All language subtitles for E venne un uomo (Ermanno Olmi, 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,080 --> 00:00:52,637 Sali� del conclave, siendo elegido inesperadamente 2 00:00:52,728 --> 00:00:56,730 para Papa un nombre poco usado desde hace siglos, 3 00:00:56,817 --> 00:00:58,539 Juan. 4 00:01:14,176 --> 00:01:18,977 Pronto descubrimos su sonrisa, que no era s�lo un signo de bondad, 5 00:01:19,067 --> 00:01:21,906 sino un acercamiento hacia todos. 6 00:01:22,073 --> 00:01:25,711 El Papa Juan sonre�a como quien nos hace un obsequio 7 00:01:25,802 --> 00:01:27,682 que lleva oculto detr�s a la espalda, 8 00:01:27,766 --> 00:01:32,007 pero nos damos cuenta de su particular sonrisa. 9 00:01:33,779 --> 00:01:35,899 Para Angelo Giuseppe Roncalli 10 00:01:35,984 --> 00:01:39,301 el protocolo no ten�a un valor absoluto. 11 00:01:39,472 --> 00:01:42,311 Le daba mayor importancia a su sencillez. 12 00:01:42,518 --> 00:01:46,600 En los primeros d�as del pontificado, el Papa Juan confes�: 13 00:01:47,009 --> 00:01:51,170 "Ten�a raz�n nuestro Jos� cuando le dijo a su hermano Papa: 14 00:01:51,258 --> 00:01:53,652 'Usted es un prisionero de lujo 15 00:01:53,744 --> 00:01:56,901 que no puede hacer todo aquello que quiera.'" 16 00:02:00,238 --> 00:02:03,601 Inmediatamente comenz� a salir del Vaticano sin escolta 17 00:02:03,685 --> 00:02:07,892 para visitar en un barrio popular a un amigo enfermo. 18 00:02:08,095 --> 00:02:11,333 La gente enseguida le toma confianza 19 00:02:11,422 --> 00:02:13,623 sin suponer ning�n estorbo. 20 00:02:13,868 --> 00:02:17,311 Se presentaba a la muchedumbre con el saludo biblico. 21 00:02:17,596 --> 00:02:19,831 "Soy vuestro hermano". 22 00:02:20,041 --> 00:02:24,842 Era como si entrara en cada casa, dirigi�ndose a todos y cada uno, 23 00:02:24,972 --> 00:02:27,572 tratando las alegr�as y temores del hombre, 24 00:02:27,658 --> 00:02:30,132 en la vida del hombre, en la casa del hombre, 25 00:02:30,224 --> 00:02:34,021 no descendiendo desde lo alto, sino caminando a nuestro lado 26 00:02:34,113 --> 00:02:36,712 por la v�a directa de la simpat�a. 27 00:02:50,028 --> 00:02:54,349 "As� pues, aqu� estamos", dijo el Papa Juan a sus carceleros. 28 00:02:54,558 --> 00:02:57,284 "He puesto mis ojos en los vuestros, 29 00:02:57,365 --> 00:03:00,762 he puesto mi coraz�n al lado del vuestro. 30 00:03:11,997 --> 00:03:15,394 Cuando escrib�is a casa, decidle a vuestras madres, 31 00:03:15,484 --> 00:03:20,205 a vuestras hermanas, a vuestras esposas, que el Papa ha salido a vuestro encuentro 32 00:03:20,335 --> 00:03:23,573 y que reza por todos nosotros. 33 00:03:31,279 --> 00:03:35,567 Cada d�a, en el rosario, Papa Juan reza por los ni�os. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,605 "No nace un ni�o", dec�a, 35 00:03:38,696 --> 00:03:42,778 "sin que inmediatamente reciba una plegaria del Papa". 36 00:03:42,985 --> 00:03:46,382 Crecen alrededor suyo una serie de an�cdotas que han hecho brotar una leyenda, 37 00:03:46,514 --> 00:03:49,318 como las flores alrededor de San Francisco. 38 00:03:49,400 --> 00:03:52,159 Un ni�o desde su cama le pregunt�: 39 00:03:52,246 --> 00:03:57,126 "- �C�mo te llamas? - Cuando ten�a tu edad, me llamaba Angel." 40 00:03:57,818 --> 00:04:00,622 "Yo me llamo Arc�ngel", dijo el ni�o. 41 00:04:01,026 --> 00:04:05,108 "�Ves? Eres m�s importante que yo." 42 00:04:05,515 --> 00:04:07,716 En su diario se lee: 43 00:04:07,841 --> 00:04:10,520 Esta ma�ana me han hecho Papa. 44 00:04:10,607 --> 00:04:16,616 �Oh, pap�, oh, mam�! �Habri�is imaginado 45 00:04:16,700 --> 00:04:20,782 que vuestro �ngel llegar�a a ser el sucesor de San Pedro? 46 00:04:45,524 --> 00:04:47,838 En una tarde memorable, dijo: 47 00:04:48,090 --> 00:04:51,852 "Cuando volv�is a casa, acariciad a vuestros ni�os 48 00:04:52,018 --> 00:04:54,983 y decidle despu�s que es la caricia del Papa. 49 00:04:55,065 --> 00:04:58,349 Quiz� encontr�is alguna l�grima que secar. 50 00:04:58,433 --> 00:05:02,720 Di una buena palabra. El Papa est� con vosotros". 51 00:05:10,339 --> 00:05:12,493 Una vieja locomotora se pone en movimiento 52 00:05:12,624 --> 00:05:16,545 y revela a muchos que en el Vaticano existe una estaci�n ferroviaria. 53 00:05:16,632 --> 00:05:18,593 Cien a�os han pasado desde la �ltima vez 54 00:05:18,677 --> 00:05:21,642 que un Papa dej� Roma para emprender un viaje. 55 00:05:42,330 --> 00:05:45,933 El viaje del Papa Juan dura desde el alba hasta el atardecer, 56 00:05:46,099 --> 00:05:49,894 pero la salida y el regreso tienen colores heroicos 57 00:05:49,987 --> 00:05:52,460 como los senderos de la fantas�a. 58 00:06:12,035 --> 00:06:14,954 Abre las puertas del Vaticano a todos, a todos. 59 00:06:15,443 --> 00:06:18,522 A los hermanos de cualquier credo, de cualquier naci�n. 60 00:07:11,167 --> 00:07:14,564 Ortodoxos, protestantes, hebreos, anglicanos, budistas,... 61 00:07:14,654 --> 00:07:17,972 estrechan su mano, acogen su sonrisa. 62 00:07:19,185 --> 00:07:24,224 Despu�s de 400 a�os, el Arzobispo de Canterbury se encuentra con el Papa. 63 00:07:24,757 --> 00:07:28,120 "Su gran virtud", dir� despu�s, "era su amistad. 64 00:07:28,886 --> 00:07:32,124 Todos nosotros somos sus amigos y deudores". 65 00:07:33,817 --> 00:07:38,537 (CANTO "JUBILATE DEO OMNIS TERRA") 66 00:08:05,366 --> 00:08:09,288 En un tiempo como el nuestro, los amargos enemigos y grandes temores, 67 00:08:09,376 --> 00:08:10,937 en su vida como Pontifice 68 00:08:11,020 --> 00:08:14,542 concluyen con un prodigio de intuici�n y buena voluntad: 69 00:08:14,708 --> 00:08:16,383 el Concilio. 70 00:08:57,643 --> 00:09:01,564 As� pues, de este Papa todos conocen todo. 71 00:09:01,692 --> 00:09:06,936 Las grandes empresas, las enc�clicas, los discursos, los an�cdotas, la sonrisa, 72 00:09:07,064 --> 00:09:09,663 su inimitable simpat�a humana. 73 00:09:09,789 --> 00:09:13,153 �Pero qui�n era este hombre venido en el nombre del Se�or? 74 00:09:13,278 --> 00:09:14,999 �De d�nde ha salido? 75 00:09:15,081 --> 00:09:17,601 �Qu� caminos ha transitado? 76 00:09:18,609 --> 00:09:22,166 Esta pel�cula ha surgido a ra�z de estas preguntas. 77 00:09:22,979 --> 00:09:26,821 Uno de nosotros sali� de la gran cantidad de amigos del Papa Juan 78 00:09:26,908 --> 00:09:29,872 para ir a Sotto il Monte, su pueblo natal, 79 00:09:29,954 --> 00:09:33,159 para descubrir datos in�ditos de su vida. 80 00:09:33,242 --> 00:09:36,365 Desde la infancia hasta el d�a antes del Pontificado. 81 00:09:36,769 --> 00:09:39,209 El actor Rod Steiger. 82 00:09:40,017 --> 00:09:44,417 Por el amor y el respeto que sentimos por el Papa Juan, 83 00:09:44,586 --> 00:09:48,064 habr�a sido absurdo intentar evocar su figura 84 00:09:48,155 --> 00:09:49,637 maquillando a nuestro actor 85 00:09:49,758 --> 00:09:54,365 tratando hacerlo parecido en su fisonom�a y vestuario. 86 00:09:55,170 --> 00:09:59,092 Rod Steiger seguir� siendo �l mismo durante toda la duraci�n de la pel�cula, 87 00:09:59,179 --> 00:10:01,220 sin cambiar de h�bito. 88 00:10:01,304 --> 00:10:05,865 Sea cuando al principio es espectador de la historia de la infancia, 89 00:10:05,954 --> 00:10:08,189 sea cuando, m�s adelante, 90 00:10:08,279 --> 00:10:12,327 encarnar� al personaje de Angelo Giuseppe Roncalli 91 00:10:12,408 --> 00:10:17,095 y repetir� las palabras aut�nticas y hasta los gestos y acciones. 92 00:13:38,184 --> 00:13:40,065 �Entra! 93 00:15:46,709 --> 00:15:47,747 �Qu� le parece? 94 00:15:50,958 --> 00:15:54,721 Son peque�itos, pero tienen tantas ganas de estar en el mundo 95 00:15:54,847 --> 00:15:57,651 que son m�s fuertes que uno grande. 96 00:16:05,751 --> 00:16:07,392 �Qu� dice el m�dico? 97 00:16:07,716 --> 00:16:10,236 Dice que no hay peligro. 98 00:16:10,762 --> 00:16:11,880 �Seguro! 99 00:16:12,446 --> 00:16:16,208 En cualquier caso, estar�a bien bautizarlo, 100 00:16:16,294 --> 00:16:18,814 que siempre es una cosa bien hecha. 101 00:16:19,943 --> 00:16:20,934 Ah, claro. 102 00:16:26,998 --> 00:16:30,555 Cuando un hombre vive, especialmente si es un gran hombre, 103 00:16:30,646 --> 00:16:33,850 todos creen conocerlo bien, saberlo todo. 104 00:16:33,933 --> 00:16:37,092 C�mo piensa, c�mo vive, qu� es lo que le interesa. 105 00:16:37,181 --> 00:16:41,103 Es una l�stima que cuando nos deje, nos demos cuenta de que no sab�amos nada. 106 00:16:41,711 --> 00:16:46,591 Su vida y su muerte, se vuelve un misterio. 107 00:16:47,364 --> 00:16:51,206 Y ahora nos viene el deseo, la inquietud por revolver los cajones, 108 00:16:51,292 --> 00:16:55,259 desenterrar documentos, cuadernos de escuela, correspondencia, 109 00:16:55,342 --> 00:16:58,624 a la b�squeda de saber m�s y mejor. 110 00:16:59,871 --> 00:17:03,394 Entiendo bien que de un Papa se quiera conocer todo, 111 00:17:03,479 --> 00:17:05,314 y todo puede servir a la historia, 112 00:17:05,483 --> 00:17:09,610 pero mi alma, como m�s de uno ha escrito siento que me pertenece, 113 00:17:09,733 --> 00:17:11,489 est� en estas hojas. 114 00:17:11,778 --> 00:17:14,251 Le recomiendo que no coja fr�o. 115 00:17:15,786 --> 00:17:18,865 Esta toquilla es mejor dejarla, total no se ve. 116 00:17:18,953 --> 00:17:20,835 Molesta y nada m�s. 117 00:17:21,519 --> 00:17:22,796 �Qu� l�stima! 118 00:17:23,924 --> 00:17:25,441 Pobre ni�o. 119 00:17:25,969 --> 00:17:27,565 Su primera fiesta. 120 00:17:34,468 --> 00:17:37,386 Yo bautizo en el nombre del Padre, 121 00:17:37,634 --> 00:17:42,036 del Hijo, y del Esp�ritu Santo, am�n. 122 00:17:44,129 --> 00:17:47,173 Estas mismas cosas, en estos mismos lugares, 123 00:17:47,256 --> 00:17:52,057 sucedieron hace muchos a�os, el 25 de noviembre de 1.881, 124 00:17:52,187 --> 00:17:55,471 cuando fue bautizado Angelo Giuseppe Roncalli. 125 00:17:55,675 --> 00:17:56,632 Bien. 126 00:18:07,902 --> 00:18:09,783 Los aut�nticos protagonistas de esta historia 127 00:18:09,907 --> 00:18:12,061 han desaparecido casi todos. 128 00:18:12,151 --> 00:18:16,153 Se conservan como testimonio las cosas: objetos, paredes, esta iglesia, 129 00:18:16,240 --> 00:18:18,315 esta pila bautismal. 130 00:18:19,127 --> 00:18:23,653 Las calles, las casas viejas, los patios, la habitaci�n donde naci�, 131 00:18:23,857 --> 00:18:28,464 el retrato de los padres y del querido t�o Saverio, el patr�n de la casa. 132 00:18:38,730 --> 00:18:41,615 Hoy recorreremos los momentos m�s significativos 133 00:18:41,697 --> 00:18:44,297 de la vida de Angelo Roncalli. 134 00:18:44,583 --> 00:18:47,900 El paisaje, los ambientes ser�n, hasta donde sea posible, 135 00:18:48,191 --> 00:18:48,669 los mismos de ahora. 136 00:19:01,741 --> 00:19:05,584 Aunque los personajes que encontraremos en esta historia verdadera, 137 00:19:05,750 --> 00:19:07,950 Angelino, la madre de Angelino, el padre Bautista, 138 00:19:10,080 --> 00:19:13,683 el viejo t�o Saverio, todos, los hemos tomado 139 00:19:13,768 --> 00:19:15,808 del mismo entorno en el cual ellos vivieron 140 00:19:15,972 --> 00:19:19,211 y no nos regiremos por las convenciones propias del espect�culo 141 00:19:19,300 --> 00:19:22,778 sino que simplemente los usaremos como mediadores. 142 00:19:24,392 --> 00:19:26,671 Sin maquillaje ni disfraces. 143 00:21:58,453 --> 00:22:01,611 ... sicut era in principio et nunc et semper et in secula seculorum. 144 00:22:01,700 --> 00:22:02,452 Am�n. 145 00:22:02,582 --> 00:22:04,463 En el tercer misterio gozoso, 146 00:22:04,546 --> 00:22:07,271 la natividad del ni�o Jes�s, en el pajar de Bel�n. 147 00:22:07,352 --> 00:22:09,747 Padre nuestro, que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre, 148 00:22:09,838 --> 00:22:13,042 venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad, as� en la tierra como en el cielo. 149 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy 150 00:22:15,209 --> 00:22:18,893 y perdonanos nuestras deudas, as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 151 00:22:18,978 --> 00:22:22,946 Y no nos dejes caer en la tentaci�n m�s libranos del mal. 152 00:22:23,147 --> 00:22:26,112 Ave Mar�a, llena eres de gracia, bendita t� eres entre todas las mujeres 153 00:22:26,195 --> 00:22:27,677 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 154 00:22:27,758 --> 00:22:30,562 Santa Mar�a, madre de Dios, perdona nuestros pecados 155 00:22:30,644 --> 00:22:32,685 ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 156 00:22:32,769 --> 00:22:35,973 Ave Mar�a, llena eres de gracia, bendita t� eres entre todas las mujeres 157 00:22:36,056 --> 00:22:37,891 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 158 00:22:37,981 --> 00:22:40,546 Santa Mar�a, madre de Dios, perdona nuestros pecados 159 00:22:40,626 --> 00:22:42,940 ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 160 00:23:02,515 --> 00:23:05,513 "Justo despu�s de la aflicci�n de aquellos d�as 161 00:23:05,641 --> 00:23:10,009 el sol se oscurecer�, la luna dejar� de brillar, 162 00:23:10,092 --> 00:23:15,302 las estrellas caer�n del firmamento, las potencias del cielo ser�n alteradas. 163 00:23:16,425 --> 00:23:21,385 Comparecer� ahora en el cielo el signo del Hijo del hombre 164 00:23:21,516 --> 00:23:25,313 y todas las razas de la tierra se golpear�n el pecho 165 00:23:25,405 --> 00:23:30,571 y ver�n al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, 166 00:23:30,657 --> 00:23:33,051 con gran potencia y gloria. 167 00:23:33,945 --> 00:23:37,023 Y enviar� a sus �ngeles 168 00:23:37,111 --> 00:23:39,915 que, con ruidosas trompetas 169 00:23:40,038 --> 00:23:43,482 reunir�n a sus elegidos a los cuatro vientos, 170 00:23:43,566 --> 00:23:47,408 de un extremo a otro del cielo". 171 00:24:26,100 --> 00:24:28,460 �Deja, me toca a m� el incensiario! 172 00:24:30,710 --> 00:24:32,990 Si eres el m�s peque�o, coge la vela, as�. 173 00:24:33,075 --> 00:24:36,553 Adelante, todos juntos... 174 00:24:37,084 --> 00:24:38,679 Atentos a los mayores. 175 00:24:40,772 --> 00:24:44,055 Vale, ahora os arrodill�is todos juntos. 176 00:24:45,262 --> 00:24:51,146 Os ruego que no os volv�is. Es preciso dar una buena imagen. 177 00:25:10,638 --> 00:25:12,200 �He encontrado la calabaza! 178 00:25:42,870 --> 00:25:46,313 - �D�nde la has cogido? - Detr�s de la iglesia. 179 00:25:48,883 --> 00:25:51,083 - Tambi�n los otros. - �Otros, qui�nes? 180 00:25:51,449 --> 00:25:54,253 - Los otros ni�os. - �Os la ha dado el due�o? 181 00:25:54,616 --> 00:25:57,695 - No. - Entonces, no la quiero en casa. �Entendido? 182 00:25:58,184 --> 00:26:01,263 Se la devuelves al propietario. 183 00:26:02,273 --> 00:26:04,587 Venga, ve, ya est�s tardando. 184 00:26:04,758 --> 00:26:06,640 �Va, ni�os, comed! 185 00:26:44,206 --> 00:26:49,052 - �Qu� haces? - Mi t�o me ha dicho que la devuelva. 186 00:26:50,019 --> 00:26:52,584 - �Qui�n es tu t�o? - Saverio. 187 00:26:53,507 --> 00:26:55,901 - �Te han bautizado? -S�. - �Ah! 188 00:27:11,908 --> 00:27:13,025 �Hay alguien? 189 00:27:14,393 --> 00:27:17,197 No, se han ido a Ponte San Pietro. 190 00:28:06,388 --> 00:28:10,276 �Ser�s capaz de decirle a tu t�o que ha estado aqu� Mateo el de las calabazas? 191 00:28:11,640 --> 00:28:16,246 - Rep�temelo. - Ha estado aqu� Mateo el de las calabazas. 192 00:28:16,771 --> 00:28:20,088 - Y me ha dicho que te diga... - Y me ha dicho que te diga... 193 00:28:20,499 --> 00:28:22,335 ...que eres un caballero. 194 00:28:25,711 --> 00:28:27,991 ...que eres un caballero. 195 00:28:29,880 --> 00:28:31,076 �Te acordar�s, eh? 196 00:28:31,925 --> 00:28:33,361 �Me acordar�! 197 00:28:42,869 --> 00:28:45,628 Ser�a una verdadera l�stima que no estudiase. 198 00:28:47,680 --> 00:28:50,245 Lo s�, costar� sacrificios. 199 00:28:50,726 --> 00:28:54,967 - Sobre todo, a vosotros. - Si hay calidad y buena voluntad, 200 00:28:55,337 --> 00:28:57,982 ser� bueno cualquier sacrificio. 201 00:28:59,266 --> 00:29:01,225 Si �sta es su vocaci�n. 202 00:29:01,350 --> 00:29:03,995 Mientras tanto, podr�amos mandarlo al parroco de Carvico... 203 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 para cualquier noci�n de lat�n. 204 00:29:06,201 --> 00:29:08,595 Don Pedro estar� m�s que dispuesto. 205 00:29:15,541 --> 00:29:16,454 ''Ro...'' 206 00:29:27,408 --> 00:29:30,531 ''Rosa, rosa... 207 00:29:31,377 --> 00:29:32,288 ... e. 208 00:29:44,244 --> 00:29:45,202 Ro... 209 00:29:47,732 --> 00:29:48,565 ... sa". 210 00:29:52,383 --> 00:29:53,100 �Rosae! 211 00:29:53,585 --> 00:29:57,348 Antes que nada, necesitas conocer bien el an�lisis l�gico. 212 00:29:57,434 --> 00:30:00,752 Sujeto, predicado, objeto directo. 213 00:30:00,842 --> 00:30:05,528 ''Qua de causa Helvetii. Quoque reIiquos Gallos. 214 00:30:06,093 --> 00:30:08,533 Virtute praecedunt''. 215 00:30:08,699 --> 00:30:11,219 - �Venga, sujeto! - Gall... 216 00:30:11,305 --> 00:30:13,140 �No! 217 00:30:13,349 --> 00:30:14,785 �Su-je-to! 218 00:30:19,483 --> 00:30:21,364 Sujeto. 219 00:30:25,215 --> 00:30:26,446 Su-je-to 220 00:30:29,304 --> 00:30:31,265 Su-je-to 221 00:30:38,926 --> 00:30:42,814 El sistema de Don Pedro, a menudo, era duro y riguroso. 222 00:30:43,055 --> 00:30:44,890 Pero algunos meses de ejercicio escol�stico 223 00:30:44,979 --> 00:30:47,658 permitieron a aquel ni�ito de tan s�lo 9 a�os 224 00:30:47,745 --> 00:30:50,311 superar f�cilmente los ex�menes de admisi�n 225 00:30:50,391 --> 00:30:52,849 a la tercera etapa de la ense�anza secundaria. 226 00:30:54,762 --> 00:30:56,437 �Burro! 227 00:31:13,443 --> 00:31:15,483 Si esta es su vocaci�n, 228 00:32:41,718 --> 00:32:46,005 Reglas de vida al servicio de la juventud 229 00:32:46,409 --> 00:32:51,129 para hacerles hombres de provecho,en la vida, en la misericordia y los estudios. 230 00:32:53,224 --> 00:32:58,183 Cada d�a, al menos, se reza mentalmente un cuarto de hora, 231 00:32:58,355 --> 00:33:01,159 r�pidamente se hace la cama por la ma�ana. 232 00:33:01,362 --> 00:33:04,759 Escuchar, o mejor, servir en la Santa Misa. 233 00:33:06,774 --> 00:33:10,491 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 234 00:33:13,468 --> 00:33:15,942 Antes de meterse en la cama por la noche 235 00:33:16,034 --> 00:33:19,113 hay que hacer un examen general de conciencia 236 00:33:19,201 --> 00:33:21,242 con el acto de contricci�n 237 00:33:21,366 --> 00:33:26,167 y preparar todos los puntos para la meditaci�n del d�a siguiente. 238 00:33:26,858 --> 00:33:29,058 Acostumbr�os a elevar la mente a Dios 239 00:33:29,143 --> 00:33:31,902 con breves, pero fervientes oraciones. 240 00:33:32,030 --> 00:33:35,346 Tratar sentados o paseando con uno o m�s compa�eros 241 00:33:35,438 --> 00:33:37,558 de cosas buenas o espirituales. 242 00:33:37,842 --> 00:33:40,727 A la mesa, no me mostrar� glot�n o con apetito desenfrenado, 243 00:33:40,809 --> 00:33:43,568 y en cuanto a beber vino, ser� m�s que moderado. 244 00:33:43,736 --> 00:33:47,019 Har� un acopio de modestia cuando tenga ganas de pasear por la ciudad 245 00:33:47,103 --> 00:33:50,341 u otros lugares llenos de gente, sin fijarme en ning�n cartel 246 00:33:50,431 --> 00:33:54,034 ilustraci�n, o negocio en el que pudiera haber algo indecente. 247 00:33:54,159 --> 00:33:56,679 Ante todo ponerme en guardia sobre m� mismo, 248 00:33:56,765 --> 00:34:00,082 para que no germine en m� ni una pizca de soberbia. 249 00:34:17,490 --> 00:34:19,851 �Hasta qu� punto estoy sobre el camino de la virtud? 250 00:34:19,936 --> 00:34:21,213 �Ah, pobre de m�! 251 00:34:21,379 --> 00:34:24,902 Hago un examen general de mis acciones del d�a anterior 252 00:34:24,987 --> 00:34:27,951 y he encontrado algo de qu� avergonzarme y humillarme. 253 00:34:28,034 --> 00:34:30,918 O sea, he encontrado que en todas mis acciones 254 00:34:31,000 --> 00:34:34,637 siempre falta algo para llegar a la perfecci�n. 255 00:34:36,011 --> 00:34:39,729 Me he dado cuenta de que no he hecho muy bien la meditaci�n, 256 00:34:39,940 --> 00:34:42,015 no he atendido bien la Santa Misa, 257 00:34:42,105 --> 00:34:44,579 porque me he distraido, 258 00:34:44,911 --> 00:34:47,750 No he visitado con todo el fervor que sent�a antes 259 00:34:47,838 --> 00:34:50,073 el Sant�simo Sacramento. 260 00:34:50,163 --> 00:34:52,602 Me he dado cuenta de que me he dejado llevar por la desgana 261 00:34:52,729 --> 00:34:54,643 propia del bochorno. 262 00:34:54,733 --> 00:34:57,206 En una palabra, me he dado cuenta 263 00:34:57,298 --> 00:35:00,742 de que a�n estoy al principio del viaje que he de emprender. 264 00:35:01,027 --> 00:35:02,748 �Ay de m�, qu� confusi�n! 265 00:36:16,033 --> 00:36:19,590 Durante las vacaciones, el cl�rigo Roncalli regresa a Sotto il Monte 266 00:36:19,681 --> 00:36:23,968 y participa con los dem�s en los preparativos de la fiesta del pueblo. 267 00:36:25,414 --> 00:36:27,853 Cuando se acabe habr� estado bien. 268 00:36:28,019 --> 00:36:30,745 S�, pero todo est� por terminar. 269 00:36:31,828 --> 00:36:35,385 - Meditaci�n, lecciones espirituales. - No te preocupes. 270 00:36:35,476 --> 00:36:39,637 Has contribuido tambi�n a que todo salga bien en la fiesta de la v�rgen, 271 00:36:39,765 --> 00:36:41,761 No has desperdiciado tu tiempo. 272 00:36:41,850 --> 00:36:44,689 El primer deber de un sacerdote es el cuidado de las almas 273 00:36:44,777 --> 00:36:46,773 de aquellos que se encomiendan. 274 00:36:46,902 --> 00:36:51,223 Y se tendr� en cuenta sobre todo el bien que haya podido hacer. 275 00:36:51,351 --> 00:36:53,186 No hay nada m�s que ense�arte. 276 00:36:53,275 --> 00:36:56,355 Con todo lo que has estudiado, sabes m�s que yo. 277 00:36:56,563 --> 00:36:58,923 D�jame que te diga una cosa. 278 00:36:59,129 --> 00:37:04,453 Tras las flores del altar, la reliquia ocupa el primer lugar. 279 00:37:04,541 --> 00:37:08,588 En nuestro pobre pueblecito, donde la gente trabaja de sol a sol, 280 00:37:08,710 --> 00:37:12,188 la fiesta de la Asunci�n es un d�a de alegr�a para todos. 281 00:37:12,518 --> 00:37:14,478 �As�, pues, comencemos! 282 00:37:31,400 --> 00:37:34,878 Con s�lo 18 a�os, el cl�rigo Roncalli 283 00:37:35,008 --> 00:37:38,611 asist�a al segundo curso de Teolog�a. 284 00:37:39,057 --> 00:37:43,457 Iban por delante, de hecho, las normas del Derecho Can�nico, 285 00:37:43,587 --> 00:37:49,470 impediendo el acceso al sacerdocio hasta los 24 a�os. 286 00:37:49,721 --> 00:37:52,685 Ten�a que haber esperado, pero en ese mismo a�o 287 00:37:52,847 --> 00:37:55,082 se reabrieron las becas de estudio 288 00:37:55,173 --> 00:37:58,935 para el ingreso de algunos alumnos al Seminario del Pontificio Romano. 289 00:37:59,863 --> 00:38:03,226 Y, tras las primeras eleciones, el cl�rigo Angelo Roncalli. 290 00:38:06,117 --> 00:38:08,556 Para perturbar mi calma, esta tarde, 291 00:38:08,642 --> 00:38:12,246 un incidente por s� solo 292 00:38:12,331 --> 00:38:15,613 me ha causado una profunda y dolorosa impresi�n. 293 00:38:15,739 --> 00:38:18,703 Mi madre, visiblemente compulgida por algo que hab�a dicho 294 00:38:18,825 --> 00:38:21,299 para aliviar su curiosidad, 295 00:38:21,431 --> 00:38:23,072 se ofendi� mucho 296 00:38:23,155 --> 00:38:27,202 y me dijo algo que nunca habr�a esperado de mi madre, 297 00:38:27,284 --> 00:38:29,723 a la cual, despu�s de los asuntos del cielo 298 00:38:29,809 --> 00:38:33,366 deseo el mayor bien del que es capaz de infundir mi coraz�n. 299 00:40:11,515 --> 00:40:13,110 Oh, madre m�a, si t� supieras 300 00:40:13,198 --> 00:40:16,436 cu�nto te quiero y deseo verte feliz, 301 00:40:16,687 --> 00:40:19,924 no, no podr�as contener tanta alegr�a. 302 00:40:28,473 --> 00:40:32,029 As� pues, finalmente, este amor ha vencido 303 00:40:32,482 --> 00:40:36,643 y estoy contigo, oh mi maestro, amigo, padre. 304 00:40:36,811 --> 00:40:40,367 Ens��ame tu verdad, el camino que debo tomar. 305 00:41:02,948 --> 00:41:05,069 Cu�ntos pensamientos para la mente,... 306 00:41:05,153 --> 00:41:08,517 cu�ntos ideales de estudio y de trabajo para la gloria de Cristo, 307 00:41:08,602 --> 00:41:10,881 por el bien de la sociedad. 308 00:41:11,087 --> 00:41:14,211 Grandes hermosas cosas, tras las cuales, a menudo, 309 00:41:14,334 --> 00:41:16,249 se inmiscuye el amor propio. 310 00:41:16,459 --> 00:41:19,138 Y bien, �y si falleciera el cl�rigo? 311 00:41:19,225 --> 00:41:21,904 �Empezar�a mi vida sacerdotal? 312 00:41:21,991 --> 00:41:24,386 Este pensamiento me parece un contrasentido. 313 00:41:24,517 --> 00:41:28,234 Que Dios, parece haber prodigado en m� sus atenciones m�s delicadas, 314 00:41:28,365 --> 00:41:29,642 despoj�ndome de muchas dificultades, 315 00:41:29,728 --> 00:41:33,571 llen�ndome de gracia, la cual me ha conducido hasta aqu�, a Roma, 316 00:41:33,657 --> 00:41:36,017 por alg�n designio singular. 317 00:42:40,805 --> 00:42:43,371 �Qu� confusi�n para mi alma! 318 00:42:43,491 --> 00:42:46,456 Hoy, con mi escasa experiencia, me veo capaz de decir, 319 00:42:46,538 --> 00:42:50,175 que algunas de las metas del hombre, en alg�n momento de su vida, 320 00:42:50,306 --> 00:42:52,347 hacen que nos parezca un animal. 321 00:42:52,431 --> 00:42:54,107 �Y los sacerdotes? 322 00:42:54,195 --> 00:42:58,038 Dios m�o, tiemblo, pensando c�mo y no son pocos, entre ellos tambi�n 323 00:42:58,164 --> 00:43:01,288 estropean su santo car�cter. 324 00:43:01,412 --> 00:43:03,007 Hoy nada me extra�a. 325 00:43:03,095 --> 00:43:07,701 Ciertas historias ya no me impresionan, todo est� dicho. 326 00:43:08,427 --> 00:43:12,315 Aquello que no s� explicar mejor que T�, pur�simo Jes�s, 327 00:43:12,396 --> 00:43:16,796 saber soportar tanta sandez, incluso entre tus ministros, 328 00:43:17,287 --> 00:43:22,851 dign�ndote a dejarlos ir de tu mano, sin castigarlos al instante. 329 00:43:23,420 --> 00:43:27,661 Jes�s, se�or m�o, tiemblo tambi�n por m�. 330 00:44:47,927 --> 00:44:49,489 Acabo enseguida. 331 00:45:09,415 --> 00:45:13,098 �Ah Hermano Tomasso, Hermano Tomasso! �Cu�ntas cosas me ense�as! 332 00:45:13,304 --> 00:45:16,347 �Cu�ntos pobres hermanos laicos, cu�ntos religiosos desconocidos, 333 00:45:16,430 --> 00:45:20,033 resplandecer�n de gloria, un d�a, en el Reino de Dios? 334 00:45:51,428 --> 00:45:57,152 Querid�simos padres y t�o, cuando le�is 335 00:45:57,963 --> 00:46:01,406 esta carta que todav�a os escribo desde Roma, 336 00:46:02,292 --> 00:46:06,818 estar�is todos santificados por la Santa Misi�n que est�is emprendiendo. 337 00:46:07,022 --> 00:46:11,230 Es esto lo que m�s me angustia, lo sab�is. 338 00:46:11,312 --> 00:46:15,109 Porque yo nunca he deseado para mi familia 339 00:46:15,201 --> 00:46:19,921 los bienes del mundo, riquezas, placeres, prosperidad, 340 00:46:20,933 --> 00:46:24,935 m�s bien, al contrario, que todos est�is en paz como buenos cristianos. 341 00:46:26,265 --> 00:46:30,666 El Se�or quiere que sea cl�rigo, por eso me ha colmado de tanta gracia 342 00:46:30,755 --> 00:46:32,955 hasta conseguir que me manden aqu�, a Roma. 343 00:46:33,521 --> 00:46:36,565 Pero no me hago cl�rigo para recibir cumplidos, 344 00:46:36,729 --> 00:46:39,328 para encontrar honores, placeres... �Que los problemas acudan a m�! 345 00:46:39,895 --> 00:46:43,943 Mas bien solo, para que de cualquier modo haga el bien 346 00:46:44,024 --> 00:46:46,065 a la gente humilde. 347 00:46:46,430 --> 00:46:51,310 Y por eso me gustar�a que los primeros en conocer este prop�sito fuer�is vosotros, 348 00:46:51,922 --> 00:46:54,282 que tanto hab�is hecho por m�. 349 00:47:16,457 --> 00:47:20,618 Reverend�simo Padre, la Santa Madre Iglesia Cat�lica, 350 00:47:20,706 --> 00:47:24,549 solicita que orden�is sacerdotes y di�conos a los aqu� presentes. 351 00:47:24,955 --> 00:47:28,718 - �Os reconoc�is dignos? - En virtud a la fragilidad humana, 352 00:47:28,844 --> 00:47:33,531 que me permite saber, soy y os declaro dignos. 353 00:47:46,002 --> 00:47:48,761 "Del mismo modo que el capit�n del barco y los pasajeros 354 00:47:48,848 --> 00:47:53,169 tienen id�nticos motivos de preocupaci�n o seguridad, 355 00:47:53,338 --> 00:47:55,652 as� deben comportarse aquellos 356 00:47:55,783 --> 00:47:58,144 que luchan por una causa com�n. 357 00:47:58,589 --> 00:48:02,511 Por eso, no fue injustificado, aquello que establecieron los Papas, 358 00:48:02,598 --> 00:48:05,517 y es el h�bito de hacer partic�pe al pueblo 359 00:48:05,606 --> 00:48:10,691 de las elecciones de aquellos que son elevados al servicio del altar. 360 00:48:10,777 --> 00:48:14,299 As� pues, si hay alguien que tenga algo que declarar en contra, 361 00:48:14,384 --> 00:48:20,075 puede acercarse y decirlo libremente por el honor y el amor de Dios. 362 00:48:21,079 --> 00:48:24,557 Considerando en todo momento su fragilidad". 363 00:48:25,650 --> 00:48:29,811 (COMO FONDO SUENA ''JUBILATE DEO OMNIS TERRA'') 364 00:48:35,872 --> 00:48:38,632 En la �ltima cena, Jes�s instituy� el sacerdocio 365 00:48:38,719 --> 00:48:41,239 y ahora, reclama mi miserable persona 366 00:48:41,325 --> 00:48:44,050 para formar parte de este alto Ministerio. 367 00:48:44,211 --> 00:48:47,290 Ahora me requiere a su servicio con una muy solemne abnegaci�n 368 00:48:47,458 --> 00:48:51,095 y una promesa indisoluble de fidelidad exclusiva 369 00:48:51,186 --> 00:48:54,390 separ�ndome totalmente de las criaturas del mundo. 370 00:48:54,754 --> 00:48:59,076 Abandono la patria, parientes, todo. 371 00:50:07,917 --> 00:50:10,756 El nuevo obispo de B�rgamo, Monse�or Radini Tedeschi,... 372 00:50:10,843 --> 00:50:14,321 precisa un secretario y se ha dirigido a nosotros. 373 00:50:14,451 --> 00:50:17,130 Hab�a pensado en un joven sacerdote de B�rgamo. 374 00:50:17,217 --> 00:50:18,573 Carozzi. 375 00:50:18,780 --> 00:50:21,699 - Carozzi o Roncalli. - �Usted qu� sugiere? 376 00:50:21,787 --> 00:50:25,674 Ambos tienen buenas cualidades. 377 00:50:25,796 --> 00:50:30,801 Puede que Roncalli sea m�s bondadoso, aunque Carozzi es muy reservado. 378 00:50:31,168 --> 00:50:33,289 Habr�a que decir, que para no despreciar a ninguno, 379 00:50:33,373 --> 00:50:36,576 iremos por orden alfab�tico, as� que decidimos Carozzi. 380 00:50:37,301 --> 00:50:39,696 Se lo agradezco Profesor, pero f�jese, 381 00:50:39,787 --> 00:50:43,389 estas botas de monta�a no est�n hechas para caminar sobre las alfombras. 382 00:50:43,516 --> 00:50:45,636 Van bien para los senderos del monte. 383 00:50:52,816 --> 00:50:55,940 El nuevo obispo comenz� enseguida su visita pastoral 384 00:50:56,103 --> 00:51:00,710 subiendo y bajando los valles por todas las parroquias de la di�cesis bergamasca. 385 00:51:07,929 --> 00:51:10,574 Tener siempre muy presente mis prop�sitos. 386 00:51:10,655 --> 00:51:12,172 Aunque s�lo sea porque quiero habituarme un poco m�s 387 00:51:12,259 --> 00:51:14,904 al esp�ritu de sacrificio cristiano. 388 00:51:14,985 --> 00:51:18,952 Prometo contenerme especialmente con la comida. 389 00:51:19,555 --> 00:51:22,679 Comer menos me sentar� bien. 390 00:51:22,882 --> 00:51:26,884 (Diezmar�n mis prociones y habitualmente beber� menos vino.) 391 00:51:27,011 --> 00:51:29,007 Esto, lo mezclo con agua. 392 00:51:29,939 --> 00:51:33,301 Pens�ndolo bien, tengo la impresi�n de que prometo demasiado. 393 00:51:33,386 --> 00:51:35,221 Conf�o, pese a ello, que el Se�or me ayudar� 394 00:51:35,310 --> 00:51:37,670 a mantenerme fiel a los prop�sitos hechos 395 00:51:37,795 --> 00:51:40,315 y me brindar� una pl�cida ejecuci�n. 396 00:52:10,428 --> 00:52:13,585 Cuando en 1909, estall� la huelga de Ranica, 397 00:52:13,674 --> 00:52:16,515 el Obispo fue tras los primeros y generosos abajofirmantes 398 00:52:16,602 --> 00:52:19,885 por el pan de los obreros que estaban cruzados de brazos. 399 00:52:20,009 --> 00:52:22,369 Se grit� desde alguna parte del bullicio. 400 00:52:22,454 --> 00:52:25,852 Informaciones en tono muy poco amable fueron enviadas al Vaticano. 401 00:52:26,023 --> 00:52:29,740 Nosotros no apoyamos ni mucho menos ninguna huelga. 402 00:52:29,871 --> 00:52:33,554 Pero cuando no existe otro medio de alcanzar la paz, 403 00:52:33,680 --> 00:52:36,758 y habi�ndose violado abiertamente la justicia, 404 00:52:37,689 --> 00:52:41,405 o alguno de los sagrados derechos de la conciencia cristiana, 405 00:52:42,659 --> 00:52:46,786 al menos reivindicamos nuestro derecho a decir la verdad a todos. 406 00:52:48,151 --> 00:52:51,230 Y de proclamar legal la huelga 407 00:52:51,319 --> 00:52:55,640 y de ayudar a quien lucha por reinstaurar el orden social 408 00:52:55,728 --> 00:52:59,935 del que nos beneficiamos todos, ricos y pobres, 409 00:53:00,178 --> 00:53:03,461 patrones y obreros. 410 00:53:04,146 --> 00:53:06,427 Por lo dem�s, habr�a sido muy doloroso 411 00:53:06,552 --> 00:53:09,391 si se hubiera pensado hacer de otra forma. 412 00:53:09,880 --> 00:53:13,083 Si Jes�s no hubiera venido y no hubiese mandado a sus ap�stoles 413 00:53:13,167 --> 00:53:16,166 para evangelizar, especialmente a los pobres. 414 00:53:16,294 --> 00:53:18,016 Si la Iglesia ense�ase a sus Obispos 415 00:53:18,098 --> 00:53:21,655 a abolir la causa de quienes oprimen, como ocurre con los ricos y poderosos, 416 00:53:21,826 --> 00:53:24,346 y a no omitir y rendirse a las necesidades 417 00:53:24,432 --> 00:53:27,875 de los desheredados, los d�biles, los oprimidos. 418 00:53:27,999 --> 00:53:31,717 Cierta gente no ha entendido todav�a, y dif�cilmente comprender�, 419 00:53:31,808 --> 00:53:36,130 que la Iglesia, atenta al respeto y al verdadero amor de todos los hombres, 420 00:53:36,218 --> 00:53:38,532 no quiere ser la sierva de ning�n partido, 421 00:53:38,623 --> 00:53:41,062 de ning�n prejuicio. 422 00:53:47,483 --> 00:53:48,440 �Monse�or? 423 00:54:00,472 --> 00:54:04,075 M�s desgarrador que el dolor dulce y resignado de mi Obispo 424 00:54:04,200 --> 00:54:08,761 es el clamor de la guerra que en estos d�as asolaba toda Europa. 425 00:54:31,019 --> 00:54:31,977 �Monse�or? 426 00:54:32,743 --> 00:54:37,064 �Coraje, Monse�or! �Por qu� se averg�enza? 427 00:54:39,758 --> 00:54:42,598 �No estamos siempre en manos de Dios? 428 00:54:43,206 --> 00:54:46,125 Que da fuerza a la vida. 429 00:54:46,694 --> 00:54:49,773 Me averg�enza la sola idea de mis responsabilidades. 430 00:54:51,304 --> 00:54:53,220 Soy un Obispo. 431 00:54:54,110 --> 00:54:59,321 El Se�or ser� un juez muy severo con el que he contra�do grandes obligaciones. 432 00:55:01,207 --> 00:55:04,444 Piensa en todo el trabajo que has hecho por la Iglesia, 433 00:55:04,573 --> 00:55:06,489 por todas sus almas. 434 00:55:06,699 --> 00:55:09,378 �Qu� habr�a podido hacer sino? 435 00:55:10,025 --> 00:55:14,313 Y despu�s, �cuanto amor propio envuelve siempre todas nuestras buenas obras? 436 00:55:15,518 --> 00:55:18,801 �Y no disminuye su m�rito y valor? 437 00:55:19,648 --> 00:55:22,805 Y ahora piense que ha sufrido en el cumplimiento de su misi�n 438 00:55:22,894 --> 00:55:24,889 y de sus deberes. 439 00:55:25,781 --> 00:55:27,422 Esto, s�. 440 00:55:27,906 --> 00:55:32,113 Este es un pensamiento que verdaderamente me consuela en este momento. 441 00:55:34,239 --> 00:55:36,235 El haber sufrido 442 00:55:37,086 --> 00:55:40,165 y sufrir a�n por su causa 443 00:55:42,578 --> 00:55:45,052 es algo que beneficia mi alma. 444 00:56:16,934 --> 00:56:20,822 Su calma, su paz, su dicha interior, 445 00:56:20,943 --> 00:56:23,622 me dec�an a m�, nos dec�an a todos, 446 00:56:23,749 --> 00:56:26,668 c�mo es verdad que, m�s alla de los estratos de la naturaleza, 447 00:56:26,756 --> 00:56:28,877 hay alguien que nos atiende, 448 00:56:29,001 --> 00:56:31,235 que cuenta nuestra obras una a una y nos reserva el premio. 449 00:56:33,651 --> 00:56:36,775 Es cierto que el reposo, alegr�a id�nea del alma 450 00:56:36,858 --> 00:56:40,016 est�n en �l y en nadie m�s que en �l 451 00:56:40,105 --> 00:56:44,346 y vale la pena trabajar y sacrificarse aqu� abajo 452 00:56:44,435 --> 00:56:48,038 para acudir al encuentro, de este juez bueno y padre, 453 00:56:48,203 --> 00:56:49,879 en la �ltima hora. 454 00:56:54,537 --> 00:56:59,669 Corpus Domini nostri Jesu Christi, custodiat animam... 455 00:56:59,749 --> 00:57:02,588 Oh, Jes�s m�o crucificado, 456 00:57:02,795 --> 00:57:07,402 te ofrezco voluntariamente el sacrificio de mi vida 457 00:57:07,606 --> 00:57:12,132 como expiaci�n de los pecados m�os y de mi pueblo, 458 00:57:12,336 --> 00:57:16,943 por la Iglesia, mis sacerdotes, por mi ciudad. 459 00:57:17,147 --> 00:57:20,351 Por todos aquellos que sufren, que bien me quieren. 460 00:57:20,474 --> 00:57:23,074 Incluso para quien me ha deseado mal. 461 00:57:23,281 --> 00:57:25,675 Por la patria, por... 462 00:57:27,089 --> 00:57:29,005 Por la paz. 463 00:57:29,735 --> 00:57:31,890 �La paz! 464 00:57:41,080 --> 00:57:43,520 Finalizada la guerra, Don Angelo Roncalli 465 00:57:43,606 --> 00:57:46,001 fue reclamado en Roma para un asunto importante 466 00:57:46,132 --> 00:57:49,336 por la Congregaci�n para la Evangelizaci�n de los Pueblos. 467 00:57:49,619 --> 00:57:52,824 Ha sido el mismo Papa quien ha escogido entre los se�alados. 468 00:57:52,907 --> 00:57:54,423 Lo conoc� bien 469 00:57:54,590 --> 00:57:57,394 cuando era secretario de Monse�or Radini Tedeschi, 470 00:57:57,476 --> 00:58:00,396 de quien era muy amigo Benedicto XV, 471 00:58:00,484 --> 00:58:02,956 y hab�a apreciado tambi�n la biograf�a 472 00:58:03,050 --> 00:58:06,572 que el joven cura de B�rgamo hab�a escrito de su Obispo. 473 00:58:06,657 --> 00:58:09,302 Y cuando vuelvo de Roma, todos los pueblos notaron inmediatamente 474 00:58:09,383 --> 00:58:11,743 el color nuevo de su h�bito. 475 00:58:11,949 --> 00:58:15,028 Hab�a sido nombrado por el Papa su Prelado Personal. 476 00:58:15,557 --> 00:58:17,917 Nunca dir� una palabra, ni har� ninguna acci�n, 477 00:58:18,123 --> 00:58:20,722 ni tendre ninguna idea de, que de alg�n modo 478 00:58:20,809 --> 00:58:26,339 est� supeditada a que mis superiores me otorguen puestos de mayor prestigio. 479 00:58:27,383 --> 00:58:30,427 La experiencia me ense�a a temer las responsabilidades, 480 00:58:30,510 --> 00:58:33,668 que son grav�simas para quien las asume por obediencia, 481 00:58:33,758 --> 00:58:37,154 llegando a ser impresionables para quien debe resolverlas por s� mismo. 482 00:58:55,405 --> 00:58:56,966 El lugar del Clero est� aqu�. 483 00:58:58,211 --> 00:59:01,689 Dejadnos la santa libertad de nuestro pac�fico ministerio. 484 00:59:01,860 --> 00:59:03,855 Dejadnos nuestros altares 485 00:59:03,984 --> 00:59:05,945 y no nos pid�is otra cosa. 486 00:59:07,031 --> 00:59:09,631 19 de marzo de 1.925. 487 00:59:10,960 --> 00:59:13,685 La Iglesia quiere que sea Obispo para mandarme a Bulgaria 488 00:59:13,766 --> 00:59:18,053 a acometer como visitante apost�lico una misi�n de paz. 489 00:59:18,135 --> 00:59:20,975 Quiz� encontrar� muchas dificultades que me aguardan, 490 00:59:21,062 --> 00:59:23,980 pero con la ayuda de Dios llegar� a todo. 491 00:59:24,309 --> 00:59:27,992 Pondr� en mi escudo de armas las palabras: ''Oboedentia et Pax''. 492 00:59:29,320 --> 00:59:32,923 Estas palabras son un poco la historia de mi vida. 493 00:59:33,330 --> 00:59:37,332 Estas ser�n la gloria de mi pobre nombre a lo largo de los siglos. 494 01:00:01,272 --> 01:00:05,991 Los cat�licos en Bulgaria �ramos pocos, est�bamos esparcidos por todo el Pa�s. 495 01:00:06,884 --> 01:00:09,882 Pero el primer viaje apost�lico de Monse�or Roncalli 496 01:00:09,970 --> 01:00:14,258 empez� pronto, el 19 de mayo de ese mismo a�o. 497 01:01:05,654 --> 01:01:07,295 Para llegar a algunos pueblecitos 498 01:01:07,377 --> 01:01:10,216 lindantes con la frontera entre Grecia y Turqu�a 499 01:01:10,305 --> 01:01:13,542 en las zonas monta�osas entre Svilengrad y Pocrovan, 500 01:01:13,631 --> 01:01:15,832 tuvimos que dejar el autom�vil, 501 01:01:15,957 --> 01:01:19,799 atravesar el r�o Arda, y continuar a caballo. 502 01:01:46,009 --> 01:01:49,053 Las peque�as iglesias se ten�an en cuenta, 503 01:01:49,176 --> 01:01:53,224 aunque s�lo de tarde en tarde se ve�a comparecer alg�n sacerdote. 504 01:02:29,465 --> 01:02:36,638 En el nombre del Padre, del Hijo, y el Esp�ritu Santo. Am�n. 505 01:02:38,846 --> 01:02:41,890 Padre nuestro, que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre, 506 01:02:41,974 --> 01:02:46,454 venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad, as� en el cielo como en la tierra. 507 01:02:46,543 --> 01:02:50,990 El pan nuestro de cada d�a, danosle hoy, 508 01:02:51,073 --> 01:02:55,520 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores 509 01:02:57,969 --> 01:03:02,973 Y no nos dejes caer en la tentaci�n, m�s l�branos del mal. Am�n. 510 01:04:21,995 --> 01:04:23,192 Sobre la calle di Pocrovan, 511 01:04:23,278 --> 01:04:26,162 encontramos una patrulla de soldados de frontera. 512 01:04:26,244 --> 01:04:29,128 Dec�an que el r�o bajaba caudaloso y no se pod�a atravesar. 513 01:04:29,211 --> 01:04:32,734 Era conveniente volver a subir la vertiente opuesta y llegar a Armatruc, 514 01:04:32,819 --> 01:04:35,783 donde, quiz�, se podr�a haber encontrado un coche. 515 01:04:35,865 --> 01:04:40,026 Mientras tanto, habr�amos pasado la noche en el puesto fronterizo. 516 01:05:22,529 --> 01:05:27,135 Queridos padres, no quiero terminar este d�a, 517 01:05:28,102 --> 01:05:32,707 que es el primero de mis 50 a�os, sin pronunciaros una palabra especial, 518 01:05:32,792 --> 01:05:35,311 a vosotros, a quienes debo mi vida. 519 01:05:35,397 --> 01:05:39,878 Esta ma�ana, en la oraci�n, os he recordado de un modo especial. 520 01:05:39,968 --> 01:05:43,172 Cuando me fui de casa, en torno a los 10 a�os de edad, 521 01:05:43,295 --> 01:05:46,534 he le�do muchos libros y he aprendido muchas cosas 522 01:05:46,623 --> 01:05:49,095 que vosotros no podi�is ense�arme. 523 01:05:49,229 --> 01:05:52,386 Pero aquellas pocas cosas que he aprendido de vosotros, en casa, 524 01:05:52,515 --> 01:05:55,160 son a�n las m�s preciosas e importantes. 525 01:05:56,164 --> 01:05:58,637 Deseo de todo coraz�n que toda nuestra familia 526 01:05:58,729 --> 01:06:01,967 permanezca siempre fiel a las ense�anzas de los mayores 527 01:06:02,056 --> 01:06:05,819 y, si con esto no llega a obtener la riqueza del dinero, 528 01:06:05,905 --> 01:06:09,667 ser� siempre rica en aquellos tesoros espirituales 529 01:06:09,754 --> 01:06:14,120 que son la aut�ntica gloria de una casa, tambi�n del rostro del mundo. 530 01:07:57,072 --> 01:08:01,313 Se lee en el Evangelio que Dios perdona todos los pecados, 531 01:08:01,681 --> 01:08:05,239 pero, sin embargo, un pecado no ser� perdonado 532 01:08:05,330 --> 01:08:09,617 ni en la tierra ni en el cielo. �Cu�l es este pecado? 533 01:08:10,381 --> 01:08:13,937 �No ser� quiz� el pecado de la escisi�n de la Iglesia? 534 01:08:14,951 --> 01:08:17,265 Reorganizar la vida religiosa de los cat�licos bulgaros, 535 01:08:17,356 --> 01:08:19,956 estudiar tantas cuestiones, pero sobre todo 536 01:08:20,042 --> 01:08:23,930 respetar siempre sus costumbres, sus ritos, su lengua. 537 01:08:24,011 --> 01:08:27,648 Necesita hombres nuevos, destacados de la pol�tica y del nacionalismo. 538 01:08:27,739 --> 01:08:30,738 Existe la necesidad de obras de asistencia, de estudio, y sobre todo 539 01:08:30,826 --> 01:08:34,908 un seminario para la formaci�n de un Clero b�lgaro. 540 01:08:47,183 --> 01:08:48,505 Como era f�cil prever, 541 01:08:48,586 --> 01:08:52,873 mi ministerio deb�a encargarme tribulaciones, pero la cuesti�n singular 542 01:08:52,955 --> 01:08:55,680 es que �stas no proced�an de los b�lgaros, para quienes trabajaba, 543 01:08:55,761 --> 01:08:59,888 sino de las organizaciones centrales de la administraci�n eclesi�stica. 544 01:09:00,331 --> 01:09:04,619 Es una forma de mortificar y humillar que no entend�a. 545 01:09:06,024 --> 01:09:10,664 Mucha discreci�n e indulgencia para juzgar hombres y situaciones 546 01:09:11,316 --> 01:09:16,402 y rogar, especialmente por aquellos que tuvieran motivo de sufrimiento. 547 01:09:17,489 --> 01:09:21,857 Por hacer triunfar la caridad a toda costa, me dejar� pisotear. 548 01:09:22,100 --> 01:09:25,543 Pero quiero ser bueno y paciente hasta el hero�smo. 549 01:09:25,627 --> 01:09:30,268 S�lo entonces ser� digno de ser llamado Obispo. 550 01:09:33,044 --> 01:09:35,610 1.935. 551 01:09:36,372 --> 01:09:38,287 Faltaban pocos d�as para Navidad 552 01:09:38,376 --> 01:09:41,499 y Monse�or Roncalli se prepara para irse. 553 01:09:41,864 --> 01:09:45,341 Ha sido nombrado delegado apost�lico de Turqu�a y Grecia 554 01:09:45,431 --> 01:09:48,670 con residencia estable en Estambul. 555 01:09:50,482 --> 01:09:53,846 Despu�s de 10 a�os, dejaba definitivamente Bulgaria. 556 01:09:54,251 --> 01:09:58,492 Pero vosotros, igualmente, queridos hermanos que yo bendigo, 557 01:09:58,660 --> 01:10:02,662 acordaros de m�, que ser� siempre, contra viento y marea, 558 01:10:02,749 --> 01:10:05,394 el amigo ferviente de Bulgaria. 559 01:10:06,478 --> 01:10:12,042 Siguiendo la antigua y bella tradici�n de la Irlanda Cat�lica, 560 01:10:12,772 --> 01:10:15,497 el d�a de Nochebuena, v�spera de Navidad, 561 01:10:15,658 --> 01:10:20,220 todas las casas ponen sobre sus alf�izares de la ventana una vela encendida 562 01:10:20,309 --> 01:10:24,197 para guiar a San Jos� y a la V�rgen Mar�a, 563 01:10:24,278 --> 01:10:27,082 que buscan refugio en la noche santa, 564 01:10:27,164 --> 01:10:31,451 que en el interior, alrededor del fuego, una familia los atiende. 565 01:10:31,974 --> 01:10:33,970 Donde quiera que est�, 566 01:10:34,059 --> 01:10:36,784 aunque fuese en el extremo del mundo, 567 01:10:36,905 --> 01:10:41,147 si un b�lgaro desarraigado pasar� delante de mi casa, 568 01:10:41,275 --> 01:10:45,071 encontrar�a en mi ventana una vela encendida. 569 01:10:46,968 --> 01:10:51,175 Llamar� a mi puerta y se le abrir�. 570 01:10:51,378 --> 01:10:57,786 Se�is cat�licos u ortodoxos. "Hermano de Bulgaria", 571 01:10:59,435 --> 01:11:01,431 este t�tulo me basta. 572 01:11:01,601 --> 01:11:06,081 Puede entrar y encontrar en mi casa 573 01:11:06,170 --> 01:11:09,773 la m�s c�lida y afectuosa hospitalidad. 574 01:11:45,257 --> 01:11:48,860 En aquellos a�os, Turqu�a estaba en plena transformaci�n. 575 01:11:49,065 --> 01:11:52,304 La nueva rep�blica, despu�s de desembarazarse de los sultanes, 576 01:11:52,393 --> 01:11:55,516 se estaba encaminando hacia un tipo de organizaci�n europea. 577 01:11:55,600 --> 01:11:58,838 importantes reformas se pusieron en acci�n en todo el Pa�s. 578 01:11:58,927 --> 01:12:00,489 Una nueva ley constitucional 579 01:12:00,571 --> 01:12:03,010 proclamaba el absoluto laicismo del Estado, 580 01:12:03,097 --> 01:12:05,775 y esto causaba numerosas dificultades e incertidumbres 581 01:12:05,863 --> 01:12:08,177 a todas las organizaciones religiosas. 582 01:12:08,308 --> 01:12:10,064 A cada uno su cruz. 583 01:12:10,272 --> 01:12:12,838 Y cada cruz tiene su propia forma. 584 01:12:12,958 --> 01:12:15,603 La m�a personal tiene toda ella un estilo novecento. 585 01:12:15,805 --> 01:12:18,450 Otra grave dificultad es la del h�bito. 586 01:12:18,531 --> 01:12:21,655 El Gobierno no quer�a en p�blico ning�n signo ni vestimenta de tipo religioso. 587 01:12:21,738 --> 01:12:24,177 Los mismos turcos fueron obligados a abandonar tambi�n el fez. 588 01:12:24,263 --> 01:12:26,624 El embajador franc�s ha presentado una protesta oficial. 589 01:12:26,709 --> 01:12:30,996 Estas revoluciones y cambios tra�an consigo alg�n que otro problema. 590 01:12:31,399 --> 01:12:35,116 No son �stos los problemas. Y despu�s, deja cualquier ventaja. 591 01:12:35,488 --> 01:12:38,612 Por ejemplo, la abolici�n del viernes como d�a de oraci�n musulmana 592 01:12:38,696 --> 01:12:42,058 para hacer del domingo el d�a de descanso. 593 01:12:42,384 --> 01:12:46,990 S�lo esto trae una ventaja similar a la vida religiosa 594 01:12:47,074 --> 01:12:51,156 que sobradamente compensa incluso la renuncia del h�bito. 595 01:12:51,483 --> 01:12:53,479 Sin embargo, esto que necesariamente precisa encontrarse, 596 01:12:53,568 --> 01:12:55,963 son los puntos de contacto entre la Iglesia y el Pa�s. 597 01:12:56,054 --> 01:12:59,851 La Iglesia debe expresar tambi�n su universalidad en estas cosas. 598 01:12:59,943 --> 01:13:03,306 �Por qu� ciertas oraciones s�lo deben recitarse en italiano? 599 01:13:03,470 --> 01:13:07,232 �Por qu� no se empieza diciendo "Dios sea bendecido" en turco? 600 01:13:07,600 --> 01:13:11,122 Porque es dif�cil... Porque es dif�cil encontrar el sentido. 601 01:13:12,290 --> 01:13:13,521 No entiendo. 602 01:13:13,733 --> 01:13:17,131 Mire, por ejemplo, �c�mo traduce Dios? 603 01:13:17,301 --> 01:13:20,380 En turco, Dios se dice "Allah". �Sea bendecido Allah? 604 01:13:20,468 --> 01:13:23,626 Tambi�n teol�gicamente no me parece impecable. 605 01:13:23,836 --> 01:13:26,401 �Y no hay ninguna otra palabra? 606 01:13:26,642 --> 01:13:28,522 - ''Tangr�''. - �C�mo? 607 01:13:28,726 --> 01:13:31,326 Tangr�, que tambi�n significa Dios. 608 01:13:32,614 --> 01:13:34,371 Ser�a preciso probarlo. 609 01:13:34,900 --> 01:13:37,784 - En resumen, cualquier cosa debe probarse. - Probemos. 610 01:13:50,374 --> 01:13:53,612 Lo importante es descubrir c�mo salir de nuestro aislamiento, 611 01:13:53,701 --> 01:13:55,776 ego�sta, da�ino. 612 01:14:26,695 --> 01:14:30,822 Observo todas las tardes, los ensambles de barcas en el B�sforo. 613 01:14:31,024 --> 01:14:34,627 Asomando decenas, centenas, del Cuerno de Oro. 614 01:14:34,712 --> 01:14:37,677 Se reducen a un lugar pactado y despu�s se encienden, 615 01:14:37,759 --> 01:14:40,153 algunas m�s vivamente, otras menos, 616 01:14:40,244 --> 01:14:44,132 formando una fantasmagoria impresionante de luces y colores. 617 01:14:44,895 --> 01:14:47,461 Cre�a que era una fiesta sobre el mar por el Vairam 618 01:14:47,541 --> 01:14:49,136 que acontece en estos d�as, 619 01:14:49,225 --> 01:14:51,903 sin embargo, es la pesca organizada del bonito, 620 01:14:51,991 --> 01:14:55,958 grandes peces que se dice vienen de puntos muy lejanos del Mar Negro. 621 01:14:56,120 --> 01:14:57,921 Estas luces duran toda la noche 622 01:14:58,004 --> 01:15:01,208 y se escuchan las voces jubilosas de los pescadores. 623 01:15:02,694 --> 01:15:05,739 La otra noche, hacia la una, llov�a a c�ntaros, 624 01:15:05,822 --> 01:15:10,952 pero los pescadores permanec�an all�, imp�vidos, concentrados en su labor fatigosa. 625 01:15:11,394 --> 01:15:15,760 �Ah, qu� confusi�n la m�a, la de nuestros sacerdotes, pescadores de almas, 626 01:15:15,843 --> 01:15:18,044 frente a este ejemplo! 627 01:15:28,272 --> 01:15:30,471 El sentimiento de amor patrio, que es leg�timo, 628 01:15:30,556 --> 01:15:34,524 puede ser santo, pero no debe degenerar en nacionalismo. 629 01:15:34,685 --> 01:15:37,650 Hoy el mundo est� infectado por un nacionalismo malsano 630 01:15:37,732 --> 01:15:41,129 tomando como base la raza y la sangre, en contradicci�n con el Evangelio. 631 01:15:42,703 --> 01:15:46,181 Jes�s muri� por todos, sin distinci�n alguna. 632 01:16:10,404 --> 01:16:13,449 Si yo pretendo, si cualquiera pretende, que Dios deba preservar 633 01:16:13,532 --> 01:16:16,689 tal o cualquier otra naci�n, o dar a ellas la invulnerabilidad 634 01:16:16,779 --> 01:16:18,934 o la victoria, en vista de los justos que habitan en ella 635 01:16:19,024 --> 01:16:21,828 y del bien que infunden. 636 01:16:21,990 --> 01:16:25,468 Se olvida que si Dios ha hecho de alg�n modo las naciones 637 01:16:25,558 --> 01:16:28,637 ha dejado pues, la constituci�n a los Estados, 638 01:16:28,725 --> 01:16:31,404 a la libre disposici�n de los hombres. 639 01:16:33,054 --> 01:16:36,293 Ha dictado indistintamente a todos las leyes de la convivencia civil 640 01:16:36,382 --> 01:16:38,902 y el Evangelio es su C�digo. 641 01:16:39,108 --> 01:16:41,503 A medida que esta ley es violada, 642 01:16:41,594 --> 01:16:43,395 se aplican autom�ticamente las sanciones, 643 01:16:43,478 --> 01:16:46,237 que son terribles e inexorables. 644 01:16:46,685 --> 01:16:50,208 Ning�n Estado huye. A cada uno le llega su hora. 645 01:16:51,135 --> 01:16:53,529 Turqu�a eludi� la guerra, 646 01:16:53,621 --> 01:16:56,425 pero Grecia fue invadida enseguida. 647 01:16:56,507 --> 01:16:59,870 Los ingleses infligieron un bloqueo naval en torno al Pa�s 648 01:16:59,955 --> 01:17:02,759 que no dejaba pasar abastecimientos 649 01:17:02,841 --> 01:17:06,204 de los que el ej�rcito invasor habr�a podido beneficiarse. 650 01:17:24,569 --> 01:17:27,533 En todo el pa�s, miseria y hambre. 651 01:17:27,615 --> 01:17:30,135 Hoy me encontrar� con Monse�or Galavassy, 652 01:17:30,221 --> 01:17:33,346 Patriarca de los cat�licos del rito griego. 653 01:17:33,509 --> 01:17:37,031 Estoy seguro de que el encuentro me proporcionar� una colaboraci�n. 654 01:17:37,197 --> 01:17:40,914 S�lo existe una posibilidad de salvar este pueblo. 655 01:17:41,086 --> 01:17:45,567 Son muchas las dificultades, m�s se podr�a probarlo mismo, 656 01:17:45,656 --> 01:17:49,179 con vuestro apoyo, y sobre todo con el del Vaticano. 657 01:17:49,264 --> 01:17:52,023 Se debe intentar, Monse�or. 658 01:17:52,110 --> 01:17:55,348 El Gobierno griego tiene un buen dep�sito de capital en el exterior. 659 01:17:55,437 --> 01:17:57,512 Es preciso bloquearlo 660 01:17:57,602 --> 01:18:01,889 y por esto se conf�a la mediaci�n por parte del Vaticano. 661 01:18:02,654 --> 01:18:07,020 Desgraciadamente, el Gobierno griego se encuentra actualmente en Londres 662 01:18:07,103 --> 01:18:09,987 y la autoridad local tiene poderes solamente administrativos; 663 01:18:10,069 --> 01:18:12,589 la intervenci�n del Vaticano podr�a ser malinterpretada. 664 01:18:12,675 --> 01:18:16,232 Entiendo. Los acontecimientos de esta guerra son tan inmensos 665 01:18:16,323 --> 01:18:19,641 que frente a ellas las tragedias sufridas por el pueblo griego carecen de importancia. 666 01:18:19,731 --> 01:18:21,214 No, Monse�or. 667 01:18:21,295 --> 01:18:24,772 Pero no desaparecen tampoco las dificultades que se deben afrontar 668 01:18:24,862 --> 01:18:28,146 y hay que superarlas sin provocar otras. 669 01:18:28,912 --> 01:18:32,229 El jefe del partido permanece en Grecia y el Virrey 670 01:18:32,319 --> 01:18:34,120 nos har�n llegar un requerimiento formal escrito 671 01:18:34,204 --> 01:18:37,247 que presentaremos inmediatamente en Roma. 672 01:18:37,410 --> 01:18:41,094 La dificultad m�s seria ser�, pues, la de pasar los v�veres 673 01:18:41,179 --> 01:18:43,652 a trav�s del bloqueo naval de los Aliados. 674 01:18:43,745 --> 01:18:46,058 Por lo dem�s, �c�mo podemos eliminar la duda 675 01:18:46,149 --> 01:18:50,391 que el abastecimiento querr�a reservar a la poblaci�n? 676 01:18:51,281 --> 01:18:53,003 y todav�a m�s: 677 01:18:53,085 --> 01:18:55,810 �c�mo podremos salir y obtener esta garant�a 678 01:18:55,891 --> 01:18:58,536 de parte de los comandos de 679 01:19:00,741 --> 01:19:02,737 Ir� directamente a Roma 680 01:19:03,147 --> 01:19:06,465 El Papa mismo se ocup� de la delicad�sima cuesti�n 681 01:19:06,555 --> 01:19:10,682 y tom� r�pidamente contacto con los Aliados, mientras Monse�or Roncalli 682 01:19:10,764 --> 01:19:14,482 trataba con los ministros italianos y alemanes plenipotenciarios. 683 01:19:14,893 --> 01:19:16,649 Muy apreciada fue la colaboraci�n 684 01:19:16,738 --> 01:19:19,463 del embajador alem�n en Estambul. 685 01:19:19,624 --> 01:19:23,467 (Quedan pocos d�as para la Pascua de 1.942 686 01:19:23,553 --> 01:19:27,635 y los barcos ingleses dejaron finalmente pasar alguna mercancia 687 01:19:27,722 --> 01:19:30,640 con v�veres para la poblaci�n griega. 688 01:19:30,969 --> 01:19:34,287 El delegado apost�lico regresa a Estambul). 689 01:19:34,577 --> 01:19:39,263 He contenido mi deber sagrado volviendo all�, donde m�s se sufre, 690 01:19:39,348 --> 01:19:45,881 y yo os pido, fieles, os pong�is en duelo por los ni�os hambrientos de Grecia. 691 01:19:46,724 --> 01:19:51,250 Yo mismo no prometo gran cosa desde esta nuestra peque�a comunidad, 692 01:19:51,334 --> 01:19:56,054 pero s� que sobre todo os pido en este duelo 693 01:19:56,225 --> 01:19:59,748 sentimientos de paz, sin prejuicios, 694 01:19:59,833 --> 01:20:03,356 derribar barreras, tener un acercamienton de coraz�n. 695 01:20:04,242 --> 01:20:06,363 (1.944. 696 01:20:06,568 --> 01:20:09,852 Comienza la retirada tr�gica del ej�rcito alem�n. 697 01:20:09,936 --> 01:20:13,379 El embajador alem�n en Estambul fue reclamado en Berl�n.) 698 01:20:13,463 --> 01:20:17,100 Excelencia, permita que le d� las gracias aunque sea una vez 699 01:20:17,191 --> 01:20:20,076 por sus continuos favores, pacientes y m�ltiples 700 01:20:20,158 --> 01:20:23,123 otorgados a la delegaci�n apost�lica en estos a�os, 701 01:20:23,205 --> 01:20:27,606 con una menci�n especial de mi ministerio como Delegado en Grecia. 702 01:20:29,900 --> 01:20:34,984 Pasada la tempestad que todo lo agita, volveremos a los d�as tranquilos. 703 01:20:35,152 --> 01:20:37,306 Y conf�o que nos volveremos a ver 704 01:20:37,396 --> 01:20:42,162 y nos consolaremos juntos de los frutos maduros de la presente aflicci�n. 705 01:20:42,728 --> 01:20:46,524 Yo quisiera que mi humilde nombre lo considerase como el de un amigo 706 01:20:46,616 --> 01:20:50,459 que no desmerecer� la pureza de su sentimiento, 707 01:20:50,545 --> 01:20:53,429 como cualquiera de un Obispo de la Iglesia de Dios, 708 01:20:53,511 --> 01:20:56,031 cuya oraci�n y bendici�n ser�n siempre elevadas 709 01:20:56,117 --> 01:20:59,515 a su persona, a su afectuosa familia, 710 01:20:59,605 --> 01:21:03,083 y sobre todo lo que est� cercano a su esp�ritu. 711 01:21:04,817 --> 01:21:06,857 Monse�or Angelo Giuseppe Roncalli 712 01:21:06,942 --> 01:21:10,704 sucede al Monse�or Valerio Valeri a la Mensajer�a de Par�s. 713 01:21:11,792 --> 01:21:13,674 Es un momento especialmente dif�cil 714 01:21:13,757 --> 01:21:19,127 despu�s del gobierno de Petain y Vichy, para un representante de la Santa Sede. 715 01:22:09,279 --> 01:22:12,484 Tambi�n quisiera recordar mi disciplina interior 716 01:22:12,567 --> 01:22:14,162 el verso que creo que era de Marilyn kokai, 717 01:22:14,251 --> 01:22:16,611 "Donde no hay caballos, hay asnos", 718 01:22:16,696 --> 01:22:20,459 no puedo negar que el salto es serio, 719 01:22:20,545 --> 01:22:22,460 tanto es as� que nunca habr�a tenido el coraje, 720 01:22:22,549 --> 01:22:25,673 ni lo habr�a deseado ni imaginado. 721 01:22:29,525 --> 01:22:32,091 Me pregunto qui�n puede haber tenido una idea semejante. 722 01:22:32,171 --> 01:22:33,527 �l. 723 01:22:34,055 --> 01:22:36,255 - �El Papa? - El papa. 724 01:23:05,885 --> 01:23:08,485 Aqu� estoy de Estambul a Par�s. 725 01:23:08,571 --> 01:23:13,178 Y as�, superadas las primeras dificultades, me siento feliz. 726 01:23:13,382 --> 01:23:16,300 Me lo he tomado con calma, un paso detr�s de otro. 727 01:23:16,388 --> 01:23:19,705 Asuntos, visitas, palabras, silencios y luego paciencia, 728 01:23:19,796 --> 01:23:24,322 atenci�n tranquila y sobre todo transmitiendo un esp�ritu sereno, ben�volo, 729 01:23:24,406 --> 01:23:26,207 y un poco sonriente. 730 01:23:26,411 --> 01:23:29,215 Dejo a los dem�s el exceso de la picard�a 731 01:23:29,297 --> 01:23:31,737 y de la llamada destreza diplom�tica. 732 01:23:31,823 --> 01:23:35,425 Y contin�o sinti�ndome satisfecho de mi bondad y simplicidad. 733 01:23:35,510 --> 01:23:39,228 Las conclusiones, infinitas, se vuelven siempre ventajosas para quien se mantiene fiel 734 01:23:39,319 --> 01:23:42,956 a la doctrina y las ense�anzas del Se�or. 735 01:23:51,707 --> 01:23:53,702 �La simplicidad del evangelio! 736 01:23:53,791 --> 01:23:56,152 Todos los sabios de los siglos, y listos de la tierra, 737 01:23:56,237 --> 01:23:58,358 tambien aquellos de la diplomacia vaticana, 738 01:23:58,442 --> 01:24:01,805 qu� mezquina figura hacen, frente a la luz de la simplicidad 739 01:24:01,889 --> 01:24:05,492 que surge de las ense�anzas fundamentales de Jes�s. 740 01:24:20,570 --> 01:24:23,374 Cada vez que salgo de casa, encuentro monumentos, 741 01:24:23,457 --> 01:24:26,262 que recuerdan las alteraciones de la fortuna de los hombres 742 01:24:26,344 --> 01:24:28,816 en esta multiforme metr�polis. 743 01:24:29,150 --> 01:24:34,109 La gracia del Se�or me ayuda a no olvidarme nunca de mi lugar natal, 744 01:24:34,201 --> 01:24:38,123 de los campos donde los m�os trabajan con simplicidad y fe, 745 01:24:38,210 --> 01:24:41,846 mirando al sol, que es el resplandor de Dios. 746 01:24:58,214 --> 01:25:02,262 Los d�as de la c�lera, de las calamidades, del dolor universal, 747 01:25:02,343 --> 01:25:04,738 han pasado sobre nuestras cabezas, 748 01:25:04,829 --> 01:25:08,546 pero Dios ha humillado a los orgullosos que quer�an dominar el mundo, 749 01:25:08,637 --> 01:25:12,399 ha golpeado a los responsables y a sus formidables armamentos. 750 01:25:12,967 --> 01:25:16,684 Aqu� y ahora, horizontes nuevos se abren delante de nosotros 751 01:25:16,776 --> 01:25:20,173 las nuevas orientaciones dise�adas hacia una mejor�a 752 01:25:20,263 --> 01:25:22,736 y el progreso del orden social. 753 01:25:23,029 --> 01:25:26,427 La paz es un don incomparable de Dios. 754 01:25:26,517 --> 01:25:30,200 Pero es, entre otras, una aspiraci�n suprema del hombre. 755 01:25:31,288 --> 01:25:33,248 �sa es indivisible. 756 01:25:34,094 --> 01:25:37,730 La situaci�n internacional normal de esta posguerra 757 01:25:37,821 --> 01:25:42,587 ha creado como dos bloques, con todas sus incomodidades. 758 01:25:43,314 --> 01:25:47,875 No es un estado de guerra, tampoco de paz. 759 01:25:48,566 --> 01:25:50,322 La paz verdadera. 760 01:25:50,610 --> 01:25:53,255 La paz es una casa. 761 01:25:54,178 --> 01:25:55,614 La casa de todos. 762 01:25:55,942 --> 01:25:58,826 Es un honor para m� ejercitar el tradicional privilegio 763 01:25:58,908 --> 01:26:01,269 del Jefe de los estados franceses 764 01:26:01,354 --> 01:26:04,672 imponer a Vuestra Eminencia, nombrado Cardenal 765 01:26:04,762 --> 01:26:08,318 y destinado al glorioso patriarcado de Venecia, 766 01:26:08,409 --> 01:26:11,328 el birrete p�rpura que simboliza la nueva dignidad 767 01:26:11,417 --> 01:26:12,899 de quien ha sido llamado. 768 01:26:19,074 --> 01:26:21,228 Tengo siempre delante de los ojos 769 01:26:21,318 --> 01:26:24,157 la imagen de la g�ndola de la muerte 770 01:26:24,244 --> 01:26:26,001 que encrespaba el agua de la laguna 771 01:26:26,089 --> 01:26:30,376 llevando el h�bito de mi predecesor. 772 01:26:38,797 --> 01:26:40,473 Mirando a vuestro patriarca, 773 01:26:40,561 --> 01:26:44,563 buscad al sacerdote, al pastor, peque�o hombre, 774 01:26:44,650 --> 01:26:47,375 humilde p�rroco, pero sobre todo pastor. 775 01:26:48,459 --> 01:26:51,263 Ver� c�mo contacto con vosotros. 776 01:26:51,345 --> 01:26:54,423 Pero sencillamente, no de forma solemne. 777 01:26:54,512 --> 01:26:59,278 A paso ligero y sigiloso, Este es el estilo del pastor. 778 01:26:59,363 --> 01:27:02,760 Contar� sus correr�as una a una. 779 01:27:17,282 --> 01:27:19,278 Intervenir, inmediatamente. 780 01:27:22,855 --> 01:27:25,214 A los ojos del mundo, los errores de un sacerdote 781 01:27:25,300 --> 01:27:27,694 significan un descr�dito para todo el Clero. 782 01:27:28,227 --> 01:27:31,225 Se les impide dar misa, absolutamente. 783 01:27:31,714 --> 01:27:34,553 Cada descortes�a contra quien quiera que sea, 784 01:27:34,640 --> 01:27:38,244 sobre todo contra los ni�os, los pobres, los enfermos, 785 01:27:38,329 --> 01:27:40,643 cada cr�tica feroz e irreflexi�n 786 01:27:40,734 --> 01:27:43,334 me produce pena y un �ntimo sufrimniento. 787 01:27:43,500 --> 01:27:46,066 Estos colaboradores m�os son buenos eclesi�sticos, 788 01:27:46,146 --> 01:27:47,902 aprecio sus excelentes cualidades. 789 01:27:47,990 --> 01:27:50,830 Pero a veces sufro una desaz�n interior de mi esp�ritu 790 01:27:50,917 --> 01:27:53,277 en mi relaci�n con ellos. 791 01:28:51,531 --> 01:28:55,373 �Ves que alta misi�n se nos ha encomendado? 792 01:29:19,312 --> 01:29:23,314 El Cardenalicio no es sacramento ni sacramental. 793 01:29:23,522 --> 01:29:26,166 Es, pues, como mirar de soslayo al resto 794 01:29:26,248 --> 01:29:29,531 y despu�s darse cuenta de que la Providencia os prepara las responsabilidades 795 01:29:29,615 --> 01:29:32,739 que saldan cuentas pendientes que pagar. 796 01:29:34,827 --> 01:29:37,027 Habemus Papam! 797 01:29:39,237 --> 01:29:42,874 Dicen que sea un Papa de transici�n, de compromiso. 798 01:29:45,691 --> 01:29:48,370 Guapo no es, pero aspecto de bueno s� tiene. 799 01:29:49,059 --> 01:29:51,579 Todo el mundo es mi familia. 800 01:29:52,065 --> 01:29:56,911 Las obligaciones sublimes, del santo y divino Papa, de los obispos, 801 01:29:56,997 --> 01:29:59,961 es predicar el Evangelio con la precauci�n de luchar 802 01:30:00,043 --> 01:30:01,924 para que ning�n asunto terrenal 803 01:30:02,007 --> 01:30:06,089 impida, ralentice o moleste este primer ministerio. 804 01:30:07,459 --> 01:30:09,659 Por encima de todas las opiniones y partidos 805 01:30:09,744 --> 01:30:13,267 con los que agitamos y trabajamos la sociedad, la humanidad entera, 806 01:30:13,352 --> 01:30:16,669 es el Evangelio el que se alza. 807 01:30:35,802 --> 01:30:37,956 Ofrezco mi vida a la Iglesia, 808 01:30:38,048 --> 01:30:42,653 el Concilio Ecum�nico, la paz mundial, la �ni�n de los cristianos. 809 01:30:45,343 --> 01:30:48,308 En esta hora extrema estoy tranquilo. 810 01:30:49,072 --> 01:30:51,226 Mi jornada en la tierra acaba, 811 01:30:51,316 --> 01:30:55,558 pero Cristo que vive en la Iglesia contin�a su misi�n. 812 01:30:58,372 --> 01:31:01,291 Las almas, las almas. 813 01:31:01,859 --> 01:31:04,425 Ut unum sint. 814 01:31:04,505 --> 01:31:07,265 Somos una sola cosa. 815 01:31:08,755 --> 01:31:11,834 �ste es el misterio de mi vida. 816 01:31:11,922 --> 01:31:14,488 No buscamos otras explicaciones. 817 01:31:14,568 --> 01:31:19,174 Tu voluntad, �Oh Se�or!, y nuestra paz. 71787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.