All language subtitles for Colony - 03x03 - Sierra Maestra.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,757 Previously on "Colony"... 2 00:00:01,828 --> 00:00:04,195 You took part in an operation that went bad. 3 00:00:04,243 --> 00:00:05,757 I work for the other survivor. 4 00:00:05,813 --> 00:00:07,637 There's a tattoo on his right arm. 5 00:00:07,692 --> 00:00:10,660 Bugs Bunny, holding a stick of dynamite. 6 00:00:10,695 --> 00:00:13,410 - Are you the Bowmans? - Yeah. 7 00:00:13,458 --> 00:00:15,091 Show me the gauntlet. 8 00:00:15,127 --> 00:00:18,129 I've been looking for this thing for a long time. 9 00:00:18,463 --> 00:00:21,531 This camp, what are we looking at when we get there? 10 00:00:21,566 --> 00:00:25,434 It's a good place. Sometimes it can be political. 11 00:00:25,676 --> 00:00:28,113 - What am I looking at? - A plan for Los Angeles 12 00:00:28,168 --> 00:00:29,400 after the rendition. 13 00:00:29,457 --> 00:00:31,647 They want to use LA to build a bio-weapon. 14 00:00:31,682 --> 00:00:33,383 Everything you think is going to happen here, 15 00:00:33,418 --> 00:00:35,284 it's already happening. In Seattle. 16 00:00:35,320 --> 00:00:37,754 The Resistance, outside the walls. 17 00:00:37,789 --> 00:00:39,774 They've been sending messages about Seattle. 18 00:00:39,799 --> 00:00:41,491 The whole colony was renditioned. 19 00:00:41,526 --> 00:00:42,931 The camp needs to see what you've uncovered. 20 00:00:42,956 --> 00:00:45,445 Help me get this to the right people. 21 00:00:48,533 --> 00:00:51,834 [indistinct chatter and coughing] 22 00:00:51,870 --> 00:00:53,836 Got it. 23 00:00:53,872 --> 00:00:55,938 Told you you'd barely feel it. 24 00:00:55,974 --> 00:00:58,741 You missed some, there and there. 25 00:00:59,878 --> 00:01:02,512 There's some dirt embedded in the abrasions. 26 00:01:02,547 --> 00:01:05,515 Let's have a nurse clean it. 27 00:01:05,550 --> 00:01:07,383 You're all good. 28 00:01:07,419 --> 00:01:09,987 I'd milk this for some ice cream on the way home though. 29 00:01:13,058 --> 00:01:14,791 Can you help me with curtain two? 30 00:01:14,826 --> 00:01:16,954 - Sure. - [indistinct shouting] 31 00:01:20,470 --> 00:01:22,270 Hi, what's going on? 32 00:01:22,313 --> 00:01:24,235 Something's happening in the LA bloc. 33 00:01:34,746 --> 00:01:37,046 They showed up a couple of minutes ago. 34 00:01:37,082 --> 00:01:39,248 My whole family is in LA. 35 00:01:39,284 --> 00:01:41,718 [indistinct chatter] 36 00:01:56,668 --> 00:01:58,367 [door opens] 37 00:02:01,506 --> 00:02:03,539 [door closes] 38 00:02:03,575 --> 00:02:05,608 I need your help. 39 00:02:05,643 --> 00:02:08,811 - My shift is over. - It's a special case. 40 00:02:08,847 --> 00:02:12,422 - Then you need a specialist. - That's why I came to you. 41 00:02:13,017 --> 00:02:15,360 A friend of mine has a head wound. 42 00:02:15,620 --> 00:02:18,621 A bad one, and he can't come to the hospital. 43 00:02:20,115 --> 00:02:21,581 I don't handle those kinds of cases. 44 00:02:21,606 --> 00:02:22,759 You need to talk to somebody else. 45 00:02:22,794 --> 00:02:25,118 There is nobody else. 46 00:02:25,363 --> 00:02:28,331 This friend of mine, he was risking his life 47 00:02:28,366 --> 00:02:31,251 to help our neighbors on the other side of the wall. 48 00:02:31,870 --> 00:02:34,443 Do you know what's really going on over there? 49 00:02:34,973 --> 00:02:37,940 [dramatic music] 50 00:02:37,976 --> 00:02:40,943 [indistinct chatter] 51 00:02:40,979 --> 00:02:44,680 ♪ ♪ 52 00:02:44,716 --> 00:02:47,550 I found a doc, was a neurologist before the Arrival. 53 00:02:47,585 --> 00:02:49,090 Well, I hope she's a good one. 54 00:02:52,824 --> 00:02:55,825 Shot came out of nowhere, I don't know why he's not dead. 55 00:02:55,860 --> 00:02:57,393 He got lucky. 56 00:02:57,428 --> 00:02:58,825 The bullet's lodged in the frontal lobe. 57 00:02:58,850 --> 00:03:00,974 I grabbed some surgical supplies from the hospital. 58 00:03:03,835 --> 00:03:05,902 This isn't stitches and some antibiotics. 59 00:03:05,937 --> 00:03:08,004 It's brain surgery. 60 00:03:11,509 --> 00:03:13,676 You guys have to dump him at a hospital. 61 00:03:13,711 --> 00:03:15,378 Tell them he got robbed or something. 62 00:03:15,413 --> 00:03:17,713 - We can't do that. - If you don't, he'll die. 63 00:03:17,749 --> 00:03:19,882 And if we do, they'll fix him up just enough to torture him. 64 00:03:19,918 --> 00:03:21,778 Put us all in danger. 65 00:03:22,854 --> 00:03:25,788 - What's his name? - Tomas. 66 00:03:30,608 --> 00:03:32,775 - He's your friend? - Stepson. 67 00:03:37,535 --> 00:03:38,835 If I go after that bullet, 68 00:03:38,870 --> 00:03:40,102 there's a good chance I kill him. 69 00:03:40,278 --> 00:03:42,520 Maybe paralysis. 70 00:03:42,874 --> 00:03:44,692 Blindness. 71 00:03:44,809 --> 00:03:47,419 [sighs] Yeah. 72 00:03:47,645 --> 00:03:49,679 I know. 73 00:03:49,714 --> 00:03:52,515 [exhales] 74 00:03:52,550 --> 00:03:54,417 Wipe down the table with bleach. 75 00:03:54,452 --> 00:03:55,852 I need a stable operating surface 76 00:03:55,887 --> 00:03:58,421 and as many towels as you can find. 77 00:04:00,498 --> 00:04:03,197 [dramatic music] 78 00:04:03,255 --> 00:04:07,048 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 79 00:04:17,672 --> 00:04:20,394 Do you think there's other kids here? 80 00:04:20,658 --> 00:04:22,258 Oh yeah, I'm sure there will be. 81 00:04:22,442 --> 00:04:24,574 And it's safe, right? 82 00:04:25,357 --> 00:04:27,524 Well... 83 00:04:29,032 --> 00:04:32,000 These people have been living here for a long time. 84 00:04:38,675 --> 00:04:40,440 Good morning. 85 00:04:40,811 --> 00:04:42,854 I'm Andrew MacGregor. 86 00:04:43,432 --> 00:04:46,348 I, uh, run this place. 87 00:04:46,674 --> 00:04:50,216 Hey, would you mind? The adults need to talk. 88 00:04:50,241 --> 00:04:51,874 Could you step out for a minute? 89 00:04:51,899 --> 00:04:53,516 Okay? 90 00:05:08,082 --> 00:05:10,449 I want to know how you got a hold of the gauntlet. 91 00:05:13,254 --> 00:05:16,789 Um, my team hit a secure train 92 00:05:16,824 --> 00:05:18,491 that turned out to be transporting a RAP. 93 00:05:18,526 --> 00:05:22,194 A Click, and we got the gauntlet off its suit. 94 00:05:22,230 --> 00:05:24,330 What happened to the Click? 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,829 The Occupation recovered it. 96 00:05:28,392 --> 00:05:29,969 Well. 97 00:05:30,059 --> 00:05:31,837 You're welcome to stay at the camp. 98 00:05:31,873 --> 00:05:34,073 Provided you follow the rules. 99 00:05:34,108 --> 00:05:36,620 Children go to school, adults work. 100 00:05:36,645 --> 00:05:38,144 There's a strict curfew. 101 00:05:38,192 --> 00:05:40,246 No one's allowed outside the perimeter without permission. 102 00:05:40,281 --> 00:05:42,982 And there are no electronics of any kind. 103 00:05:43,017 --> 00:05:45,751 So that's how you stayed off the drone's radar. 104 00:05:45,786 --> 00:05:48,721 By keeping the camp analog. 105 00:05:48,756 --> 00:05:51,090 Before the Occupation recovered the captured Click, 106 00:05:51,125 --> 00:05:53,692 were you able to interrogate it? 107 00:05:53,728 --> 00:05:55,494 We tried, it was unresponsive. 108 00:05:55,530 --> 00:05:58,364 Your defector, can you communicate with it? 109 00:05:58,399 --> 00:06:01,734 It's not a defector, it's a prisoner of war. 110 00:06:01,769 --> 00:06:03,769 - Oh, I... - It's good for morale 111 00:06:03,804 --> 00:06:07,039 for people to believe that their enemy is divided. 112 00:06:07,074 --> 00:06:09,875 My team captured that Click. 113 00:06:09,911 --> 00:06:12,678 It's the single biggest victory of the Resistance. 114 00:06:12,713 --> 00:06:15,948 Now... I'd like you to write down 115 00:06:15,983 --> 00:06:18,384 everything that you learned in Los Angeles. 116 00:06:18,419 --> 00:06:21,020 Tactical layout of the bloc, 117 00:06:21,055 --> 00:06:23,222 the full details of the Click operation, 118 00:06:23,257 --> 00:06:26,091 including anything you may have learned about the gauntlet. 119 00:06:26,127 --> 00:06:28,894 Anything you think might be useful 120 00:06:29,214 --> 00:06:31,065 will be useful. 121 00:06:31,933 --> 00:06:34,184 I want to see it, the Click. 122 00:06:35,136 --> 00:06:37,817 Well, of course. Once you prove yourselves. 123 00:06:37,939 --> 00:06:39,238 I think we proved ourselves 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,863 when we brought you the gauntlet. 125 00:06:41,976 --> 00:06:44,060 [exhales] And I'm grateful for that. 126 00:06:44,345 --> 00:06:47,583 Start with the book, then we'll talk. 127 00:06:54,455 --> 00:06:56,121 [whistles] 128 00:06:58,826 --> 00:07:01,927 [indistinct chatter] 129 00:07:01,963 --> 00:07:04,330 It's worth the risk. They're just people. 130 00:07:04,365 --> 00:07:06,332 I don't like people. 131 00:07:06,367 --> 00:07:08,934 I'm starting to get that. 132 00:07:08,970 --> 00:07:10,936 Look, we're low on supplies. We can't get a car to work 133 00:07:10,972 --> 00:07:12,972 since all the gas has gone bad, and maybe those guys 134 00:07:13,007 --> 00:07:15,148 - can give us a ride. - A truck is too high profile. 135 00:07:15,179 --> 00:07:16,342 Well they must know something. 136 00:07:16,377 --> 00:07:18,244 They've been living out here since the Arrival. 137 00:07:18,279 --> 00:07:19,905 You don't know that. 138 00:07:20,982 --> 00:07:23,282 It's going to take us months to hike north. 139 00:07:23,757 --> 00:07:25,938 Every day on the road is a risk. 140 00:07:27,154 --> 00:07:29,039 What's the harm in talking? 141 00:07:29,490 --> 00:07:33,477 Besides, if it goes badly, you can always just... 142 00:07:33,843 --> 00:07:35,695 Shoot them. 143 00:07:36,464 --> 00:07:39,431 [dramatic music] 144 00:07:39,467 --> 00:07:41,166 ♪ ♪ 145 00:07:46,374 --> 00:07:48,500 Stop right there! 146 00:07:49,677 --> 00:07:51,328 We're friendlies. 147 00:07:52,187 --> 00:07:54,352 We just want to talk. 148 00:07:54,844 --> 00:07:56,832 I'm not armed. 149 00:07:57,218 --> 00:07:59,918 He is, but he doesn't want to shoot anyone. 150 00:08:00,021 --> 00:08:02,129 I know he looks like he does, but that's just his face. 151 00:08:02,184 --> 00:08:05,024 Whatever you want, you're not getting it. 152 00:08:05,059 --> 00:08:06,458 So keep walking. 153 00:08:06,494 --> 00:08:08,671 We're heading to Portland to find my kids. 154 00:08:08,929 --> 00:08:10,890 Just want a ride. 155 00:08:11,265 --> 00:08:13,124 We don't pick up strangers. 156 00:08:13,334 --> 00:08:15,562 We can help you. 157 00:08:16,003 --> 00:08:18,632 He's ex-military, and I'm a doctor. 158 00:08:19,040 --> 00:08:20,472 Looks like your boy had an accident. 159 00:08:20,508 --> 00:08:21,974 I could take a look. 160 00:08:22,009 --> 00:08:23,575 He just broke his arm. 161 00:08:23,611 --> 00:08:26,194 - It's fine. - Not if it sets wrong. 162 00:08:41,113 --> 00:08:42,727 What's that? 163 00:08:45,041 --> 00:08:46,900 Asacol. 164 00:08:47,301 --> 00:08:49,034 It's an oral mesalamine. 165 00:08:49,070 --> 00:08:52,004 Used to treat ulcerative colitis and Crohn's Disease. 166 00:09:02,583 --> 00:09:04,705 I know a place loaded with supplies. 167 00:09:04,749 --> 00:09:07,963 If you help us get them, we'll give you that ride. 168 00:09:14,662 --> 00:09:17,078 So what do you think? 169 00:09:19,333 --> 00:09:21,200 I don't know yet. 170 00:09:21,235 --> 00:09:24,570 Vincent warned me last night this place was political. 171 00:09:24,605 --> 00:09:26,472 And when we got here with the gauntlet, 172 00:09:26,507 --> 00:09:28,407 they didn't exactly treat him like a hero. 173 00:09:28,442 --> 00:09:31,477 I know, but they have a RAP. 174 00:09:32,017 --> 00:09:33,954 Do they? 175 00:09:35,750 --> 00:09:37,749 I trust that guy about as far as I can throw him. 176 00:09:37,774 --> 00:09:38,694 Well, you don't like him 177 00:09:38,719 --> 00:09:40,219 because you don't like taking orders. 178 00:09:40,488 --> 00:09:42,588 I don't like to take orders? 179 00:09:42,757 --> 00:09:44,590 [laughs] 180 00:09:44,625 --> 00:09:47,796 Look, we came a long way to find this place. 181 00:09:48,195 --> 00:09:50,996 And you heard him, they've got a way to stay off the grid. 182 00:09:51,031 --> 00:09:53,444 And a school for the kids. 183 00:09:54,101 --> 00:09:56,864 Yeah, they could use a taste of a normal life. 184 00:09:57,304 --> 00:09:59,028 Halfway normal. 185 00:09:59,373 --> 00:10:02,435 It's also a chance to be a part of something big. 186 00:10:02,643 --> 00:10:05,474 Can you imagine actually talking to a RAP? 187 00:10:05,679 --> 00:10:07,780 Finding out why they came here. 188 00:10:07,815 --> 00:10:10,259 What it is that they really want. 189 00:10:16,165 --> 00:10:17,987 I love you. 190 00:10:26,634 --> 00:10:28,467 I'm going to dig into this camp. 191 00:10:28,502 --> 00:10:30,926 See if it's a safe place to settle. 192 00:10:31,272 --> 00:10:33,644 I'll fill this out. 193 00:10:39,814 --> 00:10:42,548 What if that guy doesn't keep his promise? 194 00:10:42,583 --> 00:10:44,716 Well, we brought him something incredibly valuable. 195 00:10:44,752 --> 00:10:46,552 We deserve to be a part of it. 196 00:10:46,587 --> 00:10:48,033 In my experience, 197 00:10:48,079 --> 00:10:50,045 deserve ain't got nothing to do with it. 198 00:10:50,191 --> 00:10:51,690 Well, a lot of my friends died for that thing. 199 00:10:51,725 --> 00:10:53,258 I'm not taking no for an answer. 200 00:10:57,231 --> 00:11:00,706 Then may God have mercy on this camp. 201 00:11:08,240 --> 00:11:11,041 [indistinct chatter] 202 00:11:23,451 --> 00:11:25,888 I'm Dr. Donovan Landay, the camp's physician. 203 00:11:25,990 --> 00:11:28,880 Will Bowman. This is Charlie, Gracie. 204 00:11:28,960 --> 00:11:32,538 We offer physicals to all the new camp members. 205 00:11:32,632 --> 00:11:34,697 It's usually been a while since people have seen a doctor. 206 00:11:34,732 --> 00:11:36,532 That's good. 207 00:11:36,567 --> 00:11:38,801 Long enough to make you feel a little nervous, huh? 208 00:11:38,836 --> 00:11:41,504 - She hates getting shots. - Oh, me too. 209 00:11:41,539 --> 00:11:43,639 But most of the vaccines have expired. 210 00:11:43,679 --> 00:11:47,039 So these days, I rarely chase after kids with needles. 211 00:11:47,570 --> 00:11:51,047 Why don't you two go introduce yourselves to the teachers? 212 00:11:51,883 --> 00:11:53,648 Go. 213 00:11:57,855 --> 00:12:00,054 They'll be fine. 214 00:12:01,526 --> 00:12:02,892 I know. 215 00:12:02,927 --> 00:12:04,298 It's just we haven't left them 216 00:12:04,323 --> 00:12:06,464 with anyone else in a long time. 217 00:12:09,200 --> 00:12:12,134 So, what kind of things you treat around here? 218 00:12:12,169 --> 00:12:13,747 Oh, small town stuff. 219 00:12:13,772 --> 00:12:16,871 Accidents, GI issues, women's health. 220 00:12:18,276 --> 00:12:21,160 Got much experience with combat injuries? 221 00:12:21,579 --> 00:12:23,312 Well, you need me to take a look at something? 222 00:12:23,347 --> 00:12:25,214 No, not yet. 223 00:12:28,286 --> 00:12:30,853 Everyone in this camp works. 224 00:12:30,888 --> 00:12:33,856 The new arrivals always start in the fields. 225 00:12:33,891 --> 00:12:36,091 You should report there. 226 00:12:36,727 --> 00:12:39,728 Got it. Doctor's orders. 227 00:12:46,469 --> 00:12:49,503 We call it a dead zone. Walkers keep everyone out. 228 00:12:49,640 --> 00:12:51,073 It's like there's an invisible wall, 229 00:12:51,108 --> 00:12:53,776 and if you cross it, they shoot on sight. 230 00:12:53,811 --> 00:12:56,270 Now every store outside the zone has been stripped, 231 00:12:56,295 --> 00:12:58,781 but in there, there's plenty of supplies. 232 00:12:58,816 --> 00:13:00,883 Including medicine for your wife. 233 00:13:00,918 --> 00:13:03,285 Yeah, there's a pharmacy just across the border. 234 00:13:03,321 --> 00:13:06,677 And you can pick out the drugs we need for everyone. 235 00:13:07,258 --> 00:13:09,498 I'll let you two talk. 236 00:13:11,062 --> 00:13:12,328 - No. - Why not? 237 00:13:12,363 --> 00:13:13,963 They're amateurs. 238 00:13:13,998 --> 00:13:15,898 The moment something goes wrong, they'll panic. 239 00:13:15,933 --> 00:13:18,033 Give them a little credit. They've survived this long. 240 00:13:18,069 --> 00:13:20,762 Dumb luck only takes you so far. 241 00:13:20,938 --> 00:13:22,805 We need a ride and we need supplies. 242 00:13:22,840 --> 00:13:24,039 Two birds, one stone. 243 00:13:24,519 --> 00:13:26,308 Unless you want to hike the entire Central Valley 244 00:13:26,344 --> 00:13:28,724 on two bottles of water and a granola bar. 245 00:13:29,236 --> 00:13:31,246 We'll go take a look at the op. 246 00:13:31,282 --> 00:13:33,950 But if I don't like it, we bail. 247 00:13:34,185 --> 00:13:36,138 Fair enough. 248 00:13:37,355 --> 00:13:39,121 Can't tell me you're not a little bit curious 249 00:13:39,156 --> 00:13:41,123 about what might be inside. 250 00:13:41,158 --> 00:13:43,671 If the RAPs are guarding it that carefully. 251 00:13:44,462 --> 00:13:47,363 Got enough mysteries in my life. 252 00:13:51,135 --> 00:13:54,069 - They're watching us. - Yeah, so shut up. 253 00:13:54,105 --> 00:13:56,939 We have to keep to ourselves. Heads down. 254 00:13:56,974 --> 00:13:59,173 This isn't my first camp. 255 00:14:05,149 --> 00:14:06,682 You know how to use a hammer? 256 00:14:06,717 --> 00:14:09,418 - Yeah. - Then you're on the crates. 257 00:14:12,723 --> 00:14:15,090 - What about you? - In my more formative years, 258 00:14:15,126 --> 00:14:17,300 I may have held a hammer, yes. 259 00:14:18,229 --> 00:14:20,441 Stencils. 260 00:14:20,698 --> 00:14:23,699 [dramatic music] 261 00:14:23,734 --> 00:14:25,300 ♪ ♪ 262 00:14:25,336 --> 00:14:28,337 [indistinct chatter] 263 00:14:47,358 --> 00:14:54,363 ♪ ♪ 264 00:15:11,882 --> 00:15:14,216 Hey, you're not supposed to walk around camp alone. 265 00:15:14,251 --> 00:15:15,517 Why not? 266 00:15:15,553 --> 00:15:19,011 I've been assigned to your security detail. 267 00:15:19,757 --> 00:15:21,023 I need a security detail? 268 00:15:21,058 --> 00:15:23,175 I can show you around if you like. 269 00:15:26,530 --> 00:15:28,527 Is that where they're holding the Click? 270 00:15:28,866 --> 00:15:30,555 That's off limits. 271 00:15:32,770 --> 00:15:34,903 - You can't go in there. - Why not? 272 00:15:34,939 --> 00:15:37,711 - Stop. - Don't touch me. 273 00:15:41,112 --> 00:15:43,146 Take me to Vincent. 274 00:15:50,693 --> 00:15:51,844 [knocks on door] 275 00:15:51,979 --> 00:15:53,145 [door opens] 276 00:16:02,953 --> 00:16:05,185 They put an armed guard on me. 277 00:16:05,322 --> 00:16:07,856 - It's for your protection. - [scoffs] 278 00:16:07,891 --> 00:16:10,192 What does that mean? Is my family safe here? 279 00:16:10,227 --> 00:16:11,693 Of course. 280 00:16:11,729 --> 00:16:13,779 Then what the hell is going on? 281 00:16:14,639 --> 00:16:17,099 Why didn't MacGregor want you to come get us from the train? 282 00:16:17,134 --> 00:16:19,615 Why did he refuse to talk to you last night? 283 00:16:19,990 --> 00:16:23,905 Like I told your husband, this is a political place. 284 00:16:27,978 --> 00:16:30,912 We are all supposed to be on the same side. 285 00:16:30,948 --> 00:16:32,476 We are on the same side, 286 00:16:32,501 --> 00:16:34,649 but MacGregor is a very cautious man. 287 00:16:34,685 --> 00:16:36,284 It's for the good of the camp. 288 00:16:36,320 --> 00:16:38,356 We've made mistakes. 289 00:16:38,689 --> 00:16:40,388 What kind of mistakes? 290 00:16:40,424 --> 00:16:42,378 [exhales] The kind you make 291 00:16:42,403 --> 00:16:43,725 when you're fighting against an enemy 292 00:16:43,761 --> 00:16:46,423 much more powerful than you. 293 00:16:48,132 --> 00:16:49,898 Is there really a Click here? 294 00:16:49,933 --> 00:16:51,933 - There is. - Have you seen it? 295 00:16:51,969 --> 00:16:54,102 - Yes. - Spoken with it? 296 00:16:57,841 --> 00:16:59,808 You haven't. 297 00:16:59,843 --> 00:17:03,245 Um, it doesn't speak. 298 00:17:03,280 --> 00:17:05,647 - Because it's dead? - No. 299 00:17:05,682 --> 00:17:07,949 It's not like that. 300 00:17:07,985 --> 00:17:10,457 Then explain it to me. 301 00:17:13,510 --> 00:17:15,344 God damn it, Vincent. 302 00:17:15,403 --> 00:17:19,469 I dragged my family hundreds of miles across bad country 303 00:17:19,494 --> 00:17:22,353 to bring that gauntlet to this camp. 304 00:17:23,330 --> 00:17:24,833 I've earned a seat at the table. 305 00:17:24,868 --> 00:17:27,439 - I agree, and you'll get it. - When? 306 00:17:30,771 --> 00:17:33,071 Hey, this may be MacGregor's camp. 307 00:17:33,177 --> 00:17:36,150 - We have all made sacrifices. - I know. 308 00:17:36,380 --> 00:17:38,361 Look. 309 00:17:38,715 --> 00:17:40,715 I disobeyed orders to come and find you 310 00:17:40,751 --> 00:17:43,451 because I was inspired by your story. 311 00:17:43,487 --> 00:17:47,189 And because I believe in the possibilities of the gauntlet. 312 00:17:47,224 --> 00:17:50,058 But it requires a lot of experience 313 00:17:50,093 --> 00:17:51,626 to navigate this camp. 314 00:17:51,662 --> 00:17:53,395 Let me play this out. 315 00:17:53,430 --> 00:17:55,197 I get it. 316 00:18:02,272 --> 00:18:04,973 I've done what MacGregor asked. 317 00:18:09,012 --> 00:18:12,314 All I want is a chance to speak with him. 318 00:18:13,750 --> 00:18:15,650 And there's stuff in there that he should know, 319 00:18:15,686 --> 00:18:17,719 especially about the Click. 320 00:18:22,526 --> 00:18:24,339 Okay. 321 00:18:41,430 --> 00:18:43,031 Water break. 322 00:18:53,657 --> 00:18:55,357 [grunts] 323 00:18:57,461 --> 00:18:58,927 Can you spare a drink? 324 00:18:58,962 --> 00:19:01,363 - Yeah. - Thanks, man. 325 00:19:01,398 --> 00:19:02,964 Got to be some irony in dying of thirst 326 00:19:03,000 --> 00:19:04,466 while digging an irrigation ditch. 327 00:19:04,501 --> 00:19:06,768 [laughs] 328 00:19:06,803 --> 00:19:08,303 [clears throat] I'm Will. 329 00:19:08,416 --> 00:19:10,216 Ed. 330 00:19:10,272 --> 00:19:12,239 - Where you from, Ed? - Nevada. 331 00:19:12,264 --> 00:19:15,170 - Colony? - No, free lands. 332 00:19:15,991 --> 00:19:17,490 We're from Los Angeles. 333 00:19:17,525 --> 00:19:18,958 This place is a paradise 334 00:19:18,994 --> 00:19:20,460 compared to what we've been through. 335 00:19:20,495 --> 00:19:23,204 - I bet. - Tight ship, too. 336 00:19:23,331 --> 00:19:26,446 Lots of ex-military and law enforcement types. 337 00:19:29,571 --> 00:19:31,437 Yeah, I guess. 338 00:19:34,542 --> 00:19:37,477 Reminds me, a Marine buddy I ran with 339 00:19:37,512 --> 00:19:39,178 thought he knew a guy here. 340 00:19:39,214 --> 00:19:40,880 Got to be the only jarhead in the world 341 00:19:40,915 --> 00:19:43,249 with a Bugs Bunny tattoo. 342 00:19:43,284 --> 00:19:44,984 You know him? 343 00:19:47,022 --> 00:19:49,070 I'm sorry, I don't. 344 00:19:49,290 --> 00:19:51,964 You sure? Kind of hard to forget a tattoo like that. 345 00:19:52,527 --> 00:19:54,260 We should get back at it. 346 00:19:54,295 --> 00:19:57,066 - Can I get my canteen? - Yeah, sorry. 347 00:19:57,565 --> 00:20:00,433 [tense music] 348 00:20:00,468 --> 00:20:05,138 ♪ ♪ 349 00:20:05,173 --> 00:20:07,769 Back to work. Back to work. 350 00:20:08,209 --> 00:20:10,589 All right, back at it. 351 00:20:11,012 --> 00:20:13,513 How do we know it hasn't already been looted? 352 00:20:13,548 --> 00:20:15,948 - We don't. - That's the third pass. 353 00:20:15,984 --> 00:20:17,984 We're looking at 20-minute sweeps. 354 00:20:18,019 --> 00:20:19,085 Okay. 355 00:20:19,120 --> 00:20:20,920 Since we can't risk taking the truck in, 356 00:20:20,955 --> 00:20:22,021 we have to go on foot. 357 00:20:22,057 --> 00:20:23,924 We'll be exposed the whole time, 358 00:20:23,963 --> 00:20:26,580 so we need to stay close to cover and move quickly. 359 00:20:26,694 --> 00:20:28,194 15 minutes to walk in, 360 00:20:28,229 --> 00:20:30,182 five minutes inside the pharmacy. 361 00:20:30,265 --> 00:20:32,074 Wait for the next walker sweep to pass, 362 00:20:32,099 --> 00:20:33,448 then 15 minutes out. 363 00:20:33,473 --> 00:20:35,401 There's no way that walk takes 15 minutes. 364 00:20:35,437 --> 00:20:37,136 I'm allowing time for variable. 365 00:20:37,172 --> 00:20:39,138 We need more time inside. 366 00:20:39,174 --> 00:20:41,694 If you don't like it, find yourself another Marine. 367 00:20:41,756 --> 00:20:44,077 It's tight, but doable. 368 00:20:45,947 --> 00:20:48,948 [dramatic music] 369 00:20:48,983 --> 00:20:56,022 ♪ ♪ 370 00:21:31,059 --> 00:21:32,658 Move fast. 371 00:21:45,507 --> 00:21:47,098 Clock's ticking. 372 00:21:47,168 --> 00:21:49,113 Jesus, this place is a gold mine. 373 00:21:49,167 --> 00:21:50,877 Where's the Asacol? 374 00:21:53,515 --> 00:21:55,648 Clock's started on our return window. 375 00:21:55,683 --> 00:21:57,573 Roll out. 376 00:21:59,073 --> 00:22:00,792 I-I can't find my wife's medicine. 377 00:22:00,847 --> 00:22:01,826 Don't care, time's up. 378 00:22:01,856 --> 00:22:04,510 No! No, it doesn't take 15 minutes to get back. 379 00:22:04,592 --> 00:22:06,490 Give us a minute, I'll help him. 380 00:22:06,561 --> 00:22:08,294 30 seconds. 381 00:22:11,287 --> 00:22:13,053 Asacol, got it. 382 00:22:13,168 --> 00:22:14,838 Move out. 383 00:22:18,173 --> 00:22:23,643 ♪ ♪ 384 00:22:23,678 --> 00:22:26,679 [truck horn blares] 385 00:22:29,617 --> 00:22:31,217 What the hell are they doing? 386 00:22:31,267 --> 00:22:32,922 They're not supposed to be in the dead zone. 387 00:22:33,001 --> 00:22:34,923 Come on! Hurry! 388 00:22:34,986 --> 00:22:37,806 - Amy. - Go! Go! 389 00:22:40,385 --> 00:22:41,407 No! 390 00:22:41,432 --> 00:22:42,899 - [woman] Help me! Help me! - Amy! 391 00:22:42,924 --> 00:22:44,541 [woman screams] 392 00:22:44,566 --> 00:22:47,043 Help me! [woman screams] 393 00:22:47,702 --> 00:22:50,646 Please! Oliver! 394 00:22:54,967 --> 00:22:56,467 Melissa! 395 00:23:08,136 --> 00:23:10,276 Have you seen any bags? I want to pack this up. 396 00:23:10,324 --> 00:23:14,651 - We need to travel light. - This stuff is invaluable. 397 00:23:14,750 --> 00:23:16,503 Won't matter if we're dead. 398 00:23:25,242 --> 00:23:27,741 Sorry about what happened. 399 00:23:28,205 --> 00:23:31,428 But it was their fault. They didn't follow the plan. 400 00:23:31,708 --> 00:23:33,928 I've been around plenty of death. 401 00:23:34,032 --> 00:23:35,965 Then you know how to deal with it. 402 00:23:36,079 --> 00:23:38,280 We just need to keep moving. 403 00:23:43,053 --> 00:23:45,769 I don't want this to be easy. 404 00:23:51,795 --> 00:23:54,847 Next window with the drones is about to open. 405 00:23:56,033 --> 00:23:57,534 We got to go. 406 00:24:09,880 --> 00:24:12,047 [door opens] 407 00:24:12,082 --> 00:24:13,850 Bram! 408 00:24:14,314 --> 00:24:16,381 There were three kids my age. 409 00:24:16,428 --> 00:24:18,186 And a whole library. 410 00:24:18,221 --> 00:24:20,322 Nice. What'd you think? 411 00:24:22,518 --> 00:24:24,251 It's pretty cool. 412 00:24:27,079 --> 00:24:28,979 How was it? 413 00:24:29,069 --> 00:24:32,638 - Fine. - A moment? 414 00:24:43,246 --> 00:24:46,181 Playbook here look familiar to you? 415 00:24:46,984 --> 00:24:49,485 Curfews, armed guards, 416 00:24:49,559 --> 00:24:52,392 border fences, forced labor? 417 00:24:52,456 --> 00:24:54,789 This place is being run like a colony. 418 00:24:54,825 --> 00:24:56,319 Yeah, I kind of picked up on that. 419 00:24:56,374 --> 00:24:58,639 And I don't like it's business or it's politics. 420 00:24:58,702 --> 00:25:02,718 MacGregor, that charming Easter Island statue 421 00:25:02,804 --> 00:25:05,605 who runs this joint is more interested in his own glory 422 00:25:05,640 --> 00:25:09,242 than any cause. Trust me, I know the type. 423 00:25:09,344 --> 00:25:11,978 So what, you just want to leave? 424 00:25:12,013 --> 00:25:15,314 Yes, absolutely, as soon as we can. 425 00:25:15,350 --> 00:25:17,089 We can't leave already. 426 00:25:17,167 --> 00:25:19,619 We've been dragging the kids all over the scorched earth. 427 00:25:19,693 --> 00:25:22,534 This place isn't safe, not for us. 428 00:25:22,589 --> 00:25:24,200 My wife is a hero to these people. 429 00:25:24,225 --> 00:25:26,093 I'm telling you, that only makes her 430 00:25:26,118 --> 00:25:27,627 more dangerous to MacGregor. 431 00:25:27,662 --> 00:25:29,900 We risked everything to come here. 432 00:25:29,998 --> 00:25:33,025 We can't leave before we find out if it was worth it. 433 00:25:33,234 --> 00:25:37,036 Look, if you feel you've got to go, I get it. I'll help. 434 00:25:37,071 --> 00:25:40,006 [scoffs] I can't go out there on my own, 435 00:25:40,041 --> 00:25:43,129 I'm not you. 436 00:25:43,177 --> 00:25:45,011 What do you want me to do? 437 00:25:45,046 --> 00:25:48,399 I want you to remember that my safety and yours 438 00:25:48,462 --> 00:25:50,274 hinges on your children's ability 439 00:25:50,375 --> 00:25:53,212 to protect a complicated secret. 440 00:25:55,089 --> 00:25:57,056 And even if they keep their mouths shut, 441 00:25:57,091 --> 00:25:59,025 if just one person here happens to be 442 00:25:59,060 --> 00:26:02,488 from the Los Angeles bloc and recognizes me... 443 00:26:06,200 --> 00:26:08,367 [exhales] 444 00:26:22,450 --> 00:26:24,319 What's the problem? 445 00:26:24,452 --> 00:26:26,780 [clears throat] She wanted to speak with you. 446 00:26:30,959 --> 00:26:32,551 About? 447 00:26:33,261 --> 00:26:36,929 Uh, here's everything from Los Angeles. 448 00:26:37,238 --> 00:26:40,166 Including everything we were able to learn about the Clicks. 449 00:26:42,737 --> 00:26:44,770 Is that where you're holding it? 450 00:26:44,806 --> 00:26:46,272 Thank you for this. 451 00:26:46,307 --> 00:26:48,865 I'm happy to help however I can. 452 00:26:49,344 --> 00:26:51,455 I'm glad to hear it. 453 00:26:54,082 --> 00:26:56,816 I do know the gauntlet as well as anyone. 454 00:26:56,851 --> 00:27:00,722 I'm happy to help with whatever it is you're working on. 455 00:27:01,155 --> 00:27:04,457 Well, right now it's all about observation and study. 456 00:27:04,492 --> 00:27:07,960 We're going about this very slowly and methodically. 457 00:27:07,996 --> 00:27:10,229 We don't want to rush into anything 458 00:27:10,264 --> 00:27:12,623 we don't really know what will happen. 459 00:27:14,162 --> 00:27:16,235 - No, of course not, I... - [metal clatters] 460 00:27:16,270 --> 00:27:18,471 [crackling] 461 00:27:18,732 --> 00:27:21,635 Sorry, how long have you had your Click? 462 00:27:22,010 --> 00:27:25,344 Long enough to know that we need help with communicating. 463 00:27:25,388 --> 00:27:26,987 You haven't gotten anything from it at all. 464 00:27:27,015 --> 00:27:28,032 Right now, only frustration. 465 00:27:28,057 --> 00:27:29,509 But we're hoping that the gauntlet 466 00:27:29,534 --> 00:27:30,748 will be the breakthrough. 467 00:27:30,773 --> 00:27:32,553 You think the gauntlet's a translator? 468 00:27:32,578 --> 00:27:34,765 In the most basic of terms, yes. 469 00:27:36,124 --> 00:27:38,858 [laughs] I want to see it. 470 00:27:38,893 --> 00:27:41,360 Once we are sure that it is safe 471 00:27:41,396 --> 00:27:43,261 to be in the room with the Click, 472 00:27:43,293 --> 00:27:45,355 and once we know what we're dealing with, 473 00:27:45,550 --> 00:27:47,480 Absolutely. 474 00:27:47,969 --> 00:27:51,937 I am aware of the risks. I brought the gauntlet here. 475 00:27:51,984 --> 00:27:54,017 In good faith, I also provided a full download 476 00:27:54,042 --> 00:27:56,279 of everything I know about it. There's a good chance 477 00:27:56,342 --> 00:27:57,851 I've got something to offer in that room. 478 00:27:57,879 --> 00:28:00,913 She has exactly the kind of experience we need, Andrew. 479 00:28:02,884 --> 00:28:04,931 Give us a minute. 480 00:28:13,084 --> 00:28:16,185 You know, I fought with Broussard for a year in LA. 481 00:28:16,330 --> 00:28:19,965 We saw a good bit of action. He trusted me. 482 00:28:20,001 --> 00:28:24,470 This Broussard, he told you about the proper protocols? 483 00:28:24,505 --> 00:28:25,762 Would he have gone about 484 00:28:25,817 --> 00:28:28,036 the vetting process any differently? 485 00:28:28,843 --> 00:28:30,443 [laughs] 486 00:28:30,478 --> 00:28:33,179 No, no. 487 00:28:34,515 --> 00:28:36,549 This is an important first step. 488 00:28:36,584 --> 00:28:39,185 I want to review it, and then I want to sit down 489 00:28:39,220 --> 00:28:41,187 with you and your husband and discuss it. 490 00:28:41,222 --> 00:28:44,557 And once we are absolutely ready to use that gauntlet, 491 00:28:44,592 --> 00:28:46,792 You will be in that room. 492 00:28:48,563 --> 00:28:50,831 I promise you that. 493 00:28:54,268 --> 00:28:56,165 Thank you. 494 00:28:56,571 --> 00:28:59,538 [dramatic music] 495 00:28:59,574 --> 00:29:06,812 ♪ ♪ 496 00:29:29,904 --> 00:29:31,203 - [thuds] - [grunts] 497 00:29:31,239 --> 00:29:33,191 I'm okay. 498 00:29:33,474 --> 00:29:36,042 Clumsy, but okay. 499 00:29:42,909 --> 00:29:44,846 Broussard. 500 00:29:47,488 --> 00:29:50,489 [soft dramatic music] 501 00:29:50,525 --> 00:29:57,563 ♪ ♪ 502 00:30:36,404 --> 00:30:39,471 [ominous humming] 503 00:30:48,255 --> 00:30:50,663 I don't feel good. 504 00:30:51,719 --> 00:30:53,319 Do you hear that noise? 505 00:30:53,354 --> 00:30:55,654 [ominous humming] 506 00:30:55,690 --> 00:30:58,019 We've got to get out of here. 507 00:31:03,399 --> 00:31:06,000 Wet socks don't bother me, I just didn't like the water 508 00:31:06,025 --> 00:31:07,686 squishing around in my boots. 509 00:31:07,711 --> 00:31:10,578 Now don't worry about me, lamb. 510 00:31:10,641 --> 00:31:13,384 Lamb was not a word one would ordinarily think 511 00:31:13,416 --> 00:31:15,449 of calling Mrs. Murray. 512 00:31:15,478 --> 00:31:18,579 Okay, sleep time, more tomorrow. 513 00:31:18,614 --> 00:31:20,648 Come on, come on, come on. 514 00:31:22,318 --> 00:31:24,919 - Mmmm, love you. - Love you too, Mommy. 515 00:31:24,954 --> 00:31:26,887 Good night, y'all. 516 00:31:29,625 --> 00:31:32,059 [grunts] 517 00:31:37,800 --> 00:31:39,700 Did you get anywhere? 518 00:31:39,915 --> 00:31:41,465 Stonewalled. 519 00:31:42,104 --> 00:31:44,572 I brought an offering to the temple. 520 00:31:44,607 --> 00:31:48,020 Gave MacGregor everything we know about Los Angeles. 521 00:31:48,678 --> 00:31:50,317 How was your day? 522 00:31:50,413 --> 00:31:53,258 [exhales] Lots of secrets here. 523 00:31:53,449 --> 00:31:56,040 Snyder doesn't like this place. 524 00:31:56,419 --> 00:31:59,610 A Resistance camp? I'm sure he doesn't. 525 00:32:00,690 --> 00:32:03,748 He survived a long time on those instincts. 526 00:32:04,051 --> 00:32:07,886 - [loud humming] - [both shout] 527 00:32:08,633 --> 00:32:10,232 What is that? 528 00:32:10,292 --> 00:32:12,297 The RAP, it's online. 529 00:32:12,402 --> 00:32:14,195 Online? 530 00:32:15,002 --> 00:32:17,000 Watch the kids! 531 00:32:20,610 --> 00:32:23,444 [indistinct shouting] 532 00:32:28,184 --> 00:32:31,008 Turn it off! Goddamn it! 533 00:32:39,996 --> 00:32:41,495 [hum stops] 534 00:32:41,530 --> 00:32:44,565 [all breathing heavily] 535 00:32:44,867 --> 00:32:47,901 What happened to going about this slowly and methodically? 536 00:33:01,617 --> 00:33:04,040 It's a damn machine. 537 00:33:15,183 --> 00:33:18,496 [in Will's voice] I-i-it's a d-damn machine. 538 00:33:23,227 --> 00:33:24,860 Did it just speak? 539 00:33:25,005 --> 00:33:26,997 [in Katie's voice] It, speak. 540 00:33:34,629 --> 00:33:36,704 Has it spoken before? 541 00:33:38,173 --> 00:33:41,103 [in Katie's voice] Has, it, spoken, before? 542 00:33:42,692 --> 00:33:44,993 This is the first time. 543 00:33:45,227 --> 00:33:46,827 That's why we needed the gauntlet. 544 00:33:46,957 --> 00:33:49,371 [in Vincent's voice] Needed. Gauntlet. 545 00:33:59,575 --> 00:34:01,791 You understand? 546 00:34:02,611 --> 00:34:06,291 [in Will's voice] Yes, understand. 547 00:34:06,949 --> 00:34:08,150 Oh, my gosh. 548 00:34:08,244 --> 00:34:10,142 Holy shit. 549 00:34:10,286 --> 00:34:12,033 [in Will's voice] Holy shit. 550 00:34:15,244 --> 00:34:17,974 Where are you from? 551 00:34:18,160 --> 00:34:20,708 [in Katie's voice] Where, where, where. 552 00:34:20,771 --> 00:34:23,063 Two, seven, break, zero six, break, one five, stop. 553 00:34:23,099 --> 00:34:25,265 Fifteen, stop. Four, five, seven, positive 44, 554 00:34:25,301 --> 00:34:27,481 - break, two seven... - This is just gibberish. 555 00:34:27,535 --> 00:34:30,613 - It's talking nonsense. - One, five, stop, fifteen, stop... 556 00:34:30,677 --> 00:34:32,535 No, I think those are coordinates. 557 00:34:32,616 --> 00:34:35,559 [in Will's voice] ...398.77 parsec. 558 00:34:38,530 --> 00:34:40,212 It knows our units of measurement. 559 00:34:40,272 --> 00:34:42,850 They probably knew a lot about us before they came here. 560 00:34:47,623 --> 00:34:49,620 Why did you come here? 561 00:34:54,856 --> 00:34:56,409 War. 562 00:34:58,134 --> 00:35:00,667 War, with us. 563 00:35:00,979 --> 00:35:02,808 Enemy. 564 00:35:03,105 --> 00:35:06,214 You're goddamn right you're the enemy. 565 00:35:06,809 --> 00:35:10,059 You had an enemy before you came here. 566 00:35:10,279 --> 00:35:11,887 Yes. 567 00:35:13,349 --> 00:35:15,125 Not humans. 568 00:35:15,284 --> 00:35:18,336 You mean another species from somewhere else. 569 00:35:18,854 --> 00:35:20,758 Escape. 570 00:35:20,956 --> 00:35:22,172 Flee. 571 00:35:22,358 --> 00:35:23,891 Pursuit. 572 00:35:26,562 --> 00:35:28,562 You're on the run from them. 573 00:35:30,633 --> 00:35:32,050 Yes. 574 00:35:34,203 --> 00:35:36,390 Why do you need us? 575 00:35:37,281 --> 00:35:38,844 Resource. 576 00:35:39,375 --> 00:35:41,208 You wanted our resources? 577 00:35:41,523 --> 00:35:43,226 We are the resource. 578 00:35:44,484 --> 00:35:46,366 Labor. 579 00:35:49,852 --> 00:35:51,796 What are you building? 580 00:35:52,588 --> 00:35:54,289 Defense. 581 00:35:55,578 --> 00:35:57,862 Defense? You've slaughtered 582 00:35:57,908 --> 00:36:00,627 hundreds of millions of human beings. 583 00:36:01,056 --> 00:36:03,276 Human ally. 584 00:36:07,069 --> 00:36:09,203 You think you're our ally? 585 00:36:11,300 --> 00:36:13,958 Enemy, pursuit. 586 00:36:17,784 --> 00:36:20,167 Your enemy is coming here. 587 00:36:21,050 --> 00:36:22,668 To Earth. 588 00:36:24,082 --> 00:36:25,879 Yes. 589 00:36:30,392 --> 00:36:32,960 What will they do when they get here? 590 00:36:34,676 --> 00:36:36,563 Zero. 591 00:36:36,633 --> 00:36:38,999 What? They'll do nothing? 592 00:36:43,072 --> 00:36:45,305 I don't think that's what it meant. 593 00:36:48,290 --> 00:36:51,705 Total... annihilation. 594 00:36:53,315 --> 00:36:56,626 Human equal ally 595 00:36:56,832 --> 00:36:59,243 equal partner. 596 00:37:00,222 --> 00:37:01,821 It's lying. 597 00:37:01,957 --> 00:37:05,076 Our enemy is your enemy. 598 00:37:06,623 --> 00:37:10,470 We are your defense. 599 00:37:12,067 --> 00:37:13,734 [grunting] 600 00:37:18,221 --> 00:37:19,639 [indistinct chatter] 601 00:37:19,706 --> 00:37:21,183 We're on lockdown, effective immediately. 602 00:37:21,208 --> 00:37:23,595 I want two armed patrols for the next 24 hours 603 00:37:23,650 --> 00:37:24,875 in a two mile radius. 604 00:37:24,939 --> 00:37:26,452 Watching for any kind of response, go. 605 00:37:26,507 --> 00:37:27,592 What are you talking about? 606 00:37:27,617 --> 00:37:29,677 We need to get back in there and keep interrogating it. 607 00:37:29,702 --> 00:37:31,235 We can't trust a word that thing says. 608 00:37:31,270 --> 00:37:33,871 - We need to keep it talking. - I said it's finished. 609 00:37:33,906 --> 00:37:36,353 We could have Click or Occupation kill teams 610 00:37:36,378 --> 00:37:37,408 coming here right now. 611 00:37:37,443 --> 00:37:39,284 We need in control of our own situation 612 00:37:39,309 --> 00:37:41,503 before we're worried about that thing. 613 00:37:41,569 --> 00:37:44,036 [children crying] 614 00:38:01,300 --> 00:38:04,368 [birds chirping] 615 00:38:19,752 --> 00:38:21,516 Tired? 616 00:38:21,988 --> 00:38:23,946 Exhausted. 617 00:38:24,424 --> 00:38:26,829 Glad to be out of that zone, though. 618 00:38:27,493 --> 00:38:29,344 No doubt. 619 00:38:34,333 --> 00:38:36,367 What do you think happened last night? 620 00:38:38,675 --> 00:38:40,508 Don't know. 621 00:38:41,607 --> 00:38:43,603 And that building. 622 00:38:44,755 --> 00:38:47,344 What do you think it was, some kind of Factory? 623 00:38:48,055 --> 00:38:49,488 Don't know that, either. 624 00:38:49,749 --> 00:38:51,852 But I doubt it's good news. 625 00:39:03,596 --> 00:39:05,680 I need to tell the camp what we saw. 626 00:39:05,832 --> 00:39:08,167 In case we get caught by a drone or... 627 00:39:08,424 --> 00:39:10,847 whatever else is out here. 628 00:39:12,512 --> 00:39:15,120 Okay. Just be fast. 629 00:39:19,479 --> 00:39:21,671 I think we should get out of the Central Valley. 630 00:39:21,781 --> 00:39:24,374 Head for the coast, might be safer. 631 00:39:24,517 --> 00:39:27,226 Yeah, more cover. 632 00:39:27,343 --> 00:39:30,236 Probably harder for the drones to patrol. 633 00:39:30,323 --> 00:39:32,456 [static crackles] 634 00:39:32,642 --> 00:39:37,025 14, 78, 3, 52, 635 00:39:37,111 --> 00:39:39,697 11, 36, 101. Over. 636 00:39:39,732 --> 00:39:42,433 [static crackles] 637 00:39:42,587 --> 00:39:45,474 14, 78. 638 00:39:45,972 --> 00:39:48,256 3, 52. 639 00:39:48,474 --> 00:39:50,981 11, 36, 101, over. 640 00:39:51,605 --> 00:39:53,824 Copy, Tania-two. 641 00:39:53,913 --> 00:39:56,514 I need to get a message to the camp. 642 00:39:56,549 --> 00:39:59,984 Negative, Tania-two. Camp signal is down. 643 00:40:04,357 --> 00:40:08,259 - You haven't heard from them? - Not since last night. 644 00:40:08,294 --> 00:40:10,060 Any idea what's going on? 645 00:40:10,096 --> 00:40:12,599 Sorry, Tania-two, that's all I've got. 646 00:40:12,662 --> 00:40:14,193 Over and out. 647 00:40:16,669 --> 00:40:18,669 What is going on? 648 00:40:19,939 --> 00:40:22,338 Do you think something happened to the camp? 649 00:40:25,365 --> 00:40:26,665 Don't know. 650 00:40:26,869 --> 00:40:29,392 But we need to keep moving. 651 00:40:29,738 --> 00:40:32,716 [dramatic music] 652 00:40:32,752 --> 00:40:39,790 ♪ ♪ 653 00:40:53,123 --> 00:40:58,123 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 46326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.