All language subtitles for Diablo.Guardian.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,285 --> 00:00:36,203 BASEADA NA NOVELA DE XAVIER VELASCO 2 00:00:36,328 --> 00:00:37,913 CAP�TULO 2: QUAL DELES N�O ERA EU? 3 00:01:40,142 --> 00:01:41,477 Nem posso acreditar. 4 00:01:41,602 --> 00:01:43,020 A �ltima vez que eu me confessei, 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 tinha um padre na miha frente 6 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 e uma mala bem cheia de d�lares, 7 00:01:46,690 --> 00:01:48,943 prontinha para me salvar do inferno. 8 00:01:49,193 --> 00:01:51,529 Diabo Guardi�o, quero que voc� saiba a minha hist�ria. 9 00:01:51,654 --> 00:01:53,155 A minha verdadeira hist�ria. 10 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Voc�, que � trapaceiro como eu, 11 00:01:54,824 --> 00:01:55,658 vai me entender. 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,785 Al�m disso, n�o est� a vida toda procurando 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,036 uma hist�ria para contar? 14 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 Pois, aqui est� uma. 15 00:02:00,955 --> 00:02:02,456 Te dou de presente. 16 00:02:06,418 --> 00:02:11,632 ANOS ANTES... 17 00:02:19,098 --> 00:02:21,267 Quase pronto! 18 00:02:21,684 --> 00:02:23,185 Qualquer dia, voc� vai nos matar de uma pneumonia. 19 00:02:23,269 --> 00:02:24,562 Ai, n�o seja exagerada! 20 00:02:24,895 --> 00:02:27,106 Voc� sabe que a tinta tem de ser enxaguada com �gua fria. 21 00:02:28,607 --> 00:02:30,359 N�s, os Rosa Valdivia, tivemos a m� sorte 22 00:02:30,442 --> 00:02:31,443 de nascer no D.F., 23 00:02:31,527 --> 00:02:33,195 mas, a boa sorte de parecermos gringos. 24 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 Fala s�rio, voc� acha que que parecemos gringos 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,908 com essa tintura fake? 26 00:02:40,286 --> 00:02:41,662 Como quer que eu comece? 27 00:02:41,912 --> 00:02:44,999 Era uma vez duas ovelhas mesti�as que se casaram 28 00:02:45,082 --> 00:02:46,458 e tiveram uma ovelhinha 29 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 que "nasceu negra como a puta que o pariu"! 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Sua vez, menina birrenta. 31 00:02:52,298 --> 00:02:53,716 Ave Maria Pur�ssima, 32 00:02:53,799 --> 00:02:55,885 confesso ser eu por todas partes. 33 00:02:58,053 --> 00:02:59,638 ou seja, de querer ser outra. 34 00:03:02,391 --> 00:03:04,018 Ai, Carmen, muito obrigada. 35 00:03:04,101 --> 00:03:06,312 A Cruz Vermelha deveria te dar um lugar de honra 36 00:03:06,395 --> 00:03:08,147 por todos os seus donativos. 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Voc� � quem deveria ser recebida com honra ao m�rito. 38 00:03:10,316 --> 00:03:12,234 Est� fazendo um trabalho impressionante 39 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 com os desamparados. 40 00:03:13,652 --> 00:03:15,946 N�s, os que mais temos, somos os que mais devemos dar. 41 00:03:16,030 --> 00:03:17,448 Quando � o pr�ximo jantar? 42 00:03:17,531 --> 00:03:18,324 Ah, daqui a quinze dias. 43 00:03:18,407 --> 00:03:19,617 Mas, n�o se preocupe, eu te aviso. 44 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 Boa noite, Carmen. 45 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 Violetta, nada de contar para eles 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 hist�rias de medo antes de dormir. 47 00:03:27,333 --> 00:03:28,834 - Me ouviu? - Sim. 48 00:03:28,918 --> 00:03:30,461 E sabem por que voc�s t�m que apagar cedo 49 00:03:30,544 --> 00:03:31,629 as luzes do quarto? 50 00:03:31,795 --> 00:03:33,839 Para que n�o nos retirem o subs�dio. 51 00:03:33,923 --> 00:03:35,341 Isso mesmo, geniozinho! 52 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 Violetta, qualquer coisa, ligue para n�s. 53 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Boa noite, meus amores. 54 00:03:39,637 --> 00:03:41,055 Por que voc� a chama de Violetta? 55 00:03:41,138 --> 00:03:42,640 Sempre quis p�r o nome dela de Violetta. 56 00:03:42,806 --> 00:03:43,849 Sua fam�lia foi quem insistiu 57 00:03:43,933 --> 00:03:45,309 em cham�-la de Rosalba. 58 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 Escutem, voc�s sabem que animal e lavado 59 00:03:49,396 --> 00:03:50,773 com mangueiradas de �gua fria? 60 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 Porcos. 61 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 E n�s n�o somos porcos para tomar banho 62 00:03:55,277 --> 00:03:56,528 com �gua fria, ou somos? 63 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Quem quer brincar de sal�o de beleza? 64 00:04:45,703 --> 00:04:51,875 Compramos colch�es, refrigeradores... 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,680 Querido... 66 00:05:05,514 --> 00:05:06,682 ...venha aqui. 67 00:05:22,031 --> 00:05:24,491 - Est�pida! Est�pida! - Ai! Ai! 68 00:05:24,575 --> 00:05:25,909 - Malcriada! - Isso d�i! 69 00:05:25,993 --> 00:05:27,870 D�i mais em mim o que voc� faz com essa fam�lia 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,580 com os seus planos de louca! 71 00:05:29,663 --> 00:05:33,083 - Menina louca e burra! - O que est� acontecendo? 72 00:05:33,250 --> 00:05:34,877 Sua filha n�o sabe o que � ter vergonha, 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,003 nem vai saber nunca! 74 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 O que ela fez agora? 75 00:05:37,629 --> 00:05:40,257 Ontem, deu banho nos irm�os com �gua quente. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,301 E n�o foi s� isso, acabei com o seu condicionador importado. 77 00:05:44,219 --> 00:05:45,387 Abre! 78 00:05:45,471 --> 00:05:48,223 N�o a suporto mais! N�o dou conta dela! 79 00:05:48,307 --> 00:05:50,017 O que foi que essas freiras lhe ensinaram? 80 00:05:50,100 --> 00:05:51,685 Voc� vai ver como muda de atitude 81 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 quando come�ar na escola para secret�rias. 82 00:05:53,312 --> 00:05:55,064 N�o, n�o, n�o. Me nego a pagar 83 00:05:55,147 --> 00:05:57,357 os estudos dessa a�, mal agradecida! 84 00:05:57,441 --> 00:05:59,318 E que tal se ela acabar sendo assitente 85 00:05:59,401 --> 00:06:00,903 do presidente de uma multinacional! 86 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 - Pode ser que arranje marido. - Sim, muito bem. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,116 � a �nica maneira dela ser �til. 88 00:06:12,831 --> 00:06:14,708 A �nica maneira de eu me tornar 89 00:06:14,792 --> 00:06:16,710 algo �til, disse o "veado". 90 00:06:21,131 --> 00:06:24,093 A �nica maneira era eu ir para Nova Iorque. 91 00:06:38,857 --> 00:06:40,442 Na minha cabe�a, Nova Iorque, era o oposto 92 00:06:40,526 --> 00:06:42,236 a estar na minha casa como esmoler. 93 00:06:43,028 --> 00:06:45,072 Desde crian�a, eu tinha obsess�o por Nova Iorque. 94 00:06:45,155 --> 00:06:47,282 Recortava fotos e as colava no meu guarda-roupas. 95 00:06:47,491 --> 00:06:50,244 Me imaginava percorrendo as ruas com meu cabelo nig�rrimo. 96 00:06:51,620 --> 00:06:53,372 E ria ao pensar no meu pai 97 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 me vendendo um cachorro-quente e roubando o meu troco. 98 00:07:16,603 --> 00:07:18,897 ANOS ANTES... 99 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Te trouxe um sandu�che. Faz um espa�o para mim. 100 00:07:41,628 --> 00:07:43,630 Mam�e, quantos anos acha que eu tenho? 101 00:07:44,089 --> 00:07:45,841 E da�? Quantos voc� tiver! 102 00:07:45,966 --> 00:07:48,385 Para mim, voc� sempre ser� meu menino mimado. 103 00:07:50,345 --> 00:07:53,432 Ai, n�o entendo o que voc� faz tanto aqui. 104 00:07:53,515 --> 00:07:55,475 Tanto tempo enfiado nesse computador. 105 00:07:55,601 --> 00:07:57,436 J� te falei, tenho um blog. 106 00:07:57,728 --> 00:08:00,105 Bem. Coma-o, porque sen�o, esfria. 107 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 Est� �torradinho�, como gostamos. 108 00:08:26,131 --> 00:08:27,049 Jovenzinha... 109 00:08:27,674 --> 00:08:29,051 ...acorda! 110 00:08:30,260 --> 00:08:31,720 Voc� sabe que dia � hoje? 111 00:08:32,304 --> 00:08:34,139 O pior dia da minha vida? 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,392 � tard�ssimo. E hoje tenho de ir ao banco 113 00:08:37,476 --> 00:08:38,894 para depositar as doa��es da Cruz Vermelha. 114 00:08:38,977 --> 00:08:39,978 Quer que me demitam? 115 00:08:40,062 --> 00:08:40,979 Vamos, levante-se! 116 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 - Ai! - ...e vista-se! 117 00:09:28,402 --> 00:09:30,279 Voc� vai fazer alguma coisa hoje? 118 00:09:30,404 --> 00:09:32,030 Bom dia, senhoritas. 119 00:09:35,367 --> 00:09:36,702 E quem � essa da�? 120 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 N�o sei, mas a tintura n�o foi suficiente... 121 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 para essas sobrancelhas de taturana. 122 00:09:41,123 --> 00:09:43,333 Hoje temos uma nova companheira. 123 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Rosalba, quer se apresentar? 124 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Oi, todo mundo, tenho 18 anos, 125 00:09:50,841 --> 00:09:52,259 e estou aqui porque o meu sonho � 126 00:09:52,426 --> 00:09:53,844 me tornar uma secret�ria. 127 00:09:54,011 --> 00:09:56,888 Me chamo Rosalba, mas prefiro que me chamem de Violetta. 128 00:09:59,308 --> 00:10:01,351 Violetta � o nome mais cafona do mundo. 129 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 N�o, Rosalba � mais cafona ainda. 130 00:10:04,187 --> 00:10:05,272 � mesmo. 131 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 Como foi? 132 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 "Uma merda" essa escola. 133 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 Essa boquinha. Lave os pratos. 134 00:11:12,214 --> 00:11:14,007 Boa tarde, senhorita, como vai? 135 00:11:14,132 --> 00:11:16,218 - Normal. - Que bom. 136 00:11:16,301 --> 00:11:18,220 Aqui est� o que eu te devia da semana passada. 137 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 - Muito obrigado. - E essa � a planta... 138 00:11:19,971 --> 00:11:21,515 Mam�e, vou pegar o pano de ch�o. 139 00:11:21,973 --> 00:11:23,517 Est� bem. E quando voc� terminar a cozinha, 140 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Continue com a sala de jantar, t�? 141 00:11:59,261 --> 00:12:02,139 E qual � a sua? Desde quando me espia pela janela? 142 00:12:03,890 --> 00:12:05,434 Eu te juro que foi a primeira vez. 143 00:12:05,851 --> 00:12:07,394 Pois, voc� parecia um especialista. 144 00:12:08,854 --> 00:12:10,313 Eu te juro. 145 00:12:11,022 --> 00:12:12,107 D� na mesma. 146 00:12:12,858 --> 00:12:14,401 N�o me importa que voc� me veja. 147 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 Te proponho um trato. 148 00:12:21,408 --> 00:12:23,243 Quero que voc� roube do seu pai os 500 pesos 149 00:12:23,326 --> 00:12:24,661 que minha m�e acabou de dar a ele. 150 00:12:27,122 --> 00:12:28,498 Se meu pai descobrir que eu estou 151 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 tirando dinheiro, me mata. 152 00:12:30,333 --> 00:12:31,793 Pois fa�a isso sem que ele te descubra. 153 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Voc� gosta de me ver? 154 00:12:40,886 --> 00:12:42,137 Gostaria de ver mais? 155 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 Muito mais? 156 00:12:48,310 --> 00:12:49,561 Com uma condi��o. 157 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 N�o quero s� os 500 pesos... 158 00:12:52,564 --> 00:12:53,899 Quero a mesma nota que a minha m�e 159 00:12:53,982 --> 00:12:55,275 deu ao seu pai. 160 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 De fato, eu fiz um "V" no cantinho. 161 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 Se n�o for a mesma nota, n�o tem acordo. 162 00:12:59,988 --> 00:13:01,323 E se n�o houver acordo, 163 00:13:01,406 --> 00:13:03,408 vou me ver na vergonhosa necessidade 164 00:13:03,492 --> 00:13:05,494 de dizer para minha m�e que voc� � um porco. 165 00:13:12,083 --> 00:13:14,878 O assassinato do archiduque Francisco Fernando, 166 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 herdeiro da coroa austro-h�ngara, 167 00:13:17,088 --> 00:13:20,509 e de sua esposa, a archiduquesa Sofia, 168 00:13:20,592 --> 00:13:22,677 desencadeou as hostilidades. 169 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 � muito importante que saibam os nomes 170 00:13:24,679 --> 00:13:25,597 dos pa�ses 171 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 que participaram nas frentes. 172 00:13:27,474 --> 00:13:30,227 Acho que o que voc� est� escrevendo, 173 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 � muito mais importante 174 00:13:32,187 --> 00:13:33,772 do que qualquer coisa que eu possa dizer 175 00:13:33,772 --> 00:13:35,398 sobre a Primeira Guerra Mundial. 176 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Por que n�o o compartilha com todos? 177 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 N�o, obrigado. 178 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 Desculpe, mas n�o foi uma proposta. 179 00:13:48,995 --> 00:13:50,455 Comece pelo t�tulo. 180 00:13:56,628 --> 00:13:59,005 N�o continuaremos enquanto voc� fale. 181 00:14:03,635 --> 00:14:06,972 "Raz�es pelas quais sou melhor do que o resto do mundo." 182 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 "Raz�o um. 183 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 "Ao fim, sinto que o tempo me engole lentamente 184 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 "para dentro de suas entranhas." 185 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 Ui, agora o porco virou poeta! 186 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Sil�ncio! 187 00:14:26,324 --> 00:14:27,534 Continue. 188 00:14:28,743 --> 00:14:30,412 "Abro uma porta, 189 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 "e l� est�o os meus pais. 190 00:14:34,499 --> 00:14:36,668 "Os dois mortos ap�s o acidente. 191 00:14:37,210 --> 00:14:38,878 "E ao mesmo tempo, vivos, 192 00:14:39,045 --> 00:14:41,214 "surpresos por minha visita. 193 00:14:42,757 --> 00:14:44,467 "Digo-lhes que estou de passagem. 194 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 "Que em cinco minutos tenho de ir 195 00:14:47,679 --> 00:14:49,180 "de regresso � realidade... 196 00:14:50,515 --> 00:14:51,933 "...mas que sou a �nica pessoa 197 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 "que pode viajar no tempo 198 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 "cada que vez me der vontade. 199 00:14:56,980 --> 00:14:58,523 "Fim da raz�o um." 200 00:15:01,901 --> 00:15:04,613 Acho que o hamb�rguer de ontem me fez mal. 201 00:15:04,779 --> 00:15:07,032 Que estranho. N�o fez mal a ningu�m mais! 202 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Voc� n�o est� quente. 203 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 N�o posso ir para escola. 204 00:15:11,911 --> 00:15:14,080 O que voc� quer? Que eu vomite na frente de todos? 205 00:15:14,539 --> 00:15:15,707 Que engra�adinha! 206 00:15:20,045 --> 00:15:22,213 Est� bem. Fique. 207 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 Vou para a aer�bica. 208 00:15:24,090 --> 00:15:25,967 Quando voc� se sentir um pouquinho melhor, 209 00:15:26,092 --> 00:15:27,510 dobre as roupas que deixei na cama. 210 00:15:56,998 --> 00:15:59,042 Agora sim, jardineirinho filho da m�e. 211 00:15:59,125 --> 00:16:00,627 Voc� vai ver s� o que � bom! 212 00:17:15,243 --> 00:17:17,328 Aquele dia foi a minha grande estreia. 213 00:17:18,788 --> 00:17:20,331 E sabe o que eu descobri? 214 00:17:21,374 --> 00:17:24,127 Ser desejada � uma droga pesada. 215 00:17:25,211 --> 00:17:26,212 Te chapa. 216 00:17:43,354 --> 00:17:45,106 Que escola para secret�rias! 217 00:17:45,482 --> 00:17:47,650 A m�sica me ensinou a falar ingl�s. 218 00:18:31,486 --> 00:18:34,447 Gostaria de marcar um hor�rio com... 219 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 o Sr Waltz. 220 00:18:36,783 --> 00:18:41,746 Gostaria de marcar um hor�rio com o Sr. Waltz. 221 00:18:42,705 --> 00:18:46,125 Gostaria de marcar um hor�rio com o Sr. Waltz. 222 00:19:03,351 --> 00:19:05,019 Rosalba... 223 00:19:06,020 --> 00:19:08,481 ...pode nos dizer quais s�o os seus planos para o ver�o? 224 00:19:08,565 --> 00:19:10,024 Descolorir a "xoxota". 225 00:19:11,234 --> 00:19:13,027 Voc� sabe o que eu farei neste ver�o? 226 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 Vou ficar milion�ria. 227 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 Por certo, me chamo Violetta. 228 00:19:17,407 --> 00:19:18,783 Muito bem. 229 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 Eu te vi, Pig! 230 00:20:11,210 --> 00:20:13,796 Se voc� for l� fazer fofoca, juro que eu te mato. 231 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Calma �vei�, estou do seu lado. 232 00:20:18,468 --> 00:20:19,844 E o que quer em troca? 233 00:20:20,678 --> 00:20:23,514 Nada, �vei�, estou do seu lado, eu j� te disse. 234 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 Aquele dia, cara, eu n�o sabia 235 00:20:27,018 --> 00:20:28,895 sobre os seus pais e tudo aquilo... 236 00:20:29,854 --> 00:20:31,564 Eu gostei muito do que voc� leu, sabe? 237 00:20:31,648 --> 00:20:32,899 Pois, eu n�o. 238 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 Pega a�, voc� n�o viu nada. 239 00:20:37,320 --> 00:20:39,030 Velho, se voc� n�o gosta do que escreve, 240 00:20:39,155 --> 00:20:40,698 abra um blog mais engra�ado ou algo assim. 241 00:21:22,657 --> 00:21:24,075 Vamos ver se est� bem. 242 00:21:24,158 --> 00:21:25,743 Agora mesmo vou chamar um m�dico. 243 00:21:29,330 --> 00:21:30,915 - Ei, me d� aqui, � meu! - Sim, Sr. Carraldi. 244 00:21:31,040 --> 00:21:32,834 J� depositei os 50 mil pesos. 245 00:21:32,917 --> 00:21:34,335 Daqui a pouquinho eu lhe mando o comprovante. 246 00:21:34,419 --> 00:21:36,337 - Me d�, me d�! � meu! - Uma boa tarde para o senhor. 247 00:21:36,838 --> 00:21:38,131 Vamos ver, fiquem quietos! 248 00:21:38,214 --> 00:21:40,091 - Ai, mam�e! Mam�e! - Ai! 249 00:21:40,341 --> 00:21:42,385 Ai, meu Deus! Carmem! 250 00:21:46,264 --> 00:21:47,724 Voc� j� mordeu ele, � meu. 251 00:21:47,807 --> 00:21:49,809 E agora sim, chegamos ao princ�pio 252 00:21:49,892 --> 00:21:51,144 da verdadeira hist�ria. 253 00:21:53,104 --> 00:21:55,064 Acontece que de todos os pesos que minha m�e 254 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 arrecadava no jantar da Cruz Vermelha, 255 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 a ladrona filha da m�e depositava s� 256 00:21:58,901 --> 00:22:00,194 uma parte no banco, 257 00:22:00,278 --> 00:22:02,613 e a outra, ela trocava por d�lares para ela. 258 00:22:03,698 --> 00:22:05,783 Aqui, preste aten��o, Diabo, porque come�a 259 00:22:05,867 --> 00:22:07,452 a hist�ria de como me tornei uma menina rica, 260 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 e comecei a ser... eu. 261 00:22:17,503 --> 00:22:19,005 Sabendo que minha m�e fazia 262 00:22:19,088 --> 00:22:20,339 umas contas meio tortas para a Cruz Vermelha, 263 00:22:20,423 --> 00:22:21,591 me pareceu muito conveniente 264 00:22:21,674 --> 00:22:22,925 promover o jardineirinho, com um roubo 265 00:22:23,009 --> 00:22:23,968 que valesse mais a pena. 266 00:22:28,139 --> 00:22:29,098 N�o corram. 267 00:22:51,746 --> 00:22:53,623 Sabe quando de repente voc� salta um muro 268 00:22:53,706 --> 00:22:55,750 e mesmo sabendo que est� bem alto, voc� pensa: 269 00:22:56,375 --> 00:22:59,295 "Ningu�m que eu conhe�o j� saltou t�o alto". 270 00:23:05,718 --> 00:23:08,262 Vamos ver, pode ficar calmo? Te trouxe aqui 271 00:23:08,387 --> 00:23:09,764 porque tenho uma miss�o para voc�. 272 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 N�o posso fazer nada com meu bra�o. 273 00:23:13,684 --> 00:23:15,478 Isso voc� vai poder fazer, sim. 274 00:23:15,561 --> 00:23:17,563 Tirar algo da bolsa da minha m�e. 275 00:23:20,942 --> 00:23:23,861 Mas voc� tira quando eu te pedir, ok? 276 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 O que aconteceu com o nosso acordo, hein? 277 00:23:27,031 --> 00:23:29,117 Eu s� fa�o trabalhinhos extra. 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,993 Bem, pois ao diabo com o acordo. 279 00:23:31,119 --> 00:23:32,411 Eu torro o seu dinheiro rapid�ssimo. 280 00:23:32,495 --> 00:23:33,871 N�o me serve de nada. 281 00:23:33,996 --> 00:23:36,749 N�o tem jeito. Se sua m�e me pegar, ela me mata. 282 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 Voc� quer que todo mundo fique sabendo 283 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 como foi que voc� quebrou o bra�o? 284 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Bem. 285 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Te prometo que vai ser f�cil. 286 00:23:55,143 --> 00:23:57,270 O jardineirinho foi o meu primeiro c�mplice. 287 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Mas, n�o fique com ci�mes. 288 00:24:00,481 --> 00:24:02,692 Ou bem, fique, se quiser. 289 00:24:38,352 --> 00:24:41,147 N�o contava com a interven��o divina 290 00:24:41,272 --> 00:24:43,024 que encheu de culpa o idiota. 291 00:24:43,733 --> 00:24:45,234 Os sinos da igreja? 292 00:24:46,819 --> 00:24:48,988 Os sinos da igreja! 293 00:24:49,363 --> 00:24:50,990 Deus n�o te d� tanto medo quando voc� fica me 294 00:24:51,115 --> 00:24:53,159 espiando, e isso sim, que � pecado mortal. 295 00:24:54,869 --> 00:24:55,995 Me perdoa. 296 00:24:56,078 --> 00:24:57,622 Eu n�o te perdoo. Me d� as chaves. 297 00:24:57,705 --> 00:24:58,956 Me d�! 298 00:25:00,791 --> 00:25:02,126 Sua m�e tinha muita grana na bolsa? 299 00:25:02,210 --> 00:25:03,544 E da�? Enxerido! 300 00:25:04,754 --> 00:25:06,130 � que eu n�o entendo. 301 00:25:06,714 --> 00:25:08,132 Para que quer tanta grana? 302 00:25:08,299 --> 00:25:09,967 Tem sua casa, tem sua escola. 303 00:25:10,092 --> 00:25:11,594 N�o te falta nada. 304 00:25:11,719 --> 00:25:12,970 N�o me falta nada? 305 00:25:13,763 --> 00:25:16,557 Me falta ser o que eu quiser ser. 306 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Voc�... porque voc� � um escravo que gosta de ter donos. 307 00:25:20,728 --> 00:25:22,438 Eu... eu sou minha pr�pria dona. 308 00:25:23,189 --> 00:25:25,524 O qu�? Voc� acha mesmo que eu me conformo 309 00:25:25,608 --> 00:25:27,526 de ir a uma escola de secret�rias cafonas? 310 00:25:27,985 --> 00:25:29,237 Ou em ser como os meus pais, 311 00:25:29,320 --> 00:25:31,530 ladr�es de meia tigela que estafam a caridade? 312 00:25:32,657 --> 00:25:34,784 Estou cheia de ser uma criada, 313 00:25:34,867 --> 00:25:37,119 de n�o ter nem um centavo, de n�o poder tomar banho 314 00:25:37,245 --> 00:25:38,621 com uma �gua pelo menos morninha. 315 00:25:40,122 --> 00:25:42,458 O qu�? Voc� acha mesmo que eu pr�pria 316 00:25:42,541 --> 00:25:44,252 n�o posso me dar uma vida menos espantosa? 317 00:25:45,670 --> 00:25:47,046 Ai, cai fora! 318 00:25:47,129 --> 00:25:49,382 Anda, cai fora! N�o quero voltar a te ver! 319 00:25:49,465 --> 00:25:51,133 Que esc�ndalo � esse, Rosalba? 320 00:25:54,595 --> 00:25:57,765 Papai, n�o quero voltar a ver esse sujeito. 321 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 Ele estava me espiando pela janela. 322 00:26:01,894 --> 00:26:04,647 - Como voc� se atreve! - Na minha pr�pria casa! 323 00:26:04,730 --> 00:26:06,816 - Como voc� se atreve! - Por que voc� fez isso? 324 00:26:06,899 --> 00:26:08,609 - Voc� estava espiando! - Caramba! 325 00:26:36,178 --> 00:26:37,388 Violetta? 326 00:26:39,056 --> 00:26:41,100 - Violetta? - Sim, mam�e. 327 00:26:53,321 --> 00:26:55,948 O seu pai j� me contou o que o sem-vergonha fez. 328 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 N�o quero falar sobre isso, m�e. 329 00:27:12,757 --> 00:27:14,633 N�o pense que eu sou est�pida. 330 00:27:15,009 --> 00:27:17,887 Os homens s� olham quando t�m algo para olhar. 331 00:27:21,891 --> 00:27:23,100 Ponha a mesa. 332 00:27:26,228 --> 00:27:27,772 Os seus irm�os est�o com fome. 333 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 A�, for�a! 334 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Toma. 335 00:27:48,042 --> 00:27:50,002 E isso a�? De onde tirou isso? 336 00:27:50,503 --> 00:27:52,088 Um amigo me emprestou. 337 00:27:53,172 --> 00:27:54,757 Te emprestaram isso? 338 00:27:55,174 --> 00:27:56,092 Foi. 339 00:27:57,134 --> 00:27:59,178 Pois, idiota de quem te emprestou. 340 00:27:59,720 --> 00:28:01,889 E mais idiota ainda voc� se devolver. 341 00:28:04,100 --> 00:28:05,643 Diga que te roubaram. 342 00:28:06,560 --> 00:28:07,937 Que boa ideia! 343 00:28:11,190 --> 00:28:12,775 Ai! E agora, o que houve contigo? 344 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 Desculpe. Posso pegar a vassoura? 345 00:28:44,640 --> 00:28:46,308 Para a desgra�a deles, eu e eles, 346 00:28:46,434 --> 00:28:48,144 t�nhamos a mesm�ssima l�gica. 347 00:28:48,644 --> 00:28:50,813 E para minha sorte, o sistema de seguran�a deles 348 00:28:50,896 --> 00:28:52,398 era muito amig�vel. 349 00:29:03,784 --> 00:29:06,495 Deixei tudo acomodadinho para que ningu�m notasse 350 00:29:06,579 --> 00:29:08,706 a mudan�a de resid�ncia da dinheirama. 351 00:29:08,789 --> 00:29:10,791 E desci para limpar, como se nada tivesse acontecido. 352 00:29:13,919 --> 00:29:15,796 Agora que era uma menina rica, me dava at� ternura 353 00:29:15,921 --> 00:29:16,964 como eram fodidos! 354 00:29:17,047 --> 00:29:18,466 Eu os via e dizia: 355 00:29:19,216 --> 00:29:20,926 �De que merda eles riem? 356 00:29:21,510 --> 00:29:23,304 Porque eu j� tinha deixado eles bem pobres. 357 00:29:32,605 --> 00:29:34,273 A trag�dia dos "filhos da puta", 358 00:29:34,398 --> 00:29:36,358 � que seus filhos saem bem mais "filhos da puta" que eles. 359 00:29:39,612 --> 00:29:41,363 Voc� vai dizer que eu n�o presto. 360 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Mas, agora, n�o me importa o que voc� acha. 361 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 Imagine-me feliz, rodeada de notas, 362 00:29:47,328 --> 00:29:48,537 e ponto. 363 00:29:58,422 --> 00:30:01,050 Me diz a verdade, voc� provocou o inc�ndio? 364 00:30:03,636 --> 00:30:06,514 - N�o fui eu. - Voc� jura? 365 00:30:09,266 --> 00:30:10,809 Ok, fui eu, sim. 366 00:30:13,229 --> 00:30:15,523 E da�? Voc� ouviu o diretor. 367 00:30:15,606 --> 00:30:16,982 N�o t�m provas. 368 00:30:17,441 --> 00:30:19,151 Por isso n�o podem fazer nada comigo. 369 00:30:20,027 --> 00:30:23,113 Est�o perdidos, porque s�o uns perdedores. 370 00:30:23,197 --> 00:30:24,865 Mas, por que voc� faz essas coisas? 371 00:30:24,990 --> 00:30:27,284 Ele me obrigou a ler o meu blog na frente da sala toda. 372 00:30:27,451 --> 00:30:28,827 Ele provocou. 373 00:30:28,994 --> 00:30:32,665 - O que foi que voc� leu? - Nada, voc� n�o entenderia. 374 00:30:34,458 --> 00:30:37,002 - Por qu�? - Porque voc� n�o entende. 375 00:30:37,920 --> 00:30:39,338 Porque est� velha. 376 00:30:39,630 --> 00:30:42,007 Ah, voc� tem vergonha de que a sua m�e seja uma velha? 377 00:30:42,091 --> 00:30:44,760 Voc� n�o � minha m�e. Minha m�e est� morta. 378 00:30:46,637 --> 00:30:48,514 Me d� vergonha ser filho de uma morta. 379 00:32:29,948 --> 00:32:31,450 Abre essa porta! 380 00:32:33,827 --> 00:32:35,496 Abre essa porta! 381 00:32:35,579 --> 00:32:37,122 J� sabemos o que voc� fez. 382 00:32:41,126 --> 00:32:43,128 Abre essa porta! Temos que conversar. 383 00:32:48,592 --> 00:32:50,177 O que foi que voc� fez? 384 00:32:51,220 --> 00:32:54,431 O que voc� fez com o seu bel�ssimo cabelo loiro? 385 00:32:54,890 --> 00:32:56,850 Primeiro, toma bomba na escola e agora isso! 386 00:32:57,059 --> 00:32:58,644 Vamos ver, voc� est� assim porque bombei? 387 00:32:59,186 --> 00:33:00,521 E voc� acha pouco? 388 00:33:04,108 --> 00:33:07,277 Voc� n�o vai andar assim com esse cabelo de prostituta. 389 00:33:09,071 --> 00:33:10,572 Voc� � o nosso calv�rio. 390 00:33:10,698 --> 00:33:12,908 O que fizemos para merecer uma filha assim? 391 00:33:13,450 --> 00:33:16,495 Voc�s s�o uns pretenciosos, "wannabes" de merda! 392 00:33:17,955 --> 00:33:20,749 - Rosalba! - Me chamo Violetta! 393 00:33:21,583 --> 00:33:25,129 - Voc� n�o tem rem�dio! - Vai para um internato! 394 00:33:28,841 --> 00:33:31,468 Rosalba! Abre essa porta! 395 00:33:32,302 --> 00:33:34,596 Rosalba! Abre essa porta! 396 00:33:34,763 --> 00:33:36,181 Aonde voc� vai? 397 00:33:36,598 --> 00:33:39,643 - Aonde voc� acha que vai? - Seus cafonas! 398 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 Que idiota! 399 00:33:54,491 --> 00:33:56,577 Isso � no que d� me zangar e sair assim, sem mais nem menos. 400 00:33:56,910 --> 00:33:58,912 Agora eu tinha que voltar l� para pegar o meu dinheiro. 401 00:33:59,037 --> 00:34:01,039 Porque era o meu dinheiro, sabe? 402 00:34:01,665 --> 00:34:03,417 Merda! Merda! 403 00:34:04,626 --> 00:34:05,919 Merda! 404 00:34:06,003 --> 00:34:07,880 Merda! Merda! 405 00:34:13,510 --> 00:34:14,678 Ai, Diabo... 406 00:34:14,762 --> 00:34:15,846 � melhor, quando voc� escrever isso, 407 00:34:15,929 --> 00:34:18,182 n�o me colocar no carro assim sozinha e chorando. 408 00:34:19,016 --> 00:34:20,517 Inventa algo melhor. 409 00:34:47,294 --> 00:34:49,755 N�o � permitido estacionar aqui, �loirinha�. 410 00:34:50,005 --> 00:34:51,215 J� estou indo. 411 00:34:51,715 --> 00:34:53,342 J�, j� estou indo. 412 00:34:56,553 --> 00:34:58,972 Loirinha � puta que te pariu, chifrudo! 413 00:35:17,616 --> 00:35:18,951 Mam�e... 414 00:35:20,786 --> 00:35:22,246 ...eu sinto muito. 415 00:35:25,624 --> 00:35:26,834 Ok. 416 00:35:32,506 --> 00:35:34,716 Aceitamos as suas desculpas, filhinha. 417 00:35:42,516 --> 00:35:43,976 Mas n�o � t�o f�cil assim. 418 00:35:44,560 --> 00:35:46,895 Voc� j� sabe o que o seu pai e eu pensamos. 419 00:35:48,063 --> 00:35:49,606 Se voc�s acham que o melhor � que eu v� 420 00:35:49,690 --> 00:35:51,149 para o internato, est� bem. 421 00:35:51,567 --> 00:35:53,443 Vai ter que ser assim! 422 00:36:23,724 --> 00:36:24,725 Papai... 423 00:36:25,601 --> 00:36:26,685 ...podemos parar na igreja? 424 00:36:26,810 --> 00:36:28,353 � que eu quero me confessar com o padre. 425 00:36:44,244 --> 00:36:46,955 - Ave Maria Pur�ssima. - Sem pecado concebida. 426 00:36:47,289 --> 00:36:48,582 Fale, filha. 427 00:36:50,375 --> 00:36:52,085 Nem sei por onde come�ar, padre. 428 00:36:52,461 --> 00:36:54,630 Pelo que mais lhe aflige, filha. 429 00:36:57,799 --> 00:36:59,217 Bem... 430 00:37:00,552 --> 00:37:02,763 ...eu roubei milhares de d�lares dos meus pais. 431 00:37:05,140 --> 00:37:06,934 Milhares de d�lares, filha? 432 00:37:10,896 --> 00:37:12,564 Duzentos e dezessete mil. 433 00:37:14,232 --> 00:37:16,276 Estavam guardados no arm�rio. 434 00:37:18,028 --> 00:37:20,489 De todas as arrecada��es dos jantares de caridade 435 00:37:20,572 --> 00:37:21,740 da Cruz Vermelha. 436 00:37:24,910 --> 00:37:26,620 Acho que o amor pelo dinheiro alheio 437 00:37:26,703 --> 00:37:27,996 me vem de fam�lia. 438 00:37:32,250 --> 00:37:34,419 O senhor acredita nessa hist�ria dos 100 anos 439 00:37:34,503 --> 00:37:36,171 de perd�o para quem rouba um ladr�o? 440 00:37:36,838 --> 00:37:39,007 � verdade isso que est� me dizendo, filha? 441 00:37:39,549 --> 00:37:42,010 Esse dinheiro n�o pode ficar nas m�o de pecadores. 442 00:37:43,136 --> 00:37:44,972 Se quiser que Deus te perdoe, 443 00:37:45,138 --> 00:37:47,307 tem de entregar o dinheiro aos pobres. 444 00:37:47,766 --> 00:37:49,559 A quais deles, padre? 445 00:37:50,978 --> 00:37:55,148 Traga o dinheiro aqui para a igreja e n�s o repartiremos. 446 00:37:57,109 --> 00:37:58,610 Claro, filho da puta! 447 00:37:58,694 --> 00:38:00,028 Amanh� eu venho te tornar rico. 448 00:38:18,505 --> 00:38:20,674 Me permitem cinco minutos, por favor? 449 00:38:20,882 --> 00:38:22,300 Claro, padre. 450 00:38:43,071 --> 00:38:45,198 Eu te disse que pensava te contar toda a verdade. 451 00:38:45,282 --> 00:38:46,867 Mas, como voc� diria: 452 00:38:46,950 --> 00:38:49,036 "Quem sou eu, para saber quem sou eu?" 33222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.