All language subtitles for Designated Survivor - 02x22 - Run.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,913 Преди това на "Определен оцелял"... 2 00:00:01,916 --> 00:00:04,912 Челси. 842 Хамърсмийт Лейн. Апартамент 6B. 3 00:00:04,915 --> 00:00:06,957 Това е адреса на дъщеря ми, Ейми, в Лондон. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,063 Защото, ако съм мъртъв, 5 00:00:08,065 --> 00:00:09,887 Валерия ще дойде за нея, за да затвори цикъла. 6 00:00:09,890 --> 00:00:11,539 Моля те, пази моята дъщеря. 7 00:00:11,542 --> 00:00:13,535 Отивате след двете политически партии? 8 00:00:13,537 --> 00:00:14,736 Бивш президент? 9 00:00:14,738 --> 00:00:17,143 Ако наистина мислите, че това е най-доброто за тази страна, 10 00:00:17,146 --> 00:00:18,809 не трябва да седиш на този стол. 11 00:00:18,812 --> 00:00:19,908 Но аз съм. 12 00:00:19,910 --> 00:00:21,877 Направил си Хана Уелс да намери мръсотия 13 00:00:21,879 --> 00:00:23,430 на човек, за когото знаехте, че е политически противник. 14 00:00:23,432 --> 00:00:24,872 Тя извърши безпристрастно търсене. 15 00:00:24,875 --> 00:00:26,048 Незаконно наблюдение. 16 00:00:26,050 --> 00:00:27,149 Къде, по дяволите, става това? 17 00:00:27,151 --> 00:00:28,321 Имам вероятна причина да повярвам 18 00:00:28,323 --> 00:00:29,857 бяхте част от престъпна конспирация. 19 00:00:29,859 --> 00:00:32,588 Днес съм горд да обявя кандидатурата си 20 00:00:32,590 --> 00:00:35,195 за президент на тази велика нация. 21 00:00:35,198 --> 00:00:37,786 Последното място в света, което искам да отида тази вечер, е моят дом. 22 00:00:37,789 --> 00:00:39,939 - Така че катастрофата на моя диван. - Да? 23 00:00:39,942 --> 00:00:41,129 Ще отида да си взема твоите неща. 24 00:00:41,132 --> 00:00:43,078 Кендра, трябва да сте под 24-часова защита. 25 00:00:43,081 --> 00:00:44,247 Не можеш да се прибереш у дома. 26 00:00:44,250 --> 00:00:45,468 Емили. 27 00:00:48,494 --> 00:00:50,094 Емили! 28 00:01:03,519 --> 00:01:04,985 Благодаря на Бога, че сте добре. 29 00:01:04,988 --> 00:01:08,157 Аз съм добре, господин президент. Не трябваше да дойдеш. 30 00:01:08,160 --> 00:01:09,360 Моят началник на персонала се застреля, 31 00:01:09,363 --> 00:01:11,196 единственото място, където отивам, е болницата. 32 00:01:11,199 --> 00:01:13,375 Куршумът просто ме паси. Бяха 13 бримки. 33 00:01:13,378 --> 00:01:14,630 13 твърде много. 34 00:01:14,632 --> 00:01:16,558 Какво се случи с стрелеца? 35 00:01:16,561 --> 00:01:19,028 Фред Арчър. Измъкнахме го. 36 00:01:20,066 --> 00:01:21,720 Ако нещо се е случило с теб, аз... 37 00:01:21,722 --> 00:01:24,707 Не го направи. Дали Запад е обвинил Мос? 38 00:01:24,710 --> 00:01:27,109 Не. Емили, не искам да се притеснявате за нищо 39 00:01:27,111 --> 00:01:28,776 с изключение на по-доброто, нали? 40 00:01:47,264 --> 00:01:48,831 Да започваме. 41 00:01:50,100 --> 00:01:52,100 Добре, ето списъкът от обвинения срещу вас 42 00:01:52,102 --> 00:01:54,070 че се обърнах към главния прокурор. 43 00:01:56,239 --> 00:01:58,806 Проклятие, свидетелски намеса, 44 00:01:58,809 --> 00:02:00,642 възпрепятстване на държавните производства. 45 00:02:00,644 --> 00:02:02,744 Президентът не направи нищо от тези неща. 46 00:02:02,746 --> 00:02:05,480 Не, но Хана Уелс направи от името на президента, 47 00:02:05,482 --> 00:02:07,168 което го прави коконспиратор. 48 00:02:07,171 --> 00:02:09,011 И въз основа на констатациите на г-н Уест, 49 00:02:09,014 --> 00:02:11,660 Имам вероятна причина да подам обвинения срещу вас, сър. 50 00:02:11,663 --> 00:02:13,663 Нищо няма да дойде от тези обвинения, господин прокурор. 51 00:02:13,665 --> 00:02:15,790 Защото Хана Уелс не действаше по мое направление. 52 00:02:15,793 --> 00:02:17,826 Основата на отговорността е, че сте й предоставили властта. 53 00:02:17,828 --> 00:02:19,816 Е, дори и да можете да направите този съмнителен случай, 54 00:02:19,819 --> 00:02:22,244 няма модел за налагане на заседание на президент с престъпление. 55 00:02:22,246 --> 00:02:24,498 Ето защо е в най-добрия интерес на страната 56 00:02:24,501 --> 00:02:26,802 да намерят политическо решение на проблема. 57 00:02:26,804 --> 00:02:29,604 И затова помолих сенаторите Фелер и Кроуъл да се присъединят към мен. 58 00:02:29,606 --> 00:02:31,273 Рей, ще те спра направо там. 59 00:02:31,275 --> 00:02:32,582 Аз не се оттеглям. 60 00:02:32,585 --> 00:02:34,957 Не, сър, имаме предвид друго предложение. 61 00:02:34,960 --> 00:02:37,055 Този, който няма да потуши страната в криза. 62 00:02:37,058 --> 00:02:39,675 Обявете, че не сте готови за преизбиране. 63 00:02:39,678 --> 00:02:41,216 Можете да завършите мандата си. 64 00:02:41,218 --> 00:02:44,186 А главният прокурор Бекет ще отхвърли обвиненията. 65 00:02:44,188 --> 00:02:45,887 Ами, адвокатът работи за мен, 66 00:02:45,889 --> 00:02:48,023 така че аз съм специално се интересуват от обяснението му 67 00:02:48,025 --> 00:02:49,464 за конфликт с Конгреса. 68 00:02:49,467 --> 00:02:50,991 Господине, ако повдигна обвинения срещу вас, 69 00:02:50,994 --> 00:02:53,660 това ще доведе до конституционна криза, 70 00:02:53,663 --> 00:02:55,563 и не мисля, че това е добре за страната. 71 00:02:55,566 --> 00:02:58,967 Да, но вашето решение изчиства играта за опонентите ми. 72 00:02:58,969 --> 00:03:00,168 Не е ли така, сенатори? 73 00:03:00,171 --> 00:03:02,070 Така че можете да подкрепите кандидатите, които искате. 74 00:03:02,072 --> 00:03:04,139 Господин президент, медиите ще получат това. 75 00:03:04,141 --> 00:03:05,410 Не мога да седна на него. 76 00:03:05,413 --> 00:03:07,713 Сега възнамерявам да подам обвинения утре. 77 00:03:07,716 --> 00:03:10,010 Имам нужда от решението ви до края на деня. 78 00:03:10,013 --> 00:03:12,147 Разбрах. 79 00:03:14,051 --> 00:03:16,074 Преди 24 часа искаха да бягам. 80 00:03:16,077 --> 00:03:18,552 - Сега искат да бягам. - Те са политически животни. 81 00:03:18,555 --> 00:03:20,324 Главният прокурор е по-трудно да обясни. 82 00:03:20,327 --> 00:03:22,551 Е, не за мен. Първият признак на беда, той ви предава. 83 00:03:22,553 --> 00:03:24,753 Не съм доволен от това, което Рей направи, но истината е, 84 00:03:24,756 --> 00:03:27,062 той просто намери несъвършено решение на сложен проблем. 85 00:03:27,064 --> 00:03:29,558 - Онзи, който предлага, не е това. - Съгласен съм. 86 00:03:29,561 --> 00:03:31,566 Но в крайна сметка той прави това, което смята, че е правилно. 87 00:03:31,568 --> 00:03:32,668 Не мога да го обвинявам за това. 88 00:03:32,671 --> 00:03:34,538 Кендра, ще трябва да намерим друго решение. 89 00:03:34,541 --> 00:03:37,104 Ще видя дали има начин да се отървеш от този пропуск. 90 00:03:37,107 --> 00:03:39,841 Вие се срещате с председателя на Фед по-късно тази сутрин, 91 00:03:39,843 --> 00:03:41,488 след това актуализацията на NIH. 92 00:03:41,491 --> 00:03:43,689 Паметникът на съдия Пътнам е този следобед. 93 00:03:43,692 --> 00:03:46,046 Изпрати най-дълбокото ми съжаление, 94 00:03:46,049 --> 00:03:48,016 но имаме твърде много огньове, които да изгоним днес. 95 00:03:48,018 --> 00:03:50,011 Включително референдума за независимост на Таураси. 96 00:03:50,014 --> 00:03:51,848 Кога Сет и Лиор се срещат с губернатора? 97 00:03:51,850 --> 00:03:53,850 Те пристигнаха в Таурези преди няколко часа. 98 00:03:53,853 --> 00:03:55,724 Те трябва да седят с губернатора точно сега. 99 00:03:55,726 --> 00:03:57,292 Ще ви дам актуализация. 100 00:04:02,900 --> 00:04:05,233 Лиор, ти и Сет са дошли далеч 101 00:04:05,235 --> 00:04:07,511 от името на вашия председател, и аз оценявам това. 102 00:04:07,514 --> 00:04:08,936 Не мисля, че го правиш, губернатор. 103 00:04:08,939 --> 00:04:10,872 Американските близки отношения с Таураси 104 00:04:10,874 --> 00:04:12,761 се връща близо 80 години. 105 00:04:12,764 --> 00:04:14,974 И в това време ние ви дадохме самолети, 106 00:04:14,977 --> 00:04:16,410 достъп до пристанищата ни. 107 00:04:16,413 --> 00:04:18,777 В замяна на милиарди помощи, военна защита. 108 00:04:18,780 --> 00:04:21,704 И ние сме благодарни. Но това е 2018 година. 109 00:04:21,707 --> 00:04:24,582 Хората от Таураси вече не искат да бъдат феодални. 110 00:04:24,585 --> 00:04:26,752 Те искат икономическа независимост, 111 00:04:26,755 --> 00:04:28,956 затова демократично гласуваха 112 00:04:28,959 --> 00:04:30,759 да прекъсне официалните връзки с вашата страна. 113 00:04:30,761 --> 00:04:31,886 Според вашата конституция, 114 00:04:31,889 --> 00:04:33,773 това гласуване е неефективно без вашия подпис. 115 00:04:33,776 --> 00:04:34,887 И защо да го откажа? 116 00:04:34,889 --> 00:04:36,298 Защото, губернаторът, гласуването беше изкривено 117 00:04:36,300 --> 00:04:37,933 с милиони долари в телевизионни реклами 118 00:04:37,936 --> 00:04:39,569 че враговете на Америка са излявали на вашия пазар. 119 00:04:39,571 --> 00:04:42,793 Виж, разбираме, че това, как върви сама, е примамливо. Ние правим. 120 00:04:42,796 --> 00:04:45,739 Но попитайте Великобритания как Брексит е работил за тях. 121 00:04:47,444 --> 00:04:50,412 Ако Таураси напусне, може да е първото домино да падне. 122 00:04:50,414 --> 00:04:53,066 Ммм, Гуам, Американска Самоа, Марианас може да последва. 123 00:04:53,069 --> 00:04:55,652 Всички те са от критично стратегическо значение за САЩ 124 00:04:55,655 --> 00:04:57,418 Виж, ако не можем да говорим на губернатора, 125 00:04:57,421 --> 00:04:59,589 Завещанието на Къркман можеше да бъде председателствано 126 00:04:59,592 --> 00:05:01,750 постепенното разрушаване на американската империя. 127 00:05:01,753 --> 00:05:04,159 Постепенното разглобяване не е това, за което ме притеснява днес. 128 00:05:04,161 --> 00:05:06,361 Да затворим тази сделка и да се върнем в Аламо. 129 00:05:06,363 --> 00:05:09,464 Те се нуждаят от подкрепления... дори и да не го правя. 130 00:05:09,466 --> 00:05:12,089 Лиор, аз не съм укрепване. Работил съм за сенатор Перес. 131 00:05:12,092 --> 00:05:13,834 Той е ръководител на Комитета за международно развитие. 132 00:05:13,836 --> 00:05:14,835 Аз познавам региона. 133 00:05:14,838 --> 00:05:15,837 Аха. 134 00:05:15,839 --> 00:05:17,172 Добре, имаме време. 135 00:05:17,174 --> 00:05:18,567 Ще изляза на кафенето по улицата. 136 00:05:18,569 --> 00:05:20,477 Хей, трябва да риташ този навик като мен. 137 00:05:20,480 --> 00:05:23,111 Знаеш ли, кофеинът прави човек раздразнителен и тревожен. 138 00:05:23,113 --> 00:05:24,641 Ау! Кучи син. 139 00:05:24,644 --> 00:05:26,347 Това ли е татсето? 140 00:05:26,350 --> 00:05:28,216 Ще се видим по-късно. 141 00:05:33,173 --> 00:05:34,316 - Хей. - Хей. 142 00:05:34,319 --> 00:05:36,219 Имате ли представа 143 00:05:36,222 --> 00:05:39,223 как президентът може да се бори с тези наказателни обвинения? 144 00:05:39,226 --> 00:05:41,586 Най-добрият залог на президента е да се защити изпълнителната привилегия 145 00:05:41,589 --> 00:05:42,831 да отмени обвинението. 146 00:05:42,833 --> 00:05:44,232 Но генералният адвокат просто ще обжалва, 147 00:05:44,234 --> 00:05:45,967 и делото ще остане в съда. 148 00:05:45,969 --> 00:05:47,369 Това би затруднило доверието в администрацията. 149 00:05:47,371 --> 00:05:48,436 Трябва да убедим А.Г. 150 00:05:48,438 --> 00:05:50,705 че Хана не е действала по искане на президента. 151 00:05:50,707 --> 00:05:52,407 Трябва да ни даде клетвена декларация сега. 152 00:05:52,409 --> 00:05:54,042 - Това няма да се случи. - Защо не? 153 00:05:54,044 --> 00:05:55,397 Хана е лоялна на президента. 154 00:05:55,400 --> 00:05:58,192 Може да докаже, че той никога не е насочил я към престъпление. 155 00:05:58,194 --> 00:05:59,574 Тя излезе от мрежата. 156 00:06:01,418 --> 00:06:04,019 Не мога да я прибера. 157 00:06:23,756 --> 00:06:26,106 Здравейте. Търся Ейми Блейкър. 158 00:06:26,109 --> 00:06:27,342 Ейми не е тук. 159 00:06:27,344 --> 00:06:30,045 Знаеш ли къде отиде? 160 00:06:30,047 --> 00:06:31,785 Току-що се счупихме за пролетната ни пауза. 161 00:06:31,788 --> 00:06:32,980 Тя трябва да се върне следващата седмица. 162 00:06:32,983 --> 00:06:34,665 Нямаш адрес за нея, нали? 163 00:06:34,668 --> 00:06:36,251 Не, не сме много близо. 164 00:06:36,253 --> 00:06:37,738 А телефонен номер? 165 00:06:37,741 --> 00:06:39,242 Тя няма мобилен телефон. 166 00:06:43,060 --> 00:06:47,128 Така че 16-годишен, който отива в фантазия училище 167 00:06:47,130 --> 00:06:48,675 няма телефон, 168 00:06:48,678 --> 00:06:51,365 нейната съквартирантка няма представа как да се свърже с нея, 169 00:06:51,368 --> 00:06:54,269 и тя има легло, което изглежда, че никога не е било спално. 170 00:06:54,271 --> 00:06:56,160 Не мисля, че Ейми си отиде. 171 00:06:56,163 --> 00:06:58,493 Мисля, че си Ейми и живееш тук сама. 172 00:07:04,214 --> 00:07:05,447 Хей. 173 00:07:05,449 --> 00:07:07,115 Татко, щях да дойда при теб. 174 00:07:07,117 --> 00:07:08,818 Хайде. Дай да го видя. 175 00:07:13,423 --> 00:07:14,990 Джорджтаун. 176 00:07:14,992 --> 00:07:16,124 Да. 177 00:07:18,819 --> 00:07:21,261 Поздравления. Вашият първи избор. 178 00:07:22,702 --> 00:07:24,431 Първият ми избор беше всяко училище в Хавай, 179 00:07:24,434 --> 00:07:26,434 но смятам, че мога да се науча да сърфирам през годината на пропастта. 180 00:07:26,436 --> 00:07:29,804 Отивате в Джорджтаун, можете да отворите училище за сърф. 181 00:07:29,806 --> 00:07:32,073 Да празнуваме. Вечеря, където искате. 182 00:07:32,075 --> 00:07:33,418 Добре. 183 00:07:33,421 --> 00:07:35,477 Да вземем Военновъздушните сили в Италия и да вземем истинска пица. 184 00:07:35,479 --> 00:07:37,791 Какво ще кажете за Бертелли в Кънектикът и ще стреляме на Луната? 185 00:07:37,793 --> 00:07:39,675 - Мога ли да си взема бира? - Не. 186 00:07:39,678 --> 00:07:40,981 Но аз наистина се гордея с теб. 187 00:07:40,984 --> 00:07:43,683 Ела тук. 188 00:07:43,686 --> 00:07:45,152 Съжалявам, че прекъсвам, Лео. 189 00:07:45,155 --> 00:07:47,418 Господин президент, вие се нуждаете от командни операции. 190 00:07:51,026 --> 00:07:52,826 Синът ми влезе в Джорджтаун. 191 00:07:56,242 --> 00:07:57,708 Десет хижа! 192 00:07:57,711 --> 00:07:59,433 Какво става, генерале? 193 00:07:59,436 --> 00:08:02,470 Сър, НПИК установи масово 8.2 земетресение 194 00:08:02,472 --> 00:08:05,418 в зона на подвеждане 15 мили от брега на Таураси, 195 00:08:05,421 --> 00:08:07,071 - задействане на цунами. - И ние не сме имали 196 00:08:07,073 --> 00:08:08,956 достатъчно време за евакуиране на бреговата линия, сър. 197 00:08:08,959 --> 00:08:11,339 - Аарон, стигни до Сет и Лиор. Сега. - Да сър. 198 00:08:11,342 --> 00:08:13,253 Боже мой. 199 00:08:13,256 --> 00:08:15,863 - Момчета, проверете го. - Какво става, човече? 200 00:08:15,866 --> 00:08:18,185 - Боже. Какво е това? - Това е лудост. 201 00:08:18,188 --> 00:08:20,221 Виж това. 202 00:08:20,223 --> 00:08:23,124 Това не е добре. 203 00:08:31,968 --> 00:08:33,868 Нито един от тях не отговаря, сър. 204 00:08:41,332 --> 00:08:48,136 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 205 00:08:51,364 --> 00:08:54,081 Сенатори, стотици са мъртви в Таураси, хиляди са повече изчезнали, 206 00:08:54,084 --> 00:08:56,029 включително двама от моите висши служители. 207 00:08:56,032 --> 00:08:57,370 Трябва да се справим с това 208 00:08:57,373 --> 00:08:59,818 преди да се превърне в пълна хуманитарна криза. 209 00:08:59,821 --> 00:09:01,023 И ние сме симпатични. 210 00:09:01,025 --> 00:09:03,154 Има 1500 американски туристи 211 00:09:03,157 --> 00:09:04,960 който трябва да бъде евакуиран незабавно. 212 00:09:04,962 --> 00:09:06,357 Осмият флот е на 100 мили. 213 00:09:06,360 --> 00:09:07,904 Те се движат, за да ги вземат. 214 00:09:07,907 --> 00:09:10,197 Но има и 800 000 цивилни... местните жители... 215 00:09:10,200 --> 00:09:12,234 Кой се нуждае от прясна вода, храна, медицински материали. 216 00:09:12,237 --> 00:09:13,554 Всичко, за което трябваше да си помислят 217 00:09:13,556 --> 00:09:15,166 преди да скъсаме връзките с нас. 218 00:09:15,169 --> 00:09:16,607 Те не са го направили официално. 219 00:09:16,610 --> 00:09:18,573 Въпросът е, ако те искат от нашата сфера на влияние, 220 00:09:18,575 --> 00:09:20,264 те не могат да се върнат назад, когато им се струва. 221 00:09:20,266 --> 00:09:23,276 С цялото си уважение, сенаторът, тази нация има благородна история 222 00:09:23,279 --> 00:09:25,279 да помага на хората, когато имат проблеми. 223 00:09:25,282 --> 00:09:27,282 Децата умират и можем да ги спрем. 224 00:09:27,284 --> 00:09:29,284 Продължавай. 225 00:09:29,286 --> 00:09:33,326 Можем да разрешим допълнителен пакет от помощи от 3 милиона долара. 226 00:09:33,329 --> 00:09:35,857 Това са няколко долара на човек. Това е козметично. 227 00:09:35,860 --> 00:09:37,959 Ще говорим с бюджетните кредити през следващите няколко дни, 228 00:09:37,962 --> 00:09:39,190 виж какво можем да измислим. 229 00:09:39,193 --> 00:09:40,730 Най-добре можем да направим, сър. 230 00:09:41,932 --> 00:09:44,166 Благодаря ти. 231 00:09:45,903 --> 00:09:49,471 Емили, какво по дяволите въртиш толкова скоро? 232 00:09:49,473 --> 00:09:50,973 Работата ми, сър. Добре съм. 233 00:09:52,476 --> 00:09:55,220 Те не искат да възнаграждават една ренеганска провинция, сър. 234 00:09:55,223 --> 00:09:57,323 Това е част от него. - Другата част е политическа. 235 00:09:57,326 --> 00:09:59,302 Ти си спасителят на Таураси, получаваш бум на П.Р. 236 00:09:59,305 --> 00:10:01,972 Това намалява натиска върху вас да приемете споразумението на главния прокурор. 237 00:10:01,975 --> 00:10:04,177 Т-Сенаторите искат толкова много лостове над теб, колкото могат. 238 00:10:04,179 --> 00:10:06,954 Е, няма да играя политика с живота на тези хора. 239 00:10:06,957 --> 00:10:09,157 Колко подкрепа имаме в Конгреса за пакет от помощи? 240 00:10:09,159 --> 00:10:10,835 Някои, но не достатъчно, за да преодолеят партийното ръководство. 241 00:10:10,837 --> 00:10:12,542 След това попитайте Кендра дали можем да заобиколим Конгреса 242 00:10:12,544 --> 00:10:13,935 с изпълнителен ред. 243 00:10:13,938 --> 00:10:15,998 Да сър. Чували ли сме от Сет или Лиор? 244 00:10:16,000 --> 00:10:17,632 Вълната свали клетъчните кули, 245 00:10:17,634 --> 00:10:19,968 и доставчиците работят за възстановяване на услугата. 246 00:10:19,970 --> 00:10:22,838 Обръщаме всеки камък, за да ги намерим. 247 00:10:22,840 --> 00:10:24,810 Това дете ме чакаше. 248 00:10:24,813 --> 00:10:27,313 - Какъвто бащата - такава дъщерята. - Е, тя се страхува. 249 00:10:27,316 --> 00:10:30,317 Вероятно е разбрала, че баща й не е кой е казал, 250 00:10:30,320 --> 00:10:31,870 което означава, че мога да бъда всеки. 251 00:10:31,873 --> 00:10:35,350 Виж, обещах на Дамян да се грижа за дъщеря му, 252 00:10:35,352 --> 00:10:36,651 уверете се, че е била в безопасност от Валериа, 253 00:10:36,653 --> 00:10:37,678 и това е, което ще направя. 254 00:10:37,680 --> 00:10:39,653 Търси ли се име. Тя е единствената Ейми Блейкър 255 00:10:39,656 --> 00:10:41,323 под 30 в района на Лондон. 256 00:10:41,325 --> 00:10:42,958 Добре, добре, тя трябва да има място да отиде. 257 00:10:42,960 --> 00:10:44,493 Какво ще кажете за дейността на кредитната карта? 258 00:10:44,495 --> 00:10:46,361 Повторни покупки на карта на Oyster 259 00:10:46,363 --> 00:10:48,209 - в тръбата на Южен Бърнли. - Добре. 260 00:10:48,212 --> 00:10:50,394 Получих адреса на Пол Блейкър в квартала. 261 00:10:50,396 --> 00:10:54,036 Това е псевдонимът на Дамян. Изпратете ми подробностите. 262 00:10:54,038 --> 00:10:55,529 По пътя. 263 00:11:00,978 --> 00:11:02,162 Хей. 264 00:11:02,165 --> 00:11:04,456 Президентът има наполовина полицейски сили на острова 265 00:11:04,459 --> 00:11:05,748 търсейки Сет и Лиор. 266 00:11:05,751 --> 00:11:07,958 Оставих гласови съобщения. Имам електронна поща на техните сметки. 267 00:11:07,960 --> 00:11:09,505 Трябва да си почивате вкъщи. 268 00:11:09,507 --> 00:11:12,081 Кендра, политическото бъдеще на президента увисва в равновесие. 269 00:11:12,085 --> 00:11:13,284 Хиляди хора могат да умрат 270 00:11:13,287 --> 00:11:15,721 защото Конгресът би по-скоро да играе политика, отколкото да изпрати помощ, 271 00:11:15,724 --> 00:11:17,880 и Сет и Лиор липсват. 272 00:11:17,883 --> 00:11:20,123 Не мисля, че днес е денят, в който да се гмуркаме "Топ готвач". 273 00:11:21,065 --> 00:11:23,065 Добре. 274 00:11:23,067 --> 00:11:25,182 Проверих с нашите експерти по конституционно право. 275 00:11:25,185 --> 00:11:27,369 Проект за чуждестранна помощ за милиарди долари 276 00:11:27,371 --> 00:11:29,294 е вероятно превишение на президента. 277 00:11:29,297 --> 00:11:31,372 Да, защото Конгресът има бюджетен орган. 278 00:11:31,375 --> 00:11:32,574 Нуждаем се от разрешение. 279 00:11:32,576 --> 00:11:34,109 Да, но президентът има достъп 280 00:11:34,111 --> 00:11:35,713 до много дискреционни фондове, нали? 281 00:11:35,716 --> 00:11:36,943 FEMA, DoD. 282 00:11:36,946 --> 00:11:39,599 Да, той може временно да преразпредели парите. 283 00:11:39,602 --> 00:11:41,569 Сега ще получа директора на ОМБ. 284 00:11:41,572 --> 00:11:43,185 Благодаря ти. 285 00:11:56,934 --> 00:12:00,035 Ейми, трябва да поговорим, нали? 286 00:12:00,037 --> 00:12:02,270 Няма да те нараня. Ейми! 287 00:12:06,443 --> 00:12:07,573 Ейми! 288 00:12:11,148 --> 00:12:12,677 Ейми, спрете! 289 00:12:12,680 --> 00:12:14,291 Приближете се по-близо и ще викам! 290 00:12:20,219 --> 00:12:23,124 Баща ти, той хареса черния чай сутрин. 291 00:12:23,127 --> 00:12:25,895 Той го подслажда с мармалад. 292 00:12:28,552 --> 00:12:31,820 Единствените шеги, които той разказваше, бяха шегичките... 293 00:12:31,823 --> 00:12:33,069 Лошите. 294 00:12:35,139 --> 00:12:37,172 И когато се разсмя, неговият... 295 00:12:37,174 --> 00:12:39,408 Лявата му вежда ще... Ще се изкачи. 296 00:12:41,612 --> 00:12:44,012 Аз също се интересувах от него. 297 00:12:48,152 --> 00:12:51,153 Ейми, някой се опитва да те нарани. 298 00:12:51,155 --> 00:12:53,421 Няма да позволя това да се случи. 299 00:12:53,423 --> 00:12:56,324 Ще дойдеш ли с мен? 300 00:13:05,802 --> 00:13:08,162 Лиор, благодаря на Бога, че си добре. 301 00:13:08,165 --> 00:13:09,771 Какво е там на земята? 302 00:13:09,773 --> 00:13:11,435 Лошо, сър. 303 00:13:11,438 --> 00:13:13,534 Десетки хотели бяха разрушени. 304 00:13:13,537 --> 00:13:16,709 Нашето консулство е изчезнало. Хората бяха изхвърлени в морето. 305 00:13:16,712 --> 00:13:19,161 Кажи на губернатора, че ще направим абсолютно всичко, което можем. 306 00:13:19,164 --> 00:13:20,596 Веднага след като корабите ни се приберат, 307 00:13:20,599 --> 00:13:22,299 те ще започнат да разтоварват медицински материали. 308 00:13:22,302 --> 00:13:24,210 - Вече съм, сър. - Но имаме проблем. 309 00:13:24,213 --> 00:13:25,653 Ние се борим за по-нататъшна помощ. 310 00:13:25,656 --> 00:13:27,098 Мисля, че трябва да вземем тази публика. 311 00:13:27,101 --> 00:13:29,568 И аз съм съгласен, но бих искал да вкарам Seth в това отношение. 312 00:13:31,028 --> 00:13:32,268 Сетт все още липсва, сър. 313 00:13:32,271 --> 00:13:33,495 Какво? 314 00:13:33,497 --> 00:13:35,404 Той напусна хотела точно преди удара на вълната. 315 00:13:37,174 --> 00:13:38,499 Не мога да го намеря. 316 00:13:44,740 --> 00:13:46,909 Баща ти имаше нещо, което някой искаше... 317 00:13:46,912 --> 00:13:48,408 Нещо, което мислят, че може да имате. 318 00:13:48,411 --> 00:13:50,372 - Какво е? - Не знам. 319 00:13:50,375 --> 00:13:53,009 Както видяхте, в апартамента му няма нищо. 320 00:13:53,011 --> 00:13:56,813 Затова ви моля да ме заведете в личното си хранилище. 321 00:13:56,815 --> 00:14:00,484 Баща ми не беше в чуждестранната служба, нали? 322 00:14:00,486 --> 00:14:01,651 Не. 323 00:14:01,653 --> 00:14:03,019 Можете ли да ми кажете какво е направил? 324 00:14:03,021 --> 00:14:04,150 Не. 325 00:14:05,824 --> 00:14:08,056 Това е добре. Аз вече знам. 326 00:14:09,795 --> 00:14:11,629 Той направи това, което правиш. 327 00:14:16,335 --> 00:14:17,601 Губернаторът, какво е последното? 328 00:14:17,603 --> 00:14:20,435 Стотици мъртви, господин президент. Много непризнати. 329 00:14:20,438 --> 00:14:22,272 Повечето от острова са без електричество, 330 00:14:22,275 --> 00:14:23,658 включително нашите болници. 331 00:14:23,661 --> 00:14:26,194 Разпоредбите, които вашият морски флот не са натоварени, не са достатъчни. 332 00:14:26,197 --> 00:14:27,038 Разбирам. 333 00:14:27,041 --> 00:14:29,264 Конгресът одобри пакет за временна помощ 334 00:14:29,267 --> 00:14:30,445 от $ 3 милиона. 335 00:14:30,448 --> 00:14:32,014 Мога веднага да ви дам това. 336 00:14:32,017 --> 00:14:34,017 3 милиона долара? 337 00:14:34,019 --> 00:14:36,386 Това не е помощ, това е токенизъм. 338 00:14:36,388 --> 00:14:40,163 Господине, осъзнавам колко лицемерно трябва да звучи сега, 339 00:14:40,166 --> 00:14:43,460 но Таураси се нуждае от помощта на Америка. 340 00:14:43,462 --> 00:14:45,028 Губернаторът, трябва да ми повярваш. 341 00:14:45,030 --> 00:14:46,511 Аз ще направя всичко, което мога. 342 00:14:49,791 --> 00:14:51,568 Лиър, чувала ли си от Сет? 343 00:14:51,570 --> 00:14:53,870 Все още не. 344 00:14:53,872 --> 00:14:55,806 Оперативната дума е "все още". 345 00:14:55,808 --> 00:14:57,808 - Продължавай да търсиш. - Да сър. 346 00:14:57,810 --> 00:14:59,743 Кендра казва, че Конгресът просто получи заповед 347 00:14:59,745 --> 00:15:01,411 да спре изпълнителната заповед на президента. 348 00:15:01,414 --> 00:15:03,146 Е, тя трябва незабавно да обжалва. 349 00:15:03,148 --> 00:15:04,463 Тя е. Circuit D.C. потвърдена. 350 00:15:04,466 --> 00:15:06,434 - Тя се обръща към Върховния съд. - Добре. 351 00:15:06,436 --> 00:15:07,987 - Дадохте ли се на нашите съюзници? - Имам, сър, 352 00:15:07,989 --> 00:15:10,085 но те твърдят, че Taurasi е американска територия 353 00:15:10,088 --> 00:15:12,556 и че най-богатата страна в света може да се погрижи за себе си. 354 00:15:12,558 --> 00:15:13,990 Обадете се в услуга, моля, ако трябва, 355 00:15:13,992 --> 00:15:16,295 но имаме нужда от засилване на международната общност. 356 00:15:16,298 --> 00:15:18,562 Да сър. 357 00:15:20,532 --> 00:15:22,433 Баща ми се е държал на сигурно място тук. 358 00:15:25,236 --> 00:15:27,037 И вие сте сигурни, че знаете комбинацията? 359 00:15:27,039 --> 00:15:30,213 Ако не го направя, не можеш ли само да изхвърлиш течния си азот? 360 00:15:30,216 --> 00:15:33,041 Да, разбира се, това е в обувката ми до моя лъч. 361 00:15:35,914 --> 00:15:37,882 Мамка му. 362 00:15:41,435 --> 00:15:43,202 Ейми, какво беше тук? 363 00:15:43,205 --> 00:15:44,436 Нямам идея. 364 00:15:44,439 --> 00:15:46,108 Нямаш идея? 365 00:15:46,111 --> 00:15:47,436 Знаеше къде е това. 366 00:15:47,439 --> 00:15:49,252 Имахте комбинацията в сейфа. 367 00:15:49,255 --> 00:15:51,319 Ти никога не си дошъл тук, когато баща ти пътуваше? 368 00:15:51,322 --> 00:15:53,647 Как да разбера, че това не е дълъг кон? 369 00:15:53,650 --> 00:15:55,283 - До известна степен? - Ти спечелиш доверието ми, 370 00:15:55,286 --> 00:15:57,666 карай ме да доведа до това, което търсиш, тогава ме убиваш. 371 00:15:57,669 --> 00:15:59,836 Ейми... 372 00:15:59,839 --> 00:16:02,053 Искате ли да знаете какво е трудно за това, което правя, 373 00:16:02,056 --> 00:16:03,666 за това, което направи вашият баща? 374 00:16:03,669 --> 00:16:05,897 Понякога трябва да вземете това, което смятате, че знаете, 375 00:16:05,900 --> 00:16:07,711 изхвърлете прозореца и следвайте инстинктите си 376 00:16:07,713 --> 00:16:09,046 защото вашият живот зависи от него. 377 00:16:13,452 --> 00:16:15,051 Късмет. 378 00:16:15,053 --> 00:16:16,987 Това беше списък с имена. 379 00:16:16,989 --> 00:16:19,556 Пет страници. 380 00:16:19,558 --> 00:16:20,694 Има ли копие? 381 00:16:20,697 --> 00:16:22,259 Не. 382 00:16:22,261 --> 00:16:24,794 Тогава това не ни прави нищо добро. 383 00:16:24,796 --> 00:16:26,228 "Марк Аберкромби, 384 00:16:26,231 --> 00:16:30,163 2642 Drury Lane, Апартамент 12D, Стафордшир, Англия. 385 00:16:30,166 --> 00:16:32,939 David Appel, 161 Rue Etoile, Unit 3, 386 00:16:32,942 --> 00:16:34,374 La-Celle-Saint-Cloud, Франция. 387 00:16:34,377 --> 00:16:36,106 - Ан Авондале... - Чакай малко. 388 00:16:36,108 --> 00:16:38,295 Научихте ли целия списък? 389 00:16:38,298 --> 00:16:39,743 Да. 390 00:16:39,745 --> 00:16:41,645 Защо? 391 00:16:41,647 --> 00:16:43,806 Не мога да помогна. Имам фотографска памет. 392 00:16:44,917 --> 00:16:47,918 Задръжте на тази снимка. Да тръгваме. 393 00:16:53,082 --> 00:16:54,782 - Хей. - Хей. 394 00:16:54,785 --> 00:16:57,085 Ако това е лошо време, мога да се върна. 395 00:16:57,088 --> 00:16:58,929 Влез. 396 00:16:58,931 --> 00:17:00,686 Благодаря. Оценявам го. 397 00:17:00,689 --> 00:17:03,133 Сигурен. Какво става? 398 00:17:03,135 --> 00:17:05,374 Надявах се малко съвет от колежа. 399 00:17:05,377 --> 00:17:08,204 Джорджтаун, моята алма матер. Поздравления. 400 00:17:08,206 --> 00:17:10,086 Ще трябва да ви дам кльощава на всички общежития. 401 00:17:10,088 --> 00:17:13,176 Всъщност става дума за Станфорд. 402 00:17:13,178 --> 00:17:14,436 Влязох и там. 403 00:17:14,439 --> 00:17:15,845 Това е невероятно. 404 00:17:15,847 --> 00:17:18,405 Не точно. Баща ми не знае, че съм подал молба. 405 00:17:18,408 --> 00:17:20,116 Затова говори с него. 406 00:17:20,118 --> 00:17:23,653 Сигурен. Това е лесно. 407 00:17:23,655 --> 00:17:26,228 - Хей, татко, знам, че имаш няколко неща в чинията си, 408 00:17:26,231 --> 00:17:27,740 но искам да се преместя на 3000 мили 409 00:17:27,743 --> 00:17:30,077 и отидете в колеж, за когото дори не знаете, че съм кандидатствал. " 410 00:17:30,080 --> 00:17:31,628 Просто така. 411 00:17:31,630 --> 00:17:33,663 Той няма да го хареса. 412 00:17:33,665 --> 00:17:36,713 И това, което няма да му хареса най-много, е, че не му казах. 413 00:17:36,716 --> 00:17:38,460 И ще се заемем с този голям аргумент, 414 00:17:38,463 --> 00:17:40,870 и мисля, че има достатъчно неща, за които да се тревожи днес. 415 00:17:40,872 --> 00:17:42,138 Той не се тревожи за нищо 416 00:17:42,140 --> 00:17:43,783 колкото и да се тревожи за теб. 417 00:17:46,044 --> 00:17:47,778 Аз дори няма да знам откъде да започна. 418 00:17:49,681 --> 00:17:52,984 Просто... започнете с невинна истина. 419 00:17:54,595 --> 00:17:56,413 Това обикновено е най-добре за него. 420 00:17:59,891 --> 00:18:01,125 Ще се справиш. 421 00:18:02,661 --> 00:18:04,160 Благодаря. 422 00:18:10,035 --> 00:18:11,369 Хей. 423 00:18:11,372 --> 00:18:12,994 Моят контакт във Върховния съд се казва 424 00:18:12,997 --> 00:18:14,375 те няма да чуят обжалването. 425 00:18:14,377 --> 00:18:16,626 Това е така, защото е политически горещ картоф. 426 00:18:16,629 --> 00:18:17,793 Да. 427 00:18:19,020 --> 00:18:20,844 Къде отиваш? 428 00:18:20,846 --> 00:18:23,847 Стотици са мъртви и още стотици липсват 429 00:18:23,849 --> 00:18:25,615 тъй като броят на жертвите продължава да се покачва, 430 00:18:25,617 --> 00:18:27,684 часове след опустошителния удар на цунами... 431 00:18:27,686 --> 00:18:29,119 Имам главната справедливост за вас. 432 00:18:29,121 --> 00:18:31,187 - Ще го взема. - Не, сър, той е тук. 433 00:18:31,189 --> 00:18:33,590 Изпрати го. 434 00:18:38,143 --> 00:18:40,143 Питър, каква изненада. Радвам се да те видя. 435 00:18:40,146 --> 00:18:43,366 Страхувам се, че това не е социална покана, господин президент. 436 00:18:43,368 --> 00:18:45,901 Ние ви пропуснахме днес на паметта на съдия Пътнам. 437 00:18:45,904 --> 00:18:48,123 За съжаление, имаше прекалено много работа, за да се измъкнем. 438 00:18:48,126 --> 00:18:50,612 Радвам се, че Емили успя да го направи вместо теб. 439 00:18:50,615 --> 00:18:52,418 Не се радвам, че е взела случая 440 00:18:52,421 --> 00:18:54,120 да се опитаме да повлияем на нашия календар. 441 00:18:54,123 --> 00:18:55,645 Извинете ме? 442 00:18:55,647 --> 00:18:56,980 Вашата изпълнителна заповед, 443 00:18:56,982 --> 00:18:59,282 който е бил наложен от по-ниските съдилища. 444 00:18:59,284 --> 00:19:01,261 Белият дом иска да разберем случая. 445 00:19:01,264 --> 00:19:02,311 Това е вярно. 446 00:19:02,314 --> 00:19:04,620 И смятате, че е подходящо за вашия началник-щаб 447 00:19:04,623 --> 00:19:06,956 да ме наклониш за това? 448 00:19:06,958 --> 00:19:08,100 Разбира се, че не. 449 00:19:08,103 --> 00:19:10,371 Добре, защото едва ли трябва да легна на президента 450 00:19:10,373 --> 00:19:11,928 за разделението на властите. 451 00:19:11,930 --> 00:19:13,662 Тя не направи това по мое искане. 452 00:19:13,665 --> 00:19:14,995 Трудно ми е да повярвам. 453 00:19:14,998 --> 00:19:17,667 Приемам обаче пълната отговорност за действията й. 454 00:19:17,669 --> 00:19:19,722 Като каза това, обсъди ли нещо? 455 00:19:19,725 --> 00:19:20,951 Не. 456 00:19:20,954 --> 00:19:23,273 Но във Върховния съд процедурата е съществена. 457 00:19:23,275 --> 00:19:25,131 Вие влияете върху резултата от дадено дело 458 00:19:25,134 --> 00:19:27,009 като просто го качите в календара. 459 00:19:27,012 --> 00:19:28,912 Това беше ex parte комуникация, 460 00:19:28,914 --> 00:19:31,748 и трябва да я уволниш. 461 00:19:31,750 --> 00:19:32,916 Мамка му. 462 00:19:37,022 --> 00:19:39,146 Вземи ме сега Емили Роудс. 463 00:19:44,808 --> 00:19:46,616 Емили, колко пъти 464 00:19:46,619 --> 00:19:48,569 има ли главното правосъдие в Белия дом? 465 00:19:48,572 --> 00:19:49,720 Никога, сър. 466 00:19:49,722 --> 00:19:52,619 Правилно, поради същите причини, които не посещавам неговите камери, 467 00:19:52,622 --> 00:19:54,490 поради появата на неправомерност. 468 00:19:54,493 --> 00:19:56,900 Не се опитвах... не... 469 00:19:56,903 --> 00:19:58,709 Стените се затварят в нас, сър. 470 00:19:58,712 --> 00:20:00,831 Лидерството е конспирация. Хората умират. 471 00:20:00,834 --> 00:20:02,838 - Сет липсва. - Емили, разбирам, 472 00:20:02,841 --> 00:20:04,928 но аз съм изправена пред потенциална конституционна криза 473 00:20:04,931 --> 00:20:06,319 поради тези висящи такси. 474 00:20:06,322 --> 00:20:07,412 Не мога да си позволя още една 475 00:20:07,415 --> 00:20:10,541 защото искате да повлияете на съдебната система. 476 00:20:10,543 --> 00:20:12,609 - Да сър. - Върховният съд отрече нашата петиция. 477 00:20:12,611 --> 00:20:15,279 Нашият съдебен вариант е изчезнал. 478 00:20:15,281 --> 00:20:18,182 Е, не очаквах, че ще се впишат в тази политическа криза. 479 00:20:18,184 --> 00:20:20,517 Какви други възможности имаме, за да получим тази помощ за Taurasi? 480 00:20:20,519 --> 00:20:21,585 Има само един, останал... 481 00:20:21,587 --> 00:20:23,654 Едностранно упражняване на президентските власти. 482 00:20:23,656 --> 00:20:25,179 В разрез с Конгреса и съдилищата. 483 00:20:25,181 --> 00:20:27,617 Вие отивате по този маршрут, не трябва да се притеснявате за наказателни обвинения. 484 00:20:27,619 --> 00:20:29,439 Ще трябва да се притеснявате за импийчмънт. 485 00:20:30,577 --> 00:20:33,529 Възползвах се от възможността да поръчам бутилка вино. 486 00:20:33,532 --> 00:20:35,398 Предполагам, че ти харесваш Бордо. 487 00:20:35,401 --> 00:20:36,717 Когато моите сметки са нагоре, сигурно. 488 00:20:37,837 --> 00:20:39,870 Днес съм зает човек, мистър Уест. 489 00:20:39,872 --> 00:20:41,845 Позволете ми да стигна до точката. 490 00:20:41,848 --> 00:20:44,331 Бих искал да ви назнача като старши съветник. 491 00:20:44,334 --> 00:20:46,459 За вашата президентска кампания? 492 00:20:46,462 --> 00:20:48,345 Да. 493 00:20:48,347 --> 00:20:51,582 Вие сте актив и имам нужда от активи. 494 00:20:51,584 --> 00:20:53,798 Защо, това е много мило, сър, 495 00:20:53,801 --> 00:20:55,525 но аз съм доста щастлив в частната практика. 496 00:20:55,528 --> 00:20:57,988 О, няма съмнение, че сте щастлив. 497 00:20:57,990 --> 00:21:00,157 Но по един или друг начин, 498 00:21:00,159 --> 00:21:03,360 скоро ще има промяна на охраната, 499 00:21:03,362 --> 00:21:05,498 което може да засегне клиентите ви. 500 00:21:05,501 --> 00:21:07,998 Сър, какво говорим тук? 501 00:21:08,000 --> 00:21:09,700 Става дума за установяване 502 00:21:09,702 --> 00:21:12,936 взаимноизгодни отношения. 503 00:21:12,938 --> 00:21:15,739 А. Г. ви назначи да погледнете в мен, 504 00:21:15,741 --> 00:21:17,708 и вместо това открихте злоупотреби 505 00:21:17,710 --> 00:21:19,710 от страна на председателя. 506 00:21:19,712 --> 00:21:21,445 Знаеш ли какво наричам това? 507 00:21:21,448 --> 00:21:22,748 Не. 508 00:21:22,751 --> 00:21:23,908 Гъвкавост. 509 00:21:23,911 --> 00:21:25,273 Сър, не се опитвах да бъда гъвкав. 510 00:21:25,275 --> 00:21:28,045 Опитвах се да бъда прокурор. След моя мандат. 511 00:21:28,048 --> 00:21:30,354 Да. Добре. 512 00:21:30,356 --> 00:21:33,590 Имате нужда от оправдание за преследването на президента. 513 00:21:33,593 --> 00:21:36,220 Имах оправдание, сър. Нарича се факти и закон. 514 00:21:37,929 --> 00:21:40,363 Наистина. 515 00:21:40,366 --> 00:21:42,826 Аз, uh, ни поръчаха няколко ребрени очи. 516 00:21:42,829 --> 00:21:44,268 Благодаря ти. 517 00:21:44,270 --> 00:21:46,103 Е, нека да се вкопчим. 518 00:21:46,112 --> 00:21:49,047 И тогава ще говорим за бъдещето си, а? 519 00:21:52,611 --> 00:21:55,145 Това е списък с удари... Имената и адресите 520 00:21:55,147 --> 00:21:57,614 на всеки британски агент, изпратен в страната и чужбина. 521 00:21:57,616 --> 00:21:59,165 Какво е направил Деймиън с него? 522 00:21:59,168 --> 00:22:02,102 Предполагам... какво смятате за руски шпионин. 523 00:22:02,105 --> 00:22:03,906 И ако Валерия го предаде на Москва... 524 00:22:03,909 --> 00:22:06,311 Да, щяха да й простят за лунно осветление за Дакс Минтър. 525 00:22:06,314 --> 00:22:08,772 Освен, че Валерия има един голям свободен край. 526 00:22:08,775 --> 00:22:11,962 Ейми. Тя се страхува, че детето знае и за списъка. 527 00:22:11,965 --> 00:22:13,665 Ако Ейми говори с британското разузнаване... 528 00:22:13,668 --> 00:22:16,433 MI6 ще се справи с активите си, правейки списъка безполезен. 529 00:22:16,435 --> 00:22:18,092 Ако Валерия иска да се спаси... 530 00:22:18,095 --> 00:22:19,736 Тя трябва да убие Ейми. 531 00:22:21,807 --> 00:22:23,439 - Трябва да се движим сега. - Защо? 532 00:22:23,442 --> 00:22:25,770 Защото има по-голяма цена на главата ти, отколкото си мислех. 533 00:22:25,772 --> 00:22:27,186 Да тръгваме. 534 00:22:31,283 --> 00:22:34,272 Извинете ме. Виждал ли си този човек с брадата? 535 00:22:34,275 --> 00:22:36,286 Не? 536 00:22:37,990 --> 00:22:39,990 О, извинете ме. Извинете ме. 537 00:22:39,992 --> 00:22:42,159 Виждал ли си този човек? 538 00:22:42,161 --> 00:22:43,795 Виждал ли си този човек? 539 00:22:44,663 --> 00:22:46,830 - Не. - Ти си сигурен? 540 00:22:54,840 --> 00:22:56,206 Сет. 541 00:22:56,283 --> 00:22:57,774 Сет. 542 00:22:57,776 --> 00:22:59,043 Хей. 543 00:23:00,446 --> 00:23:03,013 Съжалявам. Мислех, че си някой друг. 544 00:23:03,015 --> 00:23:04,883 Lyor! 545 00:23:07,610 --> 00:23:08,675 Сет. 546 00:23:08,787 --> 00:23:10,320 Сет. 547 00:23:10,322 --> 00:23:11,525 - Хей! - Лиур! 548 00:23:12,791 --> 00:23:14,358 Хей! Не, не, не правете това. 549 00:23:14,360 --> 00:23:15,686 Радвам се, че сте добре, човече. 550 00:23:15,689 --> 00:23:16,959 Me ?! Мислех, че си мъртъв! 551 00:23:16,962 --> 00:23:18,017 Не, аз - извадих късмет. 552 00:23:18,020 --> 00:23:19,909 Чаках на линия за моето cappuccino, 553 00:23:19,912 --> 00:23:20,921 и, момчето пред мен 554 00:23:20,923 --> 00:23:22,156 получил телефонен разговор от брат си. 555 00:23:22,158 --> 00:23:24,167 Той е пилот. Той ни предупреди. 556 00:23:24,169 --> 00:23:26,503 Видях цунамито да се удари от покрива. 557 00:23:26,505 --> 00:23:28,472 Бяхте на покрива? 558 00:23:28,474 --> 00:23:31,141 Да, и тогава аз срещнах ченге, което имаше моторна лодка. 559 00:23:31,143 --> 00:23:32,209 Той ми даде обиколка на щетите. 560 00:23:32,211 --> 00:23:33,945 Трябва да говорим с президента. 561 00:23:36,748 --> 00:23:38,214 Той беше на покрива. 562 00:23:41,486 --> 00:23:43,869 Аз обиколих южната част на острова. 563 00:23:43,872 --> 00:23:45,728 Има огромни грабежи, бунтове. 564 00:23:45,731 --> 00:23:47,424 Искам да кажа, че е виртуална военна зона. 565 00:23:47,426 --> 00:23:49,893 Да, липсват полицейски сили 566 00:23:49,895 --> 00:23:51,584 да се справи с този хаос, 567 00:23:51,587 --> 00:23:53,497 затова ние молим Америка за неговата помощ. 568 00:23:53,499 --> 00:23:54,731 Веднага след като подпишете референдума. 569 00:23:54,733 --> 00:23:57,142 Г-н председател, нямам намерение да подписвам това. 570 00:23:57,145 --> 00:23:59,578 Сега повече от всякога трябва да бъдем протекторат на САЩ. 571 00:23:59,581 --> 00:24:01,205 Губернатор, Конгресът отказва да помогне. 572 00:24:01,208 --> 00:24:03,839 Съдилищата са нарушили изпълнителната ми заповед. Ръцете ми са вързани. 573 00:24:03,842 --> 00:24:05,542 И точно сега вие сте единственият, който може да ги развърже. 574 00:24:05,544 --> 00:24:06,643 Не разбирам. 575 00:24:06,645 --> 00:24:09,346 Ключът е това, което каза Сет... Военна зона. 576 00:24:09,348 --> 00:24:10,845 Преди осем години Конгресът мина 577 00:24:10,848 --> 00:24:14,516 широко разрешение за използване на военни сили... AUMF. 578 00:24:14,519 --> 00:24:16,522 Така че, ако Таураси не е протекторат... 579 00:24:16,525 --> 00:24:17,600 Ние можем да ви помогнем. 580 00:24:17,603 --> 00:24:19,523 Трябва да създадем, поне на хартия, 581 00:24:19,525 --> 00:24:20,958 състояние на потенциален конфликт. 582 00:24:20,960 --> 00:24:22,603 - Да сър. - Благодаря ти. 583 00:24:22,606 --> 00:24:24,360 Сет, дори не мога да ти кажа 584 00:24:24,363 --> 00:24:26,263 колко сме облекчени, че сте добре. 585 00:24:26,265 --> 00:24:28,020 Не мога да си представя какво сте преживели. 586 00:24:28,023 --> 00:24:29,232 Благодаря Ви, господине. 587 00:24:29,234 --> 00:24:31,301 Божия благословия. 588 00:24:34,940 --> 00:24:37,153 С уважение, господине, това е под теб. 589 00:24:37,156 --> 00:24:38,320 Извинете, сенаторе? 590 00:24:38,323 --> 00:24:41,123 Защитата на нацията ни от заклетите врагове е под мен? 591 00:24:41,126 --> 00:24:42,693 Но, сър, това не е това, което правиш. 592 00:24:42,696 --> 00:24:44,313 Както съдът е потвърдил, 593 00:24:44,316 --> 00:24:46,051 Конгресът има силата на кесията. 594 00:24:46,054 --> 00:24:47,484 Това не е бюджетен въпрос. 595 00:24:47,486 --> 00:24:49,953 Това е правилното упражняване на AUMF. 596 00:24:49,955 --> 00:24:52,990 3 милиарда долара? И... И нищо от това не е военно. 597 00:24:52,992 --> 00:24:55,679 Вие изпращате храна, лекарства, генератори. 598 00:24:55,682 --> 00:24:58,904 Изричните условия на AUMF не ограничават вида помощ. 599 00:24:58,907 --> 00:25:02,920 Президентът може да осигури резервоари, спринцовки, пари, шоу-момичета. 600 00:25:02,923 --> 00:25:04,849 И има някакви противоконституционни за някоя от тях. 601 00:25:04,852 --> 00:25:07,403 Да бъдеш приветстван като спасител на Таураси, няма да спре 602 00:25:07,406 --> 00:25:09,734 главният прокурор да повдига обвинения, сър. 603 00:25:09,737 --> 00:25:11,440 Това не разбирате, сенаторе. 604 00:25:11,443 --> 00:25:13,944 Аз не правя това, за да бъда целесъобразно. 605 00:25:13,946 --> 00:25:15,836 Аз правя това, защото това е правилното нещо. 606 00:25:15,839 --> 00:25:17,173 И това, което не разбирате, сър, 607 00:25:17,175 --> 00:25:18,482 е, че вашето определение за "правилно" 608 00:25:18,484 --> 00:25:20,414 често води до целесъобразност. 609 00:25:21,153 --> 00:25:22,553 Ето защо имате проблеми. 610 00:25:35,583 --> 00:25:37,850 Хей. Хайде. Седни. 611 00:25:43,248 --> 00:25:45,915 Първо, искам да кажа поздравления. 612 00:25:45,918 --> 00:25:48,353 Станфорд е фантастичен. 613 00:25:49,685 --> 00:25:51,485 То е. 614 00:25:51,488 --> 00:25:54,622 Второ нещо... Защо не ми казахте? 615 00:25:54,624 --> 00:25:57,740 Вече щях да кандидатствам, когато мама умря. 616 00:25:57,743 --> 00:25:59,777 Не знаех как да го открия. 617 00:25:59,780 --> 00:26:03,224 Е, бих искала да имаш. Познавам го от месеци. 618 00:26:07,074 --> 00:26:09,246 Продължавам да забравям, че си доста информиран. 619 00:26:09,249 --> 00:26:10,371 Президентът на Станфорд 620 00:26:10,374 --> 00:26:12,465 е на моя Съвет на икономическите съветници. 621 00:26:12,468 --> 00:26:14,314 Тя ми се обади да ми каже колко е развълнувана 622 00:26:14,317 --> 00:26:15,710 че сте кандидатствали. 623 00:26:15,712 --> 00:26:17,137 Защо не каза нещо? 624 00:26:17,140 --> 00:26:18,874 Защото исках да дойде от теб. 625 00:26:20,617 --> 00:26:21,950 Съжалявам. 626 00:26:24,215 --> 00:26:27,355 Имате доста голям избор да направите. Какво ще направиш? 627 00:26:27,357 --> 00:26:29,691 Решението е взето. Не мога да те оставя. 628 00:26:29,693 --> 00:26:30,737 Вие всички сте сами. 629 00:26:30,740 --> 00:26:31,939 Не, не съм. 630 00:26:31,942 --> 00:26:33,387 Ти си. 631 00:26:33,390 --> 00:26:35,793 Живея под един покрив и едва ли ви виждам така, както е. 632 00:26:35,796 --> 00:26:37,297 Добре, ще се справя по-добре. 633 00:26:37,300 --> 00:26:40,395 Не можеш да направиш по-добре, ако съм от другата страна на страната. 634 00:26:40,398 --> 00:26:42,809 Искам да кажа, че можете, но... 635 00:26:42,812 --> 00:26:44,457 дори не знаете как да Skype. 636 00:26:44,460 --> 00:26:46,871 Ще помоля някой да ми помогне. Аз съм президентът. 637 00:26:46,874 --> 00:26:50,879 Виж... Искам да бъда там за теб и за Пени. 638 00:26:53,398 --> 00:26:54,899 Това не е ли нещо добро? 639 00:26:56,907 --> 00:26:59,241 Не. 640 00:26:59,244 --> 00:27:00,793 Не разбирам. 641 00:27:00,796 --> 00:27:03,063 Ще имате, когато имате свои собствени деца. 642 00:27:03,066 --> 00:27:05,901 Всичко, което ще искате за тях, е да се сбъднат мечтите си. 643 00:27:08,237 --> 00:27:10,537 Това е, което искам. 644 00:27:10,540 --> 00:27:13,275 Това е желанието на майка ви. 645 00:27:16,440 --> 00:27:19,041 Това беше ужасна година. 646 00:27:22,536 --> 00:27:25,137 Не мисля, че ще се справя без теб. 647 00:27:28,952 --> 00:27:32,120 Но и двамата успяхме. 648 00:27:32,122 --> 00:27:35,090 Да. 649 00:27:35,092 --> 00:27:38,126 Да, ние го направихме. 650 00:27:38,128 --> 00:27:40,128 Имаш силата на майка ти. 651 00:27:40,130 --> 00:27:43,833 Тя щеше да се гордее с теб точно сега. 652 00:27:45,135 --> 00:27:47,302 Аз съм горд. 653 00:27:52,976 --> 00:27:55,944 - Какво правиш? - Кажете на света, че сте у дома. 654 00:27:55,946 --> 00:27:57,112 Защо? 655 00:27:57,114 --> 00:27:59,981 Ако тази жена е след мен, сега трябва да излезем оттук. 656 00:27:59,983 --> 00:28:01,616 И тогава какво? Познавам я. 657 00:28:01,618 --> 00:28:03,886 Тя няма да спре, докато не те намери. 658 00:28:06,123 --> 00:28:08,823 Тя уби баща ми. Не е ли тя? 659 00:28:13,463 --> 00:28:16,387 Да. 660 00:28:16,390 --> 00:28:18,833 Тя вече не те ловува. 661 00:28:18,835 --> 00:28:20,629 Ние я ловуваме. 662 00:28:20,632 --> 00:28:22,672 Стойте далеч от прозорците, заключете вратата, 663 00:28:22,675 --> 00:28:24,338 и не отговаряйте, независимо какво. 664 00:28:44,262 --> 00:28:46,235 Господин президент. 665 00:28:46,238 --> 00:28:47,529 Току-що разбрах. 666 00:28:47,531 --> 00:28:50,126 Помощта се влива в кризисната зона, докато говорим. 667 00:28:50,129 --> 00:28:51,499 Добра работа, сър. 668 00:28:51,501 --> 00:28:52,942 За всички нас. 669 00:28:52,945 --> 00:28:54,671 Ще трябва да се обърна към нацията 670 00:28:54,674 --> 00:28:56,236 преди тези такси да станат обществено достояние. 671 00:28:56,239 --> 00:28:57,272 Очаквах това, 672 00:28:57,274 --> 00:28:59,240 и разговарях с мрежите, блокирах времето. 673 00:28:59,242 --> 00:29:01,142 Ето защо сте толкова голям началник на персонала. 674 00:29:04,047 --> 00:29:06,965 Не мисля, че съм бил голям началник, сър. 675 00:29:06,968 --> 00:29:08,702 Не мисля, че дори съм бил добър. 676 00:29:14,257 --> 00:29:16,057 Моята оставка. 677 00:29:20,931 --> 00:29:23,498 Емили, това са много тежки няколко дни. 678 00:29:23,500 --> 00:29:24,566 Това не е така. 679 00:29:24,568 --> 00:29:27,435 Тогава говори с мен, защото не искам да те загубя. 680 00:29:27,437 --> 00:29:31,706 През целия ден всички ми казваха да се прибера вкъщи, 681 00:29:31,708 --> 00:29:33,575 и не мога. 682 00:29:33,577 --> 00:29:35,710 Не мога да си взема почивен ден. 683 00:29:35,712 --> 00:29:37,679 Защото това е вашият дом. 684 00:29:37,681 --> 00:29:39,681 И аз загубих пътя си. 685 00:29:39,683 --> 00:29:41,516 - Не, не си. - Аз имам. 686 00:29:41,518 --> 00:29:43,223 Виж, вие сте под много стрес. 687 00:29:43,226 --> 00:29:45,197 - Ще облекчим работата ви. - Това не е натоварването. 688 00:29:45,199 --> 00:29:46,421 Тогава какво е това? 689 00:29:46,423 --> 00:29:48,392 Казах на Чък Русин, че няма нужда от заповед 690 00:29:48,395 --> 00:29:49,949 за да получите репортерски телефонни записи, 691 00:29:49,952 --> 00:29:52,032 и сега се изправям пред правосъдието на Върховния съд 692 00:29:52,035 --> 00:29:54,061 - за случай... - Емили, това се случва на всички нас. 693 00:29:54,064 --> 00:29:56,264 - Вие държите твърде стегнато. - Аз съм. 694 00:29:56,266 --> 00:29:58,559 И това не ти помага. Боли те. 695 00:29:59,785 --> 00:30:01,318 Ако не тръгна, 696 00:30:01,321 --> 00:30:04,471 Страхувам се, че мога да направя нещо, което не можете да вземете обратно. 697 00:30:04,474 --> 00:30:06,741 Сър, имам Ethan West за теб. 698 00:30:06,743 --> 00:30:08,276 Добре благодаря ти. 699 00:30:15,151 --> 00:30:18,253 Винаги ще имаш място до мен, Емили. 700 00:30:23,796 --> 00:30:26,160 Господин Уест, нямам време за вас точно сега. 701 00:30:26,162 --> 00:30:28,030 Господин президент, това само ще отнеме известно време. 702 00:30:29,106 --> 00:30:32,551 Президент Мос ми предложи работа днес. 703 00:30:32,554 --> 00:30:33,720 Добре за теб. 704 00:30:33,723 --> 00:30:35,069 Няма да го взема. 705 00:30:35,071 --> 00:30:36,918 Той мисли, че съм някой, когото не съм. 706 00:30:36,921 --> 00:30:38,605 Е, знам точно какво си ти. 707 00:30:38,608 --> 00:30:40,427 Добър адвокат, който ще направи всичко, за да помогне на своите клиенти да спечелят? 708 00:30:40,429 --> 00:30:43,310 Ако сте тук, за да донесете някаква мисия, моля... 709 00:30:43,313 --> 00:30:45,079 Не, по-реалистично. 710 00:30:45,081 --> 00:30:47,532 Виж, Мос работи с Конгреса, 711 00:30:47,535 --> 00:30:49,250 които работят с вашия а.с. 712 00:30:49,252 --> 00:30:50,871 Всеки работи под ъгъл. 713 00:30:50,874 --> 00:30:52,770 И сега просто осъзнаваш това? 714 00:30:52,773 --> 00:30:54,793 Колко време си във Вашингтон? 715 00:30:54,796 --> 00:30:57,371 Достатъчно дълго, за да разпознае някой, който не работи под ъгъл. 716 00:30:58,662 --> 00:31:00,229 И това си ти. 717 00:31:02,416 --> 00:31:04,383 Ти... Не схващаш. 718 00:31:06,303 --> 00:31:07,703 Ти служиш. 719 00:31:09,957 --> 00:31:12,707 Е, моите дни на служба могат да бъдат направени скоро. 720 00:31:12,710 --> 00:31:15,378 Това е така, защото не правите компромиси. 721 00:31:16,512 --> 00:31:18,754 Но има някаква стойност, за да не се прави компромис. 722 00:31:19,783 --> 00:31:21,106 Какво е това? 723 00:31:21,109 --> 00:31:24,044 Нещо, което ми даде и аз го връщам. 724 00:31:25,654 --> 00:31:27,354 Надявам се, че помага. 725 00:32:06,496 --> 00:32:08,767 Но шумът е в съзнанието ми 726 00:32:08,770 --> 00:32:10,103 Ааа! 727 00:32:23,246 --> 00:32:25,213 Ааа! 728 00:33:12,265 --> 00:33:13,628 Вземам те. 729 00:33:13,630 --> 00:33:15,903 Не, не си. 730 00:33:15,906 --> 00:33:18,973 Вие сте бивш агент на ФБР в Англия, 731 00:33:18,976 --> 00:33:21,343 без правомощия да направи нищо. 732 00:33:21,346 --> 00:33:22,817 Кажете го на съдията. 733 00:33:22,820 --> 00:33:26,395 Аз ще. И знаеш ли какво ще каже? 734 00:33:26,398 --> 00:33:28,754 Имам дипломатически имунитет. 735 00:33:31,218 --> 00:33:32,585 Не с мен. 736 00:33:49,299 --> 00:33:50,799 Свиждайте се. 737 00:34:05,209 --> 00:34:07,769 Управител, имам привилегията да ви кажа най- 738 00:34:07,772 --> 00:34:09,715 релефът е на път. 739 00:34:09,717 --> 00:34:11,832 Благодаря Ви, господине. 740 00:34:11,835 --> 00:34:13,985 Ние също така разгърнахме 5 000 американски войници 741 00:34:13,988 --> 00:34:15,154 за да ви помогнем да запазите мира. 742 00:34:15,156 --> 00:34:18,566 Благодарен съм, както очаквам, че нашите хора ще бъдат 743 00:34:18,569 --> 00:34:20,668 когато гласуват за нов референдум 744 00:34:20,671 --> 00:34:23,004 да възстановим статута си на протекторат, 745 00:34:23,007 --> 00:34:25,634 което очаквам да премине преобладаващо. 746 00:34:25,637 --> 00:34:28,400 Благодаря ви, господин президент. 747 00:34:28,402 --> 00:34:30,634 И вие сте нашият президент. 748 00:34:30,637 --> 00:34:32,905 Благодаря ви, губернатор. 749 00:34:32,907 --> 00:34:34,540 Говори с теб скоро. 750 00:34:34,542 --> 00:34:37,242 - Страхотна работа, Аарон. - Господин президент. 751 00:34:37,244 --> 00:34:39,378 - Много добре. - Благодаря Ви, господине. 752 00:34:48,130 --> 00:34:49,964 Полетът ни не излиза за няколко часа. 753 00:34:49,967 --> 00:34:51,970 Ще трябва да гледаме президентския адрес тук. 754 00:34:51,972 --> 00:34:54,092 Какво мислиш, че ще каже? 755 00:34:54,095 --> 00:34:55,676 Не знам. 756 00:34:55,679 --> 00:34:58,004 Той играе този доста близо до жилетката. 757 00:35:00,401 --> 00:35:02,935 Знаеш ли, когато цунамито удари, 758 00:35:02,937 --> 00:35:06,139 - Аз... бях притеснен за теб, човече. 759 00:35:08,571 --> 00:35:10,683 Бях притеснен и за теб. 760 00:35:12,213 --> 00:35:14,380 И се притесни, че няма да намериш бискоти 761 00:35:14,382 --> 00:35:16,871 за капучино, което е. 762 00:35:16,874 --> 00:35:18,984 Но изглежда, че сте го направили добре... 763 00:35:18,986 --> 00:35:21,207 Знаете ли, близо до смъртта. 764 00:35:21,210 --> 00:35:23,489 Помислете за историите, които ще можете да кажете на внуците си, 765 00:35:23,491 --> 00:35:25,424 знаете ли, за вашия поглед от покрива. 766 00:35:27,529 --> 00:35:29,563 Ще проверя полета си. 767 00:35:33,300 --> 00:35:36,235 Какъв е името на човека? 768 00:35:36,237 --> 00:35:38,004 Защо? 769 00:35:39,305 --> 00:35:41,939 Защото той спаси семейството ми, 770 00:35:41,942 --> 00:35:44,511 носех внуците си на покрива. 771 00:35:49,182 --> 00:35:51,816 Името му е Сет... 772 00:35:51,819 --> 00:35:54,486 и той е мой приятел. 773 00:35:58,993 --> 00:36:01,261 Хей, такси! 774 00:36:03,964 --> 00:36:06,099 Това не е как го правиш! 775 00:36:07,334 --> 00:36:10,454 Всъщност противоречи на закона да крещи "такси" при движеща се кола. 776 00:36:10,457 --> 00:36:11,652 Те няма да спрат. 777 00:36:11,655 --> 00:36:13,005 Просто трябва да потърсите светлината, 778 00:36:13,007 --> 00:36:14,273 и след това извадете ръката си. 779 00:36:14,275 --> 00:36:15,957 Какво правиш тук? 780 00:36:15,960 --> 00:36:18,627 Знаех какъв полет си заради календара ти. 781 00:36:18,630 --> 00:36:20,129 Което е на телефона ми. 782 00:36:20,132 --> 00:36:22,134 Което влязох в банята, когато бяхте в банята. 783 00:36:24,018 --> 00:36:25,769 Все още не сте отговорили на въпроса ми. 784 00:36:27,521 --> 00:36:31,523 Баща ми, той беше единственото семейство, което имах, единственият ми роднина. 785 00:36:31,525 --> 00:36:32,991 О, няма начин. 786 00:36:32,993 --> 00:36:35,035 Тук няма нищо за мен, Хана. 787 00:36:35,038 --> 00:36:37,238 Никой няма да ме гледа сега. 788 00:36:37,241 --> 00:36:39,175 Ти ме погледна. 789 00:36:42,570 --> 00:36:44,933 О, човече. 790 00:36:44,936 --> 00:36:46,662 Виж, аз не съм майка ти... 791 00:36:46,665 --> 00:36:49,363 и аз не съм голямата ти сестра и не съм твой приятел. 792 00:36:49,366 --> 00:36:50,902 Добре? 793 00:36:50,905 --> 00:36:53,673 Вие правите това, което казвам, когато го казвам, 794 00:36:53,676 --> 00:36:55,981 или ви връщам тук в щайга. 795 00:37:01,522 --> 00:37:04,089 Това е ужасна идея. 796 00:37:10,965 --> 00:37:12,931 Чувствам се за Таураси. 797 00:37:12,933 --> 00:37:15,667 Но имаме конституция... 798 00:37:15,669 --> 00:37:19,071 проверки и баланси, разделение на властите. 799 00:37:19,073 --> 00:37:22,274 Том Къркман се опита да завърши всичко. 800 00:37:22,276 --> 00:37:24,076 Петминутно предупреждение, сър. 801 00:37:24,078 --> 00:37:26,345 - Това не е президент. - Благодаря, Майк. 802 00:37:26,347 --> 00:37:27,579 Това е император. 803 00:37:35,422 --> 00:37:37,956 Ти си имал много гърба през последните няколко години. 804 00:37:37,958 --> 00:37:39,725 Да сър. 805 00:37:39,727 --> 00:37:43,128 Знаеш ли, ако това е краят на пътя, Майк... 806 00:37:43,130 --> 00:37:46,777 Тогава това е чест, сър. 807 00:37:51,372 --> 00:37:53,373 Честта е моя. 808 00:37:55,376 --> 00:37:57,543 Да го направим. 809 00:38:18,732 --> 00:38:20,732 Добре. 810 00:38:30,344 --> 00:38:31,610 Сенатори. 811 00:38:31,612 --> 00:38:32,993 Господин президент. 812 00:38:40,654 --> 00:38:42,704 Добър вечер, моите колеги американци. 813 00:38:42,707 --> 00:38:44,523 Говоря с вас тази вечер 814 00:38:44,525 --> 00:38:47,492 защото това е критично време в администрацията ми... 815 00:38:47,495 --> 00:38:50,457 Време, когато трябва да се обърна към бъдещето на моето председателство. 816 00:39:01,176 --> 00:39:02,302 Отвори го. 817 00:39:06,180 --> 00:39:07,368 Това е празно. 818 00:39:07,371 --> 00:39:10,113 Това е вярно. Нямам никакви условия. 819 00:39:10,116 --> 00:39:11,415 Виждаш ли, ако не мога да убедя 820 00:39:11,418 --> 00:39:13,051 хората, с които работя 821 00:39:13,054 --> 00:39:15,348 че въз основа на всичко, което съм направил, 822 00:39:15,351 --> 00:39:17,288 Спечелих си правото да остана президент, 823 00:39:17,291 --> 00:39:18,680 Не искам работата. 824 00:39:18,683 --> 00:39:21,193 Нямам никакви условия. 825 00:39:26,332 --> 00:39:30,034 Аз ще продължа да говоря истината, да работя за всички вас, 826 00:39:30,037 --> 00:39:32,493 без компромиси, без страх, 827 00:39:32,496 --> 00:39:34,206 без условия, 828 00:39:34,208 --> 00:39:37,619 защото точно това заслужават американците. 829 00:39:37,622 --> 00:39:38,555 Боже мой. 830 00:39:38,558 --> 00:39:40,512 Сега не може да го направи. Ние не сме подготвени. 831 00:39:40,514 --> 00:39:42,481 Някой, който ги поставя на първо място, 832 00:39:42,483 --> 00:39:44,996 който няма да напусне, докато не завърши работата, 833 00:39:44,999 --> 00:39:47,664 Ето защо обявявам моята кандидатура за преизбиране 834 00:39:47,667 --> 00:39:50,613 до офиса на президента като независим... 835 00:39:52,034 --> 00:39:55,068 свободни от ограниченията на партийната политика. 836 00:39:55,071 --> 00:39:56,973 Благодаря ви за този път. 837 00:39:56,976 --> 00:39:58,809 Бог да те благослови. 838 00:39:58,812 --> 00:40:01,780 И Бог да благослови тези Съединени американски щати. 839 00:40:05,673 --> 00:40:07,239 Какво се случи току що? 840 00:40:07,241 --> 00:40:10,004 Е, изглежда, че нашето момче хвърли ръкавицата. 841 00:40:10,007 --> 00:40:11,843 И познайте кой го е взел? 842 00:40:41,275 --> 00:40:42,704 Емили? 843 00:40:45,446 --> 00:40:47,279 Какво по дяволите? 844 00:41:10,604 --> 00:41:13,305 Господин президент, имам генералния адвокат за вас. 845 00:41:13,307 --> 00:41:14,806 Благодаря ти, Джанет. 846 00:41:31,362 --> 00:41:33,663 Г-н прокурор, това е президентът. 847 00:41:33,699 --> 00:41:38,015 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 86809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.