,743 Shines brightly through the night 1842 01:57:24,784 --> 01:57:29,948 That was in Shanghai 1843 01:57:32,325 --> 01:57:35,623 When you smiled for me 1844 01:57:37,130 --> 01:57:40,462 - What about the company? - I'm out. 1845 01:57:40,500 --> 01:57:43,127 - And your money? - So, so. 1846 01:57:44,370 --> 01:57:46,769 As they say in the painting business: 1847 01:57:46,806 --> 01:57:50,332 "He who climbs high takes longer to fall into the paint pot." 1848 01:57:50,376 --> 01:57:52,036 But not much longer, either. 1849 01:57:58,384 --> 01:58:00,681 Hey, I know you two. 1850 01:58:02,687 --> 01:58:05,018 It's the guy from the hotdog place. 1851 01:58:10,495 --> 01:58:13,463 Springer, two beers on me! 1852 01:58:15,434 --> 01:58:18,129 I thought you'd learned a lot for life. 1853 01:58:47,965 --> 01:58:50,364 How much I pay? 1854 01:58:50,401 --> 01:58:52,994 He wants to know how much I pay. 1855 01:58:53,037 --> 01:58:54,503 I pay everything. 1856 01:58:54,538 --> 01:58:56,266 I always pay everything. 1857 01:58:56,307 --> 01:58:58,968 I have to pay everything. Always! 1858 01:59:48,491 --> 01:59:51,015 What's the matter with him? 1859 01:59:51,060 --> 01:59:53,721 I don't know. He doesn't move. 1860 01:59:55,064 --> 01:59:57,122 Let's turn him over! 1861 01:59:58,835 --> 02:00:00,734 He's all cold. 1862 02:00:07,911 --> 02:00:10,140 - Look! - Money! 1863 02:00:10,180 --> 02:00:11,976 And a gold watch! 1864 02:00:13,549 --> 02:00:16,278 If you can get the stuff across the border... 1865 02:00:16,318 --> 02:00:17,909 I have no qualms. 1866 02:00:17,953 --> 02:00:20,785 That's my problem. One thing I promise though... 1867 02:00:20,822 --> 02:00:24,052 you'll be surprised at the good condition it's in. 1868 02:00:24,092 --> 02:00:26,355 I'm sure we'll agree on the terms. 1869 02:00:28,997 --> 02:00:31,260 Maybe there's more. Take a look! 1870 02:00:34,503 --> 02:00:36,493 Quick! Someone's coming. 1871 02:00:41,109 --> 02:00:43,076 Someone's lying there. 1872 02:00:43,111 --> 02:00:44,907 There are drunks lying everywhere. 1873 02:00:44,947 --> 02:00:48,905 The state should do something. It's the same everywhere. 1874 02:00:48,951 --> 02:00:53,319 In Helsinki recently, there were so many drunks lying around... 1875 02:00:53,355 --> 02:00:56,517 even though it's hard to obtain alcohol in Finland. 1876 02:01:01,462 --> 02:01:02,758 But that's... 1877 02:01:22,250 --> 02:01:23,739 Valium 5. 1878 02:01:27,154 --> 02:01:28,643 He's dead. 1879 02:01:33,060 --> 02:01:34,924 There's nothing we can do. 1880 02:01:36,330 --> 02:01:38,058 Let's get out of here. 1881 02:01:39,934 --> 02:01:42,731 I'm not getting involved in this. 1882 02:01:42,770 --> 02:01:45,499 There's no helping him anymore. 128104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.