All language subtitles for El Rey del Once

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,532 --> 00:01:07,099 Al�. 2 00:01:07,100 --> 00:01:08,995 Shalom. J� est�o no aeroporto? 3 00:01:09,235 --> 00:01:11,200 Oi, Usher. N�o, j� estou indo para l�. 4 00:01:11,271 --> 00:01:13,432 Vou passar na M�nica e vou para o aeroporto. 5 00:01:13,473 --> 00:01:15,707 Por que vai passar l�? Ela n�o vem com voc�? 6 00:01:15,942 --> 00:01:18,433 N�o, pai. Ela vai na semana que vem. 7 00:01:18,645 --> 00:01:20,913 Ela tem um teste importante com um core�grafo. 8 00:01:20,947 --> 00:01:22,972 � um tcheco, Vialik, alguma coisa assim. 9 00:01:23,249 --> 00:01:24,609 Voc� � um enrolador. 10 00:01:24,651 --> 00:01:27,620 Vem me apresentar a garota sem a garota? Traga uma foto. 11 00:01:27,854 --> 00:01:30,488 N�o, Usher, estou dizendo que ela vai. Voc� escutou? 12 00:01:30,523 --> 00:01:32,889 - Precisa me fazer um favor. - O qu�? 13 00:01:33,093 --> 00:01:36,028 Traga um sapato tamanho 46 com velcro. 14 00:01:36,262 --> 00:01:37,991 � para um rapaz que est� internado. 15 00:01:37,992 --> 00:01:39,920 V�o trocar uma v�lvula na cabe�a dele. 16 00:01:39,999 --> 00:01:42,094 Tem que ser hoje? N�o tem em Buenos Aires? 17 00:01:42,135 --> 00:01:44,904 N�o chega tamanho 46 aqui. Tem que ser com velcro... 18 00:01:45,138 --> 00:01:46,918 porque ele n�o tem boa coordena��o, 19 00:01:46,919 --> 00:01:48,398 e amarrar cadar�o � dif�cil. 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,823 Tamanho 46, mocassim? 21 00:01:49,824 --> 00:01:51,143 N�o, mocassim n�o. 22 00:01:51,144 --> 00:01:52,426 De couro. 23 00:01:52,427 --> 00:01:54,209 Sapato com velcro. Escutou? 24 00:01:54,276 --> 00:01:55,771 Vou desligar, ou perco o avi�o. 25 00:01:55,815 --> 00:01:57,983 Se n�o tiver dinheiro, transfiro para voc�. 26 00:02:54,240 --> 00:02:57,573 - Tem sapato com velcro? - N�o temos sapato com velcro. 27 00:03:02,615 --> 00:03:05,778 Um par de sapatos, tamanho 46, com velcro. 28 00:03:06,619 --> 00:03:08,580 Ser� que consigo indo para o aeroporto? 29 00:03:08,621 --> 00:03:11,422 N�o vem me ver antes de ir? 30 00:03:12,525 --> 00:03:13,885 Meu amor, n�o vai dar. 31 00:03:13,927 --> 00:03:17,153 � a primeira vez que Usher me pede uma coisa, quero conseguir. 32 00:03:17,931 --> 00:03:19,391 Ser� que consigo no Free Shop? 33 00:03:19,432 --> 00:03:22,396 Ariel, voc� est� me castigando porque n�o viajamos juntos? 34 00:03:23,837 --> 00:03:25,727 N�o, meu amor, n�o a estou castigando. 35 00:03:25,772 --> 00:03:28,705 S� estou dizendo que preciso comprar um sapato com velcro. 36 00:03:28,741 --> 00:03:30,468 S� isso. O que quer que eu fa�a? 37 00:03:30,743 --> 00:03:32,110 Fa�a o que quiser. 38 00:03:58,771 --> 00:04:00,485 O que eu mais gostava na vida era 39 00:04:00,486 --> 00:04:02,400 comer bolacha com doce de leite, 40 00:04:02,642 --> 00:04:04,405 mas sem que quebrassem. 41 00:04:05,445 --> 00:04:08,603 Eu juntava uma com a outra, depois gostava de separ�-las... 42 00:04:08,615 --> 00:04:11,010 olhar a quantidade que ficou de doce de leite 43 00:04:11,050 --> 00:04:13,075 e comer primeiro a que ficava com mais. 44 00:04:14,554 --> 00:04:18,547 Mas o que eu mais gostava era preparar as bolachas. 45 00:04:20,860 --> 00:04:24,489 Acho que nisso puxei muito ao meu pai, Usher. 46 00:04:26,733 --> 00:04:30,260 Ele tamb�m gosta mais dos preparativos que dos eventos. 47 00:04:32,572 --> 00:04:36,406 O que ele est� fazendo a� � passar o meu guarda-p� 48 00:04:36,609 --> 00:04:38,640 e a ins�gnia, que j� fez hoje de manh�, 49 00:04:38,745 --> 00:04:42,408 mas agora ele est� passando de novo. 50 00:04:43,483 --> 00:04:44,881 Ele est� preparando tudo 51 00:04:44,882 --> 00:04:46,680 porque amanh� � o Dia da Bandeira. 52 00:04:48,454 --> 00:04:51,582 Para mim, j� est� bem, n�o vejo nenhuma ruga. 53 00:04:54,494 --> 00:04:56,325 Daqui a pouco, o telefone vai tocar 54 00:04:56,562 --> 00:05:00,328 o Usher vai atender, e n�o pergunta quem �. 55 00:05:00,566 --> 00:05:02,534 Ele nunca quer saber quem �. 56 00:05:03,803 --> 00:05:06,067 Mas parece que um vizinho morreu 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,604 e precisam de 10 pessoas para enterr�-lo. 58 00:05:08,841 --> 00:05:10,741 Mas s� t�m 9. 59 00:05:15,081 --> 00:05:17,110 Com certeza, ele est� sendo convidado. 60 00:05:18,351 --> 00:05:19,750 Eu quase perguntei: 61 00:05:19,986 --> 00:05:23,513 "Voc� vai ao enterro de um desconhecido ou me ver 62 00:05:23,790 --> 00:05:25,485 vivo e carregando a bandeira?" 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,191 Mas � melhor eu acreditar, n�o? � melhor eu achar que sim. 64 00:06:07,133 --> 00:06:10,068 SEGUNDA-FEIRA 65 00:06:33,726 --> 00:06:36,486 - Oi, H�rcules. Cad� o Usher? - Oi, ele n�o pode vir. 66 00:06:36,529 --> 00:06:38,521 Est� resolvendo um problema com a carne. 67 00:06:38,564 --> 00:06:39,798 Cad� a sua namorada? 68 00:06:39,799 --> 00:06:41,430 N�o veio. Depois eu conto. Vamos. 69 00:06:42,101 --> 00:06:44,934 - Onde coloco a mala? - Aqui, na frente. Est� lotado. 70 00:06:45,238 --> 00:06:47,103 Ela est� trabalhando, � bailarina. 71 00:06:47,940 --> 00:06:49,532 Acho que este ano ela vai parar. 72 00:06:49,776 --> 00:06:52,040 - Por causa dos filhos. - O qu�? 73 00:06:52,278 --> 00:06:56,044 Se quiserem ter filhos, ela n�o pode dan�ar o dia todo. 74 00:06:56,282 --> 00:06:57,681 � verdade. 75 00:06:57,950 --> 00:07:00,117 No bairro Once, com o calor que faz, 76 00:07:00,118 --> 00:07:02,284 eles se reproduzem como bact�rias. 77 00:07:14,367 --> 00:07:16,027 Obrigado. 78 00:07:39,725 --> 00:07:42,216 JUSTI�A - 18 DE JULHO DE 1994 79 00:08:26,305 --> 00:08:29,206 Agora � a vez do Norberto! 80 00:08:29,442 --> 00:08:31,433 Muito bem. Entre S�rgio! 81 00:08:31,744 --> 00:08:33,905 - Estou esperando faz tempo. - Esperem. 82 00:08:34,113 --> 00:08:36,707 Com licen�a. Eu sou um amigo. 83 00:08:36,949 --> 00:08:39,975 Eu sou amigo. Susy! Susy! 84 00:08:41,354 --> 00:08:42,721 Susy! 85 00:08:42,722 --> 00:08:45,013 - Ele est� furando a fila. - Eu sou amigo. 86 00:08:45,258 --> 00:08:46,725 - Ele � filho do chefe. - Oi! 87 00:08:46,993 --> 00:08:49,561 - Oi, como vai? Entre. - Como vai? Cad� a tia Susy? 88 00:08:49,729 --> 00:08:52,129 - Meu pai est� l� dentro? - Entre, entre. Est�. 89 00:08:52,365 --> 00:08:53,992 Quando vamos entrar? 90 00:08:54,233 --> 00:08:56,895 - Trouxe o sapato? - Trouxe 46, como pediram. 91 00:08:57,136 --> 00:08:59,104 - � com velcro? - N�o, com cadar�o. 92 00:08:59,372 --> 00:09:01,802 N�o serve. Usher n�o disse que era sem cadar�o? 93 00:09:01,874 --> 00:09:03,266 Tudo bem. Venha. 94 00:09:03,342 --> 00:09:05,066 - Oi. - Oi. 95 00:09:05,110 --> 00:09:06,535 Venha por aqui. 96 00:09:13,152 --> 00:09:16,280 O que aconteceu com essa peruca? O que voc� fez? 97 00:09:16,522 --> 00:09:19,514 Mande levar ao cabeleireiro para um tratamento. 98 00:09:21,227 --> 00:09:22,516 Chegou mercadoria! 99 00:09:22,595 --> 00:09:26,022 - Tem com 4 p�s? - Desculpe, n�o trabalho aqui. 100 00:09:30,436 --> 00:09:32,404 Leve este. Tome duas vezes por dia. 101 00:09:32,605 --> 00:09:34,402 Noemi, tome dois destes. 102 00:09:34,607 --> 00:09:37,201 Obrigada, Rosa. Deus a aben�oe. 103 00:09:41,113 --> 00:09:42,805 Amarre com um el�stico de 4 em 4. 104 00:09:42,949 --> 00:09:45,611 - Est� bem. - Com el�stico. 105 00:09:45,851 --> 00:09:48,349 - A� tamb�m tem. - Susy, com licen�a. 106 00:09:48,487 --> 00:09:50,478 Tem certeza que n�o est�o vencidos? 107 00:09:50,723 --> 00:09:52,691 N�o, os vencidos est�o em outro lugar. 108 00:09:54,026 --> 00:09:55,459 Usher n�o est�? 109 00:09:56,729 --> 00:09:58,196 Oi. 110 00:10:00,166 --> 00:10:01,433 Como vai? 111 00:10:03,536 --> 00:10:05,436 Voc� n�o pode toc�-la. Ela � ortodoxa. 112 00:10:05,738 --> 00:10:07,399 Com as velhas, n�o tem problema. 113 00:10:08,574 --> 00:10:10,070 Como estamos de carne? 114 00:10:10,071 --> 00:10:11,566 Temos at� a quarta-feira. 115 00:10:11,811 --> 00:10:13,078 Alguma novidade? 116 00:10:13,112 --> 00:10:17,415 Sim. Chegaram 3 fog�es, 6 colch�es e uns sof�s. 117 00:10:17,650 --> 00:10:20,619 O dono do hotel mandou, porque est�o todos rasgados. 118 00:10:20,653 --> 00:10:21,887 J� estava reservado? 119 00:10:21,888 --> 00:10:23,521 Para uns noivos que se casar�o. 120 00:10:23,523 --> 00:10:24,752 Tem Rivotril a�? 121 00:10:24,753 --> 00:10:26,024 Espere. 122 00:10:26,025 --> 00:10:28,689 - Mabe, tem Rivotril? - N�o. S� tem analg�sico. 123 00:10:28,928 --> 00:10:30,828 N�o tem. A procura est� muito alta. 124 00:10:31,063 --> 00:10:32,861 Foram ao apartamento do Goldstein? 125 00:10:32,862 --> 00:10:34,260 Espere. Vou perguntar. 126 00:10:34,533 --> 00:10:38,060 Eva, j� esvaziamos o apartamento do Sr. Goldstein, do 8D? 127 00:10:38,304 --> 00:10:40,938 Tem que esvaziar o apartamento para ver o que tem l�. 128 00:10:40,973 --> 00:10:43,271 Ent�o vamos verificar. 129 00:10:43,509 --> 00:10:45,609 J� tem lista de espera para o apartamento. 130 00:10:45,611 --> 00:10:47,229 Ariel chegou? Trouxe o sapato? 131 00:10:47,230 --> 00:10:49,047 Ele est� aqui. Vou passar para ele. 132 00:10:49,281 --> 00:10:52,109 Trouxe, mas n�o servem pra nada, porque s�o de cadar�o. 133 00:10:52,151 --> 00:10:54,585 Eu avisei a ele! A mulher dele veio? 134 00:10:54,820 --> 00:10:57,914 N�o, a mulher n�o veio. Vou passar para ele. Tchau. 135 00:10:57,957 --> 00:10:59,285 � o seu pai. 136 00:10:59,292 --> 00:11:01,726 - Oi, Usher. - Como foi a viagem? 137 00:11:01,727 --> 00:11:02,927 Tudo bem. Voc� est� vindo? 138 00:11:03,028 --> 00:11:05,896 Estou a caminho. Trouxe o sapato 46 com velcro? 139 00:11:05,911 --> 00:11:07,232 N�o achei com velcro. 140 00:11:07,233 --> 00:11:08,567 Era 46 com velcro. 141 00:11:08,568 --> 00:11:09,834 Mas qual � o problema? 142 00:11:09,835 --> 00:11:12,470 Desde que cheguei, est�o me enchendo com esse velcro! 143 00:11:12,471 --> 00:11:13,863 Vem ou n�o? Estou esperando. 144 00:11:13,905 --> 00:11:16,133 Depois falamos. Muito barulho, n�o ou�o bem. 145 00:11:16,142 --> 00:11:18,310 Passe para a sua tia, preciso falar com ela. 146 00:11:18,311 --> 00:11:20,778 - Tudo bem. - Passe para a sua tia. 147 00:11:20,779 --> 00:11:22,105 J� vou passar. 148 00:11:23,082 --> 00:11:25,175 - Tia. - O qu�? Obrigada. 149 00:11:26,519 --> 00:11:27,852 Usher? 150 00:11:27,853 --> 00:11:30,253 Diga a ele que ligaram para falar dos t�quetes. 151 00:11:30,990 --> 00:11:32,981 Tudo bem. Tchau. 152 00:11:33,225 --> 00:11:35,392 Ariel, Usher pediu para que voc� v� 153 00:11:35,393 --> 00:11:37,559 ao apartamento do finado Goldstein 154 00:11:37,830 --> 00:11:40,624 e veja o que deixou nas gavetas e na caixa de rem�dios. 155 00:11:40,733 --> 00:11:42,330 - Goldstein? - Isso. Hoje mesmo. 156 00:11:42,768 --> 00:11:46,329 - Tem algum celular com cr�dito? - Este � o �ltimo que sobrou. 157 00:11:46,572 --> 00:11:48,472 Ent�o me d�, vai, vai! 158 00:11:49,642 --> 00:11:53,203 Eva vai com voc�, sen�o vai se perder e n�o vai entender nada. 159 00:12:03,289 --> 00:12:04,815 Quer ajuda? 160 00:12:31,951 --> 00:12:33,816 Deixe-me ajud�-la. Carrego um pouco. 161 00:12:34,053 --> 00:12:35,579 Est� muito quente. 162 00:12:52,738 --> 00:12:55,104 - O elevador n�o funciona? - N�o. 163 00:13:00,780 --> 00:13:04,106 Oi, senhorita. Diga ao Usher que preciso ficar at� julho. 164 00:13:04,283 --> 00:13:05,773 J� consegui um terreno. 165 00:13:06,018 --> 00:13:07,815 - Tudo bem. - Obrigado. 166 00:13:27,139 --> 00:13:30,438 Pode pedir ao Usher mandar algu�m para consertar a Mezuzah? 167 00:13:30,743 --> 00:13:32,711 Tudo bem. Falo para ele. 168 00:13:54,466 --> 00:13:55,992 Vou fechar, est� bem? 169 00:14:48,621 --> 00:14:50,320 Isto serve para alguma coisa? 170 00:15:01,767 --> 00:15:03,325 Bruxismo. 171 00:15:05,471 --> 00:15:06,938 Sabe do que ele morreu? 172 00:15:34,033 --> 00:15:35,333 Ol�. 173 00:15:35,334 --> 00:15:38,403 Com o que o velho se envenenava, com ansiol�tico ou Rivotril? 174 00:15:38,437 --> 00:15:40,928 N�o sei. Vou ver. Tem ansiol�tico, Rivotril. 175 00:15:41,140 --> 00:15:43,201 - P�e tudo na bolsa. - Est� tudo vencido. 176 00:15:43,208 --> 00:15:45,599 Voc� � meshugenah? N�o olhe as datas. 177 00:15:45,844 --> 00:15:48,813 Leve o celular dele tamb�m. Deve ter cr�dito. 178 00:15:49,081 --> 00:15:51,515 Estou com o da tia, para o qual est� ligando. 179 00:15:51,784 --> 00:15:53,547 N�o. Este j� tem pouco cr�dito. 180 00:15:53,548 --> 00:15:55,311 Depois n�o vai servir para nada. 181 00:15:55,554 --> 00:15:57,984 Use o do Goldstein. Ele tinha um plano mensal. 182 00:15:58,023 --> 00:15:59,854 A operadora vai demorar para cortar. 183 00:15:59,855 --> 00:16:01,686 Tudo bem. Depois nos vemos? 184 00:16:01,927 --> 00:16:03,906 Tenho que resolver uns problemas. 185 00:16:03,907 --> 00:16:05,886 Amanh� nos vemos na funda��o. 186 00:16:06,165 --> 00:16:08,531 Fique em casa, porque estou dormindo fora. 187 00:16:08,767 --> 00:16:10,234 A mo�a tem a chave. 188 00:16:10,469 --> 00:16:12,437 - O que mais? - Deixei tudo preparado. 189 00:16:12,638 --> 00:16:14,929 Vai ver o apartamento que montei para voc�s. 190 00:18:32,411 --> 00:18:35,005 TER�A-FEIRA 191 00:18:37,216 --> 00:18:39,741 Eu estava quase subindo ao palco 192 00:18:39,985 --> 00:18:42,920 para um tipo de apresenta��o, mas sem p�blico. 193 00:18:43,122 --> 00:18:47,183 Eu estava muito nervosa, porque tive que entrar 194 00:18:47,426 --> 00:18:49,326 dando um salto duplo. 195 00:18:49,561 --> 00:18:52,962 De repente, senti que vinha uma voz de dentro de mim 196 00:18:53,232 --> 00:18:56,429 baixinha, como a de um passarinho, que me disse: 197 00:18:57,236 --> 00:18:59,704 "Mam�e, n�o salte." 198 00:19:01,140 --> 00:19:04,598 "Porque se voc� saltar, eu n�o vou poder voar." 199 00:19:05,777 --> 00:19:09,975 E eu disse: "Voc� � um pintinho, � claro que vai poder voar." 200 00:19:11,550 --> 00:19:15,111 Ent�o eu subi ao palco, dei aquele salto 201 00:19:15,354 --> 00:19:17,083 e, quando estava no ar 202 00:19:17,956 --> 00:19:20,618 entre as minhas pernas, caia um pintinho. 203 00:19:20,859 --> 00:19:22,224 Entendeu? 204 00:19:23,061 --> 00:19:26,394 O coitadinho me avisou que n�o poderia voar. 205 00:19:26,598 --> 00:19:28,225 Amor, os pintinhos n�o voam. 206 00:19:28,467 --> 00:19:30,359 Est� bem claro o que est� acontecendo. 207 00:19:30,402 --> 00:19:33,396 N�o quero fazer esse teste! Entendeu? N�o quero mais dan�ar! 208 00:19:33,605 --> 00:19:35,266 Chega! Quanto vamos esperar? 209 00:19:35,507 --> 00:19:40,035 Amor, o teste � na quinta-feira. Voc� j� conhece o professor. 210 00:19:40,279 --> 00:19:42,079 Depois pegue um avi�o por uns dias, 211 00:19:42,080 --> 00:19:43,780 n�o vai ter problema. Espero voc�. 212 00:19:43,949 --> 00:19:45,616 Vamos ter os nossos "pintinhos". 213 00:19:45,617 --> 00:19:47,915 Voc� � est�pido? Onde est� neste momento? 214 00:19:48,120 --> 00:19:51,112 Por que n�o liga o Skype para eu ver a sua cara? 215 00:19:51,356 --> 00:19:54,018 Usher n�o acredita em Wi-Fi. Por sorte, tenho sinal. 216 00:19:54,259 --> 00:19:55,886 E o Usher onde est�? 217 00:19:59,364 --> 00:20:01,026 Com licen�a, sou filho do Usher. 218 00:20:01,027 --> 00:20:02,289 Mas o que � isso? 219 00:20:02,300 --> 00:20:04,694 - Sou filho do Usher. - Mas n�o pode ser! 220 00:20:04,937 --> 00:20:06,204 Com licen�a. 221 00:20:06,304 --> 00:20:07,901 Com licen�a. Sou filho do Usher. 222 00:20:11,343 --> 00:20:12,571 Sou filho do Usher. 223 00:20:13,979 --> 00:20:15,341 Mas o que est� acontecendo? 224 00:20:17,983 --> 00:20:19,409 Queremos carne! 225 00:20:19,451 --> 00:20:22,115 Mas o que eles querem? Entre. 226 00:20:22,154 --> 00:20:24,585 - O que eles querem? - N�o sei. Frango, carne. 227 00:20:24,623 --> 00:20:26,221 Carne? 228 00:20:26,358 --> 00:20:28,822 Eles congelam molhado, e depois fica tudo grudado. 229 00:20:40,539 --> 00:20:42,254 Podemos usar o que est� reservado, 230 00:20:42,255 --> 00:20:43,770 porque o Purim est� chegando. 231 00:20:44,009 --> 00:20:45,341 Cad� o Usher? 232 00:20:46,612 --> 00:20:48,004 - Ele � filho do Usher? - �. 233 00:20:48,046 --> 00:20:50,938 Mas o melhor � ter rem�dio para o ano todo. 234 00:20:51,216 --> 00:20:53,446 Isto est� indo. Eva, me ajuda com isto? 235 00:20:53,719 --> 00:20:55,017 Olhe. 236 00:20:59,524 --> 00:21:01,048 - Entre, querido. - Est� bem. 237 00:21:02,861 --> 00:21:04,624 Usher, isto est� um caos. 238 00:21:04,863 --> 00:21:06,624 Soube que o Mamute n�o vai entregar 239 00:21:06,798 --> 00:21:08,390 carne nem frango para o Purim. 240 00:21:09,635 --> 00:21:10,867 Sim. 241 00:21:10,902 --> 00:21:13,566 Tem uns 30 frangos no freezer. 242 00:21:14,439 --> 00:21:16,436 Foi o que eu pensei. Vou cortar ao meio 243 00:21:16,475 --> 00:21:18,033 porque tem mais peito do que p�. 244 00:21:18,277 --> 00:21:20,504 - Vou passar para o rapaz. Tome. - Obrigado. 245 00:21:21,280 --> 00:21:23,104 - Usher. - Gostou do apartamento? 246 00:21:23,115 --> 00:21:25,242 Voc� dormiu bem? Encontrou as bolachas? 247 00:21:25,484 --> 00:21:27,384 Deixei na cozinha. Voc� as comia 248 00:21:27,385 --> 00:21:29,284 quando crian�a, com doce de leite. 249 00:21:30,022 --> 00:21:31,389 Ficou lindo! 250 00:21:31,456 --> 00:21:33,720 Escute. Pode me fazer um favor? 251 00:21:33,992 --> 00:21:35,676 Leve o sapato ao Marcelinho Cohen, 252 00:21:35,677 --> 00:21:36,961 ele est� no hospital. 253 00:21:37,229 --> 00:21:39,288 N�o, Usher. Usher, chega. 254 00:21:39,531 --> 00:21:42,393 Se quiser, nos vemos, ou continuo com as minhas coisas. 255 00:21:42,434 --> 00:21:44,698 - Voc� vem ou n�o? - Vou. Estou a caminho. 256 00:21:44,936 --> 00:21:46,995 Anote o n�mero do leito dele. 257 00:21:47,239 --> 00:21:49,901 Leve o sapato para ele, duas garrafas de �gua, 258 00:21:50,108 --> 00:21:53,475 um pacote de bolachas, um jornal para ele ler 259 00:21:53,745 --> 00:21:55,606 e d� uma gorjeta para a�enfermeira. 260 00:21:55,647 --> 00:21:57,512 - Anote: Marcelinho Cohen. - Tudo bem. 261 00:21:57,783 --> 00:22:00,115 H�rcules n�o pode ir. Tem o problema da carne. 262 00:22:00,352 --> 00:22:03,685 - "Marcelinho Cohen". - Quarto 366. 263 00:22:03,955 --> 00:22:06,321 - "Leito 366". - V� r�pido... 264 00:22:06,558 --> 00:22:08,089 porque as visitas s�o at�... 265 00:22:12,331 --> 00:22:13,764 Est� com purpurina a�. 266 00:22:15,067 --> 00:22:16,493 Ainda tem um pouco. 267 00:22:16,535 --> 00:22:17,902 Obrigado. 268 00:22:21,239 --> 00:22:22,570 Este � para o Usher! 269 00:22:44,196 --> 00:22:46,630 - Cohen? - Sim, Marcelo. 270 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 � o rapaz que est� na ala norte. 271 00:22:50,235 --> 00:22:52,769 O que n�o quer tomar banho. Voc� � parente dele? 272 00:22:52,904 --> 00:22:54,293 Sou. 273 00:23:03,348 --> 00:23:04,737 Ele est� aqui. 274 00:23:04,749 --> 00:23:08,312 Marcelinho, visita para voc�. Vamos ver se toma um banho. 275 00:23:08,520 --> 00:23:12,616 Ol�, trouxe biscoito, �gua mineral. 276 00:23:13,658 --> 00:23:14,989 Trouxe o jornal? 277 00:23:16,261 --> 00:23:18,627 Pode deixar. Eu dou algumas coisas para ele. 278 00:23:18,864 --> 00:23:20,161 Tome. 279 00:23:22,401 --> 00:23:24,835 Este jornal � velho. Fala do campeonato passado. 280 00:23:25,771 --> 00:23:27,329 Trouxe o sapato? 281 00:23:34,646 --> 00:23:37,410 Olhe, olhe que couro! Toque isto. Toque. 282 00:23:38,483 --> 00:23:41,111 � com cadar�o? N�o tinha com velcro? 283 00:23:41,353 --> 00:23:43,116 - N�o. - Pode desamarrar para mim? 284 00:23:43,355 --> 00:23:45,446 N�o consigo, por causa do meu problema. 285 00:23:47,926 --> 00:23:49,809 Ent�o, Marcelinho, vamos tomar banho 286 00:23:49,810 --> 00:23:51,692 para ficar bonito para a visita? 287 00:23:51,730 --> 00:23:52,962 Isso. 288 00:23:57,570 --> 00:23:59,202 Ele n�o toma banho. 289 00:24:05,644 --> 00:24:07,634 - Marcelinho. - O qu�? 290 00:24:07,713 --> 00:24:10,848 - N�o quer tomar banho? - N�o, n�o quero tomar banho. 291 00:24:10,949 --> 00:24:13,447 - Por qu�? - N�o gosto das toalhas daqui. 292 00:24:13,685 --> 00:24:17,143 S�o duras. Pode trazer uma macia para mim? 293 00:24:17,389 --> 00:24:20,381 Quer que eu arranje uma toalha? Assim vai tomar banho? 294 00:24:20,659 --> 00:24:22,950 Na pr�xima vez, eu trago, e o jornal do dia. 295 00:24:22,994 --> 00:24:24,195 - Tudo bem? - Uma macia? 296 00:24:24,196 --> 00:24:25,485 Sim. 297 00:24:25,530 --> 00:24:28,160 - Ent�o vou tomar banho. - Muito bem. 298 00:24:30,836 --> 00:24:32,630 Atenda, voc�. 299 00:24:42,681 --> 00:24:44,671 - Oi. - Oi, Marcelinho. 300 00:24:44,950 --> 00:24:46,178 N�o, sou parente dele. 301 00:24:46,451 --> 00:24:48,150 Agora � parente do Marcelinho? 302 00:24:48,151 --> 00:24:49,850 O que voc� �, namorado dele? 303 00:24:50,088 --> 00:24:53,515 Ele n�o vai deixar heran�a para voc�. S� o sapato. 304 00:24:53,758 --> 00:24:56,073 Usher, trouxe o sapato para o Marcelinho, 305 00:24:56,074 --> 00:24:58,388 o biscoito e a �gua. 306 00:24:58,663 --> 00:25:00,187 Quase dei banho nele tamb�m. 307 00:25:00,866 --> 00:25:02,231 Vamos nos ver? Onde est�? 308 00:25:02,467 --> 00:25:04,933 Estou a caminho. Deu a gorjeta para a enfermeira? 309 00:25:05,036 --> 00:25:06,470 N�o. Como? 310 00:25:06,471 --> 00:25:08,098 Tem que dar 50 pesos para ela, 311 00:25:08,373 --> 00:25:10,204 a que est� no plant�o, entendeu? 312 00:25:10,442 --> 00:25:13,309 Pe�a para falar com o m�dico. Pergunte qualquer besteira. 313 00:25:13,512 --> 00:25:15,712 O importante � ver que se preocupam com ele. 314 00:25:15,747 --> 00:25:18,138 Depois da cirurgia, damos uma cafeteira a ele. 315 00:25:18,383 --> 00:25:20,476 - Vou passar para o Marcelinho. - Certo. 316 00:25:20,719 --> 00:25:22,752 Est� com pressa, por que n�o passa 317 00:25:22,753 --> 00:25:24,755 na funda��o e v� como a mudinha est�? 318 00:25:24,756 --> 00:25:27,383 Est� morando sozinha. Talvez precise de alguma coisa. 319 00:25:27,425 --> 00:25:29,017 - � uma boa mo�a. - Tudo bem. 320 00:25:30,495 --> 00:25:32,827 Oi, Usher! Como est�? 321 00:25:34,399 --> 00:25:36,833 Sim, ele me trouxe um jornal antigo! 322 00:25:38,770 --> 00:25:42,433 O sapato que ele trouxe � com cadar�o. 323 00:25:42,674 --> 00:25:44,437 Eu preciso com velcro. 324 00:25:44,676 --> 00:25:46,371 Eu tinha dito isso. 325 00:25:47,646 --> 00:25:48,874 Sim. 326 00:25:50,348 --> 00:25:52,816 Tudo bem, at� logo. 327 00:25:55,353 --> 00:25:59,119 Com licen�a, isto � para voc�. Obrigado pela gentileza. 328 00:26:15,440 --> 00:26:18,705 Isso � yarkoie? Minha m�e costumava fazer. 329 00:26:23,014 --> 00:26:24,345 Est� muito cheiroso. 330 00:26:24,349 --> 00:26:26,510 Vai dar para n�s dois? Pode me dar um pouco? 331 00:26:26,551 --> 00:26:28,610 Est� fazendo s� para voc�! Tudo bem. 332 00:26:30,355 --> 00:26:31,879 � brincadeira. 333 00:26:32,157 --> 00:26:35,217 Na funda��o, est�o acostumados a dar at� o que n�o t�m. 334 00:26:38,530 --> 00:26:40,524 Este � o seu quarto? 335 00:26:40,966 --> 00:26:43,697 As pessoas t�m uma generosidade incompreens�vel, 336 00:26:43,935 --> 00:26:45,732 at� suspeita, eu diria. 337 00:26:47,739 --> 00:26:50,867 N�o leve a mal, � uma deforma��o profissional. Sou economista. 338 00:26:51,142 --> 00:26:54,441 Para mim, as pessoas fazem as coisas em troca de outras. 339 00:26:54,679 --> 00:26:57,842 Eu dou isto a voc�, e voc� tem que me dar alguma coisa melhor. 340 00:26:58,850 --> 00:27:02,843 Mas aqui a teoria econ�mica cai por terra. 341 00:27:04,689 --> 00:27:08,125 Eu n�o poderia trabalhar aqui. N�o mesmo. Nem um minuto. 342 00:27:09,494 --> 00:27:13,453 Eu n�o me desprendo de nenhuma das minhas coisas, 343 00:27:13,698 --> 00:27:16,929 a n�o ser que perca ou roubem. Desde pequeno, eu sou assim. 344 00:27:20,173 --> 00:27:22,397 Est� delicioso. 345 00:27:23,775 --> 00:27:27,233 � divertido falar com voc�. � como brincar de m�mica. 346 00:27:27,479 --> 00:27:30,846 Bem, faz muito tempo que n�o brinco disso. 347 00:27:36,187 --> 00:27:38,382 � incr�vel. Eu vim a Buenos Aires 348 00:27:39,357 --> 00:27:42,326 para apresentar algu�m ao Usher. Essa pessoa n�o veio. 349 00:27:43,228 --> 00:27:45,458 O Usher tamb�m n�o aparece. 350 00:27:47,699 --> 00:27:49,689 Sabe onde o Usher est�? 351 00:27:52,170 --> 00:27:53,537 N�o? 352 00:27:59,545 --> 00:28:01,112 E voc�? 353 00:28:05,550 --> 00:28:07,677 Tem namorado, marido, filhos? 354 00:28:16,261 --> 00:28:18,456 � a minha namorada. 355 00:28:20,299 --> 00:28:22,599 N�o estou com vontade de falar com ela. 356 00:28:24,636 --> 00:28:26,831 Sinto que falamos e falamos, e 357 00:28:28,840 --> 00:28:30,637 n�o dizemos nada ultimamente. 358 00:28:37,115 --> 00:28:38,709 Obrigado. 359 00:28:43,088 --> 00:28:44,616 Tenho que ir. 360 00:28:45,223 --> 00:28:46,720 � melhor, n�o? 361 00:28:54,833 --> 00:28:56,657 Muito bom conversar com voc�. 362 00:29:14,352 --> 00:29:17,412 QUARTA-FEIRA 363 00:29:45,350 --> 00:29:47,442 - Oi. - Abra. 364 00:29:48,487 --> 00:29:52,184 - Quem �? - Onde voc� escondeu o rapaz? 365 00:29:53,959 --> 00:29:56,389 Que rapaz? N�o tem ningu�m aqui. Quem �? 366 00:29:56,561 --> 00:29:59,724 - Quando o Usher volta? - N�o sei. N�o vai voltar. 367 00:29:59,764 --> 00:30:02,089 E voc�, quem �, a empregada? 368 00:30:02,367 --> 00:30:03,732 N�o, sou filho dele. 369 00:30:03,968 --> 00:30:07,597 Voc� � um cag�o, como o seu pai. 370 00:30:09,574 --> 00:30:10,804 O que foi? 371 00:30:11,009 --> 00:30:13,739 Avise ao Usher que n�o vou entregar carne para ele. 372 00:30:13,978 --> 00:30:16,310 Se ele quiser, que v� ao a�ougue buscar 373 00:30:16,548 --> 00:30:18,013 porque temos que conversar. 374 00:30:18,149 --> 00:30:19,912 Diga a ele que o Mamute esteve aqui. 375 00:30:20,151 --> 00:30:22,176 Vai lembrar, ou anoto em um papel? 376 00:30:22,453 --> 00:30:25,115 Ou vai querer fugir, como a sua m�e? 377 00:30:29,928 --> 00:30:32,025 O que voc� sabe sobre a minha m�e? 378 00:30:32,331 --> 00:30:34,159 Por que est� falando da minha m�e? 379 00:30:34,399 --> 00:30:36,282 Minha m�e foi embora porque estava 380 00:30:36,283 --> 00:30:38,165 cansada de acreditar nisso tudo, 381 00:30:38,403 --> 00:30:39,700 em todas essas coisas. 382 00:30:39,838 --> 00:30:42,502 Nas vaquinhas kosher, que morrem felizes, nas festas, 383 00:30:42,540 --> 00:30:44,601 no que pode ou n�o fazer, na felicidade. 384 00:30:44,843 --> 00:30:46,105 Isso sufoca. 385 00:30:46,344 --> 00:30:48,107 � o que voc� acha? 386 00:31:00,158 --> 00:31:03,650 Eu tenho que tomar insulina, sou diab�tico. 387 00:31:03,762 --> 00:31:05,529 Eles nos fizeram vir aqui para nada. 388 00:31:05,663 --> 00:31:07,626 - � a 3� vez que eu venho. - Eu tamb�m. 389 00:31:07,665 --> 00:31:09,767 - Nunca dizem nada. - Voc� mora longe, n�o? 390 00:31:09,768 --> 00:31:11,565 - Bom dia. - Sabe de alguma coisa? 391 00:31:11,636 --> 00:31:12,983 N�o tem carne nem frango. 392 00:31:12,984 --> 00:31:15,630 Estamos resolvendo. H�rcules, abra, � Ariel. 393 00:31:15,639 --> 00:31:16,940 - Deve morar longe. - Moro. 394 00:31:16,941 --> 00:31:18,900 Entre. Estamos em reuni�o de diretoria. 395 00:31:19,077 --> 00:31:21,707 N�o tem nada. N�o esperem nada. N�o tem nada. Tchau. 396 00:31:21,780 --> 00:31:24,311 As pessoas v�m buscar as caixas por causa da carne. 397 00:31:24,348 --> 00:31:26,379 N�o podem comer a caixa de festa, n�o �? 398 00:31:26,417 --> 00:31:28,412 - O carnaval judaico vem a�. - Pois �. 399 00:31:28,686 --> 00:31:31,951 N�o estou entendendo nada. Qual � o problema com a carne? 400 00:31:32,190 --> 00:31:35,489 - N�o pagaram o a�ougueiro? - Usher est� cuidando disso. 401 00:31:36,427 --> 00:31:37,826 Tome. Coma outro. 402 00:31:38,029 --> 00:31:39,296 Obrigado, tia � o Usher? 403 00:31:40,232 --> 00:31:42,600 - Oi - Escute. 404 00:31:42,867 --> 00:31:45,734 Pode dar uma passada no Mamute, o a�ougueiro? 405 00:31:45,970 --> 00:31:48,336 Purim est� vindo, e ele n�o est� me entregando. 406 00:31:48,539 --> 00:31:51,130 J� falei com o a�ougueiro. Ele est� procurando voc�. 407 00:31:51,276 --> 00:31:53,708 O que fez? Como pode se meter com um a�ougueiro, 408 00:31:53,745 --> 00:31:56,209 um cara que fica o dia todo em contato com sangue? 409 00:31:56,247 --> 00:31:58,110 � sangue Kosher, n�o tem problema. 410 00:31:58,349 --> 00:32:00,840 V� com gravata, ele vai respeitar voc�. 411 00:32:01,052 --> 00:32:02,920 Sabe onde fica? V� pela rua Lavalle 412 00:32:02,954 --> 00:32:04,688 depois a Sultan e siga em frente. 413 00:32:04,689 --> 00:32:06,056 Voc� vai comigo? 414 00:32:06,057 --> 00:32:08,455 Vire na esquina da Boulogne Sur Mer, fica l�. 415 00:32:08,593 --> 00:32:10,661 V�o tacar fogo se n�o entregarmos a carne. 416 00:32:10,895 --> 00:32:12,863 Pare, pare, pare! Na Boulogne Sur Mer. 417 00:32:13,164 --> 00:32:14,524 Do lado da Av. C�rdoba? 418 00:32:14,565 --> 00:32:17,033 O problema do a�ougueiro � que ele quer morrer. 419 00:32:17,268 --> 00:32:18,535 Mas, como ele n�o morre, 420 00:32:18,536 --> 00:32:20,203 quer ferrar a vida de todo mundo. 421 00:32:20,438 --> 00:32:23,635 - Por que ele n�o manda a carne? - Pergunte a ele. N�o sei! 422 00:32:24,509 --> 00:32:28,605 A filha dele fugiu de casa. Eu s� a acolhi na funda��o 423 00:32:28,846 --> 00:32:31,815 at� as coisas se acalmarem. Ele deve estar com ci�mes. 424 00:32:32,016 --> 00:32:33,244 Por que ela fugiu? 425 00:32:34,018 --> 00:32:38,182 Ela anda se achando a dona da verdade, entendeu? 426 00:32:38,423 --> 00:32:40,105 Que verdade? Por que Eva n�o fala? 427 00:32:40,106 --> 00:32:41,387 N�o entendo. 428 00:32:41,426 --> 00:32:43,621 - Ela fala, mas... - Quem � "o rapaz"? 429 00:32:43,661 --> 00:32:46,029 Por que o a�ougueiro foi procur�-lo na sua casa? 430 00:32:46,030 --> 00:32:48,828 � um rapaz que trabalhava na funda��o ajudando a Eva. 431 00:32:49,067 --> 00:32:51,831 O que voc� tem a ver com isso? Onde voc� est�? 432 00:32:51,870 --> 00:32:53,697 J� est� na Av. Pueyrred�n? 433 00:32:53,938 --> 00:32:57,874 Vamos gastar o cr�dito todo para falar da fam�lia do a�ougueiro? 434 00:32:58,142 --> 00:33:00,940 Conven�a-o a lhe dar a carne. Purim est� vindo. 435 00:33:01,846 --> 00:33:04,679 Fa�a-o ficar com raiva, s� assim ele reage. 436 00:33:04,749 --> 00:33:06,138 Depois me... 437 00:33:42,654 --> 00:33:44,403 Uma pergunta: n�o sobrou uma pe�a 438 00:33:44,404 --> 00:33:46,153 de carne no fundo do caminh�o? 439 00:33:52,530 --> 00:33:54,391 N�o est� sobrando uma pe�a de carne? 440 00:33:54,432 --> 00:33:56,190 Eu s� preciso de uma pe�a. 441 00:33:56,668 --> 00:33:58,635 Eu tenho dinheiro. 442 00:34:28,834 --> 00:34:30,398 Shalom. 443 00:34:30,535 --> 00:34:31,833 Oi. 444 00:34:48,153 --> 00:34:50,917 Com licen�a. Posso incomod�-lo um momento? Eu j� vou. 445 00:34:51,155 --> 00:34:52,816 Se j� vai, por que veio? 446 00:34:55,893 --> 00:34:58,828 - Eu vim para falar da carne - N�o tem carne. 447 00:35:00,865 --> 00:35:03,095 Usher pagou voc� ou n�o? 448 00:35:03,968 --> 00:35:05,333 Se o Usher me pagou? 449 00:35:05,536 --> 00:35:08,505 Aqui est�. Devolvo o cheque. Ele n�o me pagou. 450 00:35:12,143 --> 00:35:14,468 Olhe, eu n�o sou daqui. 451 00:35:14,545 --> 00:35:16,872 N�o entendo as regras das pessoas deste bairro 452 00:35:16,948 --> 00:35:19,116 nem as suas rela��es comerciais. 453 00:35:19,350 --> 00:35:22,010 N�o estamos fazendo neg�cios. Usher s� est� ajudando. 454 00:35:22,153 --> 00:35:23,415 Ent�o que pare de ajudar. 455 00:35:23,554 --> 00:35:25,745 Antes de Usher aparecer, �ramos uma fam�lia. 456 00:35:25,790 --> 00:35:28,349 Quantas vezes falei para n�o cortar carne descal�o? 457 00:35:28,392 --> 00:35:30,456 Coloque o sapato, ou ser� eletrocutado. 458 00:35:30,695 --> 00:35:33,391 Est� bem, n�o perturbe. 459 00:35:33,464 --> 00:35:35,689 Eu j� vou. 460 00:35:35,933 --> 00:35:38,595 Novilhos, coxas. S�o culpados por Eva ter ido embora 461 00:35:39,904 --> 00:35:42,702 V� embora tamb�m! V� para a funda��o com Usher! 462 00:35:42,940 --> 00:35:44,532 - Eu? - Sim, voc�! 463 00:35:44,775 --> 00:35:46,199 Como a Eva? 464 00:35:47,011 --> 00:35:48,808 Usher tamb�m ajudou voc�? 465 00:35:49,080 --> 00:35:51,605 Usher ajuda quem ele quer. 466 00:35:51,849 --> 00:35:54,682 Olhe para voc�. D� para ver que ele n�o o ajudou. 467 00:35:54,752 --> 00:35:56,050 E voc� precisa. 468 00:35:56,154 --> 00:35:59,612 Mande a nota fiscal de volta, sen�o vou pagar imposto �toa. 469 00:35:59,757 --> 00:36:01,854 - E a nota de cr�dito. - Nota de cr�dito? 470 00:36:01,893 --> 00:36:03,756 O rabino pode fazer a nota de cr�dito. 471 00:36:03,895 --> 00:36:06,523 Leve isto, Raul. Vamos, continuem trabalhando. 472 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 - Vamos. - Vamos. 473 00:36:08,199 --> 00:36:09,898 Corte isto, por favor. 474 00:37:42,059 --> 00:37:43,291 Oi, Usher. 475 00:37:43,327 --> 00:37:45,425 Falei com o Mamute, mas n�o consegui nada. 476 00:37:45,563 --> 00:37:46,923 Ent�o, v� falar com ele. 477 00:37:47,198 --> 00:37:50,224 Estou em um hotel, porque estou um pouco cansado. 478 00:37:51,169 --> 00:37:52,836 M�nica chega na segunda-feira. 479 00:37:53,070 --> 00:37:56,699 Vou deixar o cheque e as chaves na funda��o. 480 00:37:56,741 --> 00:37:59,355 Boa sorte com o problema da carne, 481 00:37:59,356 --> 00:38:01,969 os rem�dios e todas essas coisas. 482 00:38:02,847 --> 00:38:04,312 Eu adoraria ter visto voc�. 483 00:38:08,553 --> 00:38:10,145 Como vai, querido? 484 00:38:13,758 --> 00:38:15,623 O que faz aqui, tia? 485 00:38:15,760 --> 00:38:17,327 Eu vim limpar. 486 00:38:17,528 --> 00:38:19,723 Mas j� estou indo, e deixei tudo limpo. 487 00:38:19,997 --> 00:38:21,589 Voc� tamb�m vai embora? 488 00:38:22,033 --> 00:38:23,927 Quem mais foi embora? 489 00:38:24,101 --> 00:38:26,192 Mas isto est� uma bagun�a! 490 00:38:28,939 --> 00:38:30,600 Eu remexi um pouco. 491 00:38:35,279 --> 00:38:36,610 E por que voc� vai embora? 492 00:38:37,215 --> 00:38:38,914 Porque o Usher n�o est� aqui. 493 00:38:39,150 --> 00:38:42,608 Justamente. Se ele n�o est�, algu�m tem que estar. 494 00:38:42,753 --> 00:38:44,821 Mas o pai � ele, n�o eu, tia. 495 00:38:45,056 --> 00:38:47,820 Sabe quanto o Usher esperou voc�? 496 00:38:48,025 --> 00:38:49,822 Ele disse que s� cortaria o cabelo 497 00:38:49,823 --> 00:38:51,620 quando voc� voltasse. 498 00:38:51,862 --> 00:38:53,625 E ficou careca esperando voc�. 499 00:38:55,867 --> 00:38:57,493 Tia. 500 00:38:59,103 --> 00:39:01,803 - Tome o cheque - N�o. Eu n�o toco em dinheiro. 501 00:39:02,440 --> 00:39:04,901 - Voc� se tornou ortodoxa? - N�o. 502 00:39:07,445 --> 00:39:10,209 D� as chaves para Eva. Ela cuida disso. 503 00:39:17,755 --> 00:39:19,415 Bem. 504 00:41:10,935 --> 00:41:12,595 Eva. 505 00:41:16,674 --> 00:41:18,301 Salm�o! Que luxo! 506 00:41:18,509 --> 00:41:20,704 Mas esse peixe � kosher? 507 00:41:21,946 --> 00:41:25,109 Pegam com um anzol com a forma da estrela de Davi? 508 00:41:25,349 --> 00:41:26,839 Ent�o � proibido. 509 00:41:28,185 --> 00:41:30,312 Ent�o n�o � nem permitido nem proibido. 510 00:41:30,521 --> 00:41:33,183 Qual � o status que este peixe tem? 511 00:41:36,927 --> 00:41:38,895 Parveh! Claro! 512 00:41:39,163 --> 00:41:41,026 Isso significa que n�o � especialmente 513 00:41:41,027 --> 00:41:42,690 permitido nem proibido. 514 00:41:42,933 --> 00:41:45,333 Seria um tipo de alimento neutro. 515 00:41:46,537 --> 00:41:48,004 Obrigado. 516 00:41:52,843 --> 00:41:56,609 N�o tem pessoas que venham embaladas assim, como parveh? 517 00:41:57,948 --> 00:41:59,677 Para rir, voc� tem voz. 518 00:42:04,288 --> 00:42:06,119 Por que voc� n�o fala? 519 00:42:09,860 --> 00:42:12,226 - N�o tem nada para dizer? - N�o. 520 00:42:21,772 --> 00:42:24,866 Nem do salm�o, da saia, da peruca, da comida kosher, 521 00:42:25,142 --> 00:42:28,202 que algu�m cuida de n�s quando vamos dormir? 522 00:42:30,681 --> 00:42:32,512 Voc� acredita nisso h� muito tempo? 523 00:42:34,351 --> 00:42:36,913 N�o. Eu n�o acredito. 524 00:42:37,955 --> 00:42:40,014 Quando eu era pequeno, acreditava. 525 00:42:40,257 --> 00:42:43,488 Mas um dia parei de acreditar. 526 00:42:44,361 --> 00:42:45,590 Eu lembro perfeitamente. 527 00:42:45,591 --> 00:42:47,819 Adoro contar essa hist�ria. Quer escutar? 528 00:42:49,033 --> 00:42:51,729 20 de junho de 1987. Eu tinha 10 anos. 529 00:42:52,736 --> 00:42:56,638 Usher passou o meu guarda-p�, preparou a minha ins�gnia, 530 00:42:56,907 --> 00:42:58,397 mas ele n�o compareceu. 531 00:43:00,144 --> 00:43:04,604 Ele nunca avisou que n�o ia. Eu tamb�m n�o perguntei nada. 532 00:43:05,849 --> 00:43:07,646 Ele n�o foi porque tinha um minyan. 533 00:43:08,452 --> 00:43:10,203 Sabe por que os judeus precisam 534 00:43:10,204 --> 00:43:12,354 de 10 vivos para enterrar 1 morto? 535 00:43:12,456 --> 00:43:14,223 Quando falar, quero que me explique, 536 00:43:14,358 --> 00:43:16,926 pois n�o entendo porque a morte precisa de qu�rum. 537 00:43:16,961 --> 00:43:18,419 Por que 10? 538 00:43:18,462 --> 00:43:21,422 N�o poderia ser 9, e Usher ia ao col�gio? 539 00:43:23,400 --> 00:43:25,994 Eu carregava a bandeira, acho que era importante. 540 00:43:27,305 --> 00:43:28,803 Sei l�. 541 00:43:30,074 --> 00:43:32,133 Os religiosos podem usar ins�gnia? 542 00:43:34,445 --> 00:43:36,203 Eu posso? 543 00:43:36,714 --> 00:43:38,442 Sem tocar. 544 00:44:06,945 --> 00:44:09,613 N�o. Espere. Me d� o telefone. 545 00:44:17,388 --> 00:44:19,615 Me d�! N�o me fa�a correr! 546 00:44:20,658 --> 00:44:22,188 Eva! 547 00:44:24,662 --> 00:44:26,893 Eva, me d�. 548 00:44:26,965 --> 00:44:29,833 Me d�! Vamos! 549 00:44:43,180 --> 00:44:46,506 QUINTA-FEIRA 550 00:44:47,284 --> 00:44:49,013 Esta � a "La Babe", meu amor. 551 00:44:49,286 --> 00:44:53,552 Usher comprava sapato para mim aqui quando eu era pequeno. 552 00:44:53,824 --> 00:44:56,725 Ele comprava um n�mero maior, para que durasse o ano todo. 553 00:44:56,794 --> 00:44:58,354 Claro! 554 00:44:58,362 --> 00:44:59,693 Esta � a �nica barbearia 555 00:44:59,997 --> 00:45:01,862 que cortam o cabelo sem tirar o quip�. 556 00:45:03,200 --> 00:45:05,566 Este edif�cio � emblem�tico deste bairro. 557 00:45:05,603 --> 00:45:08,233 O arquiteto � muito conhecido aqui no bairro Once. 558 00:45:08,272 --> 00:45:11,241 N�o lembro o nome dele. Fica perto da Av. Corrientes. 559 00:45:11,876 --> 00:45:13,843 � o melhor bairro para criar filhos. 560 00:45:13,844 --> 00:45:15,443 Este � o Col�gio Manuel Quintana, 561 00:45:15,444 --> 00:45:16,746 onde eu fiz o prim�rio. 562 00:45:16,747 --> 00:45:18,079 Est� vendo? 563 00:45:18,115 --> 00:45:20,984 - Esta � a "galeria m�gica". - Tenho que contar uma coisa. 564 00:45:21,018 --> 00:45:22,385 Amor... 565 00:45:22,386 --> 00:45:24,481 Entra pela Corrientes e sai na Sarmiento. 566 00:45:24,521 --> 00:45:27,319 Anda uns quatro quarteir�es dentro do centro comercial. 567 00:45:27,357 --> 00:45:30,351 - O que foi? Esses argentinos! - Tenho que contar uma coisa. 568 00:45:30,394 --> 00:45:31,861 O qu�? Outro sonho? 569 00:45:31,929 --> 00:45:34,525 - N�o. Isto foi real. - O que aconteceu? 570 00:45:34,765 --> 00:45:36,562 Estava sozinha, ensaiando... 571 00:45:36,800 --> 00:45:38,532 estava me preparando porque tinha 572 00:45:38,533 --> 00:45:40,065 que fazer um salto com giro. 573 00:45:40,304 --> 00:45:41,931 Quando eu estava no ar 574 00:45:42,172 --> 00:45:46,131 dei de cara com um faxineiro que entrou no sal�o. 575 00:45:46,410 --> 00:45:48,543 Ele come�ou a varrer debaixo de mim, 576 00:45:48,544 --> 00:45:50,676 e eu fiquei no ar. 577 00:45:50,981 --> 00:45:52,744 N�o entendi Quem sustentava voc�? 578 00:45:53,684 --> 00:45:55,151 O professor Vialik. 579 00:45:55,385 --> 00:45:57,066 Depois me disseram que ele sempre 580 00:45:57,067 --> 00:45:58,748 faz isso com os seus disc�pulos. 581 00:45:58,822 --> 00:46:00,549 O que isso quer dizer? N�o entendi. 582 00:46:00,691 --> 00:46:02,556 Vialik me escolheu. 583 00:46:02,826 --> 00:46:05,226 Agora fa�o parte da companhia dele. 584 00:46:06,764 --> 00:46:08,493 Vou ter que ficar aqui um tempo. 585 00:46:08,532 --> 00:46:10,058 O qu�? Quanto tempo? 586 00:46:10,100 --> 00:46:12,131 - Um tempo... - Como assim, "um tempo"? 587 00:46:12,202 --> 00:46:13,692 O que isso significa? Quanto tempo? 588 00:46:13,771 --> 00:46:16,806 N�o entendi. Est� falando de um cara que a sustenta no ar? 589 00:46:16,807 --> 00:46:18,074 Do que est� falando? 590 00:46:18,075 --> 00:46:19,872 O sinal est� fraco. O que significa 591 00:46:19,873 --> 00:46:21,169 "um tempo"? Quanto tempo? 592 00:46:22,446 --> 00:46:24,078 Meu celular! 593 00:46:25,382 --> 00:46:26,874 Meu celular! Meu celular! 594 00:46:26,917 --> 00:46:28,241 Meu telefone! 595 00:46:30,487 --> 00:46:31,754 N�o, a minha maleta. 596 00:46:31,788 --> 00:46:33,815 Minha maleta! Maleta! 597 00:46:34,492 --> 00:46:35,824 Minha maleta! 598 00:46:36,059 --> 00:46:38,152 Voc� viu um cara correndo com uma maleta? 599 00:46:38,362 --> 00:46:40,353 Uma maleta azul e cinza. 600 00:46:41,465 --> 00:46:43,825 Voc� viu uma pessoa correndo com um telefone? 601 00:46:43,868 --> 00:46:45,535 N�o. 602 00:46:48,005 --> 00:46:49,768 Viu um cara correndo com um celular? 603 00:46:50,007 --> 00:46:51,975 Um cara com um celular e uma maleta. 604 00:46:56,247 --> 00:46:57,673 Viu um cara com um celular? 605 00:46:57,981 --> 00:46:59,949 - Viu o Usher? - Eu n�o o conhe�o. 606 00:47:00,184 --> 00:47:01,446 Usher! 607 00:47:03,320 --> 00:47:04,787 Usher! Voc� viu o Usher? 608 00:47:05,189 --> 00:47:06,713 Usher! 609 00:47:07,858 --> 00:47:10,450 Viu um cara com um celular? N�o? 610 00:47:12,096 --> 00:47:13,929 Nem um cara com uma maleta? 611 00:47:17,268 --> 00:47:18,926 Por favor. 612 00:47:19,970 --> 00:47:21,564 Voc� viu o Usher? 613 00:47:23,908 --> 00:47:25,272 Usher! 614 00:47:28,011 --> 00:47:29,239 E a�, cara? 615 00:47:29,479 --> 00:47:31,777 N�o vai cumprimentar o Lucho Makaroff? 616 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Eu sou o Lucho Makaroff! 617 00:47:33,851 --> 00:47:35,551 Aqui � a "Loucos por Tecidos"! 618 00:47:35,686 --> 00:47:36,980 LOUCOS POR TECIDOS 619 00:47:36,987 --> 00:47:39,155 Eu disse: Sem chance. Ele est� em Nova York. 620 00:47:39,189 --> 00:47:40,856 N�o pode estar aqui e nem me ver. 621 00:47:40,991 --> 00:47:43,485 Depois o Roz, dos chuveiros, disse que era voc�. 622 00:47:43,727 --> 00:47:45,285 Viram voc� andando pela rua. 623 00:47:45,329 --> 00:47:46,696 - Isto � seu? - �. 624 00:47:46,730 --> 00:47:48,878 Eu disse: N�o pode ser! Como pode vir aqui 625 00:47:48,879 --> 00:47:50,127 e n�o me cumprimentar? 626 00:47:50,200 --> 00:47:53,067 N�o lembro os nomes de todos. J� se passou muito tempo. 627 00:47:53,303 --> 00:47:56,531 - N�o sei entrar e cumprimentar. - N�o lembra o nome das pessoas? 628 00:47:56,673 --> 00:47:58,172 - N�o. - � s� entrar e dizer: 629 00:47:58,308 --> 00:47:59,974 "E a�, cara? Como v�o as coisas?" 630 00:47:59,975 --> 00:48:01,641 � s� isso. N�o precisa lembrar. 631 00:48:01,845 --> 00:48:03,706 Acabou ficando aqui com seu pai, n�o? 632 00:48:03,780 --> 00:48:05,004 N�o queria saber disso. 633 00:48:05,048 --> 00:48:07,346 Eu n�o entendia nada. Eram outros tempos. 634 00:48:07,618 --> 00:48:10,644 Isto � um para�so. O com�rcio resolve a sua vida. 635 00:48:10,788 --> 00:48:12,335 � um navio que navega sozinho. 636 00:48:12,336 --> 00:48:14,082 Olhe o meu pai, ele est� tranquilo. 637 00:48:14,124 --> 00:48:16,918 Fico de olho nele, porque gosta muito de p�quer online. 638 00:48:17,060 --> 00:48:19,754 E Marisa est� feliz, contente. O que mais posso pedir? 639 00:48:19,797 --> 00:48:21,259 As crian�as t�m iPhone, iPad. 640 00:48:21,298 --> 00:48:22,895 Correm de um lado para o outro. 641 00:48:22,966 --> 00:48:25,491 Estou feliz. Tenho tempo para fazer o que gosto. 642 00:48:25,736 --> 00:48:28,034 - E do que voc� gosta? - Ficar aqui na loja. 643 00:48:28,072 --> 00:48:29,361 Ir l� fora. 644 00:48:29,406 --> 00:48:30,638 Falar ao telefone. 645 00:48:30,674 --> 00:48:33,142 Olhar os turcos e as cafeterias do bairro. 646 00:48:33,410 --> 00:48:35,640 O tempo todo, tenho novas ideias de neg�cios. 647 00:48:35,713 --> 00:48:38,647 Sabe o que fazemos agora? Estamos no neg�cio da engorda. 648 00:48:38,715 --> 00:48:40,674 - Sabe do que se trata? - N�o. 649 00:48:40,684 --> 00:48:42,008 � um neg�cio espetacular. 650 00:48:42,286 --> 00:48:44,720 Compramos novilhos no mercado central. Entendeu? 651 00:48:45,022 --> 00:48:48,458 - Sim. Como �? - Compramos um lote bem grande 652 00:48:48,492 --> 00:48:50,653 e os fazemos engordar por 6 meses no campo. 653 00:48:50,694 --> 00:48:53,419 Quando est�o gordos, voltamos ao mercado e os vendemos. 654 00:48:53,497 --> 00:48:55,829 - D� 40% de lucro anual. - 40% � bastante! 655 00:48:55,966 --> 00:48:58,257 40% � muito! Entendeu? N�o � um bom neg�cio? 656 00:48:58,302 --> 00:48:59,860 - �. - Mas esse n�o � o neg�cio. 657 00:49:00,103 --> 00:49:01,434 O neg�cio � o espa�o. 658 00:49:01,672 --> 00:49:04,072 Agora, o dono do terreno fica com 50% do lucro. 659 00:49:04,308 --> 00:49:06,299 Chega. Vamos procurar um terreno. 660 00:49:06,476 --> 00:49:08,735 Em Tigre, vi um barato, porque fica alagado. 661 00:49:08,812 --> 00:49:10,875 - As vacas v�o se afogar! - N�o importa. 662 00:49:10,981 --> 00:49:13,745 As vacas ficam l�, e fazemos uns canais 663 00:49:13,984 --> 00:49:16,509 conforme uma inven��o holandesa, com diques. 664 00:49:16,587 --> 00:49:18,652 - Mas d� para eu entrar? - Sim. 665 00:49:18,655 --> 00:49:21,016 - Tem lugar para mim a�? - Lembra do Nico Fain? 666 00:49:21,057 --> 00:49:23,021 - N�o. - Namorou uma ex-namorada sua. 667 00:49:23,260 --> 00:49:26,058 Agora ele � rabino, hipotecaram o templo dele. 668 00:49:26,130 --> 00:49:28,398 - N�o pode fazer nada. - Quanto tenho que por? 669 00:49:28,399 --> 00:49:29,926 20, 40, 60, 80. 670 00:49:29,967 --> 00:49:31,614 M�ltiplos de 20, sen�o d� problema 671 00:49:31,615 --> 00:49:33,188 com a distribui��o dos lucros. 672 00:49:33,189 --> 00:49:34,470 - Como voc� est�? - Bem. 673 00:49:34,471 --> 00:49:36,572 - Veio ver seu pai? - Sim, vim ver o Usher. 674 00:49:36,573 --> 00:49:37,934 Usher! Usher! Ele � o cara. 675 00:49:37,942 --> 00:49:40,207 N�o posso acreditar. Ele est� em toda parte. 676 00:49:40,277 --> 00:49:41,837 Ele � o rei do bairro Once! 677 00:51:14,104 --> 00:51:16,732 - Isso � incr�vel! - � �timo! � �timo! 678 00:51:17,574 --> 00:51:19,799 - Eu me inscrevia, � incr�vel! - � verdade. 679 00:51:19,876 --> 00:51:21,174 - Como vai? - Oi. 680 00:51:21,211 --> 00:51:24,171 Este lugar � �timo. 681 00:51:24,481 --> 00:51:25,778 - Tefilin? - O qu�? 682 00:51:27,250 --> 00:51:29,042 Tome. 683 00:51:30,287 --> 00:51:32,985 - Pronto. - Cuidado. 684 00:51:32,989 --> 00:51:34,320 Com licen�a. Obrigado. 685 00:51:34,491 --> 00:51:35,958 Desculpe. 686 00:51:38,395 --> 00:51:40,420 Voc� tem que tirar o rel�gio. 687 00:51:40,697 --> 00:51:42,927 Tire o rel�gio. Depois pode p�r de novo. 688 00:51:43,200 --> 00:51:45,660 - Oi! - � a primeira vez? 689 00:51:45,736 --> 00:51:47,066 Oi. 690 00:51:47,104 --> 00:51:49,765 - � a sua primeira vez aqui? - Sim, � a primeira vez. 691 00:51:49,806 --> 00:51:51,335 N�o pode falar. N�o fale agora. 692 00:51:51,475 --> 00:51:53,338 Quem nunca colocou um tefilin na vida 693 00:51:53,477 --> 00:51:55,274 no Talmude, � chamado de karkafta. 694 00:51:55,512 --> 00:51:58,345 Quando voc� p�e o tefilin, entra em outro n�vel. 695 00:51:58,615 --> 00:52:00,947 � similar �circuncis�o. 696 00:52:10,294 --> 00:52:12,562 - N�o pode falar agora. - � a primeira vez? 697 00:52:12,696 --> 00:52:14,254 - Fique quieto. - O qu�? 698 00:52:14,531 --> 00:52:16,158 N�o fale. 699 00:52:17,467 --> 00:52:19,435 O importante � colocar o tefilin 700 00:52:19,703 --> 00:52:22,467 na m�o e na cabe�a. Depois voc� pode falar. 701 00:52:22,739 --> 00:52:25,139 Na verdade, s�o dois preceitos diferentes. 702 00:52:25,342 --> 00:52:29,574 Mas os s�bios disseram que um � suficiente. 703 00:53:22,666 --> 00:53:24,226 - Muito bem! - Muito bem! 704 00:53:24,467 --> 00:53:26,435 - Parab�ns! - Muito bem! 705 00:53:26,703 --> 00:53:28,432 - Quer pedir alguma coisa? - N�o. 706 00:53:28,472 --> 00:53:29,770 Quero ir ao banheiro. 707 00:53:29,806 --> 00:53:31,637 Espere um minuto. J� terminamos. 708 00:53:31,841 --> 00:53:33,069 Voc� � uma nova pessoa. 709 00:53:34,211 --> 00:53:37,277 - Onde fica o banheiro? - J� terminamos. Um minuto. 710 00:53:37,280 --> 00:53:38,647 Tire isso, e pode ir. 711 00:53:38,682 --> 00:53:40,650 - Eu preciso mesmo ir. - Tudo bem. 712 00:53:40,784 --> 00:53:42,346 - Eu preciso mesmo. - Est� bem. 713 00:53:42,352 --> 00:53:44,042 - Onde vai? - O banheiro fica ali. 714 00:54:44,247 --> 00:54:45,775 Vamos � piscina? 715 00:54:47,718 --> 00:54:49,178 Isso nove vezes. 716 00:54:49,186 --> 00:54:50,851 - Nove? - Isso. Vamos. 717 00:54:50,921 --> 00:54:52,549 - Solte a m�o. - N�o se segure. 718 00:54:52,589 --> 00:54:53,856 Solte a m�o. 719 00:54:53,923 --> 00:54:55,290 Seis! 720 00:54:55,559 --> 00:54:56,991 Sete! 721 00:54:57,627 --> 00:54:59,025 Oito! 722 00:55:00,097 --> 00:55:01,489 - Nove! - Muito bem! 723 00:55:01,531 --> 00:55:02,993 Vamos, Ariel! 724 00:55:03,534 --> 00:55:04,830 Terminamos? 725 00:55:05,068 --> 00:55:09,471 � importante fazer 9 vezes porque a alma tem 10 n�veis. 726 00:55:09,739 --> 00:55:12,469 Ent�o 9 s�o purificados, e um se mant�m intacto. 727 00:55:12,742 --> 00:55:15,159 A �gua leva voc� de volta � origem, 728 00:55:15,160 --> 00:55:17,577 � terra, ao n�vel da superf�cie. 729 00:55:17,614 --> 00:55:18,938 Voltar ao �tero. 730 00:55:19,182 --> 00:55:22,242 � a anula��o, o peixe partindo por conta pr�pria. 731 00:55:22,285 --> 00:55:23,845 Muito bem! 732 00:55:23,887 --> 00:55:26,852 SEXTA-FEIRA 733 00:55:27,891 --> 00:55:29,552 - Carne! - Carne, por favor! 734 00:55:29,626 --> 00:55:30,890 Com licen�a. 735 00:55:30,994 --> 00:55:32,552 - Queremos carne! - Carne! 736 00:55:32,629 --> 00:55:34,189 Tudo bem. Com licen�a. 737 00:55:34,264 --> 00:55:36,231 - Queremos carne! - Vamos resolver isso! 738 00:55:36,365 --> 00:55:38,490 - Queremos carne! - Com licen�a. 739 00:55:38,568 --> 00:55:40,896 - Queremos carne! - Um minuto. 740 00:55:40,970 --> 00:55:43,063 - Um minuto, por favor. - Queremos carne! 741 00:55:43,239 --> 00:55:44,536 Um minuto. 742 00:55:44,774 --> 00:55:46,799 Vamos comer hoje, vamos comer amanh�. 743 00:55:47,077 --> 00:55:48,904 Vamos comer hoje, vamos comer amanh�. 744 00:55:48,978 --> 00:55:51,009 Ervilha, macarr�o, o que tiver. Tudo bem? 745 00:55:51,047 --> 00:55:53,675 - Queremos carne! - Queremos carne! 746 00:55:53,983 --> 00:55:55,473 Cad� a carne? 747 00:55:55,719 --> 00:55:57,016 Um minuto! Um minuto! 748 00:55:57,087 --> 00:55:58,820 N�o tem carne nem frango. Tudo bem? 749 00:55:58,888 --> 00:56:00,555 - N�o est� bem! - Vou explicar. 750 00:56:00,590 --> 00:56:03,955 N�o tem carne nem frango. Vai ficar assim at� segunda. 751 00:56:04,194 --> 00:56:06,719 - Cad� o Usher? - Usher n�o est�. Ele n�o est�. 752 00:56:06,763 --> 00:56:08,395 Usher n�o est�, e n�o ter� carne 753 00:56:08,396 --> 00:56:10,027 nem frango at� segunda. Tudo bem? 754 00:56:10,100 --> 00:56:12,358 Vamos resolver. Fiquem tranquilos. 755 00:56:12,602 --> 00:56:14,934 - O que temos para comer? - Tem macarr�o. 756 00:56:14,971 --> 00:56:17,029 Pronto. Tem macarr�o, � o que vamos comer. 757 00:56:17,073 --> 00:56:18,941 - Hoje vamos comer macarr�o! - N�o! 758 00:56:19,075 --> 00:56:21,977 Todos t�m que fazer um esfor�o. Hoje vamos comer macarr�o. 759 00:56:21,978 --> 00:56:24,010 Depois vem o Shabat. V�o � casa de algum 760 00:56:24,011 --> 00:56:26,380 parente que tem dinheiro e no s�bado jejuamos. 761 00:56:26,483 --> 00:56:28,817 No s�bado, podemos comer na sinagoga, � gr�tis. 762 00:56:28,818 --> 00:56:31,086 Comemos na sinagoga, que � gr�tis, no s�bado. 763 00:56:31,087 --> 00:56:32,554 E domingo � o Purim. Alegria! 764 00:56:32,589 --> 00:56:34,524 Ent�o pedimos que deixem a porta livre, 765 00:56:34,525 --> 00:56:35,951 que afastem-se, 766 00:56:35,960 --> 00:56:38,525 assim fazemos tudo com calma e resolvemos o problema 767 00:56:38,595 --> 00:56:41,156 que � para todos. Voc� quer comer carne? E voc�? 768 00:56:41,198 --> 00:56:44,132 Ir�o comer carne. Vamos preparar o macarr�o. Voltem depois. 769 00:56:44,167 --> 00:56:45,934 Voltem depois. Por favor. Obrigado. 770 00:56:45,969 --> 00:56:48,201 - Obrigado! - Obrigado. 771 00:56:48,204 --> 00:56:49,871 Vamos. 772 00:56:51,041 --> 00:56:52,706 - Vamos entrar. - Vamos. 773 00:56:56,480 --> 00:56:57,969 O que est� procurando? 774 00:56:58,281 --> 00:57:00,012 Pe�a ao seu marido que venha pegar. 775 00:57:00,283 --> 00:57:02,080 Na arara, tem algo para a senhora. 776 00:57:02,318 --> 00:57:05,151 Tem uma corrente de ar no apartamento do Castei. 777 00:57:05,355 --> 00:57:07,116 - Est� tomando algo? - Ansiol�tico. 778 00:57:07,257 --> 00:57:09,350 Silvana, tem ansiol�tico para a senhora? 779 00:57:10,093 --> 00:57:12,789 Tem que refor�ar as caixas. Tem ansiol�tico? 780 00:57:12,829 --> 00:57:14,257 - Prozac. - Est� bem, Prozac. 781 00:57:14,331 --> 00:57:15,857 Tome Prozac, � a mesma coisa. 782 00:57:15,865 --> 00:57:17,199 - E a comida? - Comida? 783 00:57:17,200 --> 00:57:20,363 Escute. Procure um bar mitzv� 784 00:57:20,603 --> 00:57:22,571 onde a senhora possa comer alguma coisa. 785 00:57:22,606 --> 00:57:24,168 - O do Ricky! - Isso, muito bem. 786 00:57:24,207 --> 00:57:26,771 Dentro daquela caixa, tem um presente para o garoto. 787 00:57:26,810 --> 00:57:29,472 Ela vai casar. N�o sabe que peruca usar. 788 00:57:29,546 --> 00:57:30,844 Suzy. 789 00:57:30,880 --> 00:57:32,745 Ela n�o decide qual vai querer. 790 00:57:32,782 --> 00:57:34,649 Ele ama voc�? 791 00:57:34,684 --> 00:57:37,048 - Ent�o a cor � s� um detalhe. - Ele tem raz�o. 792 00:57:37,187 --> 00:57:39,053 Vamos fazer uma coisa: leve as duas 793 00:57:39,054 --> 00:57:40,520 e decida com o seu marido. 794 00:57:40,557 --> 00:57:41,924 Obrigada e parab�ns. 795 00:57:42,092 --> 00:57:45,017 Pode me fazer um ch�? Daqueles que voc� faz t�o bem. 796 00:57:45,061 --> 00:57:46,428 Com licen�a, rapazes. 797 00:57:49,699 --> 00:57:51,958 Para uma menina de 13 anos, est� muito bem. 798 00:57:53,103 --> 00:57:55,066 Hoje eu vim salvar o Universo! 799 00:58:15,492 --> 00:58:17,054 Olhe como esse bicha canta! 800 00:58:17,193 --> 00:58:20,219 Idiota! � Mumi Singer cantando. 801 00:58:20,463 --> 00:58:21,691 Voc� � o Usher? 802 00:58:21,965 --> 00:58:25,526 - N�o, o que voc� precisa? - Bem, eu preciso... 803 00:58:28,838 --> 00:58:31,238 Eu preciso de um rabino. Mas um rabino especial. 804 00:58:31,474 --> 00:58:34,307 - Para qu�? N�o tenho. - Para fazer o meu bar mitzv�. 805 00:58:34,377 --> 00:58:36,071 - N�o fez ainda? - N�o. 806 00:58:36,613 --> 00:58:40,140 Aos 13 anos, eu me apresentei vestido de mulher na cerim�nia. 807 00:58:40,350 --> 00:58:42,580 Foi imediatamente cancelada. 808 00:58:42,819 --> 00:58:45,688 O meu pai me deserdou. Eu nunca mais o vi. 809 00:58:45,722 --> 00:58:47,271 Minha m�e morreu recentemente. 810 00:58:47,272 --> 00:58:48,557 Sinto muito. 811 00:58:48,558 --> 00:58:51,226 O desejo dela era que eu participasse dessa cerim�nia. 812 00:58:51,728 --> 00:58:53,326 Procurei um monte de rabinos, 813 00:58:53,327 --> 00:58:55,225 mas nenhum resolveu o meu problema. 814 00:58:55,465 --> 00:58:58,923 Preciso de algu�m que me fa�a o bar mitzv� como o que eu sou. 815 00:58:59,002 --> 00:59:00,391 Mumi Singer. 816 00:59:00,470 --> 00:59:03,564 - Claro, espere um minuto. Susy! - O qu�? 817 00:59:04,307 --> 00:59:05,953 Temos algum rabino que possa 818 00:59:05,954 --> 00:59:07,799 nos fazer um favor, nos dar uma m�o? 819 00:59:08,077 --> 00:59:10,238 Temos o que est� com a sinagoga hipotecada. 820 00:59:10,380 --> 00:59:11,777 Verifique quem � o credor. 821 00:59:12,015 --> 00:59:14,813 Eu sei. � um agiota da Galeria Internacional. 822 00:59:14,851 --> 00:59:16,878 Mas quem colocou o dinheiro foi Makaroff. 823 00:59:16,986 --> 00:59:19,352 - O Lucho? - Sim, o da loja de tecidos. 824 00:59:19,489 --> 00:59:21,284 V� procur�-lo, diga que eu a mandei 825 00:59:21,324 --> 00:59:24,493 e d� este cheque do a�ougueiro a ele para cancelar a hipoteca. 826 00:59:24,494 --> 00:59:26,491 Mumi, v� com ela. D� este cheque a Susy. 827 00:59:26,529 --> 00:59:29,987 V� com ela. Suzy, leve-o para que fa�am o bar mitzv�. 828 00:59:30,033 --> 00:59:32,628 Ajude-o em tudo o que precisar. Pe�a nota fiscal. 829 00:59:32,702 --> 00:59:34,966 N�o, ele n�o vai dar nota. Rabinos d�o recibo. 830 00:59:35,238 --> 00:59:37,519 N�o! Mande-o conseguir uma nota 831 00:59:37,520 --> 00:59:39,800 fiscal com um amigo ou um contador. 832 00:59:39,876 --> 00:59:41,626 Muito obrigado. Qual � o seu nome? 833 00:59:41,645 --> 00:59:43,735 - Obrigado, Ariel. - V� com ela. 834 00:59:45,214 --> 00:59:46,442 Nada contra esse bicha 835 00:59:46,683 --> 00:59:49,083 mas precisamos da carne para segunda-feira. 836 00:59:49,352 --> 00:59:52,185 SHABAT 837 01:01:13,670 --> 01:01:15,300 J� acabamos? 838 01:01:18,341 --> 01:01:19,765 S�BADO 839 01:01:20,009 --> 01:01:22,034 Recentemente, eu tive... 840 01:01:22,278 --> 01:01:25,845 N�o sei como explicar, uma esp�cie de revela��o, 841 01:01:26,049 --> 01:01:29,485 uma revela��o que veio do meu interior, 842 01:01:29,719 --> 01:01:33,655 um tremor que me deixou com muitas d�vidas. 843 01:01:34,357 --> 01:01:37,451 Ser� que tudo isso pode ser de outra maneira? 844 01:01:37,694 --> 01:01:40,720 As perucas, a saia, a carne, o leite. 845 01:01:40,963 --> 01:01:43,932 E se eu estiver vivendo enganada? 846 01:01:44,200 --> 01:01:46,031 E se ningu�m estiver nos olhando? 847 01:01:46,269 --> 01:01:48,328 Para mim, agora estamos sozinhos. 848 01:01:49,238 --> 01:01:51,035 Talvez haja algu�m, 849 01:01:51,274 --> 01:01:53,242 mas justamente neste momento 850 01:01:53,243 --> 01:01:55,210 n�o est� aqui, n�o est� presente. 851 01:01:55,478 --> 01:01:59,346 - Voc� tem alguma d�vida? - Eu estou gr�vida. 852 01:02:00,717 --> 01:02:02,651 O qu�? Como? 853 01:02:04,020 --> 01:02:05,954 Mas de quem �? Como? 854 01:02:06,189 --> 01:02:09,283 De um cara que trabalhava na funda��o. 855 01:02:10,493 --> 01:02:12,688 Trabalh�vamos juntos como volunt�rios. 856 01:02:13,697 --> 01:02:15,357 Como isso aconteceu? 857 01:02:15,598 --> 01:02:18,158 Fizemos a mikveh juntos. 858 01:02:18,401 --> 01:02:20,699 Achamos que, como era a mikveh... 859 01:02:23,573 --> 01:02:25,323 E Usher, o que tem a ver com isso? 860 01:02:25,324 --> 01:02:28,008 N�o entendo. Por que seu pai cisma com o Usher? 861 01:02:28,077 --> 01:02:29,873 Porque, se n�o fosse a funda��o, 862 01:02:29,874 --> 01:02:31,669 eu n�o teria conhecido esse cara. 863 01:02:33,216 --> 01:02:34,949 Quem �? Eu o conhe�o? Quem �? 864 01:02:35,184 --> 01:02:40,315 N�o � ningu�m, ele se arrependeu, ficou com medo 865 01:02:40,456 --> 01:02:45,220 e Usher o escondeu do meu pai e o mandou para um lugar seguro. 866 01:02:45,295 --> 01:02:47,856 - Para onde? - Israel. 867 01:02:50,066 --> 01:02:52,057 Assim � melhor para ele e para todos. 868 01:02:52,201 --> 01:02:54,667 N�o entendo. Usher sumiu com o pai do seu filho? 869 01:02:54,904 --> 01:02:57,065 Eu estou dizendo que n�o � ningu�m! 870 01:02:57,306 --> 01:03:00,935 Ele foi embora, e eu agrade�o a Usher por ter me libertado 871 01:03:01,177 --> 01:03:03,941 de um cara que n�o era nada, n�o era ningu�m. 872 01:03:04,180 --> 01:03:06,080 Usher n�o teve culpa. 873 01:03:06,315 --> 01:03:08,510 Usher � o pai que eu gostaria de ter. 874 01:04:09,979 --> 01:04:11,947 Como vai? Ainda est� pelo bairro? 875 01:04:12,682 --> 01:04:14,174 Sim. 876 01:04:14,651 --> 01:04:18,014 Tenho que te pedir um favor. N�o sei se voc� pode. 877 01:04:18,221 --> 01:04:19,835 Est� tudo bem? 878 01:04:20,236 --> 01:04:21,649 Tudo bem. 879 01:04:21,891 --> 01:04:25,183 O problema da carne j� foi resolvido. O gordo morreu. 880 01:04:25,662 --> 01:04:28,997 Estou dando uma m�o com a papelada. 881 01:04:29,032 --> 01:04:31,723 Voc� pode ir ao refeit�rio? N�o vou conseguir chegar. 882 01:04:31,768 --> 01:04:33,965 - Traga a conta - Passe pelo refeit�rio... 883 01:04:42,812 --> 01:04:44,472 Vamos, Marcelo! 884 01:04:57,427 --> 01:05:01,558 - Fique por ali. - Por ali? 885 01:05:01,797 --> 01:05:06,427 O ex-embaixador dos EUA torcia pelo San Lorenzo. 886 01:05:06,702 --> 01:05:09,865 O vice-presidente do clube foi a um programa de televis�o 887 01:05:10,106 --> 01:05:11,869 e contou como se conheceram. 888 01:05:12,108 --> 01:05:14,104 Um fot�grafo perguntou se ele queria 889 01:05:14,105 --> 01:05:16,101 tirar uma foto com o embaixador. 890 01:05:16,145 --> 01:05:18,979 Sabe que manchete colocaram quando o embaixador morreu? 891 01:05:18,981 --> 01:05:21,415 "Morreu o embaixador que fugiu da tartaruga". 892 01:05:21,651 --> 01:05:25,451 Porque o filho adotivo dele tinha uma tartaruga. 893 01:05:26,322 --> 01:05:28,313 Felicidade, paz, 894 01:05:29,225 --> 01:05:32,058 prosperidade e, acima de tudo, amor. 895 01:05:33,029 --> 01:05:35,088 Isso � o que falta no mundo. 896 01:05:36,799 --> 01:05:38,926 � o fator mais cr�tico da humanidade. 897 01:05:39,201 --> 01:05:41,797 Primeiro o amor; depois a fome. � assim ou n�o? 898 01:06:00,823 --> 01:06:03,790 Eu gostaria que todos cantassem. Voc�s conhecem esta can��o. 899 01:06:04,827 --> 01:06:06,852 Pode me dar quando acabar de ler? 900 01:06:06,896 --> 01:06:08,256 Quando acabar de ler. 901 01:06:12,902 --> 01:06:14,460 Muito bem! 902 01:06:16,005 --> 01:06:18,773 Eu gostaria de dar as boas-vindas a todos voc�s. 903 01:07:02,118 --> 01:07:05,451 Voc�s sabem que entregamos o nosso cora��o em cada Shabat. 904 01:07:05,688 --> 01:07:08,122 Em cada encontro com voc�s, 905 01:07:08,123 --> 01:07:10,557 porque voc�s preenchem nossa alma. 906 01:07:11,194 --> 01:07:12,754 Obrigada. 907 01:07:12,828 --> 01:07:15,513 Hoje eu quero compartilhar 908 01:07:15,514 --> 01:07:18,198 uma can��o que fala sobre os anjos, 909 01:07:18,434 --> 01:07:21,767 aqueles que n�o est�o mais aqui conosco, mas nos acompanham 910 01:07:21,971 --> 01:07:24,462 em cada momento, em cada sinal. 911 01:07:24,740 --> 01:07:27,265 Ent�o eu quero compartilhar com voc�s. 912 01:10:07,102 --> 01:10:08,763 O que voc� achou da toalha? 913 01:10:08,971 --> 01:10:11,804 � bem macia, tem forma de pessoa. 914 01:10:12,107 --> 01:10:14,632 Vai ficar muito bem com o sapato sem cadar�o. 915 01:10:15,477 --> 01:10:17,468 � incr�vel como o San Lorenzo perdeu! 916 01:10:17,713 --> 01:10:19,772 Como o papa deve estar triste! 917 01:10:22,818 --> 01:10:24,183 Amanh� eu vou ser operado. 918 01:10:28,090 --> 01:10:29,318 De qu�? 919 01:10:30,092 --> 01:10:33,687 N�o sei. Acho que da cabe�a, mas n�o me explicaram muito bem. 920 01:10:33,729 --> 01:10:35,556 Quer que eu pergunte � enfermeira? 921 01:10:35,798 --> 01:10:38,198 N�o, � melhor n�o. Eles podem mudar de opini�o. 922 01:10:38,434 --> 01:10:40,766 Eu estou feliz porque vou voltar � sinagoga. 923 01:10:40,970 --> 01:10:42,870 Eles precisam de mim para o minyan. 924 01:10:43,105 --> 01:10:45,437 Eu n�o posso ir, e a sinagoga n�o pode abrir. 925 01:10:45,474 --> 01:10:46,772 S�o 5 velhinhos. 926 01:10:46,809 --> 01:10:48,936 Com o paraguaio da manuten��o, s�o 6. 927 01:10:49,178 --> 01:10:53,581 Com o rabino, 7, e com o Rosenthal s�o 9. 928 01:10:53,816 --> 01:10:55,784 Se eu n�o for, eles n�o podem abrir. 929 01:10:56,018 --> 01:10:58,202 Voc� sabe por que os judeus 930 01:10:58,203 --> 01:11:00,387 precisam de 10 pessoas para tudo? 931 01:11:00,656 --> 01:11:01,953 � assim tipo... 932 01:11:02,958 --> 01:11:04,225 Vamos ver. 933 01:11:04,360 --> 01:11:06,555 Uma vez, Usher me contou. 934 01:11:06,795 --> 01:11:08,092 Lembrei. 935 01:11:08,364 --> 01:11:11,162 H� muito tempo, quando Mois�s estava no Egito, 936 01:11:11,400 --> 01:11:13,430 mandou 10 pessoas da sua comunidade 937 01:11:13,431 --> 01:11:15,461 ver o que havia em Israel 938 01:11:15,738 --> 01:11:18,498 para evitar que todo mundo cruzasse o deserto em v�o. 939 01:11:18,507 --> 01:11:20,832 Ent�o as pessoas foram, voltaram e disseram: 940 01:11:20,943 --> 01:11:25,573 "Mois�s, n�o tem nada l�. Vamos ficar no Egito". 941 01:11:25,814 --> 01:11:28,129 Quando Mois�s diz isso a Deus, 942 01:11:28,130 --> 01:11:30,444 Ele fica enfurecido, enlouquecido. 943 01:11:30,686 --> 01:11:34,816 E diz: "Voc� vai escutar essa comunidade de 10 idiotas?" 944 01:11:36,392 --> 01:11:37,824 Pois �. 945 01:11:37,993 --> 01:11:39,751 - N�o entendeu, n�o? - N�o � isso. 946 01:11:39,895 --> 01:11:41,419 Voc� � meio bobo. � o seguinte: 947 01:11:41,697 --> 01:11:43,756 Deus chamou 10 idiotas de "comunidade". 948 01:11:43,966 --> 01:11:45,763 Eram 10 judeus, 10 caras, 949 01:11:45,968 --> 01:11:49,062 mas Deus chamou esse pequeno grupo de "comunidade". 950 01:11:49,305 --> 01:11:51,136 N�o eram 9, eram 10. 951 01:11:51,407 --> 01:11:53,068 Ent�o, se fossem 9, Deus diria: 952 01:11:53,309 --> 01:11:56,142 "Estes 9 idiotas", e 9 fariam o minyan. N�o sabemos. 953 01:11:56,178 --> 01:11:57,691 Voc� j� se perguntou por que 954 01:11:57,692 --> 01:11:59,404 seus test�culos ficam pendurados? 955 01:11:59,548 --> 01:12:02,481 Eu tamb�m n�o. O minyan � feito por 10 pessoas. 956 01:12:02,618 --> 01:12:04,513 Na sinagoga de Paso, s� tem 9 pessoas 957 01:12:04,653 --> 01:12:06,450 Eles precisam de Marcelinho Cohen. 958 01:12:06,689 --> 01:12:08,554 Na funda��o, tem mulheres bonitas? 959 01:12:09,191 --> 01:12:10,785 Marcelinho. 960 01:12:10,993 --> 01:12:13,985 Como vai? Est� com visita? Com licen�a. 961 01:12:14,029 --> 01:12:16,556 N�o pode comer biscoito, tem que fazer jejum total. 962 01:12:16,598 --> 01:12:17,958 Tamb�m n�o pode tomar �gua. 963 01:12:17,966 --> 01:12:19,365 - Certo? - Tudo bem. 964 01:12:19,601 --> 01:12:22,263 - Trouxeram uma toalha macia! - Sim. 965 01:12:23,005 --> 01:12:26,138 Como vai ficar a noite toda, n�o o deixe comer biscoito. 966 01:12:26,175 --> 01:12:28,575 Entendeu? Nenhum. 967 01:12:28,611 --> 01:12:31,479 Ou ficar� inchado como um sapo, e o m�dico n�o vai operar. 968 01:12:31,480 --> 01:12:32,811 Sabe jogar Tutti Frutti? 969 01:12:34,383 --> 01:12:35,915 - Sei. - Ent�o vamos jogar 970 01:12:36,151 --> 01:12:39,279 com times do mundo inteiro. S� vale da primeira divis�o. 971 01:12:39,789 --> 01:12:41,283 - Eu come�o. - Tudo bem. 972 01:12:41,284 --> 01:12:42,484 "A". 973 01:12:42,825 --> 01:12:44,690 - Passo. - "I". 974 01:12:44,927 --> 01:12:46,554 Inter. "A". 975 01:12:46,595 --> 01:12:48,121 - Passo - "C". 976 01:12:48,397 --> 01:12:50,594 Corinthians. "A". 977 01:12:50,666 --> 01:12:52,595 - Passo. - "J". 978 01:12:52,668 --> 01:12:54,162 Juventus. 979 01:12:54,804 --> 01:12:56,371 "A". 980 01:12:56,405 --> 01:12:58,339 - Passo. - "H". 981 01:12:58,340 --> 01:13:00,433 - Hebraica. "A". - Passo. 982 01:13:00,676 --> 01:13:03,770 PURIM 983 01:13:45,587 --> 01:13:47,487 - N�o tem frango, n�o? - Tem carne? 984 01:13:47,723 --> 01:13:48,985 Tem. 985 01:14:05,908 --> 01:14:08,274 Para o Purim! Vamos celebrar o Purim! 986 01:14:15,084 --> 01:14:17,784 - Usher. - Oi. Como vai? 987 01:14:20,389 --> 01:14:21,988 Me d� uma m�o com esse bicho. 988 01:14:22,992 --> 01:14:26,286 Voc� pode agir normalmente ao menos um minuto da sua vida? 989 01:14:26,495 --> 01:14:28,190 N�o. N�o. 990 01:14:28,531 --> 01:14:30,089 Segure pela ponta. 991 01:14:31,200 --> 01:14:32,861 Espere, sen�o vai cair. 992 01:14:35,104 --> 01:14:36,593 - Pronto. - Vamos. 993 01:14:36,639 --> 01:14:37,963 Sem arrastar. 994 01:14:38,106 --> 01:14:39,830 - N�o estou arrastando. - Vamos. 995 01:14:42,111 --> 01:14:43,578 Espere. 996 01:14:44,113 --> 01:14:45,580 Com for�a. 997 01:14:47,416 --> 01:14:48,944 Cuidado com a cabe�a. 998 01:15:02,398 --> 01:15:03,765 Vamos. 999 01:15:08,938 --> 01:15:10,305 Vai fechar? 1000 01:15:10,606 --> 01:15:12,301 - N�o. - N�o vai fechar. 1001 01:15:15,978 --> 01:15:17,775 - N�o vai fechar. - Vai fechar, sim. 1002 01:15:23,452 --> 01:15:25,119 E ent�o? 1003 01:15:38,701 --> 01:15:40,259 Al�. 1004 01:15:41,603 --> 01:15:43,867 Sim, eu soube do a�ougueiro. Que desgra�a! 1005 01:15:45,407 --> 01:15:47,136 Quantos voc�s conseguiram? Nove? 1006 01:15:51,313 --> 01:15:52,677 Espere. 1007 01:15:54,516 --> 01:15:57,349 Tem 9 pessoas para enterrar o a�ougueiro? N�o acredito! 1008 01:16:01,123 --> 01:16:02,655 Eu vou. 1009 01:16:05,661 --> 01:16:08,061 - O qu�? - Eu vou. 1010 01:16:08,197 --> 01:16:09,755 Tudo bem. 1011 01:16:19,675 --> 01:16:22,644 O REI DO ONCE t�tulo na Argentina 1012 01:16:22,645 --> 01:16:25,614 O D�CIMO HOMEM t�tulo no Brasil 77096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.