Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,280 --> 00:01:18,998
N�o h� chave aqui!
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,909
Estou cansada de esperar aqui fora.
3
00:02:30,440 --> 00:02:32,829
Para tirar todas as coisas valiosas
daqui,
4
00:02:33,040 --> 00:02:34,951
precisamos de um caminh�o.
5
00:02:36,800 --> 00:02:39,268
Voc� � sempre t�o materialista.
6
00:03:04,920 --> 00:03:06,353
Mam�e...
7
00:03:09,800 --> 00:03:11,518
�timo, v� em frente e morra.
8
00:03:31,240 --> 00:03:32,798
Voc� sabe...
9
00:03:33,520 --> 00:03:37,911
Temos que nos preparar mentalmente
para ter papai por aqui, novamente.
10
00:03:49,560 --> 00:03:53,917
Lembra-se da conversa que tivemos,
ap�s a �ltima visita que lhe fizemos?
11
00:03:54,800 --> 00:03:57,678
Voc� disse que as pessoas
acostumam-se com a separa��o.
12
00:03:58,160 --> 00:04:01,038
Mas, na realidade,
estou ansiosa para rev�-lo.
13
00:04:08,280 --> 00:04:09,872
Talvez voc� esteja...
14
00:04:14,160 --> 00:04:15,991
Ei, n�s �amos caminhar.
15
00:04:25,080 --> 00:04:26,638
Voc� est� sangrando.
16
00:04:31,680 --> 00:04:33,671
O seu pai sabia a meu respeito?
17
00:04:34,800 --> 00:04:36,313
Claro.
18
00:05:07,120 --> 00:05:09,509
O que todas nossas coisas
fazem aqui?
19
00:05:14,040 --> 00:05:16,156
Fique aqui!
Vamos, diga-me!
20
00:05:20,000 --> 00:05:24,755
Ia dizer-lhe durante a viagem, mas
est�vamos nos divertindo tanto
21
00:05:24,960 --> 00:05:28,635
-que eu simplesmente esqueci-me.
-Est� falando de qu�?
22
00:05:28,840 --> 00:05:30,637
Prometa-me que n�o vai ficar brava.
23
00:05:50,960 --> 00:05:52,552
-Ei, voc�.
-Ei, voc�.
24
00:06:00,520 --> 00:06:02,875
-O que houve?
-Nada de mais.
25
00:06:10,120 --> 00:06:12,350
Voc� bateu em sua m�e?
26
00:06:18,640 --> 00:06:20,949
Responda-me!
27
00:06:25,440 --> 00:06:27,954
N�o voltaremos para Portugal.
28
00:06:28,160 --> 00:06:29,718
Ei, ei, ei!
29
00:06:33,480 --> 00:06:35,391
Oh, n�o, voc� n�o o fez!
30
00:06:35,600 --> 00:06:37,033
Pronto!
31
00:06:37,440 --> 00:06:39,431
-O que h�?
-Pateta.
32
00:06:43,320 --> 00:06:45,914
-O qu�?
-Pensei estarmos vendendo a casa!
33
00:06:46,120 --> 00:06:49,351
-Quem se importa onde vivemos?
-Talvez voc� n�o...
34
00:06:58,160 --> 00:07:01,470
-Voltarei com voc�.
-Ficaremos aqui.
35
00:07:26,200 --> 00:07:27,838
Agora, pegamos voc�.
36
00:07:31,080 --> 00:07:32,559
V� embora!
37
00:07:45,600 --> 00:07:47,795
Sente-se por um minuto.
38
00:07:51,160 --> 00:07:53,469
-Realmente senti sua falta.
-Mentiroso.
39
00:07:54,160 --> 00:07:55,878
Posso provar a voc�.
40
00:07:57,120 --> 00:07:59,918
Enfim, por que o soltaram
mais cedo?
41
00:08:00,960 --> 00:08:04,077
-Ent�o, voc� vem junto.
-Quero ir para casa.
42
00:08:06,800 --> 00:08:08,279
Vamos.
43
00:08:21,440 --> 00:08:22,919
Negociante da porra.
44
00:09:38,600 --> 00:09:42,559
Voc� poderia trabalhar como agente
imobili�rio, como o Levants.
45
00:09:43,280 --> 00:09:46,431
Carla disse que voc� n�o precisa
de treinamento especial.
46
00:09:47,640 --> 00:09:49,596
Gostaria de que fiz�ssemos isso?
47
00:10:07,120 --> 00:10:10,192
-Pode nos conseguir um pouco de gim?
-Saindo imediatamente.
48
00:10:23,440 --> 00:10:26,830
Fiquei trancado naquela maldita
cela por 15 meses.
49
00:10:27,040 --> 00:10:29,031
E agora estou de volta...
50
00:10:30,480 --> 00:10:32,436
Mestre de meu pr�prio destino...
51
00:10:33,400 --> 00:10:35,356
E o que vejo ao meu redor?
52
00:10:35,920 --> 00:10:38,434
Nada al�m de rostos ranzinzas,
irritadi�os.
53
00:10:41,200 --> 00:10:43,350
Ol�!
Algu�m est� me ouvindo?
54
00:10:45,440 --> 00:10:47,431
Vamos encontrar-lhe um emprego.
55
00:10:47,640 --> 00:10:49,392
Ent�o, acostume-se com a ideia.
56
00:10:51,280 --> 00:10:53,669
Bem intransigente, n�o?
57
00:10:53,880 --> 00:10:58,032
N�o me diga que um daqueles caras
cheios de espinhas conseguiu deit�-la.
58
00:10:59,400 --> 00:11:01,595
-Oh, deixe-a em paz.
-Est� bem.
59
00:11:01,800 --> 00:11:06,112
-Ent�o diga-me, como foi?
-Esteve fora muito tempo, para se meter.
60
00:11:06,760 --> 00:11:08,318
Ent�o, estou certo.
61
00:11:09,000 --> 00:11:12,595
A prop�sito, nossa filha preocupa-se
por sermos fracassados.
62
00:11:14,440 --> 00:11:17,477
� melhor ela ter cuidado,
iremos vend�-la para um har�m.
63
00:13:08,440 --> 00:13:11,034
Pode parar com isso?
� desagrad�vel.
64
00:14:06,400 --> 00:14:08,516
Posso ajud�-lo, senhor?
65
00:14:09,320 --> 00:14:10,753
Sim.
66
00:14:11,040 --> 00:14:13,156
Sua habilita��o e
67
00:14:13,600 --> 00:14:15,670
documentos do carro, por favor.
68
00:14:15,880 --> 00:14:18,235
-Claro. Onde est�o?
-Aqui.
69
00:14:27,000 --> 00:14:28,558
S� um momento.
70
00:14:43,880 --> 00:14:46,838
O que quer que aconte�a,
fique quieta.
71
00:14:59,880 --> 00:15:02,952
Seu ve�culo est� registrado
em Portugal
72
00:15:03,360 --> 00:15:07,911
voc� tem passaporte belga
e habilita��o alem�.
73
00:15:09,040 --> 00:15:11,793
E ent�o voc� tem dois endere�os...
74
00:15:14,960 --> 00:15:18,635
Est� atualmente registrado como
residente em...
75
00:15:18,840 --> 00:15:20,432
Sr. Dominguez?
76
00:15:20,920 --> 00:15:22,353
Eu, hum...
77
00:15:22,680 --> 00:15:24,955
Est� bem, saia do carro, por favor.
78
00:15:26,000 --> 00:15:28,389
Gostaria de dar uma olhada
dentro do porta-malas.
79
00:15:34,200 --> 00:15:37,237
Qual o prop�sito de sua viagem
� B�lgica?
80
00:15:37,440 --> 00:15:39,431
Fomos convidados para um casamento.
81
00:15:40,520 --> 00:15:42,670
Abra sua mala, por favor.
82
00:16:24,720 --> 00:16:28,315
1200, 1300, 1400, 1500, 1600...
83
00:16:29,200 --> 00:16:29,320
1700, 1800...
84
00:16:29,320 --> 00:16:31,436
1700, 1800...
85
00:16:31,920 --> 00:16:33,831
1900 e 2000.
86
00:17:17,440 --> 00:17:19,271
-Qual o caso?
-Nenhum.
87
00:17:20,440 --> 00:17:23,000
-Est� aborrecido?
-N�o. N�o consigo dormir.
88
00:17:24,120 --> 00:17:25,599
N�o imagino o porqu�.
89
00:17:26,200 --> 00:17:29,033
-Por qu�?
-Ficaria cansado, se trabalhasse.
90
00:17:29,240 --> 00:17:31,549
-Como saberia?
-Experi�ncia.
91
00:17:31,760 --> 00:17:33,352
Engra�adinha.
92
00:17:34,040 --> 00:17:35,917
Voc� s� comprou cerveja?
93
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
S�o tempos dif�ceis de serem...
engolidos.
94
00:17:45,760 --> 00:17:48,274
Est� tentando se detonar?
95
00:17:49,160 --> 00:17:52,311
-Pensei que talvez fizesse isso por mim.
-Devo?
96
00:17:53,720 --> 00:17:58,635
-N�o morda mais do que pode mastigar.
-Se eu trabalhar, voc� vai embora.
97
00:17:58,840 --> 00:18:00,398
N�o se voc� fizer bem feito.
98
00:18:05,920 --> 00:18:09,708
Poderia limpar um pouco aqui.
Est� muito bagun�ado.
99
00:18:10,000 --> 00:18:12,878
Voc� � uma mulher e vive aqui,
certo?
100
00:18:16,800 --> 00:18:18,279
Cale a boca.
101
00:18:19,400 --> 00:18:22,073
Cuide de seus pr�prios problemas,
t�?
102
00:18:23,520 --> 00:18:25,511
Estou tentando.
103
00:18:28,160 --> 00:18:30,674
Ent�o, sua oferta ainda � v�lida?
104
00:18:32,200 --> 00:18:34,589
-Deve estar desesperado.
-De maneira alguma.
105
00:18:34,800 --> 00:18:36,711
-Sim, voc� est�.
-N�o, n�o estou.
106
00:18:36,920 --> 00:18:39,275
De qualquer maneira,
n�o poderia me pagar.
107
00:19:12,120 --> 00:19:15,192
-Acha que cabemos aqui?
-N�o tenho a menor ideia.
108
00:19:19,840 --> 00:19:23,150
Voc� se rebelou contra tudo
que eu representava.
109
00:19:23,360 --> 00:19:27,956
Assim � meu grande desejo que
retorne � casa de seus pais.
110
00:19:28,480 --> 00:19:32,996
Talvez possa desistir dessa sua vida
cigana, agora que n�o estou mais aqui.
111
00:19:33,400 --> 00:19:36,676
Que sua crian�a possa ficar com voc�
at� madura o suficiente
112
00:19:37,000 --> 00:19:41,118
e mais feliz do que voc� foi comigo."
Seu pai que a ama
113
00:19:41,320 --> 00:19:42,753
Am�m.
114
00:19:44,960 --> 00:19:49,158
-Deixou todos bens l�quidos ao meu irm�o?
-Exatamente.
115
00:19:49,960 --> 00:19:52,110
Vamos investir, de qualquer maneira.
116
00:19:55,320 --> 00:19:57,151
O que quer dizer com "n�s"?
117
00:19:59,240 --> 00:20:00,798
Minha esposa e eu.
118
00:20:08,200 --> 00:20:12,512
Seu falecido pai sempre se perguntava
que tipo de companhia seria.
119
00:20:12,720 --> 00:20:14,278
Importa��o-Exporta��o.
120
00:20:14,520 --> 00:20:18,274
Tapetes, azulejos argelinos,
artesanato tradicional.
121
00:20:19,600 --> 00:20:22,273
Mas problemas com autoridades fiscais
122
00:20:22,480 --> 00:20:25,836
-quase nos arru�nam, infelizmente.
-O que quer dizer?
123
00:20:26,040 --> 00:20:30,238
Nunca nos beneficiamos de fundos fiscais
ent�o por que dever�amos dizer
124
00:20:30,440 --> 00:20:32,351
como ganhamos a vida?
125
00:20:33,840 --> 00:20:38,789
Definindo-se e seu lugar na sociedade
atrav�s do trabalho que faz
126
00:20:39,120 --> 00:20:42,874
parece leg�timo o suficiente para mim.
Penso que voc� discorda.
127
00:20:44,080 --> 00:20:47,277
-Incomoda-se se lhe fizer uma pergunta?
-V� em frente.
128
00:20:47,480 --> 00:20:51,268
O que voc� fez,
para ser mandado � pris�o?
129
00:20:52,080 --> 00:20:55,038
Vai direto ao ponto, n�o?
130
00:20:55,240 --> 00:20:57,151
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
131
00:21:00,760 --> 00:21:04,548
O que sua lo��o ap�s barba
me faz lembrar?
132
00:21:08,960 --> 00:21:12,669
Diga, por que n�o me convida
para um ch�?
133
00:21:12,880 --> 00:21:16,475
Apenas n�s dois...
Mas voc� quer me irritar, n�?
134
00:21:16,680 --> 00:21:19,831
N�o me incomodo com um di�logo
homem a homem, de vez em quando.
135
00:21:47,520 --> 00:21:49,112
Balancem as pernas...
136
00:23:18,720 --> 00:23:20,438
Sinto...
137
00:23:21,320 --> 00:23:23,197
que voc� tem vergonha de mim.
138
00:23:28,880 --> 00:23:30,359
Quer uma tragada?
139
00:23:33,240 --> 00:23:35,879
Mudei para pior tanto assim?
140
00:24:17,440 --> 00:24:18,998
Vamos, Benny!
141
00:24:20,560 --> 00:24:21,993
Benny!
142
00:24:56,760 --> 00:24:59,479
-Eu a peguei! Eu a peguei!
-Pare com isso.
143
00:25:10,360 --> 00:25:12,999
Ele n�o pode esperar para
colocar as m�os em voc�.
144
00:25:35,680 --> 00:25:38,069
Venderemos toda essa merda elegante.
145
00:25:39,520 --> 00:25:41,829
Se voc� tocar tanto quanto
num copo...
146
00:25:42,920 --> 00:25:46,071
-Se eu soubesse que agiria com presun��o
-O qu�?
147
00:25:46,280 --> 00:25:48,157
Ent�o, n�o estaria aqui!
148
00:25:48,800 --> 00:25:53,669
-Ao menos, n�o sou procurado pela pol�cia.
-Esqueci-me qu�o incompetente voc� �.
149
00:26:04,600 --> 00:26:08,513
Sabe por que eu n�o lhe disse
que ficar�amos aqui?
150
00:26:10,320 --> 00:26:12,356
-Diga-me.
-Porque eu n�o sabia
151
00:26:12,560 --> 00:26:16,235
em que estado ele estaria ou
mesmo se ele viria.
152
00:29:36,800 --> 00:29:38,756
-Bom dia.
-Bom dia.
153
00:29:46,200 --> 00:29:48,919
O-o, agora teremos problema.
154
00:29:50,400 --> 00:29:53,198
Bem, bem, quem � voc�?
Est� perdida?
155
00:29:56,920 --> 00:29:58,353
Voc� �...
156
00:29:59,200 --> 00:30:01,794
N�o � estudante aqui, certo?
157
00:30:02,080 --> 00:30:04,674
Como pode ver.
Pode me arrumar uma carteira?
158
00:30:06,200 --> 00:30:07,679
Caia fora.
159
00:30:08,320 --> 00:30:09,992
Vamos, j� chega.
160
00:30:22,800 --> 00:30:24,836
Ent�o, que voc� v�, porquinho!
161
00:32:52,520 --> 00:32:54,112
Minhas ideias
162
00:32:54,400 --> 00:32:57,358
n�o s�o relacionadas a neg�cios.
163
00:32:57,800 --> 00:32:59,472
Sabe o que eu quero dizer?
164
00:33:01,120 --> 00:33:03,270
Isso fala por voc�, querido.
165
00:33:05,360 --> 00:33:07,396
E aonde vamos daqui?
166
00:33:08,400 --> 00:33:10,072
J� tem um plano?
167
00:33:11,760 --> 00:33:13,352
Se Didier pagar...
168
00:33:14,360 --> 00:33:16,635
estaremos bem, quanto ao dinheiro.
169
00:34:32,360 --> 00:34:33,918
Ei, vagabundo.
170
00:34:39,040 --> 00:34:41,679
-N�o est� se sentindo bem?
-Volte para cima.
171
00:34:54,520 --> 00:34:57,353
Deprimido em seus pensamentos,
hein?
172
00:35:01,240 --> 00:35:05,677
Quisera ser um cara dur�o, que
n�o est� nem a�, mas n�o sou.
173
00:35:07,720 --> 00:35:10,871
-A culpe � sua.
-Absolutamente.
174
00:35:14,240 --> 00:35:17,755
Cara, 8 anos j�...
Parece uma eternidade.
175
00:35:22,120 --> 00:35:24,031
Rosa me deixou, Stevie.
176
00:35:25,880 --> 00:35:27,757
Sem dizer uma palavra.
177
00:35:46,880 --> 00:35:49,155
Voc� pode dormir l� em cima, comigo.
178
00:35:50,080 --> 00:35:51,672
Na outra cama.
179
00:35:54,440 --> 00:35:57,910
E eu mesmo disse-lhe para ir,
isso que � o pior.
180
00:36:03,440 --> 00:36:06,637
Mas que ela sairia dessa maneira...
181
00:36:16,040 --> 00:36:20,113
E eu ainda tenho suas coisas.
O que devo fazer?
182
00:36:20,320 --> 00:36:22,436
N�o posso, simplesmente, jogar fora.
183
00:36:24,440 --> 00:36:27,989
Pode me dar. Eu n�o tenho nada.
184
00:36:28,400 --> 00:36:30,038
Sei que isso � uma mentira.
185
00:36:31,280 --> 00:36:34,590
Axel disse-me que voc� roubou
2 mil euros dele.
186
00:36:42,720 --> 00:36:45,154
Irei comprar-lhe uma
nova lo��o ap�s barba.
187
00:36:45,360 --> 00:36:47,510
A sua s� cheira a �lcool.
188
00:37:16,600 --> 00:37:18,113
Esse � Ingmar.
189
00:37:19,000 --> 00:37:24,028
Era meu professor particular.
Infelizmente, apaixonou-se por mim.
190
00:37:24,240 --> 00:37:27,710
Meus pais descobriram e
imediatamente o despediram.
191
00:37:29,440 --> 00:37:30,589
Oh, bem...
192
00:37:30,800 --> 00:37:34,110
Fomos a Bruxelas,
procurar um professor homossexual.
193
00:37:34,320 --> 00:37:38,233
-Por que n�o vai a uma escola normal?
-Eles n�o me deixam.
194
00:37:38,440 --> 00:37:40,078
-Deixe-me ver.
-N�o.
195
00:37:50,000 --> 00:37:51,513
Vamos!
196
00:37:51,760 --> 00:37:54,228
N�o trouxe roupa de banho.
197
00:37:54,920 --> 00:37:56,558
Idiotinha.
198
00:38:16,240 --> 00:38:17,992
-E? Est� bom?
-sim.
199
00:38:41,920 --> 00:38:43,956
Ent�o, diga-me...
como foi?
200
00:38:44,160 --> 00:38:45,752
Trepar com Ingmar?
201
00:38:45,960 --> 00:38:47,518
-O qu�?
-O qu�?
202
00:38:48,720 --> 00:38:50,836
E?
Vamos, estou curioso.
203
00:38:53,520 --> 00:38:54,999
E voc�?
204
00:38:57,160 --> 00:39:00,675
-N�o tem coragem de me dizer?
-Pare com isso!
205
00:39:00,880 --> 00:39:03,075
Cale a boca,
estou falando com Ingmar.
206
00:39:03,280 --> 00:39:06,556
Seu amigo est� preso, fode-lhe a esposa?
-Pare com isso.
207
00:39:07,360 --> 00:39:11,433
-V� com seu namorado.
-Voc� � um completo idiota.
208
00:39:11,800 --> 00:39:15,315
Foi s� uma trepadinha,
ou ainda continuam?
209
00:39:15,880 --> 00:39:18,758
-Apenas caia fora, sim?
-Vamos, diga-me!
210
00:39:19,200 --> 00:39:22,351
-Acalme-se, est� bem?
-Oh, ainda est�o fodendo?
211
00:39:22,600 --> 00:39:24,192
Apenas cale a boca.
212
00:39:33,480 --> 00:39:35,357
V� embora e deixe-me em paz!
213
00:39:42,560 --> 00:39:44,710
As garotas convidaram voc�.
214
00:40:00,920 --> 00:40:04,390
Entrem. No final, uma mulher
transa com 2 homens.
215
00:40:25,400 --> 00:40:30,474
Klaus e eu temos uma rela��o aberta.
Voc� � meu coquetel de horm�nio, Mandy.
216
00:40:30,680 --> 00:40:32,910
Mas � com Denise que eu sonho.
217
00:40:40,960 --> 00:40:44,555
-Voc�s s�o t�o pervertidos!
-O que os pais de Stevie fazem?
218
00:40:44,760 --> 00:40:47,832
Ela disse-me que eles trabalham
para o governo.
219
00:40:48,320 --> 00:40:50,151
-Para o governo!
-Sim.
220
00:40:51,080 --> 00:40:54,993
-Sim, seu pai � um embaixador.
-Sim, claro. Onde?
221
00:40:56,960 --> 00:40:58,473
No Brasil.
222
00:41:02,720 --> 00:41:04,358
Pegue um tanto disso.
223
00:41:16,360 --> 00:41:20,273
Tome... escreva o que a pessoa que
desenha a roupa �ntima tem que fazer.
224
00:41:36,080 --> 00:41:38,355
Por que n�o vive com sua m�e?
225
00:41:38,760 --> 00:41:40,398
Ela n�o me quer.
226
00:42:01,480 --> 00:42:02,959
Cadela.
227
00:42:14,680 --> 00:42:17,990
Estou totalmente a par que voc�,
ocasionalmente,
228
00:42:18,200 --> 00:42:21,158
tem alguma coisa inteligente
para falar.
229
00:42:22,040 --> 00:42:25,430
Mas sabe, � que voc� constantemente
230
00:42:26,880 --> 00:42:31,158
perde o ponto. Ou ainda,
o cerne da quest�o.
231
00:42:32,880 --> 00:42:36,111
� engra�ado, concordo.
Mas, sabe...
232
00:42:36,880 --> 00:42:39,713
para minha filha,
nem considerar.
233
00:42:41,120 --> 00:42:43,634
Quisera que voc� apenas
calasse a boca, para variar.
234
00:42:47,000 --> 00:42:48,433
Tome.
235
00:42:51,320 --> 00:42:52,958
Voc� � nojento.
236
00:42:56,200 --> 00:42:59,556
E voc� est� perdendo
os melhores anos de sua vida.
237
00:42:59,760 --> 00:43:04,311
Finalmente conseguimos garotos alem�es
de sua idade, e o que faz?
238
00:43:04,520 --> 00:43:06,431
E da�? � a porra de minha vida.
239
00:43:07,200 --> 00:43:08,792
E eu sou seu pai.
240
00:43:11,520 --> 00:43:14,830
Eu gostaria de que voc� n�o
anunciasse a todo mundo.
241
00:43:17,760 --> 00:43:19,239
Saia!
242
00:43:27,120 --> 00:43:28,712
Oh, eu queria dizer-lhe
243
00:43:28,920 --> 00:43:33,198
que voc�, idiota, nem se d� conta da
oportunidade estou lhe dando.
244
00:43:35,640 --> 00:43:37,198
Oh, realmente, hein?
245
00:43:50,920 --> 00:43:52,353
Realmente
246
00:43:52,560 --> 00:43:54,391
voc� deveria pegar uma arma
247
00:43:55,120 --> 00:43:57,429
e atirar em todos n�s.
248
00:44:25,520 --> 00:44:27,909
Por que n�o pega isso?
Tome, pode levar isso junto.
249
00:44:29,040 --> 00:44:32,715
-Obrigada.
-O que pensa de um bar de... tapas?
250
00:44:33,440 --> 00:44:35,670
-Um bar de tapas?
-Sim, tapas...
251
00:44:35,880 --> 00:44:39,953
Como na Espanha e Portugal.
Acho que daria certo aqui.
252
00:44:40,160 --> 00:44:42,469
Quanto tempo ficou na escola,
no ano passado?
253
00:44:44,160 --> 00:44:45,832
Dois ou tr�s meses?
254
00:44:46,800 --> 00:44:49,075
-E quando foi?
-No inverno.
255
00:44:49,400 --> 00:44:54,394
-Eu sempre vestia aquela jaqueta azul.
-O inverno foi muito longo, n�o foi?
256
00:44:54,600 --> 00:44:56,033
Sim.
257
00:44:59,000 --> 00:45:02,356
Enfim, s�o esses pequenos canap�s,
hum...
258
00:45:03,200 --> 00:45:08,513
S�o de todos e diferentes tipos.
Com sardinha, ou presunto de Parma
259
00:45:09,440 --> 00:45:12,830
-Hum... prova de resid�ncia?
-N�o quero ser rude,
260
00:45:13,040 --> 00:45:17,670
mas tenho outra reuni�o.
Sem os pap�is necess�rios...
261
00:45:17,880 --> 00:45:21,953
Preciso de um relat�rio para saber
at� que grau ela chegou.
262
00:45:22,160 --> 00:45:24,390
-N�o posso fazer um teste?
-Sim!
263
00:45:25,000 --> 00:45:28,834
Srta. Opladen...
nossas classes j� est�o muito cheias.
264
00:45:29,040 --> 00:45:33,556
Nem sei se voc�s est�o registrados
nesse distrito escolar,
265
00:45:33,760 --> 00:45:38,151
-para ela se qualificar...
-Registrados? Mas voc� conhecia meu pai!
266
00:45:38,360 --> 00:45:40,316
Estive em seu funeral, sim.
267
00:45:40,520 --> 00:45:42,033
� verdade.
268
00:45:42,880 --> 00:45:45,599
Mas, infelizmente,
isso � irrelevante aqui.
269
00:45:47,760 --> 00:45:50,991
Hum... desculpe-me.
Isso � culpa minha.
270
00:45:51,200 --> 00:45:54,670
-V� esperar l� fora.
-Eu mencionei que passamos
271
00:45:54,920 --> 00:45:57,036
um longo per�odo na Espanha
e Portugal?
272
00:46:00,800 --> 00:46:02,358
Lily est� doente.
273
00:46:02,800 --> 00:46:04,313
Ela bebe.
274
00:46:05,080 --> 00:46:06,957
Est� sendo tratada.
275
00:46:07,160 --> 00:46:09,628
Viu como as m�os dela tremem.
276
00:46:11,120 --> 00:46:13,395
Axel n�o consegue ser coerente.
277
00:46:13,600 --> 00:46:15,158
� um sonhador.
278
00:46:15,360 --> 00:46:17,874
Est� cheio de d�vidas.
H� muita gente atr�s dele.
279
00:46:19,720 --> 00:46:21,312
Estamos atolados aqui.
280
00:46:22,720 --> 00:46:24,312
Nossa vida � uma bagun�a.
281
00:46:28,920 --> 00:46:30,876
Tenho algum dinheiro guardado.
282
00:46:32,000 --> 00:46:33,558
Posso lhe pagar.
283
00:47:27,800 --> 00:47:29,518
O que est� fazendo aqui?
284
00:47:30,080 --> 00:47:33,072
-Preciso falar com voc�.
-Agora n�o posso.
285
00:47:37,520 --> 00:47:39,954
-N�o posso entrar?
-Realmente n�o posso.
286
00:48:19,440 --> 00:48:21,032
Eu n�o bebo refrigerante.
287
00:48:24,160 --> 00:48:28,756
-Posso conseguir cerveja ou outra bebida.
-O cara nunca venderia para voc�.
288
00:49:00,520 --> 00:49:03,034
Voc� tem que segurar nos pulm�es.
289
00:49:09,720 --> 00:49:12,553
-Posso passar a noite aqui?
-Quem lhe deu essa ideia?
290
00:49:12,920 --> 00:49:16,117
-Eu mal conhe�o voc�.
-Uma noite na Kim s�o 100 euros.
291
00:49:16,520 --> 00:49:19,671
Ter� que limpar meu quarto
e fazer minha li��o de casa.
292
00:49:26,240 --> 00:49:27,878
Onde esteve?
293
00:49:30,240 --> 00:49:31,878
Est� tudo bem?
294
00:50:21,120 --> 00:50:22,838
Voc� gosta de mim?
295
00:50:30,440 --> 00:50:33,796
Estive apaixonado por voc�
desde que era um beb�.
296
00:50:34,200 --> 00:50:35,758
Isso � doentio, cara.
297
00:52:10,160 --> 00:52:12,230
Qual o seu problema?
298
00:52:13,920 --> 00:52:15,751
Por que anda t�o trancada?
299
00:52:20,440 --> 00:52:21,873
Repare...
300
00:52:22,680 --> 00:52:24,477
eu n�o quero isso, est� bem?
301
00:52:25,400 --> 00:52:27,277
N�o posso fazer com voc�.
302
00:52:47,640 --> 00:52:51,189
Voc� est� distorcendo as coisas.
Deveria estar num cinema
303
00:52:51,800 --> 00:52:55,713
ou fumando maconha perto do lago,
com os outros.
304
00:52:55,920 --> 00:53:00,277
Ou agarrada com algum garoto,
assistindo a um v�deo porn�.
305
00:53:00,840 --> 00:53:02,796
Algu�m de sua pr�pria idade.
306
00:53:03,120 --> 00:53:07,511
Realmente quer que um cara como eu
coma sua bunda bonitinha?
307
00:53:11,000 --> 00:53:14,151
-Voc� � igualzinho aos outros!
-Ou�a...
308
00:53:14,480 --> 00:53:17,153
eu gosto de voc�.
Preocupo-me muito com voc�.
309
00:53:18,800 --> 00:53:20,279
Cale a boca.
310
00:53:20,880 --> 00:53:22,359
Ei, eu...
311
00:53:22,560 --> 00:53:24,790
S� fico aqui o dia inteiro.
312
00:53:25,560 --> 00:53:27,152
D� uma sa�da...
313
00:53:27,880 --> 00:53:32,510
Hoje comprei CDs que nem gosto,
depois ajudei Axel.
314
00:53:32,840 --> 00:53:37,755
E agora mesmo pensava...
quando Rosa come�ou a me odiar?
315
00:53:39,480 --> 00:53:41,038
� quem eu sou.
316
00:54:10,560 --> 00:54:13,233
Espere at� que eu traga as quest�es,
est� bem?
317
00:54:16,240 --> 00:54:17,753
Sim, patroa.
318
00:54:36,200 --> 00:54:37,997
Tem que chegar mais perto.
319
00:55:16,440 --> 00:55:19,398
Agora s�o 08h50.
Estarei de volta �s 11:50.
320
00:55:59,360 --> 00:56:03,638
O ch�o do trailer que est� fazendo
� muito fino para o cavalo.
321
00:56:08,840 --> 00:56:10,353
Vamos!
322
00:56:13,040 --> 00:56:14,553
Venha.
323
00:56:20,160 --> 00:56:22,071
-Como � o Brasil?
-Agrad�vel.
324
00:56:22,280 --> 00:56:24,555
-Quando seus pais voltar�o?
-Depende.
325
00:56:24,880 --> 00:56:27,872
-Depende de qu�?
-Da embaixada em S�o Paulo.
326
00:56:28,080 --> 00:56:29,752
-N�o � no Rio?
-Sim.
327
00:56:30,080 --> 00:56:32,674
-Pensei que sim, tamb�m.
-O que vai fazer hoje?
328
00:56:33,680 --> 00:56:36,194
-N�o tenho ideia.
-Qual o c�digo telef�nico do Brasil?
329
00:56:36,400 --> 00:56:38,391
Estou sem cigarros.
330
00:56:39,560 --> 00:56:41,755
O c�digo para Brasil?
331
00:56:42,600 --> 00:56:44,192
Oh, eu tenho-o.
332
00:56:45,120 --> 00:56:46,678
0-3-2-4-2...
333
00:56:50,120 --> 00:56:51,599
Lamento.
334
00:57:00,840 --> 00:57:05,197
Al�, pode me conectar com
Elizabeth Opladen, por favor?
335
00:57:05,800 --> 00:57:07,358
Sim, esperaremos.
336
00:57:10,920 --> 00:57:14,037
Elizabeth!
Que bom que est� em casa!
337
00:57:14,480 --> 00:57:16,391
Como vai?
Sim, �timo.
338
00:57:16,640 --> 00:57:19,837
Tudo vai bem.
O pai de Stevie?
339
00:57:20,040 --> 00:57:22,031
O qu�?
Ele n�o se recuperou?
340
00:57:22,800 --> 00:57:25,598
Est� tomando fortes antidepressivos?
341
00:57:25,880 --> 00:57:29,236
Ele n�o pode beber?
Isso � terr�vel.
342
00:57:29,840 --> 00:57:33,992
Tenho certeza de que ele n�o est� feliz
com isso, o velho beberr�o.
343
00:57:35,200 --> 00:57:38,033
Como voc� est� se dando
com metadona?
344
00:57:38,520 --> 00:57:40,476
O qu�?
Voc� teve uma reca�da?
345
00:57:41,160 --> 00:57:42,798
Oh, pobrezinha!
346
00:57:43,160 --> 00:57:46,470
Ent�o, quando voltar�o
para a Alemanha?
347
00:57:46,880 --> 00:57:49,917
Sua filha? Est� sentada aqui,
perto de mim.
348
00:57:51,480 --> 00:57:53,755
Quer dizer um al� para sua m�e?
392
00:58:17,680 --> 00:58:22,055
Talvez dev�ssemos falar
sobre o que est� acontecendo aqui.
393
00:58:23,900 --> 00:58:27,877
Sabe Stevie, Ingmar est�
completamente confuso sobre voc�.
394
00:58:32,400 --> 00:58:34,277
Venha sentar-se conosco.
395
00:58:35,600 --> 00:58:38,377
N�o � nada extraordin�rio que
voc� tentasse beij�-lo
396
00:58:39,267 --> 00:58:41,450
O primeiro homem com quem fiz
sexo tinha mais de 40 anos.
397
00:58:43,420 --> 00:58:44,890
Quer conversar comigo?
398
00:58:45,940 --> 00:58:47,450
Devo pedir-lhe que v� embora?
399
00:58:48,000 --> 00:58:50,027
N�o, j� estava de sa�da mesmo.
400
00:59:14,200 --> 00:59:15,627
Quer experimentar?
401
00:59:24,200 --> 00:59:26,927
O que � que voc� n�o gosta em mim?
350
01:01:16,280 --> 01:01:18,714
Pode me emprestar alguma
roupa sua?
351
01:02:06,520 --> 01:02:07,953
Repare.
352
01:02:12,240 --> 01:02:16,358
Parece com o de minha m�e.
S� o corte � diferente.
353
01:02:16,880 --> 01:02:18,632
Eu lhe disse que ela rouba.
354
01:02:24,360 --> 01:02:26,316
Voc� � viciada, Stevie?
355
01:02:29,800 --> 01:02:33,554
-Sim, desde que tinha 10.
-Tudo que ela faz � mentir.
356
01:03:09,320 --> 01:03:13,393
-Aonde voc� vai?
-Vou pegar alguma coisa de minha m�e.
357
01:04:21,720 --> 01:04:24,188
Seus pais t�m ethos estranhos.
358
01:04:24,400 --> 01:04:27,358
S�o muito mais malucos
do que os meus.
359
01:04:28,640 --> 01:04:31,632
Eu nem sei o que � "ethos".
360
01:06:59,960 --> 01:07:00,040
-O que quer dizer?
-Ficar com Ingmar
361
01:07:00,040 --> 01:07:02,600
-O que quer dizer?
-Ficar com Ingmar
362
01:07:02,960 --> 01:07:05,394
-lembra-me como �.
-O qu�?
363
01:07:05,600 --> 01:07:08,558
-Sentir algo quando voc� fode.
-Oh, com licen�a.
364
01:07:17,640 --> 01:07:19,278
Perdeu o ju�zo?
365
01:07:22,400 --> 01:07:24,436
Recomponha-se!
366
01:07:26,200 --> 01:07:28,395
Realmente quer brigar?
�timo.
367
01:07:28,600 --> 01:07:30,477
Hein?
O qu�?
368
01:07:32,800 --> 01:07:34,358
Livre-se dela!
369
01:07:34,760 --> 01:07:36,239
Pare com isso!
370
01:07:45,720 --> 01:07:48,075
Lamento.
371
01:08:23,760 --> 01:08:25,876
Cara, estou contente que
voc� foi pega.
372
01:08:53,000 --> 01:08:55,309
N�o pode ficar um pouco mais?
373
01:09:22,080 --> 01:09:23,877
Deveria ficar com a peruca.
374
01:09:24,080 --> 01:09:26,719
N�o fica bem em minha m�e,
de qualquer maneira.
375
01:09:28,440 --> 01:09:30,317
N�o sente nada ainda?
376
01:09:30,520 --> 01:09:32,033
Nenhuma ideia.
377
01:09:39,600 --> 01:09:42,114
Provavelmente n�o seja
suficiente para tr�s.
378
01:09:44,120 --> 01:09:46,429
Na verdade, acho que estou sentindo.
379
01:10:55,000 --> 01:10:57,195
Algu�m roubou minha droga?
380
01:11:03,400 --> 01:11:05,356
Voc� conseguiu dinheiro por ela?
381
01:13:38,160 --> 01:13:39,593
Ei...
382
01:13:44,520 --> 01:13:46,238
Quer que eu fique?
383
01:13:48,480 --> 01:13:49,993
Tem certeza?
384
01:13:52,000 --> 01:13:53,433
Est� bem.
385
01:13:57,640 --> 01:14:00,552
Algumas pessoas fazem coisas,
outras, s� falam.
386
01:15:48,160 --> 01:15:52,836
Acha que ficar sentada aqui far�
com que seus pais voltem mais depressa?
387
01:15:54,280 --> 01:15:55,918
Fiz pudim.
388
01:15:56,880 --> 01:15:59,155
O velho Branzger quer falar
com voc�.
389
01:16:04,080 --> 01:16:07,709
Suas habilidades em diferentes mat�rias
variam enormemente.
390
01:16:07,920 --> 01:16:09,512
Isso me faz pensar.
391
01:16:12,160 --> 01:16:14,549
Seu ensaio mostra-me
392
01:16:15,760 --> 01:16:19,389
que voc� tem um talento para
descrever estados da mente.
393
01:16:19,760 --> 01:16:23,230
Mas n�o foi, de maneira alguma,
o que lhe pedi aqui.
394
01:16:25,960 --> 01:16:28,394
Nenhum erro em matem�tica,
mas em ingl�s,
395
01:16:28,600 --> 01:16:32,309
a letra mostra-me que talvez
tenha sido ajudada.
396
01:17:13,040 --> 01:17:14,871
Eles ainda est�o na B�lgica?
397
01:17:19,480 --> 01:17:21,550
Ficarei em sua classe.
398
01:17:23,240 --> 01:17:25,231
Os ver�es no �rtico s�o curtos.
399
01:17:25,880 --> 01:17:30,271
N�o demorar� antes que a noite polar
des�a no Norte.
400
01:17:31,040 --> 01:17:33,873
� hora das migra��es de outono.
401
01:17:35,400 --> 01:17:38,631
As jovens aves t�m pouco
tempo para amadurecer
402
01:17:38,840 --> 01:17:42,276
antes de se organizarem
para a longa jornada at� o Sul.
403
01:17:43,120 --> 01:17:46,157
Apesar de nunca terem voado
a rota antes,
404
01:17:46,360 --> 01:17:50,478
encontram o destino preciso
h� centenas de milhas.
405
01:17:57,960 --> 01:17:59,393
Sim.
406
01:18:00,040 --> 01:18:01,519
Sim, est� bem.
407
01:18:11,320 --> 01:18:12,912
Tire as m�os.
408
01:18:13,240 --> 01:18:14,673
Cheque!
409
01:18:34,400 --> 01:18:36,675
-Finalmente aconteceu...
-O qu�?
410
01:18:38,160 --> 01:18:40,799
Tive minha primeira eja...
ejacula��o.
411
01:21:29,320 --> 01:21:34,110
Didier Pouget n�o est� em casa.
Favor n�o deixar mensagem. Obrigada.
412
01:21:36,320 --> 01:21:37,799
Ei, olhe.
413
01:22:05,160 --> 01:22:09,358
Benny, n�o pode entrar em carros
de desconhecidos assim!
414
01:22:09,720 --> 01:22:11,358
Onde est� agora?
415
01:22:12,600 --> 01:22:15,717
-Onde est�o?
-N�o fomos t�o longe.
416
01:22:16,040 --> 01:22:19,032
Diga-me onde voc� est�
est� louca, ou mais louca?
417
01:22:19,240 --> 01:22:20,798
N�o grite comigo.
418
01:22:22,800 --> 01:22:24,916
A culpa � minha. Lamento.
419
01:22:28,360 --> 01:22:30,157
-Quem era?
-O pai dele.
420
01:22:33,240 --> 01:22:34,832
N�o minta para mim!
421
01:22:35,880 --> 01:22:37,996
Est� bem.
Ent�o, era a pol�cia.
422
01:22:38,200 --> 01:22:40,316
Vamos parar com piadinhas idiotas?
423
01:22:40,520 --> 01:22:42,112
Pare com isso.
Ela est� certa.
424
01:22:47,880 --> 01:22:50,075
Ent�o, diga-me...
O que houve?
425
01:22:57,080 --> 01:23:00,834
Nosso carro foi seguido.
N�o pude alcan�ar nossos contatos.
426
01:23:01,040 --> 01:23:03,873
Provavelmente eles sabem
onde estamos estocando-o.
427
01:23:04,880 --> 01:23:06,518
Precisamos de outro carro.
428
01:23:09,120 --> 01:23:11,634
Se conseguirmos retirar as coisas
429
01:23:12,000 --> 01:23:14,753
iremos para Brescia, via Fran�a.
430
01:23:18,640 --> 01:23:20,631
-Aonde?
-� perto de Mil�o.
431
01:23:23,040 --> 01:23:28,239
-Uma vez l�, escolhemos a cidade, t�?
-N�o vamos voltar para a Alemanha?
432
01:23:28,800 --> 01:23:29,994
N�o.
433
01:23:42,040 --> 01:23:46,397
Seu amiguinho vai ter que arrumar
uma maneira de voltar sozinho.
434
01:24:01,240 --> 01:24:03,356
� melhor n�o come�ar a chorar.
435
01:24:06,960 --> 01:24:09,315
Voc� nem fala italiano.
436
01:24:16,000 --> 01:24:17,672
Aposto que ele roubou.
437
01:24:25,960 --> 01:24:30,590
-O que faremos com o garoto?
-Bem, n�o podemos voltar pra cidade.
438
01:25:36,120 --> 01:25:37,872
N�o se preocupe, garoto...
439
01:25:39,000 --> 01:25:42,675
Tenho certeza que Lily dar� um jeito
de coloc�-lo em sua casa suntuosamente.
440
01:25:45,800 --> 01:25:47,358
Sim, certo.
441
01:26:40,120 --> 01:26:41,599
Vamos!
442
01:27:18,520 --> 01:27:20,078
E voc� tem certeza?
443
01:27:23,880 --> 01:27:25,836
Precisa ser aparado novamente.
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.