All language subtitles for Despair.1978.DVDRip.XviD-Norgen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:46,793 --> 00:01:48,324 Russia! 3 00:01:51,612 --> 00:01:55,036 ...which we have lost forever. 4 00:02:00,056 --> 00:02:01,354 Winter. 5 00:02:03,672 --> 00:02:05,140 Oh, Lydia... 6 00:02:07,104 --> 00:02:08,839 The peasants celebrating 7 00:02:09,373 --> 00:02:13,780 in a flat sledge opens up the road... 8 00:02:17,347 --> 00:02:20,636 Our horses snort and, snuffling through the snow, 9 00:02:20,756 --> 00:02:23,766 swish through forests of birch and fir 10 00:02:23,886 --> 00:02:27,871 with a trinkle of harness and a crack of whip! 11 00:02:28,296 --> 00:02:32,390 The wolves are invisible behind their howls. 12 00:02:34,974 --> 00:02:38,796 Oh, what a relief it was to hear the Kremlin bells... 13 00:02:40,361 --> 00:02:43,867 and to know that soon we would be safe and warm... 14 00:02:46,163 --> 00:02:48,590 around the samovar. 15 00:02:52,176 --> 00:02:55,864 How these burning winters bring it all back 16 00:02:58,133 --> 00:03:00,054 You are a tease! 17 00:03:02,435 --> 00:03:03,843 And you! 18 00:03:04,413 --> 00:03:06,124 You are a teaser... 19 00:04:40,653 --> 00:04:42,970 What's that accident all about? 20 00:04:43,735 --> 00:04:46,635 - What accident? - In America! 21 00:04:47,618 --> 00:04:49,474 Why should it matter to you? 22 00:04:50,723 --> 00:04:52,865 It doesn't say anything about an accident... 23 00:04:54,120 --> 00:04:57,008 ... it says just to go crash. Collapse! 24 00:05:00,335 --> 00:05:02,397 The whole street collapsed? 25 00:05:04,909 --> 00:05:06,171 ...Wall Street... 26 00:05:07,426 --> 00:05:08,797 Were people killed? 27 00:05:09,258 --> 00:05:10,278 Just a few. 28 00:05:12,814 --> 00:05:14,725 Mostly jumping out of windows. 29 00:05:15,678 --> 00:05:18,039 Nearly all of them were stock holders. 30 00:05:18,420 --> 00:05:19,866 Oh Hermann... 31 00:05:22,014 --> 00:05:25,914 Really, you are such a... such a stupid woman, Lydia. 32 00:05:26,345 --> 00:05:28,458 You've lived here for 7 years already 33 00:05:28,578 --> 00:05:32,084 and you still can't speak the language properly. Still, I don't mind. 34 00:05:33,211 --> 00:05:36,936 Intelligence would take the bloom off your carnality. 35 00:05:38,622 --> 00:05:43,807 No, a woman like you should keep moist and plump... 36 00:05:49,359 --> 00:05:50,329 Lydia? 37 00:05:51,567 --> 00:05:52,447 Lydia! 38 00:05:52,780 --> 00:05:54,590 Who the hell wears red socks!? 39 00:05:54,710 --> 00:05:57,570 Oh! They're Ardalion's... 40 00:05:57,988 --> 00:06:01,227 He's always taking his socks off. You know what it's like. 41 00:06:01,567 --> 00:06:03,824 Your cousin stinks. He should be in a zoo. 42 00:06:15,214 --> 00:06:18,563 Blood is thicker than water, Hermann. 43 00:06:21,084 --> 00:06:22,577 Hermann... 44 00:06:24,433 --> 00:06:26,873 Handsome, isn't it? 45 00:06:26,993 --> 00:06:28,364 Oh, Hermann! 46 00:06:29,129 --> 00:06:30,851 You're so... 47 00:06:32,113 --> 00:06:33,266 masterful! 48 00:06:34,943 --> 00:06:38,607 How dare you come into this room partly clothed. 49 00:06:39,748 --> 00:06:41,157 Off with it! 50 00:06:41,277 --> 00:06:43,163 Have you no sense of indecency? 51 00:06:47,342 --> 00:06:48,773 Don't close the door! 52 00:06:48,893 --> 00:06:50,651 - Why not? - I want it open. 53 00:06:50,771 --> 00:06:53,829 - But Elsie might... - Elsie's gone to bed. Leave it open! 54 00:07:31,147 --> 00:07:34,253 I'd like to know what's going on in your head... 55 00:07:35,298 --> 00:07:37,070 Which one? 56 00:07:37,761 --> 00:07:39,618 I don't understand? 57 00:08:16,326 --> 00:08:19,748 Lydia? Lydia... please! 58 00:08:24,498 --> 00:08:27,858 Come along my feather-brained cockatoo or you'll make me late! 59 00:08:29,304 --> 00:08:30,785 - Quick! - Yes! 60 00:08:33,359 --> 00:08:35,246 Always late, late... 61 00:08:37,783 --> 00:08:40,013 - Oh, Elsie! - Yes Madam? 62 00:08:40,133 --> 00:08:42,949 I'm just riding my husband to the office. Make up the bed!! 63 00:08:43,069 --> 00:08:45,548 I live in a house of parrots. Will you please hurry! 64 00:08:45,875 --> 00:08:46,943 Coming darling! 65 00:08:47,161 --> 00:08:48,180 Oh, Elsie... 66 00:08:48,920 --> 00:08:52,051 And don't forget what I told you about the Christmas tree. 67 00:10:08,835 --> 00:10:10,337 - Good morning, sir. - Morning 68 00:10:17,844 --> 00:10:20,150 - Good morning - Good morning, Frau Schmitt. 69 00:10:26,439 --> 00:10:27,479 Please... 70 00:10:30,956 --> 00:10:32,096 Ah, yes... 71 00:10:34,438 --> 00:10:35,790 Too bitter... 72 00:10:36,508 --> 00:10:37,997 or not bitter enough. 73 00:10:38,369 --> 00:10:39,825 That is the problem! 74 00:10:41,732 --> 00:10:43,540 At whom are we aiming? 75 00:10:47,339 --> 00:10:49,519 Some girls only like it bitter. 76 00:10:49,788 --> 00:10:52,124 Fastidious little prigs. 77 00:10:52,921 --> 00:10:55,836 Then there are others, the rich ones, smooth... 78 00:10:56,405 --> 00:10:58,766 who like it milky and chocolaty. 79 00:10:59,955 --> 00:11:01,084 Like my mother. 80 00:11:02,635 --> 00:11:04,403 You know, my mother was like that. 81 00:11:04,805 --> 00:11:07,244 She was a fat bourgeois with too many rings 82 00:11:07,364 --> 00:11:10,423 popping chocolates into her fat, jowly face! 83 00:11:13,707 --> 00:11:17,783 On wet afternoons she would go through an entire box of peppermint creams 84 00:11:18,135 --> 00:11:20,507 and the family photograph album. 85 00:11:21,963 --> 00:11:22,946 Thank you. 86 00:11:24,086 --> 00:11:25,918 I don't know why I tell you all this. 87 00:11:26,246 --> 00:11:27,508 Please excuse me. 88 00:11:28,066 --> 00:11:30,789 No, the problem is not here in the chocolate, 89 00:11:31,008 --> 00:11:33,192 the problem is in New York. 90 00:11:34,587 --> 00:11:37,417 Germany has borrowed 7 billion dollars. 91 00:11:37,757 --> 00:11:40,111 Mostly from American investors. 92 00:11:40,718 --> 00:11:45,043 And now... the chocolate spree... is over. 93 00:11:45,523 --> 00:11:47,713 There would be plenty of money around... 94 00:11:48,126 --> 00:11:50,347 if it wasn't for this government 95 00:11:50,467 --> 00:11:53,466 giving it all away to greedy foreigners. 96 00:11:53,586 --> 00:11:56,342 But reparations must be paid, Müller. 97 00:11:56,462 --> 00:11:57,389 Who says? 98 00:11:59,430 --> 00:12:02,170 Well... the treaty of Versailles! 99 00:12:02,739 --> 00:12:05,202 I didn't start the war, Why should I pay for it? 100 00:12:06,088 --> 00:12:08,095 Anyway, the war has been over 12 years. 101 00:12:08,223 --> 00:12:10,240 My God! As long ago as that? 102 00:12:10,340 --> 00:12:12,555 Now the politicians are betraying us. 103 00:12:13,314 --> 00:12:16,130 If it wasn't for the reparations, Ge-- 104 00:12:16,250 --> 00:12:20,547 Germany could rebuild, and become strong again and... 105 00:12:20,862 --> 00:12:22,752 ...regain her place... 106 00:12:22,872 --> 00:12:25,742 as the greatest country in Europe! 107 00:12:27,010 --> 00:12:30,188 Müller, Müller! You begin to sound like that man in the newspapers. 108 00:12:30,308 --> 00:12:31,752 - Alfred... - Alfred Hugenberg sir! 109 00:12:31,872 --> 00:12:34,423 - Alfred Hugenberg. - Some of the newspapers say that, too! 110 00:12:35,224 --> 00:12:37,723 Alfred Hugenberg owns those newspapers, yeah? 111 00:12:37,990 --> 00:12:40,799 I don't care! 120 billion gold marks! 112 00:12:40,919 --> 00:12:42,708 It will cripple us all! 113 00:12:43,060 --> 00:12:45,912 You should have been at the plebiscite meeting last night. 114 00:12:46,032 --> 00:12:47,807 I am a foreigner here! 115 00:12:48,059 --> 00:12:51,928 If enough of us vote against the payments. 116 00:12:52,480 --> 00:12:54,487 That would be the end of it. 117 00:12:55,697 --> 00:12:57,630 What could the French do? 118 00:12:58,491 --> 00:13:00,724 I suppose they could occupy the Ruhr... 119 00:13:01,076 --> 00:13:03,516 like the last time you didn't keep up the payments. 120 00:13:03,795 --> 00:13:05,229 They are still there. 121 00:13:05,496 --> 00:13:07,207 French and British troops! 122 00:13:07,437 --> 00:13:09,221 On German soil! 123 00:13:11,689 --> 00:13:12,842 Excuse me. 124 00:13:14,989 --> 00:13:18,209 In my opinion, this is just a little too bitter. 125 00:13:19,242 --> 00:13:20,150 Slightly. 126 00:13:20,270 --> 00:13:21,060 Thank you. 127 00:13:25,737 --> 00:13:26,853 Hermann! 128 00:13:28,138 --> 00:13:29,513 Lydia! 129 00:13:30,129 --> 00:13:32,105 How about dinner out? 130 00:13:32,654 --> 00:13:34,236 Perfect! Good! 131 00:13:40,076 --> 00:13:42,005 Ardy's here, Hermann. 132 00:13:42,478 --> 00:13:44,068 Just borrowing the bath! 133 00:13:46,529 --> 00:13:48,022 I hope that's all right! 134 00:13:48,895 --> 00:13:50,655 By all means... 135 00:13:55,554 --> 00:13:57,653 Why don't you bring your laundry? 136 00:13:58,478 --> 00:13:59,765 ...while you're about it? 137 00:13:59,885 --> 00:14:01,353 Won't keep you a minute! 138 00:14:02,161 --> 00:14:03,896 Your gogel-mogel, Hermann? 139 00:14:04,016 --> 00:14:06,275 That gogel-mogel is my gogel-mogel! 140 00:14:07,233 --> 00:14:10,302 Only one gogel-mogel is your gogel-mogel, Ardy. 141 00:14:10,593 --> 00:14:13,942 The other gogel-mogel is Hermann's gogel-mogel. 142 00:14:22,727 --> 00:14:25,409 Since it is not a chocky-wocky... 143 00:14:27,293 --> 00:14:29,926 I don't care whose gogel-mogel it is. 144 00:14:31,998 --> 00:14:33,099 No thank you. 145 00:14:38,581 --> 00:14:42,100 I drink to the plump dumpling breasts and buttocks of your wife! 146 00:14:42,391 --> 00:14:45,900 And I drink to the plump dumpling brains of your cousin. 147 00:14:46,203 --> 00:14:47,711 I intended a complement! 148 00:14:48,031 --> 00:14:49,852 - .speaking as a painter. - And so do I! 149 00:14:49,972 --> 00:14:52,954 speaking as a connoisseur of soft centers. 150 00:14:53,949 --> 00:14:57,085 Chocolate technology lags hopelessly behind 151 00:14:57,205 --> 00:15:01,060 the sweet confectionery of Lydia's grey matter. 152 00:15:01,922 --> 00:15:03,569 If you opened her cranium, 153 00:15:03,689 --> 00:15:05,089 like an Easter egg, 154 00:15:05,477 --> 00:15:09,906 you would find inside it, a motley assortment of creams, of fondant, 155 00:15:10,026 --> 00:15:15,598 ...of praline, rum truffles, liquid liquors, 156 00:15:16,035 --> 00:15:18,086 and my favorite: 157 00:15:19,214 --> 00:15:20,852 Turkish Delight. 158 00:15:22,386 --> 00:15:23,163 My God! 159 00:15:24,218 --> 00:15:26,427 You think I patronize her? 160 00:15:27,548 --> 00:15:30,097 But anyone can tell you that she adores me! 161 00:15:31,467 --> 00:15:35,122 She needs a patronizing type like I need a patronize-able woman! 162 00:15:35,948 --> 00:15:37,817 We're a perfect couple. 163 00:15:38,266 --> 00:15:41,154 I like literature, she likes trash. 164 00:15:43,420 --> 00:15:47,036 I'm clear-thinking, she's scatter-brained. 165 00:15:50,706 --> 00:15:52,308 She's messy... . 166 00:15:53,667 --> 00:15:55,815 We are a perfect match! 167 00:15:57,574 --> 00:16:00,415 Like a lock... and a key. 168 00:16:00,535 --> 00:16:02,320 Oh, Hermann! 169 00:16:02,793 --> 00:16:06,106 You talk about life as if it had some deeper significance! 170 00:16:06,226 --> 00:16:08,698 You be careful, Ardalion! Be very careful what you say! 171 00:16:09,232 --> 00:16:11,270 Because i think over there 172 00:16:11,512 --> 00:16:14,400 is a man who looks exactly like 173 00:16:14,982 --> 00:16:17,414 ...a Viennese quack! 174 00:16:20,394 --> 00:16:22,990 Lydia will be returning, but only momentarily. 175 00:16:23,110 --> 00:16:26,211 Do you want to make a bet? She usually goes out twice! 176 00:16:26,932 --> 00:16:30,002 The first time because she's left her comb on the wash basin 177 00:16:30,122 --> 00:16:32,564 or else she needs some small change... 178 00:16:32,684 --> 00:16:35,993 Ah! Here she comes now. Look at her! Isn't she wonderful? 179 00:16:36,113 --> 00:16:38,488 Look at her clothes. Aren't they beautiful? 180 00:16:38,608 --> 00:16:41,716 Her color sense is based entirely on linguistics. 181 00:16:41,934 --> 00:16:46,328 Brick red goes with cherry red because, after all, they're both red. 182 00:16:46,655 --> 00:16:48,252 She calls it echoing. 183 00:16:48,482 --> 00:16:50,642 It's the same with her politics, you know? 184 00:16:51,285 --> 00:16:53,707 When they clash, she says they echo. 185 00:16:53,827 --> 00:16:56,656 - Red is red! - Ooh, what are you two talking about? 186 00:16:56,897 --> 00:16:58,367 Russian politics. 187 00:16:58,487 --> 00:17:01,593 But what can you expect of Bolsheviks? 188 00:17:01,823 --> 00:17:03,340 I couldn't find my lipstick. 189 00:17:07,072 --> 00:17:08,528 You, uh... 190 00:17:08,648 --> 00:17:09,863 dropped it. 191 00:17:24,341 --> 00:17:26,515 I suffer but I never complain. 192 00:17:27,819 --> 00:17:30,664 Ardalion? Shall I tell you a marital secret? 193 00:17:32,264 --> 00:17:36,547 There are some things which only a husband and wife know about each other. 194 00:17:36,782 --> 00:17:38,990 I don't think that would be quite fair to Liddy... 195 00:17:39,110 --> 00:17:40,058 Why not? 196 00:17:41,789 --> 00:17:45,649 It's all in the family. And, "blood is thicker than water"... 197 00:17:45,769 --> 00:17:48,572 as Lydia is apt to remark so wittily. 198 00:17:50,693 --> 00:17:52,295 - Are you ready? - No, no. 199 00:17:52,914 --> 00:17:56,038 - I find it most offensive of you to- - Just as I thought! 200 00:17:56,158 --> 00:18:00,284 You are nothing but a Ukrainian peasant pretending to be a Bohemian! 201 00:18:04,329 --> 00:18:05,833 Please give me the check. 202 00:18:07,905 --> 00:18:10,010 All right. Tell me then. 203 00:18:10,778 --> 00:18:12,421 She never quite... 204 00:18:12,973 --> 00:18:14,706 puts out her cigarette. 205 00:18:28,340 --> 00:18:30,176 - Orlovious! - Huh? 206 00:18:30,296 --> 00:18:33,089 My friend says you look like a quack. He wants to speak to you. 207 00:18:33,328 --> 00:18:35,121 Well, I have more reason than most... 208 00:18:35,266 --> 00:18:38,251 Then you mean you are? Oh, my dear sir! 209 00:18:38,419 --> 00:18:41,371 Would you mind just talking shop to me for a moment? 210 00:18:41,628 --> 00:18:43,796 - Not at all but, uh... - Please, do sit down. 211 00:18:43,922 --> 00:18:45,838 - Thank you. - No, thank you. 212 00:18:47,949 --> 00:18:49,163 What do you know...? 213 00:18:49,283 --> 00:18:52,962 What do you know about this subject: dissociation? Huh? 214 00:18:53,746 --> 00:18:56,331 The, uh... the split person... 215 00:18:56,346 --> 00:19:00,261 The man who stands... outside himself. 216 00:19:00,932 --> 00:19:04,590 I'm thinking of writing a book about such a person. Maybe two books. 217 00:19:05,473 --> 00:19:08,213 What... what... what does it mean? 218 00:19:08,333 --> 00:19:09,894 What is known about it? 219 00:19:10,014 --> 00:19:11,703 What do you think it means? 220 00:19:11,943 --> 00:19:14,624 Does it only happen when you are drunk? 221 00:19:16,765 --> 00:19:18,044 Me? 222 00:19:18,472 --> 00:19:21,756 What do you make of that... Doctor? 223 00:19:22,782 --> 00:19:24,614 - Sex or violence? - Oh, please! 224 00:19:24,734 --> 00:19:26,963 Oh, please! Or tell him he's in love with his mother. 225 00:19:27,083 --> 00:19:28,683 And why shouldn't I be? 226 00:19:29,038 --> 00:19:31,429 She was beautiful and refined. 227 00:19:31,672 --> 00:19:34,476 Pure Russian... of old, princely stock. 228 00:19:35,170 --> 00:19:38,659 I remember, in the summer, she used to wear lilac silk... 229 00:19:38,775 --> 00:19:42,701 and sit in a rocking chair, fanning herself. 230 00:19:43,766 --> 00:19:47,288 I seem to hear Chopin. Rather badly played... 231 00:19:47,531 --> 00:19:51,247 It is myself... at the piano, under the careful eye 232 00:19:51,349 --> 00:19:53,865 of Frau Schiller, my governess. 233 00:19:54,556 --> 00:19:56,487 Still talking politics? 234 00:19:57,136 --> 00:20:00,700 This is Dr. Orlovius and my name is Hermann and this is my wife. 235 00:20:03,315 --> 00:20:06,805 - Mr. Orlovius. - You're not a doctor? 236 00:20:07,596 --> 00:20:10,069 I am in the insurance business. 237 00:20:11,194 --> 00:20:15,333 - But surely you implied that you-- - That I don't mind talking shop. 238 00:20:15,474 --> 00:20:18,568 Tell me. Do you have a life policy? 239 00:20:19,249 --> 00:20:20,224 No? 240 00:20:20,344 --> 00:20:23,574 Then perhaps I might explain some of the advantages. 241 00:20:43,675 --> 00:20:46,546 "Come on out, Silverman! -- We've got you surrounded!" 242 00:20:53,219 --> 00:20:55,131 "Isn't that Sergeant Brown?" 243 00:21:11,678 --> 00:21:13,964 "That's my brother. I'm going to talk to him." 244 00:21:49,537 --> 00:21:53,006 - How do they do it? - There's a line down the middle. 245 00:21:53,126 --> 00:21:55,298 This cherry brandy is disgusting, Hermann! 246 00:21:55,398 --> 00:21:56,722 "Don't you ever think of mother?" 247 00:21:57,492 --> 00:21:59,394 I can't see any line! 248 00:22:00,099 --> 00:22:02,141 - A line has length but no breadth. - Beautiful. 249 00:22:02,261 --> 00:22:04,077 "The many tears she has shed have washed the life from her eyes." 250 00:22:04,197 --> 00:22:05,993 If you could see it, it wouldn't be a line. 251 00:22:06,733 --> 00:22:08,102 It would have breadth! 252 00:22:08,222 --> 00:22:09,655 "Mother always loved you more than me. All the more since the accident." 253 00:22:09,775 --> 00:22:11,632 The fact you can't see it, proves it's a line. 254 00:22:13,925 --> 00:22:16,312 Too much sugar in the schnapps, Hermann. 255 00:22:16,646 --> 00:22:19,110 Change the recipe. That's my advice. 256 00:22:22,422 --> 00:22:24,662 Give me your hanky, pussy! 257 00:22:35,165 --> 00:22:37,050 Hanky, dear! 258 00:22:49,195 --> 00:22:51,140 "He's dead." 259 00:23:00,182 --> 00:23:02,693 "That's not Sergeant Brown. It's Silverman." 260 00:23:25,001 --> 00:23:28,353 "He's dead. We always respected you, Sergeant Brown." 261 00:23:36,518 --> 00:23:38,058 Good morning, Mr. Hermann. 262 00:23:39,681 --> 00:23:41,380 Good morning, sir. 263 00:23:51,346 --> 00:23:53,965 The liquor centers are not moving well. 264 00:23:55,685 --> 00:23:58,320 Two consignments have been returned already. 265 00:24:04,107 --> 00:24:05,970 Not enough sugar in the schnapps. 266 00:24:14,701 --> 00:24:16,164 Hello, you! 267 00:24:18,025 --> 00:24:20,194 I've seen you before somewhere. 268 00:24:20,314 --> 00:24:21,426 Your face. 269 00:24:22,311 --> 00:24:23,505 In the cinema. 270 00:24:24,286 --> 00:24:25,959 I never go to the cinema. 271 00:24:26,344 --> 00:24:29,258 Don't lie to me. I know. 272 00:25:46,261 --> 00:25:50,619 If you're not coming to bed, you could at least bring me my book! 273 00:26:02,890 --> 00:26:04,602 Please! 274 00:27:06,568 --> 00:27:08,222 Thank you, Elsie. 275 00:27:23,668 --> 00:27:24,656 Lydia? 276 00:27:25,619 --> 00:27:26,517 Lydia! 277 00:27:28,229 --> 00:27:30,847 I'm thinking of going to Dusseldorf for a couple of days. 278 00:27:30,962 --> 00:27:33,149 - Where's that? - In the Ruhr. 279 00:27:33,269 --> 00:27:36,514 - Is that in Germany? - For the moment, yes. 280 00:27:36,551 --> 00:27:38,028 Something important happening? 281 00:27:38,148 --> 00:27:41,282 A chocolate factory is on the verge of going bankrupt... 282 00:27:43,483 --> 00:27:45,844 And I am going to do a murder. 283 00:27:46,897 --> 00:27:48,193 A murder? 284 00:27:49,143 --> 00:27:50,210 Merger. 285 00:27:51,057 --> 00:27:52,616 I shall gobble them up! 286 00:27:53,999 --> 00:27:58,738 Hermann, you're wonderful! But I'll be terribly lonely without you. 287 00:28:00,937 --> 00:28:03,916 Why don't you get Ardalion to amuse you? 288 00:28:04,530 --> 00:28:06,666 Isn't that what cousins are for? 289 00:28:11,571 --> 00:28:13,163 I made a small donation. 290 00:28:13,283 --> 00:28:16,423 Those are the only people not prepared to sell us down the river. 291 00:28:16,962 --> 00:28:19,678 This is an unusual line. Ginger creams! 292 00:28:19,789 --> 00:28:22,228 It appeals to sophisticated tastes. 293 00:28:22,500 --> 00:28:24,692 How many hours a day are these machines idle? 294 00:28:24,812 --> 00:28:28,794 I'll tell you frankly: Until last year, the problem was staff. 295 00:28:28,914 --> 00:28:31,831 There were plenty of better paid jobs around. 296 00:28:32,068 --> 00:28:34,786 Now I can have all the people I want, but... 297 00:28:34,992 --> 00:28:37,754 sales are down. What's the answer? 298 00:28:38,216 --> 00:28:39,512 It's murder! 299 00:28:40,171 --> 00:28:41,435 Merger. Ah, yeah. 300 00:28:41,525 --> 00:28:44,014 The wrong people have got the money. You know what I mean? 301 00:28:44,066 --> 00:28:47,578 If that man was in charge, things would be different. 302 00:28:47,698 --> 00:28:49,511 - Hugenberg? - No. Well... 303 00:28:49,631 --> 00:28:52,031 they're all working together, but Hugenberg... 304 00:28:52,891 --> 00:28:56,908 he's too soft... ...too sophisticated. 305 00:28:57,574 --> 00:28:59,837 Ginger cream... hmm? 306 00:29:02,462 --> 00:29:04,807 An Easter novelty. Very popular. 307 00:29:05,037 --> 00:29:09,124 Chocolate men... like puppets. Not the usual clumsy things. 308 00:29:09,668 --> 00:29:13,010 Two Easters would put a chocolate business back on its feet. 309 00:29:13,164 --> 00:29:15,958 There's a lot of potential here, Hermann. 310 00:29:35,002 --> 00:29:36,505 Let me sleep on it. 311 00:29:36,625 --> 00:29:38,610 Tomorrow is another day. 312 00:29:43,173 --> 00:29:45,765 Tomorrow is the same day in my experience. 313 00:29:45,971 --> 00:29:47,997 I'll call the hotel. 314 00:29:50,907 --> 00:29:51,818 Look... 315 00:29:52,261 --> 00:29:55,393 Is Hermann your first name or your surname? 316 00:29:56,591 --> 00:29:57,772 What you like: 317 00:29:57,875 --> 00:30:00,454 Hermann Hermann Hermann Hermann and hum? 318 00:30:02,593 --> 00:30:05,442 My father was a German speaking Russian from Ravel. 319 00:30:06,810 --> 00:30:09,958 My mother was a Rothschild. 320 00:30:15,658 --> 00:30:17,499 On their wedding day, 321 00:30:18,385 --> 00:30:20,117 he gave her rubies. 322 00:30:20,859 --> 00:30:23,342 Her dowry was her own weight... 323 00:30:24,280 --> 00:30:26,539 in gold coins. 324 00:30:27,092 --> 00:30:30,875 The investigation proved them to be chocolate. 325 00:30:30,995 --> 00:30:34,927 My father died of grief, my mother of diabetes. 326 00:30:36,305 --> 00:30:39,181 I inherited the balance of the chocky-wocks... 327 00:30:39,463 --> 00:30:41,799 and I have never looked back! 328 00:30:42,610 --> 00:30:45,219 My wife is a Finkelberg. 329 00:30:46,413 --> 00:30:47,850 And her dowry... 330 00:30:48,659 --> 00:30:50,212 was her weight. 331 00:30:57,802 --> 00:30:59,924 Most of my information... 332 00:31:02,068 --> 00:31:05,032 comes from forged documents. 333 00:31:05,976 --> 00:31:08,112 As is my fate. 334 00:31:10,566 --> 00:31:13,937 When the war started, I procured some papers 335 00:31:14,129 --> 00:31:20,327 which stated that I was a Blackshirt... fighting the Reds... 336 00:31:20,564 --> 00:31:23,235 in the White Army. 337 00:31:26,384 --> 00:31:28,858 But after Revolution, 338 00:31:29,038 --> 00:31:30,591 I got out... 339 00:31:31,053 --> 00:31:32,837 as a Caucasian... 340 00:31:33,453 --> 00:31:35,238 fighting the Brownshirts... 341 00:31:37,779 --> 00:31:39,524 in the Red Army. 342 00:31:44,972 --> 00:31:46,783 All I really am... 343 00:31:47,104 --> 00:31:49,350 is just a yellow belly 344 00:31:51,635 --> 00:31:53,221 in a brown hat. 345 00:31:55,025 --> 00:31:58,683 But I'm holding on for myself. 346 00:31:59,248 --> 00:32:00,736 Mr. Hermann? 347 00:32:03,247 --> 00:32:05,623 I have decided. 348 00:32:08,667 --> 00:32:10,387 Keep your fucking sheckles! 349 00:33:22,182 --> 00:33:24,854 - Don't you see anything? - What's up? 350 00:33:33,334 --> 00:33:34,904 What's the idea? 351 00:33:41,175 --> 00:33:43,008 Are you blind, or...? 352 00:34:02,418 --> 00:34:04,647 You have my face. 353 00:34:04,748 --> 00:34:06,539 If you say so, mister. 354 00:34:07,452 --> 00:34:11,058 But the rich man never quite resembles a poor man. 355 00:34:11,378 --> 00:34:14,715 With a haircut and a shave, we would be indistinguishable. 356 00:34:14,844 --> 00:34:18,739 The price of a haircut and shave would come in very handy. 357 00:34:23,552 --> 00:34:24,399 Mister! 358 00:34:35,185 --> 00:34:36,858 You got a match? 359 00:34:41,062 --> 00:34:44,515 Couldn't you find... some work for me? 360 00:34:44,922 --> 00:34:45,780 Hmm? 361 00:34:46,036 --> 00:34:48,483 You know we are... we are strangers. 362 00:34:48,603 --> 00:34:51,280 We have, as... as you might say, a... 363 00:34:52,175 --> 00:34:53,126 a bond. 364 00:34:53,246 --> 00:34:55,950 - You can see it? - Yes. 365 00:34:57,583 --> 00:35:00,853 We are as alike as... as two peas. 366 00:35:02,752 --> 00:35:04,751 It's a freak of nature. 367 00:35:06,022 --> 00:35:08,409 Will you turn sideways please? 368 00:35:10,710 --> 00:35:13,502 Oh... excuse me... look this way. 369 00:35:18,240 --> 00:35:20,058 I stand before me. 370 00:35:20,843 --> 00:35:22,586 I'm all right for the summer. 371 00:35:23,164 --> 00:35:24,486 I like travelling. 372 00:35:24,892 --> 00:35:26,665 Picking up this and that. 373 00:35:26,973 --> 00:35:28,141 But come the autumn.... 374 00:35:28,348 --> 00:35:30,725 The chromosomatic scale is dotted to infinity, 375 00:35:30,845 --> 00:35:33,955 - But nature's prone to doubles. - It's amazing. 376 00:35:39,324 --> 00:35:42,522 - About this job... - Where will I find you? 377 00:35:42,642 --> 00:35:45,399 This autumn I'm sure to be at the same village where I worked last year, 378 00:35:45,519 --> 00:35:46,863 near Hamburg. 379 00:35:46,983 --> 00:35:50,098 - You could write to me at the post office. - Oh? ...well... 380 00:35:53,550 --> 00:35:55,491 - I'll write it down for you. - Thank you. 381 00:35:56,582 --> 00:35:57,674 Felix 382 00:35:58,560 --> 00:35:59,882 Weber 383 00:36:00,832 --> 00:36:02,089 Hamburg. 384 00:36:02,589 --> 00:36:04,654 I hope your trip was successful, sir. 385 00:36:04,774 --> 00:36:06,605 These are difficult times, Frau Schmidt. 386 00:36:06,725 --> 00:36:07,779 Yes, Sir. 387 00:36:08,189 --> 00:36:10,897 Did you hear that Mr. Müller had resigned? 388 00:36:12,038 --> 00:36:13,116 No. 389 00:36:14,606 --> 00:36:17,569 How could he resign... without telling me? 390 00:36:17,689 --> 00:36:19,772 - Telling you, sir? - Yes, me. 391 00:36:19,892 --> 00:36:22,691 Am I mad? Do I own this factory? 392 00:36:22,811 --> 00:36:24,462 Or am I some tramp? 393 00:36:24,582 --> 00:36:26,505 Wandering around, looking for a job? 394 00:36:26,625 --> 00:36:29,650 Oh. Not our Mr. Müller. I mean the chancellor. 395 00:36:29,932 --> 00:36:32,034 The government has resigned. 396 00:36:32,612 --> 00:36:34,562 Oh, the government... 397 00:36:39,665 --> 00:36:41,373 - Hello! - Hello? 398 00:36:41,623 --> 00:36:43,964 You are still giving an excellent performance. 399 00:36:44,084 --> 00:36:44,940 Bravo. 400 00:36:48,240 --> 00:36:50,203 Have you forgotten your place? 401 00:36:50,576 --> 00:36:51,333 No. 402 00:37:15,029 --> 00:37:16,157 Müller... 403 00:37:17,633 --> 00:37:19,609 Why did the government resign? 404 00:37:19,835 --> 00:37:23,426 Müller wanted to cut unemployment benefits and got voted out. 405 00:37:23,546 --> 00:37:24,468 Good riddance. 406 00:37:24,588 --> 00:37:27,526 Surely the unemployed should be able to share what's available. 407 00:37:27,646 --> 00:37:30,488 When unemployed increases, then the share decreases. 408 00:37:30,608 --> 00:37:32,544 When it doubles, they should get half. 409 00:37:32,664 --> 00:37:34,502 - That's a bit rough, sir. - Well... 410 00:37:34,622 --> 00:37:36,825 you have to take the rough with the smooth. 411 00:37:37,428 --> 00:37:40,888 If the government could reduce unemployment to about... 412 00:37:41,008 --> 00:37:43,969 ...oh, a dozen, they would be billionaires. 413 00:37:44,567 --> 00:37:47,257 Have you joined the boy scouts or something? 414 00:37:48,343 --> 00:37:52,564 Do you mind me wearing uniform in the office, sir? 415 00:37:54,078 --> 00:37:56,029 No, not at all. 416 00:37:56,581 --> 00:37:59,853 Most appropriate, a chocolate-colored jacket. 417 00:38:06,107 --> 00:38:07,624 This chocolate... 418 00:38:08,830 --> 00:38:10,704 this chocolate tastes, um... 419 00:38:14,844 --> 00:38:16,857 Bitter? 420 00:38:23,092 --> 00:38:24,645 What are you doing? 421 00:38:25,729 --> 00:38:29,098 It's Saturday. We're waiting for you. We're going to the lake. 422 00:38:30,593 --> 00:38:34,168 Don't you remember? You said you wanted to draw me. 423 00:38:36,413 --> 00:38:38,286 Will you wait a minute? 424 00:38:56,959 --> 00:38:58,884 La Boheme, huh? 425 00:39:23,863 --> 00:39:26,518 Is this your contribution to political art? 426 00:39:31,050 --> 00:39:32,513 Oh... no, no. No, no, no. 427 00:39:32,808 --> 00:39:35,781 That was done by the housekeeper's son. 428 00:39:35,901 --> 00:39:38,179 He is interested in politics. 429 00:39:46,195 --> 00:39:47,427 You can have it. 430 00:39:48,479 --> 00:39:51,243 - 35 marks. - No thank you. 431 00:39:52,321 --> 00:39:53,977 Get dressed, Ardalion. 432 00:39:59,379 --> 00:40:00,419 Liddy? 433 00:40:13,875 --> 00:40:14,982 Ardalion! 434 00:40:15,572 --> 00:40:16,509 Come! 435 00:40:17,673 --> 00:40:18,738 Let's start. 436 00:40:19,700 --> 00:40:20,907 Start what? 437 00:40:21,259 --> 00:40:23,937 Oh... oh. Start the art, huh? 438 00:40:25,734 --> 00:40:27,107 Are you in a hurry? 439 00:40:28,514 --> 00:40:29,896 Yes. I'm in a hurry. 440 00:40:30,016 --> 00:40:31,164 By the way... 441 00:40:31,767 --> 00:40:33,795 you've got a tricky face, Hermann. 442 00:40:36,453 --> 00:40:39,346 Would you consider my face unusual? 443 00:42:18,119 --> 00:42:21,119 The modern school. It looks a bit like Hermann. 444 00:42:21,239 --> 00:42:24,007 It looks more like Hermann than Hermann himself. 445 00:42:25,027 --> 00:42:27,453 And all's right with the world. 446 00:42:27,698 --> 00:42:28,802 Oh, please! 447 00:42:29,303 --> 00:42:31,226 - Have one of these! - So kind. 448 00:42:33,113 --> 00:42:34,466 All in order. 449 00:42:34,586 --> 00:42:36,442 And, frankly, it's a bargain. 450 00:42:37,628 --> 00:42:39,852 The premiums were set a year ago 451 00:42:39,972 --> 00:42:44,191 and are well below under the actuarial reality. 452 00:42:44,642 --> 00:42:48,120 - And what kind of reality is that? - To me, the only kind. 453 00:42:48,692 --> 00:42:52,120 And, to you, it's not reality at all: a statistical probability. 454 00:42:52,240 --> 00:42:57,955 Do you mean the probability of my sudden death has increased in the last year? 455 00:42:58,075 --> 00:42:59,401 No. Statistically. 456 00:42:59,645 --> 00:43:02,768 Oh... political riots and violence in the street. 457 00:43:02,888 --> 00:43:06,901 And violence in the families. Violence... violence in the houses and... violence, 458 00:43:07,021 --> 00:43:10,435 - even in the Reichstag and so on and so on. - But I am a foreigner in this land. 459 00:43:10,555 --> 00:43:14,259 It would be presumptuous of me to have a political opinion... 460 00:43:15,748 --> 00:43:17,102 And bad manners... 461 00:43:18,090 --> 00:43:19,348 to express it. 462 00:43:19,468 --> 00:43:22,697 Insurance is above politics. 463 00:43:24,046 --> 00:43:27,896 The Brownshirts and the Communists and... the immigrants... 464 00:43:28,016 --> 00:43:30,234 and Chancellor Brüning, himself: 465 00:43:31,094 --> 00:43:32,878 They're all equal... 466 00:43:33,430 --> 00:43:35,316 under the slide rule. 467 00:43:36,099 --> 00:43:39,321 Each man's risk gravitates to the mean... 468 00:43:39,843 --> 00:43:41,569 One premium for all: 469 00:43:41,689 --> 00:43:44,483 according to age and health. 470 00:43:45,703 --> 00:43:48,727 Is the Chancellor a customer of yours? 471 00:43:48,847 --> 00:43:50,060 Oh, no! 472 00:43:50,304 --> 00:43:53,808 As a matter of fact, he wouldn't be considered such a good risk at the moment. 473 00:43:54,367 --> 00:43:58,641 Trying to force a budget through the Reichstag by presidential decree... 474 00:43:59,295 --> 00:44:01,785 well, it's not considered good for the health. 475 00:44:02,504 --> 00:44:04,921 I think you're so clever! 476 00:44:05,306 --> 00:44:07,898 - Oh, please. Have some more wine. - Thanks. 477 00:44:08,018 --> 00:44:11,853 You don't have to worry about Brüning. He is firmly in the saddle. 478 00:44:12,161 --> 00:44:14,384 You don't think there will be an election this year? 479 00:44:14,504 --> 00:44:19,117 No chance. He's got Hindenburg behind him and the army behind Hindenburg. 480 00:44:19,294 --> 00:44:21,995 Why don't you ever talk like that to me? 481 00:44:22,279 --> 00:44:25,041 Brüning can count on the Social Democrats, 482 00:44:25,161 --> 00:44:28,365 on the Nationalists, and on the National Socialists 483 00:44:28,485 --> 00:44:31,566 who will vote against the Brownshirts and the Bolshies. 484 00:44:31,887 --> 00:44:36,649 But the National Socialists are the Brownshirts. 485 00:44:38,672 --> 00:44:41,576 - You are a stupid idiot. - So what, clever dick? 486 00:44:41,696 --> 00:44:44,905 You can forget about them. What did they get at the last election? 487 00:44:45,086 --> 00:44:47,443 Three percent: twelve seats. 488 00:44:47,706 --> 00:44:51,140 There you are! I know what I'm talking about! 489 00:44:51,275 --> 00:44:53,697 But if there is an election, 490 00:44:54,531 --> 00:44:56,430 that will let the extremists in. 491 00:44:56,777 --> 00:44:58,984 There will be no election. 492 00:44:59,104 --> 00:45:01,560 I fear the National Socialists. 493 00:45:01,680 --> 00:45:04,615 Oh! What can you expect of Bolsheviks? 494 00:45:04,735 --> 00:45:06,642 Nazis, not Communists. 495 00:45:06,762 --> 00:45:11,468 As far as I'm concerned, a Socialist is a Socialist. 496 00:45:11,588 --> 00:45:14,729 Listen. The National Socialists are against the Socialists... 497 00:45:14,849 --> 00:45:17,371 and also against the Nationalists. 498 00:45:18,151 --> 00:45:20,338 That's stupid! It doesn't make sense! 499 00:45:20,458 --> 00:45:23,084 And the People's Party is against the people! 500 00:45:24,098 --> 00:45:25,554 Stop it! 501 00:45:26,761 --> 00:45:28,647 What do you think, Hermann? 502 00:45:32,878 --> 00:45:34,564 I don't think, Lydia. 503 00:45:35,090 --> 00:45:37,490 I've just insured my life. 504 00:45:43,848 --> 00:45:47,108 Here's to my long and happy life. 505 00:45:56,451 --> 00:45:58,449 It looks like Hermann... 506 00:45:59,471 --> 00:46:02,128 in Ardalion's cesspit mind. 507 00:49:00,250 --> 00:49:01,456 Snap! 508 00:49:02,143 --> 00:49:06,043 - Don't waste time. Your turn. - That's for me! 509 00:49:06,343 --> 00:49:09,022 No, it's mine! Oh, yes... 510 00:49:16,659 --> 00:49:19,676 - Snap! - Forfeit! That's the Queen! 511 00:49:19,970 --> 00:49:23,388 - Where is the masterful one going? - I forget. 512 00:49:23,554 --> 00:49:25,533 It sounded like a hat. 513 00:49:33,337 --> 00:49:35,261 Come back and play! 514 00:49:39,949 --> 00:49:41,723 - Panama! - What? 515 00:49:41,915 --> 00:49:44,473 There is only one city in the world like a hat. 516 00:49:44,593 --> 00:49:45,998 Don't be sillies! 517 00:49:46,485 --> 00:49:48,000 Where are you going, dear? 518 00:49:48,120 --> 00:49:51,529 - Oh! There's another one! Hamburg. - That's it! 519 00:49:54,796 --> 00:49:56,002 Not so far. 520 00:49:57,016 --> 00:49:58,735 - Overnight, though? - Oh! 521 00:49:58,945 --> 00:50:01,359 My tummy is feeling funny. 522 00:50:02,675 --> 00:50:06,295 I think I'll spend the whole time in bed. 523 00:50:07,268 --> 00:50:09,963 - Your tummy is feeling funny, Lydia? - Yes. 524 00:50:11,112 --> 00:50:13,490 - Perhaps too much gogel-mogel, yeah? - Yeah... 525 00:50:59,107 --> 00:51:02,085 I wasn't... I wasn't sure if I'd remember you but... 526 00:51:02,355 --> 00:51:05,025 but, as soon as I saw you, I remembered everything... 527 00:51:05,923 --> 00:51:07,440 except the mustache. 528 00:51:12,210 --> 00:51:13,784 There are... there aren't... 529 00:51:13,904 --> 00:51:17,754 There aren't any sparrows here this year. They had to be destroyed. They all... 530 00:51:18,193 --> 00:51:22,648 They all got parrot fever or something like... 531 00:51:23,211 --> 00:51:24,598 like that. 532 00:51:25,685 --> 00:51:30,101 I like sparrows! I... I like sparrows. I... I understand them. 533 00:51:31,187 --> 00:51:32,914 Street painters. 534 00:51:34,425 --> 00:51:37,150 I like squirrels, too, and moles are all right. 535 00:51:37,270 --> 00:51:39,954 I'd like the world to be full of squirrels and moles because... 536 00:51:40,074 --> 00:51:42,232 they are against landlords. 537 00:51:42,352 --> 00:51:44,485 You are a philosopher. 538 00:51:46,114 --> 00:51:48,440 Philosophy is an invention of the rich. 539 00:51:48,560 --> 00:51:50,835 So is religion... poetry. 540 00:51:51,322 --> 00:51:53,414 I don't believe in love either. 541 00:51:56,406 --> 00:51:57,587 Now... 542 00:52:04,088 --> 00:52:05,786 friendship... 543 00:52:07,262 --> 00:52:08,943 that's a different thing. 544 00:52:10,511 --> 00:52:12,435 I'd like to have a friend. 545 00:52:13,552 --> 00:52:14,874 I'd work for him... 546 00:52:16,003 --> 00:52:17,338 as a gardener. 547 00:52:22,926 --> 00:52:25,572 And afterwards, his garden would become mine, and... 548 00:52:26,645 --> 00:52:28,757 I'd live in joy, and... 549 00:52:29,912 --> 00:52:31,658 in joy and dignity... and in... 550 00:52:31,778 --> 00:52:33,815 ...in a natural state. So what do you want? 551 00:52:34,395 --> 00:52:36,641 I told you. I am a film star... 552 00:52:37,963 --> 00:52:39,413 You are a storyteller! 553 00:52:41,129 --> 00:52:42,376 Felix, please. 554 00:52:42,496 --> 00:52:44,289 Felix, Felix, now... 555 00:52:45,226 --> 00:52:46,663 now listen. 556 00:52:46,981 --> 00:52:51,332 Do you know what a double is? 557 00:52:53,295 --> 00:52:54,297 No. 558 00:52:54,575 --> 00:52:56,230 But you have been to the cinema? 559 00:52:56,705 --> 00:52:58,810 Well... yes. 560 00:53:02,216 --> 00:53:05,298 When I want to spend money, I find something better than the pictures. 561 00:53:07,208 --> 00:53:11,978 Thank God most people don't feel as you do, otherwise my profession would be in ruins. 562 00:53:12,098 --> 00:53:14,222 What profession is that? 563 00:53:15,702 --> 00:53:19,641 I told you. I am a film actor. 564 00:53:23,635 --> 00:53:25,040 Ah, yeah. 565 00:53:26,286 --> 00:53:32,655 A double, Felix, is a person who, in an emergency, can stand in... 566 00:53:33,053 --> 00:53:35,005 for a given actor. 567 00:53:35,390 --> 00:53:39,300 Now, imagine this situation... . Come. 568 00:53:39,736 --> 00:53:41,174 Imagine this: 569 00:53:41,294 --> 00:53:47,346 I, a film actor, am about to make a film in which I have to play twins. 570 00:53:47,466 --> 00:53:51,375 - I saw a film with uh... - Would you please let me finish? 571 00:53:52,248 --> 00:53:53,249 Thank you. 572 00:53:55,113 --> 00:54:01,524 Sometimes that means that I must be at both ends of the screen at the same time. 573 00:54:01,644 --> 00:54:05,968 A bare-faced swindler. I once saw a film with twins. 574 00:54:06,251 --> 00:54:08,759 You only saw them one at a time... 575 00:54:08,879 --> 00:54:12,237 except when there was a line down the middle. 576 00:54:12,781 --> 00:54:14,483 Are you listening to me? 577 00:54:19,131 --> 00:54:20,466 Go on. 578 00:54:26,726 --> 00:54:29,058 Imagine another situation. 579 00:54:30,380 --> 00:54:32,472 The film is finished. Hmm? 580 00:54:33,049 --> 00:54:35,795 There is only one last shot to do... 581 00:54:36,642 --> 00:54:42,848 where the hero has to drive his car past... but he cannot do it because... 582 00:54:42,968 --> 00:54:46,895 because he's ill, has a cold, has the flu... he's in bed and ill. 583 00:54:48,165 --> 00:54:50,252 And the double has to do it. 584 00:54:50,984 --> 00:54:53,389 But the audience is none the wiser. 585 00:54:53,884 --> 00:54:57,214 And the double has 100 marks in his pocket. 586 00:54:59,773 --> 00:55:01,353 Are you following me? 587 00:55:02,027 --> 00:55:04,879 It's unkind of you to pull a poor man's leg. 588 00:55:04,999 --> 00:55:06,946 I am offering you... uh... 589 00:55:07,066 --> 00:55:09,508 money beyond your wildest dreams of avarice 590 00:55:09,628 --> 00:55:12,622 and a job beyond your fondest dreams of idleness. 591 00:55:18,125 --> 00:55:19,936 We need each other. 592 00:55:22,088 --> 00:55:23,947 It seems you need me. 593 00:55:24,884 --> 00:55:26,514 But you won't come clean. 594 00:55:29,081 --> 00:55:30,697 But it is the truth. 595 00:55:31,698 --> 00:55:33,033 More shame on you. 596 00:55:36,018 --> 00:55:37,797 Now, listen. Listen: 597 00:55:37,917 --> 00:55:41,032 filming is about to begin and if anything happens to me 598 00:55:41,152 --> 00:55:43,522 they will call you and you will arrive. 599 00:55:44,230 --> 00:55:46,065 When he calls me and I arrive nowhere. 600 00:55:46,185 --> 00:55:48,863 - What is the matter with you? - I need your letter. 601 00:55:48,983 --> 00:55:49,937 Well! 602 00:55:50,057 --> 00:55:52,887 I thought you would offer me some respectable work. 603 00:55:53,007 --> 00:55:56,002 Or at least cut me in on a straightforward job. 604 00:55:56,233 --> 00:55:58,261 I've walked a long way to meet you. 605 00:55:58,381 --> 00:56:00,014 - Yeah... - What do I find? 606 00:56:00,134 --> 00:56:01,889 - Filth! - Filth? 607 00:56:07,006 --> 00:56:09,044 Actors... actresses... 608 00:56:11,187 --> 00:56:12,517 pimps... harlots... 609 00:56:12,637 --> 00:56:15,110 I don't want your decadence, tinsel and flesh. 610 00:56:15,286 --> 00:56:19,835 Think to themselves... yes... think they are a cut above these ordinary folk. 611 00:56:19,955 --> 00:56:23,565 You want me to paint my face and mince about, huh? Uh-uh. 612 00:56:24,457 --> 00:56:26,010 Not for me. 613 00:56:27,075 --> 00:56:29,668 Plus, my friends recognize me. 614 00:56:29,788 --> 00:56:31,439 Sit down... Oh, sit! Sit down. 615 00:56:34,337 --> 00:56:36,360 I'm sorry. No. 616 00:56:41,088 --> 00:56:42,885 If you will take my advice, 617 00:56:43,950 --> 00:56:47,146 you will get out of that business before it destroys you morally. 618 00:56:47,644 --> 00:56:48,529 Felix... 619 00:56:48,902 --> 00:56:49,977 Wait! 620 00:56:53,372 --> 00:56:55,841 Excuse me, Hermann. Your key... 621 00:57:03,568 --> 00:57:05,129 Felix, wait! 622 00:57:08,607 --> 00:57:11,199 I can see that you're a very sharp fellow. 623 00:57:12,643 --> 00:57:15,957 You know I have weightier things on my mind, don't you? 624 00:57:20,021 --> 00:57:22,745 How can I regain your confidence? Huh? 625 00:57:24,040 --> 00:57:26,780 I am not a film actor. 626 00:57:29,669 --> 00:57:31,712 I was driving... 627 00:57:32,122 --> 00:57:33,085 Look! 628 00:57:44,049 --> 00:57:45,783 Have you no scars? 629 00:57:46,970 --> 00:57:49,740 - No identification marks? - Why? 630 00:57:51,725 --> 00:57:54,137 - Were you in the war? - I was. 631 00:57:55,850 --> 00:57:59,583 - Weren't you wounded? - I was a kitchen corporal. 632 00:58:03,174 --> 00:58:05,939 You were lucky. I was locked away in Russia. 633 00:58:06,059 --> 00:58:09,176 - I have a German father. - Ah... you were lucky! 634 00:58:09,696 --> 00:58:11,755 I only had a Polish mother. 635 00:58:11,875 --> 00:58:13,321 A Polish mother. 636 00:58:14,797 --> 00:58:16,299 Kitchen corporal. 637 00:58:17,933 --> 00:58:20,466 Have you no scars from hot fat? 638 00:58:21,144 --> 00:58:24,007 - What? - Hot fat. 639 00:58:24,738 --> 00:58:26,676 Oh! Take it all off. 640 00:59:56,626 --> 00:59:57,854 Excuse me. 641 01:00:00,855 --> 01:00:03,207 How long has this picture been here? 642 01:00:03,672 --> 01:00:05,353 It has always been here. 643 01:00:05,649 --> 01:00:07,651 How could it have been? 644 01:00:07,771 --> 01:00:09,063 - You lie! - No... 645 01:00:09,183 --> 01:00:11,142 - You lie, you lie, you lie! - No, no... no, no... 646 01:00:16,891 --> 01:00:18,505 Look... I... 647 01:00:19,776 --> 01:00:21,290 I think I'll go. 648 01:00:21,731 --> 01:00:26,204 - Oh.. excuse me. But why? - You act funny. 649 01:00:26,324 --> 01:00:29,508 Like I've told you... I... I'm not... 650 01:00:30,227 --> 01:00:31,523 I'm not an actor. 651 01:00:31,643 --> 01:00:34,255 I'm really not an actor. My business is not acting. 652 01:00:34,375 --> 01:00:36,373 My business will not defile you. 653 01:00:36,782 --> 01:00:40,483 I have nothing to do with the cinema business. 654 01:00:43,839 --> 01:00:46,516 - Robbery? - What if it is? 655 01:00:50,639 --> 01:00:54,036 I want to perform a certain operation. 656 01:00:55,043 --> 01:00:57,794 And while I'm performing that operation, 657 01:00:58,680 --> 01:01:00,733 I want to be seen... 658 01:01:01,008 --> 01:01:05,397 far away from the place at exactly the same time. 659 01:01:07,004 --> 01:01:09,673 - Do you understand what I'm saying? - Is it robbery. 660 01:01:10,494 --> 01:01:12,200 Listen to me, listen to me, listen to me. 661 01:01:12,470 --> 01:01:13,702 Please listen... 662 01:01:13,933 --> 01:01:16,230 You will drive my car. 663 01:01:16,487 --> 01:01:18,497 You will wear my clothes. 664 01:01:18,617 --> 01:01:21,924 And you will drive through a certain village from a certain street... 665 01:01:22,168 --> 01:01:25,829 where my fa---, ah... excuse me: our face... 666 01:01:26,086 --> 01:01:28,779 our face is recognized. 667 01:01:31,126 --> 01:01:32,294 That's all. 668 01:01:33,526 --> 01:01:36,115 And you will have 1,000 marks. 669 01:01:37,799 --> 01:01:39,262 Small notes. 670 01:01:43,655 --> 01:01:45,525 If you wish. 671 01:01:46,796 --> 01:01:51,057 And you will find them... in your pocket... 672 01:01:53,240 --> 01:01:55,340 You will get caught with the goods. 673 01:01:56,187 --> 01:01:58,287 It'll all come out at the trial. 674 01:01:58,407 --> 01:01:59,524 You'll squeal. 675 01:02:00,356 --> 01:02:02,115 A thousand marks... 676 01:02:07,410 --> 01:02:11,209 When did you ever dream of having one hundred? 677 01:02:12,817 --> 01:02:14,651 I don't care for prison. 678 01:02:15,549 --> 01:02:16,846 The food's good... 679 01:02:17,903 --> 01:02:19,448 but the people... 680 01:02:24,004 --> 01:02:25,893 What if it's all a lie? 681 01:02:33,540 --> 01:02:37,842 Some sort of double cross? Huh? 682 01:03:21,546 --> 01:03:22,786 Madness. 683 01:04:45,638 --> 01:04:48,637 Lydia is here. The woman is very ill. 684 01:04:49,612 --> 01:04:50,575 Hermann! 685 01:04:50,883 --> 01:04:53,342 How nice of you to think of coming. 686 01:04:53,745 --> 01:04:55,971 There's something wrong with my tummy. 687 01:04:56,091 --> 01:04:59,384 It's better now, but I felt awful in the soul in there. 688 01:04:59,504 --> 01:05:03,691 You know what she is like. She always gets sick when you least expect it. 689 01:05:08,074 --> 01:05:09,357 Tell me! 690 01:05:11,231 --> 01:05:13,116 There's nothing really wrong with her. 691 01:05:13,349 --> 01:05:15,248 - Woman's imagination. - Oh! 692 01:05:15,368 --> 01:05:18,834 Aren't you going to stand up for me? Hermann, go on! Tell him! 693 01:05:18,954 --> 01:05:21,739 Do be silent! Both of you! 694 01:05:22,561 --> 01:05:26,000 I'm trying to think something out. And you're putting me off. 695 01:05:33,053 --> 01:05:37,853 Do you remember a painting you made... of two roses... 696 01:05:39,075 --> 01:05:41,115 with a briar pipe. 697 01:05:43,156 --> 01:05:45,512 There was a swastika on the back. 698 01:05:48,477 --> 01:05:49,594 Oh, please. 699 01:05:50,055 --> 01:05:52,211 I remember the swastika but the... 700 01:05:53,032 --> 01:05:55,361 two roses and the briar pipe? 701 01:05:56,321 --> 01:05:57,856 Remember! 702 01:06:03,226 --> 01:06:05,139 Have a look around if you like. 703 01:07:04,198 --> 01:07:05,852 Is that the one? 704 01:07:08,264 --> 01:07:08,945 Yes. 705 01:07:16,392 --> 01:07:19,912 My offer still stands: 35 marks. 706 01:07:21,563 --> 01:07:22,384 No... 707 01:07:23,321 --> 01:07:25,456 It's even worse than I remembered. 708 01:07:31,810 --> 01:07:33,197 Lydia! 709 01:07:38,599 --> 01:07:41,208 - Did you have a good trip? - Yes, fine. 710 01:08:00,254 --> 01:08:01,200 Yes? 711 01:08:16,701 --> 01:08:17,942 Can I help you? 712 01:08:24,394 --> 01:08:27,231 - Pushkin. - Pushkin? 713 01:08:45,363 --> 01:08:48,564 Your... Pushkin... letter. 714 01:08:56,675 --> 01:08:58,043 Thank you. 715 01:09:48,550 --> 01:09:50,409 Life Insurance "New Life" 716 01:10:00,819 --> 01:10:01,756 So... 717 01:10:22,638 --> 01:10:24,433 - Health all right? - Ah... 718 01:10:41,079 --> 01:10:45,081 - Oh! Hello. Good day! - How are you? 719 01:10:47,231 --> 01:10:49,067 How's life? More popular? 720 01:10:49,187 --> 01:10:53,926 Life is a losing proposition. Policy holders are dying like flies. 721 01:10:54,461 --> 01:10:56,580 You don't look too well yourself. 722 01:10:56,700 --> 01:10:58,284 Oh, no. I'm fine. 723 01:10:58,404 --> 01:11:01,903 I'm a... I have a little insomnia... a little bit nervous... 724 01:11:03,153 --> 01:11:04,796 To tell you the truth, 725 01:11:05,399 --> 01:11:08,268 I'm a little bit... I'm a little bit depressed today. 726 01:11:08,741 --> 01:11:10,277 What's the matter? 727 01:11:12,649 --> 01:11:16,759 I've received one of those idiotic blackmail letters. 728 01:11:17,021 --> 01:11:19,668 - It's so stupid... - Blackmail? 729 01:11:19,788 --> 01:11:23,381 Oh, yeah. Some crank's demanding money with menaces... 730 01:11:24,427 --> 01:11:26,407 Have a look at it yourself. 731 01:11:28,212 --> 01:11:31,369 It's illiterate but... uh... I think it makes its point. 732 01:11:34,132 --> 01:11:37,868 - Do you know who sent it? - Yes. He's a rogue. 733 01:11:38,347 --> 01:11:42,199 - He was in the service of my family. - Will you take it to the police? 734 01:11:42,319 --> 01:11:46,148 No... why? He's not quite right in the head. 735 01:11:46,268 --> 01:11:49,108 What's the good of putting a man like that in prison? 736 01:11:49,504 --> 01:11:53,007 - That's a very charitable attitude. - Oh, nonsense, nonsense. 737 01:11:53,127 --> 01:11:55,189 Well, I go this way. 738 01:11:55,615 --> 01:11:56,976 - Goodbye. - Goodbye. 739 01:11:57,245 --> 01:12:00,760 Please... uh... greet your wife for me. 740 01:12:03,089 --> 01:12:05,050 Yes... I will. 741 01:12:05,461 --> 01:12:06,552 But... you know... 742 01:12:07,117 --> 01:12:10,312 sometimes I do envy you your bachelor balls. 743 01:12:10,588 --> 01:12:12,104 Why so? 744 01:12:13,426 --> 01:12:18,609 I have neither priest nor doctor. I need them not at all. 745 01:12:19,324 --> 01:12:24,063 So why shouldn't I confide... in my insurance consultant? 746 01:12:25,697 --> 01:12:28,758 My married life is not very happy. 747 01:12:30,824 --> 01:12:33,006 My wife is interested in... 748 01:12:33,486 --> 01:12:34,679 someone else. 749 01:12:35,719 --> 01:12:40,258 And if anything happened to me... I fear she wouldn't grieve... 750 01:12:40,664 --> 01:12:42,659 for very long. 751 01:12:42,707 --> 01:12:45,166 Certain things I have long observed. 752 01:12:56,395 --> 01:12:58,063 I wish you better things. 753 01:13:20,380 --> 01:13:22,224 I thought you were never coming. 754 01:13:22,344 --> 01:13:24,811 If I had any money, I would've paid and left. 755 01:13:24,928 --> 01:13:25,848 Black coffee. 756 01:13:25,968 --> 01:13:27,765 - Vodka. - Two black coffees. 757 01:13:28,127 --> 01:13:29,394 A beer, please. 758 01:13:30,374 --> 01:13:33,427 Lydia and I are worried about your drinking. 759 01:13:35,076 --> 01:13:37,182 We think it affects your... 760 01:13:38,697 --> 01:13:40,044 your work. 761 01:13:41,186 --> 01:13:43,458 Never felt fitter in my life. 762 01:13:44,360 --> 01:13:46,722 Your work... You've lost your taste for it. 763 01:13:46,860 --> 01:13:49,784 And Berlin encourages your natural vulgarity. 764 01:13:49,904 --> 01:13:50,849 - May I? - Please. 765 01:13:50,969 --> 01:13:53,108 - If you've come here to lecture me... - No! 766 01:13:53,228 --> 01:13:56,044 Lydia thinks you should go to the South. 767 01:13:56,164 --> 01:13:57,078 The South? 768 01:13:57,412 --> 01:13:59,260 Did you hear that? The South? 769 01:13:59,380 --> 01:14:03,752 The South... the South... the South... the South... the South... 770 01:14:04,060 --> 01:14:05,703 Oh, Hermann! Yes! 771 01:14:05,948 --> 01:14:10,517 If only I could get money, money, money... I'd be a different man. 772 01:14:10,637 --> 01:14:13,641 There is a place in the mountains where I found my inspiration. 773 01:14:13,761 --> 01:14:14,963 Lend me 1000 marks 774 01:14:15,083 --> 01:14:18,596 and, if I don't earn it back in six months, I'm a Dutchman. 775 01:14:18,975 --> 01:14:21,194 The main thing for me is that... 776 01:14:21,592 --> 01:14:25,134 The main thing for you is to get you out of Berlin. 777 01:14:32,186 --> 01:14:33,954 Do you really mean that? 778 01:14:35,186 --> 01:14:37,291 Lydia will adore the mountains. 779 01:14:37,605 --> 01:14:40,258 Lydia and I can't come with you. 780 01:14:40,650 --> 01:14:43,145 Let her come. Just for a month. 781 01:14:44,826 --> 01:14:45,840 You see... 782 01:14:45,960 --> 01:14:50,003 She's sort of jealous of my freedom. She'll think I'm getting tight somewhere. 783 01:14:52,300 --> 01:14:53,946 What about your new leaf? 784 01:14:56,040 --> 01:14:56,964 Look... 785 01:15:00,083 --> 01:15:01,764 that's for the visa. 786 01:15:02,077 --> 01:15:05,375 If you promise to stop drinking, I'll give you the money for the ticket. 787 01:15:07,026 --> 01:15:08,612 That's a promise. 788 01:15:10,271 --> 01:15:12,278 I know that I can trust you. 789 01:15:13,048 --> 01:15:14,100 Excuse me. 790 01:15:34,384 --> 01:15:36,429 - What is it? - It's a man. 791 01:15:36,549 --> 01:15:37,615 More soap... 792 01:15:39,231 --> 01:15:40,816 A man... 793 01:15:41,658 --> 01:15:46,389 - What man? What does he want? - He says you know him. 794 01:16:10,318 --> 01:16:15,016 - What does he look like? - Sort of poor. With a shoulder bag. 795 01:16:22,066 --> 01:16:25,928 Tell him to go to hell! And I'm not at home! 796 01:16:26,314 --> 01:16:28,085 I'm not in the house. 797 01:16:28,205 --> 01:16:31,121 I'm not here! I'm not in this world! 798 01:16:37,199 --> 01:16:39,220 I don't know him. 799 01:16:42,857 --> 01:16:45,322 How dare he? 800 01:16:46,271 --> 01:16:47,773 I don't know him. 801 01:16:48,795 --> 01:16:52,939 Tell him I'm dead! Do you hear me? I'm dead! 802 01:16:53,059 --> 01:16:55,478 Mr. Hermann doesn't know you. 803 01:16:56,620 --> 01:16:58,032 No! 804 01:16:58,263 --> 01:17:00,715 No! Stop! 805 01:17:00,835 --> 01:17:02,175 Stop! 806 01:17:02,295 --> 01:17:05,189 Elsie stop! Go, please... go get him! 807 01:17:06,606 --> 01:17:08,469 Go and get him! Stop him! 808 01:17:09,851 --> 01:17:11,633 Hermann! 809 01:17:19,641 --> 01:17:21,258 Lydia... 810 01:17:23,119 --> 01:17:25,776 Have you passed me on the stairs? 811 01:17:26,419 --> 01:17:28,845 What? How could I? 812 01:17:31,926 --> 01:17:34,482 I don't mean me, I... I mean... 813 01:17:36,305 --> 01:17:37,575 Never mind. 814 01:17:37,945 --> 01:17:39,139 Don't think... 815 01:17:39,960 --> 01:17:43,131 I don't know about you and Elsie! 816 01:17:44,559 --> 01:17:47,023 I've known for months! 817 01:17:49,219 --> 01:17:51,303 Oh my God. What a stupid woman. 818 01:18:09,227 --> 01:18:12,931 - Tell him I've gone... - Changed your mind? 819 01:18:21,324 --> 01:18:22,517 Perebrodov! 820 01:18:29,952 --> 01:18:31,577 How about this one? 821 01:18:34,953 --> 01:18:37,926 - Stainless steel? - A Russian painter! 822 01:18:39,499 --> 01:18:41,540 To last a lifetime. 823 01:18:42,297 --> 01:18:43,131 6 marks. 824 01:18:45,140 --> 01:18:46,565 Two for ten. 825 01:18:48,035 --> 01:18:50,138 Two for ten! 826 01:19:00,034 --> 01:19:02,584 Two for ten. 827 01:19:11,945 --> 01:19:13,857 Just my luck! 828 01:19:58,294 --> 01:20:02,994 Lydia, I'm afraid that I've made you very anxious recently. 829 01:20:04,970 --> 01:20:07,783 Because I've not been quite myself. 830 01:20:07,903 --> 01:20:09,896 What now, Hermann? 831 01:20:10,016 --> 01:20:13,533 I was just getting to the exciting part of the story. 832 01:20:17,742 --> 01:20:20,574 I have a story, too... 833 01:20:23,907 --> 01:20:27,244 More frightening, more terrifying... 834 01:20:28,172 --> 01:20:30,973 than anything you have ever read. 835 01:20:31,859 --> 01:20:33,129 Lydia? 836 01:20:35,292 --> 01:20:37,402 Hermann, what's wrong? 837 01:20:37,871 --> 01:20:39,770 Listen to me carefully. 838 01:20:40,707 --> 01:20:45,547 Listen. You have heard me speak of a brother. 839 01:20:45,635 --> 01:20:47,162 - No. - You have. 840 01:20:47,991 --> 01:20:49,794 Yes, I think so. 841 01:20:50,067 --> 01:20:53,700 My dead brother, who I was so close to... 842 01:20:54,367 --> 01:20:57,820 so close, he was almost my second self. 843 01:21:04,175 --> 01:21:07,857 - Dead? - So I thought. 844 01:21:08,572 --> 01:21:12,867 But... you remember when I went Hamburg? 845 01:21:12,987 --> 01:21:13,920 No. 846 01:21:14,040 --> 01:21:15,306 Oh, yes. 847 01:21:16,294 --> 01:21:21,583 In a cafe in Hamburg, I met him by chance. 848 01:21:22,827 --> 01:21:27,031 Now listen very carefully. 849 01:21:36,319 --> 01:21:39,082 We'd been separated by the war. 850 01:21:39,700 --> 01:21:43,923 And believed each other to be dead. 851 01:21:46,568 --> 01:21:52,103 My Felix... with whom I've been inseparable since childhood... 852 01:21:52,629 --> 01:21:56,885 And as like as two drops of blood. 853 01:21:57,004 --> 01:22:00,585 Face to face. Alive! 854 01:22:03,880 --> 01:22:07,443 I say alive, of course, because I was to find 855 01:22:07,563 --> 01:22:10,754 that Felix was morally dead. 856 01:22:11,696 --> 01:22:15,002 This sweet-natured boy that I've known all my life... 857 01:22:15,122 --> 01:22:17,148 This sensitive boy - this musician - 858 01:22:17,268 --> 01:22:20,888 the youngest musician- the youngest violinist in the Bolshoi... 859 01:22:21,337 --> 01:22:24,674 where our mother used to dance before Emperors! 860 01:22:24,794 --> 01:22:27,112 The same boy. This same boy 861 01:22:27,740 --> 01:22:29,129 He was a cheat... 862 01:22:29,249 --> 01:22:31,319 He was ruined. Ruined! 863 01:22:32,455 --> 01:22:35,599 He was a cheat... a liar, a forger... 864 01:22:35,719 --> 01:22:40,890 God, Lydia. He was a murderer. A murderer! A poisoner. 865 01:22:41,008 --> 01:22:43,813 A poisoner of the woman who kept him! 866 01:22:43,933 --> 01:22:45,778 - Hermann! It just meant... - Shh! 867 01:22:47,518 --> 01:22:50,636 In short... in short... 868 01:22:50,983 --> 01:22:52,536 a lost cause. 869 01:22:54,435 --> 01:22:55,976 Living in hell. 870 01:22:56,276 --> 01:23:00,004 Bent on self-destruction. 871 01:23:07,425 --> 01:23:11,273 Nothing would deflect him from the path that he had chosen: 872 01:23:11,775 --> 01:23:13,875 suicide. 873 01:23:15,270 --> 01:23:16,402 No! 874 01:23:29,978 --> 01:23:31,327 Don't do it. 875 01:23:33,938 --> 01:23:35,547 I'll help you. 876 01:23:40,359 --> 01:23:43,032 Was there nothing you could do to redeem him? 877 01:23:43,567 --> 01:23:46,292 That's just the question I asked him. 878 01:23:46,959 --> 01:23:48,649 And there was! 879 01:23:48,769 --> 01:23:51,323 His soul yearned for redemption. 880 01:23:52,256 --> 01:23:55,110 "I want to make a gift of my death." 881 01:23:55,495 --> 01:23:57,189 Those were his exact words. 882 01:23:57,420 --> 01:24:00,340 He suggested a plan. I said, "No... impossible." 883 01:24:00,460 --> 01:24:02,740 He begged... he pleaded. 884 01:24:03,022 --> 01:24:05,451 He wouldn't listen to me. What could I do? 885 01:24:05,571 --> 01:24:07,522 To refuse him would be a crime. 886 01:24:07,642 --> 01:24:11,619 He is determined to die on his birthday. 887 01:24:12,389 --> 01:24:13,403 Today. 888 01:24:14,404 --> 01:24:17,391 Even the president couldn't talk him out of it. 889 01:24:18,147 --> 01:24:23,232 And so... I intend to be his executioner. 890 01:24:24,971 --> 01:24:29,188 And to take his place in life... myself. 891 01:24:36,921 --> 01:24:38,590 Isn't it a swindle? 892 01:24:40,113 --> 01:24:41,426 A swindle? 893 01:24:42,495 --> 01:24:44,667 The insurance money, Hermann. 894 01:24:46,741 --> 01:24:49,760 The insurance money is not the point. 895 01:24:50,261 --> 01:24:53,611 We have reached a higher spiritual level. 896 01:24:55,892 --> 01:24:58,228 It's much more important that my poor brother 897 01:24:58,348 --> 01:25:00,829 is not swindled out of his last chance 898 01:25:00,949 --> 01:25:03,256 to regain his self-respect. 899 01:25:04,811 --> 01:25:07,417 Will you remember everything that I've told you? 900 01:25:07,537 --> 01:25:09,191 - Yes. - Good. 901 01:25:09,744 --> 01:25:12,837 When they come to tell you that I have been murdered, 902 01:25:12,957 --> 01:25:17,217 please... please don't carry on like a Greek tragedy. 903 01:25:18,478 --> 01:25:21,021 You know what a rotten actress you are. 904 01:25:27,304 --> 01:25:29,994 Orlovius has been dropped a hint 905 01:25:30,114 --> 01:25:33,228 that you are carrying on with someone else. 906 01:25:34,600 --> 01:25:36,827 So you can moderate your grief. 907 01:25:38,008 --> 01:25:41,444 Don't you listen to that Orlovius, Hermann! 908 01:25:41,714 --> 01:25:43,113 He's a gossip! 909 01:25:44,422 --> 01:25:46,064 You don't understand. 910 01:25:48,751 --> 01:25:49,726 Yeah! 911 01:25:50,689 --> 01:25:52,755 It's all so complicated! 912 01:25:55,014 --> 01:25:56,913 Nothing is ready! 913 01:25:58,135 --> 01:26:01,470 And your evening suit! It's at the cleaner's. 914 01:26:01,571 --> 01:26:05,095 I have no desire to be cremated in my dinner jacket. 915 01:26:06,253 --> 01:26:10,488 And drive out of your head any idea of getting ready! 916 01:26:10,745 --> 01:26:12,875 You know nothing! 917 01:26:12,995 --> 01:26:16,213 I'm leaving the house in a perfectly normal way. 918 01:26:17,061 --> 01:26:21,849 When I don't return tonight, you telephone our Orlovius... 919 01:26:22,105 --> 01:26:25,397 and ask his advice. It's very simple. 920 01:26:27,622 --> 01:26:30,369 - And what about Ardalion? - Ardalion? 921 01:26:30,754 --> 01:26:34,668 What's Ardalion got to do with it? I'm talking about a human tragedy, 922 01:26:34,788 --> 01:26:37,908 - and you keep talking about Ardalion! - I'm sorry! 923 01:26:38,768 --> 01:26:40,616 - I'm dizzy! - No! 924 01:26:48,474 --> 01:26:50,246 - Hermann... - What? 925 01:26:50,454 --> 01:26:51,983 Don't go! 926 01:26:55,249 --> 01:26:59,653 - You haven't shaved. - No. Nor the day before, either. 927 01:27:14,570 --> 01:27:15,648 Please... 928 01:27:16,174 --> 01:27:20,493 Everything was so simple... 'til your brother came along! 929 01:27:20,827 --> 01:27:24,498 Let him do what he likes... without you! 930 01:27:25,024 --> 01:27:26,833 It makes no difference to him! 931 01:27:27,129 --> 01:27:29,349 If he's going to be dead anyway! 932 01:27:29,469 --> 01:27:32,614 It will make a difference to his soul. 933 01:27:34,052 --> 01:27:35,900 And now, Lydia... 934 01:27:37,055 --> 01:27:38,967 it is time. It is time. 935 01:27:40,082 --> 01:27:44,878 I will see you in two or three weeks... in Switzerland. 936 01:27:46,005 --> 01:27:50,355 All you have to do... is remember exactly what I told you. 937 01:27:50,475 --> 01:27:53,070 And try not to flirt with the coroner. 938 01:27:54,988 --> 01:27:56,156 The coroner! 939 01:27:57,632 --> 01:28:00,481 Hermann... Hermann, please! 940 01:28:01,713 --> 01:28:02,971 Please! 941 01:28:04,329 --> 01:28:05,407 Lydia... 942 01:28:06,588 --> 01:28:07,974 Lydia! 943 01:28:08,821 --> 01:28:11,324 I'm... I'm just going to work. 944 01:28:12,633 --> 01:28:16,072 It's just... any other morning. 945 01:28:16,783 --> 01:28:18,798 It's perfectly normal. 946 01:28:20,389 --> 01:28:22,430 Lydia, have a happy day. Yeah? 947 01:28:27,093 --> 01:28:28,081 No? 948 01:29:22,406 --> 01:29:23,740 My blackmailer! 949 01:29:24,433 --> 01:29:26,191 What? Don't get excited. 950 01:29:26,692 --> 01:29:29,580 Do you think you're going to get one single penny out of me? 951 01:29:29,700 --> 01:29:31,544 Not if you are going to report me to the police. 952 01:29:31,664 --> 01:29:32,932 No, no, no, no, no... 953 01:29:33,052 --> 01:29:36,450 As I've promised: 1000 marks. 954 01:29:36,732 --> 01:29:38,478 The deal is on! 955 01:29:38,598 --> 01:29:41,797 I knew it! You never took my letter seriously, did you? 956 01:29:45,891 --> 01:29:46,636 No. 957 01:29:47,906 --> 01:29:49,755 Not for a moment. 958 01:29:53,462 --> 01:29:55,271 Did you meet anyone on the road? 959 01:29:55,391 --> 01:29:56,786 Only a cart, 960 01:29:58,026 --> 01:30:00,217 and I hid in the ditch like you told me. 961 01:30:03,661 --> 01:30:06,502 - Good. - I know. 962 01:30:10,497 --> 01:30:11,780 Now, Felix... 963 01:30:11,900 --> 01:30:17,107 the great moment has arrived. You have to change your clothes. 964 01:30:18,389 --> 01:30:22,047 You'll stay here all day... you can sleep the night in the car. 965 01:30:22,278 --> 01:30:25,499 And tomorrow, you can go through the village... 966 01:30:25,619 --> 01:30:27,243 driving through all the streets. 967 01:30:28,114 --> 01:30:30,773 I will give you all the instructions. 968 01:30:30,893 --> 01:30:34,276 But first of all, is your appearance. 969 01:31:31,577 --> 01:31:34,906 A bourgeois capitalist from top to toe. 970 01:31:35,133 --> 01:31:35,810 Ah! 971 01:31:35,930 --> 01:31:38,176 I've forgotten the yellow gloves. 972 01:31:51,958 --> 01:31:54,091 What else have I forgotten? 973 01:31:55,477 --> 01:31:57,286 Let me see you from the back. 974 01:32:15,483 --> 01:32:17,292 Take a few steps. 975 01:32:32,303 --> 01:32:33,638 Now, Hermann. 976 01:32:37,531 --> 01:32:38,876 Thank you. 977 01:32:46,322 --> 01:32:47,798 Elsie? 978 01:32:53,047 --> 01:32:55,152 Are you Mrs. Hermann? 979 01:32:56,782 --> 01:32:58,348 I'm Inspector Schelling. 980 01:32:59,133 --> 01:33:02,818 - Is there any news of Hermann? - Grave news. 981 01:33:03,726 --> 01:33:08,065 - We found him, murdered. - Elsie! Water! 982 01:33:09,128 --> 01:33:10,457 I'm sorry. 983 01:33:15,358 --> 01:33:16,637 Oh my God! 984 01:33:18,074 --> 01:33:19,358 What happened? 985 01:33:19,693 --> 01:33:22,241 We haven't put all the pieces together yet. 986 01:33:23,416 --> 01:33:25,413 He met somebody by arrangement. 987 01:33:26,235 --> 01:33:27,865 Perhaps there was a quarrel. 988 01:33:29,013 --> 01:33:31,110 He was shot at close range. 989 01:33:37,692 --> 01:33:40,523 Hermann didn't have an enemy in the world. 990 01:33:40,643 --> 01:33:43,365 Please, Ardy. Give me the brandy that you prepared. 991 01:33:43,485 --> 01:33:45,787 Ardy is my cousin, you know. 992 01:33:59,326 --> 01:34:03,138 Excuse me, Mr. Orlovius. Do you have a moment for me? 993 01:34:04,088 --> 01:34:08,745 - I have one more question. - Yes, of course. 994 01:34:31,324 --> 01:34:34,337 You said something about a blackmailing letter, didn't you? 995 01:34:35,166 --> 01:34:40,169 Yes. It was a threatening letter. I could see he was worried by it. 996 01:34:41,099 --> 01:34:42,813 I quite understand. 997 01:34:43,064 --> 01:34:46,443 Murdered by person or persons unknown. 998 01:34:52,860 --> 01:34:57,188 I realize money can be no compensation for his loss. 999 01:35:04,663 --> 01:35:06,755 Will you stay in Berlin? 1000 01:35:08,726 --> 01:35:10,372 I don't think so. 1001 01:35:11,553 --> 01:35:13,696 There are too many memories. 1002 01:35:19,180 --> 01:35:21,217 Hermann! 1003 01:35:38,443 --> 01:35:40,132 My name is Felix Weber. 1004 01:35:40,902 --> 01:35:43,828 I come from Zwickau. A bachelor. 1005 01:35:55,242 --> 01:36:00,762 I'm very fond of... sparrows, squirrels, moles... 1006 01:36:01,702 --> 01:36:04,392 Philosophy is an invention of the rich. 1007 01:36:05,226 --> 01:36:06,616 How do you do? 1008 01:36:08,092 --> 01:36:09,466 Come here! 1009 01:36:26,820 --> 01:36:28,419 Elsie! 1010 01:36:37,135 --> 01:36:38,571 Inspector Brun. 1011 01:36:39,765 --> 01:36:42,280 Someone from the police to see you! 1012 01:36:45,325 --> 01:36:48,699 Mrs. Hermann? Is your husband at home? 1013 01:36:50,197 --> 01:36:52,610 Don't tell me something dreadful has happened to him! 1014 01:37:03,398 --> 01:37:06,499 I had a premonition about this, Inspector! 1015 01:37:11,054 --> 01:37:12,569 We are not sure... 1016 01:37:13,031 --> 01:37:14,755 The body of a man has been found. 1017 01:37:16,047 --> 01:37:17,222 Murdered. 1018 01:37:18,268 --> 01:37:20,430 My poor Hermann! 1019 01:37:35,034 --> 01:37:37,803 The man, he was wearing your husband's clothes. 1020 01:37:40,242 --> 01:37:43,211 He had papers belonging to your husband. 1021 01:37:50,577 --> 01:37:52,810 This is your husband's passport, isn't it? 1022 01:38:05,320 --> 01:38:06,642 Of course. 1023 01:38:09,108 --> 01:38:11,316 But the victim is not in fact.... 1024 01:38:12,766 --> 01:38:14,460 this man in the photograph. 1025 01:38:14,858 --> 01:38:18,684 For heaven's sake! Who looks like his passport photograph? 1026 01:38:24,314 --> 01:38:26,470 It must be Hermann. 1027 01:38:27,728 --> 01:38:30,050 What are you talking about? 1028 01:38:30,559 --> 01:38:32,356 There is no resemblance. 1029 01:38:33,485 --> 01:38:35,275 He is a different man. 1030 01:38:35,684 --> 01:38:37,263 No resemblance? 1031 01:38:38,517 --> 01:38:39,612 Not much. 1032 01:38:42,315 --> 01:38:45,665 Tell me. Is your husband ill at all? 1033 01:38:46,498 --> 01:38:47,422 Ill? 1034 01:38:48,590 --> 01:38:51,157 He's dead... He is dead! 1035 01:38:51,670 --> 01:38:53,249 He's dead! 1036 01:39:34,839 --> 01:39:36,914 I'm expecting a message. 1037 01:39:37,453 --> 01:39:38,736 Is there one? 1038 01:39:39,231 --> 01:39:42,901 I'm so sorry, Mr. Weber. No message has arrived yet. 1039 01:39:43,021 --> 01:39:43,979 Jean? 1040 01:39:45,288 --> 01:39:47,953 How about lunch instead of the message? 1041 01:39:48,651 --> 01:39:50,423 We had a good fish today. 1042 01:39:52,220 --> 01:39:54,325 I'm glad you've read your Schiller. 1043 01:40:51,619 --> 01:40:55,306 These people... are my family. 1044 01:40:56,423 --> 01:40:59,306 - You must understand. - Right. 1045 01:41:00,137 --> 01:41:04,116 My... husband... made it possible... 1046 01:41:06,372 --> 01:41:08,388 for my dreams... 1047 01:41:09,542 --> 01:41:11,068 to come true? 1048 01:41:13,277 --> 01:41:15,196 I knew he... 1049 01:41:16,980 --> 01:41:18,572 he was going to die... 1050 01:41:19,650 --> 01:41:21,344 when we married. 1051 01:41:21,871 --> 01:41:22,817 Just so. 1052 01:41:23,459 --> 01:41:24,627 How tragic! 1053 01:41:28,902 --> 01:41:30,224 Poor stuff! 1054 01:41:33,222 --> 01:41:34,518 Some more. 1055 01:41:35,365 --> 01:41:37,061 And two lumps. 1056 01:41:37,895 --> 01:41:40,706 What do you think, Mr. Weber? Hmm? 1057 01:41:41,245 --> 01:41:42,977 The murder mystery. 1058 01:41:45,857 --> 01:41:49,617 Oh, I'm afraid I gave up reading those a long, long time ago. 1059 01:41:50,511 --> 01:41:52,072 Over the years... 1060 01:41:52,192 --> 01:41:56,025 Conan Doyle, Dostoevsky, Edgar Wallace. So childish! 1061 01:41:56,145 --> 01:41:58,323 All that worrying about clues and alibis, 1062 01:41:58,443 --> 01:42:01,153 Polishing the brasses. Pocketing the wine glass. 1063 01:42:01,273 --> 01:42:03,621 The so-called perfect murder! 1064 01:42:04,455 --> 01:42:06,329 Oh, dear me! No, no, no, no, no... 1065 01:42:07,638 --> 01:42:08,697 Poor stuff! 1066 01:42:08,817 --> 01:42:13,333 Well, uh... What would be the perfect murder, then? 1067 01:42:15,356 --> 01:42:17,204 The perfect murder, Herr Doctor? 1068 01:42:17,730 --> 01:42:20,044 Yeah, the perfect murder. 1069 01:42:20,312 --> 01:42:22,405 The perfect murder... 1070 01:42:23,564 --> 01:42:24,501 Well... 1071 01:42:25,823 --> 01:42:28,518 the perfect murder would be the one... 1072 01:42:29,968 --> 01:42:31,636 which had never happened, 1073 01:42:32,054 --> 01:42:34,832 but which was committed. 1074 01:42:35,360 --> 01:42:39,311 The murder which deceives itself. 1075 01:42:39,431 --> 01:42:40,814 Deceives itself. 1076 01:42:41,399 --> 01:42:43,774 Yeah... of course, it's beyond attainment. 1077 01:42:44,813 --> 01:42:49,745 No, no, no. The perfect murder would be the one in which... 1078 01:42:51,298 --> 01:42:53,270 the victim did it! 1079 01:42:56,788 --> 01:42:57,714 Yeah. 1080 01:42:58,548 --> 01:42:59,677 You see? 1081 01:43:12,254 --> 01:43:15,579 I happen to be something of the philosopher. 1082 01:43:19,718 --> 01:43:22,732 - Which author were you discussing? - Not an author. 1083 01:43:22,963 --> 01:43:26,019 This case in the paper. Your part of the world. 1084 01:43:26,263 --> 01:43:27,161 Hmm? 1085 01:43:27,585 --> 01:43:28,765 Odd case. 1086 01:43:29,554 --> 01:43:33,033 The monster insured his life and then took another's. 1087 01:43:33,153 --> 01:43:34,650 Took another's? 1088 01:43:34,770 --> 01:43:37,640 Surely, you mean the victim's life was insured. 1089 01:43:37,760 --> 01:43:39,475 No! The murderer's. 1090 01:43:40,168 --> 01:43:43,783 It doesn't make sense. He dressed up someone in his suit and then shot him. 1091 01:43:46,900 --> 01:43:48,569 How did they know? 1092 01:43:53,839 --> 01:43:56,132 - How did they know? - Know? 1093 01:43:56,252 --> 01:44:00,407 Yes! That the victim was not the man he was dressed up to be? 1094 01:44:00,976 --> 01:44:05,046 For, presumably, there must have been some kind of a... a resemblance? 1095 01:44:05,616 --> 01:44:07,484 It doesn't mention one. 1096 01:44:08,793 --> 01:44:10,436 Well... look for yourself. 1097 01:44:14,343 --> 01:44:16,552 He must be off his head. 1098 01:44:28,293 --> 01:44:30,988 - Anything new? - No. 1099 01:44:31,912 --> 01:44:33,837 No news. Not yet. 1100 01:44:38,385 --> 01:44:43,437 If we knew... who the dead man was... 1101 01:44:44,618 --> 01:44:48,101 I think we would find your husband quickly enough. 1102 01:44:52,121 --> 01:44:54,468 I told you. It was his brother. 1103 01:44:55,278 --> 01:44:57,983 Your husband had no brother. 1104 01:44:59,977 --> 01:45:01,941 Or was he in the habit of lying to you? 1105 01:45:03,455 --> 01:45:05,445 How would I know? 1106 01:45:07,257 --> 01:45:08,720 Did this stick... 1107 01:45:09,311 --> 01:45:10,967 belong to your husband? 1108 01:45:28,864 --> 01:45:31,364 Ah... they've found a clue. 1109 01:45:35,878 --> 01:45:38,473 A clue! Fantastic. 1110 01:45:40,052 --> 01:45:41,900 They already know the murderer. 1111 01:45:42,970 --> 01:45:44,985 But they won't find him. 1112 01:45:46,641 --> 01:45:49,092 They don't know who the victim is. 1113 01:45:52,245 --> 01:45:53,901 Don't you see that? 1114 01:45:57,738 --> 01:46:01,291 That's a clue to the victim's identity. 1115 01:46:07,137 --> 01:46:09,555 Rubbish! Rubbish! 1116 01:46:10,581 --> 01:46:13,533 It's lies. All's lies! 1117 01:46:14,444 --> 01:46:15,831 Lies! 1118 01:46:20,965 --> 01:46:22,028 Look here... 1119 01:46:24,107 --> 01:46:25,493 you stop doing this. 1120 01:46:27,048 --> 01:46:28,712 Do you understand? 1121 01:46:30,789 --> 01:46:32,003 Please... 1122 01:47:18,282 --> 01:47:21,701 I came here for the peace and quiet. 1123 01:47:26,299 --> 01:47:27,781 For my nerves. 1124 01:47:32,295 --> 01:47:34,301 And this obsession... 1125 01:47:35,943 --> 01:47:37,304 with murder... 1126 01:47:48,236 --> 01:47:50,148 I can't stay here. 1127 01:48:09,851 --> 01:48:12,378 You will find it very quiet here. 1128 01:48:18,916 --> 01:48:19,981 Good. 1129 01:48:21,701 --> 01:48:23,228 Just what I wanted 1130 01:48:25,464 --> 01:48:26,920 Your passport? 1131 01:48:44,078 --> 01:48:46,329 What instrument do you play? 1132 01:48:47,889 --> 01:48:49,570 Instrument? 1133 01:48:50,353 --> 01:48:51,374 Oh, yeah... 1134 01:48:51,494 --> 01:48:52,298 Cello. 1135 01:48:53,318 --> 01:48:55,025 Cello. I'm a cellist. 1136 01:48:58,964 --> 01:49:01,919 I suppose you have all the ...newspapers here? 1137 01:49:02,404 --> 01:49:06,723 - Of course! - All bluff! All lies! 1138 01:49:08,509 --> 01:49:09,887 Bluff. 1139 01:49:23,129 --> 01:49:24,485 Lies. 1140 01:50:35,303 --> 01:50:36,690 Hello? 1141 01:50:55,761 --> 01:50:58,296 - Sir? - Have you a free room? 1142 01:50:58,416 --> 01:51:01,301 - Yes. - Perfect... perfect! 1143 01:51:02,162 --> 01:51:05,773 A remote abode of work and pure delight. 1144 01:51:08,500 --> 01:51:10,566 - I'm a musician. - Oh. 1145 01:51:10,951 --> 01:51:15,112 Last year, we had actors. A film company was here. 1146 01:51:15,747 --> 01:51:17,749 Even my little bird was killed. 1147 01:51:18,404 --> 01:51:21,292 His name was Heliogabal. 1148 01:51:22,591 --> 01:51:24,357 Sad. So Sad. 1149 01:51:30,699 --> 01:51:31,748 My key? 1150 01:51:33,212 --> 01:51:36,498 We all had parts. The whole village. 1151 01:51:38,680 --> 01:51:40,553 We all were villagers. 1152 01:51:41,054 --> 01:51:42,979 - Here's your key. - Thank you. 1153 01:51:43,301 --> 01:51:45,033 No, no, no. You have to go out there: 1154 01:51:45,153 --> 01:51:47,344 around the corner and up the stairs. 1155 01:51:47,703 --> 01:51:50,024 Your room is the first on the left. 1156 01:51:53,989 --> 01:51:56,127 The first on the left. 1157 01:53:15,417 --> 01:53:17,095 But... 1158 01:54:42,654 --> 01:54:43,999 Yes, it's him. 1159 01:55:38,332 --> 01:55:41,575 - Come. - Hermann Hermann? 1160 01:55:42,959 --> 01:55:44,403 Yes. 1161 01:55:51,909 --> 01:55:53,377 No. 1162 01:56:49,443 --> 01:56:51,124 How childish... 1163 01:56:55,413 --> 01:56:57,074 Poor people. 1164 01:56:58,986 --> 01:57:01,039 We are making a film here. 1165 01:57:04,771 --> 01:57:06,773 In a minute... 1166 01:57:08,210 --> 01:57:10,020 I will be coming out. 1167 01:57:12,273 --> 01:57:16,738 But you must keep the ...policemen back... 1168 01:57:19,199 --> 01:57:21,568 so that I can get away. 1169 01:57:26,453 --> 01:57:28,694 I am a film actor. 1170 01:57:32,626 --> 01:57:34,692 I'm coming out. 1171 01:57:38,606 --> 01:57:42,665 Don't... look... at the camera. 1172 01:57:48,424 --> 01:57:50,393 I'm coming out. 1173 02:01:23,386 --> 02:01:24,875 subtitles: depositio 1174 02:01:25,000 --> 02:01:28,121 Best watched using Open Subtitles MKV Player 84029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.