All language subtitles for Episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:41,269 [Episode 28] 3 00:01:59,079 --> 00:02:00,296 Muru Han Jiang! 4 00:02:00,296 --> 00:02:01,873 Is it you? 5 00:02:13,282 --> 00:02:14,407 Where is His Highness? 6 00:02:17,394 --> 00:02:18,417 Princess Jing. 7 00:02:22,911 --> 00:02:24,000 [Petition to Prince Han] 8 00:02:24,000 --> 00:02:26,599 [The emperor has named the Charmer Muyun Sheng as the crown prince.] 9 00:02:26,599 --> 00:02:29,311 [We've decided that we'll force the emperor to abdicate to you.] 10 00:02:34,324 --> 00:02:37,391 I only tried to burin it because I didn't want you to see it. 11 00:02:40,718 --> 00:02:41,756 Where is he now? 12 00:03:07,670 --> 00:03:08,712 Yan Shuang. 13 00:03:08,712 --> 00:03:10,076 You're here? 14 00:03:11,701 --> 00:03:13,658 You always know where to find me. 15 00:03:13,658 --> 00:03:15,330 Your Highness. 16 00:03:15,330 --> 00:03:16,701 Look. 17 00:03:17,866 --> 00:03:19,283 It is so beautiful. 18 00:03:21,134 --> 00:03:23,993 The prairie and lakes of Han Prefecture. 19 00:03:23,993 --> 00:03:26,528 They are like the true heart of the land. 20 00:03:26,528 --> 00:03:28,424 It's peaceful and vast. 21 00:03:30,020 --> 00:03:31,069 When standing here... 22 00:03:32,638 --> 00:03:36,478 one feels empowered and sees a clear path. 23 00:03:38,087 --> 00:03:42,235 In my mind, this is more precious than any pearl or jade. 24 00:03:44,395 --> 00:03:50,313 Such a view can only be kept so peaceful under the reign of the Great Duan Empire. 25 00:03:52,775 --> 00:03:54,796 You always understand what I have on my mind. 26 00:03:54,796 --> 00:03:57,495 I've followed Your Highness since I was 14 years old. 27 00:03:57,495 --> 00:03:58,734 I've never left your side. 28 00:03:58,734 --> 00:04:01,878 Your Highness can talk to me about any troubles. 29 00:04:03,663 --> 00:04:05,401 My father has made a full recovery. 30 00:04:06,195 --> 00:04:08,092 It was supposed to be a joyous occasion. 31 00:04:09,300 --> 00:04:11,901 However, my father has anointed Muyun Sheng as the crown prince. 32 00:04:11,901 --> 00:04:15,400 All the royal court officials are displeased. 33 00:04:15,400 --> 00:04:17,889 They have sent a petition to me. 34 00:04:17,889 --> 00:04:19,682 They said... 35 00:04:20,891 --> 00:04:23,023 My father has become fatuous after his recovery. 36 00:04:24,612 --> 00:04:25,925 They are going to... 37 00:04:27,009 --> 00:04:28,709 They wish to assist me to the throne. 38 00:04:30,278 --> 00:04:34,209 They want me to force my father to abdicate when I return. 39 00:04:34,209 --> 00:04:38,305 If I refuse to comply, they won't give up. 40 00:04:38,305 --> 00:04:41,983 They will just choose any of the other princes to take the throne. 41 00:04:41,983 --> 00:04:45,005 They will never allow Muyun Sheng to rule the empire. 42 00:04:52,252 --> 00:04:54,225 I've been summoned back to the royal court... 43 00:04:55,420 --> 00:04:58,389 Yet, it is actually one ugly battle. 44 00:05:02,053 --> 00:05:03,189 Han... 45 00:05:04,269 --> 00:05:07,435 What should I do to cheer you up? 46 00:05:10,870 --> 00:05:12,803 If trouble is being hurled at you... 47 00:05:12,803 --> 00:05:14,641 there's no running away from it. 48 00:05:16,774 --> 00:05:18,271 I'll just face it head on. 49 00:05:21,365 --> 00:05:23,867 The internal conflict of the royal court shall soon commence. 50 00:05:23,867 --> 00:05:25,999 There's no saying how long it might last. 51 00:05:27,267 --> 00:05:30,391 The glorious reputation of the Muru Cavalry has fallen in Han Prefecture. 52 00:05:31,843 --> 00:05:33,238 The safety of Han Prefecture... 53 00:05:33,238 --> 00:05:36,040 It is now the Muyun Silver Army's sole responsibility. 54 00:05:37,122 --> 00:05:38,122 Yan Shuang. 55 00:05:39,132 --> 00:05:41,411 I'll hand it over to you temporarily while I'm away. 56 00:05:41,411 --> 00:05:42,800 Will you be scared? 57 00:05:45,122 --> 00:05:46,353 Your Highness. 58 00:05:46,353 --> 00:05:48,579 I was going to resign from my military post. 59 00:05:49,771 --> 00:05:53,175 Why? Haven't you always wanted to become a general? 60 00:05:54,259 --> 00:05:56,399 I have failed to live up to the trust you have in me. 61 00:05:56,399 --> 00:05:59,115 I've set free the legendary Iron Wielder 62 00:05:59,115 --> 00:06:01,831 who was foretold to lead the eight clans in rebellion. 63 00:06:04,435 --> 00:06:06,125 It's Shuofeng He Ye? 64 00:06:07,238 --> 00:06:09,238 You've saved him many times since you were young. 65 00:06:17,988 --> 00:06:21,569 You must have your reasons. 66 00:06:22,887 --> 00:06:23,971 I trust you. 67 00:06:25,041 --> 00:06:26,449 Han... 68 00:06:27,596 --> 00:06:29,430 I can't keep it from you. 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,468 When I saw him again, I felt so flustered. 70 00:06:43,733 --> 00:06:45,331 Muyun Yan Shuang! 71 00:06:46,620 --> 00:06:49,858 What I trust in you is your loyalty to the Great Duan Empire. 72 00:06:49,858 --> 00:06:54,009 What I trust is your ability to lead the Silver Army. 73 00:06:54,009 --> 00:06:57,440 I feel at ease if I leave Han Prefecture in your hands. 74 00:07:01,108 --> 00:07:02,910 - Han-- - Enough said! 75 00:07:06,766 --> 00:07:08,759 If you truly wish to become a good general... 76 00:07:10,166 --> 00:07:13,672 don't think too much about personal romances. 77 00:07:16,930 --> 00:07:20,497 Han, is that how you conduct yourself as well? 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,637 The people of Han Prefecture are valiant. 79 00:07:35,637 --> 00:07:38,468 For the past 300 years, it's been the Muru family 80 00:07:38,468 --> 00:07:41,298 who safeguarded Han Prefecture for the Great Duan Empire. 81 00:07:41,298 --> 00:07:45,916 Back then, the ancestor of Muru family suggested to our founding emperor 82 00:07:45,916 --> 00:07:48,536 that we could control the eight clans 83 00:07:48,536 --> 00:07:51,156 by restricting their access to war horses and ironware. 84 00:07:51,156 --> 00:07:55,012 However, the people of Han Prefecture never truly yielded. 85 00:07:56,079 --> 00:08:01,473 I have always hoped that with the Muyun family's powerful cavalry 86 00:08:01,473 --> 00:08:05,286 we can challenge them on horseback, dignified and imposing. 87 00:08:05,286 --> 00:08:07,783 We'll thwart that pride in them forever. 88 00:08:09,978 --> 00:08:12,951 This is the right way to keep them under control in the long run. 89 00:08:15,113 --> 00:08:16,471 I understand. 90 00:08:18,656 --> 00:08:19,973 Get going. 91 00:08:19,973 --> 00:08:22,281 Let me stay here alone for a while. 92 00:08:44,548 --> 00:08:46,894 [The Black Forest, Han Prefecture] We've arrived. 93 00:08:46,894 --> 00:08:51,668 The legend has it that the werewolves are men by day and wolves by night. 94 00:09:00,030 --> 00:09:01,666 We'll head in there tomorrow. 95 00:09:12,182 --> 00:09:13,293 Princess Jing. 96 00:09:13,293 --> 00:09:15,595 You set Shuofeng He Ye free to search for werewolves. 97 00:09:15,595 --> 00:09:19,403 Do you know what werewolves really are? 98 00:09:19,403 --> 00:09:21,549 I've been in Han Prefecture long enough to know. 99 00:09:21,549 --> 00:09:23,397 The form of wolves, the temperament of horses. 100 00:09:23,397 --> 00:09:25,149 They can be tamed into mounted rides. 101 00:09:25,149 --> 00:09:27,129 Your Highness, give me a moment. 102 00:09:29,168 --> 00:09:30,245 Come in! 103 00:09:35,903 --> 00:09:37,658 Kusu Man Man. 104 00:09:37,658 --> 00:09:41,844 Sing us that long poem passed down in your clan for generations. 105 00:09:46,451 --> 00:09:47,451 Yes. 106 00:10:05,548 --> 00:10:07,269 This isn't the dialect of Han Prefecture. 107 00:10:08,602 --> 00:10:09,660 Princess Jing. 108 00:10:09,660 --> 00:10:12,139 This is the language of shamans in the Kusu Clan. 109 00:10:12,139 --> 00:10:15,407 However, their shaman has been missing for a long time. 110 00:10:15,407 --> 00:10:17,575 No one can read the language of the shamans. 111 00:10:17,575 --> 00:10:20,857 Kusu Man Man once served their Sa Tan as a child. 112 00:10:20,857 --> 00:10:23,216 Therefore, he's memorized some long poems by heart. 113 00:10:23,216 --> 00:10:25,360 What's the meaning of this if no one can understand? 114 00:10:33,437 --> 00:10:34,980 Sinned werewolves! 115 00:10:37,745 --> 00:10:40,427 A human mother you have. 116 00:10:40,427 --> 00:10:41,913 And a wolf father. 117 00:10:41,913 --> 00:10:43,399 Why would you-- 118 00:10:47,240 --> 00:10:48,451 Pandar… 119 00:10:48,451 --> 00:10:51,366 God was enraged. 120 00:10:51,366 --> 00:10:54,937 Werewolves became the clan forsaken. 121 00:10:57,394 --> 00:11:01,423 Black iron spikes grew on the high mountain. 122 00:11:02,701 --> 00:11:05,653 Poisonous needles of hatred pierced through the ground. 123 00:11:05,653 --> 00:11:10,256 Weak by day, unable to leave the dark forest. 124 00:11:11,557 --> 00:11:14,855 Poisonous needles make them cringe in pain night after night. 125 00:11:14,855 --> 00:11:16,264 Loneliness... 126 00:11:18,057 --> 00:11:19,337 Fury... 127 00:11:20,668 --> 00:11:21,686 Hatred... 128 00:11:23,239 --> 00:11:26,106 A black aura has tangled tightly around them. 129 00:11:29,773 --> 00:11:31,231 When the night falls... 130 00:11:31,231 --> 00:11:33,937 The dark forest must not be approached. 131 00:11:34,951 --> 00:11:38,953 Your breath shall bring the fury and hatred of the werewolves 132 00:11:38,953 --> 00:11:41,909 right back to your own clan. 133 00:11:44,999 --> 00:11:46,625 What does that mean? 134 00:13:09,298 --> 00:13:10,525 What can you see? 135 00:13:18,854 --> 00:13:20,222 The den of the werewolves. 136 00:13:42,832 --> 00:13:45,548 Did you notice that as we walked in 137 00:13:45,548 --> 00:13:49,004 we didn't see any animals other than a crow? 138 00:13:49,004 --> 00:13:50,803 There's not even a flying insect. 139 00:13:51,803 --> 00:13:53,289 A lifeless forest... 140 00:13:54,535 --> 00:13:56,277 It's the eye of a demon. 141 00:14:02,105 --> 00:14:03,452 Locate the path quickly. 142 00:14:04,452 --> 00:14:05,927 We can't afford even one wrong step. 143 00:14:05,927 --> 00:14:09,267 Only if we find the den of the werewolves by day 144 00:14:09,267 --> 00:14:11,811 do we stand a chance. 145 00:14:13,660 --> 00:14:14,716 Sure. 146 00:14:14,716 --> 00:14:17,475 I can find the fastest route. 147 00:14:32,048 --> 00:14:33,455 There's something odd. 148 00:14:34,809 --> 00:14:35,902 What is it? 149 00:14:37,677 --> 00:14:39,413 Someone is over there. 150 00:14:39,413 --> 00:14:40,769 That's impossible. 151 00:14:43,291 --> 00:14:46,633 Besides us, no one dares to get close to the Black-- 152 00:14:52,721 --> 00:14:54,043 Get going now! Leave him! 153 00:14:54,043 --> 00:14:55,541 He will hold us up! 154 00:15:00,147 --> 00:15:01,321 What is that smell? 155 00:15:02,653 --> 00:15:03,658 Did you smell it? 156 00:15:06,173 --> 00:15:07,365 I did. 157 00:15:07,365 --> 00:15:10,322 That's the smell of your mother drying Whorl Weed when we were young. 158 00:15:46,472 --> 00:15:47,636 Wait here for me. 159 00:15:58,177 --> 00:15:59,296 Thank you. 160 00:16:01,111 --> 00:16:04,267 There are actually such monsters in the world. 161 00:16:10,104 --> 00:16:11,676 When night falls... 162 00:16:13,370 --> 00:16:15,649 The witch of hatred’s bells ring. 163 00:16:16,989 --> 00:16:20,340 Werewolves will follow your breath. 164 00:16:20,340 --> 00:16:22,643 They shall prance suddenly upon your clan. 165 00:16:22,643 --> 00:16:26,490 Fury wills them into killing all the men in the clan. 166 00:16:26,490 --> 00:16:29,505 They plant their seeds in the women. 167 00:16:30,793 --> 00:16:34,568 The following year, they return to kill the women. 168 00:16:34,568 --> 00:16:36,903 Taking away the newborn werewolves. 169 00:16:43,211 --> 00:16:48,791 But by day... By day, the werewolves have a friendly human appearance. 170 00:16:53,014 --> 00:16:55,289 If what Kusu Man Man said is true 171 00:16:55,289 --> 00:16:57,725 the werewolves run at a frightening speed. 172 00:16:57,725 --> 00:17:00,908 As long as one man approaches the Black Forest 173 00:17:00,908 --> 00:17:03,250 and the werewolves catch a whiff of his scent 174 00:17:03,250 --> 00:17:04,905 they will track him down. 175 00:17:04,905 --> 00:17:07,984 The entire clan might then be wiped out. 176 00:17:07,984 --> 00:17:12,573 That's why the people of Han Prefecture are scared to go near the Black Forest. 177 00:17:13,778 --> 00:17:15,557 They are the best for battles. 178 00:17:16,557 --> 00:17:20,958 As long as we can tame them and make them fight for us 179 00:17:20,958 --> 00:17:24,108 we can then become invincible in Han Prefecture. 180 00:17:35,734 --> 00:17:38,279 But I'm afraid that they will now be tamed by Shuofeng He Ye. 181 00:17:41,836 --> 00:17:44,784 How can he defeat the werewolves on his own? 182 00:18:25,221 --> 00:18:26,436 You have come. 183 00:18:28,315 --> 00:18:29,602 Who are you? 184 00:18:32,134 --> 00:18:33,701 You know me. 185 00:18:36,457 --> 00:18:38,829 The scent on you is familiar to me. 186 00:18:40,589 --> 00:18:42,102 You smell like my kin. 187 00:18:45,417 --> 00:18:47,019 Kin? 188 00:18:50,825 --> 00:18:52,151 Do you have any? 189 00:18:53,395 --> 00:18:54,931 I did. 190 00:18:57,090 --> 00:18:58,395 I had parents. 191 00:18:59,874 --> 00:19:01,047 I had a wife. 192 00:19:03,176 --> 00:19:04,644 I had brothers. 193 00:19:05,769 --> 00:19:06,769 Friends. 194 00:19:09,186 --> 00:19:10,510 I had a clan once. 195 00:19:11,740 --> 00:19:13,627 They are all gone now. 196 00:19:16,424 --> 00:19:17,691 All gone. 197 00:19:26,732 --> 00:19:28,523 You have been alone all this time. 198 00:19:30,555 --> 00:19:32,136 You must have suffered. 199 00:19:34,386 --> 00:19:35,722 As you fall asleep each night... 200 00:19:35,722 --> 00:19:38,726 You don't know who you'll wake up for the next day. 201 00:19:38,726 --> 00:19:41,465 When you wish to smile... 202 00:19:43,419 --> 00:19:45,244 You don't know who you should smile at. 203 00:19:47,583 --> 00:19:49,093 When you're sad... 204 00:19:51,703 --> 00:19:53,789 You can only stare blankly at the sky. 205 00:19:55,512 --> 00:19:57,161 You feel like crying... 206 00:19:57,161 --> 00:19:59,593 Yet you're afraid that you might laugh at yourself. 207 00:20:01,545 --> 00:20:03,900 You're surrounded by the faces of your kin. 208 00:20:05,325 --> 00:20:07,549 But none of them carry any warmth. 209 00:20:11,563 --> 00:20:13,126 To go on living like that... 210 00:20:17,144 --> 00:20:19,430 There must be only fury in your heart. 211 00:20:20,553 --> 00:20:22,045 I am the Iron Wielder. 212 00:20:23,479 --> 00:20:25,178 I have a responsibility. 213 00:20:25,178 --> 00:20:27,313 You have nothing left. 214 00:20:29,146 --> 00:20:31,066 No one will care about you either. 215 00:20:32,146 --> 00:20:34,558 You're scared of becoming a useless person. 216 00:20:34,558 --> 00:20:37,749 That's why you're so keen on becoming a hero. 217 00:20:39,326 --> 00:20:40,384 Am I right? 218 00:22:49,751 --> 00:22:50,965 Pa... 219 00:22:52,728 --> 00:22:57,750 Warriors of North Continent need only to remember to hunt. 220 00:22:58,897 --> 00:23:02,833 Both animals and enemies are our prey. 221 00:23:11,663 --> 00:23:12,946 Here. 222 00:23:19,866 --> 00:23:21,855 Use the arrows, if there are any. 223 00:23:21,855 --> 00:23:24,612 Use a blade if there's no arrow. 224 00:23:25,810 --> 00:23:27,392 If there isn't even a blade... 225 00:23:28,970 --> 00:23:30,711 Use your fists and teeth. 226 00:23:32,459 --> 00:23:34,059 However, you must bear this in mind. 227 00:23:35,724 --> 00:23:37,563 Your body... 228 00:23:37,563 --> 00:23:39,835 It is the best weapon. 229 00:23:39,835 --> 00:23:41,740 You are dead. 230 00:24:02,178 --> 00:24:03,778 Your father, I... 231 00:24:04,996 --> 00:24:06,839 Not only am I the lord of the Shuofeng Clan... 232 00:24:08,833 --> 00:24:13,384 but also the man who makes the best milk tea in Han Prefecture. 233 00:24:15,181 --> 00:24:17,386 I've always wanted to make milk tea for your mother. 234 00:24:18,684 --> 00:24:20,434 Sadly, I didn't get a chance. 235 00:24:28,088 --> 00:24:29,625 It's such a regret. 236 00:24:31,785 --> 00:24:32,925 Now... 237 00:24:32,925 --> 00:24:35,009 I wish to pass this on to you. 238 00:24:36,928 --> 00:24:39,470 You'll make this for your beloved. 239 00:24:42,056 --> 00:24:43,642 What a pity... 240 00:24:47,119 --> 00:24:48,461 You're so unlucky. 241 00:24:57,692 --> 00:24:58,779 My child... 242 00:25:00,232 --> 00:25:02,093 You've suffered all these years. 243 00:25:52,990 --> 00:25:55,444 I miss you... 244 00:26:05,160 --> 00:26:06,751 Where is my knife? 245 00:26:44,086 --> 00:26:45,478 Who are you? 246 00:26:45,478 --> 00:26:47,829 Why would you hurt me? 247 00:26:50,519 --> 00:26:52,183 We're the people of Han Prefecture. 248 00:26:53,490 --> 00:26:55,280 Yet God resents us. 249 00:26:55,280 --> 00:26:58,250 He gave us only pain. 250 00:27:00,653 --> 00:27:05,752 We should give everyone a taste of this feeling. 251 00:27:08,448 --> 00:27:10,707 I'm the Iron Wielder. 252 00:27:10,707 --> 00:27:13,950 I won't die. 253 00:27:16,366 --> 00:27:19,300 I... I can't die. 254 00:27:20,707 --> 00:27:22,162 Shuofeng He Ye! 255 00:27:23,963 --> 00:27:25,438 Where are you? 256 00:27:30,695 --> 00:27:32,401 Shuofeng He Ye! 257 00:28:12,676 --> 00:28:13,799 Shuofeng He Ye! 258 00:28:13,799 --> 00:28:16,496 Save me! 259 00:28:18,142 --> 00:28:19,580 If someone saves you this time 260 00:28:19,580 --> 00:28:21,132 what about the next time? 261 00:28:21,132 --> 00:28:23,848 Do you expect others to save you every time? 262 00:29:30,171 --> 00:29:35,099 [Han Prefecture] 263 00:29:53,403 --> 00:29:55,124 Who exactly are you? 264 00:29:57,174 --> 00:29:59,355 What have you done to Shuofeng He Ye? 265 00:30:25,326 --> 00:30:26,666 Red Bird A-Mu. 266 00:30:27,701 --> 00:30:29,125 We have brought our enemy here. 267 00:30:29,125 --> 00:30:33,413 It's been ages since anyone from Han Prefecture came near the Black Forest. 268 00:30:40,912 --> 00:30:42,855 My son... 269 00:30:45,003 --> 00:30:46,684 You've become more and more precious. 270 00:30:48,328 --> 00:30:50,467 You killed Heimukun? 271 00:30:50,467 --> 00:30:51,806 Yes. 272 00:31:14,145 --> 00:31:18,055 Red Bird A-Mu, I have already finished a great task today. 273 00:31:18,055 --> 00:31:19,786 I killed that man. 274 00:31:19,786 --> 00:31:23,185 You didn't lay his corpse before me. 275 00:31:23,185 --> 00:31:25,259 How can you prove it? 276 00:31:38,942 --> 00:31:40,443 I... I'll do it right now! 277 00:31:40,443 --> 00:31:41,983 I'll bring it here right away! 278 00:32:18,874 --> 00:32:20,153 It's all right. 279 00:32:20,153 --> 00:32:22,031 It's not too late. 280 00:32:23,261 --> 00:32:24,567 What isn't too late? 281 00:32:26,426 --> 00:32:28,358 You'll know soon enough. 282 00:32:35,497 --> 00:32:37,276 You should rely on me from now on. 283 00:32:37,276 --> 00:32:43,232 If you're obedient, I'll look after you like I do with everyone else. 284 00:32:52,998 --> 00:32:54,432 I don't need you! 285 00:32:54,432 --> 00:32:56,527 I can depend on myself! 286 00:32:59,766 --> 00:33:01,355 You're still a child. 287 00:33:01,355 --> 00:33:03,041 Isn't it great to rely on someone else? 288 00:33:03,041 --> 00:33:04,433 I don't need to! 289 00:33:13,087 --> 00:33:14,268 Who are you? 290 00:33:26,792 --> 00:33:28,125 I don't need it! 291 00:33:28,125 --> 00:33:31,153 Pandar! 292 00:33:31,153 --> 00:33:33,050 I don't need your blessings! 293 00:36:21,250 --> 00:36:22,543 Thank you. 294 00:36:24,445 --> 00:36:26,286 My friend. 295 00:36:30,014 --> 00:36:31,891 Don't worry. 296 00:36:35,561 --> 00:36:39,139 I won't die. 297 00:37:13,737 --> 00:37:16,429 I am the Iron Wielder... 298 00:37:19,481 --> 00:37:21,547 I won't die... 299 00:38:13,668 --> 00:38:16,007 We respectfully see Prince Han off to the royal court! 300 00:38:25,396 --> 00:38:26,567 Muyun Yan Shuang. 301 00:38:26,567 --> 00:38:28,579 I'll leave this place in your charge temporarily. 302 00:38:28,579 --> 00:38:33,047 When I return, the Muyun Silver Army will be more powerful than it is now. 303 00:38:33,047 --> 00:38:34,498 Am I right? 304 00:38:34,498 --> 00:38:35,717 Yes! 305 00:38:43,927 --> 00:38:45,163 As for you... 306 00:38:45,163 --> 00:38:47,262 stay cautious. 307 00:39:08,692 --> 00:39:09,692 Gusong Tuo. 308 00:39:10,702 --> 00:39:12,184 Bring me my horse. 309 00:39:15,557 --> 00:39:19,112 Princess Jing, are you going to see Prince Han off? 310 00:39:20,768 --> 00:39:23,806 Set out right away to track down Shuofeng He Ye. 311 00:39:23,806 --> 00:39:25,688 We must intercept the werewolves. 312 00:40:00,376 --> 00:40:01,719 Where is that witch? 313 00:40:03,626 --> 00:40:05,617 She's the executioner sent by God. 314 00:40:05,617 --> 00:40:07,717 Only by killing her can we break free of the curse 315 00:40:07,717 --> 00:40:09,349 that turns us into wolves every night. 316 00:40:13,556 --> 00:40:15,485 I didn't see a witch. 317 00:40:15,485 --> 00:40:17,561 All I see is a young lady. 318 00:40:17,561 --> 00:40:19,534 She still needs to be cared for. 319 00:40:27,893 --> 00:40:32,893 Subtitles by DramaFever 21474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.