Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:46,793 --> 00:01:48,324
Russia!
3
00:01:51,612 --> 00:01:55,036
...which we have lost forever.
4
00:02:00,056 --> 00:02:01,354
Winter.
5
00:02:03,672 --> 00:02:05,140
Oh, Lydia...
6
00:02:07,104 --> 00:02:08,839
The peasants celebrating
7
00:02:09,373 --> 00:02:13,780
in a flat sledge opens up the road...
8
00:02:17,347 --> 00:02:20,636
Our horses snort and,
snuffling through the snow,
9
00:02:20,756 --> 00:02:23,766
swish through forests of birch and fir
10
00:02:23,886 --> 00:02:27,871
with a trinkle of harness
and a crack of whip!
11
00:02:28,296 --> 00:02:32,390
The wolves are invisible
behind their howls.
12
00:02:34,974 --> 00:02:38,796
Oh, what a relief it was
to hear the Kremlin bells...
13
00:02:40,361 --> 00:02:43,867
and to know that soon we
would be safe and warm...
14
00:02:46,163 --> 00:02:48,590
around the samovar.
15
00:02:52,176 --> 00:02:55,864
How these burning winters bring it all back
16
00:02:58,133 --> 00:03:00,054
You are a tease!
17
00:03:02,435 --> 00:03:03,843
And you!
18
00:03:04,413 --> 00:03:06,124
You are a teaser...
19
00:04:40,653 --> 00:04:42,970
What's that accident all about?
20
00:04:43,735 --> 00:04:46,635
- What accident?
- In America!
21
00:04:47,618 --> 00:04:49,474
Why should it matter to you?
22
00:04:50,723 --> 00:04:52,865
It doesn't say anything
about an accident...
23
00:04:54,120 --> 00:04:57,008
... it says just to go crash. Collapse!
24
00:05:00,335 --> 00:05:02,397
The whole street collapsed?
25
00:05:04,909 --> 00:05:06,171
...Wall Street...
26
00:05:07,426 --> 00:05:08,797
Were people killed?
27
00:05:09,258 --> 00:05:10,278
Just a few.
28
00:05:12,814 --> 00:05:14,725
Mostly jumping out of windows.
29
00:05:15,678 --> 00:05:18,039
Nearly all of them were stock holders.
30
00:05:18,420 --> 00:05:19,866
Oh Hermann...
31
00:05:22,014 --> 00:05:25,914
Really, you are such a... such a
stupid woman, Lydia.
32
00:05:26,345 --> 00:05:28,458
You've lived here for 7 years already
33
00:05:28,578 --> 00:05:32,084
and you still can't speak the language
properly. Still, I don't mind.
34
00:05:33,211 --> 00:05:36,936
Intelligence would take
the bloom off your carnality.
35
00:05:38,622 --> 00:05:43,807
No, a woman like you should
keep moist and plump...
36
00:05:49,359 --> 00:05:50,329
Lydia?
37
00:05:51,567 --> 00:05:52,447
Lydia!
38
00:05:52,780 --> 00:05:54,590
Who the hell wears red socks!?
39
00:05:54,710 --> 00:05:57,570
Oh! They're Ardalion's...
40
00:05:57,988 --> 00:06:01,227
He's always taking his socks off.
You know what it's like.
41
00:06:01,567 --> 00:06:03,824
Your cousin stinks.
He should be in a zoo.
42
00:06:15,214 --> 00:06:18,563
Blood is thicker than water, Hermann.
43
00:06:21,084 --> 00:06:22,577
Hermann...
44
00:06:24,433 --> 00:06:26,873
Handsome, isn't it?
45
00:06:26,993 --> 00:06:28,364
Oh, Hermann!
46
00:06:29,129 --> 00:06:30,851
You're so...
47
00:06:32,113 --> 00:06:33,266
masterful!
48
00:06:34,943 --> 00:06:38,607
How dare you come
into this room partly clothed.
49
00:06:39,748 --> 00:06:41,157
Off with it!
50
00:06:41,277 --> 00:06:43,163
Have you no sense of indecency?
51
00:06:47,342 --> 00:06:48,773
Don't close the door!
52
00:06:48,893 --> 00:06:50,651
- Why not?
- I want it open.
53
00:06:50,771 --> 00:06:53,829
- But Elsie might...
- Elsie's gone to bed. Leave it open!
54
00:07:31,147 --> 00:07:34,253
I'd like to know what's
going on in your head...
55
00:07:35,298 --> 00:07:37,070
Which one?
56
00:07:37,761 --> 00:07:39,618
I don't understand?
57
00:08:16,326 --> 00:08:19,748
Lydia? Lydia... please!
58
00:08:24,498 --> 00:08:27,858
Come along my feather-brained
cockatoo or you'll make me late!
59
00:08:29,304 --> 00:08:30,785
- Quick!
- Yes!
60
00:08:33,359 --> 00:08:35,246
Always late, late...
61
00:08:37,783 --> 00:08:40,013
- Oh, Elsie!
- Yes Madam?
62
00:08:40,133 --> 00:08:42,949
I'm just riding my husband to the office. Make up the bed!!
63
00:08:43,069 --> 00:08:45,548
I live in a house of parrots.
Will you please hurry!
64
00:08:45,875 --> 00:08:46,943
Coming darling!
65
00:08:47,161 --> 00:08:48,180
Oh, Elsie...
66
00:08:48,920 --> 00:08:52,051
And don't forget what I told
you about the Christmas tree.
67
00:10:08,835 --> 00:10:10,337
- Good morning, sir.
- Morning
68
00:10:17,844 --> 00:10:20,150
- Good morning
- Good morning, Frau Schmitt.
69
00:10:26,439 --> 00:10:27,479
Please...
70
00:10:30,956 --> 00:10:32,096
Ah, yes...
71
00:10:34,438 --> 00:10:35,790
Too bitter...
72
00:10:36,508 --> 00:10:37,997
or not bitter enough.
73
00:10:38,369 --> 00:10:39,825
That is the problem!
74
00:10:41,732 --> 00:10:43,540
At whom are we aiming?
75
00:10:47,339 --> 00:10:49,519
Some girls only like it bitter.
76
00:10:49,788 --> 00:10:52,124
Fastidious little prigs.
77
00:10:52,921 --> 00:10:55,836
Then there are others,
the rich ones, smooth...
78
00:10:56,405 --> 00:10:58,766
who like it milky and chocolaty.
79
00:10:59,955 --> 00:11:01,084
Like my mother.
80
00:11:02,635 --> 00:11:04,403
You know, my mother was like that.
81
00:11:04,805 --> 00:11:07,244
She was a fat bourgeois
with too many rings
82
00:11:07,364 --> 00:11:10,423
popping chocolates
into her fat, jowly face!
83
00:11:13,707 --> 00:11:17,783
On wet afternoons she would go through
an entire box of peppermint creams
84
00:11:18,135 --> 00:11:20,507
and the family photograph album.
85
00:11:21,963 --> 00:11:22,946
Thank you.
86
00:11:24,086 --> 00:11:25,918
I don't know why I tell you all this.
87
00:11:26,246 --> 00:11:27,508
Please excuse me.
88
00:11:28,066 --> 00:11:30,789
No, the problem is not
here in the chocolate,
89
00:11:31,008 --> 00:11:33,192
the problem is in New York.
90
00:11:34,587 --> 00:11:37,417
Germany has borrowed 7 billion dollars.
91
00:11:37,757 --> 00:11:40,111
Mostly from American investors.
92
00:11:40,718 --> 00:11:45,043
And now... the chocolate spree... is over.
93
00:11:45,523 --> 00:11:47,713
There would be plenty of money around...
94
00:11:48,126 --> 00:11:50,347
if it wasn't for this government
95
00:11:50,467 --> 00:11:53,466
giving it all away to greedy foreigners.
96
00:11:53,586 --> 00:11:56,342
But reparations must be paid, Mรผller.
97
00:11:56,462 --> 00:11:57,389
Who says?
98
00:11:59,430 --> 00:12:02,170
Well... the treaty of Versailles!
99
00:12:02,739 --> 00:12:05,202
I didn't start the war,
Why should I pay for it?
100
00:12:06,088 --> 00:12:08,095
Anyway, the war has been over 12 years.
101
00:12:08,223 --> 00:12:10,240
My God! As long ago as that?
102
00:12:10,340 --> 00:12:12,555
Now the politicians are betraying us.
103
00:12:13,314 --> 00:12:16,130
If it wasn't for the reparations, Ge--
104
00:12:16,250 --> 00:12:20,547
Germany could rebuild,
and become strong again and...
105
00:12:20,862 --> 00:12:22,752
...regain her place...
106
00:12:22,872 --> 00:12:25,742
as the greatest country in Europe!
107
00:12:27,010 --> 00:12:30,188
Mรผller, Mรผller! You begin to sound
like that man in the newspapers.
108
00:12:30,308 --> 00:12:31,752
- Alfred...
- Alfred Hugenberg sir!
109
00:12:31,872 --> 00:12:34,423
- Alfred Hugenberg.
- Some of the newspapers say that, too!
110
00:12:35,224 --> 00:12:37,723
Alfred Hugenberg owns
those newspapers, yeah?
111
00:12:37,990 --> 00:12:40,799
I don't care! 120 billion gold marks!
112
00:12:40,919 --> 00:12:42,708
It will cripple us all!
113
00:12:43,060 --> 00:12:45,912
You should have been at the plebiscite meeting last night.
114
00:12:46,032 --> 00:12:47,807
I am a foreigner here!
115
00:12:48,059 --> 00:12:51,928
If enough of us vote against the payments.
116
00:12:52,480 --> 00:12:54,487
That would be the end of it.
117
00:12:55,697 --> 00:12:57,630
What could the French do?
118
00:12:58,491 --> 00:13:00,724
I suppose they could occupy the Ruhr...
119
00:13:01,076 --> 00:13:03,516
like the last time you didn't
keep up the payments.
120
00:13:03,795 --> 00:13:05,229
They are still there.
121
00:13:05,496 --> 00:13:07,207
French and British troops!
122
00:13:07,437 --> 00:13:09,221
On German soil!
123
00:13:11,689 --> 00:13:12,842
Excuse me.
124
00:13:14,989 --> 00:13:18,209
In my opinion, this is
just a little too bitter.
125
00:13:19,242 --> 00:13:20,150
Slightly.
126
00:13:20,270 --> 00:13:21,060
Thank you.
127
00:13:25,737 --> 00:13:26,853
Hermann!
128
00:13:28,138 --> 00:13:29,513
Lydia!
129
00:13:30,129 --> 00:13:32,105
How about dinner out?
130
00:13:32,654 --> 00:13:34,236
Perfect! Good!
131
00:13:40,076 --> 00:13:42,005
Ardy's here, Hermann.
132
00:13:42,478 --> 00:13:44,068
Just borrowing the bath!
133
00:13:46,529 --> 00:13:48,022
I hope that's all right!
134
00:13:48,895 --> 00:13:50,655
By all means...
135
00:13:55,554 --> 00:13:57,653
Why don't you bring your laundry?
136
00:13:58,478 --> 00:13:59,765
...while you're about it?
137
00:13:59,885 --> 00:14:01,353
Won't keep you a minute!
138
00:14:02,161 --> 00:14:03,896
Your gogel-mogel, Hermann?
139
00:14:04,016 --> 00:14:06,275
That gogel-mogel is my gogel-mogel!
140
00:14:07,233 --> 00:14:10,302
Only one gogel-mogel
is your gogel-mogel, Ardy.
141
00:14:10,593 --> 00:14:13,942
The other gogel-mogel
is Hermann's gogel-mogel.
142
00:14:22,727 --> 00:14:25,409
Since it is not a chocky-wocky...
143
00:14:27,293 --> 00:14:29,926
I don't care whose gogel-mogel it is.
144
00:14:31,998 --> 00:14:33,099
No thank you.
145
00:14:38,581 --> 00:14:42,100
I drink to the plump dumpling
breasts and buttocks of your wife!
146
00:14:42,391 --> 00:14:45,900
And I drink to the plump
dumpling brains of your cousin.
147
00:14:46,203 --> 00:14:47,711
I intended a complement!
148
00:14:48,031 --> 00:14:49,852
- .speaking as a painter.
- And so do I!
149
00:14:49,972 --> 00:14:52,954
speaking as a connoisseur of soft centers.
150
00:14:53,949 --> 00:14:57,085
Chocolate technology lags hopelessly behind
151
00:14:57,205 --> 00:15:01,060
the sweet confectionery of Lydia's grey matter.
152
00:15:01,922 --> 00:15:03,569
If you opened her cranium,
153
00:15:03,689 --> 00:15:05,089
like an Easter egg,
154
00:15:05,477 --> 00:15:09,906
you would find inside it, a motley
assortment of creams, of fondant,
155
00:15:10,026 --> 00:15:15,598
...of praline, rum truffles, liquid liquors,
156
00:15:16,035 --> 00:15:18,086
and my favorite:
157
00:15:19,214 --> 00:15:20,852
Turkish Delight.
158
00:15:22,386 --> 00:15:23,163
My God!
159
00:15:24,218 --> 00:15:26,427
You think I patronize her?
160
00:15:27,548 --> 00:15:30,097
But anyone can tell you
that she adores me!
161
00:15:31,467 --> 00:15:35,122
She needs a patronizing type
like I need a patronize-able woman!
162
00:15:35,948 --> 00:15:37,817
We're a perfect couple.
163
00:15:38,266 --> 00:15:41,154
I like literature, she likes trash.
164
00:15:43,420 --> 00:15:47,036
I'm clear-thinking, she's scatter-brained.
165
00:15:50,706 --> 00:15:52,308
She's messy... .
166
00:15:53,667 --> 00:15:55,815
We are a perfect match!
167
00:15:57,574 --> 00:16:00,415
Like a lock... and a key.
168
00:16:00,535 --> 00:16:02,320
Oh, Hermann!
169
00:16:02,793 --> 00:16:06,106
You talk about life as if it
had some deeper significance!
170
00:16:06,226 --> 00:16:08,698
You be careful, Ardalion!
Be very careful what you say!
171
00:16:09,232 --> 00:16:11,270
Because i think over there
172
00:16:11,512 --> 00:16:14,400
is a man who looks exactly like
173
00:16:14,982 --> 00:16:17,414
...a Viennese quack!
174
00:16:20,394 --> 00:16:22,990
Lydia will be returning,
but only momentarily.
175
00:16:23,110 --> 00:16:26,211
Do you want to make a bet?
She usually goes out twice!
176
00:16:26,932 --> 00:16:30,002
The first time because she's
left her comb on the wash basin
177
00:16:30,122 --> 00:16:32,564
or else she needs some small change...
178
00:16:32,684 --> 00:16:35,993
Ah! Here she comes now.
Look at her! Isn't she wonderful?
179
00:16:36,113 --> 00:16:38,488
Look at her clothes.
Aren't they beautiful?
180
00:16:38,608 --> 00:16:41,716
Her color sense is based
entirely on linguistics.
181
00:16:41,934 --> 00:16:46,328
Brick red goes with cherry red
because, after all, they're both red.
182
00:16:46,655 --> 00:16:48,252
She calls it echoing.
183
00:16:48,482 --> 00:16:50,642
It's the same with her politics, you know?
184
00:16:51,285 --> 00:16:53,707
When they clash, she says they echo.
185
00:16:53,827 --> 00:16:56,656
- Red is red!
- Ooh, what are you two talking about?
186
00:16:56,897 --> 00:16:58,367
Russian politics.
187
00:16:58,487 --> 00:17:01,593
But what can you expect of Bolsheviks?
188
00:17:01,823 --> 00:17:03,340
I couldn't find my lipstick.
189
00:17:07,072 --> 00:17:08,528
You, uh...
190
00:17:08,648 --> 00:17:09,863
dropped it.
191
00:17:24,341 --> 00:17:26,515
I suffer but I never complain.
192
00:17:27,819 --> 00:17:30,664
Ardalion?
Shall I tell you a marital secret?
193
00:17:32,264 --> 00:17:36,547
There are some things which only
a husband and wife know about each other.
194
00:17:36,782 --> 00:17:38,990
I don't think that would
be quite fair to Liddy...
195
00:17:39,110 --> 00:17:40,058
Why not?
196
00:17:41,789 --> 00:17:45,649
It's all in the family. And,
"blood is thicker than water"...
197
00:17:45,769 --> 00:17:48,572
as Lydia is apt to remark so wittily.
198
00:17:50,693 --> 00:17:52,295
- Are you ready?
- No, no.
199
00:17:52,914 --> 00:17:56,038
- I find it most offensive of you to-
- Just as I thought!
200
00:17:56,158 --> 00:18:00,284
You are nothing but a Ukrainian
peasant pretending to be a Bohemian!
201
00:18:04,329 --> 00:18:05,833
Please give me the check.
202
00:18:07,905 --> 00:18:10,010
All right. Tell me then.
203
00:18:10,778 --> 00:18:12,421
She never quite...
204
00:18:12,973 --> 00:18:14,706
puts out her cigarette.
205
00:18:28,340 --> 00:18:30,176
- Orlovious!
- Huh?
206
00:18:30,296 --> 00:18:33,089
My friend says you look like a quack.
He wants to speak to you.
207
00:18:33,328 --> 00:18:35,121
Well, I have more reason than most...
208
00:18:35,266 --> 00:18:38,251
Then you mean you are?
Oh, my dear sir!
209
00:18:38,419 --> 00:18:41,371
Would you mind just talking
shop to me for a moment?
210
00:18:41,628 --> 00:18:43,796
- Not at all but, uh...
- Please, do sit down.
211
00:18:43,922 --> 00:18:45,838
- Thank you.
- No, thank you.
212
00:18:47,949 --> 00:18:49,163
What do you know...?
213
00:18:49,283 --> 00:18:52,962
What do you know about
this subject: dissociation? Huh?
214
00:18:53,746 --> 00:18:56,331
The, uh... the split person...
215
00:18:56,346 --> 00:19:00,261
The man who stands... outside himself.
216
00:19:00,932 --> 00:19:04,590
I'm thinking of writing a book about
such a person. Maybe two books.
217
00:19:05,473 --> 00:19:08,213
What... what... what does it mean?
218
00:19:08,333 --> 00:19:09,894
What is known about it?
219
00:19:10,014 --> 00:19:11,703
What do you think it means?
220
00:19:11,943 --> 00:19:14,624
Does it only happen when you are drunk?
221
00:19:16,765 --> 00:19:18,044
Me?
222
00:19:18,472 --> 00:19:21,756
What do you make of that... Doctor?
223
00:19:22,782 --> 00:19:24,614
- Sex or violence?
- Oh, please!
224
00:19:24,734 --> 00:19:26,963
Oh, please! Or tell him
he's in love with his mother.
225
00:19:27,083 --> 00:19:28,683
And why shouldn't I be?
226
00:19:29,038 --> 00:19:31,429
She was beautiful and refined.
227
00:19:31,672 --> 00:19:34,476
Pure Russian... of old, princely stock.
228
00:19:35,170 --> 00:19:38,659
I remember, in the summer,
she used to wear lilac silk...
229
00:19:38,775 --> 00:19:42,701
and sit in a rocking chair,
fanning herself.
230
00:19:43,766 --> 00:19:47,288
I seem to hear Chopin.
Rather badly played...
231
00:19:47,531 --> 00:19:51,247
It is myself... at the piano,
under the careful eye
232
00:19:51,349 --> 00:19:53,865
of Frau Schiller, my governess.
233
00:19:54,556 --> 00:19:56,487
Still talking politics?
234
00:19:57,136 --> 00:20:00,700
This is Dr. Orlovius and my name
is Hermann and this is my wife.
235
00:20:03,315 --> 00:20:06,805
- Mr. Orlovius.
- You're not a doctor?
236
00:20:07,596 --> 00:20:10,069
I am in the insurance business.
237
00:20:11,194 --> 00:20:15,333
- But surely you implied that you--
- That I don't mind talking shop.
238
00:20:15,474 --> 00:20:18,568
Tell me. Do you have a life policy?
239
00:20:19,249 --> 00:20:20,224
No?
240
00:20:20,344 --> 00:20:23,574
Then perhaps I might explain some of the advantages.
241
00:20:43,675 --> 00:20:46,546
"Come on out, Silverman! --
We've got you surrounded!"
242
00:20:53,219 --> 00:20:55,131
"Isn't that Sergeant Brown?"
243
00:21:11,678 --> 00:21:13,964
"That's my brother.
I'm going to talk to him."
244
00:21:49,537 --> 00:21:53,006
- How do they do it?
- There's a line down the middle.
245
00:21:53,126 --> 00:21:55,298
This cherry brandy is disgusting, Hermann!
246
00:21:55,398 --> 00:21:56,722
"Don't you ever think of mother?"
247
00:21:57,492 --> 00:21:59,394
I can't see any line!
248
00:22:00,099 --> 00:22:02,141
- A line has length but no breadth.
- Beautiful.
249
00:22:02,261 --> 00:22:04,077
"The many tears she has shed have
washed the life from her eyes."
250
00:22:04,197 --> 00:22:05,993
If you could see it,
it wouldn't be a line.
251
00:22:06,733 --> 00:22:08,102
It would have breadth!
252
00:22:08,222 --> 00:22:09,655
"Mother always loved you more than
me. All the more since the accident."
253
00:22:09,775 --> 00:22:11,632
The fact you can't see it, proves it's a line.
254
00:22:13,925 --> 00:22:16,312
Too much sugar in the schnapps, Hermann.
255
00:22:16,646 --> 00:22:19,110
Change the recipe. That's my advice.
256
00:22:22,422 --> 00:22:24,662
Give me your hanky, pussy!
257
00:22:35,165 --> 00:22:37,050
Hanky, dear!
258
00:22:49,195 --> 00:22:51,140
"He's dead."
259
00:23:00,182 --> 00:23:02,693
"That's not Sergeant Brown.
It's Silverman."
260
00:23:25,001 --> 00:23:28,353
"He's dead. We always
respected you, Sergeant Brown."
261
00:23:36,518 --> 00:23:38,058
Good morning, Mr. Hermann.
262
00:23:39,681 --> 00:23:41,380
Good morning, sir.
263
00:23:51,346 --> 00:23:53,965
The liquor centers are not moving well.
264
00:23:55,685 --> 00:23:58,320
Two consignments have
been returned already.
265
00:24:04,107 --> 00:24:05,970
Not enough sugar in the schnapps.
266
00:24:14,701 --> 00:24:16,164
Hello, you!
267
00:24:18,025 --> 00:24:20,194
I've seen you before somewhere.
268
00:24:20,314 --> 00:24:21,426
Your face.
269
00:24:22,311 --> 00:24:23,505
In the cinema.
270
00:24:24,286 --> 00:24:25,959
I never go to the cinema.
271
00:24:26,344 --> 00:24:29,258
Don't lie to me. I know.
272
00:25:46,261 --> 00:25:50,619
If you're not coming to bed,
you could at least bring me my book!
273
00:26:02,890 --> 00:26:04,602
Please!
274
00:27:06,568 --> 00:27:08,222
Thank you, Elsie.
275
00:27:23,668 --> 00:27:24,656
Lydia?
276
00:27:25,619 --> 00:27:26,517
Lydia!
277
00:27:28,229 --> 00:27:30,847
I'm thinking of going to Dusseldorf
for a couple of days.
278
00:27:30,962 --> 00:27:33,149
- Where's that?
- In the Ruhr.
279
00:27:33,269 --> 00:27:36,514
- Is that in Germany?
- For the moment, yes.
280
00:27:36,551 --> 00:27:38,028
Something important happening?
281
00:27:38,148 --> 00:27:41,282
A chocolate factory is
on the verge of going bankrupt...
282
00:27:43,483 --> 00:27:45,844
And I am going to do a murder.
283
00:27:46,897 --> 00:27:48,193
A murder?
284
00:27:49,143 --> 00:27:50,210
Merger.
285
00:27:51,057 --> 00:27:52,616
I shall gobble them up!
286
00:27:53,999 --> 00:27:58,738
Hermann, you're wonderful!
But I'll be terribly lonely without you.
287
00:28:00,937 --> 00:28:03,916
Why don't you get Ardalion to amuse you?
288
00:28:04,530 --> 00:28:06,666
Isn't that what cousins are for?
289
00:28:11,571 --> 00:28:13,163
I made a small donation.
290
00:28:13,283 --> 00:28:16,423
Those are the only people not
prepared to sell us down the river.
291
00:28:16,962 --> 00:28:19,678
This is an unusual line. Ginger creams!
292
00:28:19,789 --> 00:28:22,228
It appeals to sophisticated tastes.
293
00:28:22,500 --> 00:28:24,692
How many hours a day
are these machines idle?
294
00:28:24,812 --> 00:28:28,794
I'll tell you frankly:
Until last year, the problem was staff.
295
00:28:28,914 --> 00:28:31,831
There were plenty of
better paid jobs around.
296
00:28:32,068 --> 00:28:34,786
Now I can have
all the people I want, but...
297
00:28:34,992 --> 00:28:37,754
sales are down.
What's the answer?
298
00:28:38,216 --> 00:28:39,512
It's murder!
299
00:28:40,171 --> 00:28:41,435
Merger. Ah, yeah.
300
00:28:41,525 --> 00:28:44,014
The wrong people have got the money.
You know what I mean?
301
00:28:44,066 --> 00:28:47,578
If that man was in charge,
things would be different.
302
00:28:47,698 --> 00:28:49,511
- Hugenberg?
- No. Well...
303
00:28:49,631 --> 00:28:52,031
they're all working together,
but Hugenberg...
304
00:28:52,891 --> 00:28:56,908
he's too soft... ...too sophisticated.
305
00:28:57,574 --> 00:28:59,837
Ginger cream... hmm?
306
00:29:02,462 --> 00:29:04,807
An Easter novelty.
Very popular.
307
00:29:05,037 --> 00:29:09,124
Chocolate men... like puppets.
Not the usual clumsy things.
308
00:29:09,668 --> 00:29:13,010
Two Easters would put
a chocolate business back on its feet.
309
00:29:13,164 --> 00:29:15,958
There's a lot of potential here, Hermann.
310
00:29:35,002 --> 00:29:36,505
Let me sleep on it.
311
00:29:36,625 --> 00:29:38,610
Tomorrow is another day.
312
00:29:43,173 --> 00:29:45,765
Tomorrow is the same day
in my experience.
313
00:29:45,971 --> 00:29:47,997
I'll call the hotel.
314
00:29:50,907 --> 00:29:51,818
Look...
315
00:29:52,261 --> 00:29:55,393
Is Hermann your first name
or your surname?
316
00:29:56,591 --> 00:29:57,772
What you like:
317
00:29:57,875 --> 00:30:00,454
Hermann Hermann Hermann
Hermann and hum?
318
00:30:02,593 --> 00:30:05,442
My father was a German
speaking Russian from Ravel.
319
00:30:06,810 --> 00:30:09,958
My mother was a Rothschild.
320
00:30:15,658 --> 00:30:17,499
On their wedding day,
321
00:30:18,385 --> 00:30:20,117
he gave her rubies.
322
00:30:20,859 --> 00:30:23,342
Her dowry was her own weight...
323
00:30:24,280 --> 00:30:26,539
in gold coins.
324
00:30:27,092 --> 00:30:30,875
The investigation proved
them to be chocolate.
325
00:30:30,995 --> 00:30:34,927
My father died of grief,
my mother of diabetes.
326
00:30:36,305 --> 00:30:39,181
I inherited the balance
of the chocky-wocks...
327
00:30:39,463 --> 00:30:41,799
and I have never looked back!
328
00:30:42,610 --> 00:30:45,219
My wife is a Finkelberg.
329
00:30:46,413 --> 00:30:47,850
And her dowry...
330
00:30:48,659 --> 00:30:50,212
was her weight.
331
00:30:57,802 --> 00:30:59,924
Most of my information...
332
00:31:02,068 --> 00:31:05,032
comes from forged documents.
333
00:31:05,976 --> 00:31:08,112
As is my fate.
334
00:31:10,566 --> 00:31:13,937
When the war started,
I procured some papers
335
00:31:14,129 --> 00:31:20,327
which stated that I was
a Blackshirt... fighting the Reds...
336
00:31:20,564 --> 00:31:23,235
in the White Army.
337
00:31:26,384 --> 00:31:28,858
But after Revolution,
338
00:31:29,038 --> 00:31:30,591
I got out...
339
00:31:31,053 --> 00:31:32,837
as a Caucasian...
340
00:31:33,453 --> 00:31:35,238
fighting the Brownshirts...
341
00:31:37,779 --> 00:31:39,524
in the Red Army.
342
00:31:44,972 --> 00:31:46,783
All I really am...
343
00:31:47,104 --> 00:31:49,350
is just a yellow belly
344
00:31:51,635 --> 00:31:53,221
in a brown hat.
345
00:31:55,025 --> 00:31:58,683
But I'm holding on for myself.
346
00:31:59,248 --> 00:32:00,736
Mr. Hermann?
347
00:32:03,247 --> 00:32:05,623
I have decided.
348
00:32:08,667 --> 00:32:10,387
Keep your fucking sheckles!
349
00:33:22,182 --> 00:33:24,854
- Don't you see anything?
- What's up?
350
00:33:33,334 --> 00:33:34,904
What's the idea?
351
00:33:41,175 --> 00:33:43,008
Are you blind, or...?
352
00:34:02,418 --> 00:34:04,647
You have my face.
353
00:34:04,748 --> 00:34:06,539
If you say so, mister.
354
00:34:07,452 --> 00:34:11,058
But the rich man never quite
resembles a poor man.
355
00:34:11,378 --> 00:34:14,715
With a haircut and a shave,
we would be indistinguishable.
356
00:34:14,844 --> 00:34:18,739
The price of a haircut and shave
would come in very handy.
357
00:34:23,552 --> 00:34:24,399
Mister!
358
00:34:35,185 --> 00:34:36,858
You got a match?
359
00:34:41,062 --> 00:34:44,515
Couldn't you find... some work for me?
360
00:34:44,922 --> 00:34:45,780
Hmm?
361
00:34:46,036 --> 00:34:48,483
You know we are... we are strangers.
362
00:34:48,603 --> 00:34:51,280
We have, as... as you might say, a...
363
00:34:52,175 --> 00:34:53,126
a bond.
364
00:34:53,246 --> 00:34:55,950
- You can see it?
- Yes.
365
00:34:57,583 --> 00:35:00,853
We are as alike as... as two peas.
366
00:35:02,752 --> 00:35:04,751
It's a freak of nature.
367
00:35:06,022 --> 00:35:08,409
Will you turn sideways please?
368
00:35:10,710 --> 00:35:13,502
Oh... excuse me... look this way.
369
00:35:18,240 --> 00:35:20,058
I stand before me.
370
00:35:20,843 --> 00:35:22,586
I'm all right for the summer.
371
00:35:23,164 --> 00:35:24,486
I like travelling.
372
00:35:24,892 --> 00:35:26,665
Picking up this and that.
373
00:35:26,973 --> 00:35:28,141
But come the autumn....
374
00:35:28,348 --> 00:35:30,725
The chromosomatic scale
is dotted to infinity,
375
00:35:30,845 --> 00:35:33,955
- But nature's prone to doubles.
- It's amazing.
376
00:35:39,324 --> 00:35:42,522
- About this job...
- Where will I find you?
377
00:35:42,642 --> 00:35:45,399
This autumn I'm sure to be at the same
village where I worked last year,
378
00:35:45,519 --> 00:35:46,863
near Hamburg.
379
00:35:46,983 --> 00:35:50,098
- You could write to me at the post office.
- Oh? ...well...
380
00:35:53,550 --> 00:35:55,491
- I'll write it down for you.
- Thank you.
381
00:35:56,582 --> 00:35:57,674
Felix
382
00:35:58,560 --> 00:35:59,882
Weber
383
00:36:00,832 --> 00:36:02,089
Hamburg.
384
00:36:02,589 --> 00:36:04,654
I hope your trip was successful, sir.
385
00:36:04,774 --> 00:36:06,605
These are difficult times, Frau Schmidt.
386
00:36:06,725 --> 00:36:07,779
Yes, Sir.
387
00:36:08,189 --> 00:36:10,897
Did you hear that
Mr. Mรผller had resigned?
388
00:36:12,038 --> 00:36:13,116
No.
389
00:36:14,606 --> 00:36:17,569
How could he resign...
without telling me?
390
00:36:17,689 --> 00:36:19,772
- Telling you, sir?
- Yes, me.
391
00:36:19,892 --> 00:36:22,691
Am I mad? Do I own this factory?
392
00:36:22,811 --> 00:36:24,462
Or am I some tramp?
393
00:36:24,582 --> 00:36:26,505
Wandering around, looking for a job?
394
00:36:26,625 --> 00:36:29,650
Oh. Not our Mr. Mรผller.
I mean the chancellor.
395
00:36:29,932 --> 00:36:32,034
The government has resigned.
396
00:36:32,612 --> 00:36:34,562
Oh, the government...
397
00:36:39,665 --> 00:36:41,373
- Hello!
- Hello?
398
00:36:41,623 --> 00:36:43,964
You are still giving
an excellent performance.
399
00:36:44,084 --> 00:36:44,940
Bravo.
400
00:36:48,240 --> 00:36:50,203
Have you forgotten your place?
401
00:36:50,576 --> 00:36:51,333
No.
402
00:37:15,029 --> 00:37:16,157
Mรผller...
403
00:37:17,633 --> 00:37:19,609
Why did the government resign?
404
00:37:19,835 --> 00:37:23,426
Mรผller wanted to cut unemployment
benefits and got voted out.
405
00:37:23,546 --> 00:37:24,468
Good riddance.
406
00:37:24,588 --> 00:37:27,526
Surely the unemployed should be
able to share what's available.
407
00:37:27,646 --> 00:37:30,488
When unemployed increases,
then the share decreases.
408
00:37:30,608 --> 00:37:32,544
When it doubles, they should get half.
409
00:37:32,664 --> 00:37:34,502
- That's a bit rough, sir.
- Well...
410
00:37:34,622 --> 00:37:36,825
you have to take the rough with the smooth.
411
00:37:37,428 --> 00:37:40,888
If the government could
reduce unemployment to about...
412
00:37:41,008 --> 00:37:43,969
...oh, a dozen,
they would be billionaires.
413
00:37:44,567 --> 00:37:47,257
Have you joined
the boy scouts or something?
414
00:37:48,343 --> 00:37:52,564
Do you mind me wearing
uniform in the office, sir?
415
00:37:54,078 --> 00:37:56,029
No, not at all.
416
00:37:56,581 --> 00:37:59,853
Most appropriate,
a chocolate-colored jacket.
417
00:38:06,107 --> 00:38:07,624
This chocolate...
418
00:38:08,830 --> 00:38:10,704
this chocolate tastes, um...
419
00:38:14,844 --> 00:38:16,857
Bitter?
420
00:38:23,092 --> 00:38:24,645
What are you doing?
421
00:38:25,729 --> 00:38:29,098
It's Saturday. We're waiting for you.
We're going to the lake.
422
00:38:30,593 --> 00:38:34,168
Don't you remember?
You said you wanted to draw me.
423
00:38:36,413 --> 00:38:38,286
Will you wait a minute?
424
00:38:56,959 --> 00:38:58,884
La Boheme, huh?
425
00:39:23,863 --> 00:39:26,518
Is this your contribution
to political art?
426
00:39:31,050 --> 00:39:32,513
Oh... no, no. No, no, no.
427
00:39:32,808 --> 00:39:35,781
That was done by the housekeeper's son.
428
00:39:35,901 --> 00:39:38,179
He is interested in politics.
429
00:39:46,195 --> 00:39:47,427
You can have it.
430
00:39:48,479 --> 00:39:51,243
- 35 marks.
- No thank you.
431
00:39:52,321 --> 00:39:53,977
Get dressed, Ardalion.
432
00:39:59,379 --> 00:40:00,419
Liddy?
433
00:40:13,875 --> 00:40:14,982
Ardalion!
434
00:40:15,572 --> 00:40:16,509
Come!
435
00:40:17,673 --> 00:40:18,738
Let's start.
436
00:40:19,700 --> 00:40:20,907
Start what?
437
00:40:21,259 --> 00:40:23,937
Oh... oh. Start the art, huh?
438
00:40:25,734 --> 00:40:27,107
Are you in a hurry?
439
00:40:28,514 --> 00:40:29,896
Yes. I'm in a hurry.
440
00:40:30,016 --> 00:40:31,164
By the way...
441
00:40:31,767 --> 00:40:33,795
you've got a tricky face, Hermann.
442
00:40:36,453 --> 00:40:39,346
Would you consider my face unusual?
443
00:42:18,119 --> 00:42:21,119
The modern school.
It looks a bit like Hermann.
444
00:42:21,239 --> 00:42:24,007
It looks more like Hermann
than Hermann himself.
445
00:42:25,027 --> 00:42:27,453
And all's right with the world.
446
00:42:27,698 --> 00:42:28,802
Oh, please!
447
00:42:29,303 --> 00:42:31,226
- Have one of these!
- So kind.
448
00:42:33,113 --> 00:42:34,466
All in order.
449
00:42:34,586 --> 00:42:36,442
And, frankly, it's a bargain.
450
00:42:37,628 --> 00:42:39,852
The premiums were set a year ago
451
00:42:39,972 --> 00:42:44,191
and are well below
under the actuarial reality.
452
00:42:44,642 --> 00:42:48,120
- And what kind of reality is that?
- To me, the only kind.
453
00:42:48,692 --> 00:42:52,120
And, to you, it's not reality
at all: a statistical probability.
454
00:42:52,240 --> 00:42:57,955
Do you mean the probability of my sudden
death has increased in the last year?
455
00:42:58,075 --> 00:42:59,401
No. Statistically.
456
00:42:59,645 --> 00:43:02,768
Oh... political riots and
violence in the street.
457
00:43:02,888 --> 00:43:06,901
And violence in the families. Violence...
violence in the houses and... violence,
458
00:43:07,021 --> 00:43:10,435
- even in the Reichstag and so on and so on.
- But I am a foreigner in this land.
459
00:43:10,555 --> 00:43:14,259
It would be presumptuous of me
to have a political opinion...
460
00:43:15,748 --> 00:43:17,102
And bad manners...
461
00:43:18,090 --> 00:43:19,348
to express it.
462
00:43:19,468 --> 00:43:22,697
Insurance is above politics.
463
00:43:24,046 --> 00:43:27,896
The Brownshirts and the Communists
and... the immigrants...
464
00:43:28,016 --> 00:43:30,234
and Chancellor Brรผning, himself:
465
00:43:31,094 --> 00:43:32,878
They're all equal...
466
00:43:33,430 --> 00:43:35,316
under the slide rule.
467
00:43:36,099 --> 00:43:39,321
Each man's risk gravitates to the mean...
468
00:43:39,843 --> 00:43:41,569
One premium for all:
469
00:43:41,689 --> 00:43:44,483
according to age and health.
470
00:43:45,703 --> 00:43:48,727
Is the Chancellor a customer of yours?
471
00:43:48,847 --> 00:43:50,060
Oh, no!
472
00:43:50,304 --> 00:43:53,808
As a matter of fact, he wouldn't be
considered such a good risk at the moment.
473
00:43:54,367 --> 00:43:58,641
Trying to force a budget through
the Reichstag by presidential decree...
474
00:43:59,295 --> 00:44:01,785
well, it's not considered
good for the health.
475
00:44:02,504 --> 00:44:04,921
I think you're so clever!
476
00:44:05,306 --> 00:44:07,898
- Oh, please. Have some more wine.
- Thanks.
477
00:44:08,018 --> 00:44:11,853
You don't have to worry about Brรผning.
He is firmly in the saddle.
478
00:44:12,161 --> 00:44:14,384
You don't think there will
be an election this year?
479
00:44:14,504 --> 00:44:19,117
No chance. He's got Hindenburg behind
him and the army behind Hindenburg.
480
00:44:19,294 --> 00:44:21,995
Why don't you ever talk like that to me?
481
00:44:22,279 --> 00:44:25,041
Brรผning can count
on the Social Democrats,
482
00:44:25,161 --> 00:44:28,365
on the Nationalists, and
on the National Socialists
483
00:44:28,485 --> 00:44:31,566
who will vote against
the Brownshirts and the Bolshies.
484
00:44:31,887 --> 00:44:36,649
But the National Socialists
are the Brownshirts.
485
00:44:38,672 --> 00:44:41,576
- You are a stupid idiot.
- So what, clever dick?
486
00:44:41,696 --> 00:44:44,905
You can forget about them.
What did they get at the last election?
487
00:44:45,086 --> 00:44:47,443
Three percent: twelve seats.
488
00:44:47,706 --> 00:44:51,140
There you are!
I know what I'm talking about!
489
00:44:51,275 --> 00:44:53,697
But if there is an election,
490
00:44:54,531 --> 00:44:56,430
that will let the extremists in.
491
00:44:56,777 --> 00:44:58,984
There will be no election.
492
00:44:59,104 --> 00:45:01,560
I fear the National Socialists.
493
00:45:01,680 --> 00:45:04,615
Oh! What can you expect of Bolsheviks?
494
00:45:04,735 --> 00:45:06,642
Nazis, not Communists.
495
00:45:06,762 --> 00:45:11,468
As far as I'm concerned,
a Socialist is a Socialist.
496
00:45:11,588 --> 00:45:14,729
Listen. The National Socialists
are against the Socialists...
497
00:45:14,849 --> 00:45:17,371
and also against the Nationalists.
498
00:45:18,151 --> 00:45:20,338
That's stupid!
It doesn't make sense!
499
00:45:20,458 --> 00:45:23,084
And the People's Party
is against the people!
500
00:45:24,098 --> 00:45:25,554
Stop it!
501
00:45:26,761 --> 00:45:28,647
What do you think, Hermann?
502
00:45:32,878 --> 00:45:34,564
I don't think, Lydia.
503
00:45:35,090 --> 00:45:37,490
I've just insured my life.
504
00:45:43,848 --> 00:45:47,108
Here's to my long and happy life.
505
00:45:56,451 --> 00:45:58,449
It looks like Hermann...
506
00:45:59,471 --> 00:46:02,128
in Ardalion's cesspit mind.
507
00:49:00,250 --> 00:49:01,456
Snap!
508
00:49:02,143 --> 00:49:06,043
- Don't waste time. Your turn.
- That's for me!
509
00:49:06,343 --> 00:49:09,022
No, it's mine! Oh, yes...
510
00:49:16,659 --> 00:49:19,676
- Snap!
- Forfeit! That's the Queen!
511
00:49:19,970 --> 00:49:23,388
- Where is the masterful one going?
- I forget.
512
00:49:23,554 --> 00:49:25,533
It sounded like a hat.
513
00:49:33,337 --> 00:49:35,261
Come back and play!
514
00:49:39,949 --> 00:49:41,723
- Panama!
- What?
515
00:49:41,915 --> 00:49:44,473
There is only one city
in the world like a hat.
516
00:49:44,593 --> 00:49:45,998
Don't be sillies!
517
00:49:46,485 --> 00:49:48,000
Where are you going, dear?
518
00:49:48,120 --> 00:49:51,529
- Oh! There's another one! Hamburg.
- That's it!
519
00:49:54,796 --> 00:49:56,002
Not so far.
520
00:49:57,016 --> 00:49:58,735
- Overnight, though?
- Oh!
521
00:49:58,945 --> 00:50:01,359
My tummy is feeling funny.
522
00:50:02,675 --> 00:50:06,295
I think I'll spend the whole time in bed.
523
00:50:07,268 --> 00:50:09,963
- Your tummy is feeling funny, Lydia?
- Yes.
524
00:50:11,112 --> 00:50:13,490
- Perhaps too much gogel-mogel, yeah?
- Yeah...
525
00:50:59,107 --> 00:51:02,085
I wasn't... I wasn't sure if
I'd remember you but...
526
00:51:02,355 --> 00:51:05,025
but, as soon as I saw you,
I remembered everything...
527
00:51:05,923 --> 00:51:07,440
except the mustache.
528
00:51:12,210 --> 00:51:13,784
There are... there aren't...
529
00:51:13,904 --> 00:51:17,754
There aren't any sparrows here this year.
They had to be destroyed. They all...
530
00:51:18,193 --> 00:51:22,648
They all got parrot fever
or something like...
531
00:51:23,211 --> 00:51:24,598
like that.
532
00:51:25,685 --> 00:51:30,101
I like sparrows! I... I like sparrows.
I... I understand them.
533
00:51:31,187 --> 00:51:32,914
Street painters.
534
00:51:34,425 --> 00:51:37,150
I like squirrels, too,
and moles are all right.
535
00:51:37,270 --> 00:51:39,954
I'd like the world to be full of
squirrels and moles because...
536
00:51:40,074 --> 00:51:42,232
they are against landlords.
537
00:51:42,352 --> 00:51:44,485
You are a philosopher.
538
00:51:46,114 --> 00:51:48,440
Philosophy is an invention of the rich.
539
00:51:48,560 --> 00:51:50,835
So is religion... poetry.
540
00:51:51,322 --> 00:51:53,414
I don't believe in love either.
541
00:51:56,406 --> 00:51:57,587
Now...
542
00:52:04,088 --> 00:52:05,786
friendship...
543
00:52:07,262 --> 00:52:08,943
that's a different thing.
544
00:52:10,511 --> 00:52:12,435
I'd like to have a friend.
545
00:52:13,552 --> 00:52:14,874
I'd work for him...
546
00:52:16,003 --> 00:52:17,338
as a gardener.
547
00:52:22,926 --> 00:52:25,572
And afterwards, his garden
would become mine, and...
548
00:52:26,645 --> 00:52:28,757
I'd live in joy, and...
549
00:52:29,912 --> 00:52:31,658
in joy and dignity... and in...
550
00:52:31,778 --> 00:52:33,815
...in a natural state.
So what do you want?
551
00:52:34,395 --> 00:52:36,641
I told you. I am a film star...
552
00:52:37,963 --> 00:52:39,413
You are a storyteller!
553
00:52:41,129 --> 00:52:42,376
Felix, please.
554
00:52:42,496 --> 00:52:44,289
Felix, Felix, now...
555
00:52:45,226 --> 00:52:46,663
now listen.
556
00:52:46,981 --> 00:52:51,332
Do you know what a double is?
557
00:52:53,295 --> 00:52:54,297
No.
558
00:52:54,575 --> 00:52:56,230
But you have been to the cinema?
559
00:52:56,705 --> 00:52:58,810
Well... yes.
560
00:53:02,216 --> 00:53:05,298
When I want to spend money, I find
something better than the pictures.
561
00:53:07,208 --> 00:53:11,978
Thank God most people don't feel as you do,
otherwise my profession would be in ruins.
562
00:53:12,098 --> 00:53:14,222
What profession is that?
563
00:53:15,702 --> 00:53:19,641
I told you. I am a film actor.
564
00:53:23,635 --> 00:53:25,040
Ah, yeah.
565
00:53:26,286 --> 00:53:32,655
A double, Felix, is a person who,
in an emergency, can stand in...
566
00:53:33,053 --> 00:53:35,005
for a given actor.
567
00:53:35,390 --> 00:53:39,300
Now, imagine this situation... . Come.
568
00:53:39,736 --> 00:53:41,174
Imagine this:
569
00:53:41,294 --> 00:53:47,346
I, a film actor, am about to make
a film in which I have to play twins.
570
00:53:47,466 --> 00:53:51,375
- I saw a film with uh...
- Would you please let me finish?
571
00:53:52,248 --> 00:53:53,249
Thank you.
572
00:53:55,113 --> 00:54:01,524
Sometimes that means that I must be at
both ends of the screen at the same time.
573
00:54:01,644 --> 00:54:05,968
A bare-faced swindler.
I once saw a film with twins.
574
00:54:06,251 --> 00:54:08,759
You only saw them one at a time...
575
00:54:08,879 --> 00:54:12,237
except when there was
a line down the middle.
576
00:54:12,781 --> 00:54:14,483
Are you listening to me?
577
00:54:19,131 --> 00:54:20,466
Go on.
578
00:54:26,726 --> 00:54:29,058
Imagine another situation.
579
00:54:30,380 --> 00:54:32,472
The film is finished. Hmm?
580
00:54:33,049 --> 00:54:35,795
There is only one last shot to do...
581
00:54:36,642 --> 00:54:42,848
where the hero has to drive his car
past... but he cannot do it because...
582
00:54:42,968 --> 00:54:46,895
because he's ill, has a cold,
has the flu... he's in bed and ill.
583
00:54:48,165 --> 00:54:50,252
And the double has to do it.
584
00:54:50,984 --> 00:54:53,389
But the audience is none the wiser.
585
00:54:53,884 --> 00:54:57,214
And the double has
100 marks in his pocket.
586
00:54:59,773 --> 00:55:01,353
Are you following me?
587
00:55:02,027 --> 00:55:04,879
It's unkind of you to
pull a poor man's leg.
588
00:55:04,999 --> 00:55:06,946
I am offering you... uh...
589
00:55:07,066 --> 00:55:09,508
money beyond your
wildest dreams of avarice
590
00:55:09,628 --> 00:55:12,622
and a job beyond your
fondest dreams of idleness.
591
00:55:18,125 --> 00:55:19,936
We need each other.
592
00:55:22,088 --> 00:55:23,947
It seems you need me.
593
00:55:24,884 --> 00:55:26,514
But you won't come clean.
594
00:55:29,081 --> 00:55:30,697
But it is the truth.
595
00:55:31,698 --> 00:55:33,033
More shame on you.
596
00:55:36,018 --> 00:55:37,797
Now, listen. Listen:
597
00:55:37,917 --> 00:55:41,032
filming is about to begin
and if anything happens to me
598
00:55:41,152 --> 00:55:43,522
they will call you
and you will arrive.
599
00:55:44,230 --> 00:55:46,065
When he calls me
and I arrive nowhere.
600
00:55:46,185 --> 00:55:48,863
- What is the matter with you?
- I need your letter.
601
00:55:48,983 --> 00:55:49,937
Well!
602
00:55:50,057 --> 00:55:52,887
I thought you would offer
me some respectable work.
603
00:55:53,007 --> 00:55:56,002
Or at least cut me in
on a straightforward job.
604
00:55:56,233 --> 00:55:58,261
I've walked a long way to meet you.
605
00:55:58,381 --> 00:56:00,014
- Yeah...
- What do I find?
606
00:56:00,134 --> 00:56:01,889
- Filth!
- Filth?
607
00:56:07,006 --> 00:56:09,044
Actors... actresses...
608
00:56:11,187 --> 00:56:12,517
pimps... harlots...
609
00:56:12,637 --> 00:56:15,110
I don't want your
decadence, tinsel and flesh.
610
00:56:15,286 --> 00:56:19,835
Think to themselves... yes... think they
are a cut above these ordinary folk.
611
00:56:19,955 --> 00:56:23,565
You want me to paint my face
and mince about, huh? Uh-uh.
612
00:56:24,457 --> 00:56:26,010
Not for me.
613
00:56:27,075 --> 00:56:29,668
Plus, my friends recognize me.
614
00:56:29,788 --> 00:56:31,439
Sit down...
Oh, sit! Sit down.
615
00:56:34,337 --> 00:56:36,360
I'm sorry. No.
616
00:56:41,088 --> 00:56:42,885
If you will take my advice,
617
00:56:43,950 --> 00:56:47,146
you will get out of that business
before it destroys you morally.
618
00:56:47,644 --> 00:56:48,529
Felix...
619
00:56:48,902 --> 00:56:49,977
Wait!
620
00:56:53,372 --> 00:56:55,841
Excuse me, Hermann. Your key...
621
00:57:03,568 --> 00:57:05,129
Felix, wait!
622
00:57:08,607 --> 00:57:11,199
I can see that you're
a very sharp fellow.
623
00:57:12,643 --> 00:57:15,957
You know I have weightier
things on my mind, don't you?
624
00:57:20,021 --> 00:57:22,745
How can I regain your confidence? Huh?
625
00:57:24,040 --> 00:57:26,780
I am not a film actor.
626
00:57:29,669 --> 00:57:31,712
I was driving...
627
00:57:32,122 --> 00:57:33,085
Look!
628
00:57:44,049 --> 00:57:45,783
Have you no scars?
629
00:57:46,970 --> 00:57:49,740
- No identification marks?
- Why?
630
00:57:51,725 --> 00:57:54,137
- Were you in the war?
- I was.
631
00:57:55,850 --> 00:57:59,583
- Weren't you wounded?
- I was a kitchen corporal.
632
00:58:03,174 --> 00:58:05,939
You were lucky.
I was locked away in Russia.
633
00:58:06,059 --> 00:58:09,176
- I have a German father.
- Ah... you were lucky!
634
00:58:09,696 --> 00:58:11,755
I only had a Polish mother.
635
00:58:11,875 --> 00:58:13,321
A Polish mother.
636
00:58:14,797 --> 00:58:16,299
Kitchen corporal.
637
00:58:17,933 --> 00:58:20,466
Have you no scars from hot fat?
638
00:58:21,144 --> 00:58:24,007
- What?
- Hot fat.
639
00:58:24,738 --> 00:58:26,676
Oh! Take it all off.
640
00:59:56,626 --> 00:59:57,854
Excuse me.
641
01:00:00,855 --> 01:00:03,207
How long has this picture been here?
642
01:00:03,672 --> 01:00:05,353
It has always been here.
643
01:00:05,649 --> 01:00:07,651
How could it have been?
644
01:00:07,771 --> 01:00:09,063
- You lie!
- No...
645
01:00:09,183 --> 01:00:11,142
- You lie, you lie, you lie!
- No, no... no, no...
646
01:00:16,891 --> 01:00:18,505
Look... I...
647
01:00:19,776 --> 01:00:21,290
I think I'll go.
648
01:00:21,731 --> 01:00:26,204
- Oh.. excuse me. But why?
- You act funny.
649
01:00:26,324 --> 01:00:29,508
Like I've told you... I... I'm not...
650
01:00:30,227 --> 01:00:31,523
I'm not an actor.
651
01:00:31,643 --> 01:00:34,255
I'm really not an actor.
My business is not acting.
652
01:00:34,375 --> 01:00:36,373
My business will not defile you.
653
01:00:36,782 --> 01:00:40,483
I have nothing to do
with the cinema business.
654
01:00:43,839 --> 01:00:46,516
- Robbery?
- What if it is?
655
01:00:50,639 --> 01:00:54,036
I want to perform a certain operation.
656
01:00:55,043 --> 01:00:57,794
And while I'm performing that operation,
657
01:00:58,680 --> 01:01:00,733
I want to be seen...
658
01:01:01,008 --> 01:01:05,397
far away from the place
at exactly the same time.
659
01:01:07,004 --> 01:01:09,673
- Do you understand what I'm saying?
- Is it robbery.
660
01:01:10,494 --> 01:01:12,200
Listen to me, listen to me, listen to me.
661
01:01:12,470 --> 01:01:13,702
Please listen...
662
01:01:13,933 --> 01:01:16,230
You will drive my car.
663
01:01:16,487 --> 01:01:18,497
You will wear my clothes.
664
01:01:18,617 --> 01:01:21,924
And you will drive through a certain
village from a certain street...
665
01:01:22,168 --> 01:01:25,829
where my fa---, ah...
excuse me: our face...
666
01:01:26,086 --> 01:01:28,779
our face is recognized.
667
01:01:31,126 --> 01:01:32,294
That's all.
668
01:01:33,526 --> 01:01:36,115
And you will have 1,000 marks.
669
01:01:37,799 --> 01:01:39,262
Small notes.
670
01:01:43,655 --> 01:01:45,525
If you wish.
671
01:01:46,796 --> 01:01:51,057
And you will find them...
in your pocket...
672
01:01:53,240 --> 01:01:55,340
You will get caught with the goods.
673
01:01:56,187 --> 01:01:58,287
It'll all come out at the trial.
674
01:01:58,407 --> 01:01:59,524
You'll squeal.
675
01:02:00,356 --> 01:02:02,115
A thousand marks...
676
01:02:07,410 --> 01:02:11,209
When did you ever dream
of having one hundred?
677
01:02:12,817 --> 01:02:14,651
I don't care for prison.
678
01:02:15,549 --> 01:02:16,846
The food's good...
679
01:02:17,903 --> 01:02:19,448
but the people...
680
01:02:24,004 --> 01:02:25,893
What if it's all a lie?
681
01:02:33,540 --> 01:02:37,842
Some sort of double cross? Huh?
682
01:03:21,546 --> 01:03:22,786
Madness.
683
01:04:45,638 --> 01:04:48,637
Lydia is here.
The woman is very ill.
684
01:04:49,612 --> 01:04:50,575
Hermann!
685
01:04:50,883 --> 01:04:53,342
How nice of you to think of coming.
686
01:04:53,745 --> 01:04:55,971
There's something wrong with my tummy.
687
01:04:56,091 --> 01:04:59,384
It's better now, but I felt
awful in the soul in there.
688
01:04:59,504 --> 01:05:03,691
You know what she is like. She always
gets sick when you least expect it.
689
01:05:08,074 --> 01:05:09,357
Tell me!
690
01:05:11,231 --> 01:05:13,116
There's nothing really wrong with her.
691
01:05:13,349 --> 01:05:15,248
- Woman's imagination.
- Oh!
692
01:05:15,368 --> 01:05:18,834
Aren't you going to stand up for me?
Hermann, go on! Tell him!
693
01:05:18,954 --> 01:05:21,739
Do be silent! Both of you!
694
01:05:22,561 --> 01:05:26,000
I'm trying to think something out.
And you're putting me off.
695
01:05:33,053 --> 01:05:37,853
Do you remember a painting
you made... of two roses...
696
01:05:39,075 --> 01:05:41,115
with a briar pipe.
697
01:05:43,156 --> 01:05:45,512
There was a swastika on the back.
698
01:05:48,477 --> 01:05:49,594
Oh, please.
699
01:05:50,055 --> 01:05:52,211
I remember the swastika but the...
700
01:05:53,032 --> 01:05:55,361
two roses and the briar pipe?
701
01:05:56,321 --> 01:05:57,856
Remember!
702
01:06:03,226 --> 01:06:05,139
Have a look around if you like.
703
01:07:04,198 --> 01:07:05,852
Is that the one?
704
01:07:08,264 --> 01:07:08,945
Yes.
705
01:07:16,392 --> 01:07:19,912
My offer still stands: 35 marks.
706
01:07:21,563 --> 01:07:22,384
No...
707
01:07:23,321 --> 01:07:25,456
It's even worse than I remembered.
708
01:07:31,810 --> 01:07:33,197
Lydia!
709
01:07:38,599 --> 01:07:41,208
- Did you have a good trip?
- Yes, fine.
710
01:08:00,254 --> 01:08:01,200
Yes?
711
01:08:16,701 --> 01:08:17,942
Can I help you?
712
01:08:24,394 --> 01:08:27,231
- Pushkin.
- Pushkin?
713
01:08:45,363 --> 01:08:48,564
Your... Pushkin... letter.
714
01:08:56,675 --> 01:08:58,043
Thank you.
715
01:09:48,550 --> 01:09:50,409
Life Insurance
"New Life"
716
01:10:00,819 --> 01:10:01,756
So...
717
01:10:22,638 --> 01:10:24,433
- Health all right?
- Ah...
718
01:10:41,079 --> 01:10:45,081
- Oh! Hello. Good day!
- How are you?
719
01:10:47,231 --> 01:10:49,067
How's life? More popular?
720
01:10:49,187 --> 01:10:53,926
Life is a losing proposition.
Policy holders are dying like flies.
721
01:10:54,461 --> 01:10:56,580
You don't look too well yourself.
722
01:10:56,700 --> 01:10:58,284
Oh, no. I'm fine.
723
01:10:58,404 --> 01:11:01,903
I'm a... I have a little insomnia...
a little bit nervous...
724
01:11:03,153 --> 01:11:04,796
To tell you the truth,
725
01:11:05,399 --> 01:11:08,268
I'm a little bit... I'm a little
bit depressed today.
726
01:11:08,741 --> 01:11:10,277
What's the matter?
727
01:11:12,649 --> 01:11:16,759
I've received one of those
idiotic blackmail letters.
728
01:11:17,021 --> 01:11:19,668
- It's so stupid...
- Blackmail?
729
01:11:19,788 --> 01:11:23,381
Oh, yeah. Some crank's demanding
money with menaces...
730
01:11:24,427 --> 01:11:26,407
Have a look at it yourself.
731
01:11:28,212 --> 01:11:31,369
It's illiterate but... uh...
I think it makes its point.
732
01:11:34,132 --> 01:11:37,868
- Do you know who sent it?
- Yes. He's a rogue.
733
01:11:38,347 --> 01:11:42,199
- He was in the service of my family.
- Will you take it to the police?
734
01:11:42,319 --> 01:11:46,148
No... why?
He's not quite right in the head.
735
01:11:46,268 --> 01:11:49,108
What's the good of putting
a man like that in prison?
736
01:11:49,504 --> 01:11:53,007
- That's a very charitable attitude.
- Oh, nonsense, nonsense.
737
01:11:53,127 --> 01:11:55,189
Well, I go this way.
738
01:11:55,615 --> 01:11:56,976
- Goodbye.
- Goodbye.
739
01:11:57,245 --> 01:12:00,760
Please... uh... greet your wife for me.
740
01:12:03,089 --> 01:12:05,050
Yes... I will.
741
01:12:05,461 --> 01:12:06,552
But... you know...
742
01:12:07,117 --> 01:12:10,312
sometimes I do envy you
your bachelor balls.
743
01:12:10,588 --> 01:12:12,104
Why so?
744
01:12:13,426 --> 01:12:18,609
I have neither priest nor doctor.
I need them not at all.
745
01:12:19,324 --> 01:12:24,063
So why shouldn't I confide...
in my insurance consultant?
746
01:12:25,697 --> 01:12:28,758
My married life is not very happy.
747
01:12:30,824 --> 01:12:33,006
My wife is interested in...
748
01:12:33,486 --> 01:12:34,679
someone else.
749
01:12:35,719 --> 01:12:40,258
And if anything happened to me...
I fear she wouldn't grieve...
750
01:12:40,664 --> 01:12:42,659
for very long.
751
01:12:42,707 --> 01:12:45,166
Certain things I have long observed.
752
01:12:56,395 --> 01:12:58,063
I wish you better things.
753
01:13:20,380 --> 01:13:22,224
I thought you were never coming.
754
01:13:22,344 --> 01:13:24,811
If I had any money,
I would've paid and left.
755
01:13:24,928 --> 01:13:25,848
Black coffee.
756
01:13:25,968 --> 01:13:27,765
- Vodka.
- Two black coffees.
757
01:13:28,127 --> 01:13:29,394
A beer, please.
758
01:13:30,374 --> 01:13:33,427
Lydia and I are worried
about your drinking.
759
01:13:35,076 --> 01:13:37,182
We think it affects your...
760
01:13:38,697 --> 01:13:40,044
your work.
761
01:13:41,186 --> 01:13:43,458
Never felt fitter in my life.
762
01:13:44,360 --> 01:13:46,722
Your work...
You've lost your taste for it.
763
01:13:46,860 --> 01:13:49,784
And Berlin encourages
your natural vulgarity.
764
01:13:49,904 --> 01:13:50,849
- May I?
- Please.
765
01:13:50,969 --> 01:13:53,108
- If you've come here to lecture me...
- No!
766
01:13:53,228 --> 01:13:56,044
Lydia thinks you should go to the South.
767
01:13:56,164 --> 01:13:57,078
The South?
768
01:13:57,412 --> 01:13:59,260
Did you hear that? The South?
769
01:13:59,380 --> 01:14:03,752
The South... the South...
the South... the South... the South...
770
01:14:04,060 --> 01:14:05,703
Oh, Hermann! Yes!
771
01:14:05,948 --> 01:14:10,517
If only I could get money, money, money...
I'd be a different man.
772
01:14:10,637 --> 01:14:13,641
There is a place in the mountains
where I found my inspiration.
773
01:14:13,761 --> 01:14:14,963
Lend me 1000 marks
774
01:14:15,083 --> 01:14:18,596
and, if I don't earn it back
in six months, I'm a Dutchman.
775
01:14:18,975 --> 01:14:21,194
The main thing for me is that...
776
01:14:21,592 --> 01:14:25,134
The main thing for you
is to get you out of Berlin.
777
01:14:32,186 --> 01:14:33,954
Do you really mean that?
778
01:14:35,186 --> 01:14:37,291
Lydia will adore the mountains.
779
01:14:37,605 --> 01:14:40,258
Lydia and I can't come with you.
780
01:14:40,650 --> 01:14:43,145
Let her come. Just for a month.
781
01:14:44,826 --> 01:14:45,840
You see...
782
01:14:45,960 --> 01:14:50,003
She's sort of jealous of my freedom.
She'll think I'm getting tight somewhere.
783
01:14:52,300 --> 01:14:53,946
What about your new leaf?
784
01:14:56,040 --> 01:14:56,964
Look...
785
01:15:00,083 --> 01:15:01,764
that's for the visa.
786
01:15:02,077 --> 01:15:05,375
If you promise to stop drinking,
I'll give you the money for the ticket.
787
01:15:07,026 --> 01:15:08,612
That's a promise.
788
01:15:10,271 --> 01:15:12,278
I know that I can trust you.
789
01:15:13,048 --> 01:15:14,100
Excuse me.
790
01:15:34,384 --> 01:15:36,429
- What is it?
- It's a man.
791
01:15:36,549 --> 01:15:37,615
More soap...
792
01:15:39,231 --> 01:15:40,816
A man...
793
01:15:41,658 --> 01:15:46,389
- What man? What does he want?
- He says you know him.
794
01:16:10,318 --> 01:16:15,016
- What does he look like?
- Sort of poor. With a shoulder bag.
795
01:16:22,066 --> 01:16:25,928
Tell him to go to hell!
And I'm not at home!
796
01:16:26,314 --> 01:16:28,085
I'm not in the house.
797
01:16:28,205 --> 01:16:31,121
I'm not here! I'm not in this world!
798
01:16:37,199 --> 01:16:39,220
I don't know him.
799
01:16:42,857 --> 01:16:45,322
How dare he?
800
01:16:46,271 --> 01:16:47,773
I don't know him.
801
01:16:48,795 --> 01:16:52,939
Tell him I'm dead!
Do you hear me? I'm dead!
802
01:16:53,059 --> 01:16:55,478
Mr. Hermann doesn't know you.
803
01:16:56,620 --> 01:16:58,032
No!
804
01:16:58,263 --> 01:17:00,715
No! Stop!
805
01:17:00,835 --> 01:17:02,175
Stop!
806
01:17:02,295 --> 01:17:05,189
Elsie stop! Go, please... go get him!
807
01:17:06,606 --> 01:17:08,469
Go and get him! Stop him!
808
01:17:09,851 --> 01:17:11,633
Hermann!
809
01:17:19,641 --> 01:17:21,258
Lydia...
810
01:17:23,119 --> 01:17:25,776
Have you passed me on the stairs?
811
01:17:26,419 --> 01:17:28,845
What? How could I?
812
01:17:31,926 --> 01:17:34,482
I don't mean me, I... I mean...
813
01:17:36,305 --> 01:17:37,575
Never mind.
814
01:17:37,945 --> 01:17:39,139
Don't think...
815
01:17:39,960 --> 01:17:43,131
I don't know about you and Elsie!
816
01:17:44,559 --> 01:17:47,023
I've known for months!
817
01:17:49,219 --> 01:17:51,303
Oh my God. What a stupid woman.
818
01:18:09,227 --> 01:18:12,931
- Tell him I've gone...
- Changed your mind?
819
01:18:21,324 --> 01:18:22,517
Perebrodov!
820
01:18:29,952 --> 01:18:31,577
How about this one?
821
01:18:34,953 --> 01:18:37,926
- Stainless steel?
- A Russian painter!
822
01:18:39,499 --> 01:18:41,540
To last a lifetime.
823
01:18:42,297 --> 01:18:43,131
6 marks.
824
01:18:45,140 --> 01:18:46,565
Two for ten.
825
01:18:48,035 --> 01:18:50,138
Two for ten!
826
01:19:00,034 --> 01:19:02,584
Two for ten.
827
01:19:11,945 --> 01:19:13,857
Just my luck!
828
01:19:58,294 --> 01:20:02,994
Lydia, I'm afraid that I've made
you very anxious recently.
829
01:20:04,970 --> 01:20:07,783
Because I've not been quite myself.
830
01:20:07,903 --> 01:20:09,896
What now, Hermann?
831
01:20:10,016 --> 01:20:13,533
I was just getting to
the exciting part of the story.
832
01:20:17,742 --> 01:20:20,574
I have a story, too...
833
01:20:23,907 --> 01:20:27,244
More frightening, more terrifying...
834
01:20:28,172 --> 01:20:30,973
than anything you have ever read.
835
01:20:31,859 --> 01:20:33,129
Lydia?
836
01:20:35,292 --> 01:20:37,402
Hermann, what's wrong?
837
01:20:37,871 --> 01:20:39,770
Listen to me carefully.
838
01:20:40,707 --> 01:20:45,547
Listen. You have heard
me speak of a brother.
839
01:20:45,635 --> 01:20:47,162
- No.
- You have.
840
01:20:47,991 --> 01:20:49,794
Yes, I think so.
841
01:20:50,067 --> 01:20:53,700
My dead brother, who I was so close to...
842
01:20:54,367 --> 01:20:57,820
so close, he was almost my second self.
843
01:21:04,175 --> 01:21:07,857
- Dead?
- So I thought.
844
01:21:08,572 --> 01:21:12,867
But... you remember when I went Hamburg?
845
01:21:12,987 --> 01:21:13,920
No.
846
01:21:14,040 --> 01:21:15,306
Oh, yes.
847
01:21:16,294 --> 01:21:21,583
In a cafe in Hamburg, I met him by chance.
848
01:21:22,827 --> 01:21:27,031
Now listen very carefully.
849
01:21:36,319 --> 01:21:39,082
We'd been separated by the war.
850
01:21:39,700 --> 01:21:43,923
And believed each other to be dead.
851
01:21:46,568 --> 01:21:52,103
My Felix... with whom I've been
inseparable since childhood...
852
01:21:52,629 --> 01:21:56,885
And as like as two drops of blood.
853
01:21:57,004 --> 01:22:00,585
Face to face. Alive!
854
01:22:03,880 --> 01:22:07,443
I say alive, of course,
because I was to find
855
01:22:07,563 --> 01:22:10,754
that Felix was morally dead.
856
01:22:11,696 --> 01:22:15,002
This sweet-natured boy
that I've known all my life...
857
01:22:15,122 --> 01:22:17,148
This sensitive boy - this musician -
858
01:22:17,268 --> 01:22:20,888
the youngest musician-
the youngest violinist in the Bolshoi...
859
01:22:21,337 --> 01:22:24,674
where our mother used to
dance before Emperors!
860
01:22:24,794 --> 01:22:27,112
The same boy. This same boy
861
01:22:27,740 --> 01:22:29,129
He was a cheat...
862
01:22:29,249 --> 01:22:31,319
He was ruined. Ruined!
863
01:22:32,455 --> 01:22:35,599
He was a cheat... a liar, a forger...
864
01:22:35,719 --> 01:22:40,890
God, Lydia. He was a murderer.
A murderer! A poisoner.
865
01:22:41,008 --> 01:22:43,813
A poisoner of the woman who kept him!
866
01:22:43,933 --> 01:22:45,778
- Hermann! It just meant...
- Shh!
867
01:22:47,518 --> 01:22:50,636
In short... in short...
868
01:22:50,983 --> 01:22:52,536
a lost cause.
869
01:22:54,435 --> 01:22:55,976
Living in hell.
870
01:22:56,276 --> 01:23:00,004
Bent on self-destruction.
871
01:23:07,425 --> 01:23:11,273
Nothing would deflect him
from the path that he had chosen:
872
01:23:11,775 --> 01:23:13,875
suicide.
873
01:23:15,270 --> 01:23:16,402
No!
874
01:23:29,978 --> 01:23:31,327
Don't do it.
875
01:23:33,938 --> 01:23:35,547
I'll help you.
876
01:23:40,359 --> 01:23:43,032
Was there nothing you
could do to redeem him?
877
01:23:43,567 --> 01:23:46,292
That's just the question I asked him.
878
01:23:46,959 --> 01:23:48,649
And there was!
879
01:23:48,769 --> 01:23:51,323
His soul yearned for redemption.
880
01:23:52,256 --> 01:23:55,110
"I want to make a gift of my death."
881
01:23:55,495 --> 01:23:57,189
Those were his exact words.
882
01:23:57,420 --> 01:24:00,340
He suggested a plan.
I said, "No... impossible."
883
01:24:00,460 --> 01:24:02,740
He begged... he pleaded.
884
01:24:03,022 --> 01:24:05,451
He wouldn't listen to me.
What could I do?
885
01:24:05,571 --> 01:24:07,522
To refuse him would be a crime.
886
01:24:07,642 --> 01:24:11,619
He is determined to die on his birthday.
887
01:24:12,389 --> 01:24:13,403
Today.
888
01:24:14,404 --> 01:24:17,391
Even the president
couldn't talk him out of it.
889
01:24:18,147 --> 01:24:23,232
And so... I intend to be his executioner.
890
01:24:24,971 --> 01:24:29,188
And to take his place in life... myself.
891
01:24:36,921 --> 01:24:38,590
Isn't it a swindle?
892
01:24:40,113 --> 01:24:41,426
A swindle?
893
01:24:42,495 --> 01:24:44,667
The insurance money, Hermann.
894
01:24:46,741 --> 01:24:49,760
The insurance money is not the point.
895
01:24:50,261 --> 01:24:53,611
We have reached a higher spiritual level.
896
01:24:55,892 --> 01:24:58,228
It's much more important
that my poor brother
897
01:24:58,348 --> 01:25:00,829
is not swindled out of his last chance
898
01:25:00,949 --> 01:25:03,256
to regain his self-respect.
899
01:25:04,811 --> 01:25:07,417
Will you remember
everything that I've told you?
900
01:25:07,537 --> 01:25:09,191
- Yes.
- Good.
901
01:25:09,744 --> 01:25:12,837
When they come to tell you
that I have been murdered,
902
01:25:12,957 --> 01:25:17,217
please... please don't carry on
like a Greek tragedy.
903
01:25:18,478 --> 01:25:21,021
You know what a rotten actress you are.
904
01:25:27,304 --> 01:25:29,994
Orlovius has been dropped a hint
905
01:25:30,114 --> 01:25:33,228
that you are carrying
on with someone else.
906
01:25:34,600 --> 01:25:36,827
So you can moderate your grief.
907
01:25:38,008 --> 01:25:41,444
Don't you listen to that Orlovius, Hermann!
908
01:25:41,714 --> 01:25:43,113
He's a gossip!
909
01:25:44,422 --> 01:25:46,064
You don't understand.
910
01:25:48,751 --> 01:25:49,726
Yeah!
911
01:25:50,689 --> 01:25:52,755
It's all so complicated!
912
01:25:55,014 --> 01:25:56,913
Nothing is ready!
913
01:25:58,135 --> 01:26:01,470
And your evening suit!
It's at the cleaner's.
914
01:26:01,571 --> 01:26:05,095
I have no desire to be
cremated in my dinner jacket.
915
01:26:06,253 --> 01:26:10,488
And drive out of your head
any idea of getting ready!
916
01:26:10,745 --> 01:26:12,875
You know nothing!
917
01:26:12,995 --> 01:26:16,213
I'm leaving the house
in a perfectly normal way.
918
01:26:17,061 --> 01:26:21,849
When I don't return tonight,
you telephone our Orlovius...
919
01:26:22,105 --> 01:26:25,397
and ask his advice.
It's very simple.
920
01:26:27,622 --> 01:26:30,369
- And what about Ardalion?
- Ardalion?
921
01:26:30,754 --> 01:26:34,668
What's Ardalion got to do with it?
I'm talking about a human tragedy,
922
01:26:34,788 --> 01:26:37,908
- and you keep talking about Ardalion!
- I'm sorry!
923
01:26:38,768 --> 01:26:40,616
- I'm dizzy!
- No!
924
01:26:48,474 --> 01:26:50,246
- Hermann...
- What?
925
01:26:50,454 --> 01:26:51,983
Don't go!
926
01:26:55,249 --> 01:26:59,653
- You haven't shaved.
- No. Nor the day before, either.
927
01:27:14,570 --> 01:27:15,648
Please...
928
01:27:16,174 --> 01:27:20,493
Everything was so simple...
'til your brother came along!
929
01:27:20,827 --> 01:27:24,498
Let him do what he likes...
without you!
930
01:27:25,024 --> 01:27:26,833
It makes no difference to him!
931
01:27:27,129 --> 01:27:29,349
If he's going to be dead anyway!
932
01:27:29,469 --> 01:27:32,614
It will make a difference to his soul.
933
01:27:34,052 --> 01:27:35,900
And now, Lydia...
934
01:27:37,055 --> 01:27:38,967
it is time. It is time.
935
01:27:40,082 --> 01:27:44,878
I will see you in two or three weeks...
in Switzerland.
936
01:27:46,005 --> 01:27:50,355
All you have to do... is remember
exactly what I told you.
937
01:27:50,475 --> 01:27:53,070
And try not to flirt with the coroner.
938
01:27:54,988 --> 01:27:56,156
The coroner!
939
01:27:57,632 --> 01:28:00,481
Hermann... Hermann, please!
940
01:28:01,713 --> 01:28:02,971
Please!
941
01:28:04,329 --> 01:28:05,407
Lydia...
942
01:28:06,588 --> 01:28:07,974
Lydia!
943
01:28:08,821 --> 01:28:11,324
I'm... I'm just going to work.
944
01:28:12,633 --> 01:28:16,072
It's just... any other morning.
945
01:28:16,783 --> 01:28:18,798
It's perfectly normal.
946
01:28:20,389 --> 01:28:22,430
Lydia, have a happy day. Yeah?
947
01:28:27,093 --> 01:28:28,081
No?
948
01:29:22,406 --> 01:29:23,740
My blackmailer!
949
01:29:24,433 --> 01:29:26,191
What?
Don't get excited.
950
01:29:26,692 --> 01:29:29,580
Do you think you're going to get
one single penny out of me?
951
01:29:29,700 --> 01:29:31,544
Not if you are going to
report me to the police.
952
01:29:31,664 --> 01:29:32,932
No, no, no, no, no...
953
01:29:33,052 --> 01:29:36,450
As I've promised: 1000 marks.
954
01:29:36,732 --> 01:29:38,478
The deal is on!
955
01:29:38,598 --> 01:29:41,797
I knew it! You never took
my letter seriously, did you?
956
01:29:45,891 --> 01:29:46,636
No.
957
01:29:47,906 --> 01:29:49,755
Not for a moment.
958
01:29:53,462 --> 01:29:55,271
Did you meet anyone on the road?
959
01:29:55,391 --> 01:29:56,786
Only a cart,
960
01:29:58,026 --> 01:30:00,217
and I hid in the ditch like you told me.
961
01:30:03,661 --> 01:30:06,502
- Good.
- I know.
962
01:30:10,497 --> 01:30:11,780
Now, Felix...
963
01:30:11,900 --> 01:30:17,107
the great moment has arrived.
You have to change your clothes.
964
01:30:18,389 --> 01:30:22,047
You'll stay here all day...
you can sleep the night in the car.
965
01:30:22,278 --> 01:30:25,499
And tomorrow, you can go
through the village...
966
01:30:25,619 --> 01:30:27,243
driving through all the streets.
967
01:30:28,114 --> 01:30:30,773
I will give you all the instructions.
968
01:30:30,893 --> 01:30:34,276
But first of all, is your appearance.
969
01:31:31,577 --> 01:31:34,906
A bourgeois capitalist from top to toe.
970
01:31:35,133 --> 01:31:35,810
Ah!
971
01:31:35,930 --> 01:31:38,176
I've forgotten the yellow gloves.
972
01:31:51,958 --> 01:31:54,091
What else have I forgotten?
973
01:31:55,477 --> 01:31:57,286
Let me see you from the back.
974
01:32:15,483 --> 01:32:17,292
Take a few steps.
975
01:32:32,303 --> 01:32:33,638
Now, Hermann.
976
01:32:37,531 --> 01:32:38,876
Thank you.
977
01:32:46,322 --> 01:32:47,798
Elsie?
978
01:32:53,047 --> 01:32:55,152
Are you Mrs. Hermann?
979
01:32:56,782 --> 01:32:58,348
I'm Inspector Schelling.
980
01:32:59,133 --> 01:33:02,818
- Is there any news of Hermann?
- Grave news.
981
01:33:03,726 --> 01:33:08,065
- We found him, murdered.
- Elsie! Water!
982
01:33:09,128 --> 01:33:10,457
I'm sorry.
983
01:33:15,358 --> 01:33:16,637
Oh my God!
984
01:33:18,074 --> 01:33:19,358
What happened?
985
01:33:19,693 --> 01:33:22,241
We haven't put all
the pieces together yet.
986
01:33:23,416 --> 01:33:25,413
He met somebody by arrangement.
987
01:33:26,235 --> 01:33:27,865
Perhaps there was a quarrel.
988
01:33:29,013 --> 01:33:31,110
He was shot at close range.
989
01:33:37,692 --> 01:33:40,523
Hermann didn't have
an enemy in the world.
990
01:33:40,643 --> 01:33:43,365
Please, Ardy. Give me
the brandy that you prepared.
991
01:33:43,485 --> 01:33:45,787
Ardy is my cousin, you know.
992
01:33:59,326 --> 01:34:03,138
Excuse me, Mr. Orlovius.
Do you have a moment for me?
993
01:34:04,088 --> 01:34:08,745
- I have one more question.
- Yes, of course.
994
01:34:31,324 --> 01:34:34,337
You said something about
a blackmailing letter, didn't you?
995
01:34:35,166 --> 01:34:40,169
Yes. It was a threatening letter.
I could see he was worried by it.
996
01:34:41,099 --> 01:34:42,813
I quite understand.
997
01:34:43,064 --> 01:34:46,443
Murdered by person or persons unknown.
998
01:34:52,860 --> 01:34:57,188
I realize money can be
no compensation for his loss.
999
01:35:04,663 --> 01:35:06,755
Will you stay in Berlin?
1000
01:35:08,726 --> 01:35:10,372
I don't think so.
1001
01:35:11,553 --> 01:35:13,696
There are too many memories.
1002
01:35:19,180 --> 01:35:21,217
Hermann!
1003
01:35:38,443 --> 01:35:40,132
My name is Felix Weber.
1004
01:35:40,902 --> 01:35:43,828
I come from Zwickau. A bachelor.
1005
01:35:55,242 --> 01:36:00,762
I'm very fond of...
sparrows, squirrels, moles...
1006
01:36:01,702 --> 01:36:04,392
Philosophy is an invention of the rich.
1007
01:36:05,226 --> 01:36:06,616
How do you do?
1008
01:36:08,092 --> 01:36:09,466
Come here!
1009
01:36:26,820 --> 01:36:28,419
Elsie!
1010
01:36:37,135 --> 01:36:38,571
Inspector Brun.
1011
01:36:39,765 --> 01:36:42,280
Someone from the police to see you!
1012
01:36:45,325 --> 01:36:48,699
Mrs. Hermann?
Is your husband at home?
1013
01:36:50,197 --> 01:36:52,610
Don't tell me something
dreadful has happened to him!
1014
01:37:03,398 --> 01:37:06,499
I had a premonition
about this, Inspector!
1015
01:37:11,054 --> 01:37:12,569
We are not sure...
1016
01:37:13,031 --> 01:37:14,755
The body of a man has been found.
1017
01:37:16,047 --> 01:37:17,222
Murdered.
1018
01:37:18,268 --> 01:37:20,430
My poor Hermann!
1019
01:37:35,034 --> 01:37:37,803
The man, he was wearing
your husband's clothes.
1020
01:37:40,242 --> 01:37:43,211
He had papers belonging to your husband.
1021
01:37:50,577 --> 01:37:52,810
This is your husband's passport, isn't it?
1022
01:38:05,320 --> 01:38:06,642
Of course.
1023
01:38:09,108 --> 01:38:11,316
But the victim is not in fact....
1024
01:38:12,766 --> 01:38:14,460
this man in the photograph.
1025
01:38:14,858 --> 01:38:18,684
For heaven's sake! Who looks
like his passport photograph?
1026
01:38:24,314 --> 01:38:26,470
It must be Hermann.
1027
01:38:27,728 --> 01:38:30,050
What are you talking about?
1028
01:38:30,559 --> 01:38:32,356
There is no resemblance.
1029
01:38:33,485 --> 01:38:35,275
He is a different man.
1030
01:38:35,684 --> 01:38:37,263
No resemblance?
1031
01:38:38,517 --> 01:38:39,612
Not much.
1032
01:38:42,315 --> 01:38:45,665
Tell me. Is your husband ill at all?
1033
01:38:46,498 --> 01:38:47,422
Ill?
1034
01:38:48,590 --> 01:38:51,157
He's dead...
He is dead!
1035
01:38:51,670 --> 01:38:53,249
He's dead!
1036
01:39:34,839 --> 01:39:36,914
I'm expecting a message.
1037
01:39:37,453 --> 01:39:38,736
Is there one?
1038
01:39:39,231 --> 01:39:42,901
I'm so sorry, Mr. Weber.
No message has arrived yet.
1039
01:39:43,021 --> 01:39:43,979
Jean?
1040
01:39:45,288 --> 01:39:47,953
How about lunch instead of the message?
1041
01:39:48,651 --> 01:39:50,423
We had a good fish today.
1042
01:39:52,220 --> 01:39:54,325
I'm glad you've read your Schiller.
1043
01:40:51,619 --> 01:40:55,306
These people... are my family.
1044
01:40:56,423 --> 01:40:59,306
- You must understand.
- Right.
1045
01:41:00,137 --> 01:41:04,116
My... husband... made it possible...
1046
01:41:06,372 --> 01:41:08,388
for my dreams...
1047
01:41:09,542 --> 01:41:11,068
to come true?
1048
01:41:13,277 --> 01:41:15,196
I knew he...
1049
01:41:16,980 --> 01:41:18,572
he was going to die...
1050
01:41:19,650 --> 01:41:21,344
when we married.
1051
01:41:21,871 --> 01:41:22,817
Just so.
1052
01:41:23,459 --> 01:41:24,627
How tragic!
1053
01:41:28,902 --> 01:41:30,224
Poor stuff!
1054
01:41:33,222 --> 01:41:34,518
Some more.
1055
01:41:35,365 --> 01:41:37,061
And two lumps.
1056
01:41:37,895 --> 01:41:40,706
What do you think, Mr. Weber? Hmm?
1057
01:41:41,245 --> 01:41:42,977
The murder mystery.
1058
01:41:45,857 --> 01:41:49,617
Oh, I'm afraid I gave up
reading those a long, long time ago.
1059
01:41:50,511 --> 01:41:52,072
Over the years...
1060
01:41:52,192 --> 01:41:56,025
Conan Doyle, Dostoevsky,
Edgar Wallace. So childish!
1061
01:41:56,145 --> 01:41:58,323
All that worrying about clues and alibis,
1062
01:41:58,443 --> 01:42:01,153
Polishing the brasses.
Pocketing the wine glass.
1063
01:42:01,273 --> 01:42:03,621
The so-called perfect murder!
1064
01:42:04,455 --> 01:42:06,329
Oh, dear me! No, no, no, no, no...
1065
01:42:07,638 --> 01:42:08,697
Poor stuff!
1066
01:42:08,817 --> 01:42:13,333
Well, uh... What would be
the perfect murder, then?
1067
01:42:15,356 --> 01:42:17,204
The perfect murder, Herr Doctor?
1068
01:42:17,730 --> 01:42:20,044
Yeah, the perfect murder.
1069
01:42:20,312 --> 01:42:22,405
The perfect murder...
1070
01:42:23,564 --> 01:42:24,501
Well...
1071
01:42:25,823 --> 01:42:28,518
the perfect murder would be the one...
1072
01:42:29,968 --> 01:42:31,636
which had never happened,
1073
01:42:32,054 --> 01:42:34,832
but which was committed.
1074
01:42:35,360 --> 01:42:39,311
The murder which deceives itself.
1075
01:42:39,431 --> 01:42:40,814
Deceives itself.
1076
01:42:41,399 --> 01:42:43,774
Yeah... of course, it's beyond attainment.
1077
01:42:44,813 --> 01:42:49,745
No, no, no. The perfect murder
would be the one in which...
1078
01:42:51,298 --> 01:42:53,270
the victim did it!
1079
01:42:56,788 --> 01:42:57,714
Yeah.
1080
01:42:58,548 --> 01:42:59,677
You see?
1081
01:43:12,254 --> 01:43:15,579
I happen to be something
of the philosopher.
1082
01:43:19,718 --> 01:43:22,732
- Which author were you discussing?
- Not an author.
1083
01:43:22,963 --> 01:43:26,019
This case in the paper.
Your part of the world.
1084
01:43:26,263 --> 01:43:27,161
Hmm?
1085
01:43:27,585 --> 01:43:28,765
Odd case.
1086
01:43:29,554 --> 01:43:33,033
The monster insured his life
and then took another's.
1087
01:43:33,153 --> 01:43:34,650
Took another's?
1088
01:43:34,770 --> 01:43:37,640
Surely, you mean
the victim's life was insured.
1089
01:43:37,760 --> 01:43:39,475
No! The murderer's.
1090
01:43:40,168 --> 01:43:43,783
It doesn't make sense. He dressed up
someone in his suit and then shot him.
1091
01:43:46,900 --> 01:43:48,569
How did they know?
1092
01:43:53,839 --> 01:43:56,132
- How did they know?
- Know?
1093
01:43:56,252 --> 01:44:00,407
Yes! That the victim was not
the man he was dressed up to be?
1094
01:44:00,976 --> 01:44:05,046
For, presumably, there must have been
some kind of a... a resemblance?
1095
01:44:05,616 --> 01:44:07,484
It doesn't mention one.
1096
01:44:08,793 --> 01:44:10,436
Well... look for yourself.
1097
01:44:14,343 --> 01:44:16,552
He must be off his head.
1098
01:44:28,293 --> 01:44:30,988
- Anything new?
- No.
1099
01:44:31,912 --> 01:44:33,837
No news. Not yet.
1100
01:44:38,385 --> 01:44:43,437
If we knew... who the dead man was...
1101
01:44:44,618 --> 01:44:48,101
I think we would find
your husband quickly enough.
1102
01:44:52,121 --> 01:44:54,468
I told you. It was his brother.
1103
01:44:55,278 --> 01:44:57,983
Your husband had no brother.
1104
01:44:59,977 --> 01:45:01,941
Or was he in the habit of lying to you?
1105
01:45:03,455 --> 01:45:05,445
How would I know?
1106
01:45:07,257 --> 01:45:08,720
Did this stick...
1107
01:45:09,311 --> 01:45:10,967
belong to your husband?
1108
01:45:28,864 --> 01:45:31,364
Ah... they've found a clue.
1109
01:45:35,878 --> 01:45:38,473
A clue! Fantastic.
1110
01:45:40,052 --> 01:45:41,900
They already know the murderer.
1111
01:45:42,970 --> 01:45:44,985
But they won't find him.
1112
01:45:46,641 --> 01:45:49,092
They don't know who the victim is.
1113
01:45:52,245 --> 01:45:53,901
Don't you see that?
1114
01:45:57,738 --> 01:46:01,291
That's a clue to the victim's identity.
1115
01:46:07,137 --> 01:46:09,555
Rubbish! Rubbish!
1116
01:46:10,581 --> 01:46:13,533
It's lies. All's lies!
1117
01:46:14,444 --> 01:46:15,831
Lies!
1118
01:46:20,965 --> 01:46:22,028
Look here...
1119
01:46:24,107 --> 01:46:25,493
you stop doing this.
1120
01:46:27,048 --> 01:46:28,712
Do you understand?
1121
01:46:30,789 --> 01:46:32,003
Please...
1122
01:47:18,282 --> 01:47:21,701
I came here for the peace and quiet.
1123
01:47:26,299 --> 01:47:27,781
For my nerves.
1124
01:47:32,295 --> 01:47:34,301
And this obsession...
1125
01:47:35,943 --> 01:47:37,304
with murder...
1126
01:47:48,236 --> 01:47:50,148
I can't stay here.
1127
01:48:09,851 --> 01:48:12,378
You will find it very quiet here.
1128
01:48:18,916 --> 01:48:19,981
Good.
1129
01:48:21,701 --> 01:48:23,228
Just what I wanted
1130
01:48:25,464 --> 01:48:26,920
Your passport?
1131
01:48:44,078 --> 01:48:46,329
What instrument do you play?
1132
01:48:47,889 --> 01:48:49,570
Instrument?
1133
01:48:50,353 --> 01:48:51,374
Oh, yeah...
1134
01:48:51,494 --> 01:48:52,298
Cello.
1135
01:48:53,318 --> 01:48:55,025
Cello. I'm a cellist.
1136
01:48:58,964 --> 01:49:01,919
I suppose you have all the
...newspapers here?
1137
01:49:02,404 --> 01:49:06,723
- Of course!
- All bluff! All lies!
1138
01:49:08,509 --> 01:49:09,887
Bluff.
1139
01:49:23,129 --> 01:49:24,485
Lies.
1140
01:50:35,303 --> 01:50:36,690
Hello?
1141
01:50:55,761 --> 01:50:58,296
- Sir?
- Have you a free room?
1142
01:50:58,416 --> 01:51:01,301
- Yes.
- Perfect... perfect!
1143
01:51:02,162 --> 01:51:05,773
A remote abode of work and pure delight.
1144
01:51:08,500 --> 01:51:10,566
- I'm a musician.
- Oh.
1145
01:51:10,951 --> 01:51:15,112
Last year, we had actors.
A film company was here.
1146
01:51:15,747 --> 01:51:17,749
Even my little bird was killed.
1147
01:51:18,404 --> 01:51:21,292
His name was Heliogabal.
1148
01:51:22,591 --> 01:51:24,357
Sad. So Sad.
1149
01:51:30,699 --> 01:51:31,748
My key?
1150
01:51:33,212 --> 01:51:36,498
We all had parts. The whole village.
1151
01:51:38,680 --> 01:51:40,553
We all were villagers.
1152
01:51:41,054 --> 01:51:42,979
- Here's your key.
- Thank you.
1153
01:51:43,301 --> 01:51:45,033
No, no, no. You have to go out there:
1154
01:51:45,153 --> 01:51:47,344
around the corner and up the stairs.
1155
01:51:47,703 --> 01:51:50,024
Your room is the first on the left.
1156
01:51:53,989 --> 01:51:56,127
The first on the left.
1157
01:53:15,417 --> 01:53:17,095
But...
1158
01:54:42,654 --> 01:54:43,999
Yes, it's him.
1159
01:55:38,332 --> 01:55:41,575
- Come.
- Hermann Hermann?
1160
01:55:42,959 --> 01:55:44,403
Yes.
1161
01:55:51,909 --> 01:55:53,377
No.
1162
01:56:49,443 --> 01:56:51,124
How childish...
1163
01:56:55,413 --> 01:56:57,074
Poor people.
1164
01:56:58,986 --> 01:57:01,039
We are making a film here.
1165
01:57:04,771 --> 01:57:06,773
In a minute...
1166
01:57:08,210 --> 01:57:10,020
I will be coming out.
1167
01:57:12,273 --> 01:57:16,738
But you must keep the
...policemen back...
1168
01:57:19,199 --> 01:57:21,568
so that I can get away.
1169
01:57:26,453 --> 01:57:28,694
I am a film actor.
1170
01:57:32,626 --> 01:57:34,692
I'm coming out.
1171
01:57:38,606 --> 01:57:42,665
Don't... look... at the camera.
1172
01:57:48,424 --> 01:57:50,393
I'm coming out.
1173
02:01:23,386 --> 02:01:24,875
subtitles: depositio
1174
02:01:25,000 --> 02:01:28,121
Best watched using Open Subtitles MKV Player
84029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.