Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,150
Episode 1
2
00:00:27,020 --> 00:00:30,200
So many things you have to point out.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,740
Meaningless dream. So ignore it, Grandma.
4
00:00:33,740 --> 00:00:36,540
Who told you to take a nap in the afternoon?
5
00:00:38,660 --> 00:00:43,240
If you feel crappy about the dreams, go back to sleep, Grandma.
6
00:00:43,240 --> 00:00:48,560
Just go back to sleep and dream about something else.
7
00:00:48,560 --> 00:00:54,360
It takes a savage to catch a savage! You crush a dream with a dream, Grandma.
8
00:00:55,600 --> 00:00:58,160
I'm a genius, huh?
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,440
What is that?
10
00:01:09,820 --> 00:01:12,340
Nothing. It is nothing.
11
00:01:12,340 --> 00:01:15,560
Grandma, no, no. Don't go to sleep. Don't.
12
00:01:15,560 --> 00:01:18,340
If you sleep during the day, you won't be able to sleep at night.
13
00:01:43,420 --> 00:01:45,940
Twitter: You have a new notification!
14
00:01:50,960 --> 00:01:54,540
You don't have to worry.
15
00:01:54,540 --> 00:01:56,360
Yes.
16
00:02:05,280 --> 00:02:10,820
I love you. I have to go, Grandma.
17
00:02:49,940 --> 00:02:56,920
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com
18
00:03:30,320 --> 00:03:31,960
What should I do?
19
00:03:50,060 --> 00:03:52,940
With my man...^^
20
00:04:16,020 --> 00:04:20,940
My man! He's now mine!! Forever mine!! The power of love is strong!!
21
00:04:41,100 --> 00:04:45,760
I'm sorry. I'll make sure to call you.
22
00:04:47,660 --> 00:04:50,760
Look here! Hey!
23
00:04:51,980 --> 00:04:53,740
It's okay.
24
00:05:20,480 --> 00:05:23,220
03 Heo 7072
25
00:07:20,720 --> 00:07:22,120
Hey.
26
00:07:25,720 --> 00:07:26,840
Kang Seol Ri.
27
00:07:26,840 --> 00:07:28,520
What, Choi Jin Eon?
28
00:07:28,520 --> 00:07:32,140
What? This kid just...
29
00:07:38,740 --> 00:07:41,420
These are the only clothes I have. What are you going to do about it now?
30
00:07:53,180 --> 00:08:00,180
I wish I were you and you were me for just one minute.
31
00:08:00,180 --> 00:08:01,780
And if we were?
32
00:08:01,780 --> 00:08:07,640
I would let you know how much
33
00:08:07,640 --> 00:08:10,060
I love you and love you and love you again.
34
00:08:10,060 --> 00:08:14,700
If you were me, during that one minute, what would you do?
35
00:08:33,100 --> 00:08:36,000
To someone who needs a divorce. What?
36
00:08:36,940 --> 00:08:40,220
Divorce Document
Confirmation
37
00:08:50,100 --> 00:08:53,520
Here is the divorce and over there is love.
38
00:08:53,520 --> 00:08:57,320
We're becoming strangers and you're growing closer.
39
00:08:57,320 --> 00:08:59,920
Must be nice.
40
00:09:04,900 --> 00:09:09,220
But let's go a little moderately, please.
41
00:09:09,220 --> 00:09:13,760
Ah, stop it, seriously.
42
00:09:13,760 --> 00:09:20,620
Ah, please... Is this Cannes, Nice, or Waikiki?
43
00:09:20,620 --> 00:09:23,840
What are you guys, feeding each other rice?
44
00:10:06,880 --> 00:10:10,220
Danger
Under construction
45
00:10:32,220 --> 00:10:34,780
You have entered the incorrect password twenty times. Please wait thirty seconds and try again.
46
00:10:47,980 --> 00:10:51,760
Dokgo Yong Gi.
47
00:10:53,780 --> 00:10:55,760
What kind of name is that?
48
00:11:28,420 --> 00:11:31,000
The number you are trying to reach...
49
00:11:55,670 --> 00:11:59,150
Ah, just now—
50
00:12:00,850 --> 00:12:03,340
Did I see wrong?
51
00:12:05,830 --> 00:12:08,440
Oh!
52
00:12:08,440 --> 00:12:10,650
It disappeared!
53
00:12:10,650 --> 00:12:12,500
I definitely saw it.
54
00:12:14,320 --> 00:12:17,150
What just— Jeez.
55
00:12:19,470 --> 00:12:22,920
I clearly...
56
00:12:22,920 --> 00:12:26,330
I clearly saw... What is that? What are you?
57
00:12:26,330 --> 00:12:27,830
Whoa!
58
00:12:27,830 --> 00:12:30,300
Whoa! It disappeared again, but I really saw it!
59
00:12:30,300 --> 00:12:32,060
Wow!
60
00:12:32,060 --> 00:12:34,960
Hey. Hey. Hey. Look at this.
61
00:12:34,960 --> 00:12:36,660
What is this? Wow!
62
00:12:36,660 --> 00:12:38,210
Hey. Whoa!
63
00:12:40,760 --> 00:12:43,480
What kind of neighborhood am I am? Huh?
64
00:12:54,900 --> 00:12:56,260
It's gone.
65
00:12:56,260 --> 00:12:59,330
Wow, it's gone. Wow.
66
00:12:59,330 --> 00:13:02,060
Wow, seriously.
67
00:13:14,100 --> 00:13:16,700
Ahh, it's real!
68
00:13:19,540 --> 00:13:21,630
Stay away.
69
00:13:21,630 --> 00:13:23,280
Stay away!
70
00:13:23,280 --> 00:13:25,840
♫ Can you believe it?
71
00:13:25,840 --> 00:13:28,360
♫ In my dreams
72
00:13:28,360 --> 00:13:33,540
♫ You're a princess that has fallen for my magic
73
00:13:33,540 --> 00:13:35,420
♫ Always...
74
00:13:35,420 --> 00:13:40,320
♫ My gestures toward you are so difficult for me
75
00:13:40,320 --> 00:13:44,380
♫ However, it's always
76
00:13:44,380 --> 00:13:49,670
♫ Just a hard promise saying that I'm...
77
00:13:54,140 --> 00:13:56,300
Help...
78
00:13:56,300 --> 00:13:58,520
Please help me.
79
00:14:12,100 --> 00:14:14,920
Do you perhaps know me?
80
00:14:14,920 --> 00:14:17,800
Help me!
81
00:14:17,800 --> 00:14:21,530
- You know me, don't you?
- I don't remember.
82
00:14:21,530 --> 00:14:26,280
All of the sudden, I can't remember anything.
83
00:14:27,630 --> 00:14:31,750
My name, my house,
84
00:14:31,750 --> 00:14:35,350
or why I came here,
85
00:14:36,290 --> 00:14:40,390
who I am or where I live.
86
00:14:42,470 --> 00:14:45,810
That's it. I just thought of it.
87
00:14:49,450 --> 00:14:51,670
Dokgo Yong Gi!
88
00:14:51,670 --> 00:14:53,540
Dog Ddong (poop) Yong Gi!
89
00:14:53,540 --> 00:14:57,190
The pooping Ddong (poop) Yong Gi?
90
00:14:57,190 --> 00:14:59,240
Yong Gi!
91
00:14:59,240 --> 00:15:01,920
Poop, poop, Ddong Yong Gi?
92
00:15:01,920 --> 00:15:04,410
But you— You!
93
00:15:09,100 --> 00:15:11,520
Yong Gi!
94
00:15:11,520 --> 00:15:13,920
Dokgo Yong Gi!
95
00:15:13,920 --> 00:15:15,390
Hey!
96
00:15:16,030 --> 00:15:18,890
Dokgo Yong Gi?
97
00:15:24,280 --> 00:15:27,360
I Have a Lover
98
00:15:30,050 --> 00:15:34,530
Three Months Ago
99
00:16:39,180 --> 00:16:41,860
It would have died on its own if you had let it be.
100
00:16:41,860 --> 00:16:44,780
Why bother living a few more minutes? It's only agonizing.
101
00:16:44,780 --> 00:16:47,520
They come out into the world and barely get to live out their fifteen days.
102
00:16:47,520 --> 00:16:52,290
Exactly. Why make all that noise night and day just to live fifteen days?
103
00:16:52,290 --> 00:16:54,180
Making me go crazy.
104
00:16:54,180 --> 00:16:56,510
They're not being annoying, they're pleading.
105
00:16:56,510 --> 00:16:59,590
It's hope to them, not just some noise.
106
00:17:01,310 --> 00:17:04,230
Because if they don't cry, they won't be noticed.
107
00:17:04,230 --> 00:17:07,050
They cry because we can't see them.
108
00:17:07,810 --> 00:17:11,090
- I should spray some insecticide in the morning.
- What?
109
00:17:11,090 --> 00:17:16,520
We're finally having a decent conversion because of a dead cicada.
110
00:17:31,090 --> 00:17:34,530
You sweated a lot. Wash up.
111
00:17:35,990 --> 00:17:38,760
I'm 35 now.
112
00:17:39,600 --> 00:17:43,390
We have to have it this year.
113
00:17:43,390 --> 00:17:45,570
Let's do it, Honey.
114
00:17:45,570 --> 00:17:47,630
Let's do it.
115
00:17:47,630 --> 00:17:49,720
Let's come to an agreement.
116
00:17:49,720 --> 00:17:53,320
It's a wish for me too, a very dear wish.
117
00:18:07,330 --> 00:18:08,920
What should I do?
118
00:18:09,680 --> 00:18:12,850
Your wish sounds morbid to me.
119
00:18:12,850 --> 00:18:16,700
Instead of my heart beating, I get chills.
120
00:18:19,160 --> 00:18:21,560
It'd be better if you just cried.
121
00:18:21,560 --> 00:18:26,070
Just cry at least once, and stop driving a person mad already. Just once, please.
122
00:18:27,120 --> 00:18:31,420
If you don't cry, then you can't see anything.
123
00:18:53,510 --> 00:18:56,930
Beautiful flowers, Jin, Sun, Mi.
124
00:18:56,930 --> 00:19:00,000
You have blossomed for all to see.
125
00:19:00,000 --> 00:19:03,250
Like the sunlight, like the starlight...
126
00:19:03,250 --> 00:19:07,080
Shining brightly and softly.
127
00:19:09,430 --> 00:19:15,030
Picked in a dream, Miss Korea,
128
00:19:15,030 --> 00:19:20,000
In a veil of iridescent clouds, you are Miss Korea.
129
00:19:20,000 --> 00:19:25,700
Yearned for, my Miss Korea.
130
00:19:30,760 --> 00:19:32,710
What is it?
131
00:19:33,380 --> 00:19:35,040
What is it?
132
00:19:35,040 --> 00:19:37,010
What are you doing?
133
00:19:37,010 --> 00:19:41,150
Just how old are you? Won't you go take that off?
134
00:19:45,270 --> 00:19:47,470
Let's get divorced.
135
00:19:47,470 --> 00:19:48,490
What?
136
00:19:48,490 --> 00:19:52,930
Exactly ten years from now, Miss Korea of '75, Hong Se Hee,
137
00:19:52,930 --> 00:19:57,510
doesn't want her life to just end as Choi Man Ho's wife.
138
00:19:57,510 --> 00:20:00,120
I'm not your first wife anyway,
139
00:20:00,120 --> 00:20:02,870
and I don't want to have monogamous sex.
140
00:20:02,870 --> 00:20:07,360
Monogamous se—? You ignorant...
141
00:20:07,360 --> 00:20:10,200
They say monogamous sex leads to groundless resentment.
142
00:20:10,200 --> 00:20:13,930
Ten years from now, engaging in two-way and three-way sex,
143
00:20:13,930 --> 00:20:16,320
my desire is to live freely like this.
144
00:20:16,320 --> 00:20:19,880
Winner of Miss Korea '75, Hong Se Hee.
145
00:20:19,880 --> 00:20:23,940
Devotion to one husband! It's not jungsa (sex), it's jongsa (devotion)!
146
00:20:23,940 --> 00:20:27,770
'75 Miss Korea, Hong Se Hee!
147
00:20:28,600 --> 00:20:31,590
Oh my god! It's jongsa?
148
00:20:31,590 --> 00:20:33,530
Please read a book!
149
00:20:33,530 --> 00:20:36,170
Read one book every week and take a test!
150
00:20:36,170 --> 00:20:41,810
You who has been picked in your dreams, and even the Chairman, who is stuck in iridescent clouds and needs to be released,
151
00:20:41,810 --> 00:20:45,260
will need to know how to give a celebratory speech!
152
00:20:45,260 --> 00:20:47,590
It's because you look dazed and confused!
153
00:20:47,590 --> 00:20:50,590
Am I really that embarrassing?
154
00:20:52,650 --> 00:20:55,720
Cupid made a mistake shooting his arrow, don't you think?
155
00:20:55,720 --> 00:21:01,480
The arrow that should've struck Kim Gyu Nam, hit Hong Se Hee by mistake.
156
00:21:03,620 --> 00:21:08,480
Life is peculiar to a new wife like me.
157
00:21:08,480 --> 00:21:13,840
It can't be eaten but can't be thrown away, that stone.
158
00:21:15,070 --> 00:21:16,850
I'm Kim Okay.
159
00:21:16,850 --> 00:21:19,290
Hello, I am Kim O— Oh no!
160
00:21:32,960 --> 00:21:35,730
Yes, In-law.
161
00:21:35,730 --> 00:21:38,990
Please come and give me a massage.
162
00:21:38,990 --> 00:21:41,320
It hasn't been that long since last time.
163
00:21:41,320 --> 00:21:44,460
Yes, are you not feeling well?
164
00:21:45,280 --> 00:21:49,300
Not the body, the mind hurts.
165
00:21:49,930 --> 00:21:56,890
See, today I can't because I have way too many appointments backed up, In-law.
166
00:21:56,890 --> 00:22:00,980
Cancel them. I'll pay you the equivalent of those dropped appointments.
167
00:22:00,980 --> 00:22:02,560
Come by three o'clock.
168
00:22:02,560 --> 00:22:06,990
You know I don't like waiting much.
169
00:22:07,720 --> 00:22:09,450
Yes.
170
00:22:09,450 --> 00:22:13,960
I will ring the bell exactly at three o'clock.
171
00:22:13,960 --> 00:22:16,170
I'm hanging up.
172
00:22:19,700 --> 00:22:23,330
Am I your slave? Your servant?
173
00:22:23,330 --> 00:22:25,160
You permitted it so you could do this, didn't you?
174
00:22:25,160 --> 00:22:29,760
You were jumping up and down, throwing a fit, saying "over my dead body" to my daughter,
175
00:22:29,760 --> 00:22:33,340
all so you could do this to me?
176
00:22:33,340 --> 00:22:36,310
That bad witch!
177
00:22:36,310 --> 00:22:37,800
What are you saying?
178
00:22:37,800 --> 00:22:39,050
I'm sorry.
179
00:22:39,050 --> 00:22:40,270
I'm Kim O—
180
00:22:40,270 --> 00:22:43,000
- Forget it, forget it.
- I'm sorry!
181
00:22:45,420 --> 00:22:47,740
Father is here.
182
00:22:51,940 --> 00:22:55,100
Anyway, I don't see Son-in-law Min.
183
00:22:57,360 --> 00:23:00,780
Executive Director Min is going to do a round of golf at daybreak and then head straight to work, Father.
184
00:23:00,780 --> 00:23:04,820
Where he is doing the "rounding" at daybreak is the problem.
185
00:23:04,820 --> 00:23:11,980
He should be on the grass, but who knows if he'll be somewhere in the backyard of this house.
186
00:23:14,340 --> 00:23:19,140
Hey, relax your eyes. Just looking at your eyes is scary enough.
187
00:23:19,140 --> 00:23:21,800
Hey there, Hong Se Hee!
188
00:23:24,280 --> 00:23:28,280
Stepmother is trying to start a fight first thing in the morning.
189
00:23:28,970 --> 00:23:32,400
Mom. Jin Ri? It's Mom.
190
00:23:32,400 --> 00:23:36,000
Is there another stepmother ("new mom" in Korean) who would take care of you for over thirty years?
191
00:23:36,000 --> 00:23:40,800
If you hate it that much, then call me "old mother". That would hurt less.
192
00:23:42,840 --> 00:23:47,300
I got it. I will do it from now on.
193
00:23:48,060 --> 00:23:50,360
Breakfast. Should I prepare it?
194
00:23:50,360 --> 00:23:52,380
No, I started a diet.
195
00:23:52,380 --> 00:23:54,240
Oh, right.
196
00:23:54,240 --> 00:23:56,540
I'm going to work.
197
00:23:57,520 --> 00:24:01,220
Okay. Have a good day.
198
00:24:01,220 --> 00:24:05,600
I will be leaving, Dad, and Old Mother.
199
00:24:07,320 --> 00:24:09,530
Seriously, that—
200
00:24:09,530 --> 00:24:18,130
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com
201
00:24:18,130 --> 00:24:21,600
Hey Hyuna, go get the door.
202
00:24:21,600 --> 00:24:24,280
Oppa, I'm Amy.
203
00:24:24,280 --> 00:24:29,220
Yeah, Amie, Mamie, whatever, just go get the door. Don't you hear them still ringing?
204
00:24:29,220 --> 00:24:31,640
I'm going crazy.
205
00:24:34,800 --> 00:24:39,560
Hey, it's cold. Why are you taking all of it?
206
00:24:40,490 --> 00:24:41,960
Who is it?
207
00:24:41,960 --> 00:24:44,040
Room service.
208
00:24:45,120 --> 00:24:50,400
Oh, what the—? Is there something wrong with you? Ajumma, Ajumma.
209
00:24:50,400 --> 00:24:53,620
Oh seriously, the service in this place.
210
00:24:53,620 --> 00:24:55,840
I swear, you're not getting a tip.
211
00:24:58,260 --> 00:25:02,840
Oppa, you give her a tip! Amie doesn't have any cash.
212
00:25:02,840 --> 00:25:08,520
- Huh?
- Ah, seriously. I really can't get any sleep.
213
00:25:08,520 --> 00:25:11,240
Why don't you carry around any cash?
214
00:25:11,240 --> 00:25:15,820
You should at least carry around ₩10,000 ($10). Here, come and take the tip.
215
00:25:21,680 --> 00:25:23,560
- Honey?
- Honey?
216
00:25:23,560 --> 00:25:25,350
Ah, hot, hot!
217
00:25:25,350 --> 00:25:28,680
That's right. I'm Honey and you're Harlot.
218
00:25:28,680 --> 00:25:31,400
What's a harlot?
219
00:25:33,060 --> 00:25:36,020
Seriously....
220
00:25:36,020 --> 00:25:39,160
I sure am fed up with you, Choi Jin Ri.
221
00:25:40,440 --> 00:25:43,220
Don't you ever get tired?
222
00:25:43,220 --> 00:25:45,580
How many times do I have to tell you?
223
00:25:45,580 --> 00:25:48,300
It's just sports. Extreme sports.
224
00:25:48,300 --> 00:25:53,100
I just sweat it out and that's that. There's absolutely no other meaning for me.
225
00:25:53,100 --> 00:25:55,540
Aiyoo, seriously.
226
00:25:57,040 --> 00:25:59,320
There's no part two?
227
00:26:00,680 --> 00:26:03,560
Ah, seriously.
228
00:26:04,320 --> 00:26:08,520
It's really refreshing, re-fresh-ing.
229
00:26:08,520 --> 00:26:11,360
What? What is it? What are you doing?
230
00:26:15,510 --> 00:26:18,000
Ah! Hey, this...
231
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Hey, you.
232
00:26:28,720 --> 00:26:31,140
Jeez, I just...
233
00:26:31,140 --> 00:26:34,240
The effect of Mifepristone is that
234
00:26:34,240 --> 00:26:37,800
it can cause a miscarriage when taken during pregnancy.
235
00:26:37,800 --> 00:26:41,180
This thesis has warned about it.
236
00:26:41,180 --> 00:26:47,320
The American College of Obstetrics and Gynecology warns of this fact, too.
237
00:26:47,320 --> 00:26:49,840
When used with RU486,
238
00:26:49,840 --> 00:26:53,820
the dosage should be measured precisely.
239
00:26:53,820 --> 00:26:58,060
There are various side effects when it is used improperly.
240
00:26:58,060 --> 00:27:00,760
I got soaked during a protest.
241
00:27:00,760 --> 00:27:02,360
Huh?
242
00:27:02,360 --> 00:27:04,760
A naked protest.
243
00:27:05,460 --> 00:27:09,380
Even with this kind of serious danger, the drug...
244
00:27:09,380 --> 00:27:11,800
Mmm...
245
00:27:11,800 --> 00:27:15,460
It's Spring Flowers. I like it.
246
00:27:15,460 --> 00:27:19,260
Closing your eyes, ears and conscience.
247
00:27:19,260 --> 00:27:25,120
That kind of behavior has affected a young, twenty-five year old woman,
248
00:27:25,120 --> 00:27:31,800
a mother who lost her child. This prevents her from ever being a mother.
249
00:27:37,160 --> 00:27:40,860
Ah baby, I'm hard-working, aren't I?
250
00:27:40,860 --> 00:27:45,160
Today as well, I'm a mother. Fighting!
251
00:27:49,860 --> 00:27:51,480
It's showing.
252
00:27:51,480 --> 00:27:52,720
It's not that you just took the bribe...
253
00:27:52,720 --> 00:27:55,700
Another rebate?
254
00:27:55,700 --> 00:27:57,860
Pharmaceutical companies are always the easiest targets!
255
00:27:57,860 --> 00:28:01,180
What, our company, Cheon Nyeon Pharmaceuticals did something wrong too?
256
00:28:01,180 --> 00:28:03,440
Aish, please be quiet!
257
00:28:03,440 --> 00:28:08,900
By switching, we found out they switched and gained tens of millions of won.
258
00:28:08,900 --> 00:28:12,520
"C" Pharmaceuticals? They might as well come straight out and say it's Cheon Nyeon Pharmaceuticals!
259
00:28:12,520 --> 00:28:14,680
What is this? So are they talking about our company?
260
00:28:14,680 --> 00:28:20,140
"C" Pharmaceuticals have said that it was the fault of the individual,
261
00:28:20,140 --> 00:28:22,360
but the widow of Mr. Kim has
262
00:28:22,360 --> 00:28:26,220
declared his complete innocence.
263
00:28:26,220 --> 00:28:30,940
He was the kind of a man who never broke the law.
264
00:28:30,940 --> 00:28:37,020
He followed the adage, "Eat little, poop little."
265
00:28:37,920 --> 00:28:40,660
Even when he proposed to me...
266
00:28:40,660 --> 00:28:44,120
He worked hard all his life and was never greedy.
267
00:28:44,120 --> 00:28:49,300
What is that character? Poop? What?
268
00:28:49,300 --> 00:28:51,580
Purposefully, using poop, poop.
269
00:28:51,580 --> 00:28:54,160
This isn't just a terrorist.
270
00:28:54,160 --> 00:28:57,240
That fashion. Holy cow.
271
00:28:57,240 --> 00:29:00,450
Look at those shoes. Who wears those these days?
272
00:29:01,860 --> 00:29:03,880
This is a big problem.
273
00:29:03,880 --> 00:29:05,440
What's the problem?
274
00:29:05,440 --> 00:29:11,380
It'll die. Our company is dead.
275
00:29:23,900 --> 00:29:27,000
The company used him as a scapegoat.
276
00:29:27,000 --> 00:29:29,100
Do you have proof?
277
00:29:29,100 --> 00:29:30,760
I know him the best.
278
00:29:30,760 --> 00:29:33,180
Song Eun Joo, Age 35
279
00:29:41,160 --> 00:29:43,960
- Miss Lee Hye Ju.
- Yes?
280
00:29:43,960 --> 00:29:47,220
Why did you take Teracopul?
281
00:29:47,220 --> 00:29:49,780
Because my stomach was hurting.
282
00:29:49,780 --> 00:29:54,660
Usually expectant mothers avoid taking medication, out of worry for their unborn child.
283
00:29:54,660 --> 00:29:58,140
But Miss Lee Hye Ju used it, correct?
284
00:29:58,140 --> 00:29:59,460
I have a severe ulcer.
285
00:29:59,460 --> 00:30:03,340
Abortions, how many have you had?
286
00:30:03,340 --> 00:30:04,400
What did you say?
287
00:30:04,400 --> 00:30:07,640
I'm asking how many times you have had abortions.
288
00:30:11,220 --> 00:30:15,260
Your Honor, this question is irrelevant to the case.
289
00:30:15,260 --> 00:30:19,540
No, this is very relevant to the case.
290
00:30:19,540 --> 00:30:24,620
Alright, I will not ask the plaintiff any further questions because I already know the answer.
291
00:30:26,340 --> 00:30:31,500
Three times. Starting at seventeen years of age, until age twenty-four—all before marriage.
292
00:30:31,500 --> 00:30:34,220
The plaintiff has had three abortions.
293
00:30:34,220 --> 00:30:38,840
Furthermore, those are only the ones I can prove.
294
00:30:40,120 --> 00:30:43,160
A few years ago, an Internet site
295
00:30:43,160 --> 00:30:48,920
widely publicized the fact that Teracopul causes miscarriages in young women.
296
00:30:48,920 --> 00:30:55,080
The proof of its effectiveness has already been proven by the plaintiff, so I will cut it short.
297
00:30:55,080 --> 00:31:01,140
Miss Lee Hye Ju didn't lose her baby as a side effect of taking Teracopul to treat an ulcer,
298
00:31:01,140 --> 00:31:05,120
to have an abortion, she killed her baby using Teracopul.
299
00:31:05,120 --> 00:31:08,220
It's not true. It's definitely not true.
300
00:31:10,440 --> 00:31:14,880
It's not, dear. It's really not.
301
00:31:15,640 --> 00:31:20,260
I was so happy that we were having a baby.
302
00:31:20,260 --> 00:31:24,240
I was so afraid that we wouldn't be able to have children.
303
00:31:24,240 --> 00:31:28,320
No, dear. I'm not like that.
304
00:31:39,560 --> 00:31:44,660
Today, we took a look at some of the corruption pertaining to pharmaceutical companies.
305
00:31:44,660 --> 00:31:48,120
There are many contradictions surrounding the death of Kim Sun Yong.
306
00:31:48,120 --> 00:31:53,680
What exactly is the truth? We will continue our "Pursuit of Current Affairs" until the end.
307
00:31:53,680 --> 00:31:56,640
How dare they, without a computer?
308
00:31:58,140 --> 00:32:02,920
Go catch this. Go catch and bring me this pot-bellied girl!
309
00:32:02,920 --> 00:32:06,520
If you catch her, I will talk to the higher-ups,
310
00:32:06,520 --> 00:32:10,320
and I will provide a fat reward.
311
00:32:10,320 --> 00:32:14,220
Those kinds of people need to be scared straight!
312
00:32:14,220 --> 00:32:17,560
Where does she come off running her mouth like that?
313
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Get to work, guys.
314
00:32:20,800 --> 00:32:22,290
Yes.
315
00:32:24,690 --> 00:32:26,990
Thank you.
316
00:32:29,400 --> 00:32:30,740
Is that a fact?
317
00:32:30,740 --> 00:32:34,550
Did she really take it to get rid of her child?
318
00:32:35,650 --> 00:32:37,930
Ah, please! Seriously.
319
00:32:38,980 --> 00:32:41,510
What's the truth? Today's truth.
320
00:32:41,510 --> 00:32:44,780
What's important about the truth? We just have to win.
321
00:32:44,780 --> 00:32:47,350
The truth aside, I'm happy we won,
322
00:32:47,350 --> 00:32:51,130
but how come I can't see any happiness on the face of someone who just won?
323
00:32:51,130 --> 00:32:54,250
To a lawyer, using ethics is the truth.
324
00:32:54,250 --> 00:32:59,280
You're not some twenty-year-old. It seems like that to each side, because the truth is the truth.
325
00:32:59,280 --> 00:33:02,260
What do those words mean? The public was right?
326
00:33:02,260 --> 00:33:04,500
She didn't kill her kid?
327
00:33:05,320 --> 00:33:10,020
Wait a minute. Three times... What was that?
328
00:33:10,020 --> 00:33:12,010
Don't tell me, you used that as bait?
329
00:33:12,010 --> 00:33:16,260
I only said that she'd had three abortions.
330
00:33:16,260 --> 00:33:19,390
I said that Teracopul was popularly used for abortions,
331
00:33:19,390 --> 00:33:23,420
but I didn't say that her three abortions were due to its usage.
332
00:33:23,420 --> 00:33:27,490
Omona. You did a posthumous execution.
333
00:33:27,490 --> 00:33:29,990
You killed a girl who was already dead.
334
00:33:29,990 --> 00:33:33,210
How could you do that to a twenty-five year old who had a miscarriage?
335
00:33:33,210 --> 00:33:35,160
That's why I withdrew the suit.
336
00:33:35,160 --> 00:33:37,720
Imagine if it came out in the papers this time?
337
00:33:38,660 --> 00:33:40,770
Ah, what is that?
338
00:33:43,220 --> 00:33:47,660
Ahh! Ahjussi! Ahjussi, ahjussi!
339
00:33:54,930 --> 00:34:05,220
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com
340
00:34:16,850 --> 00:34:21,490
Choi Eun Sol
341
00:34:51,660 --> 00:34:55,100
You were here?
342
00:34:58,020 --> 00:35:03,280
Why carry all that around when there are plenty of beds in this house?
343
00:35:04,310 --> 00:35:06,060
I'm leaving.
344
00:35:06,060 --> 00:35:08,480
Take care, In-law.
345
00:35:13,520 --> 00:35:15,200
Which room?
346
00:35:15,200 --> 00:35:20,120
- Here, give this to me. It's heavy.
- I asked you, which room do you give the massage in?
347
00:35:20,120 --> 00:35:23,020
We did it in the living room last time.
348
00:35:30,930 --> 00:35:34,410
After today, stop living so openly with the in-laws.
349
00:35:34,410 --> 00:35:37,360
Starting tomorrow, use proper manners and respect.
350
00:35:37,360 --> 00:35:42,150
When older people act without grace, it looks the worse to the kids.
351
00:35:43,180 --> 00:35:45,510
Does Jin Eon's wife know?
352
00:35:45,510 --> 00:35:46,980
What is it?
353
00:35:46,980 --> 00:35:50,250
The fact that she got all her money taken by her mother, or
354
00:35:50,250 --> 00:35:56,180
the fact that she is out on the street after losing the restaurant and house she bought for her?
355
00:36:28,520 --> 00:36:32,040
The number you are trying to reach...
356
00:36:48,760 --> 00:36:51,050
Text "Thief Son"
357
00:37:00,400 --> 00:37:02,370
Mother-in-Law
My Husband
358
00:37:05,800 --> 00:37:07,790
Mother-in-Law
359
00:37:07,790 --> 00:37:11,570
Let's have dinner. Come home. Immediately.
360
00:37:18,700 --> 00:37:20,790
Choi Eun Sol
361
00:37:45,620 --> 00:37:47,250
Aish.
362
00:37:47,250 --> 00:37:50,470
Watch your heads.
363
00:37:51,180 --> 00:37:52,770
Here we go.
364
00:38:01,060 --> 00:38:03,650
- Ah, be careful.
- Careful.
365
00:38:08,540 --> 00:38:10,670
You must be in the business of collecting debts.
366
00:38:10,670 --> 00:38:14,000
Of course, I have to collect people's money.
367
00:38:14,000 --> 00:38:17,590
Adultery cases pay really well.
368
00:38:17,590 --> 00:38:21,030
All you see out there is adultery.
369
00:38:21,030 --> 00:38:25,490
Yes, if I want to pay my rent, I have to take adultery cases.
370
00:38:25,490 --> 00:38:27,210
Lawyer Baek Seok
371
00:38:34,220 --> 00:38:37,370
Sister-in-law, you're here very often.
372
00:38:38,070 --> 00:38:39,970
You got off work?
373
00:38:40,550 --> 00:38:44,590
I heard you killed another person! How many is it now?
374
00:38:44,590 --> 00:38:49,080
That's quite a skill. A lawyer who brings about death.
375
00:38:49,690 --> 00:38:53,210
Ah, right. You killed your daughter, too.
376
00:38:55,070 --> 00:38:58,580
Sorry, that was too much. I acknowledge.
377
00:38:58,580 --> 00:39:01,540
I adored Eun Sol so much.
378
00:39:01,540 --> 00:39:04,570
I can still hear her calling me "Aunt, Aunt."
379
00:39:04,570 --> 00:39:06,120
If I had known she would have lived for so short a time, I would've—
380
00:39:06,120 --> 00:39:09,580
It was Mother's request. Where is Mother?
381
00:39:09,580 --> 00:39:14,020
I don't know. Wherever she is, if she's gone, even better.
382
00:39:17,950 --> 00:39:20,260
Ah, dear.
383
00:39:20,260 --> 00:39:22,770
How old are you now?
384
00:39:24,380 --> 00:39:26,160
Five.
385
00:39:26,710 --> 00:39:32,280
Right, you're the same age as Jin Eon so you must be thirty-five.
386
00:39:33,790 --> 00:39:37,160
If you're thinking of having babies, you're on your last leg. Your last leg.
387
00:39:37,160 --> 00:39:39,710
Jin Eon still wants one, right?
388
00:39:40,380 --> 00:39:45,910
You'd better hurry before it's too late. Without a baby, you're nothing.
389
00:39:45,910 --> 00:39:49,140
You had a really hard time getting into this family.
390
00:39:50,120 --> 00:39:51,710
I'll have one, for sure.
391
00:39:51,710 --> 00:39:53,470
Of course.
392
00:39:53,470 --> 00:39:58,890
In families like ours, daughters-in-law without children, are gum, gum. Chew it, spit it out, the end.
393
00:39:58,890 --> 00:40:03,210
Though if you have a child, it's a whole different story.
394
00:40:03,210 --> 00:40:09,390
With all the choices out there, isn't it better to chew gum that prevents cavities?
395
00:40:09,390 --> 00:40:12,450
Even if Father and Mother spit me out,
396
00:40:12,450 --> 00:40:15,330
I still have him, Sister-in-Law.
397
00:40:15,810 --> 00:40:18,190
He can't spit me out.
398
00:40:18,190 --> 00:40:20,680
You know his personality.
399
00:40:20,680 --> 00:40:24,000
- What, is he not a man?
- Of course, he's a man.
400
00:40:24,000 --> 00:40:25,890
Only to me.
401
00:40:42,090 --> 00:40:44,940
Who is it? Who came without even a sound?
402
00:40:56,470 --> 00:40:58,160
Ah, Hae...
403
00:40:58,160 --> 00:41:00,070
H-Hae Gang.
404
00:41:00,780 --> 00:41:04,140
Oh, Hae Gang?
405
00:41:08,620 --> 00:41:10,850
I came, Mother.
406
00:41:10,850 --> 00:41:13,320
Alright, that's great.
407
00:41:13,320 --> 00:41:17,990
In-law was out doing busine ss again, so I called her to help.
408
00:41:20,280 --> 00:41:22,290
What business?
409
00:41:22,290 --> 00:41:24,430
That's not it. Not at all.
410
00:41:24,430 --> 00:41:26,620
I don't do sales.
411
00:41:26,620 --> 00:41:29,510
In-law said she was feeling a little tight, that's all.
412
00:41:29,510 --> 00:41:32,960
I was showing off my talents.
413
00:41:35,810 --> 00:41:41,750
Are you upset?
414
00:41:45,390 --> 00:41:47,770
Not upset,
415
00:41:47,770 --> 00:41:52,090
a little uncomfortable for about 30 seconds just thinking about myself.
416
00:41:52,700 --> 00:41:56,430
More than my feelings, Mother's body comes first.
417
00:41:56,430 --> 00:41:59,900
Even if this isn't quite right, as long as Mother likes it,
418
00:41:59,900 --> 00:42:03,840
I'll just choose to be uncomfortable for 30 seconds.
419
00:42:04,500 --> 00:42:06,120
Huh?
420
00:42:07,170 --> 00:42:09,300
Do it refreshingly, Mom.
421
00:42:11,970 --> 00:42:15,460
I'll prepare dinner with Ahjumma, Mother.
422
00:42:15,460 --> 00:42:18,430
Okay. You will?
423
00:42:54,440 --> 00:42:56,790
This place makes really good jjajangmyeon (black bean noodles).
424
00:43:03,180 --> 00:43:05,270
You're in the last stages of cancer.
425
00:43:05,270 --> 00:43:09,750
If your head hurts, if you can't hear well, that's when we'll do it.
426
00:43:09,750 --> 00:43:13,660
We want to help too, Grandmother, but we have no way to do so.
427
00:43:14,260 --> 00:43:17,170
At the very most, about two months.
428
00:43:17,170 --> 00:43:19,060
I'm sorry.
429
00:43:20,260 --> 00:43:23,870
Grandma, are you not feeling well?
430
00:43:26,830 --> 00:43:30,980
Grandma, I asked are you not feeling well?
431
00:43:34,640 --> 00:43:36,740
Are you sick?
432
00:43:36,740 --> 00:43:41,780
If you don't feel well, just put your hand up and I'll come down.
433
00:43:56,870 --> 00:43:58,690
Grandma.
434
00:43:58,690 --> 00:44:02,530
If you feel uncomfortable anywhere, just tell me.
435
00:44:03,660 --> 00:44:06,260
No, what discomfort?
436
00:44:06,260 --> 00:44:09,750
Nothing's wrong at all, I'm fine.
437
00:44:09,750 --> 00:44:13,040
- Really?
- Yes, completely healthy.
438
00:44:13,040 --> 00:44:15,500
Of course, you should be.
439
00:44:15,500 --> 00:44:20,180
Our healthy Grandma, shall we try to stand up?
440
00:44:24,290 --> 00:44:28,200
Now, just take five steps.
441
00:44:32,980 --> 00:44:37,990
One. Two. Three. Four. Five.
442
00:44:41,000 --> 00:44:43,680
Now this time, hips.
443
00:44:43,680 --> 00:44:45,910
Wiggle your hips, Grandma.
444
00:44:46,930 --> 00:44:49,290
One, two. One, two.
445
00:44:51,220 --> 00:44:52,980
Pass!
446
00:44:52,980 --> 00:44:56,890
Just like now, live spritely for a long time, Grandma.
447
00:45:20,920 --> 00:45:23,160
You must be tired.
448
00:45:23,160 --> 00:45:27,610
Anyway, let me off. I'll take the bus.
449
00:45:34,090 --> 00:45:36,220
I hate it more than death, but
450
00:45:36,220 --> 00:45:40,840
because of you, I'm doing this.
451
00:45:40,840 --> 00:45:43,880
You don't even care to know my heart.
452
00:45:43,880 --> 00:45:46,310
I really hate living.
453
00:45:47,030 --> 00:45:51,620
The feeling of wanting to die is overwhelming.
454
00:45:52,640 --> 00:45:57,570
I don't want it to badly affect you or harm you.
455
00:45:57,570 --> 00:46:01,580
Ignorant people might judge you for it.
456
00:46:01,580 --> 00:46:04,000
I couldn't even die.
457
00:46:05,670 --> 00:46:08,580
I know it's hard living as my daughter.
458
00:46:08,580 --> 00:46:11,520
But living as your mother is painful too.
459
00:46:14,000 --> 00:46:16,280
I have no hope.
460
00:46:16,280 --> 00:46:18,620
Nor meaningful reason to live.
461
00:46:21,150 --> 00:46:23,020
I...
462
00:46:23,020 --> 00:46:26,280
How did we end up like this?
463
00:46:28,490 --> 00:46:33,850
Kim Gyu Nam is even taking orders from Hong Se Hee.
464
00:46:43,930 --> 00:46:46,440
- Get out.
- What?
465
00:46:47,390 --> 00:46:49,050
Here?
466
00:46:49,050 --> 00:46:51,690
Hey, we're on a bridge.
467
00:46:51,690 --> 00:46:53,880
This is why.
468
00:46:53,880 --> 00:46:57,450
If you want to die, then die.
469
00:46:57,450 --> 00:47:00,380
- What?
- Let's end this.
470
00:47:01,410 --> 00:47:06,410
You end this. After sending off my child, after sending off my mother, I can't live?
471
00:47:06,410 --> 00:47:11,870
I am going to live. For my child's sake, for your sake—a full and happy life!
472
00:47:11,870 --> 00:47:17,190
I will give more. Then if you want to die Mom, die. I'm okay.
473
00:48:34,380 --> 00:48:37,890
♫ Does just a pretty face make her a woman ♫
474
00:48:37,890 --> 00:48:41,010
♫ Someone who doesn't change once she gives her heart ♫
475
00:48:41,010 --> 00:48:44,810
♫ A woman like that is a real woman ♫
476
00:48:44,810 --> 00:48:50,450
♫ A woman like that is a real woman! ♫
477
00:48:53,880 --> 00:48:58,080
Wah! Everybody...
478
00:48:58,080 --> 00:49:00,760
Stand up!
479
00:49:01,100 --> 00:49:03,320
Seriously, again? So annoying.
480
00:49:03,320 --> 00:49:04,960
You are what?
481
00:49:04,960 --> 00:49:09,520
We are your dogs!
482
00:49:09,520 --> 00:49:13,260
Dogs, right? So all together now.
483
00:49:13,260 --> 00:49:16,070
Bark!
484
00:49:16,070 --> 00:49:19,470
Ra, ruff, ruff, wah, wah!
485
00:49:19,470 --> 00:49:23,930
Wah, wah, wah.
486
00:49:29,140 --> 00:49:32,890
Hey, if you go outside,
487
00:49:32,890 --> 00:49:38,360
it's a dog eat dog world. It's a prison sentence. A prison sentence!
488
00:49:48,180 --> 00:49:51,980
You're on your last leg for having a baby.
489
00:49:52,890 --> 00:49:55,760
Jin Eon still wants you, right?
490
00:51:48,910 --> 00:51:52,750
Yeah, I'm leaving now.
491
00:51:56,420 --> 00:52:02,890
♫ I have something ♫
492
00:52:02,890 --> 00:52:07,910
♫ To say to you ♫
493
00:52:08,790 --> 00:52:14,590
♫ Tonight all of a sudden ♫
494
00:52:15,250 --> 00:52:20,510
♫ I have something to say to you ♫
495
00:52:20,510 --> 00:52:24,850
Go in. Me too, baby.
496
00:52:26,750 --> 00:52:28,300
I got it, I got it.
497
00:52:28,330 --> 00:52:31,730
Hey, Sunbae! Ah, you must be crazy.
498
00:52:31,740 --> 00:52:34,850
Oh, Manager! Let me...
499
00:52:34,850 --> 00:52:39,420
Mung, mung, ruff, ruff. I'll show my loyalty to you, too, Manager.
500
00:52:39,420 --> 00:52:44,390
Here, a boilermaker. Let's make it taste good...
501
00:52:44,390 --> 00:52:48,810
Drink. Now, here you go, Manager.
502
00:52:48,810 --> 00:52:52,060
What's wrong with you?
503
00:52:52,060 --> 00:52:54,800
Hey! Hey, you, dammit...
504
00:52:54,800 --> 00:52:57,760
Why are you being such a buzz kill?
505
00:52:57,760 --> 00:53:02,940
A bomb is ruining a bomb. I don't want it now!
506
00:53:07,280 --> 00:53:09,050
Hey Dokgo Yong Gi.
507
00:53:09,050 --> 00:53:11,000
Yes, Manager.
508
00:53:11,000 --> 00:53:17,520
Why don't you go out there and sing. Singing is loyalty.
509
00:53:17,560 --> 00:53:20,220
If you start singing,
510
00:53:20,220 --> 00:53:23,160
and you get a score of 100,
511
00:53:23,160 --> 00:53:28,330
I will promote you to supervisor.
512
00:53:28,330 --> 00:53:32,830
Come on, sing a song with me. Go way up there and sing a song.
513
00:53:32,830 --> 00:53:34,780
Sing exactly one song!
514
00:53:34,780 --> 00:53:37,530
Fine, I will sing one song.
515
00:53:37,530 --> 00:53:39,980
Don't go anywhere and stay here, Manager.
516
00:53:39,980 --> 00:53:44,690
I will stand here like this and you can
517
00:53:44,690 --> 00:53:47,950
- turn around and sing.
- I have to look this way.
518
00:53:47,950 --> 00:53:51,000
No, turn around.
519
00:53:51,460 --> 00:53:54,150
You don't know.
520
00:53:54,150 --> 00:53:58,970
♫ That I do have a beautiful story to tell.
521
00:53:58,970 --> 00:54:04,930
♫ You were so precious, I kept you hidden
522
00:54:04,930 --> 00:54:11,130
♫ He can only see me
523
00:54:11,130 --> 00:54:15,780
♫ And can only seen by my eyes
524
00:54:15,780 --> 00:54:19,650
♫ It will be forever embedded on my lips
525
00:54:19,650 --> 00:54:26,530
♫ Only the tears that fill up at times, know
526
00:54:26,530 --> 00:54:28,090
Hey!
527
00:54:32,830 --> 00:54:34,850
Wow!
528
00:54:45,480 --> 00:54:48,990
Dokgo Yong Gi.
529
00:55:17,310 --> 00:55:19,010
It's Saturday, so why didn't you sleep some more?
530
00:55:19,010 --> 00:55:20,590
I said, where are you going when it's Saturday?
531
00:55:20,590 --> 00:55:22,660
- To the lab.
- It's vacation.
532
00:55:22,660 --> 00:55:24,070
I will be back.
533
00:55:24,070 --> 00:55:26,270
Should we go on a trip?
534
00:55:27,890 --> 00:55:30,310
I will take vacation.
535
00:55:30,310 --> 00:55:34,570
Since I never used it, I should be able to get two weeks.
536
00:55:34,570 --> 00:55:37,530
Let's go to Galapagos Island.
537
00:55:37,530 --> 00:55:40,750
Since you were in school, you were always singing about it.
538
00:55:41,680 --> 00:55:43,750
Let's go, Choi Jin Eon.
539
00:55:43,750 --> 00:55:46,320
I will make time, Jin Eon.
540
00:55:48,810 --> 00:55:50,840
I don't have time.
541
00:55:53,060 --> 00:55:56,290
We have to renew our relationship.
542
00:55:56,290 --> 00:55:58,360
Do we keep on living like this?
543
00:55:58,360 --> 00:56:03,420
Not talking to me, no physical relationship, no emotions with me?
544
00:56:03,420 --> 00:56:06,740
Let's say I am this way, but you are Choi Jin Eon.
545
00:56:06,740 --> 00:56:12,030
Closing your lips, closing your ears, closing your heart—that's me, not you, Choi Jin Eon.
546
00:56:15,720 --> 00:56:18,010
We are like a broken bowl.
547
00:56:18,830 --> 00:56:22,280
Whatever you say, it feels like I'm being ripped and cut.
548
00:56:22,280 --> 00:56:26,150
At the words that you want to go on vacation, I'm being cut.
549
00:56:28,440 --> 00:56:30,820
I to you,
550
00:56:30,820 --> 00:56:33,180
you to me,
551
00:56:33,180 --> 00:56:35,350
have become weapons.
552
00:57:26,450 --> 00:57:37,480
Choi Jin Eon
Do Hae GangDivorce Request Form
553
00:58:21,490 --> 00:58:23,810
Kang Seol Ri
Picture
554
00:58:51,460 --> 00:58:55,120
You actually do work, when you're outside.
555
00:58:55,120 --> 00:58:59,590
Only in this house,
556
00:58:59,590 --> 00:59:02,910
only at my side, is your heart broken.
557
00:59:03,740 --> 00:59:06,490
To you, I am now
558
00:59:06,490 --> 00:59:09,760
less than this dog?
559
00:59:09,760 --> 00:59:11,910
Bad jerk!
560
00:59:15,150 --> 00:59:18,110
Who is this girl, Choi Jin Eon?
561
00:59:18,110 --> 00:59:22,200
What kind of girl is she? What does she do?
562
00:59:23,100 --> 00:59:27,590
What kind of girl is she to send these kinds of messages?
563
00:59:59,520 --> 01:00:01,980
Yes, Sunbae-nim (Senior).
564
01:00:01,980 --> 01:00:07,740
Ah, that's right. You told me to omit the -nim, but it's such a habit.
565
01:00:07,740 --> 01:00:12,200
Sunbae, you called because of the dog pictures, right?
566
01:00:12,200 --> 01:00:14,820
The last one was really awesome.
567
01:00:14,820 --> 01:00:17,710
I came up with a title. What do you think it is?
568
01:00:18,620 --> 01:00:23,740
Doggie Cuteness! Both of them are so cute!
569
01:00:25,120 --> 01:00:31,380
I wish they were mine. The days I don't come, I constantly miss and think about them.
570
01:00:32,010 --> 01:00:36,000
This is Choi Jin Eon's wife.
571
01:00:39,070 --> 01:00:40,710
Excuse me?
572
01:00:41,570 --> 01:00:44,370
He left his phone.
573
01:00:44,370 --> 01:00:48,970
It was ringing, so I thought it was an urgent matter, so I was just confirming.
574
01:00:50,240 --> 01:00:52,810
I am sorry.
575
01:00:53,580 --> 01:00:55,410
Grad student?
576
01:00:55,410 --> 01:00:56,800
Yes.
577
01:00:56,800 --> 01:00:58,290
What year are you?
578
01:00:58,290 --> 01:01:00,340
I'm a first-year student.
579
01:01:01,040 --> 01:01:03,070
Since I am on my way to the lab,
580
01:01:03,070 --> 01:01:06,520
I'll tell him that he left his phone at home.
581
01:01:06,520 --> 01:01:11,090
Will you? Thank you, Miss Kang Seol Ri.
582
01:01:11,750 --> 01:01:14,010
Please hang up first.
583
01:01:15,910 --> 01:01:19,190
Okay. I will hang up then.
584
01:01:42,710 --> 01:01:46,980
Miss Kang Seol Ri? Miss?
585
01:01:48,010 --> 01:01:51,880
Why is she treating me like I'm a child?
586
01:01:53,690 --> 01:01:57,750
So annoying. Even her voice sounds great.
587
01:02:05,890 --> 01:02:11,470
I didn't bring an umbrella.
588
01:02:16,980 --> 01:02:18,940
I'm a first-year student.
589
01:04:04,350 --> 01:04:14,960
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com
590
01:04:14,960 --> 01:04:17,140
I Have a Lover
~Preview~
591
01:04:17,140 --> 01:04:19,960
This is Choi Jin Eon's wife. Will you come out?
592
01:04:19,960 --> 01:04:22,410
She likes you. She said she loves you.
593
01:04:22,410 --> 01:04:24,180
She is a kid, just my junior.
594
01:04:24,180 --> 01:04:27,290
Don't smile like that. It makes my heart break a little.
595
01:04:27,290 --> 01:04:28,420
What are you doing there?
596
01:04:28,420 --> 01:04:29,330
You scared me.
597
01:04:29,330 --> 01:04:32,060
I'd like it if you returned them,
598
01:04:32,060 --> 01:04:34,590
I like you, Sunbae.
599
01:04:34,590 --> 01:04:37,890
Let's separate before I hate you more.
Let's end things.
600
01:04:37,890 --> 01:04:39,070
I've forgotten that kid.
601
01:04:39,070 --> 01:04:41,490
So, you were okay with it because you gave up.
602
01:04:41,490 --> 01:04:43,460
You're awful and I can't stand you!
603
01:04:43,460 --> 01:04:45,670
Don't cross over the line. If you cross it...
604
01:04:45,670 --> 01:04:47,730
If I cross it, will I die?
605
01:04:47,730 --> 01:04:51,200
Try doing it and see what happens.
44212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.