All language subtitles for Colony.S03E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,757 Previously on "Colony"... 2 00:00:01,828 --> 00:00:04,195 You took part in an operation that went bad. 3 00:00:04,243 --> 00:00:05,757 I work for the other survivor. 4 00:00:05,813 --> 00:00:07,637 There's a tattoo on his right arm. 5 00:00:07,692 --> 00:00:10,660 Bugs Bunny, holding a stick of dynamite. 6 00:00:10,695 --> 00:00:13,410 - Are you the Bowmans? - Yeah. 7 00:00:13,458 --> 00:00:15,091 Show me the gauntlet. 8 00:00:15,127 --> 00:00:18,129 I've been looking for this thing for a long time. 9 00:00:18,463 --> 00:00:21,531 This camp, what are we looking at when we get there? 10 00:00:21,566 --> 00:00:25,434 It's a good place. Sometimes it can be political. 11 00:00:25,676 --> 00:00:28,113 - What am I looking at? - A plan for Los Angeles 12 00:00:28,168 --> 00:00:29,400 after the rendition. 13 00:00:29,457 --> 00:00:31,647 They want to use LA to build a bio-weapon. 14 00:00:31,682 --> 00:00:33,383 Everything you think is going to happen here, 15 00:00:33,418 --> 00:00:35,284 it's already happening. In Seattle. 16 00:00:35,320 --> 00:00:37,754 The Resistance, outside the walls. 17 00:00:37,789 --> 00:00:39,774 They've been sending messages about Seattle. 18 00:00:39,799 --> 00:00:41,491 The whole colony was renditioned. 19 00:00:41,526 --> 00:00:42,931 The camp needs to see what you've uncovered. 20 00:00:42,956 --> 00:00:45,445 Help me get this to the right people. 21 00:00:51,870 --> 00:00:53,836 Got it. 22 00:00:53,872 --> 00:00:55,938 Told you you'd barely feel it. 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,741 You missed some, there and there. 24 00:00:59,878 --> 00:01:02,512 There's some dirt embedded in the abrasions. 25 00:01:02,547 --> 00:01:05,515 Let's have a nurse clean it. 26 00:01:05,550 --> 00:01:07,383 You're all good. 27 00:01:07,419 --> 00:01:09,987 I'd milk this for some ice cream on the way home though. 28 00:01:13,058 --> 00:01:14,791 Can you help me with curtain two? 29 00:01:14,826 --> 00:01:16,954 Sure. 30 00:01:20,470 --> 00:01:22,270 Hi, what's going on? 31 00:01:22,313 --> 00:01:24,235 Something's happening in the LA bloc. 32 00:01:34,746 --> 00:01:37,046 They showed up a couple of minutes ago. 33 00:01:37,082 --> 00:01:39,248 My whole family is in LA. 34 00:02:03,575 --> 00:02:05,608 I need your help. 35 00:02:05,643 --> 00:02:08,811 - My shift is over. - It's a special case. 36 00:02:08,847 --> 00:02:12,422 - Then you need a specialist. - That's why I came to you. 37 00:02:13,017 --> 00:02:15,360 A friend of mine has a head wound. 38 00:02:15,620 --> 00:02:18,621 A bad one, and he can't come to the hospital. 39 00:02:20,115 --> 00:02:21,581 I don't handle those kinds of cases. 40 00:02:21,606 --> 00:02:22,759 You need to talk to somebody else. 41 00:02:22,794 --> 00:02:25,118 There is nobody else. 42 00:02:25,363 --> 00:02:28,331 This friend of mine, he was risking his life 43 00:02:28,366 --> 00:02:31,251 to help our neighbors on the other side of the wall. 44 00:02:31,870 --> 00:02:34,443 Do you know what's really going on over there? 45 00:02:44,716 --> 00:02:47,550 I found a doc, was a neurologist before the Arrival. 46 00:02:47,585 --> 00:02:49,090 Well, I hope she's a good one. 47 00:02:52,824 --> 00:02:55,825 Shot came out of nowhere, I don't know why he's not dead. 48 00:02:55,860 --> 00:02:57,393 He got lucky. 49 00:02:57,428 --> 00:02:58,825 The bullet's lodged in the frontal lobe. 50 00:02:58,850 --> 00:03:00,974 I grabbed some surgical supplies from the hospital. 51 00:03:03,835 --> 00:03:05,902 This isn't stitches and some antibiotics. 52 00:03:05,937 --> 00:03:08,004 It's brain surgery. 53 00:03:11,509 --> 00:03:13,676 You guys have to dump him at a hospital. 54 00:03:13,711 --> 00:03:15,378 Tell them he got robbed or something. 55 00:03:15,413 --> 00:03:17,713 - We can't do that. - If you don't, he'll die. 56 00:03:17,749 --> 00:03:19,882 And if we do, they'll fix him up just enough to torture him. 57 00:03:19,918 --> 00:03:21,778 Put us all in danger. 58 00:03:22,854 --> 00:03:25,788 - What's his name? - Tomas. 59 00:03:30,608 --> 00:03:32,775 - He's your friend? - Stepson. 60 00:03:37,535 --> 00:03:38,835 If I go after that bullet, 61 00:03:38,870 --> 00:03:40,102 there's a good chance I kill him. 62 00:03:40,278 --> 00:03:42,520 Maybe paralysis. 63 00:03:42,874 --> 00:03:44,692 Blindness. 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,419 Yeah. 65 00:03:47,645 --> 00:03:49,679 I know. 66 00:03:52,550 --> 00:03:54,417 Wipe down the table with bleach. 67 00:03:54,452 --> 00:03:55,852 I need a stable operating surface 68 00:03:55,887 --> 00:03:58,421 and as many towels as you can find. 69 00:04:03,255 --> 00:04:07,048 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 70 00:04:17,672 --> 00:04:20,394 Do you think there's other kids here? 71 00:04:20,658 --> 00:04:22,258 Oh yeah, I'm sure there will be. 72 00:04:22,442 --> 00:04:24,574 And it's safe, right? 73 00:04:25,357 --> 00:04:27,524 Well... 74 00:04:29,032 --> 00:04:32,000 These people have been living here for a long time. 75 00:04:38,675 --> 00:04:40,440 Good morning. 76 00:04:40,811 --> 00:04:42,854 I'm Andrew MacGregor. 77 00:04:43,432 --> 00:04:46,348 I, uh, run this place. 78 00:04:46,674 --> 00:04:50,216 Hey, would you mind? The adults need to talk. 79 00:04:50,241 --> 00:04:51,874 Could you step out for a minute? 80 00:04:51,899 --> 00:04:53,516 Okay? 81 00:05:08,082 --> 00:05:10,449 I want to know how you got a hold of the gauntlet. 82 00:05:13,254 --> 00:05:16,789 Um, my team hit a secure train 83 00:05:16,824 --> 00:05:18,491 that turned out to be transporting a RAP. 84 00:05:18,526 --> 00:05:22,194 A Click, and we got the gauntlet off its suit. 85 00:05:22,230 --> 00:05:24,330 What happened to the Click? 86 00:05:24,365 --> 00:05:26,829 The Occupation recovered it. 87 00:05:28,392 --> 00:05:29,969 Well. 88 00:05:30,059 --> 00:05:31,837 You're welcome to stay at the camp. 89 00:05:31,873 --> 00:05:34,073 Provided you follow the rules. 90 00:05:34,108 --> 00:05:36,620 Children go to school, adults work. 91 00:05:36,645 --> 00:05:38,144 There's a strict curfew. 92 00:05:38,192 --> 00:05:40,246 No one's allowed outside the perimeter without permission. 93 00:05:40,281 --> 00:05:42,982 And there are no electronics of any kind. 94 00:05:43,017 --> 00:05:45,751 So that's how you stayed off the drone's radar. 95 00:05:45,786 --> 00:05:48,721 By keeping the camp analog. 96 00:05:48,756 --> 00:05:51,090 Before the Occupation recovered the captured Click, 97 00:05:51,125 --> 00:05:53,692 were you able to interrogate it? 98 00:05:53,728 --> 00:05:55,494 We tried, it was unresponsive. 99 00:05:55,530 --> 00:05:58,364 Your defector, can you communicate with it? 100 00:05:58,399 --> 00:06:01,734 It's not a defector, it's a prisoner of war. 101 00:06:01,769 --> 00:06:03,769 - Oh, I... - It's good for morale 102 00:06:03,804 --> 00:06:07,039 for people to believe that their enemy is divided. 103 00:06:07,074 --> 00:06:09,875 My team captured that Click. 104 00:06:09,911 --> 00:06:12,678 It's the single biggest victory of the Resistance. 105 00:06:12,713 --> 00:06:15,948 Now... I'd like you to write down 106 00:06:15,983 --> 00:06:18,384 everything that you learned in Los Angeles. 107 00:06:18,419 --> 00:06:21,020 Tactical layout of the bloc, 108 00:06:21,055 --> 00:06:23,222 the full details of the Click operation, 109 00:06:23,257 --> 00:06:26,091 including anything you may have learned about the gauntlet. 110 00:06:26,127 --> 00:06:28,894 Anything you think might be useful 111 00:06:29,214 --> 00:06:31,065 will be useful. 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,184 I want to see it, the Click. 113 00:06:35,136 --> 00:06:37,817 Well, of course. Once you prove yourselves. 114 00:06:37,939 --> 00:06:39,238 I think we proved ourselves 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,863 when we brought you the gauntlet. 116 00:06:41,976 --> 00:06:44,060 And I'm grateful for that. 117 00:06:44,345 --> 00:06:47,583 Start with the book, then we'll talk. 118 00:07:01,963 --> 00:07:04,330 It's worth the risk. They're just people. 119 00:07:04,365 --> 00:07:06,332 I don't like people. 120 00:07:06,367 --> 00:07:08,934 I'm starting to get that. 121 00:07:08,970 --> 00:07:10,936 Look, we're low on supplies. We can't get a car to work 122 00:07:10,972 --> 00:07:12,972 since all the gas has gone bad, and maybe those guys 123 00:07:13,007 --> 00:07:15,148 - can give us a ride. - A truck is too high profile. 124 00:07:15,179 --> 00:07:16,342 Well they must know something. 125 00:07:16,377 --> 00:07:18,244 They've been living out here since the Arrival. 126 00:07:18,279 --> 00:07:19,905 You don't know that. 127 00:07:20,982 --> 00:07:23,282 It's going to take us months to hike north. 128 00:07:23,757 --> 00:07:25,938 Every day on the road is a risk. 129 00:07:27,154 --> 00:07:29,039 What's the harm in talking? 130 00:07:29,490 --> 00:07:33,477 Besides, if it goes badly, you can always just... 131 00:07:33,843 --> 00:07:35,695 Shoot them. 132 00:07:46,374 --> 00:07:48,500 Stop right there! 133 00:07:49,677 --> 00:07:51,328 We're friendlies. 134 00:07:52,187 --> 00:07:54,352 We just want to talk. 135 00:07:54,844 --> 00:07:56,832 I'm not armed. 136 00:07:57,218 --> 00:07:59,918 He is, but he doesn't want to shoot anyone. 137 00:08:00,021 --> 00:08:02,129 I know he looks like he does, but that's just his face. 138 00:08:02,184 --> 00:08:05,024 Whatever you want, you're not getting it. 139 00:08:05,059 --> 00:08:06,458 So keep walking. 140 00:08:06,494 --> 00:08:08,671 We're heading to Portland to find my kids. 141 00:08:08,929 --> 00:08:10,890 Just want a ride. 142 00:08:11,265 --> 00:08:13,124 We don't pick up strangers. 143 00:08:13,334 --> 00:08:15,562 We can help you. 144 00:08:16,003 --> 00:08:18,632 He's ex-military, and I'm a doctor. 145 00:08:19,040 --> 00:08:20,472 Looks like your boy had an accident. 146 00:08:20,508 --> 00:08:21,974 I could take a look. 147 00:08:22,009 --> 00:08:23,575 He just broke his arm. 148 00:08:23,611 --> 00:08:26,194 - It's fine. - Not if it sets wrong. 149 00:08:41,113 --> 00:08:42,727 What's that? 150 00:08:45,041 --> 00:08:46,900 Asacol. 151 00:08:47,301 --> 00:08:49,034 It's an oral mesalamine. 152 00:08:49,070 --> 00:08:52,004 Used to treat ulcerative colitis and Crohn's Disease. 153 00:09:02,583 --> 00:09:04,705 I know a place loaded with supplies. 154 00:09:04,749 --> 00:09:07,963 If you help us get them, we'll give you that ride. 155 00:09:14,662 --> 00:09:17,078 So what do you think? 156 00:09:19,333 --> 00:09:21,200 I don't know yet. 157 00:09:21,235 --> 00:09:24,570 Vincent warned me last night this place was political. 158 00:09:24,605 --> 00:09:26,472 And when we got here with the gauntlet, 159 00:09:26,507 --> 00:09:28,407 they didn't exactly treat him like a hero. 160 00:09:28,442 --> 00:09:31,477 I know, but they have a RAP. 161 00:09:32,017 --> 00:09:33,954 Do they? 162 00:09:35,750 --> 00:09:37,749 I trust that guy about as far as I can throw him. 163 00:09:37,774 --> 00:09:38,694 Well, you don't like him 164 00:09:38,719 --> 00:09:40,219 because you don't like taking orders. 165 00:09:40,488 --> 00:09:42,588 I don't like to take orders? 166 00:09:44,625 --> 00:09:47,796 Look, we came a long way to find this place. 167 00:09:48,195 --> 00:09:50,996 And you heard him, they've got a way to stay off the grid. 168 00:09:51,031 --> 00:09:53,444 And a school for the kids. 169 00:09:54,101 --> 00:09:56,864 Yeah, they could use a taste of a normal life. 170 00:09:57,304 --> 00:09:59,028 Halfway normal. 171 00:09:59,373 --> 00:10:02,435 It's also a chance to be a part of something big. 172 00:10:02,643 --> 00:10:05,474 Can you imagine actually talking to a RAP? 173 00:10:05,679 --> 00:10:07,780 Finding out why they came here. 174 00:10:07,815 --> 00:10:10,259 What it is that they really want. 175 00:10:16,165 --> 00:10:17,987 I love you. 176 00:10:26,634 --> 00:10:28,467 I'm going to dig into this camp. 177 00:10:28,502 --> 00:10:30,926 See if it's a safe place to settle. 178 00:10:31,272 --> 00:10:33,644 I'll fill this out. 179 00:10:39,814 --> 00:10:42,548 What if that guy doesn't keep his promise? 180 00:10:42,583 --> 00:10:44,716 Well, we brought him something incredibly valuable. 181 00:10:44,752 --> 00:10:46,552 We deserve to be a part of it. 182 00:10:46,587 --> 00:10:48,033 In my experience, 183 00:10:48,079 --> 00:10:50,045 deserve ain't got nothing to do with it. 184 00:10:50,191 --> 00:10:51,690 Well, a lot of my friends died for that thing. 185 00:10:51,725 --> 00:10:53,258 I'm not taking no for an answer. 186 00:10:57,231 --> 00:11:00,706 Then may God have mercy on this camp. 187 00:11:23,451 --> 00:11:25,888 I'm Dr. Donovan Landay, the camp's physician. 188 00:11:25,990 --> 00:11:28,880 Will Bowman. This is Charlie, Gracie. 189 00:11:28,960 --> 00:11:32,538 We offer physicals to all the new camp members. 190 00:11:32,632 --> 00:11:34,697 It's usually been a while since people have seen a doctor. 191 00:11:34,732 --> 00:11:36,532 That's good. 192 00:11:36,567 --> 00:11:38,801 Long enough to make you feel a little nervous, huh? 193 00:11:38,836 --> 00:11:41,504 - She hates getting shots. - Oh, me too. 194 00:11:41,539 --> 00:11:43,639 But most of the vaccines have expired. 195 00:11:43,679 --> 00:11:47,039 So these days, I rarely chase after kids with needles. 196 00:11:47,570 --> 00:11:51,047 Why don't you two go introduce yourselves to the teachers? 197 00:11:51,883 --> 00:11:53,648 Go. 198 00:11:57,855 --> 00:12:00,054 They'll be fine. 199 00:12:01,526 --> 00:12:02,892 I know. 200 00:12:02,927 --> 00:12:04,298 It's just we haven't left them 201 00:12:04,323 --> 00:12:06,464 with anyone else in a long time. 202 00:12:09,200 --> 00:12:12,134 So, what kind of things you treat around here? 203 00:12:12,169 --> 00:12:13,747 Oh, small town stuff. 204 00:12:13,772 --> 00:12:16,871 Accidents, GI issues, women's health. 205 00:12:18,276 --> 00:12:21,160 Got much experience with combat injuries? 206 00:12:21,579 --> 00:12:23,312 Well, you need me to take a look at something? 207 00:12:23,347 --> 00:12:25,214 No, not yet. 208 00:12:28,286 --> 00:12:30,853 Everyone in this camp works. 209 00:12:30,888 --> 00:12:33,856 The new arrivals always start in the fields. 210 00:12:33,891 --> 00:12:36,091 You should report there. 211 00:12:36,727 --> 00:12:39,728 Got it. Doctor's orders. 212 00:12:46,469 --> 00:12:49,503 We call it a dead zone. Walkers keep everyone out. 213 00:12:49,640 --> 00:12:51,073 It's like there's an invisible wall, 214 00:12:51,108 --> 00:12:53,776 and if you cross it, they shoot on sight. 215 00:12:53,811 --> 00:12:56,270 Now every store outside the zone has been stripped, 216 00:12:56,295 --> 00:12:58,781 but in there, there's plenty of supplies. 217 00:12:58,816 --> 00:13:00,883 Including medicine for your wife. 218 00:13:00,918 --> 00:13:03,285 Yeah, there's a pharmacy just across the border. 219 00:13:03,321 --> 00:13:06,677 And you can pick out the drugs we need for everyone. 220 00:13:07,258 --> 00:13:09,498 I'll let you two talk. 221 00:13:11,062 --> 00:13:12,328 - No. - Why not? 222 00:13:12,363 --> 00:13:13,963 They're amateurs. 223 00:13:13,998 --> 00:13:15,898 The moment something goes wrong, they'll panic. 224 00:13:15,933 --> 00:13:18,033 Give them a little credit. They've survived this long. 225 00:13:18,069 --> 00:13:20,762 Dumb luck only takes you so far. 226 00:13:20,938 --> 00:13:22,805 We need a ride and we need supplies. 227 00:13:22,840 --> 00:13:24,039 Two birds, one stone. 228 00:13:24,519 --> 00:13:26,308 Unless you want to hike the entire Central Valley 229 00:13:26,344 --> 00:13:28,724 on two bottles of water and a granola bar. 230 00:13:29,236 --> 00:13:31,246 We'll go take a look at the op. 231 00:13:31,282 --> 00:13:33,950 But if I don't like it, we bail. 232 00:13:34,185 --> 00:13:36,138 Fair enough. 233 00:13:37,355 --> 00:13:39,121 Can't tell me you're not a little bit curious 234 00:13:39,156 --> 00:13:41,123 about what might be inside. 235 00:13:41,158 --> 00:13:43,671 If the RAPs are guarding it that carefully. 236 00:13:44,462 --> 00:13:47,363 Got enough mysteries in my life. 237 00:13:51,135 --> 00:13:54,069 - They're watching us. - Yeah, so shut up. 238 00:13:54,105 --> 00:13:56,939 We have to keep to ourselves. Heads down. 239 00:13:56,974 --> 00:13:59,173 This isn't my first camp. 240 00:14:05,149 --> 00:14:06,682 You know how to use a hammer? 241 00:14:06,717 --> 00:14:09,418 - Yeah. - Then you're on the crates. 242 00:14:12,723 --> 00:14:15,090 - What about you? - In my more formative years, 243 00:14:15,126 --> 00:14:17,300 I may have held a hammer, yes. 244 00:14:18,229 --> 00:14:20,441 Stencils. 245 00:15:11,882 --> 00:15:14,216 Hey, you're not supposed to walk around camp alone. 246 00:15:14,251 --> 00:15:15,517 Why not? 247 00:15:15,553 --> 00:15:19,011 I've been assigned to your security detail. 248 00:15:19,757 --> 00:15:21,023 I need a security detail? 249 00:15:21,058 --> 00:15:23,175 I can show you around if you like. 250 00:15:26,530 --> 00:15:28,527 Is that where they're holding the Click? 251 00:15:28,866 --> 00:15:30,555 That's off limits. 252 00:15:32,770 --> 00:15:34,903 - You can't go in there. - Why not? 253 00:15:34,939 --> 00:15:37,711 - Stop. - Don't touch me. 254 00:15:41,112 --> 00:15:43,146 Take me to Vincent. 255 00:16:02,953 --> 00:16:05,185 They put an armed guard on me. 256 00:16:05,322 --> 00:16:07,856 It's for your protection. 257 00:16:07,891 --> 00:16:10,192 What does that mean? Is my family safe here? 258 00:16:10,227 --> 00:16:11,693 Of course. 259 00:16:11,729 --> 00:16:13,779 Then what the hell is going on? 260 00:16:14,639 --> 00:16:17,099 Why didn't MacGregor want you to come get us from the train? 261 00:16:17,134 --> 00:16:19,615 Why did he refuse to talk to you last night? 262 00:16:19,990 --> 00:16:23,905 Like I told your husband, this is a political place. 263 00:16:27,978 --> 00:16:30,912 We are all supposed to be on the same side. 264 00:16:30,948 --> 00:16:32,476 We are on the same side, 265 00:16:32,501 --> 00:16:34,649 but MacGregor is a very cautious man. 266 00:16:34,685 --> 00:16:36,284 It's for the good of the camp. 267 00:16:36,320 --> 00:16:38,356 We've made mistakes. 268 00:16:38,689 --> 00:16:40,388 What kind of mistakes? 269 00:16:40,424 --> 00:16:42,378 The kind you make 270 00:16:42,403 --> 00:16:43,725 when you're fighting against an enemy 271 00:16:43,761 --> 00:16:46,423 much more powerful than you. 272 00:16:48,132 --> 00:16:49,898 Is there really a Click here? 273 00:16:49,933 --> 00:16:51,933 - There is. - Have you seen it? 274 00:16:51,969 --> 00:16:54,102 - Yes. - Spoken with it? 275 00:16:57,841 --> 00:16:59,808 You haven't. 276 00:16:59,843 --> 00:17:03,245 Um, it doesn't speak. 277 00:17:03,280 --> 00:17:05,647 - Because it's dead? - No. 278 00:17:05,682 --> 00:17:07,949 It's not like that. 279 00:17:07,985 --> 00:17:10,457 Then explain it to me. 280 00:17:13,510 --> 00:17:15,344 God damn it, Vincent. 281 00:17:15,403 --> 00:17:19,469 I dragged my family hundreds of miles across bad country 282 00:17:19,494 --> 00:17:22,353 to bring that gauntlet to this camp. 283 00:17:23,330 --> 00:17:24,833 I've earned a seat at the table. 284 00:17:24,868 --> 00:17:27,439 - I agree, and you'll get it. - When? 285 00:17:30,771 --> 00:17:33,071 Hey, this may be MacGregor's camp. 286 00:17:33,177 --> 00:17:36,150 - We have all made sacrifices. - I know. 287 00:17:36,380 --> 00:17:38,361 Look. 288 00:17:38,715 --> 00:17:40,715 I disobeyed orders to come and find you 289 00:17:40,751 --> 00:17:43,451 because I was inspired by your story. 290 00:17:43,487 --> 00:17:47,189 And because I believe in the possibilities of the gauntlet. 291 00:17:47,224 --> 00:17:50,058 But it requires a lot of experience 292 00:17:50,093 --> 00:17:51,626 to navigate this camp. 293 00:17:51,662 --> 00:17:53,395 Let me play this out. 294 00:17:53,430 --> 00:17:55,197 I get it. 295 00:18:02,272 --> 00:18:04,973 I've done what MacGregor asked. 296 00:18:09,012 --> 00:18:12,314 All I want is a chance to speak with him. 297 00:18:13,750 --> 00:18:15,650 And there's stuff in there that he should know, 298 00:18:15,686 --> 00:18:17,719 especially about the Click. 299 00:18:22,526 --> 00:18:24,339 Okay. 300 00:18:41,430 --> 00:18:43,031 Water break. 301 00:18:57,461 --> 00:18:58,927 Can you spare a drink? 302 00:18:58,962 --> 00:19:01,363 - Yeah. - Thanks, man. 303 00:19:01,398 --> 00:19:02,964 Got to be some irony in dying of thirst 304 00:19:03,000 --> 00:19:04,466 while digging an irrigation ditch. 305 00:19:06,803 --> 00:19:08,303 I'm Will. 306 00:19:08,416 --> 00:19:10,216 Ed. 307 00:19:10,272 --> 00:19:12,239 - Where you from, Ed? - Nevada. 308 00:19:12,264 --> 00:19:15,170 - Colony? - No, free lands. 309 00:19:15,991 --> 00:19:17,490 We're from Los Angeles. 310 00:19:17,525 --> 00:19:18,958 This place is a paradise 311 00:19:18,994 --> 00:19:20,460 compared to what we've been through. 312 00:19:20,495 --> 00:19:23,204 - I bet. - Tight ship, too. 313 00:19:23,331 --> 00:19:26,446 Lots of ex-military and law enforcement types. 314 00:19:29,571 --> 00:19:31,437 Yeah, I guess. 315 00:19:34,542 --> 00:19:37,477 Reminds me, a Marine buddy I ran with 316 00:19:37,512 --> 00:19:39,178 thought he knew a guy here. 317 00:19:39,214 --> 00:19:40,880 Got to be the only jarhead in the world 318 00:19:40,915 --> 00:19:43,249 with a Bugs Bunny tattoo. 319 00:19:43,284 --> 00:19:44,984 You know him? 320 00:19:47,022 --> 00:19:49,070 I'm sorry, I don't. 321 00:19:49,290 --> 00:19:51,964 You sure? Kind of hard to forget a tattoo like that. 322 00:19:52,527 --> 00:19:54,260 We should get back at it. 323 00:19:54,295 --> 00:19:57,066 - Can I get my canteen? - Yeah, sorry. 324 00:20:05,173 --> 00:20:07,769 Back to work. Back to work. 325 00:20:08,209 --> 00:20:10,589 All right, back at it. 326 00:20:11,012 --> 00:20:13,513 How do we know it hasn't already been looted? 327 00:20:13,548 --> 00:20:15,948 - We don't. - That's the third pass. 328 00:20:15,984 --> 00:20:17,984 We're looking at 20-minute sweeps. 329 00:20:18,019 --> 00:20:19,085 Okay. 330 00:20:19,120 --> 00:20:20,920 Since we can't risk taking the truck in, 331 00:20:20,955 --> 00:20:22,021 we have to go on foot. 332 00:20:22,057 --> 00:20:23,924 We'll be exposed the whole time, 333 00:20:23,963 --> 00:20:26,580 so we need to stay close to cover and move quickly. 334 00:20:26,694 --> 00:20:28,194 15 minutes to walk in, 335 00:20:28,229 --> 00:20:30,182 five minutes inside the pharmacy. 336 00:20:30,265 --> 00:20:32,074 Wait for the next walker sweep to pass, 337 00:20:32,099 --> 00:20:33,448 then 15 minutes out. 338 00:20:33,473 --> 00:20:35,401 There's no way that walk takes 15 minutes. 339 00:20:35,437 --> 00:20:37,136 I'm allowing time for variable. 340 00:20:37,172 --> 00:20:39,138 We need more time inside. 341 00:20:39,174 --> 00:20:41,694 If you don't like it, find yourself another Marine. 342 00:20:41,756 --> 00:20:44,077 It's tight, but doable. 343 00:21:31,059 --> 00:21:32,658 Move fast. 344 00:21:45,507 --> 00:21:47,098 Clock's ticking. 345 00:21:47,168 --> 00:21:49,113 Jesus, this place is a gold mine. 346 00:21:49,167 --> 00:21:50,877 Where's the Asacol? 347 00:21:53,515 --> 00:21:55,648 Clock's started on our return window. 348 00:21:55,683 --> 00:21:57,573 Roll out. 349 00:21:59,073 --> 00:22:00,792 I-I can't find my wife's medicine. 350 00:22:00,847 --> 00:22:01,826 Don't care, time's up. 351 00:22:01,856 --> 00:22:04,510 No! No, it doesn't take 15 minutes to get back. 352 00:22:04,592 --> 00:22:06,490 Give us a minute, I'll help him. 353 00:22:06,561 --> 00:22:08,294 30 seconds. 354 00:22:11,287 --> 00:22:13,053 Asacol, got it. 355 00:22:13,168 --> 00:22:14,838 Move out. 356 00:22:29,617 --> 00:22:31,217 What the hell are they doing? 357 00:22:31,267 --> 00:22:32,922 They're not supposed to be in the dead zone. 358 00:22:33,001 --> 00:22:34,923 Come on! Hurry! 359 00:22:34,986 --> 00:22:37,806 - Amy. - Go! Go! 360 00:22:40,385 --> 00:22:41,407 No! 361 00:22:41,432 --> 00:22:42,899 - Help me! Help me! - Amy! 362 00:22:44,566 --> 00:22:47,043 Help me! 363 00:22:47,702 --> 00:22:50,646 Please! Oliver! 364 00:22:54,967 --> 00:22:56,467 Melissa! 365 00:23:08,136 --> 00:23:10,276 Have you seen any bags? I want to pack this up. 366 00:23:10,324 --> 00:23:14,651 - We need to travel light. - This stuff is invaluable. 367 00:23:14,750 --> 00:23:16,503 Won't matter if we're dead. 368 00:23:25,242 --> 00:23:27,741 Sorry about what happened. 369 00:23:28,205 --> 00:23:31,428 But it was their fault. They didn't follow the plan. 370 00:23:31,708 --> 00:23:33,928 I've been around plenty of death. 371 00:23:34,032 --> 00:23:35,965 Then you know how to deal with it. 372 00:23:36,079 --> 00:23:38,280 We just need to keep moving. 373 00:23:43,053 --> 00:23:45,769 I don't want this to be easy. 374 00:23:51,795 --> 00:23:54,847 Next window with the drones is about to open. 375 00:23:56,033 --> 00:23:57,534 We got to go. 376 00:24:12,082 --> 00:24:13,850 Bram! 377 00:24:14,314 --> 00:24:16,381 There were three kids my age. 378 00:24:16,428 --> 00:24:18,186 And a whole library. 379 00:24:18,221 --> 00:24:20,322 Nice. What'd you think? 380 00:24:22,518 --> 00:24:24,251 It's pretty cool. 381 00:24:27,079 --> 00:24:28,979 How was it? 382 00:24:29,069 --> 00:24:32,638 - Fine. - A moment? 383 00:24:43,246 --> 00:24:46,181 Playbook here look familiar to you? 384 00:24:46,984 --> 00:24:49,485 Curfews, armed guards, 385 00:24:49,559 --> 00:24:52,392 border fences, forced labor? 386 00:24:52,456 --> 00:24:54,789 This place is being run like a colony. 387 00:24:54,825 --> 00:24:56,319 Yeah, I kind of picked up on that. 388 00:24:56,374 --> 00:24:58,639 And I don't like it's business or it's politics. 389 00:24:58,702 --> 00:25:02,718 MacGregor, that charming Easter Island statue 390 00:25:02,804 --> 00:25:05,605 who runs this joint is more interested in his own glory 391 00:25:05,640 --> 00:25:09,242 than any cause. Trust me, I know the type. 392 00:25:09,344 --> 00:25:11,978 So what, you just want to leave? 393 00:25:12,013 --> 00:25:15,314 Yes, absolutely, as soon as we can. 394 00:25:15,350 --> 00:25:17,089 We can't leave already. 395 00:25:17,167 --> 00:25:19,619 We've been dragging the kids all over the scorched earth. 396 00:25:19,693 --> 00:25:22,534 This place isn't safe, not for us. 397 00:25:22,589 --> 00:25:24,200 My wife is a hero to these people. 398 00:25:24,225 --> 00:25:26,093 I'm telling you, that only makes her 399 00:25:26,118 --> 00:25:27,627 more dangerous to MacGregor. 400 00:25:27,662 --> 00:25:29,900 We risked everything to come here. 401 00:25:29,998 --> 00:25:33,025 We can't leave before we find out if it was worth it. 402 00:25:33,234 --> 00:25:37,036 Look, if you feel you've got to go, I get it. I'll help. 403 00:25:37,071 --> 00:25:40,006 I can't go out there on my own, 404 00:25:40,041 --> 00:25:43,129 I'm not you. 405 00:25:43,177 --> 00:25:45,011 What do you want me to do? 406 00:25:45,046 --> 00:25:48,399 I want you to remember that my safety and yours 407 00:25:48,462 --> 00:25:50,274 hinges on your children's ability 408 00:25:50,375 --> 00:25:53,212 to protect a complicated secret. 409 00:25:55,089 --> 00:25:57,056 And even if they keep their mouths shut, 410 00:25:57,091 --> 00:25:59,025 if just one person here happens to be 411 00:25:59,060 --> 00:26:02,488 from the Los Angeles bloc and recognizes me... 412 00:26:22,450 --> 00:26:24,319 What's the problem? 413 00:26:24,452 --> 00:26:26,780 She wanted to speak with you. 414 00:26:30,959 --> 00:26:32,551 About? 415 00:26:33,261 --> 00:26:36,929 Uh, here's everything from Los Angeles. 416 00:26:37,238 --> 00:26:40,166 Including everything we were able to learn about the Clicks. 417 00:26:42,737 --> 00:26:44,770 Is that where you're holding it? 418 00:26:44,806 --> 00:26:46,272 Thank you for this. 419 00:26:46,307 --> 00:26:48,865 I'm happy to help however I can. 420 00:26:49,344 --> 00:26:51,455 I'm glad to hear it. 421 00:26:54,082 --> 00:26:56,816 I do know the gauntlet as well as anyone. 422 00:26:56,851 --> 00:27:00,722 I'm happy to help with whatever it is you're working on. 423 00:27:01,155 --> 00:27:04,457 Well, right now it's all about observation and study. 424 00:27:04,492 --> 00:27:07,960 We're going about this very slowly and methodically. 425 00:27:07,996 --> 00:27:10,229 We don't want to rush into anything 426 00:27:10,264 --> 00:27:12,623 we don't really know what will happen. 427 00:27:14,162 --> 00:27:16,235 No, of course not, I... 428 00:27:18,732 --> 00:27:21,635 Sorry, how long have you had your Click? 429 00:27:22,010 --> 00:27:25,344 Long enough to know that we need help with communicating. 430 00:27:25,388 --> 00:27:26,987 You haven't gotten anything from it at all. 431 00:27:27,015 --> 00:27:28,032 Right now, only frustration. 432 00:27:28,057 --> 00:27:29,509 But we're hoping that the gauntlet 433 00:27:29,534 --> 00:27:30,748 will be the breakthrough. 434 00:27:30,773 --> 00:27:32,553 You think the gauntlet's a translator? 435 00:27:32,578 --> 00:27:34,765 In the most basic of terms, yes. 436 00:27:36,124 --> 00:27:38,858 I want to see it. 437 00:27:38,893 --> 00:27:41,360 Once we are sure that it is safe 438 00:27:41,396 --> 00:27:43,261 to be in the room with the Click, 439 00:27:43,293 --> 00:27:45,355 and once we know what we're dealing with, 440 00:27:45,550 --> 00:27:47,480 Absolutely. 441 00:27:47,969 --> 00:27:51,937 I am aware of the risks. I brought the gauntlet here. 442 00:27:51,984 --> 00:27:54,017 In good faith, I also provided a full download 443 00:27:54,042 --> 00:27:56,279 of everything I know about it. There's a good chance 444 00:27:56,342 --> 00:27:57,851 I've got something to offer in that room. 445 00:27:57,879 --> 00:28:00,913 She has exactly the kind of experience we need, Andrew. 446 00:28:02,884 --> 00:28:04,931 Give us a minute. 447 00:28:13,084 --> 00:28:16,185 You know, I fought with Broussard for a year in LA. 448 00:28:16,330 --> 00:28:19,965 We saw a good bit of action. He trusted me. 449 00:28:20,001 --> 00:28:24,470 This Broussard, he told you about the proper protocols? 450 00:28:24,505 --> 00:28:25,762 Would he have gone about 451 00:28:25,817 --> 00:28:28,036 the vetting process any differently? 452 00:28:30,478 --> 00:28:33,179 No, no. 453 00:28:34,515 --> 00:28:36,549 This is an important first step. 454 00:28:36,584 --> 00:28:39,185 I want to review it, and then I want to sit down 455 00:28:39,220 --> 00:28:41,187 with you and your husband and discuss it. 456 00:28:41,222 --> 00:28:44,557 And once we are absolutely ready to use that gauntlet, 457 00:28:44,592 --> 00:28:46,792 You will be in that room. 458 00:28:48,563 --> 00:28:50,831 I promise you that. 459 00:28:54,268 --> 00:28:56,165 Thank you. 460 00:29:31,239 --> 00:29:33,191 I'm okay. 461 00:29:33,474 --> 00:29:36,042 Clumsy, but okay. 462 00:29:42,909 --> 00:29:44,846 Broussard. 463 00:30:48,255 --> 00:30:50,663 I don't feel good. 464 00:30:51,719 --> 00:30:53,319 Do you hear that noise? 465 00:30:55,690 --> 00:30:58,019 We've got to get out of here. 466 00:31:03,399 --> 00:31:06,000 Wet socks don't bother me, I just didn't like the water 467 00:31:06,025 --> 00:31:07,686 squishing around in my boots. 468 00:31:07,711 --> 00:31:10,578 Now don't worry about me, lamb. 469 00:31:10,641 --> 00:31:13,384 Lamb was not a word one would ordinarily think 470 00:31:13,416 --> 00:31:15,449 of calling Mrs. Murray. 471 00:31:15,478 --> 00:31:18,579 Okay, sleep time, more tomorrow. 472 00:31:18,614 --> 00:31:20,648 Come on, come on, come on. 473 00:31:22,318 --> 00:31:24,919 - Mmmm, love you. - Love you too, Mommy. 474 00:31:24,954 --> 00:31:26,887 Good night, y'all. 475 00:31:37,800 --> 00:31:39,700 Did you get anywhere? 476 00:31:39,915 --> 00:31:41,465 Stonewalled. 477 00:31:42,104 --> 00:31:44,572 I brought an offering to the temple. 478 00:31:44,607 --> 00:31:48,020 Gave MacGregor everything we know about Los Angeles. 479 00:31:48,678 --> 00:31:50,317 How was your day? 480 00:31:50,413 --> 00:31:53,258 Lots of secrets here. 481 00:31:53,449 --> 00:31:56,040 Snyder doesn't like this place. 482 00:31:56,419 --> 00:31:59,610 A Resistance camp? I'm sure he doesn't. 483 00:32:00,690 --> 00:32:03,748 He survived a long time on those instincts. 484 00:32:08,633 --> 00:32:10,232 What is that? 485 00:32:10,292 --> 00:32:12,297 The RAP, it's online. 486 00:32:12,402 --> 00:32:14,195 Online? 487 00:32:15,002 --> 00:32:17,000 Watch the kids! 488 00:32:28,184 --> 00:32:31,008 Turn it off! Goddamn it! 489 00:32:44,867 --> 00:32:47,901 What happened to going about this slowly and methodically? 490 00:33:01,617 --> 00:33:04,040 It's a damn machine. 491 00:33:15,183 --> 00:33:18,496 I-i-it's a d-damn machine. 492 00:33:23,227 --> 00:33:24,860 Did it just speak? 493 00:33:25,005 --> 00:33:26,997 It, speak. 494 00:33:34,629 --> 00:33:36,704 Has it spoken before? 495 00:33:38,173 --> 00:33:41,103 Has, it, spoken, before? 496 00:33:42,692 --> 00:33:44,993 This is the first time. 497 00:33:45,227 --> 00:33:46,827 That's why we needed the gauntlet. 498 00:33:46,957 --> 00:33:49,371 Needed. Gauntlet. 499 00:33:59,575 --> 00:34:01,791 You understand? 500 00:34:02,611 --> 00:34:06,291 Yes, understand. 501 00:34:06,949 --> 00:34:08,150 Oh, my gosh. 502 00:34:08,244 --> 00:34:10,142 Holy shit. 503 00:34:10,286 --> 00:34:12,033 Holy shit. 504 00:34:15,244 --> 00:34:17,974 Where are you from? 505 00:34:18,160 --> 00:34:20,708 Where, where, where. 506 00:34:20,771 --> 00:34:23,063 Two, seven, break, zero six, break, one five, stop. 507 00:34:23,099 --> 00:34:25,265 Fifteen, stop. Four, five, seven, positive 44, 508 00:34:25,301 --> 00:34:27,481 - break, two seven... - This is just gibberish. 509 00:34:27,535 --> 00:34:30,613 - It's talking nonsense. - One, five, stop, fifteen, stop... 510 00:34:30,677 --> 00:34:32,535 No, I think those are coordinates. 511 00:34:32,616 --> 00:34:35,559 ...398.77 parsec. 512 00:34:38,530 --> 00:34:40,212 It knows our units of measurement. 513 00:34:40,272 --> 00:34:42,850 They probably knew a lot about us before they came here. 514 00:34:47,623 --> 00:34:49,620 Why did you come here? 515 00:34:54,856 --> 00:34:56,409 War. 516 00:34:58,134 --> 00:35:00,667 War, with us. 517 00:35:00,979 --> 00:35:02,808 Enemy. 518 00:35:03,105 --> 00:35:06,214 You're goddamn right you're the enemy. 519 00:35:06,809 --> 00:35:10,059 You had an enemy before you came here. 520 00:35:10,279 --> 00:35:11,887 Yes. 521 00:35:13,349 --> 00:35:15,125 Not humans. 522 00:35:15,284 --> 00:35:18,336 You mean another species from somewhere else. 523 00:35:18,854 --> 00:35:20,758 Escape. 524 00:35:20,956 --> 00:35:22,172 Flee. 525 00:35:22,358 --> 00:35:23,891 Pursuit. 526 00:35:26,562 --> 00:35:28,562 You're on the run from them. 527 00:35:30,633 --> 00:35:32,050 Yes. 528 00:35:34,203 --> 00:35:36,390 Why do you need us? 529 00:35:37,281 --> 00:35:38,844 Resource. 530 00:35:39,375 --> 00:35:41,208 You wanted our resources? 531 00:35:41,523 --> 00:35:43,226 We are the resource. 532 00:35:44,484 --> 00:35:46,366 Labor. 533 00:35:49,852 --> 00:35:51,796 What are you building? 534 00:35:52,588 --> 00:35:54,289 Defense. 535 00:35:55,578 --> 00:35:57,862 Defense? You've slaughtered 536 00:35:57,908 --> 00:36:00,627 hundreds of millions of human beings. 537 00:36:01,056 --> 00:36:03,276 Human ally. 538 00:36:07,069 --> 00:36:09,203 You think you're our ally? 539 00:36:11,300 --> 00:36:13,958 Enemy, pursuit. 540 00:36:17,784 --> 00:36:20,167 Your enemy is coming here. 541 00:36:21,050 --> 00:36:22,668 To Earth. 542 00:36:24,082 --> 00:36:25,879 Yes. 543 00:36:30,392 --> 00:36:32,960 What will they do when they get here? 544 00:36:34,676 --> 00:36:36,563 Zero. 545 00:36:36,633 --> 00:36:38,999 What? They'll do nothing? 546 00:36:43,072 --> 00:36:45,305 I don't think that's what it meant. 547 00:36:48,290 --> 00:36:51,705 Total... annihilation. 548 00:36:53,315 --> 00:36:56,626 Human equal ally 549 00:36:56,832 --> 00:36:59,243 equal partner. 550 00:37:00,222 --> 00:37:01,821 It's lying. 551 00:37:01,957 --> 00:37:05,076 Our enemy is your enemy. 552 00:37:06,623 --> 00:37:10,470 We are your defense. 553 00:37:19,706 --> 00:37:21,183 We're on lockdown, effective immediately. 554 00:37:21,208 --> 00:37:23,595 I want two armed patrols for the next 24 hours 555 00:37:23,650 --> 00:37:24,875 in a two mile radius. 556 00:37:24,939 --> 00:37:26,452 Watching for any kind of response, go. 557 00:37:26,507 --> 00:37:27,592 What are you talking about? 558 00:37:27,617 --> 00:37:29,677 We need to get back in there and keep interrogating it. 559 00:37:29,702 --> 00:37:31,235 We can't trust a word that thing says. 560 00:37:31,270 --> 00:37:33,871 - We need to keep it talking. - I said it's finished. 561 00:37:33,906 --> 00:37:36,353 We could have Click or Occupation kill teams 562 00:37:36,378 --> 00:37:37,408 coming here right now. 563 00:37:37,443 --> 00:37:39,284 We need in control of our own situation 564 00:37:39,309 --> 00:37:41,503 before we're worried about that thing. 565 00:38:19,752 --> 00:38:21,516 Tired? 566 00:38:21,988 --> 00:38:23,946 Exhausted. 567 00:38:24,424 --> 00:38:26,829 Glad to be out of that zone, though. 568 00:38:27,493 --> 00:38:29,344 No doubt. 569 00:38:34,333 --> 00:38:36,367 What do you think happened last night? 570 00:38:38,675 --> 00:38:40,508 Don't know. 571 00:38:41,607 --> 00:38:43,603 And that building. 572 00:38:44,755 --> 00:38:47,344 What do you think it was, some kind of Factory? 573 00:38:48,055 --> 00:38:49,488 Don't know that, either. 574 00:38:49,749 --> 00:38:51,852 But I doubt it's good news. 575 00:39:03,596 --> 00:39:05,680 I need to tell the camp what we saw. 576 00:39:05,832 --> 00:39:08,167 In case we get caught by a drone or... 577 00:39:08,424 --> 00:39:10,847 whatever else is out here. 578 00:39:12,512 --> 00:39:15,120 Okay. Just be fast. 579 00:39:19,479 --> 00:39:21,671 I think we should get out of the Central Valley. 580 00:39:21,781 --> 00:39:24,374 Head for the coast, might be safer. 581 00:39:24,517 --> 00:39:27,226 Yeah, more cover. 582 00:39:27,343 --> 00:39:30,236 Probably harder for the drones to patrol. 583 00:39:32,642 --> 00:39:37,025 14, 78, 3, 52, 584 00:39:37,111 --> 00:39:39,697 11, 36, 101. Over. 585 00:39:42,587 --> 00:39:45,474 14, 78. 586 00:39:45,972 --> 00:39:48,256 3, 52. 587 00:39:48,474 --> 00:39:50,981 11, 36, 101, over. 588 00:39:51,605 --> 00:39:53,824 Copy, Tania-two. 589 00:39:53,913 --> 00:39:56,514 I need to get a message to the camp. 590 00:39:56,549 --> 00:39:59,984 Negative, Tania-two. Camp signal is down. 591 00:40:04,357 --> 00:40:08,259 - You haven't heard from them? - Not since last night. 592 00:40:08,294 --> 00:40:10,060 Any idea what's going on? 593 00:40:10,096 --> 00:40:12,599 Sorry, Tania-two, that's all I've got. 594 00:40:12,662 --> 00:40:14,193 Over and out. 595 00:40:16,669 --> 00:40:18,669 What is going on? 596 00:40:19,939 --> 00:40:22,338 Do you think something happened to the camp? 597 00:40:25,365 --> 00:40:26,665 Don't know. 598 00:40:26,869 --> 00:40:29,392 But we need to keep moving. 599 00:40:53,123 --> 00:40:58,123 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.