All language subtitles for Death.In.Paradise.S04E08.HDTV.x264-ORGANiC-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,450 KNOCKING Hello? 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,450 LOUD THUMP Ah! 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,450 HE PANTS 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,500 Morning. Er, sorry... finishing touches. 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,450 The place looks... 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,450 Spotless? Sparkling? 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,450 Mmm... What time does your father arrive? 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,450 Erm... In about an hour, I think. 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,450 We're meeting up at the courthouse, 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,450 after the murder trial. 11 00:00:28,500 --> 00:00:31,450 ~ Did you pick up the...? ~ Case files are in the Jeep, sir. ~ Good, 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,450 good. We are watertight, aren't we? 13 00:00:33,500 --> 00:00:36,450 An open-and-shut case. 14 00:00:36,500 --> 00:00:39,450 Jack Harmer shoots dead the pastor's wife, Sabine Mason, 15 00:00:39,500 --> 00:00:40,450 in a marina drugs drop gone wrong. 16 00:00:40,500 --> 00:00:45,450 Right! Let's put this murderer behind bars, shall we? 17 00:00:45,500 --> 00:00:46,900 Uh-uh... 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,900 HE GROANS 19 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 Everything all right in the back, JP? 20 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 CHURCH BELLS TOLL 21 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 CAMERA SHUTTER CLICKS 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,450 Morning. 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,450 Dwayne. 24 00:01:27,500 --> 00:01:29,450 ~ Yesi. ~ Morning. 25 00:01:29,500 --> 00:01:33,450 We'll be here the whole time. Just so you know. Nice and calm. 26 00:01:33,500 --> 00:01:36,450 This is Erol. He's been staying calm since long before you were born. 27 00:01:36,500 --> 00:01:39,450 I had the pleasure of Mr Harmer's company at the pre-trial hearing. 28 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Get him inside. 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,450 It's a long way for your dad to come for just a few days. 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,450 Have you spoken to him? 31 00:01:52,500 --> 00:01:55,450 Via e-mail. As I say, we're not particularly close. 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,450 No, I'm beginning to get that. 33 00:01:57,500 --> 00:01:59,450 Can you make sure those are deposited into the evidence store? 34 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Thank you. 35 00:02:06,500 --> 00:02:09,450 Ah, Pastor Mason. 36 00:02:09,500 --> 00:02:10,450 Good morning, Inspector. 37 00:02:10,500 --> 00:02:12,450 How are you feeling? 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,450 A little apprehensive. 39 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 But justice will be done, I'm sure. 40 00:02:26,500 --> 00:02:31,500 Will you tell my wife that I'm here? She will see you in the courtroom. 41 00:02:35,500 --> 00:02:37,450 A little light refreshment, gentlemen? 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,450 Erol, I like your way of thinking, you know! 43 00:02:39,500 --> 00:02:40,970 THEY LAUGH 44 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 JP! 45 00:03:05,500 --> 00:03:08,450 ~ Everything all right? ~ Hmm? Er, yes, fine. Yes, um... 46 00:03:08,500 --> 00:03:10,450 As you said, open-and-shut case. 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,450 What could possibly go wrong? 48 00:03:12,500 --> 00:03:15,450 This rum will make your toes curl! 49 00:03:15,500 --> 00:03:17,450 I certainly hope so! 50 00:03:17,500 --> 00:03:18,450 ~ Oh... ~ Is that it? 51 00:03:18,500 --> 00:03:20,450 I have some more in the kitchen. 52 00:03:20,500 --> 00:03:22,450 Just wait, wait. 53 00:03:22,500 --> 00:03:25,450 ~ Hey, hey, hurry back now! ~ Mm-hm. 54 00:03:25,500 --> 00:03:26,450 ALARM RINGS 55 00:03:26,500 --> 00:03:28,450 MAN: Oh, no! 56 00:03:28,500 --> 00:03:29,450 What's happening? 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,450 ~ That's the fire alarm! ~ What?! 58 00:03:31,500 --> 00:03:34,240 ~ We have to move the prisoner! ~ Oh, no! 59 00:03:35,500 --> 00:03:37,450 How do you know it's not a drill? 60 00:03:37,500 --> 00:03:39,450 Because I'm the one who organises the drills. 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,450 That looks like blood... 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,170 He's bleeding! 63 00:03:44,500 --> 00:03:46,640 He's been shot, I think. 64 00:03:48,450 --> 00:03:49,450 He's dead! 65 00:03:49,500 --> 00:03:51,450 Someone must've got in. 66 00:03:51,500 --> 00:03:54,450 ~ They can't have got far. ~ Right. Keys! JP, 67 00:03:54,500 --> 00:03:57,450 check the prisoner entrance. Erol, you stay here. 68 00:03:57,500 --> 00:04:00,450 Dwayne! Where on earth is that alarm coming from? 69 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 He's dead, Chief. Jack Harmer's been shot. 70 00:04:05,500 --> 00:04:07,640 TYRES SCREECH Hey! Stop! 71 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 Lock down the entire courthouse. Nobody leaves, nobody enters. 72 00:04:20,500 --> 00:04:22,900 MUSIC: Death In Paradise Theme 73 00:04:49,500 --> 00:04:53,450 We placed him in the cell, locked the cell door. 74 00:04:53,500 --> 00:04:55,450 Who locked the cell? I did. 75 00:04:55,500 --> 00:04:57,450 And he came in through the prisoner entrance, 76 00:04:57,500 --> 00:04:59,450 which was locked behind you? 77 00:04:59,500 --> 00:05:02,450 Yes. And the security door at the courthouse end was also locked 78 00:05:02,500 --> 00:05:05,450 when we left the victim alone in the cell. Erol unlocked it 79 00:05:05,500 --> 00:05:08,450 when we came to investigate after the alarm had sounded. 80 00:05:08,500 --> 00:05:09,450 See, it's protocol 81 00:05:09,500 --> 00:05:11,450 to move the prisoners outside in the event of a fire. 82 00:05:11,500 --> 00:05:13,450 But there was no fire? 83 00:05:13,500 --> 00:05:17,450 No. We did a complete sweep of the courthouse, and nothing. 84 00:05:17,500 --> 00:05:20,450 And you didn't hear the gun fire? No. 85 00:05:20,500 --> 00:05:22,450 Look, the killer must have used a silencer. 86 00:05:22,500 --> 00:05:25,450 Either that or the sound of the alarm drowned out the gunshot. 87 00:05:25,500 --> 00:05:29,450 How many keys are there to this cell and the other two doors? 88 00:05:29,500 --> 00:05:31,450 Every door has its own key, 89 00:05:31,500 --> 00:05:32,450 and there's only one copy of each. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,450 And that prisoner entrance 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,450 can only be unlocked and opened from the inside. 92 00:05:36,500 --> 00:05:38,450 Where are these keys kept? 93 00:05:38,500 --> 00:05:41,450 I keep them with me at all times. 94 00:05:41,500 --> 00:05:44,450 And at night, they are locked in the safe, you know, in the office. 95 00:05:44,500 --> 00:05:47,450 And nobody else has access to these? 96 00:05:47,500 --> 00:05:48,450 Just me. 97 00:05:48,500 --> 00:05:50,450 JP, the car? 98 00:05:50,500 --> 00:05:54,450 The only thing I can say for certain is that it was an old green Citroen. 99 00:05:54,500 --> 00:05:57,450 Was Jack Harmer served anything to eat here? 100 00:05:57,500 --> 00:05:59,450 No. Nothing. 101 00:05:59,500 --> 00:06:02,450 ~ And when was the cell last cleaned? ~ Last night. Why? 102 00:06:02,500 --> 00:06:04,170 There are ants. 103 00:06:04,500 --> 00:06:08,450 Chief, this is Honore. It's hot. 104 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 We have ants! Hmm... 105 00:06:19,500 --> 00:06:21,770 I just thought it was time. 106 00:06:25,500 --> 00:06:27,450 You don't have a pen, do you? 107 00:06:27,500 --> 00:06:28,640 No. 108 00:06:31,500 --> 00:06:33,450 So, if I understand this correctly, 109 00:06:33,500 --> 00:06:36,450 there are two points of entry to this corridor, 110 00:06:36,500 --> 00:06:39,450 neither of which the killer could have got through. 111 00:06:39,500 --> 00:06:40,450 What time was this? 112 00:06:40,500 --> 00:06:41,450 It was 9.47. 113 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 JP! 114 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 'I remember looking at my watch. We returned 9.53.' 115 00:06:49,500 --> 00:06:52,450 Which means that, within that six-minute window, 116 00:06:52,500 --> 00:06:54,450 I would wager that our killer... 117 00:06:54,500 --> 00:06:58,450 reached through these here bars, shot him... 118 00:06:58,500 --> 00:06:59,450 and then made off. 119 00:06:59,500 --> 00:07:01,450 But why the alarm? A coincidence, a distraction? 120 00:07:01,500 --> 00:07:03,450 Was it the killer? 121 00:07:03,500 --> 00:07:05,450 All possible, Florence. 122 00:07:05,500 --> 00:07:06,450 ALL possible. 123 00:07:06,500 --> 00:07:09,450 But whichever it is, it still doesn't explain 124 00:07:09,500 --> 00:07:13,450 how the killer managed to gain entry to the corridor in the first place. 125 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 And you definitely didn't see anyone? 126 00:07:19,500 --> 00:07:21,450 We sat right there. 127 00:07:21,500 --> 00:07:23,450 A clear sightline to the door. 128 00:07:23,500 --> 00:07:26,450 And was Erol with you the whole time? 129 00:07:26,500 --> 00:07:29,450 Well... not quite the whole time. 130 00:07:29,500 --> 00:07:32,500 I mean, he went to go and get some refreshments. 131 00:07:33,500 --> 00:07:36,450 "Refreshments"? 132 00:07:36,500 --> 00:07:39,450 Yes. He left not long before the fire alarm went off. 133 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 Went to the kitchen next door and came straight back here. 134 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 And, JP... 135 00:07:46,450 --> 00:07:47,450 .. this car, 136 00:07:47,500 --> 00:07:50,450 this old green Citroen. 137 00:07:50,500 --> 00:07:52,450 Jack Harmer is murdered. 138 00:07:52,500 --> 00:07:54,450 Seconds later, a car speeds away from 139 00:07:54,500 --> 00:07:56,450 the back of the courthouse at breakneck speed. 140 00:07:56,500 --> 00:07:57,450 TYRES SCREECH 141 00:07:57,500 --> 00:07:59,450 Hey! Stop! 142 00:07:59,500 --> 00:08:01,450 That's got to be our guy, Chief. 143 00:08:01,500 --> 00:08:03,770 You would think so, Dwayne. 144 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 You would think so. 145 00:08:05,500 --> 00:08:09,450 Right, to sum up - no-one could have got through the prisoners' entrance 146 00:08:09,500 --> 00:08:12,450 as it can only be unlocked and opened from the inside, 147 00:08:12,500 --> 00:08:14,450 leaving the courthouse entrance. 148 00:08:14,500 --> 00:08:17,450 But then, to enter that way, someone would've, A, needed a key 149 00:08:17,500 --> 00:08:19,450 and, B, made it past Erol's office unnoticed, 150 00:08:19,500 --> 00:08:21,450 which would seem to discount both. 151 00:08:21,500 --> 00:08:24,170 So how did they make it to the cell? 152 00:08:25,500 --> 00:08:27,450 Right, Dwayne, run checks on the green car. 153 00:08:27,500 --> 00:08:30,450 Have any been rented, stolen or sold in recent weeks? 154 00:08:30,500 --> 00:08:32,450 JP, dust the cell and corridor for prints. 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,450 Also see if you can find which fire alarm point was set off. Yes, sir. 156 00:08:35,500 --> 00:08:37,450 Florence, release all those who were in the courtroom with us 157 00:08:37,500 --> 00:08:40,450 at the time of death. Assemble everyone else for questioning, 158 00:08:40,500 --> 00:08:42,450 just in case the killer wasn't in that car. 159 00:08:42,500 --> 00:08:46,450 Also, there was a reporter outside earlier, let's recover that camera. 160 00:08:46,500 --> 00:08:48,450 Yes, sir. 161 00:08:48,500 --> 00:08:50,450 And we do need to break the news to Mr Harmer's wife. 162 00:08:50,500 --> 00:08:51,450 Ohhhh.... 163 00:08:51,500 --> 00:08:56,450 I don't understand. How can he have been shot?! 164 00:08:56,500 --> 00:08:58,450 Yes, well, we're currently investigating 165 00:08:58,500 --> 00:09:01,450 the possibility that the gunman may have breached security, 166 00:09:01,500 --> 00:09:04,450 and made it to your husband's holding cell. 167 00:09:04,500 --> 00:09:06,450 TEARFULLY: You let him die! 168 00:09:06,500 --> 00:09:08,450 No, no... He should've been protected. 169 00:09:08,500 --> 00:09:10,450 You should've been protecting him. I want to see him! 170 00:09:10,500 --> 00:09:11,450 Yes, of course. 171 00:09:11,500 --> 00:09:14,450 Um, as soon as we've finished here. KNOCKING 172 00:09:14,500 --> 00:09:16,450 Are you ready for us, Chief? 173 00:09:16,500 --> 00:09:17,450 Yes, please, come in. 174 00:09:17,500 --> 00:09:19,450 Gentlemen... 175 00:09:19,500 --> 00:09:22,500 Er, thank you. Please, do sit down. 176 00:09:24,500 --> 00:09:27,450 As you're all aware, Jack Harmer was murdered this morning in his cell. 177 00:09:27,500 --> 00:09:31,450 We believe that he was killed at some point between 9.47 and 9.53am. 178 00:09:31,500 --> 00:09:35,450 There's a six-minute window when courthouse security was breached. 179 00:09:35,500 --> 00:09:39,400 Mrs Harmer, do you remember where you were at this time? 180 00:09:39,500 --> 00:09:41,570 I was outside, I think. 181 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 Did you talk to anyone? See anyone? 182 00:09:46,500 --> 00:09:48,450 Thank you. 183 00:09:48,500 --> 00:09:50,450 Pastor Mason, when I spoke to you this morning, 184 00:09:50,500 --> 00:09:52,450 you were out in the main entrance area. Did you move at all? 185 00:09:52,500 --> 00:09:56,450 No. I was there the whole time. 186 00:09:56,500 --> 00:09:59,450 And during those six minutes, er... did you see anyone, talk to anyone? 187 00:09:59,500 --> 00:10:02,450 I don't think so. There weren't too many people around. 188 00:10:02,500 --> 00:10:05,450 So you were alone? I must've been. 189 00:10:05,500 --> 00:10:09,450 Mr Dumas, as we've ascertained, you were with my officers 190 00:10:09,500 --> 00:10:10,450 for some of the time, not all of it. 191 00:10:10,500 --> 00:10:13,450 You left them in your office to go to the kitchen? 192 00:10:13,500 --> 00:10:14,450 I was only there a matter of moments. 193 00:10:14,500 --> 00:10:18,450 And while I was heading back, I heard the alarm go off, yes. 194 00:10:18,500 --> 00:10:21,450 There's no way he could've got to Jack's cell and back. 195 00:10:21,500 --> 00:10:23,450 OK. Thank you. That's all for now. 196 00:10:23,500 --> 00:10:26,450 Er, if you'd like to make your way back out to the main foyer, 197 00:10:26,500 --> 00:10:29,450 my colleague will be taking exclusion prints. 198 00:10:29,500 --> 00:10:32,450 You will also be searched, as a matter of course, on your way out 199 00:10:32,500 --> 00:10:33,450 by Officer Myers here. 200 00:10:33,500 --> 00:10:35,840 Thank you. Gentlemen, madame. 201 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 MRS HARMER SOBS 202 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 HUMPHREY CLEARS HIS THROAT 203 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Oh, and Dwayne... 204 00:10:43,500 --> 00:10:45,450 Chief? 205 00:10:45,500 --> 00:10:48,450 .. if, as I suspect, the body search produces nothing, it might be worth 206 00:10:48,500 --> 00:10:51,450 you and JP taking a look round the rest of the courthouse. 207 00:10:51,500 --> 00:10:52,450 You think the gun's still here? 208 00:10:52,500 --> 00:10:54,450 If the killer escaped in the green car, 209 00:10:54,500 --> 00:10:57,450 then no, the murder weapon is long gone. 210 00:10:57,500 --> 00:11:00,450 But if our murderer is one of those three, 211 00:11:00,500 --> 00:11:01,450 then that gun cannot be too far away. 212 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Chief. 213 00:11:04,500 --> 00:11:05,700 Huh! 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,040 What a mess. 215 00:11:10,450 --> 00:11:11,450 Right, let's get back to the station 216 00:11:11,500 --> 00:11:13,450 ~ and print the photos... ~ Humphrey! Oh, Lord! 217 00:11:13,500 --> 00:11:16,450 ~ What the bloody hell's going on?! ~ Ah! You made it. 218 00:11:16,500 --> 00:11:17,450 I've been trying to call you 219 00:11:17,500 --> 00:11:19,450 but it appears impossible to get a signal. 220 00:11:19,500 --> 00:11:21,450 What's happened? 221 00:11:21,500 --> 00:11:23,450 Ah, yes. Er, a prisoner was shot dead 222 00:11:23,500 --> 00:11:26,450 this morning in his cell. I'm afraid I may have to postpone our lunch. 223 00:11:26,500 --> 00:11:29,450 Shot? In your custody? Well, if you're 224 00:11:29,500 --> 00:11:31,450 the island's finest, we're all in trouble, aren't we? 225 00:11:31,500 --> 00:11:33,450 CHUCKLES FALSELY Yes, very good. 226 00:11:33,500 --> 00:11:37,450 Look, here's the key, um... Here's the key to the shack. 227 00:11:37,500 --> 00:11:39,450 ~ Let yourself in, explore. ~ Shack? 228 00:11:39,500 --> 00:11:41,450 I thought you lived in a seaside villa? 229 00:11:41,500 --> 00:11:43,450 Yes, that's what Mum chooses to call it. 230 00:11:43,500 --> 00:11:46,450 It's a bit more bijou than that, I'm afraid. 231 00:11:46,500 --> 00:11:49,450 Anyway, um... here's the address, it's not far. 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,450 I really ought to be going. 233 00:11:51,500 --> 00:11:55,450 Oof! Sorry. I'm so, so sorry... 234 00:11:55,500 --> 00:11:57,450 I'm fine, I'm fine. It's fine, I'm fine. 235 00:11:57,500 --> 00:12:00,450 ~ Thank you, sir. Oh, I'm sorry. ~ Erm, yes. Florence, er, 236 00:12:00,500 --> 00:12:02,450 this is Martin. Martin Goodman. 237 00:12:02,500 --> 00:12:04,450 QC. 238 00:12:04,500 --> 00:12:06,450 My dad. 239 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 Hello. Welcome to Saint Marie. 240 00:12:10,500 --> 00:12:13,450 If you need any tips or good places to... 241 00:12:13,500 --> 00:12:17,450 ~ No, I think I'll head to the villa. ~ Good. 242 00:12:17,500 --> 00:12:19,640 Right, OK, see you later. 243 00:12:22,500 --> 00:12:27,450 No, macaque, I said a green Citroen! Yes. 244 00:12:27,500 --> 00:12:29,450 OK, let me know quick. Thanks. 245 00:12:29,500 --> 00:12:30,450 Well? 246 00:12:30,500 --> 00:12:34,450 So, that's the cell, the corridor and the security doors all dusted. 247 00:12:34,500 --> 00:12:37,450 And I've collected all the exclusion prints. 248 00:12:37,500 --> 00:12:39,450 Wow, that was fast work. You trying to make me look bad? 249 00:12:39,500 --> 00:12:42,450 Anyway, the chief wants us to search the courthouse for the gun. 250 00:12:42,500 --> 00:12:43,450 OK. 251 00:12:43,500 --> 00:12:47,450 Um, it's only he asked me to locate the fire alarm that was set off. 252 00:12:47,500 --> 00:12:50,450 So I'll do the fire alarms and you search the courthouse. 253 00:12:50,500 --> 00:12:52,770 I think that's for the best. 254 00:12:58,500 --> 00:13:01,450 Yeah, thank you. Thank you. 255 00:13:01,500 --> 00:13:03,450 The prison are sending over Jack's personal effects. 256 00:13:03,500 --> 00:13:06,450 They'll be with us in the morning. 257 00:13:06,500 --> 00:13:07,450 And that was pathology. 258 00:13:07,500 --> 00:13:09,450 They recovered the bullet from Jack's body. 259 00:13:09,500 --> 00:13:10,450 A 0.22 calibre pistol was used. 260 00:13:10,500 --> 00:13:14,450 So, how on earth did our murderer gain access 261 00:13:14,500 --> 00:13:17,450 to Jack Harmer's cell to shoot him? 262 00:13:17,500 --> 00:13:19,450 Well, until we solve that little conundrum, 263 00:13:19,500 --> 00:13:20,450 let's focus on what we do know. 264 00:13:20,500 --> 00:13:22,450 Background checks? 265 00:13:22,500 --> 00:13:24,450 Jack Harmer, he moved to Saint Marie two years ago. 266 00:13:24,500 --> 00:13:28,450 ~ In 2003, he and his brother... ~ Paul? 267 00:13:28,500 --> 00:13:32,450 .. were arrested for a bank robbery back in London. 268 00:13:32,500 --> 00:13:35,450 Paul testified against Jack in return for his own freedom. 269 00:13:35,500 --> 00:13:36,450 He ratted him out. 270 00:13:36,500 --> 00:13:39,450 Jack spent ten years behind bars, and then came to Honore, 271 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 where he quickly established a drug-trafficking operation. 272 00:13:45,500 --> 00:13:48,450 During a drugs drop-off at the marina, he was interrupted 273 00:13:48,500 --> 00:13:51,450 ~ by Sabine Mason. ~ Pastor Mason's wife. 274 00:13:51,500 --> 00:13:55,450 She panics and begins to scream. He shoots her in cold blood. 275 00:13:55,500 --> 00:13:59,450 An anonymous tip-off led us to his villa and the murder weapon. 276 00:13:59,500 --> 00:14:02,450 Though we were never able to establish who sent that note 277 00:14:02,500 --> 00:14:04,450 with the sunken letter E. 278 00:14:04,500 --> 00:14:05,450 So, what of the other suspects? 279 00:14:05,500 --> 00:14:08,450 Mae Harmer. She was originally engaged to Paul, 280 00:14:08,500 --> 00:14:11,450 but after he testified against his own brother, Jack, 281 00:14:11,500 --> 00:14:13,450 Mae began to visit Jack in prison. 282 00:14:13,500 --> 00:14:15,450 A relationship formed and she left Paul, 283 00:14:15,500 --> 00:14:18,450 eventually fleeing to Honore with Jack. 284 00:14:18,500 --> 00:14:20,450 Well, there's a motive right there. 285 00:14:20,500 --> 00:14:23,450 Did Paul want to avenge the man who ran off with his girl? 286 00:14:23,500 --> 00:14:25,450 ~ Where is Paul now? ~ England. 287 00:14:25,500 --> 00:14:29,450 He was jailed a few months back, and was released four weeks ago. 288 00:14:29,500 --> 00:14:32,450 Contact border control, check he hasn't left the country. 289 00:14:32,500 --> 00:14:33,450 Yes, sir. 290 00:14:33,500 --> 00:14:35,450 ~ Excellent. Next? ~ Pastor Mason. 291 00:14:35,500 --> 00:14:38,450 Husband of the recently deceased Sabine Mason. 292 00:14:38,500 --> 00:14:40,450 Well known and respected within the community. 293 00:14:40,500 --> 00:14:42,450 And what about Erol Dumas? 294 00:14:42,500 --> 00:14:43,450 Courthouse security. 295 00:14:43,500 --> 00:14:46,450 Dwayne said he used to be a bit of a ladies' man, 296 00:14:46,500 --> 00:14:48,450 but seemed to calm down a few years ago. 297 00:14:48,500 --> 00:14:50,450 So, what of the fact that Erol left the boys 298 00:14:50,500 --> 00:14:52,450 to go in search of, er... "refreshments"? 299 00:14:52,500 --> 00:14:55,450 Not enough time to head back down to the cell, 300 00:14:55,500 --> 00:14:57,450 unlock the first security door, 301 00:14:57,500 --> 00:15:00,450 shoot the victim, return and dispose of a gun. 302 00:15:00,500 --> 00:15:05,450 Quite. So the question remains. Who killed Jack Harmer, how and why? 303 00:15:05,500 --> 00:15:09,450 A question... I was just about to ask you, Inspector. 304 00:15:09,500 --> 00:15:13,450 A prisoner dead. In our custody. 305 00:15:13,500 --> 00:15:15,450 You have any leads? 306 00:15:15,500 --> 00:15:18,450 Because I've had the Saint Marie Times 307 00:15:18,500 --> 00:15:20,450 on my case all morning wanting to know 308 00:15:20,500 --> 00:15:24,450 exactly how a prisoner dies behind bars, in our care. 309 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 LAUGHS AWKWARDLY Would you like a coffee? 310 00:15:29,500 --> 00:15:32,450 I would like... a conviction. 311 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 Please. 312 00:15:36,500 --> 00:15:38,450 Don't let me hold you up. 313 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 Oh, thank you. 314 00:15:43,500 --> 00:15:47,450 So... any luck with the gun? 315 00:15:47,500 --> 00:15:51,450 I've looked everywhere. The courtroom. The evidence store. 316 00:15:51,500 --> 00:15:52,450 The kitchen. The toilet. 317 00:15:52,500 --> 00:15:55,100 I even checked the judge's chamber. 318 00:16:07,500 --> 00:16:11,450 These are all the photos from the journalist. 319 00:16:11,500 --> 00:16:14,450 There's Mae Harmer, Pastor Mason. 320 00:16:14,500 --> 00:16:17,450 The entire morning of the murder documented. 321 00:16:17,500 --> 00:16:20,450 Well, it's all here, Florence. Right in front of us for the taking. 322 00:16:20,500 --> 00:16:22,450 PHONE RINGS 323 00:16:22,500 --> 00:16:24,770 ~ Hello? ~ 'Guess what, Chief?' 324 00:16:25,500 --> 00:16:27,450 ~ Dwayne. ~ 'We've recovered the gun.' 325 00:16:27,500 --> 00:16:28,450 You have? Where? 326 00:16:28,500 --> 00:16:31,450 We found it in an air-conditioning unit 327 00:16:31,500 --> 00:16:34,450 near the bench just outside the courtroom. 328 00:16:34,500 --> 00:16:36,450 'Looks to me like a 0.22 calibre.' 329 00:16:36,500 --> 00:16:37,450 Well done, Dwayne. 330 00:16:37,500 --> 00:16:40,450 ~ 'Thank you, Chief!' ~ Have it biked to forensics 331 00:16:40,500 --> 00:16:42,450 and see if it matches the bullet that killed Jack. 332 00:16:42,500 --> 00:16:43,450 I'm on my way. JP? 333 00:16:43,500 --> 00:16:44,840 An ale. 334 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 What is it? 335 00:17:09,500 --> 00:17:14,450 I'm not sure tying my shoelaces constitutes a crime, Inspector. 336 00:17:14,500 --> 00:17:17,450 Gosh, one would hope not. We'd never stop. 337 00:17:17,500 --> 00:17:20,450 No, I'm more interested in what's next to you. 338 00:17:20,500 --> 00:17:22,700 I'm not sure I understand. 339 00:17:23,500 --> 00:17:26,450 My officers recovered something from the courthouse. 340 00:17:26,500 --> 00:17:28,450 It was inside the air-conditioning unit. 341 00:17:28,500 --> 00:17:30,450 It was a gun. There's no-one else near you. 342 00:17:30,500 --> 00:17:33,450 Was it your gun? 343 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 We can wait for the prints, should you prefer. 344 00:17:45,500 --> 00:17:49,450 You know, I've given my life to this church. 345 00:17:49,500 --> 00:17:52,450 I hear people's troubles each and every day. 346 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 I never thought I would be on the OTHER side. 347 00:17:57,500 --> 00:18:00,450 That man took her from me. 348 00:18:00,500 --> 00:18:04,500 35 years of marriage, gone. 349 00:18:05,500 --> 00:18:08,450 And though I preach forgiveness, Inspector, 350 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 I could not find it in MY heart to forgive HIM! 351 00:18:13,500 --> 00:18:15,300 How did you do it? 352 00:18:16,500 --> 00:18:18,450 Did you have a copy of the key? 353 00:18:18,500 --> 00:18:20,450 How did you get down there without being seen? 354 00:18:20,500 --> 00:18:23,450 You misunderstand. I didn't do anything. 355 00:18:23,500 --> 00:18:25,450 But the gun? It was never used. 356 00:18:25,500 --> 00:18:26,450 PHONE RINGS 357 00:18:26,500 --> 00:18:29,450 ~ I felt like a coward... ~ Hello? 358 00:18:29,500 --> 00:18:32,450 .. but I made the choice to hide the gun. OK. 359 00:18:32,500 --> 00:18:33,450 I didn't fire it. 360 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 I did not shoot Jack Harmer. 361 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 I came to my senses. I knew it wouldn't bring her back. 362 00:18:43,500 --> 00:18:47,500 I still expect to see her. My Sabine. 363 00:18:48,500 --> 00:18:50,450 Sometimes I think I do. 364 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 In her chair... 365 00:18:54,500 --> 00:18:57,500 .. needlepoint in hand, stitching away... 366 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 Contented. 367 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 Sir, can I have a word? 368 00:19:06,500 --> 00:19:08,300 Excuse me, Pastor. 369 00:19:12,500 --> 00:19:14,450 That was the lab. They've done 370 00:19:14,500 --> 00:19:17,450 a preliminary residue test on the pastor's gun. 371 00:19:17,500 --> 00:19:20,450 They're absolutely certain it wasn't fired today. 372 00:19:20,500 --> 00:19:22,450 So it wasn't the murder weapon? 373 00:19:22,500 --> 00:19:24,170 No. It wasn't. 374 00:19:26,500 --> 00:19:30,450 OK. I understand. No, no, never mind. 375 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 If you do hear anything, let me know. OK. 376 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 Anything I can do to help? 377 00:19:35,500 --> 00:19:38,450 No, I'm all good, thanks. Ah, Chief! 378 00:19:38,500 --> 00:19:41,450 How did it go? A broken man seeking revenge. 379 00:19:41,500 --> 00:19:42,450 But he failed to act. 380 00:19:42,500 --> 00:19:44,450 However, the pastor does have motive, bags of it. 381 00:19:44,500 --> 00:19:47,450 But not the means nor opportunity, it would seem. 382 00:19:47,500 --> 00:19:49,450 Oh, yes, Chief. Your father called. 383 00:19:49,500 --> 00:19:51,450 ~ Oh... ~ Something about no hot water? 384 00:19:51,500 --> 00:19:53,450 OK. Thank you. Any news on the green car? 385 00:19:53,500 --> 00:19:55,450 Nothing fitting that description 386 00:19:55,500 --> 00:19:57,450 has been bought or sold in the past three months. 387 00:19:57,500 --> 00:20:01,450 And from what I can make out, nothing like that has been stolen either. 388 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 So... 389 00:20:03,500 --> 00:20:05,450 .. a man is shot dead, inside his locked cell, 390 00:20:05,500 --> 00:20:09,450 located within two additional locked security doors. 391 00:20:09,500 --> 00:20:12,450 There's no way the killer could have come in via the prisoner entrance, 392 00:20:12,500 --> 00:20:15,450 which can only be unlocked and opened from the inside. 393 00:20:15,500 --> 00:20:17,450 And to come from the courthouse entrance, 394 00:20:17,500 --> 00:20:19,450 the killer must have passed Dwayne and JP, 395 00:20:19,500 --> 00:20:21,450 unseen, unheard. 396 00:20:21,500 --> 00:20:22,450 Which they didn't. 397 00:20:22,500 --> 00:20:24,450 ~ Add to that... ~ A fire alarm. 398 00:20:24,500 --> 00:20:26,450 The speeding car. 399 00:20:26,500 --> 00:20:30,450 The missing murder weapon and a trail of... ants. 400 00:20:30,500 --> 00:20:32,450 Really?! 401 00:20:32,500 --> 00:20:33,450 Really. 402 00:20:33,500 --> 00:20:36,450 And we are no further ahead with this investigation 403 00:20:36,500 --> 00:20:37,450 than we were at the start. 404 00:20:37,500 --> 00:20:39,450 Actually, sir, I found something. 405 00:20:39,500 --> 00:20:42,450 I recovered this blue thread from the smashed fire alarm point. 406 00:20:42,500 --> 00:20:44,450 It was caught on the shattered glass, 407 00:20:44,500 --> 00:20:46,450 so it belonged to whoever set the fire alarm off. 408 00:20:46,500 --> 00:20:50,450 Now, the only person wearing anything close to that colour is... 409 00:20:50,500 --> 00:20:51,450 Erol. His uniform. 410 00:20:51,500 --> 00:20:53,640 Well done, JP. Good work. 411 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 See, this was found in the shattered glass of the fire alarm. 412 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 It belongs to you. 413 00:21:02,500 --> 00:21:05,450 'It matches your uniform exactly. 414 00:21:05,500 --> 00:21:06,450 'You set off that alarm. 415 00:21:06,500 --> 00:21:08,450 'As you walked back from the kitchen, 416 00:21:08,500 --> 00:21:10,450 'you smashed the glass plate.' 417 00:21:10,500 --> 00:21:12,450 That's the fire alarm! 418 00:21:12,500 --> 00:21:13,450 What?! We have to move the prisoner. 419 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Why? 420 00:21:16,500 --> 00:21:18,450 Look, last week, 421 00:21:18,500 --> 00:21:22,450 on my way back from work, this guy, you know, he approached me... 422 00:21:22,500 --> 00:21:24,450 Who? I don't know. 423 00:21:24,500 --> 00:21:26,450 'He had a local accent. I'd never seen him before, 424 00:21:26,500 --> 00:21:28,450 'and he offered me money 425 00:21:28,500 --> 00:21:30,450 'to set off the alarm. 426 00:21:30,500 --> 00:21:32,700 'I thought he was joking.' 427 00:21:33,500 --> 00:21:37,450 I didn't know setting off the alarm would be a distraction for murder. 428 00:21:37,500 --> 00:21:39,450 What did this man look like? 429 00:21:39,500 --> 00:21:45,450 ~ Um... ~ He was my height. Dark hair, dark clothes. 430 00:21:45,500 --> 00:21:48,450 It was night, everything happened so fast! 431 00:21:48,500 --> 00:21:51,450 And how do we know you're telling us the truth? 432 00:21:51,500 --> 00:21:53,450 You've lied to us once already. 433 00:21:53,500 --> 00:21:56,500 What did you do with this money, Erol? 434 00:22:03,500 --> 00:22:05,450 So, has anyone else approached you? 435 00:22:05,500 --> 00:22:08,500 No. Nothing. 436 00:22:09,500 --> 00:22:13,450 I know taking the money was wrong, and for that, I am sorry. 437 00:22:13,500 --> 00:22:15,450 So you should be. It's a serious crime, 438 00:22:15,500 --> 00:22:17,450 which we'll deal with once we've solved this murder. 439 00:22:17,500 --> 00:22:19,450 We'll get forensics on to this 440 00:22:19,500 --> 00:22:22,500 and start the search for your mystery man. 441 00:22:27,500 --> 00:22:29,450 Average height and build, dark clothes? 442 00:22:29,500 --> 00:22:30,450 That's not much to go on, Chief. 443 00:22:30,500 --> 00:22:32,450 How are you getting on, JP? 444 00:22:32,500 --> 00:22:35,450 The envelope's clean. Whoever gave him the cash wore gloves. 445 00:22:35,500 --> 00:22:38,450 Or maybe it's another lie. 446 00:22:38,500 --> 00:22:41,500 Is it me or are we going round in circles? 447 00:22:42,450 --> 00:22:43,450 Sir, it's getting late. 448 00:22:43,500 --> 00:22:45,450 Sorry? 449 00:22:45,500 --> 00:22:47,450 Shouldn't you be going home? Your father? 450 00:22:47,500 --> 00:22:52,450 Yes, quite. Um... yes. Wow, um... You don't fancy joining us, do you? 451 00:22:52,500 --> 00:22:54,450 As tempting as that is, 452 00:22:54,500 --> 00:22:58,450 I was thinking of heading to a service at the pastor's church. 453 00:22:58,500 --> 00:23:02,450 I have a few friends who attend so I thought I'd do some digging around. 454 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 Excellent. Bravo. 455 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 Sir... He's made the effort to come all this way. 456 00:23:19,500 --> 00:23:21,700 HUMPHREY CLEARS HIS THROAT 457 00:23:28,500 --> 00:23:31,450 So, great news about Oliver being made partner. Fantastic. 458 00:23:31,500 --> 00:23:34,450 And little William turning two, of course. 459 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 I saw the photos. 460 00:23:38,450 --> 00:23:39,450 So, it's an interesting case 461 00:23:39,500 --> 00:23:42,450 we've been working on... We saw Sally a few weeks back. 462 00:23:42,500 --> 00:23:45,450 She was at a works do. Your mother and I were there. 463 00:23:45,500 --> 00:23:47,900 She was with Derek, her fiance. 464 00:23:49,500 --> 00:23:52,450 You remember Derek Grundy? That awful man, terrible lawyer? 465 00:23:52,500 --> 00:23:56,450 Sally spent the whole evening asking after you. 466 00:23:56,500 --> 00:23:58,450 I see. 467 00:23:58,500 --> 00:24:00,450 Is she... Is she well? 468 00:24:00,500 --> 00:24:02,450 Humphrey, she's going to marry this man she barely spoke to 469 00:24:02,500 --> 00:24:06,450 the entire evening because she spent it asking your mother about you. 470 00:24:06,500 --> 00:24:09,450 Your mother's done some digging. They're going to be married in... 471 00:24:09,500 --> 00:24:11,450 Humphrey, are you listening?! 472 00:24:11,500 --> 00:24:13,450 Yes, yes, I am. 473 00:24:13,500 --> 00:24:15,450 You need to get home and tell her 474 00:24:15,500 --> 00:24:17,450 you made a terrible mistake and you want her back. 475 00:24:17,500 --> 00:24:20,450 I'm afraid I can't do that. Of course you can! 476 00:24:20,500 --> 00:24:22,450 You're fast approaching middle age, you're single. 477 00:24:22,500 --> 00:24:24,450 Divorced. And you're desperately unhappy. 478 00:24:24,500 --> 00:24:26,450 I'm not unhappy. 479 00:24:26,500 --> 00:24:31,450 How long is it before you grow up? Sally still loves you. 480 00:24:31,500 --> 00:24:33,450 You need to get home, pick up where you left off. 481 00:24:33,500 --> 00:24:38,450 Put an end to this protracted and, frankly, quite ridiculous gap year. 482 00:24:38,500 --> 00:24:39,450 But I am happy here. 483 00:24:39,500 --> 00:24:40,450 No, you're not. You think you are. 484 00:24:40,500 --> 00:24:43,450 You've been here so long, you've forgotten 485 00:24:43,500 --> 00:24:46,500 ~ .. what the real world looks like. ~ Look... 486 00:24:48,500 --> 00:24:50,450 More beer? 487 00:24:50,500 --> 00:24:52,300 I should think so. 488 00:24:59,500 --> 00:25:02,450 Fresh towels in the bathroom, water in the fridge. 489 00:25:02,500 --> 00:25:04,450 Does it get any cooler than this? 490 00:25:04,500 --> 00:25:06,450 ~ Yes... ~ Not really. No. 491 00:25:06,500 --> 00:25:09,450 Right... Night. 492 00:25:09,500 --> 00:25:11,450 And you'll think about what I said regarding Sally? 493 00:25:11,500 --> 00:25:12,970 Of course. 494 00:25:42,500 --> 00:25:44,300 MARTIN SHOUTS OUT 495 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 What have you done? 496 00:26:00,500 --> 00:26:02,100 Knock, knock. 497 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 Dad, are you up? 498 00:26:26,500 --> 00:26:28,640 COMPUTER KEYBOARD CLICKS 499 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 I'm sure he won't be too much longer. 500 00:26:51,500 --> 00:26:53,840 Morning, all! Sorry I'm late. 501 00:26:55,500 --> 00:26:57,450 A word, Inspector. 502 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 Outside. 503 00:27:08,500 --> 00:27:10,450 I'm very disappointed. 504 00:27:10,500 --> 00:27:13,450 It was my assumption that you thrived on pressure. 505 00:27:13,500 --> 00:27:15,640 I do, sir, very much so. 506 00:27:16,500 --> 00:27:18,450 I mean, it's a complicated case, no doubt, but... 507 00:27:18,500 --> 00:27:22,450 I'm not talking about the case, Inspector. 508 00:27:22,500 --> 00:27:24,450 I'm talking about you. 509 00:27:24,500 --> 00:27:26,450 Right, I see. 510 00:27:26,500 --> 00:27:29,450 We're in the midst of a murder enquiry, 511 00:27:29,500 --> 00:27:32,450 our reputation's at stake and you want to up and leave? 512 00:27:32,500 --> 00:27:35,450 I don't want to leave. What makes you think that? 513 00:27:35,500 --> 00:27:36,450 According to your father, 514 00:27:36,500 --> 00:27:39,450 ~ .. you're considering your pos... ~ Sorry, what? 515 00:27:39,500 --> 00:27:41,450 My father's spoken to you? 516 00:27:41,500 --> 00:27:44,450 He came by my office first thing to ascertain how quickly 517 00:27:44,500 --> 00:27:47,450 you could be released from your contract. 518 00:27:47,500 --> 00:27:49,450 ~ He explained the situation. ~ Situation? 519 00:27:49,500 --> 00:27:50,450 ~ What situation? ~ That you and your ex-wife 520 00:27:50,500 --> 00:27:52,450 are going to give things another go. 521 00:27:52,500 --> 00:27:53,450 We're what?! 522 00:27:53,500 --> 00:27:55,450 Is that not the case? 523 00:27:55,500 --> 00:27:58,500 No, sir. It's most certainly not the case. 524 00:27:59,500 --> 00:28:01,450 I'm staying here. 525 00:28:01,500 --> 00:28:05,450 On this island. Solving this case. 526 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 And that is a promise. 527 00:28:13,500 --> 00:28:16,500 ~ Everything all right, Chief? ~ Absolutely. 528 00:28:17,500 --> 00:28:19,450 Sir, I had an e-mail back from border control in London. 529 00:28:19,500 --> 00:28:23,450 Their records show that Paul Harmer hasn't left the UK. 530 00:28:23,500 --> 00:28:25,450 We are still waiting to hear from parole for an address. 531 00:28:25,500 --> 00:28:27,450 Thank you. 532 00:28:27,500 --> 00:28:29,450 And also, I made it to the church last night. 533 00:28:29,500 --> 00:28:33,450 A couple of my friends said that Sabine Mason had been seen at church 534 00:28:33,500 --> 00:28:35,450 less and less over the last couple of years. 535 00:28:35,500 --> 00:28:38,450 And some of them had even heard shouting 536 00:28:38,500 --> 00:28:40,450 before services between her and the pastor. 537 00:28:40,500 --> 00:28:42,450 Hmm. Doesn't quite fit with 538 00:28:42,500 --> 00:28:44,450 the image of domestic bliss he painted, does it? 539 00:28:44,500 --> 00:28:47,450 Chief, I'm working through Jack Harmer's financial statements. 540 00:28:47,500 --> 00:28:49,450 It turns out he signed a life insurance document 541 00:28:49,500 --> 00:28:51,450 two months before we arrested him. 542 00:28:51,500 --> 00:28:53,450 Really? And do you know what, sir? 543 00:28:53,500 --> 00:28:55,450 It gets better. Jack's personal effects 544 00:28:55,500 --> 00:28:57,450 arrived from the prison this morning. 545 00:28:57,500 --> 00:29:00,450 And I've found a handwritten letter from Mae to Jack 546 00:29:00,500 --> 00:29:02,450 whilst he was inside. And it reads, 547 00:29:02,500 --> 00:29:07,450 "I'm not getting rid of it. I'm doing this with or without you." 548 00:29:07,500 --> 00:29:09,450 She's having a baby. 549 00:29:09,500 --> 00:29:10,450 So she's pregnant. 550 00:29:10,500 --> 00:29:13,450 And if the husband dies in jail, 551 00:29:13,500 --> 00:29:16,450 she gets the chance of a big payout from the life insurance. 552 00:29:16,500 --> 00:29:17,450 Now, that's a motive. 553 00:29:17,500 --> 00:29:21,500 Yes. I think we should pay her a little visit, don't you? 554 00:29:23,500 --> 00:29:25,450 Jack has always been in trouble with the law 555 00:29:25,500 --> 00:29:27,450 for as long as I can remember. 556 00:29:27,500 --> 00:29:30,500 Whether it was here or back home. 557 00:29:32,450 --> 00:29:33,450 I needed security. 558 00:29:33,500 --> 00:29:34,450 Because of your baby? 559 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 How do you know that? 560 00:29:38,500 --> 00:29:40,450 My family is none of your business. 561 00:29:40,500 --> 00:29:43,450 So you both take out the life insurance. 562 00:29:43,500 --> 00:29:45,450 Innocent enough. Lots of people do. 563 00:29:45,500 --> 00:29:47,450 Jack is then arrested for murder and refused bail. 564 00:29:47,500 --> 00:29:50,450 During which time you find out you're pregnant. 565 00:29:50,500 --> 00:29:51,450 So you write to him, he replies. 566 00:29:51,500 --> 00:29:54,450 "Now is not the time for bringing a baby into the world." 567 00:29:54,500 --> 00:29:57,450 You disagree. You're going to have this child with or without him. 568 00:29:57,500 --> 00:29:59,450 If you haven't got a warrant... 569 00:29:59,500 --> 00:30:03,450 The truth is, Jack is worth more to you dead than he is alive. 570 00:30:03,500 --> 00:30:06,450 Financial security assured. 571 00:30:06,500 --> 00:30:08,450 Answer me this, Inspector. If I did do it, 572 00:30:08,500 --> 00:30:10,450 how did I get down to his cell? 573 00:30:10,500 --> 00:30:13,450 How did I get past security, past you lot, 574 00:30:13,500 --> 00:30:16,500 shoot him, then leave, all without being seen? 575 00:30:18,500 --> 00:30:21,450 Just because I don't know how she did it 576 00:30:21,500 --> 00:30:23,900 doesn't mean she didn't do it. 577 00:30:26,500 --> 00:30:30,450 Was it just me, or did Mae have an awful lot of groceries? 578 00:30:30,500 --> 00:30:32,450 That fridge was already overflowing. 579 00:30:32,500 --> 00:30:34,450 That's a lot of food for one single woman. 580 00:30:34,500 --> 00:30:36,450 Well, she is eating for two. 581 00:30:36,500 --> 00:30:38,450 Or three? Exactly. 582 00:30:38,500 --> 00:30:40,450 So who's she harbouring? 583 00:30:40,500 --> 00:30:42,450 Could it be the man in the green car, maybe? 584 00:30:42,500 --> 00:30:44,450 Very possible. 585 00:30:44,500 --> 00:30:46,450 Dwayne, JP, maybe a little light surveillance 586 00:30:46,500 --> 00:30:48,450 might be in order. A stakeout? 587 00:30:48,500 --> 00:30:50,450 JP, we're undercover. Follow my lead. 588 00:30:50,500 --> 00:30:54,450 Call me if anything of interest happens. Yes, Chief! 589 00:30:54,500 --> 00:30:55,450 SIGHS DEEPLY 590 00:30:55,500 --> 00:30:57,450 Long day? 591 00:30:57,500 --> 00:30:59,450 Oh, it's not over yet. 592 00:30:59,500 --> 00:31:02,040 Dinner with my father. Round two. 593 00:31:09,500 --> 00:31:11,450 How's the hotel? 594 00:31:11,500 --> 00:31:12,450 Air-conditioned. 595 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 HUMPHREY CHUCKLES 596 00:31:16,500 --> 00:31:18,450 So. Um, yes. The thing is... 597 00:31:18,500 --> 00:31:22,450 Erm, er... there was something I wanted to say. 598 00:31:22,500 --> 00:31:24,450 Um... I, er... Well, the, er... 599 00:31:24,500 --> 00:31:28,450 ~ Um... well, the pertinent point... ~ Are you like this at work? 600 00:31:28,500 --> 00:31:31,450 It's enough to drive you mad, 601 00:31:31,500 --> 00:31:33,450 all this umm-ing and ahh-ing all the time. 602 00:31:33,500 --> 00:31:35,450 Yes. Uh, indeed. 603 00:31:35,500 --> 00:31:39,450 So. Um... well, the Commissioner came to see me today. 604 00:31:39,500 --> 00:31:41,450 He said you enquired about my contract, 605 00:31:41,500 --> 00:31:43,450 and whether or not I could return... 606 00:31:43,500 --> 00:31:45,450 Return home, yes. What of it? 607 00:31:45,500 --> 00:31:49,450 Well, don't you think it's a little, um... undermining? 608 00:31:49,500 --> 00:31:53,450 I simply met with the Commissioner to ascertain the terms of your contract. 609 00:31:53,500 --> 00:31:56,450 Yes, my contract. Not yours. 610 00:31:56,500 --> 00:31:58,450 It was a conversation, Humphrey, not a coup d'etat. 611 00:31:58,500 --> 00:32:01,450 And it was done for your benefit. 612 00:32:01,500 --> 00:32:04,450 ~ I mean, if you really can't see that... ~ What, exactly? 613 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 That you're living alone, in a shack, with a bloody lizard! 614 00:32:09,500 --> 00:32:12,450 You know what? I knew this was a bad idea. I should just go. 615 00:32:12,500 --> 00:32:13,900 Sit down! 616 00:32:15,500 --> 00:32:17,450 What's the point? Because whatever I say, 617 00:32:17,500 --> 00:32:19,450 you're always going to say the opposite, 618 00:32:19,500 --> 00:32:20,450 say I'm wrong. Nonsense. 619 00:32:20,500 --> 00:32:23,450 I just think you're better than this, that's all. 620 00:32:23,500 --> 00:32:25,700 Better than what, exactly? 621 00:32:26,500 --> 00:32:29,450 This place. This job. 622 00:32:29,500 --> 00:32:31,100 These people! 623 00:32:34,500 --> 00:32:37,100 Now you're just being plain silly. 624 00:32:56,500 --> 00:32:58,450 Now, a stakeout usually involves 625 00:32:58,500 --> 00:33:01,450 an awful lot of sitting around and waiting. 626 00:33:01,500 --> 00:33:04,450 We should work out shifts, so we both get some shuteye. 627 00:33:04,500 --> 00:33:07,450 I really don't mind doing it on my own. 628 00:33:07,500 --> 00:33:10,450 No, no, no. You don't want to be doing a whole stakeout on your own. 629 00:33:10,500 --> 00:33:12,450 You could die of exhaustion! 630 00:33:12,500 --> 00:33:13,450 LAUGHS HEARTILY 631 00:33:13,500 --> 00:33:16,500 I'm not going to die of exhaustion. 632 00:33:17,500 --> 00:33:19,450 Really. I don't mind. 633 00:33:19,500 --> 00:33:22,240 Actually, I'd rather do it on my own. 634 00:33:22,500 --> 00:33:26,450 OK. So, tell me. What's going on? 635 00:33:26,500 --> 00:33:27,450 Sorry? 636 00:33:27,500 --> 00:33:28,450 I'm not an idiot, JP. 637 00:33:28,500 --> 00:33:31,500 I know when someone has an issue with me, you know. 638 00:33:33,500 --> 00:33:36,450 I just don't think our working methods are, you know, compatible. 639 00:33:36,500 --> 00:33:39,450 Compatible?! 640 00:33:39,500 --> 00:33:41,450 Yes. It's like at the court yesterday. 641 00:33:41,500 --> 00:33:42,450 You wanted to go for a drink with Erol 642 00:33:42,500 --> 00:33:44,450 whilst I didn't think we had the time. 643 00:33:44,500 --> 00:33:47,450 And then the next thing, a prisoner has been shot. 644 00:33:47,500 --> 00:33:49,450 Ah! So you're saying it's my fault? 645 00:33:49,500 --> 00:33:52,450 No, no, no. I know it's not your fault. I'm not saying that at all. 646 00:33:52,500 --> 00:33:54,450 It's just... 647 00:33:54,500 --> 00:33:58,450 someone died in our custody. On my first murder trial. 648 00:33:58,500 --> 00:34:01,500 And what were we doing at the time? Waiting for rum. 649 00:34:03,500 --> 00:34:05,450 I... I just don't want to be that kind of officer. 650 00:34:05,500 --> 00:34:09,500 Obviously you don't think I take things as seriously as I should. 651 00:34:11,500 --> 00:34:14,500 But the way I do things, my way, I get results. 652 00:34:15,500 --> 00:34:17,450 I just thought that maybe together, 653 00:34:17,500 --> 00:34:20,100 we could make a good fit, you know? 654 00:34:22,500 --> 00:34:24,450 Well, maybe I was wrong. 655 00:34:24,500 --> 00:34:26,970 I'll leave you to your stakeout. 656 00:34:29,500 --> 00:34:31,700 I'll see you tomorrow. Mm. 657 00:34:43,500 --> 00:34:47,450 '.. though we were never able to establish who sent that note.' 658 00:34:47,500 --> 00:34:48,450 SABINE SCREAMS 659 00:34:48,500 --> 00:34:51,450 How did the killer make it to the cell? 660 00:34:51,500 --> 00:34:52,450 There are ants. 661 00:34:52,500 --> 00:34:54,450 This old green Citroen... 662 00:34:54,500 --> 00:34:57,500 ~ And you definitely didn't see anyone? ~ No, Chief. 663 00:34:59,450 --> 00:35:00,450 Humphrey! 664 00:35:00,500 --> 00:35:02,450 I'm busy. 665 00:35:02,500 --> 00:35:04,450 Was it really necessary of you 666 00:35:04,500 --> 00:35:06,450 to throw your toys out of the pram like that? 667 00:35:06,500 --> 00:35:08,450 I'm only trying to help. 668 00:35:08,500 --> 00:35:10,450 Help? 669 00:35:10,500 --> 00:35:12,450 Do you honestly believe that I'm going to drop everything, 670 00:35:12,500 --> 00:35:14,450 jump on the next plane home 671 00:35:14,500 --> 00:35:17,450 and attempt to sabotage the pending nuptials of my ex-wife? 672 00:35:17,500 --> 00:35:19,450 What planet do you live on?! 673 00:35:19,500 --> 00:35:22,450 All we ask is that you take your life seriously. 674 00:35:22,500 --> 00:35:26,450 But instead you insist on this folly, of playing cops and robbers 675 00:35:26,500 --> 00:35:29,450 on some Godforsaken island in the middle of nowhere. 676 00:35:29,500 --> 00:35:31,450 It isn't the middle of nowhere! I'm... 677 00:35:31,500 --> 00:35:33,450 I am a DI. I'm a good detective. 678 00:35:33,500 --> 00:35:35,450 So, really? 679 00:35:35,500 --> 00:35:38,450 Why did a man die in your custody? 680 00:35:38,500 --> 00:35:41,450 And where's the killer? SIGHS WITH EXASPERATION 681 00:35:41,500 --> 00:35:47,500 I wanted so much more for you than this, Humphrey. I really did. 682 00:35:53,500 --> 00:35:56,500 I'm sorry that you think me such a failure, Dad. 683 00:35:57,500 --> 00:36:00,450 But I'm happier than I have ever been, living on this island, 684 00:36:00,500 --> 00:36:01,450 doing what I do. 685 00:36:01,500 --> 00:36:04,500 And if you can't see that, if you can't accept that... 686 00:36:05,500 --> 00:36:07,500 .. then... 687 00:36:09,500 --> 00:36:11,640 Have a safe flight back. 688 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 GENTLE SNORING 689 00:36:38,450 --> 00:36:39,450 Yeah...! What time is it? 690 00:36:39,500 --> 00:36:41,450 Almost eight, sir. Excellent. 691 00:36:41,500 --> 00:36:44,450 ~ Eight in the morning? ~ Yes, sir. 692 00:36:44,500 --> 00:36:47,450 ~ Oh. ~ Have you been here all night? 693 00:36:47,500 --> 00:36:48,450 No. Yes. 694 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 ~ Coffee? ~ Yes. 695 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 HE GROANS 696 00:36:58,500 --> 00:37:00,450 Did you sort things out with your father? 697 00:37:00,500 --> 00:37:02,450 Er, not exactly, no. 698 00:37:02,500 --> 00:37:03,450 I'm sorry. 699 00:37:03,500 --> 00:37:04,450 Thank you. 700 00:37:04,500 --> 00:37:06,840 Have you seen the front page? 701 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 Oh, dear. 702 00:37:19,500 --> 00:37:20,970 DOOR SLAMS 703 00:37:46,500 --> 00:37:49,500 RHYTHMIC KNOCKING 704 00:38:07,500 --> 00:38:10,450 We have Dwayne and JP on a stakeout as we speak, and... 705 00:38:10,500 --> 00:38:15,450 and, erm, here is a copy of the forensic report, 706 00:38:15,500 --> 00:38:18,450 and also, I found some ants... 707 00:38:18,500 --> 00:38:20,450 And this is as far as we've got in the last 48 hours? 708 00:38:20,500 --> 00:38:22,450 Nothing more? 709 00:38:22,500 --> 00:38:25,450 Well, sir, in some respects, progress has been slow, 710 00:38:25,500 --> 00:38:26,450 um... but in other respects, 711 00:38:26,500 --> 00:38:28,450 there has been much that we have been able to rule out. 712 00:38:28,500 --> 00:38:30,450 PHONE RINGS 713 00:38:30,500 --> 00:38:32,450 Saved by the bell. 714 00:38:32,500 --> 00:38:34,450 JP, how's it going? Chief? 715 00:38:34,500 --> 00:38:37,450 It looks like I've found that mysterious green car. 716 00:38:37,500 --> 00:38:38,450 Mae Harmer led me straight to it. 717 00:38:38,500 --> 00:38:40,450 Excellent. Where are you now? 718 00:38:40,500 --> 00:38:42,450 Erm, I'm just off the south road. You know that abandoned house 719 00:38:42,500 --> 00:38:44,450 at the back of the old golf course? 720 00:38:44,500 --> 00:38:47,450 Yes, Mae Harmer's inside, and she's with someone. 721 00:38:47,500 --> 00:38:49,450 Don't move. We're on our way. 722 00:38:49,500 --> 00:38:52,450 Well, sir, seems it's suddenly all go! 723 00:38:52,500 --> 00:38:55,450 I'm thinking we might finally have a lead. 724 00:38:55,500 --> 00:38:56,450 Don't wait around for me. 725 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 Of course not. Come on, Florence! 726 00:39:01,500 --> 00:39:03,900 So there's JP - where's Dwayne? 727 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 JP, hang back here. Florence, around the back. 728 00:39:28,500 --> 00:39:32,450 Mrs Harmer? Hello? It's the police. 729 00:39:32,500 --> 00:39:34,640 Open up! It's the police. 730 00:39:35,500 --> 00:39:36,770 Chief! 731 00:39:38,500 --> 00:39:39,770 Chief! 732 00:39:40,500 --> 00:39:42,770 ~ Police! Stop! ~ Oi! ~ Police! 733 00:39:43,500 --> 00:39:46,450 Get off me! Get off of me! 734 00:39:46,500 --> 00:39:50,450 Get off of me! Get off of me! 735 00:39:50,500 --> 00:39:51,450 Dwayne. 736 00:39:51,500 --> 00:39:54,450 ~ Sir...? ~ Paul Harmer. 737 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 Hello, Paul. 738 00:39:58,500 --> 00:40:00,450 I thought you'd gone! 739 00:40:00,500 --> 00:40:02,450 I wasn't going to leave you on your own, now, was I? 740 00:40:02,500 --> 00:40:04,450 You were there the whole night? Watching me? 741 00:40:04,500 --> 00:40:06,450 I might've dozed off a couple of times. 742 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 But, yes, I was there. 743 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 We're partners, JP. I wasn't going to abandon you. 744 00:40:14,450 --> 00:40:15,450 Is he talking? 745 00:40:15,500 --> 00:40:16,450 No. 746 00:40:16,500 --> 00:40:19,450 Nothing. But we did find a fake passport. 747 00:40:19,500 --> 00:40:22,450 That explains why border control didn't pick him up. 748 00:40:22,500 --> 00:40:25,450 Which begs the question, what are you doing here, Paul? 749 00:40:25,500 --> 00:40:28,450 I want to see Mae. This was a revenge killing. 750 00:40:28,500 --> 00:40:30,450 Payback for the fact that your brother stole your fiancee. 751 00:40:30,500 --> 00:40:33,450 All the other suspects were in the courthouse 752 00:40:33,500 --> 00:40:35,450 at the time of the killing, Paul, it all points to you. 753 00:40:35,500 --> 00:40:37,450 ~ You killed your brother. ~ No! 754 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 ~ Then why are you here? ~ To get him out! 755 00:40:41,500 --> 00:40:42,700 How? 756 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 If you want to see Mae, you need to start talking. 757 00:40:48,500 --> 00:40:53,450 She called me a few weeks back to say she was pregnant. 758 00:40:53,500 --> 00:40:56,450 Jack had told her about some plan to escape. 759 00:40:56,500 --> 00:41:00,450 Jack needed a getaway driver, someone he could trust. 760 00:41:00,500 --> 00:41:04,450 I told Paul a time and a place to be, and that's where he was. 761 00:41:04,500 --> 00:41:05,450 I didn't know the details, 762 00:41:05,500 --> 00:41:07,450 just that I was to be there waiting. 763 00:41:07,500 --> 00:41:10,450 The plan was to meet Jack at the marina and then we'd leave together. 764 00:41:10,500 --> 00:41:13,450 Paul had no idea about any of this. 765 00:41:13,500 --> 00:41:16,450 I did it for Mae, not him. 766 00:41:16,500 --> 00:41:18,450 ALARM RINGS 767 00:41:18,500 --> 00:41:22,450 'But the time came and went. And when the alarm kept going, a cop came out 768 00:41:22,500 --> 00:41:23,450 'and I drove off.' 769 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 Hey! Stop! 770 00:41:27,500 --> 00:41:30,450 Did you see anyone enter or leave the prisoner entrance 771 00:41:30,500 --> 00:41:32,450 when you were in the car? 772 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 No-one. 773 00:41:37,500 --> 00:41:41,450 If Paul is telling the truth and he didn't see anyone enter or leave 774 00:41:41,500 --> 00:41:44,450 via the prisoner entrance, then the killer must, 775 00:41:44,500 --> 00:41:46,450 absolutely must, have come down the stairs from the courthouse. 776 00:41:46,500 --> 00:41:49,450 ~ No, no, no. No way. ~ So we're back to square one. 777 00:41:49,500 --> 00:41:52,450 Nothing about this case makes sense. 778 00:41:52,500 --> 00:41:54,450 How could someone have killed him inside that cell, 779 00:41:54,500 --> 00:41:57,450 behind three locked doors? It's not possible. 780 00:41:57,500 --> 00:41:59,450 We've got a murder but no murder weapon. 781 00:41:59,500 --> 00:42:02,450 ~ Yes, and motives but no evidence. ~ And no leads. 782 00:42:02,500 --> 00:42:04,450 If Paul didn't kill Jack Harmer, who did? 783 00:42:04,500 --> 00:42:07,450 And who paid Erol to set off the fire alarm? 784 00:42:07,500 --> 00:42:10,450 All we have is questions. 785 00:42:10,500 --> 00:42:12,450 Got it! 786 00:42:12,500 --> 00:42:14,450 Dwayne! 787 00:42:14,500 --> 00:42:15,450 Sorry, Chief. Ah...! 788 00:42:15,500 --> 00:42:18,450 Look, don't worry - he's still alive. 789 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Oh, yes. 790 00:42:23,500 --> 00:42:25,170 Yes, of course! 791 00:42:34,500 --> 00:42:35,700 Yes! 792 00:42:37,500 --> 00:42:39,450 Jack had told her about some plan to escape. 793 00:42:39,500 --> 00:42:40,700 Yes. 794 00:42:42,500 --> 00:42:44,840 You know who the murderer is? 795 00:42:46,500 --> 00:42:49,450 I've got a fairly good idea, Florence. 796 00:42:49,500 --> 00:42:52,450 I'm going to need your help, Dwayne. Let's go. 797 00:42:52,500 --> 00:42:55,450 I want someone to bring me a bottle of tomato ketchup. 798 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 The squirty kind! 799 00:43:01,500 --> 00:43:04,450 Got it! Got it. 800 00:43:04,500 --> 00:43:07,450 Let's go and find out what it's for. 801 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Excuse me, um... 802 00:43:10,500 --> 00:43:13,450 ~ Florence. My name is Florence. ~ Is Humphrey around? 803 00:43:13,500 --> 00:43:15,450 I realised I still have his key. 804 00:43:15,500 --> 00:43:18,450 You've just missed him. He's on his way to the courthouse. 805 00:43:18,500 --> 00:43:22,450 Oh, well, would you give him this? I'm due at the airport. 806 00:43:22,500 --> 00:43:24,450 He should only be half an hour or so. You can catch him there. 807 00:43:24,500 --> 00:43:26,450 MUMBLING: Half an hour... 808 00:43:26,500 --> 00:43:29,450 ~ Well... ~ Fine. 809 00:43:29,500 --> 00:43:31,450 Oh. Thank you. 810 00:43:31,500 --> 00:43:35,450 Excuse me. Mr Goodman? 811 00:43:35,500 --> 00:43:37,450 I know we don't really know each other. 812 00:43:37,500 --> 00:43:44,450 But for what it's worth, your son is the most generous, kind, 813 00:43:44,500 --> 00:43:47,040 unintentionally funny man I know. 814 00:43:47,500 --> 00:43:51,500 And he also happens to be a BRILLIANT detective. 815 00:43:53,500 --> 00:43:55,700 I just wanted to say that. 816 00:44:06,500 --> 00:44:10,450 I'm not questioning your diligence in the slightest. 817 00:44:10,500 --> 00:44:13,450 But now that I'm finally getting some clarity on this case, 818 00:44:13,500 --> 00:44:16,450 we may have been looking at things through the wrong lens. 819 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Ah! The evidence log. 820 00:44:19,500 --> 00:44:22,450 Bear with me, Dwayne. 821 00:44:22,500 --> 00:44:25,500 All will become clear very shortly. 822 00:44:34,500 --> 00:44:38,450 This case was, for a short while, seemingly unsolvable. 823 00:44:38,500 --> 00:44:43,450 How could Jack Harmer possibly have been murdered inside a locked cell, 824 00:44:43,500 --> 00:44:47,450 located within two additional locked security doors, 825 00:44:47,500 --> 00:44:49,450 and all within the space of six short minutes? 826 00:44:49,500 --> 00:44:53,450 The prisoners' entrance can only be unlocked and opened from the inside 827 00:44:53,500 --> 00:44:55,450 and my officers didn't see anyone 828 00:44:55,500 --> 00:44:57,450 approach from the courthouse entrance. 829 00:44:57,500 --> 00:44:59,450 It all made little sense. 830 00:44:59,500 --> 00:45:03,450 We know Jack died from a single gunshot wound to the chest. 831 00:45:03,500 --> 00:45:04,450 A 0.22 calibre pistol. 832 00:45:04,500 --> 00:45:07,450 So where was the gun? And what did all this 833 00:45:07,500 --> 00:45:09,450 have to do with a rogue fire alarm 834 00:45:09,500 --> 00:45:11,450 and a mysterious green car? 835 00:45:11,500 --> 00:45:15,450 A case of many questions but few answers. 836 00:45:15,500 --> 00:45:16,970 Until now. 837 00:45:18,450 --> 00:45:19,450 Isn't that right, Mae? 838 00:45:19,500 --> 00:45:21,450 SCOFFS 839 00:45:21,500 --> 00:45:23,450 You conspired with your ex-fiance, Paul, 840 00:45:23,500 --> 00:45:25,450 to break your husband out of jail. 841 00:45:25,500 --> 00:45:27,450 You did so because you were desperate 842 00:45:27,500 --> 00:45:30,450 to have your baby grow up with a father in their life. 843 00:45:30,500 --> 00:45:33,450 Which brings us to you, Paul Harmer. 844 00:45:33,500 --> 00:45:36,450 You flew all the way here, on licence and a fake passport, 845 00:45:36,500 --> 00:45:40,450 to act as the getaway driver for your brother, 846 00:45:40,500 --> 00:45:44,500 the very same brother who ran off with your fiance. 847 00:45:45,500 --> 00:45:49,450 Pastor Mason. A revenge attack on the man who killed your wife? 848 00:45:49,500 --> 00:45:51,450 That was certainly your plan. 849 00:45:51,500 --> 00:45:54,500 But you bottled it and someone beat you to it. But who? 850 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 And how? 851 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 And why? 852 00:46:02,500 --> 00:46:05,450 For starters, perhaps I should clear up a misconception, 853 00:46:05,500 --> 00:46:09,450 an inaccuracy. Jack Harmer wasn't murdered at all. 854 00:46:09,500 --> 00:46:11,450 Jack's alive?! 855 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 Jack is very, very dead. 856 00:46:15,500 --> 00:46:16,700 Now. 857 00:46:18,500 --> 00:46:20,450 But... 858 00:46:20,500 --> 00:46:22,450 Oh... gosh, um... 859 00:46:22,500 --> 00:46:24,450 CLEARS HIS THROAT Um... 860 00:46:24,500 --> 00:46:29,450 when my officers initially discovered the body, 861 00:46:29,500 --> 00:46:32,450 your husband was very much alive. As alive as you or I. 862 00:46:32,500 --> 00:46:34,450 But he was dead. 863 00:46:34,500 --> 00:46:36,450 Me and Dwayne saw him. 864 00:46:36,500 --> 00:46:37,450 We saw the blood. 865 00:46:37,500 --> 00:46:39,970 Ladies and gentlemen, exhibit A. 866 00:46:41,500 --> 00:46:43,450 It was all a ruse. A ploy. 867 00:46:43,500 --> 00:46:48,450 An attempt to fake his own death in order to escape justice. 868 00:46:48,500 --> 00:46:50,450 The plan was deceptively simple. 869 00:46:50,500 --> 00:46:51,450 Play dead, 870 00:46:51,500 --> 00:46:55,450 and then, at the first opportune moment, 871 00:46:55,500 --> 00:46:57,450 make off in the getaway car. 872 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 Paul would then drive Jack to the marina... 873 00:47:01,500 --> 00:47:04,450 .. husband and wife would sail off into the sunset. 874 00:47:04,500 --> 00:47:08,450 But what you didn't know was... 875 00:47:08,500 --> 00:47:11,500 who on earth was helping Jack on the inside? 876 00:47:16,450 --> 00:47:17,450 Me? 877 00:47:17,500 --> 00:47:19,450 You. 878 00:47:19,500 --> 00:47:22,450 Erol Dumas and Jack Harmer. An unlikely pairing. 879 00:47:22,500 --> 00:47:25,450 Although, perhaps not that unlikely, given the circumstances, 880 00:47:25,500 --> 00:47:27,450 because you'd already met. 881 00:47:27,500 --> 00:47:30,450 On the day of Jack Harmer's pre-trial hearing. 882 00:47:30,500 --> 00:47:34,450 'D'you know what I think happened? Jack reached out.' 883 00:47:34,500 --> 00:47:37,450 WHISPERS INAUDIBLY 884 00:47:37,500 --> 00:47:40,450 'He needed help to break out and offered money. 885 00:47:40,500 --> 00:47:43,450 'And that's where your cash came from. 886 00:47:43,500 --> 00:47:47,450 'You weren't being paid to set off the fire alarm, 887 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 'you were being paid to get him out of jail free.' 888 00:47:51,500 --> 00:47:55,500 And from thereon in, you planned the great escape. 889 00:47:57,450 --> 00:47:58,450 'And on the morning of the murder, 890 00:47:58,500 --> 00:48:00,450 'I wager that you escorted Jack 891 00:48:00,500 --> 00:48:04,500 'into the cell, secretly slipping him a small bag of fake blood. 892 00:48:07,500 --> 00:48:10,450 'And then all he had to do was play the part. 893 00:48:10,500 --> 00:48:13,450 'Jack Harmer waited inside that cell.' 894 00:48:13,500 --> 00:48:15,450 ALARM RINGS 895 00:48:15,500 --> 00:48:17,900 'And when the alarm sounded... 896 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 '.. he burst the bag. 897 00:48:22,450 --> 00:48:23,450 'Simple. 898 00:48:23,500 --> 00:48:26,450 'Effective. 899 00:48:26,500 --> 00:48:28,040 'Deceptive.' 900 00:48:30,500 --> 00:48:32,450 He's dead! 901 00:48:32,500 --> 00:48:34,770 'But he wasn't dead, was he? 902 00:48:35,500 --> 00:48:38,900 'He was laying in wait for his chance to escape.' 903 00:48:39,450 --> 00:48:40,450 This is just nonsense. 904 00:48:40,500 --> 00:48:43,450 And the plan was for Jack to rise from the dead. 905 00:48:43,500 --> 00:48:45,450 He'd then appear to overpower you 906 00:48:45,500 --> 00:48:47,450 and flee to the waiting car, to the marina, 907 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 to freedom. 908 00:48:50,500 --> 00:48:53,450 But you didn't quite follow the plan, did you, Erol? 909 00:48:53,500 --> 00:48:55,450 Why? 910 00:48:55,500 --> 00:48:59,500 Because you, more than anyone, wanted him dead. 911 00:49:00,500 --> 00:49:03,450 And you guaranteed that you were going to have time alone 912 00:49:03,500 --> 00:49:05,450 with Jack Harmer to kill him... 913 00:49:05,500 --> 00:49:06,450 Someone must have got in. 914 00:49:06,500 --> 00:49:08,450 '.. by ensuring you dispatched my officers.' 915 00:49:08,500 --> 00:49:10,450 They can't have got far. 916 00:49:10,500 --> 00:49:14,450 Right. Keys. JP, check the prisoner entrance. Erol, you stay here. 917 00:49:14,500 --> 00:49:18,450 'As soon as they were both out of sight and Jack miraculously rose, 918 00:49:18,500 --> 00:49:20,170 'you shot him. 919 00:49:22,500 --> 00:49:24,450 'A few short seconds was all you needed. 920 00:49:24,500 --> 00:49:26,450 'Silencer attached, job done.' 921 00:49:26,500 --> 00:49:30,450 Lock down the entire courthouse. Nobody leaves. Nobody enters. 922 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 'And by this point he really was dead. I checked that myself.' 923 00:49:37,500 --> 00:49:40,450 Why would I go to all that trouble, huh? 924 00:49:40,500 --> 00:49:42,450 Why would I kill Jack Harmer? 925 00:49:42,500 --> 00:49:44,450 All in good time, Erol, all in good time. 926 00:49:44,500 --> 00:49:48,450 But first, the murder weapon. Where was it? 927 00:49:48,500 --> 00:49:50,450 Now, we know that you had to have 928 00:49:50,500 --> 00:49:52,450 got rid of the gun after the shooting 929 00:49:52,500 --> 00:49:54,450 but before you were searched by Dwayne. 930 00:49:54,500 --> 00:49:56,450 So you couldn't have gone far. 931 00:49:56,500 --> 00:50:01,450 'And although Officer Myers scoured the bins and each of the boxes, 932 00:50:01,500 --> 00:50:04,450 'he had no reason to search individual evidence bags. 933 00:50:04,500 --> 00:50:05,450 'Why would he? 934 00:50:05,500 --> 00:50:07,450 'They were sealed and accounted for. 935 00:50:07,500 --> 00:50:09,450 'But that is precisely' 936 00:50:09,500 --> 00:50:13,450 where you hid the gun in plain sight. 937 00:50:13,500 --> 00:50:15,450 As a piece of evidence in another trial. 938 00:50:15,500 --> 00:50:19,450 Ladies and gentlemen, exhibit B. 939 00:50:19,500 --> 00:50:22,450 Case number 1043. 940 00:50:22,500 --> 00:50:27,450 Which is odd because, according to the evidence log, 941 00:50:27,500 --> 00:50:31,500 case 1043 didn't involve any firearm whatsoever. 942 00:50:35,500 --> 00:50:39,450 A 0.22 calibre pistol. 943 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 A silencer. 944 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 And the remains of the bag of blood. 945 00:50:47,500 --> 00:50:50,450 Now, I was, um... fairly big on the am-dram scene back at school. 946 00:50:50,500 --> 00:50:52,640 So if I'm not mistaken... 947 00:50:58,500 --> 00:51:00,450 Ah, yes. Glucose syrup. 948 00:51:00,500 --> 00:51:03,450 'A sweet, sugary substance. 949 00:51:03,500 --> 00:51:06,170 'That is why the ants came to play.' 950 00:51:07,500 --> 00:51:11,450 So, we have a how. We have a who. 951 00:51:11,500 --> 00:51:16,450 But why, why... 952 00:51:16,500 --> 00:51:17,700 why? 953 00:51:20,500 --> 00:51:23,450 The question I struggled with. 954 00:51:23,500 --> 00:51:26,450 What connects Erol Dumas to the original murder? 955 00:51:26,500 --> 00:51:30,500 What connects Erol Dumas to Sabine Mason? Hmm? 956 00:51:32,500 --> 00:51:35,450 Well, first of all, there had been, um... rumours 957 00:51:35,500 --> 00:51:39,450 that Sabine Mason had drifted from the church. 958 00:51:39,500 --> 00:51:41,450 Sabine Mason had been seen at church 959 00:51:41,500 --> 00:51:43,450 less and less over the last couple of years. 960 00:51:43,500 --> 00:51:46,450 That perhaps she wasn't as happy at home as she once had been. 961 00:51:46,500 --> 00:51:49,450 And then I thought, 962 00:51:49,500 --> 00:51:52,500 what if she turned to someone in her hour of need? 963 00:51:53,500 --> 00:51:55,640 Perhaps there was a man. 964 00:51:56,500 --> 00:51:57,970 That's it. 965 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 There was another man. 966 00:52:02,500 --> 00:52:04,450 And then I remembered something Florence told me about you, Erol. 967 00:52:04,500 --> 00:52:07,450 Dwayne said he used to be a bit of a ladies' man, 968 00:52:07,500 --> 00:52:09,450 but seemed to calm down a few years ago. 969 00:52:09,500 --> 00:52:13,450 A one-time ladies' man. Now, not so much. Why? 970 00:52:13,500 --> 00:52:16,450 Because you'd met Sabine Mason. 971 00:52:16,500 --> 00:52:18,450 It was the needlepoint that gave you away, Erol. 972 00:52:18,500 --> 00:52:21,450 Needlepoint in hand, stitching away. 973 00:52:21,500 --> 00:52:23,450 I know taking the money was wrong and for that... 974 00:52:23,500 --> 00:52:26,450 Needlepoint gave you away. 975 00:52:26,500 --> 00:52:28,450 "The heart sees what is invisible to the eye". 976 00:52:28,500 --> 00:52:31,450 But I can see, Erol. 977 00:52:31,500 --> 00:52:34,450 What self-respecting 52-year-old man has a needlepoint canvas 978 00:52:34,500 --> 00:52:36,170 in their home? 979 00:52:37,500 --> 00:52:40,500 'A 52-year-old man who's been given it as a gift? 980 00:52:41,500 --> 00:52:44,450 'Because that is where you used to meet. The marina. 981 00:52:44,500 --> 00:52:46,450 'Moonlit walks. 982 00:52:46,500 --> 00:52:50,450 'Perhaps even a picnic. You'd been seeing each other for years.' 983 00:52:50,500 --> 00:52:53,450 This is RUBBISH! And how do I know this, Erol? 984 00:52:53,500 --> 00:52:56,450 SHE SCREAMS 985 00:52:56,500 --> 00:53:00,450 'Cos you were there. That night Sabine Mason was shot dead, 986 00:53:00,500 --> 00:53:01,450 'you had gone to meet her.' 987 00:53:01,500 --> 00:53:04,450 Just another assignation? 988 00:53:04,500 --> 00:53:06,450 If only it was. 989 00:53:06,500 --> 00:53:08,450 Ah, Dwayne, right on cue. 990 00:53:08,500 --> 00:53:10,450 And where did you find this? 991 00:53:10,500 --> 00:53:11,450 Erol's office. 992 00:53:11,500 --> 00:53:12,450 Ah! 993 00:53:12,500 --> 00:53:15,500 Ladies and gentlemen, exhibit C. 994 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 If I'm not mistaken, this typewriter will prove your guilt. 995 00:53:25,500 --> 00:53:27,450 You'll notice that the letter E 996 00:53:27,500 --> 00:53:28,450 sits lower than the rest of the letters. 997 00:53:28,500 --> 00:53:32,450 The same as the anonymous letter implicating 998 00:53:32,500 --> 00:53:35,450 Jack Harmer in the murder of Sabine Mason. 999 00:53:35,500 --> 00:53:38,450 YOU were the one who sent the anonymous note. 1000 00:53:38,500 --> 00:53:41,450 You witnessed Sabine Mason, the woman you were in love with, 1001 00:53:41,500 --> 00:53:43,450 murdered in cold blood by Jack Harmer. 1002 00:53:43,500 --> 00:53:45,450 But you couldn't come forward. 1003 00:53:45,500 --> 00:53:48,450 You couldn't risk exposing your affair, not with the pastor's wife! 1004 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 GAVEL HEAD CLATTERS 1005 00:53:55,500 --> 00:53:57,450 So you sent an anonymous note 1006 00:53:57,500 --> 00:54:00,300 implicating Jack Harmer in her murder. 1007 00:54:06,500 --> 00:54:09,500 Fate delivered you the man who killed the love of your life. 1008 00:54:11,500 --> 00:54:14,240 Very nearly the perfect murder, Erol. 1009 00:54:14,500 --> 00:54:16,900 Very nearly the perfect murder. 1010 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Take him away. 1011 00:54:28,500 --> 00:54:30,450 Sir, that was... 1012 00:54:30,500 --> 00:54:33,500 Very impressive, Inspector. 1013 00:54:34,500 --> 00:54:37,500 I never doubted you for a second. 1014 00:54:59,500 --> 00:55:01,500 LIVELY SOCA MUSIC 1015 00:55:07,500 --> 00:55:08,700 Yes. 1016 00:55:10,500 --> 00:55:12,450 Yes, this is the man that saved my life! 1017 00:55:12,500 --> 00:55:15,450 But that's what we do, man, cos we are partners. 1018 00:55:15,500 --> 00:55:16,450 Yes, we know, you keep saying. 1019 00:55:16,500 --> 00:55:18,450 Mm, mm! Yes, sir! Ow! 1020 00:55:18,500 --> 00:55:21,450 No more beer for you, JP. 1021 00:55:21,500 --> 00:55:23,450 What? What's wrong, man? 1022 00:55:23,500 --> 00:55:26,500 Come on, you've had too much. Let's find you a chair. 1023 00:55:27,500 --> 00:55:29,450 Are you all right? 1024 00:55:29,500 --> 00:55:30,450 What? Yes. Of course. 1025 00:55:30,500 --> 00:55:33,450 Absolutely marvellous. Quite a result, really. 1026 00:55:33,500 --> 00:55:35,450 I meant about your father. 1027 00:55:35,500 --> 00:55:38,450 Oh, yes. That's fine. Entirely expected. 1028 00:55:38,500 --> 00:55:40,450 We bid our adieus last night. 1029 00:55:40,500 --> 00:55:43,450 ~ Now, is it my round or is it my round? ~ BOTH: It's your round, Chief! 1030 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Right, then... Sir? 1031 00:55:47,500 --> 00:55:49,450 Oh, er... right. 1032 00:55:49,500 --> 00:55:52,170 If you'll excuse me, I-I'd better... 1033 00:55:53,500 --> 00:55:56,450 Dad, what are you doing here? Why aren't you on the plane? 1034 00:55:56,500 --> 00:55:58,450 I thought I ought to say goodbye properly. 1035 00:55:58,500 --> 00:56:00,450 I see. 1036 00:56:00,500 --> 00:56:02,450 Well, there wasn't really any need, but, er... 1037 00:56:02,500 --> 00:56:05,450 Look, it was good to see you. 1038 00:56:05,500 --> 00:56:09,450 Humphrey, I... I wanted to say... I... erm... er... 1039 00:56:09,500 --> 00:56:10,450 What? 1040 00:56:10,500 --> 00:56:11,450 To say that... that... 1041 00:56:11,500 --> 00:56:15,500 What I wanted to say was, I... Now you know where I get it from. 1042 00:56:16,500 --> 00:56:18,450 What I wanted to say was that 1043 00:56:18,500 --> 00:56:21,450 that was really something earlier today, 1044 00:56:21,500 --> 00:56:23,450 at the courthouse. 1045 00:56:23,500 --> 00:56:25,500 Really something. 1046 00:56:27,500 --> 00:56:31,500 Frankly, I... I'm proud of you, son. 1047 00:56:33,500 --> 00:56:35,500 Gosh! Well, that's... 1048 00:56:37,500 --> 00:56:39,500 Thank you, Dad. 1049 00:56:45,500 --> 00:56:47,450 And, er, I was thinking, 1050 00:56:47,500 --> 00:56:49,450 your mother would rather like it out here. 1051 00:56:49,500 --> 00:56:53,500 A chance to swim in warmer waters. 1052 00:56:55,500 --> 00:56:57,450 So maybe we could both come out together next time and see you? 1053 00:56:57,500 --> 00:56:59,500 Yes, I'd like that. 1054 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 Good to see you, son. 1055 00:57:13,500 --> 00:57:15,500 Good to see you, too. 1056 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Bye, Dad. 1057 00:57:19,500 --> 00:57:22,500 CAR ENGINE STARTS UP 1058 00:57:38,500 --> 00:57:40,450 ~ Are you OK? ~ Never better, Florence. Never better. 1059 00:57:40,500 --> 00:57:42,500 SOCA MUSIC PLAYS 1060 00:57:43,500 --> 00:57:48,450 I think JP is drunk. He's insisting we dance. 1061 00:57:48,500 --> 00:57:51,450 Oh, dear. Then I'm afraid there's only one thing for it. 1062 00:57:51,500 --> 00:57:52,450 Go and join him? 1063 00:57:52,500 --> 00:57:56,450 Got it in one, Detective Sergeant. Got it in one. 1064 00:57:56,500 --> 00:57:57,450 Come on. 1065 00:57:57,500 --> 00:57:58,450 Whoa! 1066 00:57:58,500 --> 00:58:02,500 MUSIC: Tiney Winey by Byron Lee The Dragonaires 1067 00:58:08,500 --> 00:58:15,500 ♪ Tiny Winey, wine yuh boom-boom 1068 00:58:16,500 --> 00:58:23,500 ♪ Tiny Winey, wine yuh boom-boom 1069 00:58:24,500 --> 00:58:28,450 ♪ Badabadabadabadadapbadow 1070 00:58:28,500 --> 00:58:30,450 ♪ Wine miss Tiny! ♪ 1071 00:58:30,500 --> 00:58:34,500 MUSIC: Death In Paradise Theme 81548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.