Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,742
Previously on "Colony"...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,649
I'll believe you if you tell me
3
00:00:03,674 --> 00:00:06,164
that this was your wife's
mistake and not yours.
4
00:00:06,189 --> 00:00:08,190
I knew nothing about this.
5
00:00:08,367 --> 00:00:11,608
There is a special shipment
coming through your camp.
6
00:00:11,633 --> 00:00:13,367
It's headed off-planet.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,870
Did you ever have contact
with the leader of the cell?
8
00:00:16,904 --> 00:00:18,705
Yes. Her name is Karen.
9
00:00:18,739 --> 00:00:19,906
Frankie's mother.
10
00:00:19,940 --> 00:00:21,274
I know you took the file.
11
00:00:21,308 --> 00:00:23,209
I didn't take anything from your house.
12
00:00:23,244 --> 00:00:25,695
Bowman is working for the Resistance.
13
00:00:26,858 --> 00:00:28,132
[gunshot]
14
00:00:29,803 --> 00:00:32,438
There is a growing resistance
movement outside the colony.
15
00:00:32,463 --> 00:00:34,087
What if this was an attempt
16
00:00:34,121 --> 00:00:35,955
to recover our Hosts' missing gauntlet
17
00:00:35,990 --> 00:00:38,124
and take it beyond our walls?
18
00:00:38,159 --> 00:00:39,527
I made contact with the pilot.
19
00:00:39,559 --> 00:00:42,394
I represent a resistance
group based outside the colony.
20
00:00:42,429 --> 00:00:45,793
I'm here because the real
war is about to begin,
21
00:00:45,818 --> 00:00:48,519
and that thing you stole,
it's gonna help us win it.
22
00:00:50,444 --> 00:00:51,882
[crickets chirping]
23
00:00:51,907 --> 00:00:53,960
_
24
00:00:58,794 --> 00:01:01,414
[distant heavy metal playing]
25
00:01:01,439 --> 00:01:04,478
♪ ♪
26
00:01:11,224 --> 00:01:12,958
Hey! Chuy.
27
00:01:14,427 --> 00:01:15,461
[music stops]
28
00:01:16,563 --> 00:01:18,469
Motion sensor just tripped.
29
00:01:19,432 --> 00:01:21,200
Kill the lights. Cover the doors.
30
00:01:21,234 --> 00:01:22,374
Got it.
31
00:01:22,399 --> 00:01:23,435
[suspenseful music]
32
00:01:23,470 --> 00:01:25,170
I got the east side.
33
00:01:25,205 --> 00:01:28,244
♪ ♪
34
00:01:39,881 --> 00:01:41,771
[silenced gunshots]
35
00:01:45,320 --> 00:01:48,359
♪ ♪
36
00:02:01,908 --> 00:02:02,942
[footsteps clomp]
37
00:02:09,015 --> 00:02:10,821
Shit. Shit!
38
00:02:11,211 --> 00:02:13,446
♪ ♪
39
00:02:13,808 --> 00:02:15,342
Shit.
40
00:02:15,376 --> 00:02:18,412
- [electricity sizzles]
- [Chuy groans]
41
00:02:22,752 --> 00:02:24,452
[beeping]
42
00:03:01,622 --> 00:03:04,355
[dramatic music]
43
00:03:04,380 --> 00:03:06,762
♪ ♪
44
00:03:06,787 --> 00:03:10,653
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
45
00:03:10,887 --> 00:03:12,466
Everybody, line up!
46
00:03:12,500 --> 00:03:15,230
Have your ID ready
when you get in there!
47
00:03:20,561 --> 00:03:22,123
Thank you.
48
00:03:22,148 --> 00:03:24,670
In troubled times, you
can always turn to family.
49
00:03:24,846 --> 00:03:26,943
That's what the Greatest
Day is all about.
50
00:03:26,968 --> 00:03:28,081
Family.
51
00:03:28,116 --> 00:03:29,349
Good luck to you.
52
00:03:29,748 --> 00:03:31,100
Over here, please.
[camera shutter clicking]
53
00:03:31,125 --> 00:03:32,365
Smile.
54
00:03:33,458 --> 00:03:35,037
That's good.
55
00:03:35,189 --> 00:03:36,957
Our numbers keep exploding.
56
00:03:36,991 --> 00:03:38,692
I saw the report.
57
00:03:38,726 --> 00:03:41,710
People are seeing the value
in participation, aren't they?
58
00:03:41,735 --> 00:03:43,930
Well, the ration kits don't hurt.
59
00:03:44,249 --> 00:03:47,434
Yeah, I'm gonna keep pulling
strings, dig up as many as I can.
60
00:03:47,468 --> 00:03:50,624
I think it's important people
see us taking care of our own.
61
00:03:50,983 --> 00:03:52,819
I'm gonna find a bathroom
before we head up the hill.
62
00:03:52,844 --> 00:03:54,147
Sure.
63
00:04:05,686 --> 00:04:08,121
[suspenseful music]
64
00:04:08,146 --> 00:04:09,822
♪ ♪
65
00:04:09,857 --> 00:04:11,324
You shouldn't be here.
66
00:04:11,359 --> 00:04:13,293
- You heard what happened.
- Of course I did.
67
00:04:13,327 --> 00:04:14,494
They called Nolan.
68
00:04:14,519 --> 00:04:16,206
I want you to get Hudson and meet me.
69
00:04:16,231 --> 00:04:18,200
- We'll get you underground.
- What?
70
00:04:18,225 --> 00:04:20,348
They're gonna come for you.
71
00:04:20,435 --> 00:04:21,968
That's ridiculous.
72
00:04:22,002 --> 00:04:23,569
They won't blame me
for your bad choices.
73
00:04:23,604 --> 00:04:25,639
Of course they will. It's what they do.
74
00:04:25,673 --> 00:04:27,474
Nolan won't let them.
75
00:04:27,508 --> 00:04:29,832
Stop deluding yourself.
76
00:04:30,178 --> 00:04:32,813
That man threw away his wife.
77
00:04:32,847 --> 00:04:35,473
You really think he's
gonna stand up for you?
78
00:04:37,919 --> 00:04:40,487
Come with me. We're leaving the bloc.
79
00:04:40,521 --> 00:04:43,176
Jesus, Katie. Think about your children.
80
00:04:43,201 --> 00:04:45,826
- That's exactly what I'm doing.
- No, you're not.
81
00:04:45,860 --> 00:04:48,662
You're thinking about yourself,
just like when you stole that file.
82
00:04:48,696 --> 00:04:50,831
The file is the whole reason
you need to leave the bloc.
83
00:04:50,865 --> 00:04:52,305
The population numbers are absolutely...
84
00:04:52,330 --> 00:04:53,993
So you admit it.
85
00:04:54,268 --> 00:04:55,569
The only reason I'm in trouble
86
00:04:55,603 --> 00:04:58,251
is because of the things you did.
87
00:05:04,946 --> 00:05:07,768
If you're wrong about
Nolan and you need my help,
88
00:05:07,793 --> 00:05:10,383
tie a shoelace to the
streetlight outside the Yonk,
89
00:05:10,408 --> 00:05:12,085
and I'll make contact.
90
00:05:14,541 --> 00:05:18,277
♪ ♪
91
00:05:18,302 --> 00:05:20,193
What's it like out there?
92
00:05:20,228 --> 00:05:23,029
Lawless. And empty.
93
00:05:23,064 --> 00:05:25,699
They scooped up a lot of people
94
00:05:25,733 --> 00:05:27,567
when they walled up the big cities,
95
00:05:27,602 --> 00:05:29,903
and then they have big drone walkers
96
00:05:29,944 --> 00:05:33,048
that break up any major settlement,
97
00:05:33,270 --> 00:05:35,504
so most of the survivors are scattered.
98
00:05:35,529 --> 00:05:37,276
Sounds like the wild west.
99
00:05:37,311 --> 00:05:38,645
Yeah, basically.
100
00:05:38,679 --> 00:05:40,280
And your group?
101
00:05:40,314 --> 00:05:42,527
Some pros found each other,
102
00:05:42,552 --> 00:05:44,745
and we started reaching out.
103
00:05:45,003 --> 00:05:47,754
We have a secure location in the desert.
104
00:05:47,788 --> 00:05:50,308
And you can do something
with the gauntlet.
105
00:05:50,424 --> 00:05:53,574
We have someone who
understands the alien interface.
106
00:05:53,599 --> 00:05:57,230
We just need a device to be
able to communicate with them.
107
00:05:57,265 --> 00:05:59,666
The gauntlet controlled a drone.
108
00:05:59,700 --> 00:06:01,074
Where is it?
109
00:06:03,204 --> 00:06:05,639
The resistance group
that murdered Hennessey,
110
00:06:05,673 --> 00:06:06,973
they stole it.
111
00:06:08,376 --> 00:06:10,978
I gave it to him because
there was heat on me.
112
00:06:11,003 --> 00:06:12,303
Who took it?
113
00:06:12,328 --> 00:06:14,614
A group called the Red Hand.
114
00:06:15,832 --> 00:06:17,450
I want to meet them.
115
00:06:17,485 --> 00:06:19,559
That's not advisable.
116
00:06:19,584 --> 00:06:22,153
I came a long way to collect that thing.
117
00:06:22,212 --> 00:06:24,536
I'm not going back without it.
118
00:06:24,942 --> 00:06:27,379
You have to get out of the bloc first.
119
00:06:27,411 --> 00:06:29,801
If I get you through the Wall,
120
00:06:30,231 --> 00:06:32,632
you take us back to your group.
121
00:06:32,666 --> 00:06:35,705
♪ ♪
122
00:06:51,282 --> 00:06:52,787
I.D. please.
123
00:07:04,432 --> 00:07:07,467
[indistinct police radio chatter]
124
00:07:26,887 --> 00:07:28,388
I'm here on behalf of Helena Goldwyn,
125
00:07:28,422 --> 00:07:30,156
the Governor-General.
126
00:07:31,926 --> 00:07:33,760
She's concerned that you aren't getting
127
00:07:33,794 --> 00:07:37,275
the support that you
need from Proxy Alcala.
128
00:07:37,732 --> 00:07:39,766
We have everything we need.
129
00:07:41,234 --> 00:07:43,669
Of course. We just want you to know
130
00:07:43,704 --> 00:07:46,925
that you have our full cooperation.
131
00:07:53,314 --> 00:07:54,564
Wait.
132
00:07:56,117 --> 00:07:58,338
You were the former proxy.
133
00:08:00,755 --> 00:08:02,022
Yes.
134
00:08:02,056 --> 00:08:04,689
You personally hired Will Bowman.
135
00:08:05,059 --> 00:08:06,634
Why would somebody at your level
136
00:08:06,659 --> 00:08:09,267
get involved in such a decision?
137
00:08:11,132 --> 00:08:12,966
We needed the help,
138
00:08:13,000 --> 00:08:16,472
and I thought that he
was a special candidate.
139
00:08:34,113 --> 00:08:35,847
Did you get to her?
140
00:08:35,872 --> 00:08:38,408
We talked.
141
00:08:42,963 --> 00:08:44,595
I'm sorry.
142
00:08:45,668 --> 00:08:47,435
Where's the pilot?
143
00:08:47,845 --> 00:08:50,603
Trying to get the gauntlet
back from the Red Hand.
144
00:08:50,638 --> 00:08:52,746
She got some balls on
her. I give her that.
145
00:08:52,771 --> 00:08:55,486
Is there a plan if she
actually manages to do it?
146
00:08:55,511 --> 00:08:58,271
If we get her out of the
bloc, we can go with her.
147
00:08:59,146 --> 00:09:01,234
You know a way out of here?
148
00:09:02,810 --> 00:09:04,210
Tunnels, maybe.
149
00:09:04,235 --> 00:09:06,036
Occupation has been sealing them.
150
00:09:06,770 --> 00:09:08,601
Any other ideas?
151
00:09:11,025 --> 00:09:12,730
I might know a guy.
152
00:09:22,536 --> 00:09:24,206
What's going on?
153
00:09:24,231 --> 00:09:26,597
You haven't said a word since church.
154
00:09:27,675 --> 00:09:29,089
It's Katie.
155
00:09:29,114 --> 00:09:31,358
I don't want us to pay for her mistakes.
156
00:09:33,214 --> 00:09:34,981
I told you, I talked to Alcala.
157
00:09:35,015 --> 00:09:36,716
You just got to make a
statement to Homeland,
158
00:09:36,751 --> 00:09:39,696
and then we can put this
whole business behind us.
159
00:09:39,721 --> 00:09:41,321
I hope so.
160
00:09:45,510 --> 00:09:47,211
Will you have lunch with us?
161
00:09:47,236 --> 00:09:50,071
Yeah. I think I will. I
just have to call the office.
162
00:09:50,096 --> 00:09:51,907
[suspenseful music]
163
00:09:51,932 --> 00:09:53,299
Ms. Kenner.
164
00:09:53,334 --> 00:09:56,423
I am from the Global Authority's
Intelligence Directorate.
165
00:09:56,448 --> 00:09:58,790
We have some questions for you.
166
00:09:58,815 --> 00:10:00,906
♪ ♪
167
00:10:00,941 --> 00:10:02,634
Come with me.
168
00:10:05,212 --> 00:10:09,449
♪ ♪
169
00:10:11,396 --> 00:10:12,716
After the Arrival,
170
00:10:12,741 --> 00:10:15,576
you were living in your
sister's guest house.
171
00:10:15,636 --> 00:10:18,896
I have a diabetic son. I was desperate.
172
00:10:18,921 --> 00:10:21,088
So you were depending on her?
173
00:10:22,643 --> 00:10:25,665
We went our separate directions.
174
00:10:25,812 --> 00:10:27,780
I was fortunate enough to find Nolan,
175
00:10:27,813 --> 00:10:30,376
which led me to a role
in the Greatest Day.
176
00:10:31,752 --> 00:10:35,318
You worked a series of
menial jobs in the Green Zone
177
00:10:35,343 --> 00:10:37,857
until you leveraged
your knowledge of art
178
00:10:37,891 --> 00:10:40,993
into a position with Mr. Burgess' wife.
179
00:10:41,028 --> 00:10:43,462
Then you took her place.
180
00:10:46,500 --> 00:10:49,168
Nolan has changed my life.
181
00:10:49,203 --> 00:10:50,958
I love him.
182
00:10:52,339 --> 00:10:54,640
We know from one of your servants
183
00:10:54,675 --> 00:10:56,576
that your sister was here at the house
184
00:10:56,610 --> 00:10:59,978
on the day the file was
illegally downloaded.
185
00:11:00,003 --> 00:11:02,972
[suspenseful music]
186
00:11:02,997 --> 00:11:06,666
♪ ♪
187
00:11:06,787 --> 00:11:08,654
My sister did steal that file.
188
00:11:08,689 --> 00:11:11,847
I know that now, but I was horrified.
189
00:11:11,959 --> 00:11:13,926
I confronted her.
190
00:11:13,961 --> 00:11:16,429
Yet you did not go to the authorities.
191
00:11:16,463 --> 00:11:17,830
Why?
192
00:11:20,701 --> 00:11:22,884
Because I wasn't sure.
193
00:11:23,712 --> 00:11:25,705
And I couldn't send my
sister and her family
194
00:11:25,738 --> 00:11:28,119
to the Factory if I wasn't sure.
195
00:11:32,279 --> 00:11:35,540
You are a convincing liar.
196
00:11:35,565 --> 00:11:37,682
♪ ♪
197
00:11:37,718 --> 00:11:39,602
Are you drawing horns on her like that?
198
00:11:39,627 --> 00:11:41,394
- That's very good.
- [knocking]
199
00:11:41,419 --> 00:11:43,044
Be right back.
200
00:11:45,425 --> 00:11:48,427
- Hi.
- Hi. It's Toby, right?
201
00:11:48,462 --> 00:11:50,645
Yeah. What can I do for you?
202
00:11:52,463 --> 00:11:53,901
Inside.
203
00:11:54,364 --> 00:11:55,808
You're fine.
204
00:11:56,670 --> 00:11:58,105
You're fine.
205
00:12:04,945 --> 00:12:06,278
Howard Anderson.
206
00:12:06,570 --> 00:12:08,664
- What is...
- Your husband.
207
00:12:08,689 --> 00:12:10,149
Where is he?
208
00:12:11,618 --> 00:12:13,617
Changing. He'll be out in a...
209
00:12:15,088 --> 00:12:16,664
- Howard!
- [door opens]
210
00:12:20,973 --> 00:12:22,594
Howard!
211
00:12:28,301 --> 00:12:29,589
Sit.
212
00:12:47,554 --> 00:12:49,822
Look, we don't want any trouble.
213
00:12:49,856 --> 00:12:52,057
Do you need supplies? Food?
214
00:12:52,082 --> 00:12:53,986
Whatever you want.
215
00:12:57,297 --> 00:12:58,864
Information.
216
00:12:59,684 --> 00:13:00,951
Anything.
217
00:13:00,976 --> 00:13:04,734
Just, please, leave them out of this.
218
00:13:05,625 --> 00:13:08,383
- What do you want to know?
- You run the Downtown Gateway.
219
00:13:08,408 --> 00:13:11,110
I'm just a shift supervisor.
220
00:13:11,378 --> 00:13:14,613
We need to know how the protocols
work in the transit zones.
221
00:13:14,648 --> 00:13:17,250
We need to know how to
get through the Wall.
222
00:13:18,027 --> 00:13:19,940
I can't help you.
223
00:13:20,016 --> 00:13:22,384
The Gateways are a very complex system.
224
00:13:22,409 --> 00:13:24,457
Lots of built-in redundancies.
225
00:13:24,491 --> 00:13:27,026
Even if I cleared you on my side,
226
00:13:27,060 --> 00:13:28,794
another officer would have to clear you
227
00:13:28,829 --> 00:13:30,696
through a second checkpoint.
228
00:13:31,932 --> 00:13:33,292
Who?
229
00:13:36,203 --> 00:13:39,405
I... I've never even seen their face.
230
00:13:39,439 --> 00:13:41,907
They come out of a different barracks.
231
00:13:41,942 --> 00:13:43,209
Look.
232
00:13:43,243 --> 00:13:44,653
Getting through an exclusion zone
233
00:13:44,678 --> 00:13:46,512
used to be hard, but
now it's impossible.
234
00:13:46,546 --> 00:13:47,880
There's virtually no traffic
235
00:13:47,914 --> 00:13:49,518
since they shut down the labor camps.
236
00:13:49,543 --> 00:13:52,017
It's just one long graveyard shift.
237
00:13:52,052 --> 00:13:54,700
Like I tell Toby every day. Don't I?
238
00:13:54,725 --> 00:13:56,528
What about the VIPs?
239
00:13:56,553 --> 00:13:59,223
- They get the same treatment?
- Oh, yeah.
240
00:13:59,397 --> 00:14:02,037
Even the Governor-General's
convoy gets the full nine.
241
00:14:02,062 --> 00:14:04,764
Heat scans. Walk-arounds. Sniffer dogs.
242
00:14:04,798 --> 00:14:07,450
The only ones that get
through are the Blackjacks.
243
00:14:07,475 --> 00:14:09,009
Who?
244
00:14:09,333 --> 00:14:11,418
These men in black.
245
00:14:11,638 --> 00:14:13,206
Nobody really knows
that much about them,
246
00:14:13,231 --> 00:14:15,040
so we just call 'em "Blackjacks."
247
00:14:15,075 --> 00:14:17,076
They work for the IGA.
248
00:14:17,110 --> 00:14:19,378
The group above the proxy
and Governor-General.
249
00:14:19,413 --> 00:14:21,231
These Blackjacks...
250
00:14:21,648 --> 00:14:23,972
they can get through
without being stopped?
251
00:14:23,997 --> 00:14:26,352
They have a transponder
or something in their car
252
00:14:26,386 --> 00:14:28,823
that lets 'em get through
without any interference.
253
00:14:28,848 --> 00:14:32,103
My buddy got in trouble for asking
them too many questions once.
254
00:14:32,128 --> 00:14:33,695
He...
255
00:14:36,129 --> 00:14:39,666
so now we just back off and
shut up and let 'em pass.
256
00:14:43,170 --> 00:14:45,596
You seem like a smart guy.
257
00:14:45,799 --> 00:14:47,867
I'm sure you understand
that reporting our visit
258
00:14:47,892 --> 00:14:50,876
will just get your family
dragged down to Interrogation.
259
00:14:50,911 --> 00:14:53,712
Believe me, I don't want any trouble.
260
00:14:53,746 --> 00:14:56,785
♪ ♪
261
00:15:02,154 --> 00:15:03,857
Thanks for your time.
262
00:15:19,937 --> 00:15:21,321
Sir?
263
00:15:21,907 --> 00:15:23,657
You're expected outside.
264
00:15:35,188 --> 00:15:37,172
Step into my office, Nolan.
265
00:15:37,355 --> 00:15:38,820
Is everything all right?
266
00:15:42,329 --> 00:15:44,630
You're dating the sister of a terrorist.
267
00:15:44,664 --> 00:15:47,344
- It's not like that.
- Really?
268
00:15:48,407 --> 00:15:50,307
Then, explain it to me.
269
00:15:51,838 --> 00:15:53,205
Maddie...
270
00:15:54,780 --> 00:15:57,582
look, she's got nothing
to do with the Resistance.
271
00:15:58,411 --> 00:16:02,051
Would you want to be blamed for
everyone in your family tree?
272
00:16:02,590 --> 00:16:04,450
Helena is maneuvering against me,
273
00:16:04,484 --> 00:16:07,453
and I can't afford to
hand her any ammunition.
274
00:16:07,487 --> 00:16:09,154
I'll fix it.
275
00:16:09,189 --> 00:16:13,192
By walking in there and
disavowing that woman.
276
00:16:14,928 --> 00:16:18,392
Are you questioning my commitment?
277
00:16:21,034 --> 00:16:23,759
Because I sent my wife to the Factory.
278
00:16:23,784 --> 00:16:25,336
♪ ♪
279
00:16:25,372 --> 00:16:27,239
You and I built something here.
280
00:16:27,274 --> 00:16:30,736
Don't ruin it for a piece of tail.
281
00:16:30,761 --> 00:16:34,174
♪ ♪
282
00:16:48,823 --> 00:16:50,698
Is that a drone?
283
00:16:51,391 --> 00:16:52,925
Yeah.
284
00:16:52,959 --> 00:16:55,661
We're trying to get
our own eye in the sky.
285
00:16:56,696 --> 00:16:58,125
That's cool.
286
00:17:02,789 --> 00:17:05,671
You don't really look like
someone who'd be in the Resistance.
287
00:17:05,696 --> 00:17:08,231
Why? 'Cause I'm not Sarah Connor?
288
00:17:08,275 --> 00:17:09,547
Uh...
289
00:17:09,940 --> 00:17:11,777
I'm kidding. You're right.
290
00:17:11,811 --> 00:17:13,846
Eckhart convinced us to bug Homeland,
291
00:17:13,880 --> 00:17:15,438
which seemed like more of
a stunt than anything else,
292
00:17:15,463 --> 00:17:17,774
and then we met Broussard, and...
293
00:17:19,536 --> 00:17:21,335
now I'm here.
294
00:17:24,758 --> 00:17:26,666
Guess that's life.
295
00:17:27,444 --> 00:17:30,246
At times, it just puts
you on unexpected roads.
296
00:17:31,998 --> 00:17:33,499
Yeah.
297
00:17:38,071 --> 00:17:40,439
Why don't they let you
go outside with them?
298
00:17:42,457 --> 00:17:45,053
'Cause I'm not fully trained yet.
299
00:17:45,304 --> 00:17:47,172
- Does that bother you?
- Nope.
300
00:17:47,218 --> 00:17:50,316
I know exactly what I
can do and what I can't.
301
00:17:50,350 --> 00:17:51,984
I could help them.
302
00:17:52,312 --> 00:17:53,390
I know a bunch of stuff,
303
00:17:53,415 --> 00:17:55,476
but they're never gonna
give me the chance.
304
00:17:55,855 --> 00:17:58,773
- Yeah, but you're their kid.
- It's not just that.
305
00:18:00,561 --> 00:18:02,514
They don't trust me.
306
00:18:02,539 --> 00:18:05,908
♪ ♪
307
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
Give it time.
308
00:18:10,103 --> 00:18:12,137
What do you know about these Blackjacks?
309
00:18:12,172 --> 00:18:13,806
Not much. Nobody does.
310
00:18:13,840 --> 00:18:16,241
They showed up after
you abducted the RAP.
311
00:18:16,354 --> 00:18:18,477
I think they're trying
to recover the gauntlet.
312
00:18:18,511 --> 00:18:19,912
So we steal their car
313
00:18:19,937 --> 00:18:22,748
and use the transponder
to get through the Wall.
314
00:18:22,782 --> 00:18:24,783
Yeah, that should be easy.
315
00:18:24,818 --> 00:18:26,673
These guys are good?
316
00:18:27,022 --> 00:18:28,837
Cream of the crop.
317
00:18:31,558 --> 00:18:34,193
Only way to do it is an ambush.
318
00:18:34,227 --> 00:18:36,962
But we don't know their
base of operations.
319
00:18:36,997 --> 00:18:38,330
Their habits.
320
00:18:38,365 --> 00:18:40,025
Where they report.
321
00:18:42,535 --> 00:18:44,786
They're in the bloc looking for you.
322
00:18:45,138 --> 00:18:46,981
Well, us.
323
00:18:47,474 --> 00:18:49,174
We could be the bait.
324
00:18:49,209 --> 00:18:52,211
♪ ♪
325
00:18:52,245 --> 00:18:53,426
Hmm.
326
00:18:57,350 --> 00:19:00,135
[phone ringing in distance]
327
00:19:00,160 --> 00:19:01,694
Proxy Snyder.
328
00:19:11,577 --> 00:19:13,878
So, you've come back to the bloc.
329
00:19:14,534 --> 00:19:15,977
I have.
330
00:19:18,586 --> 00:19:20,740
In what capacity?
331
00:19:22,203 --> 00:19:24,109
I'm doing some fact-finding
332
00:19:24,134 --> 00:19:26,632
on behalf of the Governor-General.
333
00:19:28,773 --> 00:19:31,050
I'm interested in Will
Bowman's disappearance
334
00:19:31,084 --> 00:19:33,018
and his possible connection to Broussard
335
00:19:33,053 --> 00:19:34,734
and the missing artifact.
336
00:19:34,759 --> 00:19:37,118
It's all in my report.
337
00:19:37,424 --> 00:19:39,001
Is it?
338
00:19:39,470 --> 00:19:42,564
Because some of the
details in your report
339
00:19:42,589 --> 00:19:45,898
don't line up with what
I know about Will Bowman.
340
00:19:45,932 --> 00:19:48,549
I saw it with my own eyes.
341
00:19:48,574 --> 00:19:50,829
He's a dangerous man.
342
00:20:02,952 --> 00:20:06,051
There have been specific instructions
343
00:20:06,086 --> 00:20:08,540
from Proxy Alcala's staff.
344
00:20:08,565 --> 00:20:11,333
I'm just trying to do my job.
345
00:20:12,992 --> 00:20:16,068
You seem like a man on the rise.
346
00:20:16,229 --> 00:20:19,107
Nice suit. Nice office.
347
00:20:19,462 --> 00:20:21,563
A word of advice.
348
00:20:21,902 --> 00:20:24,771
You don't want to bet on a loser.
349
00:20:27,173 --> 00:20:32,227
I, of course, want to be on
the winning side of things.
350
00:20:32,512 --> 00:20:34,634
I knew you'd be a quick study.
351
00:20:35,684 --> 00:20:37,422
You report to me now.
352
00:20:38,304 --> 00:20:40,119
Anything happens in this bloc,
353
00:20:40,153 --> 00:20:42,521
I want to be the first to know about it.
354
00:20:48,956 --> 00:20:51,542
I've returned from the dead,
355
00:20:51,567 --> 00:20:53,456
Mr. Bennett.
356
00:20:54,267 --> 00:20:57,089
Do you really want to bet against me?
357
00:21:28,792 --> 00:21:31,003
Would you mind sitting down?
358
00:21:31,037 --> 00:21:33,372
No one'll hear me all the way down here.
359
00:21:33,406 --> 00:21:34,893
It's not that.
360
00:21:35,520 --> 00:21:38,337
- You're making me nervous.
- Sorry.
361
00:21:38,362 --> 00:21:41,182
It's just that we've been
here for hours already.
362
00:21:48,021 --> 00:21:49,354
Hey.
363
00:21:49,389 --> 00:21:51,190
We need to be patient.
364
00:21:51,224 --> 00:21:53,574
Hoping my sister sells us out?
365
00:21:57,486 --> 00:21:59,698
You can go back to the
bunker. We can handle this.
366
00:21:59,732 --> 00:22:01,618
I'm staying here.
367
00:22:01,701 --> 00:22:03,361
Okay.
368
00:22:03,386 --> 00:22:06,354
[suspenseful music]
369
00:22:06,379 --> 00:22:09,418
♪ ♪
370
00:22:21,287 --> 00:22:22,921
You need to break her.
371
00:22:23,072 --> 00:22:24,572
Quickly.
372
00:22:25,558 --> 00:22:27,130
I can help.
373
00:22:33,392 --> 00:22:35,751
Give me five minutes alone with her.
374
00:22:50,750 --> 00:22:52,695
You have to help me.
375
00:22:53,046 --> 00:22:55,257
I want to help you.
376
00:22:55,555 --> 00:22:57,389
But first, you need
to look me in the eyes
377
00:22:57,423 --> 00:22:59,757
and swear that this is real.
378
00:23:00,827 --> 00:23:02,527
That you feel the same way about me
379
00:23:02,562 --> 00:23:04,429
that I feel about you.
380
00:23:05,832 --> 00:23:08,960
You and Hudson are the
only good things in my life.
381
00:23:09,769 --> 00:23:12,070
I would do anything for you.
382
00:23:12,095 --> 00:23:15,897
[yearning music]
383
00:23:16,229 --> 00:23:17,696
What about your sister?
384
00:23:17,721 --> 00:23:20,104
She means nothing to me after this.
385
00:23:20,470 --> 00:23:22,956
I hope I never see her again.
386
00:23:26,286 --> 00:23:28,453
If you want to get out of this,
387
00:23:28,488 --> 00:23:30,782
you're gonna have to follow my lead.
388
00:23:31,824 --> 00:23:33,225
Okay?
389
00:23:33,259 --> 00:23:35,485
Not just today, but every day.
390
00:23:36,262 --> 00:23:37,938
I understand.
391
00:23:37,963 --> 00:23:40,998
[suspenseful music]
392
00:23:41,367 --> 00:23:44,204
There's only one way out now.
393
00:23:50,100 --> 00:23:52,967
[mysterious music]
394
00:23:52,994 --> 00:23:55,999
♪ ♪
395
00:24:02,724 --> 00:24:04,191
That her?
396
00:24:22,482 --> 00:24:25,718
♪ ♪
397
00:24:25,744 --> 00:24:27,732
She made the signal.
398
00:24:31,496 --> 00:24:34,106
What if Maddie really needs my help?
399
00:24:34,599 --> 00:24:37,043
Do you really think that's why she came?
400
00:24:39,309 --> 00:24:42,006
If the Blackjacks really
did come after her,
401
00:24:42,040 --> 00:24:43,743
it's because of me.
402
00:24:44,476 --> 00:24:45,810
We don't have to do it this way.
403
00:24:45,844 --> 00:24:48,179
Just say no, and we'll scrap the plan.
404
00:24:50,228 --> 00:24:51,923
I got to know.
405
00:25:00,458 --> 00:25:04,197
♪ ♪
406
00:25:06,231 --> 00:25:07,544
Sir?
407
00:25:14,035 --> 00:25:15,817
How did it go?
408
00:25:24,819 --> 00:25:27,373
This is the right thing, you know.
409
00:25:27,398 --> 00:25:30,437
♪ ♪
410
00:25:58,873 --> 00:26:01,975
♪ ♪
411
00:26:02,000 --> 00:26:04,209
I'm gonna check on the kids.
412
00:26:14,373 --> 00:26:16,823
What's going on? Where
are you guys going?
413
00:26:16,848 --> 00:26:19,397
We're trying to find a
way out of the colony.
414
00:26:21,193 --> 00:26:22,833
I want to come with you.
415
00:26:22,858 --> 00:26:25,654
- I want to fight.
- Not happening.
416
00:26:29,154 --> 00:26:31,952
So you and Mom can fight
the Occupation, but not me?
417
00:26:32,674 --> 00:26:33,893
That's right.
418
00:26:33,918 --> 00:26:36,289
I need you to stay
here with your brother
419
00:26:36,324 --> 00:26:38,244
and with your sister.
420
00:26:41,292 --> 00:26:43,432
We'll be back before you know it.
421
00:26:56,647 --> 00:26:59,616
[dramatic music]
422
00:26:59,641 --> 00:27:03,012
♪ ♪
423
00:27:19,600 --> 00:27:22,640
♪ ♪
424
00:27:34,742 --> 00:27:37,317
[muffled electronic music]
425
00:27:37,351 --> 00:27:41,254
[muffled baby crying]
426
00:27:41,289 --> 00:27:44,328
♪ ♪
427
00:27:56,370 --> 00:27:57,947
My name's Bram.
428
00:27:58,892 --> 00:28:00,931
I knew Maya.
429
00:28:01,068 --> 00:28:02,907
Can I come in?
430
00:28:15,389 --> 00:28:17,728
I met her in a labor camp.
431
00:28:17,859 --> 00:28:19,157
Where?
432
00:28:19,182 --> 00:28:21,117
Outside the colony.
433
00:28:21,142 --> 00:28:23,954
We served time there together, and...
434
00:28:24,291 --> 00:28:26,234
I got to know her.
435
00:28:27,068 --> 00:28:28,835
She was strong.
436
00:28:29,237 --> 00:28:32,164
I wouldn't have survived
there without her.
437
00:28:37,398 --> 00:28:39,499
I thought you should know that...
438
00:28:40,962 --> 00:28:43,930
Maya fought for what she believed in.
439
00:28:46,146 --> 00:28:48,948
She died for what she believed in.
440
00:28:51,525 --> 00:28:54,565
♪ ♪
441
00:29:26,928 --> 00:29:29,967
♪ ♪
442
00:30:55,777 --> 00:30:57,941
[phone ringing]
443
00:31:08,555 --> 00:31:10,573
[phone signals]
444
00:31:15,425 --> 00:31:16,691
Hello?
445
00:31:17,660 --> 00:31:19,394
It's me.
446
00:31:19,429 --> 00:31:20,996
Katie.
447
00:31:23,433 --> 00:31:25,222
Are you okay?
448
00:31:25,815 --> 00:31:27,464
You were right.
449
00:31:28,204 --> 00:31:30,597
They came here looking for you.
450
00:31:32,975 --> 00:31:34,342
Who?
451
00:31:36,476 --> 00:31:37,790
I don't know.
452
00:31:37,815 --> 00:31:40,717
Some intelligence guys in black jackets.
453
00:31:44,422 --> 00:31:46,328
What'd you tell them?
454
00:31:46,856 --> 00:31:49,219
That I hadn't seen you since...
455
00:31:49,244 --> 00:31:50,812
We ran?
456
00:31:51,894 --> 00:31:53,414
Yeah.
457
00:31:57,133 --> 00:31:59,080
I'm scared, Katie.
458
00:31:59,869 --> 00:32:01,494
I need your help.
459
00:32:04,340 --> 00:32:05,774
Okay.
460
00:32:05,799 --> 00:32:07,767
I'm here.
461
00:32:11,147 --> 00:32:12,747
Where?
462
00:32:16,319 --> 00:32:17,853
We'll come to you.
463
00:32:17,887 --> 00:32:19,321
Do you remember where we all were
464
00:32:19,355 --> 00:32:21,556
when you told us you were pregnant?
465
00:32:24,894 --> 00:32:26,375
Yeah.
466
00:32:28,197 --> 00:32:29,678
Don't pack.
467
00:32:29,703 --> 00:32:32,037
Get Hudson, and meet me there.
468
00:32:32,435 --> 00:32:34,678
I don't know if I can.
469
00:32:35,271 --> 00:32:37,522
- You can.
- Katie.
470
00:32:37,547 --> 00:32:40,725
I have an unmarked, dark
SUV headed south toward you.
471
00:32:41,677 --> 00:32:44,646
[dramatic music]
472
00:32:44,680 --> 00:32:48,416
♪ ♪
473
00:32:48,451 --> 00:32:49,985
Hey, I got to go.
474
00:32:50,019 --> 00:32:53,194
I... I'll see you at the meet.
475
00:32:53,219 --> 00:32:55,157
[mouthing words]
476
00:32:55,191 --> 00:32:56,725
Okay.
477
00:32:58,481 --> 00:33:00,015
I love you.
478
00:33:01,535 --> 00:33:03,542
I love you too.
479
00:33:04,728 --> 00:33:06,325
[suspenseful music]
480
00:33:06,350 --> 00:33:09,019
[tires screeching]
481
00:33:11,307 --> 00:33:12,407
Look out!
482
00:33:12,441 --> 00:33:13,701
Ah!
483
00:33:13,726 --> 00:33:16,766
♪ ♪
484
00:33:34,793 --> 00:33:37,833
♪ ♪
485
00:33:43,806 --> 00:33:46,841
[Katie panting]
486
00:34:05,208 --> 00:34:06,494
I got the vehicle.
487
00:34:06,529 --> 00:34:07,989
Coming around.
488
00:34:08,197 --> 00:34:10,398
SUV on the move. Get to the front.
489
00:34:11,730 --> 00:34:13,264
Move!
490
00:34:19,202 --> 00:34:21,343
I'm out front. Status.
491
00:34:24,319 --> 00:34:26,640
We're on the move, headed your way.
492
00:34:26,886 --> 00:34:28,987
- Copy that. Engine's hot.
- [gunshots]
493
00:34:32,104 --> 00:34:35,140
♪ ♪
494
00:34:46,307 --> 00:34:50,025
♪ ♪
495
00:34:57,744 --> 00:35:00,782
♪ ♪
496
00:35:03,152 --> 00:35:04,628
Katie, stop!
497
00:35:04,972 --> 00:35:07,050
Out of the car! Out of the car!
498
00:35:08,585 --> 00:35:11,444
Get out of the car! Get out of the car!
499
00:35:30,448 --> 00:35:31,971
You all right?
500
00:35:31,996 --> 00:35:33,908
Had to lay low for a couple hours.
501
00:35:33,933 --> 00:35:35,370
Homeland was running parallel sweeps.
502
00:35:35,395 --> 00:35:37,542
- Drones were everywhere.
- Same on my end.
503
00:35:37,612 --> 00:35:39,446
Those Blackjacks ordered
that drone strike.
504
00:35:39,480 --> 00:35:41,821
You ever see anything
like that at Homeland?
505
00:35:41,846 --> 00:35:44,684
Human technology capable
of controlling a drone?
506
00:35:44,719 --> 00:35:46,119
Never.
507
00:35:46,154 --> 00:35:48,815
The gauntlet's not the only
thing they're looking for.
508
00:35:48,840 --> 00:35:52,424
There was some kind of coffin
in the back of that truck.
509
00:35:52,493 --> 00:35:55,095
- Coffin?
- Big enough for a man.
510
00:35:55,129 --> 00:35:58,253
Looked like something... I don't know...
511
00:35:58,499 --> 00:36:00,921
like something you'd send into space.
512
00:36:00,946 --> 00:36:03,013
Was there anyone inside?
513
00:36:03,038 --> 00:36:04,499
No.
514
00:36:04,529 --> 00:36:07,881
But their on-board computer had
a bunch of dossier files open.
515
00:36:08,176 --> 00:36:10,277
Your profile was in there.
516
00:36:10,311 --> 00:36:11,922
They're looking for you.
517
00:36:13,037 --> 00:36:16,179
- They're looking for all of us.
- Not like this.
518
00:36:17,985 --> 00:36:20,813
Doesn't matter. We're leaving the bloc.
519
00:36:20,852 --> 00:36:22,486
We need to lay low for a while.
520
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
We don't have time to lay low.
We need to get out of here.
521
00:36:24,890 --> 00:36:27,142
That can't happen. Not now.
522
00:36:27,940 --> 00:36:29,658
Really?
523
00:36:30,252 --> 00:36:34,332
If you want to live
down here, in my world...
524
00:36:35,600 --> 00:36:36,801
yeah.
525
00:36:37,611 --> 00:36:39,270
Okay. That's enough.
526
00:36:39,304 --> 00:36:40,705
That's enough.
527
00:36:50,248 --> 00:36:53,132
- You good?
- Good.
528
00:36:58,801 --> 00:37:01,379
[dog barking]
529
00:37:10,769 --> 00:37:12,654
Did they find her?
530
00:37:13,724 --> 00:37:15,806
Yeah, they did.
531
00:37:15,841 --> 00:37:17,575
Did they capture her?
532
00:37:17,609 --> 00:37:20,053
No. They didn't.
533
00:37:21,446 --> 00:37:23,818
It went badly.
534
00:37:23,967 --> 00:37:25,988
A disaster, actually.
535
00:37:26,013 --> 00:37:27,771
What do you mean?
536
00:37:28,086 --> 00:37:31,545
Most of Lieutenant van Warmerdam's
unit was killed in an ambush.
537
00:37:33,614 --> 00:37:35,266
Your sister escaped.
538
00:37:35,293 --> 00:37:38,496
[dramatic music]
539
00:37:38,530 --> 00:37:40,866
What does this mean for us?
540
00:37:44,302 --> 00:37:46,194
I have no idea.
541
00:37:57,023 --> 00:38:00,063
♪ ♪
542
00:38:09,895 --> 00:38:11,328
Who are you?
543
00:38:12,531 --> 00:38:15,032
- Bram Bowman.
- Who?
544
00:38:15,067 --> 00:38:17,058
I worked in the camps
with Maya and Edison.
545
00:38:17,083 --> 00:38:18,699
They told me to come here.
546
00:38:21,073 --> 00:38:23,274
They said to ask for "The Cardinal."
547
00:38:25,343 --> 00:38:26,762
Come on.
548
00:38:35,909 --> 00:38:38,855
[muffled dance music]
549
00:38:38,880 --> 00:38:41,959
♪ ♪
550
00:38:41,993 --> 00:38:44,962
[thumping dance music]
551
00:38:44,996 --> 00:38:48,644
♪ ♪
552
00:38:49,191 --> 00:38:50,835
- Oh, yeah.
- Yeah, man.
553
00:38:50,869 --> 00:38:52,369
That's excellent.
554
00:38:52,419 --> 00:38:55,458
♪ ♪
555
00:39:06,081 --> 00:39:07,652
Bram Bowman.
556
00:39:07,677 --> 00:39:10,346
Says he knew Edison
and Maya from the camps.
557
00:39:11,189 --> 00:39:12,448
Bram.
558
00:39:13,692 --> 00:39:16,193
I was hoping that I'd get to meet you.
559
00:39:16,228 --> 00:39:18,467
Sit. Sit with me. Please.
560
00:39:28,916 --> 00:39:30,462
Thank you.
561
00:39:31,309 --> 00:39:32,710
For what?
562
00:39:32,744 --> 00:39:35,112
For your service in the war.
563
00:39:35,147 --> 00:39:38,382
The destruction of the RAP
ship resonated across the bloc.
564
00:39:38,416 --> 00:39:40,955
It emboldened everyone.
565
00:39:41,314 --> 00:39:43,754
People are starting to wake up,
566
00:39:43,788 --> 00:39:46,457
to see that one person
can make a difference,
567
00:39:46,491 --> 00:39:48,336
and that's all because of the work
568
00:39:48,361 --> 00:39:51,291
that you and Edison and...
569
00:39:51,645 --> 00:39:53,986
Maya did.
570
00:39:56,801 --> 00:39:59,002
Maya and Edison are gone.
571
00:40:01,249 --> 00:40:02,702
I hope that you can see
572
00:40:02,727 --> 00:40:06,265
they sacrificed themselves
for something greater.
573
00:40:08,513 --> 00:40:12,804
So, the Occupation
released you from the camp?
574
00:40:17,756 --> 00:40:20,391
I got in with the camp administrator,
575
00:40:20,425 --> 00:40:22,676
and got him to trust me.
576
00:40:25,430 --> 00:40:28,785
And he took me with him
just before the RAPs.
577
00:40:32,456 --> 00:40:34,932
I'm the only one who made it out.
578
00:40:35,951 --> 00:40:38,549
I am so sorry, Bram.
579
00:40:38,686 --> 00:40:41,518
I can't imagine what
you've been through.
580
00:40:44,027 --> 00:40:47,351
But, after all that, you came here
581
00:40:47,385 --> 00:40:50,058
instead of going home. Why?
582
00:40:50,863 --> 00:40:54,091
I went home, but there's
nothing there for me.
583
00:40:54,425 --> 00:40:56,597
What about your parents?
584
00:40:58,330 --> 00:41:00,675
They don't know me anymore.
585
00:41:03,001 --> 00:41:04,602
That's because, when they look at you,
586
00:41:04,636 --> 00:41:07,104
all they see is their son.
587
00:41:11,576 --> 00:41:14,304
I see so much more.
588
00:41:14,329 --> 00:41:17,965
♪ ♪
39841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.