All language subtitles for Dirty Like an Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:54,621 --> 00:00:58,614 SUJA COMO UM ANJO 3 00:01:23,316 --> 00:01:24,616 Que bando de idiotas! 4 00:01:25,485 --> 00:01:28,249 Eu j� estou 10 minutos atrasado e voc�s sentados nessas bundas. 5 00:01:28,254 --> 00:01:29,601 Voc�s sabem o que t�m de fazer. 6 00:01:30,290 --> 00:01:31,590 Vamos! Mexam-se! 7 00:01:37,297 --> 00:01:38,775 E voc�, o que est� esperando? 8 00:01:44,471 --> 00:01:46,268 Bem... 9 00:01:48,241 --> 00:01:49,508 Vamos ver o que vai dar. 10 00:01:49,509 --> 00:01:53,343 Vamos aumentar a quilometragem. 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,314 Vamos. 12 00:01:55,315 --> 00:01:57,249 N�o devemos esquecer, porque... 13 00:02:00,253 --> 00:02:01,553 Iremos aborrec�-los um pouco. 14 00:02:04,524 --> 00:02:06,355 - L�, � direita? - Sim. 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,495 O bistr� � por l�. 16 00:02:09,496 --> 00:02:11,487 - Onde n�s estivemos antes? - Sim. 17 00:02:25,278 --> 00:02:27,269 O detetive est� aqui Ol� detetive! 18 00:02:30,250 --> 00:02:31,550 N�o lhe vejo h� algum tempo. 19 00:02:32,385 --> 00:02:33,685 Pastel? 20 00:02:34,521 --> 00:02:36,352 N�o, sei. Est� certo, um pastel. 21 00:02:36,389 --> 00:02:38,482 - E ele? - Ele est� comigo, o mesmo. 22 00:02:47,467 --> 00:02:50,334 Sabe que os pasteis s�o bons para sua sa�de. 23 00:02:52,272 --> 00:02:53,837 Como o seu cuidado com a minha sa�de. 24 00:02:54,541 --> 00:02:56,338 E a�, detetive? 25 00:03:14,327 --> 00:03:15,718 Estava come�ando a me preocupar. 26 00:03:35,415 --> 00:03:37,280 Por que voc� n�o vai ver um m�dico? 27 00:03:38,518 --> 00:03:40,383 Voc� sabe, isso passa. 28 00:03:41,454 --> 00:03:44,321 Se eu tiver c�ncer, cuidarei dele. 29 00:03:44,357 --> 00:03:46,325 Como voc� diz isso? 30 00:03:55,268 --> 00:03:56,568 Saia do meu quarto. 31 00:04:00,306 --> 00:04:01,606 Me traga um pouco de gelo. 32 00:04:02,408 --> 00:04:03,508 Onde fica isso? No freezer? 33 00:04:03,509 --> 00:04:05,477 N�o, na porra do arm�rio. 34 00:04:39,479 --> 00:04:42,414 Voc� deveria ter visto isso chegando. Ficar doente assim. 35 00:04:42,448 --> 00:04:45,349 Que pena. Voc� deveria ter estado na festa. 36 00:04:45,451 --> 00:04:48,386 T�nhamos de tudo: caviar, champanhe, tudo mais. 37 00:04:48,454 --> 00:04:51,446 Voc� deveria ter visto como ele me mimou. Me deu um Mercedes. 38 00:04:52,525 --> 00:04:54,425 Voc� j� teve um. 39 00:04:55,461 --> 00:04:58,521 N�o � a mesma coisa. Esse � o �ltimo modelo. E � vermelho. 40 00:04:59,499 --> 00:05:01,262 Deixe-o descansar. 41 00:05:01,334 --> 00:05:03,302 - Eu irei. - No quarto, certo? 42 00:05:05,305 --> 00:05:07,466 Eu vou ficar aqui o resto da minha vida. 43 00:05:08,374 --> 00:05:10,374 Eu tenho tudo aqui, queria ser como uma crian�a. 44 00:05:11,244 --> 00:05:13,371 N�o tinha ideia como isso � bom. 45 00:05:15,281 --> 00:05:17,715 - Voc� � t�o boa para todos aqui? - Eu tenho minhas luas. 46 00:05:22,288 --> 00:05:24,279 - Deixe-o descansar. - Eu prometo. 47 00:05:28,461 --> 00:05:29,761 Estamos indo embora. 48 00:05:32,465 --> 00:05:33,765 Vamos. 49 00:05:58,491 --> 00:05:59,791 O que h� de errado? 50 00:06:02,462 --> 00:06:04,259 Eu n�o gosto disto aqui. 51 00:06:04,364 --> 00:06:06,332 Queria falar com voc�. 52 00:06:13,272 --> 00:06:17,368 Voc� � horr�vel. Sou o �nico deitado aqui e parece que � voc�. 53 00:06:23,483 --> 00:06:24,783 Voc� me conhece. 54 00:06:26,386 --> 00:06:29,378 Se eles me d�o 10 anos, desde que fui eu que estraguei tudo... 55 00:06:30,390 --> 00:06:31,690 eu n�o venho a voc�. 56 00:06:41,401 --> 00:06:43,392 Se eu levar um tiro... 57 00:06:44,303 --> 00:06:48,364 que assim seja. Isso vai ser o meu fim. 58 00:06:51,477 --> 00:06:53,308 Eu pegarei minhas chances. 59 00:07:02,321 --> 00:07:04,289 Soa como problemas. 60 00:07:14,267 --> 00:07:15,567 O capit�o. 61 00:07:16,302 --> 00:07:20,261 Conosco "porcos" aqui, o lugar certo faz um chiqueiro agrad�vel. 62 00:07:35,254 --> 00:07:39,281 Theron, isso � para voc�. 63 00:07:40,526 --> 00:07:42,289 De seus colegas. 64 00:07:44,530 --> 00:07:46,498 Cuidado, � fr�gil. 65 00:07:52,271 --> 00:07:53,338 Voc�s s�o loucos. 66 00:07:53,339 --> 00:07:54,639 Eu n�o disse nada. 67 00:08:07,386 --> 00:08:10,412 Achamos na casa da sua amante. 68 00:08:10,456 --> 00:08:11,523 Mentiroso! 69 00:08:11,524 --> 00:08:15,358 O detetive est� se fazendo de bobo. 70 00:08:15,394 --> 00:08:19,262 E sobre a negra que voc� transava no outro quarto. 71 00:08:20,366 --> 00:08:22,391 Ele deve possuir todas elas. 72 00:08:25,271 --> 00:08:26,534 Voc�s s� est�o com inveja! 73 00:08:26,535 --> 00:08:28,435 Ela n�o poderia escrever seu pr�prio nome. 74 00:08:30,376 --> 00:08:33,504 N�s temos que voltar um ano depois. 75 00:08:34,247 --> 00:08:35,547 N�o somos m�s pessoas. 76 00:08:37,283 --> 00:08:38,583 �timo. 77 00:08:39,252 --> 00:08:41,277 - N�o gostou disso? - Gostei, mas... 78 00:08:41,320 --> 00:08:42,554 Tire suas m�os de mim. 79 00:08:42,555 --> 00:08:44,455 Esse cara � louco. 80 00:08:44,490 --> 00:08:47,323 Voc� pode dar isso a sua esposa. 81 00:09:00,473 --> 00:09:02,304 V� voc� primeiro. 82 00:09:29,535 --> 00:09:31,400 N�o tome isso como t�o dif�cil. 83 00:09:33,306 --> 00:09:36,434 Como sua esposa encara tal coisa, ela levanta a saia um pouco? 84 00:09:51,324 --> 00:09:53,292 - Onde � o seu hotel? - O Vintimille. 85 00:09:53,326 --> 00:09:55,018 Pode me deixar na casa do meu primo. 86 00:09:55,019 --> 00:09:56,319 Eu posso deix�-lo antes. 87 00:09:56,362 --> 00:09:58,455 N�o, eu quero dar um ol� � sua esposa. 88 00:09:58,497 --> 00:10:01,398 Olhe para essas meninas... bonitas. 89 00:10:19,385 --> 00:10:20,685 Anote as placas. 90 00:10:21,454 --> 00:10:22,754 N�o se preocupe, eu as tenho. 91 00:10:38,270 --> 00:10:39,878 Eu tenho que ver essa menina primeiro. 92 00:10:40,239 --> 00:10:41,373 Uma prostituta? 93 00:10:41,374 --> 00:10:42,674 N�o, � s�rio. 94 00:10:44,410 --> 00:10:47,277 E sua esposa? Voc� est� casado por quatro semanas. 95 00:10:48,314 --> 00:10:51,306 N�o h� problema. � minha esposa e depois h� as outras. 96 00:10:51,384 --> 00:10:52,450 Minha mulher � sagrada. 97 00:10:52,451 --> 00:10:54,442 - Como um cafet�o. - Nem um pouco. 98 00:10:54,487 --> 00:10:55,553 Por que voc� se casou? 99 00:10:55,554 --> 00:10:57,522 Ela era virgem. 100 00:11:20,479 --> 00:11:23,277 Voc� n�o estava l�. Eu te esperei no outro dia. 101 00:11:24,483 --> 00:11:26,483 Eu estou aqui agora e voc� n�o tem que esperar. 102 00:11:31,490 --> 00:11:32,790 Boa tarde, detetive. 103 00:11:34,326 --> 00:11:35,460 Um pouco para beber? 104 00:11:35,461 --> 00:11:36,461 N�o. 105 00:11:36,462 --> 00:11:38,293 Queremos ser agrad�veis. 106 00:11:38,330 --> 00:11:39,630 Voc� sempre diz n�o! 107 00:11:40,399 --> 00:11:41,433 Apenas tentando ser agrad�vel! 108 00:11:41,434 --> 00:11:43,461 Voc� acha que eu n�o posso dizer, 109 00:11:43,462 --> 00:11:45,462 porque est� vestido assim e com estas joias. 110 00:11:46,505 --> 00:11:48,370 Voc� � um cafet�o! 111 00:11:48,374 --> 00:11:50,342 Isso n�o � por causa de minhas roupas. 112 00:11:53,512 --> 00:11:56,345 Se algum dia eu pegar a prova, eu vou derrub�-lo! 113 00:11:59,552 --> 00:12:03,318 Por enquanto voc� � agrad�vel. Me d� um drinque! 114 00:12:03,355 --> 00:12:04,355 Champanhe? 115 00:12:04,356 --> 00:12:05,656 N�o, eu quero um u�sque. 116 00:12:07,393 --> 00:12:10,260 Detetive, detetive... 117 00:12:11,263 --> 00:12:12,563 A garrafa. 118 00:12:14,533 --> 00:12:16,296 Me deixe servir. 119 00:12:16,402 --> 00:12:18,267 N�o, n�o. 120 00:12:18,537 --> 00:12:20,368 Ent�o v� em frente. 121 00:12:23,275 --> 00:12:24,575 Me deixe ver. 122 00:12:28,280 --> 00:12:29,481 Que est� fazendo? 123 00:12:29,482 --> 00:12:31,245 Vamos. 124 00:12:48,334 --> 00:12:49,634 Estou indo! 125 00:12:55,541 --> 00:12:57,304 O que voc� est� fazendo aqui? 126 00:12:59,445 --> 00:13:01,345 Eu vim lhe dizer ol�. 127 00:13:08,354 --> 00:13:10,322 Voc� encontrou o lugar de seus sonhos? 128 00:13:10,356 --> 00:13:12,415 Eu n�o sei. Mas eu gosto. 129 00:13:13,359 --> 00:13:15,327 Estou esperando por um convite. 130 00:13:15,494 --> 00:13:16,794 Sem brincadeira! 131 00:13:51,330 --> 00:13:54,295 Boa noite. 132 00:13:54,433 --> 00:13:58,426 Belo tempo. Um pouco fora deste mundo. 133 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 - O que � aquilo? - Uma antena de TV. 134 00:14:02,408 --> 00:14:05,343 N�o � poss�vel ignorar isso. 135 00:14:06,345 --> 00:14:09,337 - Eu gosto da rua. - Dos caminhantes de rua, quer dizer. 136 00:14:11,383 --> 00:14:13,283 Desculpe, o lugar est� um pouco de confus�o. 137 00:14:25,297 --> 00:14:26,597 Como voc� se tornou um tira? 138 00:14:30,236 --> 00:14:31,627 Didier, n�o contou sua hist�ria? 139 00:14:32,338 --> 00:14:35,239 Sim, mas n�o � a mesma de todos. 140 00:14:36,342 --> 00:14:39,311 Quando ele era crian�a sempre quis estar no comando. 141 00:14:41,313 --> 00:14:43,372 Bem... n�o � muito uma hist�ria... 142 00:14:44,416 --> 00:14:48,284 eles me fizeram um check-up... 143 00:14:48,520 --> 00:14:50,351 para servir ao ex�rcito. 144 00:14:51,290 --> 00:14:52,590 E ent�o... 145 00:14:53,325 --> 00:14:55,452 eu tinha estes jornais... 146 00:14:55,527 --> 00:14:57,518 por a�... 147 00:14:58,330 --> 00:15:01,299 e alguns amigos, n�o sei por que... 148 00:15:02,501 --> 00:15:07,302 eles leem este an�ncio que a pol�cia estava contratando... 149 00:15:08,540 --> 00:15:10,271 e tudo o que tinha a fazer era preencher um 150 00:15:10,272 --> 00:15:12,272 formul�rio e apresentar um atestado m�dico... 151 00:15:12,344 --> 00:15:13,644 e envi�-lo pelo correio... 152 00:15:14,480 --> 00:15:16,380 todos n�s enviamos a papelada. 153 00:15:21,287 --> 00:15:23,765 Algum tempo depois, n�s t�nhamos esquecido tudo sobre isso... 154 00:15:24,256 --> 00:15:25,821 e oito meses depois eles me chamaram. 155 00:15:29,528 --> 00:15:32,292 Da� porque eu n�o quis voltar para casa... 156 00:15:34,466 --> 00:15:36,491 ou eu voltaria para a tropa... 157 00:15:37,536 --> 00:15:39,265 A tropa � horr�vel. 158 00:15:39,438 --> 00:15:40,738 Sim. 159 00:15:42,374 --> 00:15:43,674 Isso est� bom. 160 00:15:44,410 --> 00:15:45,710 Sim, est�. 161 00:15:47,346 --> 00:15:50,406 O casamento � um risco. Voc� compartilha tudo. 162 00:15:51,317 --> 00:15:53,478 Ser solteiro tamb�m � dif�cil. 163 00:15:55,254 --> 00:15:56,454 Tem altos e baixos. 164 00:15:56,455 --> 00:15:58,286 N�o � f�cil... 165 00:16:01,460 --> 00:16:03,451 �s vezes voc� est� melhor sozinho. 166 00:16:06,498 --> 00:16:11,299 Voc� n�o acreditaria nas putas l� fora. 167 00:16:20,446 --> 00:16:25,440 N�o reclame, voc� � o mais mis�gino policial no departamento. 168 00:16:26,385 --> 00:16:28,353 Bem, minha m�e n�o me amava o suficiente, 169 00:16:28,420 --> 00:16:30,285 ent�o eu tenho todas as mulheres. 170 00:16:30,489 --> 00:16:32,354 Est� tudo em minha cabe�a. 171 00:16:32,524 --> 00:16:35,357 Se voc� n�o se apaixonar ele tem uma desculpa diferente chegando. 172 00:16:36,462 --> 00:16:38,259 Eu acredito nele. 173 00:16:40,466 --> 00:16:42,457 Seu desgra�ado, falando mal de mim assim... 174 00:16:43,402 --> 00:16:44,702 Te serve direito. 175 00:16:45,437 --> 00:16:47,234 Que fa�o agora? 176 00:16:49,375 --> 00:16:51,476 O que eu fa�o para encontrar uma pura como a neve? 177 00:16:51,477 --> 00:16:53,274 S� se voc� merec�-la. 178 00:16:54,313 --> 00:16:56,281 O que acha, pensa que Didier � melhor que eu? 179 00:16:56,348 --> 00:16:57,648 Sim. 180 00:17:48,400 --> 00:17:50,265 Dirija, n�o podemos ficar aqui. 181 00:17:55,340 --> 00:17:57,240 Vamos l�, o que est� havendo agora? 182 00:18:07,519 --> 00:18:10,488 Ou�a, eu n�o sei se � que podemos nos ver outra vez. 183 00:18:12,458 --> 00:18:13,805 Eu tenho um presente para voc�. 184 00:18:16,462 --> 00:18:19,431 Est� interessado no hotel em Budapest Street? 185 00:18:20,432 --> 00:18:22,297 Voc� n�o estava disfar�ado? 186 00:18:23,302 --> 00:18:24,602 Eu posso lhe contar que... 187 00:18:25,437 --> 00:18:30,374 n�s levamos 200 mil, n�o 30 mil. 188 00:18:31,443 --> 00:18:33,308 O dinheiro n�o era limpo, veja... 189 00:18:34,413 --> 00:18:36,347 ent�o eles n�o poderiam fazer uma reclama��o. 190 00:18:52,431 --> 00:18:55,229 Voc� n�o acha que est� indo longe demais? 191 00:18:55,501 --> 00:18:57,230 Havia cinco de voc�s... 192 00:18:57,402 --> 00:18:59,427 o quinto foi o delator. 193 00:19:02,474 --> 00:19:08,276 No momento em que eles descobrirem, ser� tarde demais. 194 00:19:13,318 --> 00:19:15,286 S� pe�o isto a voc�. 195 00:19:18,257 --> 00:19:21,226 Minha esposa e meu filho. Eu n�o quero que paguem por isso. 196 00:19:23,395 --> 00:19:25,363 N�o precisava pedir. 197 00:19:26,398 --> 00:19:28,366 Eu sei. Mas estou pedindo. 198 00:19:41,513 --> 00:19:45,313 Ou�a, eu sei que n�s n�o estamos do mesmo lado, voc� e eu... 199 00:19:46,318 --> 00:19:48,411 mesmo eu sendo um tira... 200 00:19:53,358 --> 00:19:55,349 Temos sido amigos por dez anos. 201 00:19:56,395 --> 00:19:58,522 Se ficar muito s�rio, voc� pode... 202 00:20:09,474 --> 00:20:10,774 Vamos. 203 00:20:52,484 --> 00:20:54,247 Voc� estava olhando para mim? 204 00:20:54,319 --> 00:20:55,619 Olhando para me bater? 205 00:21:01,493 --> 00:21:03,222 Vamos, n�o seja t�mido! 206 00:21:03,295 --> 00:21:04,595 Atire! 207 00:21:05,397 --> 00:21:08,230 Voc�s s�o uns filhos da puta. Tiras. 208 00:21:08,300 --> 00:21:11,394 Tarde demais agora, da pr�xima vez Eu n�o vou perder! 209 00:21:12,504 --> 00:21:13,804 Idiota! 210 00:21:17,309 --> 00:21:18,609 Me d� isso. 211 00:21:19,511 --> 00:21:21,274 Vamos! 212 00:21:27,486 --> 00:21:29,511 Eu sou atraente, certo? 213 00:21:33,392 --> 00:21:34,351 N�o seja est�pido. 214 00:21:34,352 --> 00:21:36,052 Vou morrer jovem de qualquer maneira. 215 00:21:37,296 --> 00:21:38,596 Idiota! 216 00:21:58,483 --> 00:22:00,314 Aonde Didier foi? 217 00:22:01,320 --> 00:22:04,255 Ele n�o pode passar a noite inteira aqui. 218 00:22:05,324 --> 00:22:07,315 Ele vai ter que dar algumas explica��es. 219 00:22:07,492 --> 00:22:09,255 Ele n�o lhe disse? 220 00:22:09,294 --> 00:22:10,594 Cale-se! 221 00:22:11,363 --> 00:22:14,230 De qualquer modo ele nunca passou a noite inteira comigo. 222 00:22:16,401 --> 00:22:17,701 Isso � a vida. 223 00:22:28,480 --> 00:22:31,472 Merda, acordando para isso. Eu odeio. Pare com isso. 224 00:22:45,530 --> 00:22:47,395 Merda! 225 00:22:50,402 --> 00:22:52,370 Que horas s�o? 226 00:22:57,242 --> 00:23:00,507 Quando eu lhe vi ficar a �ltima noite pensei que voc� ficaria mais. 227 00:23:01,313 --> 00:23:02,613 Mas n�o h� problema. 228 00:23:05,350 --> 00:23:07,409 Tenho que levantar. 229 00:23:12,324 --> 00:23:14,224 � somente um croissant. 230 00:23:14,526 --> 00:23:17,222 N�o sabia que voc� tinha companhia. 231 00:23:17,262 --> 00:23:18,562 Sem problema. 232 00:23:19,531 --> 00:23:22,398 Bem... eu posso trazer a qualquer hora. 233 00:23:23,535 --> 00:23:25,366 O que � que h� com sua empregada? 234 00:23:25,437 --> 00:23:27,302 Voc� viu o olhar que ela deu! 235 00:23:27,472 --> 00:23:29,235 Calma. 236 00:23:29,274 --> 00:23:30,574 Ela est� vendo outros. 237 00:23:37,382 --> 00:23:38,682 Sim? 238 00:23:39,351 --> 00:23:40,651 Diabos! Onde voc� est�? 239 00:23:42,387 --> 00:23:44,378 Que significa n�o importa! 240 00:23:44,523 --> 00:23:46,286 Eu lhe mandei uma chave. 241 00:23:47,292 --> 00:23:49,493 Me desculpe, eu n�o quis dizer que voc� pegue os envolvidos, 242 00:23:49,494 --> 00:23:52,292 mas eu n�o tenho tempo suficiente para fazer mais nada. 243 00:23:52,364 --> 00:23:56,323 D� a Arlette, mas depois. 244 00:23:57,302 --> 00:23:58,602 Voc� est� louco ou o qu�? 245 00:23:59,304 --> 00:24:01,521 Voc� n�o me ouviu? Voc� tem uma fam�lia para cuidar, 246 00:24:01,540 --> 00:24:03,269 me diga onde voc� est�. 247 00:24:03,375 --> 00:24:04,675 Depois. 248 00:24:08,346 --> 00:24:09,646 H� um pre�o por minha cabe�a. 249 00:24:18,323 --> 00:24:19,623 Onde voc� est�? 250 00:24:24,329 --> 00:24:25,629 Por que ningu�m me ama? 251 00:24:26,264 --> 00:24:28,323 Rapazes dormem comigo e depois me deixam. 252 00:24:31,503 --> 00:24:33,494 Tranque a porta na sua sa�da. 253 00:24:38,343 --> 00:24:40,470 N�o, ele me chamou pelo telefone. 254 00:24:40,512 --> 00:24:42,446 N�s temos que ach�-lo. 255 00:24:46,251 --> 00:24:48,552 Arlette, eu sou um tira, � meu trabalho, eu o acharei. 256 00:24:48,553 --> 00:24:50,521 Tenha calma, tome um comprimido. 257 00:24:52,357 --> 00:24:54,484 Se voc� j� tomou um, tome outro. 258 00:24:55,360 --> 00:24:56,660 Calma. 259 00:24:57,429 --> 00:24:58,729 Fique em... 260 00:24:59,297 --> 00:25:01,322 tranque a porta, n�o abra para ningu�m. 261 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Ele lhe disse a mesma coisa? Ele estava certo. 262 00:25:06,271 --> 00:25:07,438 Voc� quer saber? 263 00:25:07,439 --> 00:25:10,374 Vou pegar algu�m de confian�a que vai ficar l�... 264 00:25:10,442 --> 00:25:12,376 com voc� dia e noite. Est� feliz? 265 00:25:12,477 --> 00:25:14,274 Agora est� calma? 266 00:25:14,513 --> 00:25:16,447 Bom. Te vejo depois. At� logo. 267 00:25:20,385 --> 00:25:22,216 � isto quando voc� se levanta? 268 00:25:22,521 --> 00:25:24,488 Voc� parece cansado. O casamento n�o assenta com voc�. 269 00:25:24,489 --> 00:25:27,458 - Assenta. - Tire vantagem agora... 270 00:25:27,492 --> 00:25:29,221 voc� vai perd�-la antes do tempo. 271 00:25:31,263 --> 00:25:33,288 Tenho uma miss�o importante para voc�. 272 00:25:35,267 --> 00:25:37,235 Quanto tempo fico apodrecendo aqui? 273 00:25:37,302 --> 00:25:38,602 Enquanto for necess�rio. 274 00:25:43,308 --> 00:25:45,276 Voc� n�o poderia encontrar algu�m? 275 00:25:47,279 --> 00:25:50,476 Voc� e Manoni s�o meus melhores amigos. 276 00:25:52,284 --> 00:25:54,631 Voc� sabe que n�o pode deixar o departamento como est�. 277 00:25:56,354 --> 00:25:59,323 E voc�, oficialmente, est� em outro lugar. 278 00:25:59,357 --> 00:26:00,657 Certo. 279 00:26:17,542 --> 00:26:19,271 Didier... 280 00:26:20,445 --> 00:26:22,413 tenha sua arma � m�o. 281 00:26:24,516 --> 00:26:26,279 Voc� n�o est� aqui por acaso. 282 00:26:26,284 --> 00:26:29,276 Estou certo? Estou certo, ou n�o? 283 00:26:30,322 --> 00:26:31,522 N�s discordamos. 284 00:26:31,523 --> 00:26:35,357 Eu n�o me importo. Quando voc� quer ver seus filhos novamente? 285 00:26:35,393 --> 00:26:37,452 Quando tiverem 25 anos? Ou 30 anos? 286 00:26:37,462 --> 00:26:39,487 - Fale! - Por um merdinha que est� 287 00:26:39,531 --> 00:26:41,499 rindo da sua bunda, porque ele te delatou? 288 00:26:43,368 --> 00:26:45,281 Se quiser nossa ajuda, n�o atrapalhe a gente. 289 00:26:45,437 --> 00:26:47,371 - Ou n�o ter� ajuda. - Est� certo, j� chega! 290 00:26:47,405 --> 00:26:49,396 N�o vamos assim pelo resto da noite. 291 00:26:49,507 --> 00:26:52,340 Olhe, n�s n�o queremos te cobrar se voc� disser onde Manoni est�. 292 00:26:52,477 --> 00:26:53,777 Eu prometo. 293 00:26:57,449 --> 00:27:00,316 Est� certo. Manoni estava hospedado na Budapest Street. 294 00:27:02,520 --> 00:27:04,351 N�o vejo h� meses. 295 00:27:04,389 --> 00:27:05,689 Onde voc� o viu por �ltimo? 296 00:27:06,324 --> 00:27:08,383 N�o tenho ideia. N�o tenho ideia. 297 00:27:27,445 --> 00:27:29,436 - Onde est� Mohamed? - Ol�, detetive. 298 00:27:29,514 --> 00:27:31,482 Eu n�o sei. Talvez nos fundos. 299 00:27:39,524 --> 00:27:42,288 Voc� vir� comigo, Momo. Precisamos conversar. 300 00:27:42,293 --> 00:27:44,318 - Onde? - No escrit�rio. 301 00:27:44,362 --> 00:27:46,363 - Vamos, vamos embora. - Se eles me virem saindo com voc�... 302 00:27:46,364 --> 00:27:47,464 eles saber�o que eu delatei. 303 00:27:47,465 --> 00:27:49,330 - Isso � problema seu. - Meu cuscus! 304 00:27:49,367 --> 00:27:50,667 Voc� quer me contar? 305 00:28:08,286 --> 00:28:09,586 Sente-se. 306 00:28:17,395 --> 00:28:19,260 Como v�o os neg�cios? 307 00:28:19,531 --> 00:28:21,260 Mal. 308 00:28:25,336 --> 00:28:27,327 � por isso que eu n�o acabo meu? 309 00:28:28,306 --> 00:28:30,501 N�o � isso, n�o � s� trabalho. 310 00:28:31,509 --> 00:28:34,478 Eu tenho algumas perguntas para voc�. 311 00:28:36,514 --> 00:28:40,211 Farei o melhor poss�vel para respond�-las... 312 00:28:44,322 --> 00:28:47,382 Voc� pode fazer o seu melhor poss�vel sobre Manoni? 313 00:28:49,461 --> 00:28:51,326 Que quer dizer? 314 00:29:04,375 --> 00:29:06,309 H� um pr�mio por sua cabe�a. 315 00:29:07,345 --> 00:29:09,245 Voc� sabe quem est� � frente? 316 00:29:13,251 --> 00:29:15,344 Eu n�o sei. Eu n�o sei nada sobre isso. 317 00:29:15,453 --> 00:29:17,387 Eu tenho estado limpo por algum tempo agora. 318 00:29:17,455 --> 00:29:19,423 Eu n�o sei nada! 319 00:29:26,431 --> 00:29:28,399 Se eu lhes disser que voc� tinha isso, 320 00:29:28,433 --> 00:29:30,492 sabe quanto tempo voc� vai pegar? 321 00:29:35,273 --> 00:29:37,332 Eles v�o me pegar se eu falar. 322 00:29:39,377 --> 00:29:42,505 Est� vendo agora? Isso est� indo muito melhor. 323 00:29:51,389 --> 00:29:53,357 L� no puteiro do Turco. 324 00:29:54,492 --> 00:29:56,426 Eles levaram cerca de dois quilos. 325 00:29:56,461 --> 00:29:57,761 Eu n�o sei seus nomes. 326 00:30:16,514 --> 00:30:17,814 N�o � justo! 327 00:30:18,416 --> 00:30:20,407 Ele os ferrou, passou por alguns riscos! 328 00:30:20,451 --> 00:30:23,215 Eu n�o sou um peixe grande! Eu n�o tenho nada a ver com isso! 329 00:30:23,254 --> 00:30:24,421 Eu nunca toquei mais que 100 g! 330 00:30:24,422 --> 00:30:27,448 Me mate se quiser, mas � sua culpa! 331 00:30:27,492 --> 00:30:29,426 Mas ele � meu amigo! 332 00:30:31,296 --> 00:30:32,596 Um comerciante de drogas? 333 00:30:34,232 --> 00:30:36,291 Seu verme! Voc� quer saber a verdade? 334 00:30:36,367 --> 00:30:38,232 Sim, ele fodeu com todos eles! 335 00:30:38,303 --> 00:30:41,466 Mas n�o como voc�, morrendo de medo, porque ele te despreza. 336 00:30:44,409 --> 00:30:47,242 Ele � um cavalheiro, entendeu? 337 00:30:52,317 --> 00:30:54,342 Eu n�o sou o �nico culpado. 338 00:31:09,534 --> 00:31:11,468 Vai se sentir melhor, n�o se preocupe. 339 00:31:55,513 --> 00:31:57,504 - Ol�, Frankie. - Ol�. 340 00:31:58,249 --> 00:32:00,410 - Como vai? - Mal. Tempo ruim. 341 00:32:00,485 --> 00:32:03,352 Eles j� me pegaram pelas bolas. E agora voc� est� aqui. 342 00:32:03,388 --> 00:32:05,489 - Por que voc� est� aqui? - N�o para te pegar pelas bolas. 343 00:32:05,490 --> 00:32:08,425 - Voc� vem aqui para me incomodar? - Eu te fiz alguns favores... 344 00:32:08,459 --> 00:32:10,256 - Quer alguma coisa para beber? - N�o. 345 00:32:10,328 --> 00:32:13,320 - O que voc� quer? - Estou procurando por Manoni. 346 00:32:13,364 --> 00:32:14,531 - Quem � Manoni? - Mano, o cara grande. 347 00:32:14,532 --> 00:32:16,363 Mano, meu amigo, o cara grande. 348 00:32:16,401 --> 00:32:20,337 Mano n�o vem aqui. Ele vai ao Aubervilliers. 349 00:32:20,405 --> 00:32:22,270 Eu o vi aqui. 350 00:32:22,340 --> 00:32:23,507 S� os distribuidores v�m aqui... 351 00:32:23,508 --> 00:32:26,375 ...ele � um ladr�o. Eles n�o se misturam. 352 00:32:26,411 --> 00:32:29,193 - N�o procuro por distribuidores. - Se est� procurando por Manoni... 353 00:32:29,280 --> 00:32:31,441 devia ir ao Aubervilliers. Ele est� com Fred. 354 00:32:31,442 --> 00:32:32,481 J� fui l�. 355 00:32:32,482 --> 00:32:34,384 Ou�a, n�o est� sendo muito bom. Voc� est� aqui para me incomodar? 356 00:32:34,385 --> 00:32:35,411 N�o... 357 00:32:35,412 --> 00:32:37,412 Por que voc� est� querendo essa informa��o? 358 00:32:37,455 --> 00:32:40,481 Eu j� te disse. Eu n�o vi Manoni. 359 00:32:40,525 --> 00:32:41,392 Se voc� quiser v�-lo... 360 00:32:41,393 --> 00:32:43,393 Talvez um dos seus amigos possa saber? 361 00:32:43,428 --> 00:32:44,461 N�o, meus amigos n�o t�m nada a ver com isso. 362 00:32:44,462 --> 00:32:46,430 N�o h� ningu�m que te d� informa��o. 363 00:32:46,497 --> 00:32:48,465 Ningu�m quer a pol�cia atr�s dele. 364 00:32:50,335 --> 00:32:51,635 O que est� acontecendo? 365 00:32:52,270 --> 00:32:53,503 Estamos fora de forma com 140. 366 00:32:53,504 --> 00:32:57,406 Estamos inundados com idiotas, ladr�es, e motocicletas... 367 00:32:57,442 --> 00:32:59,376 todos eles est�o sendo interrogados agora. 368 00:32:59,410 --> 00:33:03,471 A vov� que n�o tem os pap�is para sua bicicleta? 369 00:33:04,248 --> 00:33:05,548 O que h�? O que � engra�ado? 370 00:33:07,251 --> 00:33:09,242 Se tem alguma coisa a dizer, diga logo. 371 00:33:10,321 --> 00:33:11,488 Cuspa sua goma de mascar. 372 00:33:11,489 --> 00:33:15,255 - Por qu�? - Cuspa! 373 00:33:17,328 --> 00:33:18,675 Voc� est� certo em assust�-los. 374 00:33:19,263 --> 00:33:21,288 N�o h� muito para n�s, exceto deix�-los ir. 375 00:33:21,532 --> 00:33:23,261 Venha me ver imediatamente. 376 00:33:23,534 --> 00:33:25,434 - Minha av�. - Sua av� tem uma bicicleta? 377 00:33:29,540 --> 00:33:30,840 Al�? 378 00:33:33,244 --> 00:33:34,444 Sim, sim. ele est� aqui. 379 00:33:34,445 --> 00:33:36,208 Tome. 380 00:33:37,548 --> 00:33:39,277 � Theron. 381 00:33:44,255 --> 00:33:46,280 Sim, eu sei que j� tem cinco dias. 382 00:33:48,393 --> 00:33:49,693 Quem? 383 00:33:52,463 --> 00:33:53,763 E o garoto? 384 00:33:55,400 --> 00:33:57,231 Eu n�o me preocupo com o garoto. 385 00:33:57,301 --> 00:33:59,269 Eu n�o sou sua bab�. 386 00:34:00,304 --> 00:34:02,272 � para esperar. Isso est� sobrando para mim. 387 00:34:02,473 --> 00:34:04,441 E o telefone n�o para de tocar. 388 00:34:06,277 --> 00:34:07,411 Isso � �bvio. 389 00:34:07,412 --> 00:34:09,403 Isso � o que eu fa�o, ela nunca atende. 390 00:34:10,348 --> 00:34:11,648 Ent�o, h� algu�m. 391 00:34:13,418 --> 00:34:14,718 Est� certo, fique l�. 392 00:34:16,254 --> 00:34:17,521 Isso tudo � uma porcaria. 393 00:34:17,522 --> 00:34:19,435 Poderia, pelo menos, pegar minha esposa aqui? 394 00:34:21,359 --> 00:34:24,260 Seu velho cachorro. Ent�o esse � seu problema? 395 00:34:24,295 --> 00:34:25,429 N�o � um problema. 396 00:34:25,430 --> 00:34:26,730 V� se foder. 397 00:34:27,365 --> 00:34:29,492 Antes ou depois de pegar sua esposa? 398 00:34:35,306 --> 00:34:36,606 Deblache. 399 00:34:45,516 --> 00:34:47,347 Desculpe. Eu n�o estava lhe esperando. 400 00:34:49,487 --> 00:34:51,250 Onde est� indo t�o ligeiro? 401 00:34:51,289 --> 00:34:52,522 Parece o vento. 402 00:34:52,523 --> 00:34:54,388 Vamos, vou te levar a Theron. 403 00:34:54,425 --> 00:34:57,292 - Eu quero me vestir. - N�o j� est� vestida? 404 00:34:57,462 --> 00:34:59,225 Eu estou horr�vel. 405 00:34:59,297 --> 00:35:00,597 Eu n�o acho. 406 00:35:01,332 --> 00:35:04,199 Se voc� pensa que eu estou bem e porque voc� n�o me ama... 407 00:35:04,268 --> 00:35:06,293 voc� n�o sabe como me ver. 408 00:35:21,385 --> 00:35:23,444 S� a minha sorte. 409 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Eu tenho um em casa, mas eu nunca uso. 410 00:35:28,526 --> 00:35:30,494 Bem, est� deliciosa! 411 00:35:31,429 --> 00:35:33,397 Que quer dizer? Estou feia? 412 00:35:33,464 --> 00:35:36,297 Absolutamente n�o. Ao contr�rio. Est� tentadora. 413 00:35:37,401 --> 00:35:39,494 Vamos. Tudo o que vestir, voc� fica bem. 414 00:35:40,338 --> 00:35:42,306 Odeio me vestir com roupas desleixadas. 415 00:35:43,541 --> 00:35:47,409 Theron me disse que n�o vale a pena telefonar, que voc� est� sempre aqui. 416 00:35:49,280 --> 00:35:50,447 Voc� viu que � verdade. 417 00:35:50,448 --> 00:35:54,316 Eu n�o sei, voc� poderia ter ido ao cinema ou ter sa�do com um amigo. 418 00:35:55,453 --> 00:35:58,217 N�o tenho amigos, n�o estou suficientemente interessada. 419 00:35:58,322 --> 00:36:00,290 Ficaria surpreso. 420 00:36:00,424 --> 00:36:02,392 Voc� apenas diz o que � interessante. 421 00:36:03,427 --> 00:36:05,258 N�o. 422 00:36:27,285 --> 00:36:29,276 Pelo menos � residencial. 423 00:36:31,289 --> 00:36:32,455 Sim, mas � sinistro. 424 00:36:32,456 --> 00:36:34,424 Eu n�o sei, acho que n�o. 425 00:36:34,458 --> 00:36:37,222 Eu posso ver que voc� n�o tem Paris sob sua pele 426 00:36:37,261 --> 00:36:40,287 Parece um freezer para mim. 427 00:36:41,532 --> 00:36:44,262 Um freezer enorme. 428 00:36:47,405 --> 00:36:48,705 Est� atrasada! 429 00:36:49,373 --> 00:36:51,273 Pensei que voc� nunca ia chegar aqui. 430 00:36:51,309 --> 00:36:55,302 O que voc� pensou? Que eu estaria pronta, sem aviso pr�vio? 431 00:36:56,414 --> 00:36:58,473 Voc� acha que eu ando em casa vestida assim? 432 00:36:58,516 --> 00:37:00,450 Tive que me arrumar um pouco. 433 00:37:01,252 --> 00:37:02,552 Inacredit�vel! 434 00:37:03,454 --> 00:37:06,218 Bonito, h� terra�os em todos os lados. 435 00:37:06,457 --> 00:37:09,221 Sim. H� dinheiro nisso. 436 00:37:09,493 --> 00:37:11,518 Dois ou tr�s golpes de sorte, n�o? 437 00:37:12,263 --> 00:37:15,391 - N�o fale assim nessa casa. - Estou cansado da sua casa. 438 00:37:40,391 --> 00:37:42,222 Parece familiar? 439 00:37:43,427 --> 00:37:44,727 N�o. 440 00:37:47,431 --> 00:37:51,265 Escute, Arlette, sei que eu sou um tira, 441 00:37:51,469 --> 00:37:53,334 mas me ajude. 442 00:37:54,305 --> 00:37:56,330 Deve haver algo a lembrar. 443 00:37:57,308 --> 00:37:59,299 Onde ele poderia estar escondido... 444 00:37:59,543 --> 00:38:01,511 com quem ele estava traficando ultimamente... 445 00:38:02,446 --> 00:38:03,746 N�o. 446 00:38:04,282 --> 00:38:06,341 Ele nunca me disse nada, voc� sabe disso. 447 00:38:08,252 --> 00:38:11,415 Ele disse que o menos que eu souber ser� melhor para mim. 448 00:38:20,398 --> 00:38:22,366 Eu n�o sei o que est� errado comigo. 449 00:38:22,466 --> 00:38:25,458 Eu nem mesmo posso cozinhar para o menino. 450 00:38:35,279 --> 00:38:37,509 Vamos, tudo vai sair bem. 451 00:39:14,352 --> 00:39:15,652 O que est� fazendo? 452 00:39:16,354 --> 00:39:17,654 Eu estou fazendo um t�mulo. 453 00:39:18,389 --> 00:39:20,323 Por qu�? 454 00:39:21,258 --> 00:39:24,284 N�o � certo que, quando morremos vamos para o c�u... 455 00:39:24,328 --> 00:39:26,387 porque n�o podemos sair. 456 00:39:26,430 --> 00:39:29,399 Quem te disse essa merda? 457 00:39:29,467 --> 00:39:31,401 Olhe, olhe. 458 00:39:31,435 --> 00:39:33,266 Isso � como n�s sa�mos. 459 00:39:33,337 --> 00:39:36,500 Eu posso te dizer que seu pai era algu�m... 460 00:39:36,540 --> 00:39:39,509 Eu garanto que ele n�o est� pronto para morrer. 461 00:39:40,344 --> 00:39:42,369 Hoje n�o � o dia para ele morrer. 462 00:39:42,413 --> 00:39:44,381 Mas quando eu o vi pela �ltima vez ele me deu um beijo... 463 00:39:44,382 --> 00:39:46,282 e ele estava chorando. 464 00:39:48,419 --> 00:39:51,320 � normal, ele o ama muito! 465 00:40:00,398 --> 00:40:02,229 Seu patife! 466 00:40:02,433 --> 00:40:04,333 Isto � o que voc� est� atr�s. 467 00:40:05,336 --> 00:40:07,304 Voc� est� igualzinho ao seu pai. 468 00:40:07,371 --> 00:40:08,538 � pesado? 469 00:40:08,539 --> 00:40:09,839 Tome, sinta. 470 00:40:13,377 --> 00:40:15,345 - Cuidado, est� carregado. - Podemos atirar? 471 00:40:15,379 --> 00:40:18,473 Sim, mas n�o devemos, porque eu tenho que dar conta... 472 00:40:18,549 --> 00:40:20,483 das balas perdidas. 473 00:40:20,484 --> 00:40:22,247 Pode ver que est� carregado? 474 00:40:23,254 --> 00:40:24,554 V� estas balas? 475 00:40:27,324 --> 00:40:29,292 Voc� aponta assim. 476 00:40:31,462 --> 00:40:33,453 Veja, existem regras, 477 00:40:33,497 --> 00:40:38,400 mas na verdade n�s fazemos o que queremos. 478 00:40:38,436 --> 00:40:40,370 Voc� quer dar um tiro? 479 00:40:52,516 --> 00:40:53,816 O que est� acontecendo? 480 00:40:55,352 --> 00:40:58,344 Nada, s� est�vamos nos divertindo como homens. 481 00:40:59,323 --> 00:41:01,416 Voc� � um idiota! Voc� assustou inferno! 482 00:41:02,326 --> 00:41:04,453 Seja um bom rapaz e cale a boca. 483 00:41:08,466 --> 00:41:09,766 Onde voc� estava? 484 00:41:10,267 --> 00:41:11,571 Est�vamos procurando por voc�. 485 00:41:12,403 --> 00:41:14,268 Voc� n�o estava procurando por muito tempo. 486 00:41:16,373 --> 00:41:19,365 Bem? Voc� n�o estava indo embora? 487 00:41:20,311 --> 00:41:22,472 O qu�? Voc� n�o conseguiu o que voc� queria? 488 00:41:28,452 --> 00:41:30,352 Nada a dizer, me sinto novo. 489 00:41:52,243 --> 00:41:55,269 Me deixe te perguntar uma coisa: voc� teria agido assim? 490 00:41:56,447 --> 00:41:58,312 Algumas mulheres gostam disso. 491 00:41:59,350 --> 00:42:00,650 Elas s�o horr�veis. 492 00:42:01,418 --> 00:42:04,444 N�o. Apenas � uma diferen�a de mentalidade, um tipo diferente. 493 00:42:07,458 --> 00:42:09,358 Voc� � uma princesa... 494 00:42:11,362 --> 00:42:13,421 voc� intimida... 495 00:42:14,398 --> 00:42:18,494 � verdade, as pessoas n�o sabem como agir perto de voc�. 496 00:42:24,275 --> 00:42:26,470 Eu posso ver nos seus olhos que ele n�o � seu tipo. 497 00:42:27,545 --> 00:42:30,480 Ver voc�s juntos me faz chorar. 498 00:42:30,514 --> 00:42:33,312 Como voc� p�de cometer tal engano est�pido? 499 00:42:40,457 --> 00:42:45,394 E ainda casar com ele! 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,259 Ao menos tenho certeza que ele me ama. 501 00:42:54,338 --> 00:42:56,329 Ele sempre esteve apaixonado por mim. 502 00:42:57,408 --> 00:43:00,309 Ent�o, ao menos tenha te conhecido por dez anos... 503 00:43:00,344 --> 00:43:02,437 ele n�o teve chance? 504 00:43:09,253 --> 00:43:11,278 Ele n�o tem o direito de querer beij�-la. 505 00:43:13,490 --> 00:43:15,424 Voc� est� louco, me deixe em paz! 506 00:43:20,431 --> 00:43:22,399 Me beije! 507 00:43:22,466 --> 00:43:24,491 Voc� est� louco, isso � rid�culo! 508 00:43:24,535 --> 00:43:28,335 Sim, � rid�culo, � absolutamente rid�culo! 509 00:43:29,306 --> 00:43:31,274 Um homem ama uma mulher... 510 00:43:31,308 --> 00:43:36,268 se pensa que tudo � poss�vel e ent�o ele � rid�culo. 511 00:43:41,418 --> 00:43:43,318 Sim, me desculpe... 512 00:43:44,355 --> 00:43:46,346 devo estar completamente louco. 513 00:43:47,424 --> 00:43:50,257 Mas eu acredito nisso. 514 00:43:50,527 --> 00:43:52,324 Eu sei. 515 00:43:52,363 --> 00:43:54,263 Eu realmente acredito. 516 00:44:00,437 --> 00:44:01,737 Bem... 517 00:44:03,374 --> 00:44:05,239 v�... 518 00:44:07,411 --> 00:44:09,345 me beije. 519 00:44:10,447 --> 00:44:12,312 Como uma amiga. 520 00:44:54,525 --> 00:44:55,825 Al�? 521 00:46:11,335 --> 00:46:14,270 - Sou eu. - Quem? 522 00:46:14,438 --> 00:46:15,738 Deblache. 523 00:46:16,373 --> 00:46:17,673 Entre. 524 00:46:31,421 --> 00:46:33,412 Me desculpe, n�o estou vestida. 525 00:46:42,499 --> 00:46:45,297 Eu sei que deveria telefonar primeiro... 526 00:46:46,403 --> 00:46:49,395 ...mas eu pensei que eu pudesse apenas vir te ver. 527 00:46:51,375 --> 00:46:54,538 Queria ver se queria dar um passeio. 528 00:46:56,246 --> 00:46:57,546 Est� chovendo. 529 00:47:00,350 --> 00:47:02,511 N�o importa. � rom�ntico caminhar na chuva. 530 00:47:03,453 --> 00:47:05,421 - � melhor que n�o. - Por qu�? 531 00:47:07,391 --> 00:47:10,224 Eu n�o sei. Parece embara�oso. 532 00:47:10,260 --> 00:47:11,560 Por que isso? 533 00:47:13,363 --> 00:47:14,663 Eu n�o sei. 534 00:47:16,266 --> 00:47:18,234 Oh, por causa do seu Don Juan. 535 00:47:19,436 --> 00:47:23,395 Trancou voc� aqui de modo que voc� n�o iria atender ningu�m. 536 00:47:25,242 --> 00:47:27,301 Ele n�o se importa que voc� est� entediada. 537 00:47:28,412 --> 00:47:32,280 Ele s� quer ter certeza que voc� n�o tem sa�da. 538 00:47:32,316 --> 00:47:35,376 Se voc� soubesse o que ele est� fazendo nesse meio tempo. 539 00:47:36,453 --> 00:47:38,800 De qualquer modo, os homens s�o diferente das mulheres. 540 00:47:43,260 --> 00:47:44,293 Bem... 541 00:47:44,294 --> 00:47:46,262 Isto realmente n�o est� funcionando com voc�? 542 00:47:49,266 --> 00:47:50,566 Voc� sabe o que quero dizer. 543 00:47:52,336 --> 00:47:53,636 N�o � nada de sua conta. 544 00:47:55,239 --> 00:47:56,539 Talvez... 545 00:47:57,441 --> 00:47:59,484 talvez n�o me diga respeito, mas eu estou certo. 546 00:48:00,344 --> 00:48:01,644 Me deixe em paz. 547 00:48:03,547 --> 00:48:05,310 Voc� viu meu sof�? 548 00:48:07,484 --> 00:48:08,784 O que voc� acha? 549 00:48:14,424 --> 00:48:15,724 � r�stico. 550 00:48:23,333 --> 00:48:24,633 Quer um pouco de gelo? 551 00:48:27,337 --> 00:48:28,637 � voc� que eu quero. 552 00:48:31,508 --> 00:48:32,808 Falando de "gelo"... 553 00:48:37,547 --> 00:48:40,380 algu�m j� te disse que voc� � fria como o gelo? 554 00:48:42,486 --> 00:48:45,486 Tenho certeza que voc� n�o teria sido t�o bem sucedida de outra forma. 555 00:48:47,491 --> 00:48:50,426 Voc� pode realmente assustar as pessoas um pouco. 556 00:48:51,528 --> 00:48:54,429 Est� certo. Eu vou me trocar. Voltarei em cinco minutos. 557 00:49:08,512 --> 00:49:10,275 Vamos. 558 00:49:11,448 --> 00:49:12,748 Sim. 559 00:49:14,351 --> 00:49:15,651 Vamos. 560 00:49:22,392 --> 00:49:24,417 Este seu ar frio est� me enlouquecendo. 561 00:49:46,516 --> 00:49:49,417 Se n�s come�armos n�o seremos capazes de parar. 562 00:49:52,489 --> 00:49:54,749 H� alguns dias eu n�o penso em nada a n�o ser em voc�... 563 00:50:13,443 --> 00:50:15,206 Eu a amo. 564 00:50:17,414 --> 00:50:18,714 Eu n�o sei... 565 00:50:20,450 --> 00:50:22,384 Eu n�o posso trabalhar. 566 00:50:24,321 --> 00:50:25,621 Me sinto eletrificado. 567 00:50:28,425 --> 00:50:30,222 Desde que eu te vi no hotel... 568 00:50:31,461 --> 00:50:33,258 desde ent�o... 569 00:50:34,331 --> 00:50:35,631 de uma forma estranha... 570 00:50:38,301 --> 00:50:39,601 eu o tenho odiado. 571 00:50:40,270 --> 00:50:41,570 N�o devemos falar sobre ele. 572 00:50:44,441 --> 00:50:47,376 N�o, n�o Georges. 573 00:50:48,412 --> 00:50:50,277 N�o podemos fazer isso a ele. 574 00:50:51,448 --> 00:50:53,416 Voc� acha que ele se importa? 575 00:50:54,451 --> 00:50:57,284 Eu n�o poderia olhar em seus olhos nunca mais. 576 00:50:58,488 --> 00:51:00,270 N�s ter�amos que parar de ver um ao outro. 577 00:51:02,426 --> 00:51:04,484 Est� certo. 578 00:51:06,231 --> 00:51:08,492 Est� certo. 579 00:51:09,466 --> 00:51:11,434 Isso � tudo o que voc� est� preocupada? 580 00:51:12,369 --> 00:51:13,669 Eu odeio mentiras. 581 00:51:14,538 --> 00:51:16,438 E eu teria que viver uma mentira... 582 00:51:18,508 --> 00:51:21,341 porque voc� � seu melhor amigo. 583 00:51:21,378 --> 00:51:23,209 Voc� � mais importante que eu. 584 00:51:25,282 --> 00:51:27,273 Voc� � mais importante para mim que ele... 585 00:51:27,417 --> 00:51:29,460 voc� � mais importante que qualquer coisa agora! 586 00:51:29,553 --> 00:51:31,487 N�o, eu n�o quero. 587 00:51:31,521 --> 00:51:33,386 N�o! Ser� por sua culpa. 588 00:51:33,423 --> 00:51:35,524 Porque se eu perder o controle, tudo est� perdido. 589 00:51:35,525 --> 00:51:37,459 Isso n�o vai significar nada. 590 00:51:44,434 --> 00:51:46,231 Mas eu a amo. 591 00:51:48,405 --> 00:51:50,305 Voc� n�o me ama? 592 00:51:51,441 --> 00:51:53,341 N�o quer ser minha? 593 00:51:53,443 --> 00:51:55,240 Sim. 594 00:51:55,512 --> 00:51:57,275 Por favor. 595 00:52:01,284 --> 00:52:03,343 Pare. 596 00:52:04,488 --> 00:52:06,422 Pare. 597 00:52:09,359 --> 00:52:13,227 Nunca desejei uma mulher quanto eu quero voc�. 598 00:52:14,464 --> 00:52:15,764 Eu a amo... 599 00:52:17,501 --> 00:52:19,469 eu quero voc� toda. 600 00:53:11,521 --> 00:53:13,386 Voc� � t�o linda... 601 00:53:19,262 --> 00:53:20,562 N�o fique triste. 602 00:53:22,232 --> 00:53:23,532 Voc� n�o deve ficar triste. 603 00:53:26,303 --> 00:53:27,603 N�o, n�o chore. 604 00:53:31,341 --> 00:53:33,400 Isso prova que queremos um ao outro. 605 00:53:38,281 --> 00:53:39,672 Eu me sinto como uma prostituta. 606 00:53:40,250 --> 00:53:41,550 Voc� � justamente o oposto. 607 00:53:45,455 --> 00:53:48,288 Estou loucamente apaixonado por voc�... 608 00:53:48,325 --> 00:53:51,351 e voc� est� loucamente apaixonada por mim, est� certo? 609 00:53:59,336 --> 00:54:01,361 Ent�o est� tudo certo. 610 00:54:05,475 --> 00:54:07,238 Est� tudo certo. 611 00:54:09,346 --> 00:54:10,646 V� que tudo est� certo? 612 00:54:57,294 --> 00:54:58,594 Acabou? Est� triste? 613 00:55:28,458 --> 00:55:31,359 N�o em seu quarto. Isso seria ruim. 614 00:55:32,362 --> 00:55:35,422 Por qu�? Outro lugar seria melhor? 615 00:55:36,466 --> 00:55:37,766 N�o. 616 00:55:39,302 --> 00:55:41,270 Ent�o, � melhor se acostumar com isso. 617 00:57:38,254 --> 00:57:40,381 Se eu soubesse que isso iria torn�-la t�o triste... 618 00:57:41,391 --> 00:57:44,258 eu juro que n�o teria feito nada. 619 00:57:50,500 --> 00:57:52,331 Voc� n�o pode entender isso. 620 00:57:54,270 --> 00:57:56,238 N�o sei onde eu estou mais. 621 00:58:03,346 --> 00:58:04,646 Vamos. 622 00:58:07,350 --> 00:58:08,650 Est� acabado. 623 00:58:13,423 --> 00:58:15,357 Voc� n�o quer chegar debaixo das cobertas? 624 00:58:16,526 --> 00:58:18,323 Estou com um pouco de frio. 625 00:58:20,463 --> 00:58:22,397 E est� tarde, estou com sono. 626 00:58:23,466 --> 00:58:25,331 Acho que voc� deveria ir para casa. 627 00:58:31,374 --> 00:58:32,674 Est� brincando? 628 00:58:35,445 --> 00:58:37,413 N�o. Prefiro dormir sozinha. 629 00:58:39,282 --> 00:58:40,582 Isso � louco! 630 00:58:42,519 --> 00:58:44,510 Ter sexo, isso � certo, isso n�o � nada como... 631 00:58:46,322 --> 00:58:48,290 dormir na mesma cama. 632 00:58:49,526 --> 00:58:52,461 Por favor, eu j� me sinto com remorso suficiente. 633 00:58:53,263 --> 00:58:55,390 Eu n�o sei, me deixe acostumar com isso. 634 00:58:56,366 --> 00:58:58,459 Mas n�o h� raz�o para sentir remorso. 635 00:58:58,501 --> 00:59:01,402 Quando duas pessoas se tornam uma n�o h� vergonha... 636 00:59:01,437 --> 00:59:03,337 � um destino. 637 00:59:03,373 --> 00:59:05,307 Eu n�o sei, para mim esta � a viol�ncia. 638 00:59:06,342 --> 00:59:08,207 � como ser despojada de mim mesma. 639 00:59:08,511 --> 00:59:10,411 Enfim, eu n�o quis dizer ceder a voc�... 640 00:59:10,446 --> 00:59:12,414 voc� me pegou � for�a. 641 00:59:13,483 --> 00:59:15,246 Est� bem, est� bem. 642 00:59:16,486 --> 00:59:18,249 Eu sei como exatamente voc� est�. 643 00:59:18,288 --> 00:59:20,222 Eu estava pensando um momento atr�s. 644 00:59:20,290 --> 00:59:23,282 Voc� � apenas uma dona de casa depois de tudo. 645 00:59:25,261 --> 00:59:27,396 Voc� s� se preocupa com o seu pedido pessoal das coisas. 646 00:59:27,397 --> 00:59:29,398 Voc� sempre tem que saber exatamente onde voc� est�. 647 00:59:29,399 --> 00:59:31,367 - N�o � verdade. - Ent�o voc� diz. 648 00:59:31,401 --> 00:59:34,268 Sim, voc� � uma pequena e boa dona de casa. 649 00:59:35,305 --> 00:59:37,522 Isso faz sentido, mas isso n�o � o que me interessa. 650 00:59:39,242 --> 00:59:42,234 Eu n�o me importo de me envolver nessa bagun�a de sua vida. 651 00:59:47,450 --> 00:59:49,315 Eu teria gostado de dormir aqui com voc�, 652 00:59:49,352 --> 00:59:51,252 mas eu entendo. 653 01:00:02,532 --> 01:00:04,329 Voc� est� certa. 654 01:00:06,269 --> 01:00:07,569 � verdade. 655 01:00:13,343 --> 01:00:15,334 Isso seria muito mais �ntimo. 656 01:00:15,478 --> 01:00:16,778 Eu sou assim. 657 01:00:25,521 --> 01:00:27,489 Me diga que vamos dividir a cama. 658 01:00:29,525 --> 01:00:31,220 Sim. 659 01:00:31,494 --> 01:00:33,257 Quando? 660 01:00:37,300 --> 01:00:38,600 Eu quero saber quando. 661 01:00:40,336 --> 01:00:42,327 - N�o aqui. - Em minha casa? 662 01:00:44,507 --> 01:00:45,807 Sim. 663 01:00:55,518 --> 01:01:00,455 Voc� � a mais extraordin�ria mulher que eu conheci. 664 01:01:11,300 --> 01:01:13,268 Eu n�o posso ir assim. 665 01:01:20,410 --> 01:01:21,710 Te vejo amanh�. 666 01:01:27,450 --> 01:01:30,419 Mas n�o amanh�. Eu quero isso, e estou de bom humor agora. 667 01:01:32,355 --> 01:01:34,255 Amanh� ser� bom tamb�m... 668 01:01:36,492 --> 01:01:38,426 Isso � tudo que eu quero. 669 01:01:41,431 --> 01:01:43,331 Eu tenho que me segurar. 670 01:01:44,534 --> 01:01:47,503 - Estarei sempre de bom humor. - Por qu�? 671 01:01:54,310 --> 01:01:55,610 Por causa da sua pele. 672 01:01:57,313 --> 01:01:58,613 Voc� acha? 673 01:02:09,358 --> 01:02:10,658 � macia... 674 01:02:14,330 --> 01:02:15,630 e suave. 675 01:02:23,306 --> 01:02:25,365 Me d� seu endere�o e pare de falar loucuras. 676 01:02:25,441 --> 01:02:27,409 Ou eu posso n�o estar l� amanh�. 677 01:03:01,511 --> 01:03:03,479 Eu s� sa� para comprar um pouco de sab�o. 678 01:03:05,515 --> 01:03:07,449 A padaria estava fechada... 679 01:03:09,352 --> 01:03:11,343 Eu raramente vi voc� dormir em casa. 680 01:03:12,388 --> 01:03:14,648 Eu sou velho o suficiente para me ajeitar com um ovo. 681 01:03:16,325 --> 01:03:18,384 Voc� ainda tem interrogat�rios a fazer? 682 01:03:21,297 --> 01:03:22,597 Eu falo demais. 683 01:03:25,268 --> 01:03:27,746 Me diga, a que hora voc� normalmente acaba o servi�o aqui. 684 01:03:29,472 --> 01:03:32,441 Eu n�o sei. Eu fico o tempo que � preciso. 685 01:03:33,509 --> 01:03:35,443 Hoje voc� tem que sair ao meio-dia. 686 01:03:35,478 --> 01:03:37,275 Por qu�? Est� esperando uma mulher? 687 01:03:37,313 --> 01:03:38,704 Suas mulheres n�o me interessam. 688 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 - Ela vai te interessar. - Eu vi as outras. 689 01:03:52,361 --> 01:03:55,353 Theron telefonou. Ele est� reclamando que voc� nunca mais o chamou. 690 01:03:55,431 --> 01:03:56,909 Disse a ele que eu estava ocupado? 691 01:03:57,266 --> 01:03:59,657 - Sim, mas n�o ficou satisfeito. - Isso � problema dele. 692 01:04:01,337 --> 01:04:02,637 Alguma not�cia do meu rapaz? 693 01:05:56,419 --> 01:05:57,719 � bom aqui. 694 01:06:00,423 --> 01:06:02,288 Parece uma casa de mulher. 695 01:06:03,459 --> 01:06:05,290 � uma casa de velho. 696 01:06:06,495 --> 01:06:09,259 Eu comprei a cr�dito E eu tive sorte. 697 01:06:09,432 --> 01:06:12,401 - Como? - O propriet�rio morreu. 698 01:06:14,503 --> 01:06:18,371 Deveria ser contra a lei para um policial comprar a cr�dito. 699 01:06:19,375 --> 01:06:20,675 Por qu�? 700 01:06:23,446 --> 01:06:28,247 Porque sabemos muitas maneiras de se livrar de pessoas. 701 01:06:28,417 --> 01:06:29,717 Que maneiras? 702 01:06:30,252 --> 01:06:31,552 Voc� sabe alguma? 703 01:06:32,521 --> 01:06:34,352 Sim. V�rias. 704 01:07:13,429 --> 01:07:14,729 Isso � minha cole��o. 705 01:07:18,234 --> 01:07:19,534 Este � meu ref�gio. 706 01:07:21,504 --> 01:07:23,472 N�o me interessa o resto do apartamento. 707 01:07:24,340 --> 01:07:26,331 Isso � uma cole��o de um homem solit�rio. 708 01:07:28,511 --> 01:07:30,342 Armas s�o para pessoas solit�rias. 709 01:07:34,517 --> 01:07:37,281 Geralmente todos os colecionadores s�o pessoas solit�rias. 710 01:07:43,459 --> 01:07:45,222 Inclusive colecionador de mulheres. 711 01:07:58,407 --> 01:08:01,376 Voc� nem sequer disse ol�. 712 01:08:02,411 --> 01:08:04,242 N�o deveria ter vindo aqui. 713 01:08:04,380 --> 01:08:06,245 Pensei que t�nhamos nos entendido, n�o? 714 01:08:07,483 --> 01:08:10,384 Sim, mas ontem foi um erro. 715 01:08:11,387 --> 01:08:12,687 Hoje n�o � a mesma coisa. 716 01:09:19,388 --> 01:09:21,253 Como vai minha mulher inglesa? 717 01:09:30,399 --> 01:09:32,196 Por que eu sou uma mulher inglesa? 718 01:09:34,470 --> 01:09:36,438 Voc� apenas �. 719 01:09:39,275 --> 01:09:40,575 Voc� parece indiferente. 720 01:09:43,312 --> 01:09:45,303 Mesmo um pouco acuada. 721 01:09:50,486 --> 01:09:53,455 Mas eu posso ver que voc� tem sexo em sua cabe�a. 722 01:09:54,456 --> 01:09:57,425 - De verdade? - Sim. 723 01:10:05,267 --> 01:10:07,235 Voc� j� sabia disso desde o in�cio? 724 01:10:09,371 --> 01:10:12,340 Desde que voc� entrou em meu quarto no hospital. 725 01:10:13,342 --> 01:10:15,310 Eu n�o tinha feito nada. 726 01:10:21,317 --> 01:10:23,308 Voc� tinha em sua mente. 727 01:10:29,425 --> 01:10:31,450 Enquanto isso, vamos a ele. 728 01:10:49,345 --> 01:10:50,645 Levante suas pernas. 729 01:10:53,382 --> 01:10:56,249 Vamos, levante suas pernas. 730 01:10:58,487 --> 01:10:59,787 Aperte... 731 01:11:01,257 --> 01:11:02,557 aperte... 732 01:11:03,459 --> 01:11:04,759 aperte com for�a. 733 01:11:06,295 --> 01:11:08,264 Sim... sim... 734 01:11:08,265 --> 01:11:10,232 Eu farei qualquer coisa que voc� pedir... 735 01:11:11,433 --> 01:11:14,197 se voc� n�o pedir, eu n�o farei nada. 736 01:11:28,450 --> 01:11:30,247 Aperte com for�a. 737 01:13:37,479 --> 01:13:39,380 Estava preocupado que voc� tivesse ido embora. 738 01:13:39,381 --> 01:13:41,246 Quase que ia. 739 01:13:41,283 --> 01:13:43,444 Ent�o eu pensei que n�o tinha sido bom. 740 01:13:45,287 --> 01:13:46,587 Voc� dormiu em 30 segundos. 741 01:13:54,396 --> 01:13:56,296 Isso porque me sentia bem. 742 01:14:03,305 --> 01:14:04,605 Sabe, 743 01:14:08,377 --> 01:14:10,277 eu n�o penso que possa viver sem voc�. 744 01:14:12,347 --> 01:14:13,647 Voc� vai ter que viver. 745 01:14:14,383 --> 01:14:16,351 Vamos, voc� n�o est� acorrentada a ele! 746 01:14:16,485 --> 01:14:17,785 Eu n�o sei... 747 01:14:19,321 --> 01:14:20,668 voc� poderia pedir um div�rcio. 748 01:14:22,257 --> 01:14:24,248 Se voc� falar disso eu vou embora. 749 01:14:24,359 --> 01:14:25,659 Espere! 750 01:14:27,329 --> 01:14:29,422 N�o pode ver, estou louco por voc�. 751 01:14:32,534 --> 01:14:33,834 Sim. 752 01:14:39,241 --> 01:14:40,849 Se divorcie dele, eu casarei com voc�. 753 01:15:06,268 --> 01:15:08,395 Eu nunca disso isso a uma mulher. 754 01:15:15,477 --> 01:15:17,240 Voc� tem alguns cabelos brancos. 755 01:15:22,317 --> 01:15:23,617 Eu sou muito velho. 756 01:15:24,419 --> 01:15:26,410 N�o, voc� n�o � muito velho. 757 01:15:28,457 --> 01:15:30,254 Voc� est� apenas um pouco gordinho 758 01:15:32,528 --> 01:15:34,393 Eu me sinto muito velho. 759 01:15:37,399 --> 01:15:39,616 Eu venho me sentido velho desde que tinha doze anos. 760 01:15:44,339 --> 01:15:46,330 Como se fosse o fim da estrada. 761 01:15:53,382 --> 01:15:55,373 Minha m�e me achava feio. 762 01:16:00,255 --> 01:16:01,555 Ela n�o me amava. 763 01:16:05,294 --> 01:16:07,262 Eu tinha um irm�o menor que era bonito. 764 01:16:11,266 --> 01:16:13,257 Agora ele � um escriv�o careca. 765 01:16:24,513 --> 01:16:26,773 Ela pensou que minha cabe�a fosse ficar muito grande. 766 01:16:29,351 --> 01:16:30,651 Eu acho que voc� � bonito. 767 01:16:47,235 --> 01:16:49,260 Eu n�o sei o que fazer com voc�. 768 01:16:53,342 --> 01:16:55,242 Eu acho que sou um idiota. 769 01:17:00,282 --> 01:17:02,250 E eu me emociono! 770 01:17:02,417 --> 01:17:04,351 � isso que eu odeio... 771 01:17:06,355 --> 01:17:08,323 Autopiedade. 772 01:17:10,425 --> 01:17:12,393 O que ser� de n�s? 773 01:17:21,303 --> 01:17:22,603 Isso. 774 01:17:23,305 --> 01:17:24,605 S� isso? 775 01:17:26,508 --> 01:17:27,808 N�o. N�o. 776 01:17:46,261 --> 01:17:47,561 Eles o encontraram. 777 01:18:03,412 --> 01:18:04,712 Esse caso � seu? 778 01:18:05,447 --> 01:18:07,506 - Sim. - N�o � uma vista bonita. 779 01:18:09,451 --> 01:18:11,248 Voc� tocou em alguma coisa? 780 01:18:17,526 --> 01:18:18,826 Voc� quer v�-lo? 781 01:18:25,434 --> 01:18:26,734 Nojento, n�o �? 782 01:18:29,271 --> 01:18:30,571 Certo, n�o fa�am nada. 783 01:18:31,273 --> 01:18:32,506 Voc�s n�o t�m nada a fazer. 784 01:18:32,507 --> 01:18:34,498 Veremos o que o legista tem a dizer... 785 01:18:34,543 --> 01:18:36,408 voc� pode lev�-lo ao necrot�rio. 786 01:18:39,414 --> 01:18:41,507 N�o podemos dizer se isso � recente. 787 01:18:45,387 --> 01:18:47,321 Voc� n�o � da divis�o de homic�dios, n�o �? 788 01:18:47,389 --> 01:18:48,689 N�o. O primeiro. 789 01:18:52,527 --> 01:18:53,827 Ele era um amigo. 790 01:19:04,406 --> 01:19:06,271 Preciso falar com voc�. 791 01:19:06,441 --> 01:19:09,433 Isto � novidade. Normalmente voc� s� vem a mim por outra coisa. 792 01:19:16,518 --> 01:19:18,247 Tome, beba. 793 01:19:18,520 --> 01:19:21,216 Quando voc� n�o est� fodendo, est� bebendo. 794 01:19:35,370 --> 01:19:36,670 Sabe, Manoni... 795 01:19:39,307 --> 01:19:41,468 aquele que mora onde Didier est�... 796 01:19:42,277 --> 01:19:43,577 est� morto. 797 01:19:49,351 --> 01:19:51,319 Havia sangue por todo lado... 798 01:19:53,255 --> 01:19:54,555 eles o abateram. 799 01:19:57,259 --> 01:19:58,559 N�o estava nada bonito. 800 01:19:59,528 --> 01:20:01,393 E n�s est�vamos em p� em volta como idiotas... 801 01:20:01,429 --> 01:20:03,294 somos a pol�cia... 802 01:20:05,500 --> 01:20:07,434 estamos brincando de tiras... 803 01:20:17,279 --> 01:20:19,338 e ent�o n�s vemos que n�o sabemos nada... 804 01:20:20,248 --> 01:20:21,726 que est�vamos procurando por isso. 805 01:20:32,427 --> 01:20:34,292 Porra! Que golpe! 806 01:20:40,335 --> 01:20:42,200 Eu o conhecia h� muito tempo. 807 01:20:44,306 --> 01:20:45,784 Desde que ele tinha dezesseis anos. 808 01:20:46,408 --> 01:20:48,239 Ele j� era um bandido. 809 01:20:50,312 --> 01:20:52,371 N�o porque estivesse em necessidade, n�o. 810 01:20:53,515 --> 01:20:55,380 Nasceu de uma fam�lia respeit�vel. 811 01:20:57,385 --> 01:20:59,285 Estava no seu sangue. 812 01:20:59,387 --> 01:21:01,378 Ent�o n�o � um neg�cio t�o grande, ele se foi. 813 01:21:03,525 --> 01:21:06,323 N�o. Se um policial pega um ladr�o, 814 01:21:06,361 --> 01:21:08,261 e eles se tornam amigos, 815 01:21:10,332 --> 01:21:11,632 h� certo respeito. 816 01:21:13,301 --> 01:21:14,648 Na primeira vez que eu o prendi... 817 01:21:15,437 --> 01:21:18,372 Eu disse a ele: "Esta � sua ficha". 818 01:21:23,311 --> 01:21:26,528 "Te prendi porque voc� fez um p�ssimo trabalho. Eu fiz um grande trabalho". 819 01:21:32,254 --> 01:21:34,245 Ele ficou verde. 820 01:21:36,524 --> 01:21:38,321 Apertamos as m�os. 821 01:21:40,362 --> 01:21:41,709 Abrimos uma garrafa de champanhe... 822 01:21:42,264 --> 01:21:44,391 que eu tinha h� oito anos. 823 01:21:47,369 --> 01:21:49,269 Seis meses mais tarde, na rua... 824 01:21:49,304 --> 01:21:52,330 com quem � que eu me deparo, com ele. 825 01:21:52,407 --> 01:21:54,307 Ca�mos nos bra�os do outro. 826 01:21:55,343 --> 01:21:56,690 "O que voc� est� fazendo aqui?" 827 01:21:57,379 --> 01:21:59,347 "N�o se preocupe, n�o � por voc�". 828 01:22:00,248 --> 01:22:02,409 "Seu caso era s�lido, Eu era culpado... 829 01:22:03,318 --> 01:22:06,378 mas houve algum erro no julgamento... 830 01:22:06,421 --> 01:22:09,322 eu n�o sei o qu�, o juiz era um idiota... 831 01:22:11,393 --> 01:22:12,697 eles tinham que me deixar ir". 832 01:22:17,399 --> 01:22:19,367 Ele me convidou para um champanhe. 833 01:22:22,470 --> 01:22:24,370 Honestamente, voc� tem que am�-lo. 834 01:22:28,410 --> 01:22:31,379 N�o houve confus�o. 835 01:22:31,414 --> 01:22:33,279 Sab�amos exatamente onde est�vamos. 836 01:22:35,483 --> 01:22:37,451 Se ele fizesse asneira, eu poderia resolver... 837 01:22:37,485 --> 01:22:40,249 por 10 anos, sem d�vida. 838 01:22:45,427 --> 01:22:47,470 Mas eu n�o teria incomodado por tais ninharias. 839 01:22:50,432 --> 01:22:52,263 Geralmente � assim... 840 01:22:54,336 --> 01:22:56,304 eles trabalham em grupos pequenos e isolados... 841 01:22:59,307 --> 01:23:01,468 ainda assim, quando voc� quiser fazer as regras... 842 01:23:03,311 --> 01:23:05,245 eles matam uns aos outros, 843 01:23:06,348 --> 01:23:07,648 e a voc�. 844 01:23:09,351 --> 01:23:10,651 E assim voc� est� fodido. 845 01:23:12,454 --> 01:23:14,367 O �nico meio de lhes mostrar quem � o chefe �... 846 01:23:15,390 --> 01:23:17,381 � fazer trabalho de campo. Sim. 847 01:23:20,328 --> 01:23:21,719 Isso � o que voc� tem que fazer. 848 01:23:22,497 --> 01:23:24,465 Um ano, dez anos... 849 01:23:25,467 --> 01:23:27,526 vinte anos na escola n�o leva a lugar nenhum. 850 01:23:36,244 --> 01:23:37,544 Voc� precisa de lealdade, 851 01:23:40,281 --> 01:23:41,581 respeito m�tuo. 852 01:23:45,520 --> 01:23:48,318 Manoni era um dos bandidos e eu era um policial. 853 01:23:51,526 --> 01:23:53,323 Mas gost�vamos um do outro. 854 01:23:57,499 --> 01:23:58,799 Isso � est�pido. 855 01:24:00,535 --> 01:24:02,503 Eu n�o acho que ele tinha ido t�o longe. 856 01:24:05,340 --> 01:24:06,640 Eu n�o o ajudei. 857 01:24:09,411 --> 01:24:12,380 Ele n�o devia ter sido um cara do lado mau. 858 01:24:17,385 --> 01:24:18,685 Sinto muito por sua esposa. 859 01:24:19,254 --> 01:24:20,554 N�o por ele. 860 01:24:21,423 --> 01:24:23,220 Sua opini�o n�o vale merda nenhuma. 861 01:24:24,259 --> 01:24:25,426 Se ele tivesse voltado. 862 01:24:25,427 --> 01:24:27,361 N�o choraria por ele. 863 01:24:29,397 --> 01:24:30,697 Voc� � t�o cheia de si. 864 01:24:31,299 --> 01:24:32,599 Sim, est� certo! 865 01:24:33,268 --> 01:24:35,259 Eu n�o te pedi hist�rias esfarrapadas. 866 01:24:36,304 --> 01:24:38,431 � tudo por causa de que voc� estivesse aqui fodendo comigo, 867 01:24:38,432 --> 01:24:39,505 e n�o procurando por ele. 868 01:24:39,506 --> 01:24:40,507 N�o parou para pensar nisso? 869 01:24:40,508 --> 01:24:43,375 Basta! Voc� n�o consegue. 870 01:24:44,512 --> 01:24:46,377 Como � minha culpa? 871 01:24:46,414 --> 01:24:49,383 N�o � minha culpa que ele se ferrou e que eles o mataram. 872 01:24:50,318 --> 01:24:52,309 Ele sabia onde estava se metendo. 873 01:24:52,420 --> 01:24:55,218 Ele devia ter pensado em sua mulher e no menino. 874 01:24:55,390 --> 01:24:57,255 Seus homens s�o todos assim. 875 01:24:57,258 --> 01:24:59,453 Todos me fazem ficar doente. 876 01:25:00,361 --> 01:25:02,295 Isso � f�cil para voc� dizer! 877 01:25:04,432 --> 01:25:06,229 Eu sabia que esse dia viria, 878 01:25:07,402 --> 01:25:09,233 quando voc� joga isso na minha cara. 879 01:25:12,440 --> 01:25:14,340 N�o, eu n�o quis dizer isso. 880 01:25:18,513 --> 01:25:19,813 S� estou com raiva. 881 01:25:21,382 --> 01:25:23,338 Eu sabia que iria fazer raiva voc� dizer isso. 882 01:25:24,419 --> 01:25:26,353 Certo, vamos parar com isso. 883 01:25:27,388 --> 01:25:29,288 N�o, precisamos falar sobre isso. 884 01:25:29,324 --> 01:25:31,315 Meu marido vai voltar eventualmente. 885 01:25:41,469 --> 01:25:42,769 Pe�a o div�rcio. 886 01:25:46,241 --> 01:25:48,368 Certo! E caso com voc�? 887 01:25:49,410 --> 01:25:51,378 Eu nunca iria me casar com algu�m que... 888 01:25:51,446 --> 01:25:54,438 bebe u�sque e depois chora como um idiota. 889 01:25:54,482 --> 01:25:56,347 Eu odeio homens confort�veis. 890 01:25:57,285 --> 01:25:58,452 Eu prefiro que eles me confortem. 891 01:25:58,453 --> 01:26:00,387 � porque eu n�o trepei com voc�? 892 01:26:00,421 --> 01:26:03,322 Me desculpe, eu deixei voc� trepar. 893 01:26:07,295 --> 01:26:10,355 Feliz agora? Voc� acha que ganhou s� porque voc� me deu um orgasmo? 894 01:26:10,398 --> 01:26:12,229 Odeio orgasmos! 895 01:26:12,300 --> 01:26:13,500 Eu me odeio quando eu os tenho! 896 01:26:13,501 --> 01:26:15,369 E eu n�o quero que voc� me ame, enquanto eu estiver nesse estado! 897 01:26:15,370 --> 01:26:17,304 Est� acabado, est� acabado! 898 01:26:18,339 --> 01:26:20,556 Pare de se escovar quando eu estou falando com voc�! 899 01:26:21,242 --> 01:26:22,509 Fa�o o que quiser! 900 01:26:22,510 --> 01:26:24,444 Se voc� pudesse ver sua cara! 901 01:26:24,479 --> 01:26:26,379 Voc� iria para casa! 902 01:26:27,382 --> 01:26:30,250 N�o se esque�a de telefonar a meu marido dizendo a ele que volte logo. 903 01:26:30,251 --> 01:26:31,485 N�o � como ele vai ficar l� at� que esteja em 107... 904 01:26:31,486 --> 01:26:33,249 agora o cara est� morto. 905 01:26:33,288 --> 01:26:34,519 N�o h� mais nada para ele cuidar. 906 01:26:34,520 --> 01:26:36,563 Sente falta dele? Precisa de uma mudan�a, n�o �? 907 01:26:37,258 --> 01:26:38,458 Est� sendo vulgar. 908 01:26:38,459 --> 01:26:40,450 Acontece com voc�, n�o �? 909 01:26:41,496 --> 01:26:43,225 Quer dizer que eu sou uma puta? 910 01:26:43,298 --> 01:26:45,465 Voc� poderia dizer isso. � exatamente como me sinto. 911 01:26:45,466 --> 01:26:49,266 Foda-se. Eu fodi sua cabe�a e voc� o ama. 912 01:26:49,370 --> 01:26:51,429 Voc� n�o pode mudar isso! 913 01:27:03,284 --> 01:27:06,476 Spring para Spring 101... 914 01:27:06,521 --> 01:27:08,352 Spring 103, estou escutando! 915 01:27:08,423 --> 01:27:10,516 - Chazier? Deblache... - O que h�? 916 01:27:11,259 --> 01:27:14,285 Chame Theron e diga a ele que pode voltar para casa... 917 01:27:14,329 --> 01:27:15,629 irei v�-lo amanh�. 918 01:28:26,367 --> 01:28:27,667 N�o se apresse. 919 01:28:31,406 --> 01:28:32,706 N�o fomos n�s. 920 01:28:33,308 --> 01:28:35,276 � verdade, ele nos devia dinheiro... 921 01:28:35,476 --> 01:28:37,307 mas ele pagou. 922 01:28:42,517 --> 01:28:46,317 Mas n�s nunca ter�amos emprestado cem mil. 923 01:28:56,497 --> 01:28:58,488 A n�o ser que fosse o rei de Marrocos... 924 01:29:05,440 --> 01:29:07,374 N�s n�o podemos matar todo mundo. 925 01:30:05,533 --> 01:30:07,330 Onde foi todo mundo? 926 01:30:16,511 --> 01:30:19,241 Eles estavam entediados, mandei-os embora. 927 01:30:23,418 --> 01:30:24,718 Um drinque? 928 01:30:34,295 --> 01:30:35,595 Chazier! 929 01:30:41,469 --> 01:30:43,460 - Sim? - Nada. 930 01:30:46,340 --> 01:30:48,308 Olhe esse rabo! 931 01:30:49,377 --> 01:30:50,477 De frente ela n�o � muito... 932 01:30:50,478 --> 01:30:53,276 mas de costas eu ia ficar com ela. 933 01:30:57,518 --> 01:30:59,315 E n�o quer o drinque? 934 01:31:04,459 --> 01:31:06,502 Eu n�o posso entender como voc� bebe essa merda. 935 01:31:07,295 --> 01:31:08,595 Eu tenho um dente de leite. 936 01:31:09,263 --> 01:31:10,563 Isso � para filhotes. 937 01:31:35,423 --> 01:31:36,523 Olhe para este. 938 01:31:36,524 --> 01:31:38,321 Me deixa doente. 939 01:31:38,359 --> 01:31:40,384 N�o deve haver nenhuma mulher aqui! 940 01:31:41,262 --> 01:31:43,253 Como n�o existem cirurgi�es mulheres. 941 01:31:46,334 --> 01:31:48,507 Apesar disso ela � quente. Eu iria transar com ela. 942 01:31:49,303 --> 01:31:51,271 V� em frente. Tudo de melhor para voc�. 943 01:31:51,506 --> 01:31:53,475 No momento que voc� vir seu rosto, pode imaginar o estado 944 01:31:53,476 --> 01:31:54,776 que ela est� por dentro 945 01:31:55,276 --> 01:31:56,576 Isso nunca para! 946 01:31:58,446 --> 01:32:01,347 Ele n�o est� aqui. 947 01:32:03,518 --> 01:32:07,284 � essa nova ju�za, uma mulher. 948 01:32:08,289 --> 01:32:10,314 Eu foderia com ela em sua cadeira! 949 01:32:10,391 --> 01:32:11,691 Que vagabunda! 950 01:32:12,493 --> 01:32:14,393 Ela gosta de tiras. 951 01:32:14,428 --> 01:32:17,397 Seu escrit�rio � forrado de fotos de tiras. 952 01:32:21,536 --> 01:32:22,836 Sim? 953 01:32:28,309 --> 01:32:31,301 Rua Jules Ferry, n� 12. V� ver... 954 01:32:49,330 --> 01:32:50,630 Somente velhos. 955 01:32:51,399 --> 01:32:52,699 E negros. 956 01:32:53,267 --> 01:32:54,567 Meio a meio. 957 01:33:00,441 --> 01:33:03,433 Sua mulher n�o diz nada se voc� n�o for para casa? 958 01:33:07,515 --> 01:33:09,483 Ela gosta de saber se eu estou com voc�. 959 01:33:12,386 --> 01:33:14,354 Ela fica perguntando sobre voc�. 960 01:33:15,356 --> 01:33:16,656 De verdade? 961 01:33:29,270 --> 01:33:31,443 Ela pensa que voc� tem uma vida amorosa complicada. 962 01:33:34,375 --> 01:33:36,366 Voc� deveria vir jantar outra vez. 963 01:33:37,545 --> 01:33:40,241 Mas n�o imediatamente, ela est� muito cansada. 964 01:33:42,516 --> 01:33:44,245 O que h� de errado com ela? 965 01:33:46,354 --> 01:33:47,654 Eu n�o queria te contar, 966 01:33:48,289 --> 01:33:49,589 ela est� gr�vida. 967 01:33:54,261 --> 01:33:56,252 - N�o! - Eu juro. 968 01:34:04,372 --> 01:34:05,672 Est� feliz? 969 01:34:09,510 --> 01:34:11,478 Voc� me v� como um pai? 970 01:34:12,480 --> 01:34:14,471 Mamadeira, fraldas, essa confus�o toda! 971 01:34:16,450 --> 01:34:18,350 Mesmo tocando em um, me incomoda. 972 01:34:19,387 --> 01:34:22,220 Se for uma menina, eu prefiro transar com ela aos 18 anos. 973 01:34:27,428 --> 01:34:29,259 E ent�o, se fizermos as contas... 974 01:34:29,296 --> 01:34:31,457 h� um momento em que poderia ter acontecido. 975 01:34:35,269 --> 01:34:36,569 Voc� estava l�! 976 01:34:40,274 --> 01:34:41,574 Na casa de Mano? 977 01:34:45,379 --> 01:34:47,370 Eu n�o pude me conter. 978 01:34:48,416 --> 01:34:51,283 Ela queria um beb�, por isso se casou. 979 01:34:52,420 --> 01:34:53,720 Mulheres, voc� sabe... 980 01:34:54,522 --> 01:34:57,286 os homens n�o se importam com este tipo de coisas. 981 01:34:57,458 --> 01:35:00,256 Depois de ter um beb�, voc� n�o importa mais. 982 01:35:00,294 --> 01:35:02,262 Voc� s� tem que pagar as contas. 983 01:35:02,329 --> 01:35:04,354 Se deixar fod�-las, � s� para ter outro. 984 01:35:06,267 --> 01:35:08,235 Seu esperma � tudo o que podem pensar. 985 01:35:10,471 --> 01:35:12,439 Eu sempre fui muito cuidadoso. 986 01:35:13,274 --> 01:35:14,574 Entendeu? 987 01:35:16,243 --> 01:35:17,543 Eu poderia sempre fazer isso. 988 01:35:19,280 --> 01:35:21,271 Seu casamento � muito divertido. 989 01:35:27,521 --> 01:35:30,354 Faltam quinze minutos. Vamos, vamos surpreend�-los. 990 01:36:01,355 --> 01:36:02,655 Pol�cia! 991 01:36:14,268 --> 01:36:17,465 N�o. Eu nunca vou carregar uma arma novamente na minha vida. 992 01:36:19,273 --> 01:36:21,241 Eu n�o acredito mais nelas. 993 01:36:23,444 --> 01:36:27,278 Uma arma � a primeira coisa que voc� tem quando se junta � pol�cia. 994 01:36:28,449 --> 01:36:30,280 Ent�o voc� se acostuma com isso. 995 01:36:32,253 --> 01:36:34,278 Mas porque voc� nunca a usa... 996 01:36:36,257 --> 01:36:39,420 quando deve... 997 01:36:39,493 --> 01:36:41,358 voc� n�o est� pronto. 998 01:36:41,395 --> 01:36:43,295 Ningu�m est� te culpando. 999 01:36:47,368 --> 01:36:48,668 Eu me culpo. 1000 01:36:51,438 --> 01:36:52,738 Voc� n�o pode entender... 1001 01:36:55,376 --> 01:36:56,676 ele era meu melhor amigo. 1002 01:36:57,378 --> 01:36:59,369 Entendo que � horr�vel. 1003 01:36:59,513 --> 01:37:01,276 Mas voc� fez tudo que podia... 1004 01:37:01,348 --> 01:37:03,509 - voc� n�o tem que culpar a si mesmo. - Mas eu vi. 1005 01:37:04,385 --> 01:37:07,377 Eu vi que se o outro ia atirar, ele n�o poderia ter falhado. 1006 01:37:09,390 --> 01:37:10,423 Eu deveria ter atirado nele. 1007 01:37:10,424 --> 01:37:11,724 Tive minha chance. 1008 01:37:12,293 --> 01:37:14,460 Mas eu coloquei minha arma em cima da mesa e disse: "Ningu�m atira". 1009 01:37:14,461 --> 01:37:15,761 Foda! 1010 01:37:17,364 --> 01:37:19,499 Isso � exatamente o que voc� tinha que fazer. Acalm�-los. 1011 01:37:19,500 --> 01:37:20,800 N�o. 1012 01:37:22,303 --> 01:37:23,603 Eu sabia disto. 1013 01:37:24,538 --> 01:37:27,268 Eu sabia que estava indo contra dois malucos. 1014 01:37:29,476 --> 01:37:30,776 Eu sabia. 1015 01:37:33,447 --> 01:37:35,533 A grandeza daqueles que escolheram proteger a lei... 1016 01:37:36,350 --> 01:37:38,341 reside na sua pr�pria escolha. 1017 01:37:39,253 --> 01:37:41,414 Aceitando a miss�o de manter a ordem p�blica... 1018 01:37:41,455 --> 01:37:45,255 e a legalidade requer grandes sacrif�cios. 1019 01:37:46,427 --> 01:37:48,228 Quando confrontados com a dor dessa fam�lia... 1020 01:37:48,229 --> 01:37:50,322 seria in�til falar da nossa pr�pria dor. 1021 01:37:50,397 --> 01:37:52,490 Em face de grande tristeza... 1022 01:37:52,533 --> 01:37:56,230 seria in�til expressar as emo��es que n�s compartilhamos. 1023 01:39:06,373 --> 01:39:07,673 Sra. Theron? 1024 01:39:09,510 --> 01:39:11,239 Puta! 1025 01:39:16,949 --> 01:39:18,476 SUJA COMO UM ANJO 1026 01:39:21,892 --> 01:39:25,815 Tradu��o: PARENTE - BRASIL Corre��es by DanDee 1027 01:39:26,305 --> 01:39:32,220 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/67ycw Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 74842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.