All language subtitles for DownSub.com I Have a Lover episode 1 - 1077931v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:25,150 Episode 1 2 00:00:27,020 --> 00:00:30,200 So many things you have to point out. 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,740 Meaningless dream. So ignore it, Grandma. 4 00:00:33,740 --> 00:00:36,540 Who told you to take a nap in the afternoon? 5 00:00:38,660 --> 00:00:43,240 If you feel crappy about the dreams, go back to sleep, Grandma. 6 00:00:43,240 --> 00:00:48,560 Just go back to sleep and dream about something else. 7 00:00:48,560 --> 00:00:54,360 It takes a savage to catch a savage! You crush a dream with a dream, Grandma. 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,160 I'm a genius, huh? 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,440 What is that? 10 00:01:09,820 --> 00:01:12,340 Nothing. It is nothing. 11 00:01:12,340 --> 00:01:15,560 Grandma, no, no. Don't go to sleep. Don't. 12 00:01:15,560 --> 00:01:18,340 If you sleep during the day, you won't be able to sleep at night. 13 00:01:43,420 --> 00:01:45,940 Twitter: You have a new notification! 14 00:01:50,960 --> 00:01:54,540 You don't have to worry. 15 00:01:54,540 --> 00:01:56,360 Yes. 16 00:02:05,280 --> 00:02:10,820 I love you. I have to go, Grandma. 17 00:02:49,940 --> 00:02:56,920 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com 18 00:03:30,320 --> 00:03:31,960 What should I do? 19 00:03:50,060 --> 00:03:52,940 With my man...^^ 20 00:04:16,020 --> 00:04:20,940 My man! He's now mine!! Forever mine!! The power of love is strong!! 21 00:04:41,100 --> 00:04:45,760 I'm sorry. I'll make sure to call you. 22 00:04:47,660 --> 00:04:50,760 Look here! Hey! 23 00:04:51,980 --> 00:04:53,740 It's okay. 24 00:05:20,480 --> 00:05:23,220 03 Heo 7072 25 00:07:20,720 --> 00:07:22,120 Hey. 26 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 Kang Seol Ri. 27 00:07:26,840 --> 00:07:28,520 What, Choi Jin Eon? 28 00:07:28,520 --> 00:07:32,140 What? This kid just... 29 00:07:38,740 --> 00:07:41,420 These are the only clothes I have. What are you going to do about it now? 30 00:07:53,180 --> 00:08:00,180 I wish I were you and you were me for just one minute. 31 00:08:00,180 --> 00:08:01,780 And if we were? 32 00:08:01,780 --> 00:08:07,640 I would let you know how much 33 00:08:07,640 --> 00:08:10,060 I love you and love you and love you again. 34 00:08:10,060 --> 00:08:14,700 If you were me, during that one minute, what would you do? 35 00:08:33,100 --> 00:08:36,000 To someone who needs a divorce. What? 36 00:08:36,940 --> 00:08:40,220 Divorce Document Confirmation 37 00:08:50,100 --> 00:08:53,520 Here is the divorce and over there is love. 38 00:08:53,520 --> 00:08:57,320 We're becoming strangers and you're growing closer. 39 00:08:57,320 --> 00:08:59,920 Must be nice. 40 00:09:04,900 --> 00:09:09,220 But let's go a little moderately, please. 41 00:09:09,220 --> 00:09:13,760 Ah, stop it, seriously. 42 00:09:13,760 --> 00:09:20,620 Ah, please... Is this Cannes, Nice, or Waikiki? 43 00:09:20,620 --> 00:09:23,840 What are you guys, feeding each other rice? 44 00:10:06,880 --> 00:10:10,220 Danger Under construction 45 00:10:32,220 --> 00:10:34,780 You have entered the incorrect password twenty times. Please wait thirty seconds and try again. 46 00:10:47,980 --> 00:10:51,760 Dokgo Yong Gi. 47 00:10:53,780 --> 00:10:55,760 What kind of name is that? 48 00:11:28,420 --> 00:11:31,000 The number you are trying to reach... 49 00:11:55,670 --> 00:11:59,150 Ah, just now— 50 00:12:00,850 --> 00:12:03,340 Did I see wrong? 51 00:12:05,830 --> 00:12:08,440 Oh! 52 00:12:08,440 --> 00:12:10,650 It disappeared! 53 00:12:10,650 --> 00:12:12,500 I definitely saw it. 54 00:12:14,320 --> 00:12:17,150 What just— Jeez. 55 00:12:19,470 --> 00:12:22,920 I clearly... 56 00:12:22,920 --> 00:12:26,330 I clearly saw... What is that? What are you? 57 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 Whoa! 58 00:12:27,830 --> 00:12:30,300 Whoa! It disappeared again, but I really saw it! 59 00:12:30,300 --> 00:12:32,060 Wow! 60 00:12:32,060 --> 00:12:34,960 Hey. Hey. Hey. Look at this. 61 00:12:34,960 --> 00:12:36,660 What is this? Wow! 62 00:12:36,660 --> 00:12:38,210 Hey. Whoa! 63 00:12:40,760 --> 00:12:43,480 What kind of neighborhood am I am? Huh? 64 00:12:54,900 --> 00:12:56,260 It's gone. 65 00:12:56,260 --> 00:12:59,330 Wow, it's gone. Wow. 66 00:12:59,330 --> 00:13:02,060 Wow, seriously. 67 00:13:14,100 --> 00:13:16,700 Ahh, it's real! 68 00:13:19,540 --> 00:13:21,630 Stay away. 69 00:13:21,630 --> 00:13:23,280 Stay away! 70 00:13:23,280 --> 00:13:25,840 ♫ Can you believe it? 71 00:13:25,840 --> 00:13:28,360 ♫ In my dreams 72 00:13:28,360 --> 00:13:33,540 ♫ You're a princess that has fallen for my magic 73 00:13:33,540 --> 00:13:35,420 ♫ Always... 74 00:13:35,420 --> 00:13:40,320 ♫ My gestures toward you are so difficult for me 75 00:13:40,320 --> 00:13:44,380 ♫ However, it's always 76 00:13:44,380 --> 00:13:49,670 ♫ Just a hard promise saying that I'm... 77 00:13:54,140 --> 00:13:56,300 Help... 78 00:13:56,300 --> 00:13:58,520 Please help me. 79 00:14:12,100 --> 00:14:14,920 Do you perhaps know me? 80 00:14:14,920 --> 00:14:17,800 Help me! 81 00:14:17,800 --> 00:14:21,530 - You know me, don't you? - I don't remember. 82 00:14:21,530 --> 00:14:26,280 All of the sudden, I can't remember anything. 83 00:14:27,630 --> 00:14:31,750 My name, my house, 84 00:14:31,750 --> 00:14:35,350 or why I came here, 85 00:14:36,290 --> 00:14:40,390 who I am or where I live. 86 00:14:42,470 --> 00:14:45,810 That's it. I just thought of it. 87 00:14:49,450 --> 00:14:51,670 Dokgo Yong Gi! 88 00:14:51,670 --> 00:14:53,540 Dog Ddong (poop) Yong Gi! 89 00:14:53,540 --> 00:14:57,190 The pooping Ddong (poop) Yong Gi? 90 00:14:57,190 --> 00:14:59,240 Yong Gi! 91 00:14:59,240 --> 00:15:01,920 Poop, poop, Ddong Yong Gi? 92 00:15:01,920 --> 00:15:04,410 But you— You! 93 00:15:09,100 --> 00:15:11,520 Yong Gi! 94 00:15:11,520 --> 00:15:13,920 Dokgo Yong Gi! 95 00:15:13,920 --> 00:15:15,390 Hey! 96 00:15:16,030 --> 00:15:18,890 Dokgo Yong Gi? 97 00:15:24,280 --> 00:15:27,360 I Have a Lover 98 00:15:30,050 --> 00:15:34,530 Three Months Ago 99 00:16:39,180 --> 00:16:41,860 It would have died on its own if you had let it be. 100 00:16:41,860 --> 00:16:44,780 Why bother living a few more minutes? It's only agonizing. 101 00:16:44,780 --> 00:16:47,520 They come out into the world and barely get to live out their fifteen days. 102 00:16:47,520 --> 00:16:52,290 Exactly. Why make all that noise night and day just to live fifteen days? 103 00:16:52,290 --> 00:16:54,180 Making me go crazy. 104 00:16:54,180 --> 00:16:56,510 They're not being annoying, they're pleading. 105 00:16:56,510 --> 00:16:59,590 It's hope to them, not just some noise. 106 00:17:01,310 --> 00:17:04,230 Because if they don't cry, they won't be noticed. 107 00:17:04,230 --> 00:17:07,050 They cry because we can't see them. 108 00:17:07,810 --> 00:17:11,090 - I should spray some insecticide in the morning. - What? 109 00:17:11,090 --> 00:17:16,520 We're finally having a decent conversion because of a dead cicada. 110 00:17:31,090 --> 00:17:34,530 You sweated a lot. Wash up. 111 00:17:35,990 --> 00:17:38,760 I'm 35 now. 112 00:17:39,600 --> 00:17:43,390 We have to have it this year. 113 00:17:43,390 --> 00:17:45,570 Let's do it, Honey. 114 00:17:45,570 --> 00:17:47,630 Let's do it. 115 00:17:47,630 --> 00:17:49,720 Let's come to an agreement. 116 00:17:49,720 --> 00:17:53,320 It's a wish for me too, a very dear wish. 117 00:18:07,330 --> 00:18:08,920 What should I do? 118 00:18:09,680 --> 00:18:12,850 Your wish sounds morbid to me. 119 00:18:12,850 --> 00:18:16,700 Instead of my heart beating, I get chills. 120 00:18:19,160 --> 00:18:21,560 It'd be better if you just cried. 121 00:18:21,560 --> 00:18:26,070 Just cry at least once, and stop driving a person mad already. Just once, please. 122 00:18:27,120 --> 00:18:31,420 If you don't cry, then you can't see anything. 123 00:18:53,510 --> 00:18:56,930 Beautiful flowers, Jin, Sun, Mi. 124 00:18:56,930 --> 00:19:00,000 You have blossomed for all to see. 125 00:19:00,000 --> 00:19:03,250 Like the sunlight, like the starlight... 126 00:19:03,250 --> 00:19:07,080 Shining brightly and softly. 127 00:19:09,430 --> 00:19:15,030 Picked in a dream, Miss Korea, 128 00:19:15,030 --> 00:19:20,000 In a veil of iridescent clouds, you are Miss Korea. 129 00:19:20,000 --> 00:19:25,700 Yearned for, my Miss Korea. 130 00:19:30,760 --> 00:19:32,710 What is it? 131 00:19:33,380 --> 00:19:35,040 What is it? 132 00:19:35,040 --> 00:19:37,010 What are you doing? 133 00:19:37,010 --> 00:19:41,150 Just how old are you? Won't you go take that off? 134 00:19:45,270 --> 00:19:47,470 Let's get divorced. 135 00:19:47,470 --> 00:19:48,490 What? 136 00:19:48,490 --> 00:19:52,930 Exactly ten years from now, Miss Korea of '75, Hong Se Hee, 137 00:19:52,930 --> 00:19:57,510 doesn't want her life to just end as Choi Man Ho's wife. 138 00:19:57,510 --> 00:20:00,120 I'm not your first wife anyway, 139 00:20:00,120 --> 00:20:02,870 and I don't want to have monogamous sex. 140 00:20:02,870 --> 00:20:07,360 Monogamous se—? You ignorant... 141 00:20:07,360 --> 00:20:10,200 They say monogamous sex leads to groundless resentment. 142 00:20:10,200 --> 00:20:13,930 Ten years from now, engaging in two-way and three-way sex, 143 00:20:13,930 --> 00:20:16,320 my desire is to live freely like this. 144 00:20:16,320 --> 00:20:19,880 Winner of Miss Korea '75, Hong Se Hee. 145 00:20:19,880 --> 00:20:23,940 Devotion to one husband! It's not jungsa (sex), it's jongsa (devotion)! 146 00:20:23,940 --> 00:20:27,770 '75 Miss Korea, Hong Se Hee! 147 00:20:28,600 --> 00:20:31,590 Oh my god! It's jongsa? 148 00:20:31,590 --> 00:20:33,530 Please read a book! 149 00:20:33,530 --> 00:20:36,170 Read one book every week and take a test! 150 00:20:36,170 --> 00:20:41,810 You who has been picked in your dreams, and even the Chairman, who is stuck in iridescent clouds and needs to be released, 151 00:20:41,810 --> 00:20:45,260 will need to know how to give a celebratory speech! 152 00:20:45,260 --> 00:20:47,590 It's because you look dazed and confused! 153 00:20:47,590 --> 00:20:50,590 Am I really that embarrassing? 154 00:20:52,650 --> 00:20:55,720 Cupid made a mistake shooting his arrow, don't you think? 155 00:20:55,720 --> 00:21:01,480 The arrow that should've struck Kim Gyu Nam, hit Hong Se Hee by mistake. 156 00:21:03,620 --> 00:21:08,480 Life is peculiar to a new wife like me. 157 00:21:08,480 --> 00:21:13,840 It can't be eaten but can't be thrown away, that stone. 158 00:21:15,070 --> 00:21:16,850 I'm Kim Okay. 159 00:21:16,850 --> 00:21:19,290 Hello, I am Kim O— Oh no! 160 00:21:32,960 --> 00:21:35,730 Yes, In-law. 161 00:21:35,730 --> 00:21:38,990 Please come and give me a massage. 162 00:21:38,990 --> 00:21:41,320 It hasn't been that long since last time. 163 00:21:41,320 --> 00:21:44,460 Yes, are you not feeling well? 164 00:21:45,280 --> 00:21:49,300 Not the body, the mind hurts. 165 00:21:49,930 --> 00:21:56,890 See, today I can't because I have way too many appointments backed up, In-law. 166 00:21:56,890 --> 00:22:00,980 Cancel them. I'll pay you the equivalent of those dropped appointments. 167 00:22:00,980 --> 00:22:02,560 Come by three o'clock. 168 00:22:02,560 --> 00:22:06,990 You know I don't like waiting much. 169 00:22:07,720 --> 00:22:09,450 Yes. 170 00:22:09,450 --> 00:22:13,960 I will ring the bell exactly at three o'clock. 171 00:22:13,960 --> 00:22:16,170 I'm hanging up. 172 00:22:19,700 --> 00:22:23,330 Am I your slave? Your servant? 173 00:22:23,330 --> 00:22:25,160 You permitted it so you could do this, didn't you? 174 00:22:25,160 --> 00:22:29,760 You were jumping up and down, throwing a fit, saying "over my dead body" to my daughter, 175 00:22:29,760 --> 00:22:33,340 all so you could do this to me? 176 00:22:33,340 --> 00:22:36,310 That bad witch! 177 00:22:36,310 --> 00:22:37,800 What are you saying? 178 00:22:37,800 --> 00:22:39,050 I'm sorry. 179 00:22:39,050 --> 00:22:40,270 I'm Kim O— 180 00:22:40,270 --> 00:22:43,000 - Forget it, forget it. - I'm sorry! 181 00:22:45,420 --> 00:22:47,740 Father is here. 182 00:22:51,940 --> 00:22:55,100 Anyway, I don't see Son-in-law Min. 183 00:22:57,360 --> 00:23:00,780 Executive Director Min is going to do a round of golf at daybreak and then head straight to work, Father. 184 00:23:00,780 --> 00:23:04,820 Where he is doing the "rounding" at daybreak is the problem. 185 00:23:04,820 --> 00:23:11,980 He should be on the grass, but who knows if he'll be somewhere in the backyard of this house. 186 00:23:14,340 --> 00:23:19,140 Hey, relax your eyes. Just looking at your eyes is scary enough. 187 00:23:19,140 --> 00:23:21,800 Hey there, Hong Se Hee! 188 00:23:24,280 --> 00:23:28,280 Stepmother is trying to start a fight first thing in the morning. 189 00:23:28,970 --> 00:23:32,400 Mom. Jin Ri? It's Mom. 190 00:23:32,400 --> 00:23:36,000 Is there another stepmother ("new mom" in Korean) who would take care of you for over thirty years? 191 00:23:36,000 --> 00:23:40,800 If you hate it that much, then call me "old mother". That would hurt less. 192 00:23:42,840 --> 00:23:47,300 I got it. I will do it from now on. 193 00:23:48,060 --> 00:23:50,360 Breakfast. Should I prepare it? 194 00:23:50,360 --> 00:23:52,380 No, I started a diet. 195 00:23:52,380 --> 00:23:54,240 Oh, right. 196 00:23:54,240 --> 00:23:56,540 I'm going to work. 197 00:23:57,520 --> 00:24:01,220 Okay. Have a good day. 198 00:24:01,220 --> 00:24:05,600 I will be leaving, Dad, and Old Mother. 199 00:24:07,320 --> 00:24:09,530 Seriously, that— 200 00:24:09,530 --> 00:24:18,130 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com 201 00:24:18,130 --> 00:24:21,600 Hey Hyuna, go get the door. 202 00:24:21,600 --> 00:24:24,280 Oppa, I'm Amy. 203 00:24:24,280 --> 00:24:29,220 Yeah, Amie, Mamie, whatever, just go get the door. Don't you hear them still ringing? 204 00:24:29,220 --> 00:24:31,640 I'm going crazy. 205 00:24:34,800 --> 00:24:39,560 Hey, it's cold. Why are you taking all of it? 206 00:24:40,490 --> 00:24:41,960 Who is it? 207 00:24:41,960 --> 00:24:44,040 Room service. 208 00:24:45,120 --> 00:24:50,400 Oh, what the—? Is there something wrong with you? Ajumma, Ajumma. 209 00:24:50,400 --> 00:24:53,620 Oh seriously, the service in this place. 210 00:24:53,620 --> 00:24:55,840 I swear, you're not getting a tip. 211 00:24:58,260 --> 00:25:02,840 Oppa, you give her a tip! Amie doesn't have any cash. 212 00:25:02,840 --> 00:25:08,520 - Huh? - Ah, seriously. I really can't get any sleep. 213 00:25:08,520 --> 00:25:11,240 Why don't you carry around any cash? 214 00:25:11,240 --> 00:25:15,820 You should at least carry around ₩10,000 ($10). Here, come and take the tip. 215 00:25:21,680 --> 00:25:23,560 - Honey? - Honey? 216 00:25:23,560 --> 00:25:25,350 Ah, hot, hot! 217 00:25:25,350 --> 00:25:28,680 That's right. I'm Honey and you're Harlot. 218 00:25:28,680 --> 00:25:31,400 What's a harlot? 219 00:25:33,060 --> 00:25:36,020 Seriously.... 220 00:25:36,020 --> 00:25:39,160 I sure am fed up with you, Choi Jin Ri. 221 00:25:40,440 --> 00:25:43,220 Don't you ever get tired? 222 00:25:43,220 --> 00:25:45,580 How many times do I have to tell you? 223 00:25:45,580 --> 00:25:48,300 It's just sports. Extreme sports. 224 00:25:48,300 --> 00:25:53,100 I just sweat it out and that's that. There's absolutely no other meaning for me. 225 00:25:53,100 --> 00:25:55,540 Aiyoo, seriously. 226 00:25:57,040 --> 00:25:59,320 There's no part two? 227 00:26:00,680 --> 00:26:03,560 Ah, seriously. 228 00:26:04,320 --> 00:26:08,520 It's really refreshing, re-fresh-ing. 229 00:26:08,520 --> 00:26:11,360 What? What is it? What are you doing? 230 00:26:15,510 --> 00:26:18,000 Ah! Hey, this... 231 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Hey, you. 232 00:26:28,720 --> 00:26:31,140 Jeez, I just... 233 00:26:31,140 --> 00:26:34,240 The effect of Mifepristone is that 234 00:26:34,240 --> 00:26:37,800 it can cause a miscarriage when taken during pregnancy. 235 00:26:37,800 --> 00:26:41,180 This thesis has warned about it. 236 00:26:41,180 --> 00:26:47,320 The American College of Obstetrics and Gynecology warns of this fact, too. 237 00:26:47,320 --> 00:26:49,840 When used with RU486, 238 00:26:49,840 --> 00:26:53,820 the dosage should be measured precisely. 239 00:26:53,820 --> 00:26:58,060 There are various side effects when it is used improperly. 240 00:26:58,060 --> 00:27:00,760 I got soaked during a protest. 241 00:27:00,760 --> 00:27:02,360 Huh? 242 00:27:02,360 --> 00:27:04,760 A naked protest. 243 00:27:05,460 --> 00:27:09,380 Even with this kind of serious danger, the drug... 244 00:27:09,380 --> 00:27:11,800 Mmm... 245 00:27:11,800 --> 00:27:15,460 It's Spring Flowers. I like it. 246 00:27:15,460 --> 00:27:19,260 Closing your eyes, ears and conscience. 247 00:27:19,260 --> 00:27:25,120 That kind of behavior has affected a young, twenty-five year old woman, 248 00:27:25,120 --> 00:27:31,800 a mother who lost her child. This prevents her from ever being a mother. 249 00:27:37,160 --> 00:27:40,860 Ah baby, I'm hard-working, aren't I? 250 00:27:40,860 --> 00:27:45,160 Today as well, I'm a mother. Fighting! 251 00:27:49,860 --> 00:27:51,480 It's showing. 252 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 It's not that you just took the bribe... 253 00:27:52,720 --> 00:27:55,700 Another rebate? 254 00:27:55,700 --> 00:27:57,860 Pharmaceutical companies are always the easiest targets! 255 00:27:57,860 --> 00:28:01,180 What, our company, Cheon Nyeon Pharmaceuticals did something wrong too? 256 00:28:01,180 --> 00:28:03,440 Aish, please be quiet! 257 00:28:03,440 --> 00:28:08,900 By switching, we found out they switched and gained tens of millions of won. 258 00:28:08,900 --> 00:28:12,520 "C" Pharmaceuticals? They might as well come straight out and say it's Cheon Nyeon Pharmaceuticals! 259 00:28:12,520 --> 00:28:14,680 What is this? So are they talking about our company? 260 00:28:14,680 --> 00:28:20,140 "C" Pharmaceuticals have said that it was the fault of the individual, 261 00:28:20,140 --> 00:28:22,360 but the widow of Mr. Kim has 262 00:28:22,360 --> 00:28:26,220 declared his complete innocence. 263 00:28:26,220 --> 00:28:30,940 He was the kind of a man who never broke the law. 264 00:28:30,940 --> 00:28:37,020 He followed the adage, "Eat little, poop little." 265 00:28:37,920 --> 00:28:40,660 Even when he proposed to me... 266 00:28:40,660 --> 00:28:44,120 He worked hard all his life and was never greedy. 267 00:28:44,120 --> 00:28:49,300 What is that character? Poop? What? 268 00:28:49,300 --> 00:28:51,580 Purposefully, using poop, poop. 269 00:28:51,580 --> 00:28:54,160 This isn't just a terrorist. 270 00:28:54,160 --> 00:28:57,240 That fashion. Holy cow. 271 00:28:57,240 --> 00:29:00,450 Look at those shoes. Who wears those these days? 272 00:29:01,860 --> 00:29:03,880 This is a big problem. 273 00:29:03,880 --> 00:29:05,440 What's the problem? 274 00:29:05,440 --> 00:29:11,380 It'll die. Our company is dead. 275 00:29:23,900 --> 00:29:27,000 The company used him as a scapegoat. 276 00:29:27,000 --> 00:29:29,100 Do you have proof? 277 00:29:29,100 --> 00:29:30,760 I know him the best. 278 00:29:30,760 --> 00:29:33,180 Song Eun Joo, Age 35 279 00:29:41,160 --> 00:29:43,960 - Miss Lee Hye Ju. - Yes? 280 00:29:43,960 --> 00:29:47,220 Why did you take Teracopul? 281 00:29:47,220 --> 00:29:49,780 Because my stomach was hurting. 282 00:29:49,780 --> 00:29:54,660 Usually expectant mothers avoid taking medication, out of worry for their unborn child. 283 00:29:54,660 --> 00:29:58,140 But Miss Lee Hye Ju used it, correct? 284 00:29:58,140 --> 00:29:59,460 I have a severe ulcer. 285 00:29:59,460 --> 00:30:03,340 Abortions, how many have you had? 286 00:30:03,340 --> 00:30:04,400 What did you say? 287 00:30:04,400 --> 00:30:07,640 I'm asking how many times you have had abortions. 288 00:30:11,220 --> 00:30:15,260 Your Honor, this question is irrelevant to the case. 289 00:30:15,260 --> 00:30:19,540 No, this is very relevant to the case. 290 00:30:19,540 --> 00:30:24,620 Alright, I will not ask the plaintiff any further questions because I already know the answer. 291 00:30:26,340 --> 00:30:31,500 Three times. Starting at seventeen years of age, until age twenty-four—all before marriage. 292 00:30:31,500 --> 00:30:34,220 The plaintiff has had three abortions. 293 00:30:34,220 --> 00:30:38,840 Furthermore, those are only the ones I can prove. 294 00:30:40,120 --> 00:30:43,160 A few years ago, an Internet site 295 00:30:43,160 --> 00:30:48,920 widely publicized the fact that Teracopul causes miscarriages in young women. 296 00:30:48,920 --> 00:30:55,080 The proof of its effectiveness has already been proven by the plaintiff, so I will cut it short. 297 00:30:55,080 --> 00:31:01,140 Miss Lee Hye Ju didn't lose her baby as a side effect of taking Teracopul to treat an ulcer, 298 00:31:01,140 --> 00:31:05,120 to have an abortion, she killed her baby using Teracopul. 299 00:31:05,120 --> 00:31:08,220 It's not true. It's definitely not true. 300 00:31:10,440 --> 00:31:14,880 It's not, dear. It's really not. 301 00:31:15,640 --> 00:31:20,260 I was so happy that we were having a baby. 302 00:31:20,260 --> 00:31:24,240 I was so afraid that we wouldn't be able to have children. 303 00:31:24,240 --> 00:31:28,320 No, dear. I'm not like that. 304 00:31:39,560 --> 00:31:44,660 Today, we took a look at some of the corruption pertaining to pharmaceutical companies. 305 00:31:44,660 --> 00:31:48,120 There are many contradictions surrounding the death of Kim Sun Yong. 306 00:31:48,120 --> 00:31:53,680 What exactly is the truth? We will continue our "Pursuit of Current Affairs" until the end. 307 00:31:53,680 --> 00:31:56,640 How dare they, without a computer? 308 00:31:58,140 --> 00:32:02,920 Go catch this. Go catch and bring me this pot-bellied girl! 309 00:32:02,920 --> 00:32:06,520 If you catch her, I will talk to the higher-ups, 310 00:32:06,520 --> 00:32:10,320 and I will provide a fat reward. 311 00:32:10,320 --> 00:32:14,220 Those kinds of people need to be scared straight! 312 00:32:14,220 --> 00:32:17,560 Where does she come off running her mouth like that? 313 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Get to work, guys. 314 00:32:20,800 --> 00:32:22,290 Yes. 315 00:32:24,690 --> 00:32:26,990 Thank you. 316 00:32:29,400 --> 00:32:30,740 Is that a fact? 317 00:32:30,740 --> 00:32:34,550 Did she really take it to get rid of her child? 318 00:32:35,650 --> 00:32:37,930 Ah, please! Seriously. 319 00:32:38,980 --> 00:32:41,510 What's the truth? Today's truth. 320 00:32:41,510 --> 00:32:44,780 What's important about the truth? We just have to win. 321 00:32:44,780 --> 00:32:47,350 The truth aside, I'm happy we won, 322 00:32:47,350 --> 00:32:51,130 but how come I can't see any happiness on the face of someone who just won? 323 00:32:51,130 --> 00:32:54,250 To a lawyer, using ethics is the truth. 324 00:32:54,250 --> 00:32:59,280 You're not some twenty-year-old. It seems like that to each side, because the truth is the truth. 325 00:32:59,280 --> 00:33:02,260 What do those words mean? The public was right? 326 00:33:02,260 --> 00:33:04,500 She didn't kill her kid? 327 00:33:05,320 --> 00:33:10,020 Wait a minute. Three times... What was that? 328 00:33:10,020 --> 00:33:12,010 Don't tell me, you used that as bait? 329 00:33:12,010 --> 00:33:16,260 I only said that she'd had three abortions. 330 00:33:16,260 --> 00:33:19,390 I said that Teracopul was popularly used for abortions, 331 00:33:19,390 --> 00:33:23,420 but I didn't say that her three abortions were due to its usage. 332 00:33:23,420 --> 00:33:27,490 Omona. You did a posthumous execution. 333 00:33:27,490 --> 00:33:29,990 You killed a girl who was already dead. 334 00:33:29,990 --> 00:33:33,210 How could you do that to a twenty-five year old who had a miscarriage? 335 00:33:33,210 --> 00:33:35,160 That's why I withdrew the suit. 336 00:33:35,160 --> 00:33:37,720 Imagine if it came out in the papers this time? 337 00:33:38,660 --> 00:33:40,770 Ah, what is that? 338 00:33:43,220 --> 00:33:47,660 Ahh! Ahjussi! Ahjussi, ahjussi! 339 00:33:54,930 --> 00:34:05,220 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com 340 00:34:16,850 --> 00:34:21,490 Choi Eun Sol 341 00:34:51,660 --> 00:34:55,100 You were here? 342 00:34:58,020 --> 00:35:03,280 Why carry all that around when there are plenty of beds in this house? 343 00:35:04,310 --> 00:35:06,060 I'm leaving. 344 00:35:06,060 --> 00:35:08,480 Take care, In-law. 345 00:35:13,520 --> 00:35:15,200 Which room? 346 00:35:15,200 --> 00:35:20,120 - Here, give this to me. It's heavy. - I asked you, which room do you give the massage in? 347 00:35:20,120 --> 00:35:23,020 We did it in the living room last time. 348 00:35:30,930 --> 00:35:34,410 After today, stop living so openly with the in-laws. 349 00:35:34,410 --> 00:35:37,360 Starting tomorrow, use proper manners and respect. 350 00:35:37,360 --> 00:35:42,150 When older people act without grace, it looks the worse to the kids. 351 00:35:43,180 --> 00:35:45,510 Does Jin Eon's wife know? 352 00:35:45,510 --> 00:35:46,980 What is it? 353 00:35:46,980 --> 00:35:50,250 The fact that she got all her money taken by her mother, or 354 00:35:50,250 --> 00:35:56,180 the fact that she is out on the street after losing the restaurant and house she bought for her? 355 00:36:28,520 --> 00:36:32,040 The number you are trying to reach... 356 00:36:48,760 --> 00:36:51,050 Text "Thief Son" 357 00:37:00,400 --> 00:37:02,370 Mother-in-Law My Husband 358 00:37:05,800 --> 00:37:07,790 Mother-in-Law 359 00:37:07,790 --> 00:37:11,570 Let's have dinner. Come home. Immediately. 360 00:37:18,700 --> 00:37:20,790 Choi Eun Sol 361 00:37:45,620 --> 00:37:47,250 Aish. 362 00:37:47,250 --> 00:37:50,470 Watch your heads. 363 00:37:51,180 --> 00:37:52,770 Here we go. 364 00:38:01,060 --> 00:38:03,650 - Ah, be careful. - Careful. 365 00:38:08,540 --> 00:38:10,670 You must be in the business of collecting debts. 366 00:38:10,670 --> 00:38:14,000 Of course, I have to collect people's money. 367 00:38:14,000 --> 00:38:17,590 Adultery cases pay really well. 368 00:38:17,590 --> 00:38:21,030 All you see out there is adultery. 369 00:38:21,030 --> 00:38:25,490 Yes, if I want to pay my rent, I have to take adultery cases. 370 00:38:25,490 --> 00:38:27,210 Lawyer Baek Seok 371 00:38:34,220 --> 00:38:37,370 Sister-in-law, you're here very often. 372 00:38:38,070 --> 00:38:39,970 You got off work? 373 00:38:40,550 --> 00:38:44,590 I heard you killed another person! How many is it now? 374 00:38:44,590 --> 00:38:49,080 That's quite a skill. A lawyer who brings about death. 375 00:38:49,690 --> 00:38:53,210 Ah, right. You killed your daughter, too. 376 00:38:55,070 --> 00:38:58,580 Sorry, that was too much. I acknowledge. 377 00:38:58,580 --> 00:39:01,540 I adored Eun Sol so much. 378 00:39:01,540 --> 00:39:04,570 I can still hear her calling me "Aunt, Aunt." 379 00:39:04,570 --> 00:39:06,120 If I had known she would have lived for so short a time, I would've— 380 00:39:06,120 --> 00:39:09,580 It was Mother's request. Where is Mother? 381 00:39:09,580 --> 00:39:14,020 I don't know. Wherever she is, if she's gone, even better. 382 00:39:17,950 --> 00:39:20,260 Ah, dear. 383 00:39:20,260 --> 00:39:22,770 How old are you now? 384 00:39:24,380 --> 00:39:26,160 Five. 385 00:39:26,710 --> 00:39:32,280 Right, you're the same age as Jin Eon so you must be thirty-five. 386 00:39:33,790 --> 00:39:37,160 If you're thinking of having babies, you're on your last leg. Your last leg. 387 00:39:37,160 --> 00:39:39,710 Jin Eon still wants one, right? 388 00:39:40,380 --> 00:39:45,910 You'd better hurry before it's too late. Without a baby, you're nothing. 389 00:39:45,910 --> 00:39:49,140 You had a really hard time getting into this family. 390 00:39:50,120 --> 00:39:51,710 I'll have one, for sure. 391 00:39:51,710 --> 00:39:53,470 Of course. 392 00:39:53,470 --> 00:39:58,890 In families like ours, daughters-in-law without children, are gum, gum. Chew it, spit it out, the end. 393 00:39:58,890 --> 00:40:03,210 Though if you have a child, it's a whole different story. 394 00:40:03,210 --> 00:40:09,390 With all the choices out there, isn't it better to chew gum that prevents cavities? 395 00:40:09,390 --> 00:40:12,450 Even if Father and Mother spit me out, 396 00:40:12,450 --> 00:40:15,330 I still have him, Sister-in-Law. 397 00:40:15,810 --> 00:40:18,190 He can't spit me out. 398 00:40:18,190 --> 00:40:20,680 You know his personality. 399 00:40:20,680 --> 00:40:24,000 - What, is he not a man? - Of course, he's a man. 400 00:40:24,000 --> 00:40:25,890 Only to me. 401 00:40:42,090 --> 00:40:44,940 Who is it? Who came without even a sound? 402 00:40:56,470 --> 00:40:58,160 Ah, Hae... 403 00:40:58,160 --> 00:41:00,070 H-Hae Gang. 404 00:41:00,780 --> 00:41:04,140 Oh, Hae Gang? 405 00:41:08,620 --> 00:41:10,850 I came, Mother. 406 00:41:10,850 --> 00:41:13,320 Alright, that's great. 407 00:41:13,320 --> 00:41:17,990 In-law was out doing busine ss again, so I called her to help. 408 00:41:20,280 --> 00:41:22,290 What business? 409 00:41:22,290 --> 00:41:24,430 That's not it. Not at all. 410 00:41:24,430 --> 00:41:26,620 I don't do sales. 411 00:41:26,620 --> 00:41:29,510 In-law said she was feeling a little tight, that's all. 412 00:41:29,510 --> 00:41:32,960 I was showing off my talents. 413 00:41:35,810 --> 00:41:41,750 Are you upset? 414 00:41:45,390 --> 00:41:47,770 Not upset, 415 00:41:47,770 --> 00:41:52,090 a little uncomfortable for about 30 seconds just thinking about myself. 416 00:41:52,700 --> 00:41:56,430 More than my feelings, Mother's body comes first. 417 00:41:56,430 --> 00:41:59,900 Even if this isn't quite right, as long as Mother likes it, 418 00:41:59,900 --> 00:42:03,840 I'll just choose to be uncomfortable for 30 seconds. 419 00:42:04,500 --> 00:42:06,120 Huh? 420 00:42:07,170 --> 00:42:09,300 Do it refreshingly, Mom. 421 00:42:11,970 --> 00:42:15,460 I'll prepare dinner with Ahjumma, Mother. 422 00:42:15,460 --> 00:42:18,430 Okay. You will? 423 00:42:54,440 --> 00:42:56,790 This place makes really good jjajangmyeon (black bean noodles). 424 00:43:03,180 --> 00:43:05,270 You're in the last stages of cancer. 425 00:43:05,270 --> 00:43:09,750 If your head hurts, if you can't hear well, that's when we'll do it. 426 00:43:09,750 --> 00:43:13,660 We want to help too, Grandmother, but we have no way to do so. 427 00:43:14,260 --> 00:43:17,170 At the very most, about two months. 428 00:43:17,170 --> 00:43:19,060 I'm sorry. 429 00:43:20,260 --> 00:43:23,870 Grandma, are you not feeling well? 430 00:43:26,830 --> 00:43:30,980 Grandma, I asked are you not feeling well? 431 00:43:34,640 --> 00:43:36,740 Are you sick? 432 00:43:36,740 --> 00:43:41,780 If you don't feel well, just put your hand up and I'll come down. 433 00:43:56,870 --> 00:43:58,690 Grandma. 434 00:43:58,690 --> 00:44:02,530 If you feel uncomfortable anywhere, just tell me. 435 00:44:03,660 --> 00:44:06,260 No, what discomfort? 436 00:44:06,260 --> 00:44:09,750 Nothing's wrong at all, I'm fine. 437 00:44:09,750 --> 00:44:13,040 - Really? - Yes, completely healthy. 438 00:44:13,040 --> 00:44:15,500 Of course, you should be. 439 00:44:15,500 --> 00:44:20,180 Our healthy Grandma, shall we try to stand up? 440 00:44:24,290 --> 00:44:28,200 Now, just take five steps. 441 00:44:32,980 --> 00:44:37,990 One. Two. Three. Four. Five. 442 00:44:41,000 --> 00:44:43,680 Now this time, hips. 443 00:44:43,680 --> 00:44:45,910 Wiggle your hips, Grandma. 444 00:44:46,930 --> 00:44:49,290 One, two. One, two. 445 00:44:51,220 --> 00:44:52,980 Pass! 446 00:44:52,980 --> 00:44:56,890 Just like now, live spritely for a long time, Grandma. 447 00:45:20,920 --> 00:45:23,160 You must be tired. 448 00:45:23,160 --> 00:45:27,610 Anyway, let me off. I'll take the bus. 449 00:45:34,090 --> 00:45:36,220 I hate it more than death, but 450 00:45:36,220 --> 00:45:40,840 because of you, I'm doing this. 451 00:45:40,840 --> 00:45:43,880 You don't even care to know my heart. 452 00:45:43,880 --> 00:45:46,310 I really hate living. 453 00:45:47,030 --> 00:45:51,620 The feeling of wanting to die is overwhelming. 454 00:45:52,640 --> 00:45:57,570 I don't want it to badly affect you or harm you. 455 00:45:57,570 --> 00:46:01,580 Ignorant people might judge you for it. 456 00:46:01,580 --> 00:46:04,000 I couldn't even die. 457 00:46:05,670 --> 00:46:08,580 I know it's hard living as my daughter. 458 00:46:08,580 --> 00:46:11,520 But living as your mother is painful too. 459 00:46:14,000 --> 00:46:16,280 I have no hope. 460 00:46:16,280 --> 00:46:18,620 Nor meaningful reason to live. 461 00:46:21,150 --> 00:46:23,020 I... 462 00:46:23,020 --> 00:46:26,280 How did we end up like this? 463 00:46:28,490 --> 00:46:33,850 Kim Gyu Nam is even taking orders from Hong Se Hee. 464 00:46:43,930 --> 00:46:46,440 - Get out. - What? 465 00:46:47,390 --> 00:46:49,050 Here? 466 00:46:49,050 --> 00:46:51,690 Hey, we're on a bridge. 467 00:46:51,690 --> 00:46:53,880 This is why. 468 00:46:53,880 --> 00:46:57,450 If you want to die, then die. 469 00:46:57,450 --> 00:47:00,380 - What? - Let's end this. 470 00:47:01,410 --> 00:47:06,410 You end this. After sending off my child, after sending off my mother, I can't live? 471 00:47:06,410 --> 00:47:11,870 I am going to live. For my child's sake, for your sake—a full and happy life! 472 00:47:11,870 --> 00:47:17,190 I will give more. Then if you want to die Mom, die. I'm okay. 473 00:48:34,380 --> 00:48:37,890 ♫ Does just a pretty face make her a woman ♫ 474 00:48:37,890 --> 00:48:41,010 ♫ Someone who doesn't change once she gives her heart ♫ 475 00:48:41,010 --> 00:48:44,810 ♫ A woman like that is a real woman ♫ 476 00:48:44,810 --> 00:48:50,450 ♫ A woman like that is a real woman! ♫ 477 00:48:53,880 --> 00:48:58,080 Wah! Everybody... 478 00:48:58,080 --> 00:49:00,760 Stand up! 479 00:49:01,100 --> 00:49:03,320 Seriously, again? So annoying. 480 00:49:03,320 --> 00:49:04,960 You are what? 481 00:49:04,960 --> 00:49:09,520 We are your dogs! 482 00:49:09,520 --> 00:49:13,260 Dogs, right? So all together now. 483 00:49:13,260 --> 00:49:16,070 Bark! 484 00:49:16,070 --> 00:49:19,470 Ra, ruff, ruff, wah, wah! 485 00:49:19,470 --> 00:49:23,930 Wah, wah, wah. 486 00:49:29,140 --> 00:49:32,890 Hey, if you go outside, 487 00:49:32,890 --> 00:49:38,360 it's a dog eat dog world. It's a prison sentence. A prison sentence! 488 00:49:48,180 --> 00:49:51,980 You're on your last leg for having a baby. 489 00:49:52,890 --> 00:49:55,760 Jin Eon still wants you, right? 490 00:51:48,910 --> 00:51:52,750 Yeah, I'm leaving now. 491 00:51:56,420 --> 00:52:02,890 ♫ I have something ♫ 492 00:52:02,890 --> 00:52:07,910 ♫ To say to you ♫ 493 00:52:08,790 --> 00:52:14,590 ♫ Tonight all of a sudden ♫ 494 00:52:15,250 --> 00:52:20,510 ♫ I have something to say to you ♫ 495 00:52:20,510 --> 00:52:24,850 Go in. Me too, baby. 496 00:52:26,750 --> 00:52:28,300 I got it, I got it. 497 00:52:28,330 --> 00:52:31,730 Hey, Sunbae! Ah, you must be crazy. 498 00:52:31,740 --> 00:52:34,850 Oh, Manager! Let me... 499 00:52:34,850 --> 00:52:39,420 Mung, mung, ruff, ruff. I'll show my loyalty to you, too, Manager. 500 00:52:39,420 --> 00:52:44,390 Here, a boilermaker. Let's make it taste good... 501 00:52:44,390 --> 00:52:48,810 Drink. Now, here you go, Manager. 502 00:52:48,810 --> 00:52:52,060 What's wrong with you? 503 00:52:52,060 --> 00:52:54,800 Hey! Hey, you, dammit... 504 00:52:54,800 --> 00:52:57,760 Why are you being such a buzz kill? 505 00:52:57,760 --> 00:53:02,940 A bomb is ruining a bomb. I don't want it now! 506 00:53:07,280 --> 00:53:09,050 Hey Dokgo Yong Gi. 507 00:53:09,050 --> 00:53:11,000 Yes, Manager. 508 00:53:11,000 --> 00:53:17,520 Why don't you go out there and sing. Singing is loyalty. 509 00:53:17,560 --> 00:53:20,220 If you start singing, 510 00:53:20,220 --> 00:53:23,160 and you get a score of 100, 511 00:53:23,160 --> 00:53:28,330 I will promote you to supervisor. 512 00:53:28,330 --> 00:53:32,830 Come on, sing a song with me. Go way up there and sing a song. 513 00:53:32,830 --> 00:53:34,780 Sing exactly one song! 514 00:53:34,780 --> 00:53:37,530 Fine, I will sing one song. 515 00:53:37,530 --> 00:53:39,980 Don't go anywhere and stay here, Manager. 516 00:53:39,980 --> 00:53:44,690 I will stand here like this and you can 517 00:53:44,690 --> 00:53:47,950 - turn around and sing. - I have to look this way. 518 00:53:47,950 --> 00:53:51,000 No, turn around. 519 00:53:51,460 --> 00:53:54,150 You don't know. 520 00:53:54,150 --> 00:53:58,970 ♫ That I do have a beautiful story to tell. 521 00:53:58,970 --> 00:54:04,930 ♫ You were so precious, I kept you hidden 522 00:54:04,930 --> 00:54:11,130 ♫ He can only see me 523 00:54:11,130 --> 00:54:15,780 ♫ And can only seen by my eyes 524 00:54:15,780 --> 00:54:19,650 ♫ It will be forever embedded on my lips 525 00:54:19,650 --> 00:54:26,530 ♫ Only the tears that fill up at times, know 526 00:54:26,530 --> 00:54:28,090 Hey! 527 00:54:32,830 --> 00:54:34,850 Wow! 528 00:54:45,480 --> 00:54:48,990 Dokgo Yong Gi. 529 00:55:17,310 --> 00:55:19,010 It's Saturday, so why didn't you sleep some more? 530 00:55:19,010 --> 00:55:20,590 I said, where are you going when it's Saturday? 531 00:55:20,590 --> 00:55:22,660 - To the lab. - It's vacation. 532 00:55:22,660 --> 00:55:24,070 I will be back. 533 00:55:24,070 --> 00:55:26,270 Should we go on a trip? 534 00:55:27,890 --> 00:55:30,310 I will take vacation. 535 00:55:30,310 --> 00:55:34,570 Since I never used it, I should be able to get two weeks. 536 00:55:34,570 --> 00:55:37,530 Let's go to Galapagos Island. 537 00:55:37,530 --> 00:55:40,750 Since you were in school, you were always singing about it. 538 00:55:41,680 --> 00:55:43,750 Let's go, Choi Jin Eon. 539 00:55:43,750 --> 00:55:46,320 I will make time, Jin Eon. 540 00:55:48,810 --> 00:55:50,840 I don't have time. 541 00:55:53,060 --> 00:55:56,290 We have to renew our relationship. 542 00:55:56,290 --> 00:55:58,360 Do we keep on living like this? 543 00:55:58,360 --> 00:56:03,420 Not talking to me, no physical relationship, no emotions with me? 544 00:56:03,420 --> 00:56:06,740 Let's say I am this way, but you are Choi Jin Eon. 545 00:56:06,740 --> 00:56:12,030 Closing your lips, closing your ears, closing your heart—that's me, not you, Choi Jin Eon. 546 00:56:15,720 --> 00:56:18,010 We are like a broken bowl. 547 00:56:18,830 --> 00:56:22,280 Whatever you say, it feels like I'm being ripped and cut. 548 00:56:22,280 --> 00:56:26,150 At the words that you want to go on vacation, I'm being cut. 549 00:56:28,440 --> 00:56:30,820 I to you, 550 00:56:30,820 --> 00:56:33,180 you to me, 551 00:56:33,180 --> 00:56:35,350 have become weapons. 552 00:57:26,450 --> 00:57:37,480 Choi Jin Eon Do Hae Gang Divorce Request Form 553 00:58:21,490 --> 00:58:23,810 Kang Seol Ri Picture 554 00:58:51,460 --> 00:58:55,120 You actually do work, when you're outside. 555 00:58:55,120 --> 00:58:59,590 Only in this house, 556 00:58:59,590 --> 00:59:02,910 only at my side, is your heart broken. 557 00:59:03,740 --> 00:59:06,490 To you, I am now 558 00:59:06,490 --> 00:59:09,760 less than this dog? 559 00:59:09,760 --> 00:59:11,910 Bad jerk! 560 00:59:15,150 --> 00:59:18,110 Who is this girl, Choi Jin Eon? 561 00:59:18,110 --> 00:59:22,200 What kind of girl is she? What does she do? 562 00:59:23,100 --> 00:59:27,590 What kind of girl is she to send these kinds of messages? 563 00:59:59,520 --> 01:00:01,980 Yes, Sunbae-nim (Senior). 564 01:00:01,980 --> 01:00:07,740 Ah, that's right. You told me to omit the -nim, but it's such a habit. 565 01:00:07,740 --> 01:00:12,200 Sunbae, you called because of the dog pictures, right? 566 01:00:12,200 --> 01:00:14,820 The last one was really awesome. 567 01:00:14,820 --> 01:00:17,710 I came up with a title. What do you think it is? 568 01:00:18,620 --> 01:00:23,740 Doggie Cuteness! Both of them are so cute! 569 01:00:25,120 --> 01:00:31,380 I wish they were mine. The days I don't come, I constantly miss and think about them. 570 01:00:32,010 --> 01:00:36,000 This is Choi Jin Eon's wife. 571 01:00:39,070 --> 01:00:40,710 Excuse me? 572 01:00:41,570 --> 01:00:44,370 He left his phone. 573 01:00:44,370 --> 01:00:48,970 It was ringing, so I thought it was an urgent matter, so I was just confirming. 574 01:00:50,240 --> 01:00:52,810 I am sorry. 575 01:00:53,580 --> 01:00:55,410 Grad student? 576 01:00:55,410 --> 01:00:56,800 Yes. 577 01:00:56,800 --> 01:00:58,290 What year are you? 578 01:00:58,290 --> 01:01:00,340 I'm a first-year student. 579 01:01:01,040 --> 01:01:03,070 Since I am on my way to the lab, 580 01:01:03,070 --> 01:01:06,520 I'll tell him that he left his phone at home. 581 01:01:06,520 --> 01:01:11,090 Will you? Thank you, Miss Kang Seol Ri. 582 01:01:11,750 --> 01:01:14,010 Please hang up first. 583 01:01:15,910 --> 01:01:19,190 Okay. I will hang up then. 584 01:01:42,710 --> 01:01:46,980 Miss Kang Seol Ri? Miss? 585 01:01:48,010 --> 01:01:51,880 Why is she treating me like I'm a child? 586 01:01:53,690 --> 01:01:57,750 So annoying. Even her voice sounds great. 587 01:02:05,890 --> 01:02:11,470 I didn't bring an umbrella. 588 01:02:16,980 --> 01:02:18,940 I'm a first-year student. 589 01:04:04,350 --> 01:04:14,960 Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki.com 590 01:04:14,960 --> 01:04:17,140 I Have a Lover ~Preview~ 591 01:04:17,140 --> 01:04:19,960 This is Choi Jin Eon's wife. Will you come out? 592 01:04:19,960 --> 01:04:22,410 She likes you. She said she loves you. 593 01:04:22,410 --> 01:04:24,180 She is a kid, just my junior. 594 01:04:24,180 --> 01:04:27,290 Don't smile like that. It makes my heart break a little. 595 01:04:27,290 --> 01:04:28,420 What are you doing there? 596 01:04:28,420 --> 01:04:29,330 You scared me. 597 01:04:29,330 --> 01:04:32,060 I'd like it if you returned them, 598 01:04:32,060 --> 01:04:34,590 I like you, Sunbae. 599 01:04:34,590 --> 01:04:37,890 Let's separate before I hate you more. Let's end things. 600 01:04:37,890 --> 01:04:39,070 I've forgotten that kid. 601 01:04:39,070 --> 01:04:41,490 So, you were okay with it because you gave up. 602 01:04:41,490 --> 01:04:43,460 You're awful and I can't stand you! 603 01:04:43,460 --> 01:04:45,670 Don't cross over the line. If you cross it... 604 01:04:45,670 --> 01:04:47,730 If I cross it, will I die? 605 01:04:47,730 --> 01:04:51,200 Try doing it and see what happens. 44212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.