All language subtitles for Colonia.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,533 --> 00:00:37,336 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 2 00:00:38,806 --> 00:00:43,242 ♪ It's not warm when she's away ♪ 3 00:00:45,346 --> 00:00:48,514 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 4 00:00:48,516 --> 00:00:51,550 ♪ And she's always gone too long ♪ 5 00:00:51,552 --> 00:00:55,721 ♪ Anytime she goes away ♪ 6 00:00:58,159 --> 00:01:01,126 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 7 00:01:01,128 --> 00:01:04,430 Santiago de Chile, 1973. 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,433 Political riots have been destabilizing 9 00:01:07,435 --> 00:01:09,301 the entire country. 10 00:01:11,672 --> 00:01:13,839 Chile has become the latest battleground of the 11 00:01:13,841 --> 00:01:16,742 Cold War with the United States turning its back on 12 00:01:16,744 --> 00:01:18,410 the young democracy. 13 00:01:18,412 --> 00:01:22,781 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 14 00:01:22,783 --> 00:01:26,251 ♪ And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 15 00:01:26,253 --> 00:01:30,856 ♪ I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 16 00:01:30,858 --> 00:01:33,826 The US government Salvador Allende is nothing but a 17 00:01:33,828 --> 00:01:37,596 communist who needs to be kicked out from office. 18 00:01:37,598 --> 00:01:40,599 ♪ Hey, I ought to leave young thing alone ♪ 19 00:01:40,601 --> 00:01:42,768 ♪ But ain't no sunshine when she's gone ♪ 20 00:01:42,770 --> 00:01:46,138 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 21 00:01:46,140 --> 00:01:48,674 of Santiago de Chile in support of President 22 00:01:48,676 --> 00:01:50,809 Salvador Allende. 23 00:01:55,116 --> 00:01:58,750 Experts see Chile at the verge of a civil war. 24 00:02:01,655 --> 00:02:04,356 The world is holding its breath as we wait for the 25 00:02:04,358 --> 00:02:06,458 latest developments in Chile. 26 00:02:10,798 --> 00:02:14,633 ♪ Anytime she goes away ♪ 27 00:02:16,770 --> 00:02:20,572 ♪ Anytime she goes away ♪ 28 00:02:22,776 --> 00:02:26,545 ♪ Anytime she goes away ♪ 29 00:02:30,551 --> 00:02:32,885 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 30 00:02:32,887 --> 00:02:34,920 into Santiago de Chile. 31 00:02:34,922 --> 00:02:37,856 Please fasten your seat belts, fold away your tray 32 00:02:37,858 --> 00:02:41,627 tables and bring your seats into an upright position. 33 00:02:41,629 --> 00:02:43,262 We'll be landing shortly. 34 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Thank you. 35 00:02:50,604 --> 00:02:53,672 Comrades, why are we here? 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,941 Burning under the sun? 37 00:02:55,943 --> 00:02:57,743 Ask yourselves! 38 00:02:57,745 --> 00:03:02,881 We are here, so the working class can have more power! 39 00:03:02,883 --> 00:03:07,519 I know we are all suffering, but we must 40 00:03:07,521 --> 00:03:10,756 fight for our president Allende! 41 00:03:18,232 --> 00:03:20,799 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 42 00:03:20,801 --> 00:03:22,768 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 43 00:03:22,770 --> 00:03:25,304 You all know the magic words. 44 00:03:25,306 --> 00:03:30,943 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 45 00:03:37,585 --> 00:03:38,450 Oh my god! 46 00:03:38,452 --> 00:03:39,484 What's going on? 47 00:03:39,486 --> 00:03:41,253 Just get out of the way! 48 00:03:41,255 --> 00:03:42,521 Why are they protesting? 49 00:03:42,523 --> 00:03:44,423 Ah, inflation, food shortages. 50 00:03:44,425 --> 00:03:46,458 It is getting very bad now. 51 00:03:46,460 --> 00:03:48,627 Oh boy, I should have taken the Miami route. 52 00:03:53,767 --> 00:03:54,833 That's him! 53 00:03:57,638 --> 00:03:59,605 Wait! I'm getting off. 54 00:03:59,607 --> 00:04:00,973 We must defend... 55 00:04:00,975 --> 00:04:01,907 Are you crazy? 56 00:04:01,909 --> 00:04:03,542 See you in four days! 57 00:04:03,544 --> 00:04:04,710 Make him work for it. 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,847 Let us be seen as one Chilean with dignity. 59 00:04:09,850 --> 00:04:15,520 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 60 00:04:15,522 --> 00:04:18,523 Here I am with the rest of you, my colleagues. 61 00:04:18,525 --> 00:04:22,594 Because I want to defend what is ours. 62 00:04:25,499 --> 00:04:29,768 And now, we'll be here till the end if necessary. 63 00:04:30,437 --> 00:04:32,771 I am here my friends. 64 00:04:32,773 --> 00:04:35,941 Because I've got the conscience of a working class men. 65 00:04:35,943 --> 00:04:37,576 Hi. 66 00:04:45,019 --> 00:04:48,553 Our right to build a future. 67 00:04:48,555 --> 00:04:51,757 A future for justice and liberty. 68 00:04:51,759 --> 00:04:53,558 Why didn't you tell me you were coming? 69 00:04:53,560 --> 00:04:55,027 I wanted to surprise you. 70 00:04:55,029 --> 00:04:56,328 You're crazy. 71 00:05:05,039 --> 00:05:06,738 Welcome. 72 00:05:09,910 --> 00:05:11,610 Daniel. 73 00:05:11,612 --> 00:05:17,015 If you want to hide anything or put anything aside... 74 00:05:17,017 --> 00:05:21,086 Like, um, from another girl or... 75 00:05:21,088 --> 00:05:22,888 Maybe. 76 00:05:24,591 --> 00:05:26,391 Because if I find a harem of hot Chilean girls 77 00:05:26,393 --> 00:05:30,696 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 78 00:05:35,969 --> 00:05:40,072 ♪ Try (try) ♪ 79 00:05:40,074 --> 00:05:42,607 ♪ Try (try) ♪ 80 00:05:42,609 --> 00:05:43,442 You've been busy. 81 00:05:43,444 --> 00:05:44,710 Mhm. 82 00:05:44,712 --> 00:05:46,345 I didn't come to Chile for nothing. 83 00:05:46,347 --> 00:05:50,816 ♪ Try (try), just a little bit harder ♪ 84 00:05:50,818 --> 00:05:54,619 ♪ So I can love, love, love him ♪ 85 00:05:54,621 --> 00:05:59,024 ♪ I tell myself (try) ♪ 86 00:05:59,026 --> 00:06:03,862 ♪ What I wouldn't try, yeah, just a little bit harder ♪ 87 00:06:03,864 --> 00:06:06,465 You've passed the home inspection. 88 00:06:06,467 --> 00:06:09,434 But I still need to search you. 89 00:06:09,436 --> 00:06:11,370 You have a warrant? 90 00:06:12,373 --> 00:06:14,406 Do I need one? 91 00:06:15,709 --> 00:06:19,811 ♪ Well I don't care how long it's gonna take, yeah ♪ 92 00:06:19,813 --> 00:06:22,714 ♪ But if it's a dream I don't want ♪ 93 00:06:22,716 --> 00:06:24,549 ♪ No I don't really want it ♪ 94 00:06:24,551 --> 00:06:27,853 ♪ If it's a dream, I don't want ♪ 95 00:06:27,855 --> 00:06:30,389 The US wants to see us fail. 96 00:06:34,762 --> 00:06:38,830 They want to topple Allende, to take control over Chile 97 00:06:38,832 --> 00:06:40,632 and our lives! 98 00:06:40,634 --> 00:06:44,569 We will stand our ground and fight back! 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,839 Viva Chile! 100 00:06:52,413 --> 00:06:53,812 He's great. Very good. 101 00:06:53,814 --> 00:06:55,814 Daniel has designed a new poster for us 102 00:06:55,816 --> 00:06:57,115 to spread our message. 103 00:06:57,117 --> 00:06:58,617 Daniel, come. Come. 104 00:07:07,861 --> 00:07:08,927 No, no, no, no, no, no, no. 105 00:07:08,929 --> 00:07:10,529 You have to speak. 106 00:07:10,531 --> 00:07:11,129 You have to speak to the people. 107 00:07:11,131 --> 00:07:12,197 - No. - Yes, come on. 108 00:07:12,199 --> 00:07:13,465 - No. - Hey. 109 00:07:14,768 --> 00:07:16,201 Speak! 110 00:07:19,640 --> 00:07:22,174 I came to Chile at around four months ago... 111 00:07:22,176 --> 00:07:24,943 and it has become my country. 112 00:07:24,945 --> 00:07:27,646 But what we need in this country is solidarity. 113 00:07:27,648 --> 00:07:29,848 The suffering of the many must never again be the 114 00:07:29,850 --> 00:07:32,551 foundation for the wealth of the few. 115 00:07:34,655 --> 00:07:38,557 Chile! 116 00:07:42,529 --> 00:07:46,565 Chile! 117 00:08:15,562 --> 00:08:17,095 Good morning. 118 00:08:20,100 --> 00:08:23,001 President Allende called. 119 00:08:25,138 --> 00:08:27,138 I told him you were sleeping. 120 00:08:56,870 --> 00:08:58,069 Hey! 121 00:09:04,878 --> 00:09:06,611 Hey. 122 00:09:06,613 --> 00:09:07,546 Give me the camera. 123 00:09:07,548 --> 00:09:08,847 Camera's mine now. 124 00:09:28,851 --> 00:09:30,968 Ah! It was all a ruse to get the camera! 125 00:09:50,591 --> 00:09:52,123 You have a great eye. 126 00:09:52,125 --> 00:09:54,209 What? 127 00:09:54,210 --> 00:09:56,370 I think your pictures have got so much better. 128 00:10:06,039 --> 00:10:07,772 These are my favorites. 129 00:10:09,042 --> 00:10:10,942 Look at this one. 130 00:10:10,944 --> 00:10:12,377 So powerful. 131 00:10:12,379 --> 00:10:13,945 You've got quite an eye yourself. 132 00:10:13,947 --> 00:10:16,114 This is so powerful. 133 00:10:18,352 --> 00:10:22,787 The modern man: Sexy and practical at the same time. 134 00:11:07,134 --> 00:11:08,233 Hey. 135 00:11:08,235 --> 00:11:09,701 Hm. 136 00:11:14,808 --> 00:11:16,775 I can't believe it... 137 00:11:18,045 --> 00:11:21,212 You have to go back in two days. 138 00:11:23,316 --> 00:11:25,717 Don't think about that now. 139 00:11:28,321 --> 00:11:31,022 Why can't you just stay here? 140 00:11:31,024 --> 00:11:33,058 With me? 141 00:11:36,763 --> 00:11:41,266 Keep the house clean, do the laundry. 142 00:11:41,268 --> 00:11:43,368 Have your slippers waiting for you by the fire, 143 00:11:43,370 --> 00:11:45,470 your dinner ready. 144 00:11:49,810 --> 00:11:52,243 I can't stay here. 145 00:11:52,245 --> 00:11:55,213 But maybe it's time that you came back. 146 00:11:57,417 --> 00:11:59,484 Yeah. 147 00:12:06,159 --> 00:12:07,225 Phone's ringing. 148 00:12:07,227 --> 00:12:08,760 Yeah. 149 00:12:08,762 --> 00:12:10,228 Leave it. 150 00:12:10,230 --> 00:12:11,963 It's my mother. 151 00:12:11,965 --> 00:12:13,098 How do you know? 152 00:12:13,100 --> 00:12:15,033 The disappointed ring. 153 00:12:16,269 --> 00:12:18,136 Today is my father's birthday. 154 00:12:18,138 --> 00:12:20,305 She wants me to talk to him. 155 00:12:21,108 --> 00:12:22,774 And you won't, I guess? 156 00:12:22,776 --> 00:12:24,809 I'm done with him. 157 00:12:26,446 --> 00:12:28,980 Daniel... 158 00:12:28,982 --> 00:12:31,116 Take it. 159 00:12:44,464 --> 00:12:46,030 Hello? 160 00:12:48,001 --> 00:12:49,434 What? 161 00:12:50,537 --> 00:12:51,970 Oh, shit! 162 00:12:51,972 --> 00:12:54,005 Yeah. 163 00:12:54,007 --> 00:12:55,273 Thanks, yeah. 164 00:12:56,076 --> 00:12:57,108 We got to go. 165 00:12:57,110 --> 00:12:58,443 Pinochet has taken over. 166 00:12:58,445 --> 00:12:59,878 There's been a military coup. 167 00:12:59,880 --> 00:13:01,312 They are arresting Allende supporters. 168 00:13:01,314 --> 00:13:03,348 They confiscated my posters at the university. 169 00:13:03,350 --> 00:13:05,116 They'll be here soon. We have to go! 170 00:13:05,118 --> 00:13:06,184 Where're we gonna go? 171 00:13:06,186 --> 00:13:07,018 I don't know. 172 00:13:07,020 --> 00:13:08,453 Just out! 173 00:13:33,313 --> 00:13:35,113 What are you doing? 174 00:13:36,249 --> 00:13:38,249 Stop it! 175 00:14:11,184 --> 00:14:12,617 What are you doing? 176 00:14:12,619 --> 00:14:14,139 - Stop it! - Hey! 177 00:14:34,241 --> 00:14:35,573 Stop! 178 00:14:36,309 --> 00:14:37,309 Stop! 179 00:15:15,348 --> 00:15:17,949 Attention! 180 00:15:18,518 --> 00:15:22,353 Law and order are being reestablished in Chile. 181 00:15:22,355 --> 00:15:25,290 Be assured that everybody who is here by mistake 182 00:15:25,292 --> 00:15:28,159 will soon be released. 183 00:15:28,161 --> 00:15:34,098 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 184 00:17:50,236 --> 00:17:51,169 No, no! 185 00:17:51,171 --> 00:17:52,370 Hey, hey! 186 00:20:39,739 --> 00:20:42,740 They shoved him in a van and they drove him away. 187 00:20:42,742 --> 00:20:45,276 A white bus, with a red cross in a circle. 188 00:20:45,278 --> 00:20:46,911 Like an ambulance. 189 00:20:47,714 --> 00:20:49,547 We know that bus. 190 00:20:51,417 --> 00:20:53,351 So you know where he is? 191 00:20:54,654 --> 00:20:56,454 It's a place in the South. 192 00:20:56,456 --> 00:20:58,456 Completely cut off from the outside world. 193 00:20:58,458 --> 00:21:01,425 Pinochet's police take prisoners there. 194 00:21:02,495 --> 00:21:04,262 What's it called? 195 00:21:04,264 --> 00:21:06,430 Colonia Dignidad. 196 00:21:06,432 --> 00:21:08,733 The colony of dignity. 197 00:21:08,735 --> 00:21:11,002 Well we need to get him out. 198 00:21:11,771 --> 00:21:17,675 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 199 00:21:17,677 --> 00:21:19,977 It's a bigger cause we are fighting for. 200 00:21:22,015 --> 00:21:24,348 What do you mean? 201 00:21:27,053 --> 00:21:29,854 We can't do anything for Daniel. 202 00:21:29,856 --> 00:21:31,722 But he's one of you! 203 00:21:35,395 --> 00:21:37,461 We are going into hiding. 204 00:21:37,463 --> 00:21:39,730 And Daniel? 205 00:21:39,732 --> 00:21:42,300 I wish him luck. 206 00:22:08,828 --> 00:22:10,428 He's yours. 207 00:22:10,430 --> 00:22:11,796 Thank you. 208 00:22:23,943 --> 00:22:25,576 You can go. 209 00:22:30,817 --> 00:22:32,650 It's all right. 210 00:22:33,586 --> 00:22:35,619 It's all right. 211 00:22:35,621 --> 00:22:37,521 I'm here now. 212 00:22:37,523 --> 00:22:39,790 It's okay. 213 00:22:39,792 --> 00:22:41,726 You're safe. 214 00:22:44,764 --> 00:22:47,131 There's no danger anymore. 215 00:22:47,133 --> 00:22:49,133 Just relax. 216 00:22:56,743 --> 00:22:59,610 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 217 00:22:59,612 --> 00:23:02,413 The Colonia Dignidad is a long established and 218 00:23:02,415 --> 00:23:05,049 completely respectable enterprise. 219 00:23:05,051 --> 00:23:08,486 With full government approval. 220 00:23:08,488 --> 00:23:12,022 We here at Amnesty International have no further information. 221 00:23:12,024 --> 00:23:14,792 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 222 00:23:14,794 --> 00:23:16,460 But I've... 223 00:23:19,766 --> 00:23:21,165 Thank you. 224 00:23:21,167 --> 00:23:23,834 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 225 00:23:25,438 --> 00:23:26,637 Goodbye. 226 00:23:33,012 --> 00:23:33,978 I'm being bugged. 227 00:23:33,980 --> 00:23:35,679 Now we can talk. 228 00:23:45,558 --> 00:23:47,725 I'm not getting it. 229 00:23:47,727 --> 00:23:49,527 What is this place? 230 00:23:49,529 --> 00:23:51,829 Allegedly, a charitable mission. 231 00:23:51,831 --> 00:23:55,466 But really it's a kind of cult, run by a man called 232 00:23:55,468 --> 00:23:59,537 Paul Schafer, or Pius as they call him. 233 00:23:59,539 --> 00:24:01,872 He was a lay preacher in Germany after the war, 234 00:24:01,874 --> 00:24:04,608 came here with his disciples to set up a 235 00:24:04,610 --> 00:24:07,912 world according to his rules in the middle of nowhere. 236 00:24:07,914 --> 00:24:09,847 What kind of rules? 237 00:24:09,849 --> 00:24:11,549 No one really knows. 238 00:24:12,218 --> 00:24:14,585 What if I went there? 239 00:24:14,587 --> 00:24:16,086 Joined up. 240 00:24:16,088 --> 00:24:17,154 I wouldn't do that. 241 00:24:17,156 --> 00:24:18,589 Why not? 242 00:24:19,926 --> 00:24:22,893 You may never get back out. 243 00:24:22,895 --> 00:24:24,628 But I could get in? 244 00:24:25,965 --> 00:24:28,999 Probably. 245 00:24:40,613 --> 00:24:43,681 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 246 00:24:43,683 --> 00:24:48,752 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 247 00:24:48,754 --> 00:24:50,120 I'm sorry. 248 00:24:52,959 --> 00:24:54,925 Crazy things are happening here, and sometimes you 249 00:24:54,927 --> 00:24:56,861 have to break the rules. 250 00:24:56,863 --> 00:24:59,630 Isn't that what you told me? 251 00:25:01,834 --> 00:25:04,001 Can you cover for me, please Roman? 252 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 I'll be on next week's flight. 253 00:25:06,772 --> 00:25:08,572 And wish me luck. 254 00:25:08,574 --> 00:25:11,609 Love, Lena. 255 00:25:11,611 --> 00:25:13,944 Is everything okay? 256 00:25:13,946 --> 00:25:15,212 Lena's not coming. 257 00:25:15,214 --> 00:25:16,630 She's ill. 258 00:25:16,631 --> 00:25:18,047 She'll be on the flight next week. 259 00:25:18,050 --> 00:25:20,084 Let's go. 260 00:25:43,276 --> 00:25:45,009 Cross the field and walk toward the mountain. 261 00:25:45,011 --> 00:25:46,010 You can't miss it. 262 00:25:46,012 --> 00:25:47,244 Thank you. 263 00:27:01,387 --> 00:27:04,121 God bless. 264 00:27:04,123 --> 00:27:05,389 God bless. 265 00:27:10,363 --> 00:27:11,929 Come. 266 00:27:26,379 --> 00:27:27,277 God bless. 267 00:27:27,279 --> 00:27:29,079 God bless. 268 00:27:43,429 --> 00:27:45,062 You wish to join us? 269 00:27:45,064 --> 00:27:46,296 Yes, ma'am. 270 00:27:46,298 --> 00:27:48,065 I want to follow the way of the Lord. 271 00:27:48,067 --> 00:27:50,167 Don't babble. 272 00:27:50,169 --> 00:27:52,436 The Lord doesn't like idle talk. 273 00:27:52,438 --> 00:27:54,405 A simple yes will suffice. 274 00:28:01,414 --> 00:28:02,413 Meal time. 275 00:28:02,415 --> 00:28:04,214 Come. 276 00:28:12,158 --> 00:28:13,257 Um... 277 00:28:13,259 --> 00:28:15,893 You won't need any of this. 278 00:28:55,501 --> 00:28:56,800 Are you all right? 279 00:28:58,404 --> 00:28:59,903 Leave the boy alone. 280 00:28:59,905 --> 00:29:01,071 But he's crying. 281 00:29:02,241 --> 00:29:04,842 It's none of your business. 282 00:29:10,082 --> 00:29:10,848 God bless. 283 00:29:10,850 --> 00:29:13,034 God bless. 284 00:29:13,035 --> 00:29:15,275 Come, pull yourself together and stop crying now. 285 00:29:18,023 --> 00:29:19,456 Your turn. 286 00:29:21,794 --> 00:29:23,260 Your turn. 287 00:29:24,096 --> 00:29:25,496 For what? 288 00:29:25,498 --> 00:29:28,232 General confession with Pius. 289 00:30:00,833 --> 00:30:02,199 Come in. 290 00:30:13,579 --> 00:30:15,846 What's your name? 291 00:30:15,848 --> 00:30:17,314 Lena. 292 00:30:18,250 --> 00:30:24,822 So how have you spent your life so far, Lena? 293 00:30:24,824 --> 00:30:27,991 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 294 00:30:27,993 --> 00:30:29,927 Ah. 295 00:30:29,929 --> 00:30:32,029 You see, even though he's everywhere, 296 00:30:32,031 --> 00:30:34,431 he's so hard to find. 297 00:30:42,174 --> 00:30:44,208 Do you know who I am? 298 00:30:44,210 --> 00:30:45,542 Who am I? 299 00:30:47,046 --> 00:30:48,912 You're Pius. 300 00:30:48,914 --> 00:30:51,849 The good shepherd, who leads his flock to the 301 00:30:51,851 --> 00:30:54,218 Lord's Heavenly Kingdom. 302 00:30:55,421 --> 00:30:57,254 Yeah. 303 00:30:58,257 --> 00:31:03,527 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 304 00:31:03,529 --> 00:31:08,966 Once you join us, you must remain. 305 00:31:08,968 --> 00:31:10,601 Yes. 306 00:31:14,506 --> 00:31:16,506 You're an attractive woman. 307 00:31:16,508 --> 00:31:18,475 You must have a boyfriend. 308 00:31:18,477 --> 00:31:20,878 Someone who loves you. 309 00:31:20,880 --> 00:31:22,346 No. 310 00:31:22,348 --> 00:31:24,348 I want to follow the way of the Lord. 311 00:31:28,621 --> 00:31:31,521 You're not telling the truth. 312 00:31:31,523 --> 00:31:34,491 I can see it in your eyes. 313 00:31:34,493 --> 00:31:36,627 I see it in your soul. 314 00:31:38,397 --> 00:31:40,230 Is Satan inside you? 315 00:31:40,232 --> 00:31:41,164 No. 316 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 Take off you apron. 317 00:31:44,169 --> 00:31:48,138 Take off you apron. 318 00:32:01,420 --> 00:32:03,453 Open your blouse. 319 00:32:05,557 --> 00:32:09,092 Open your blouse. 320 00:32:20,506 --> 00:32:23,507 Just what I thought. 321 00:32:23,509 --> 00:32:26,410 Gray rags on the outside, the instruments of the 322 00:32:26,412 --> 00:32:28,545 harlot beneath. 323 00:32:36,555 --> 00:32:39,222 I smell the beast of hell. 324 00:32:39,224 --> 00:32:40,290 Did you touch yourself? 325 00:32:40,292 --> 00:32:41,992 No. 326 00:32:41,994 --> 00:32:42,960 Is Satan inside you? 327 00:32:42,962 --> 00:32:44,227 No. 328 00:32:44,229 --> 00:32:47,097 Do you renounce Satan, the beast of hell? 329 00:32:47,099 --> 00:32:48,415 Yes. 330 00:32:48,416 --> 00:32:49,732 Do you renounce the sins of the flesh? 331 00:32:49,735 --> 00:32:51,735 Yes. 332 00:32:51,736 --> 00:32:53,736 Do you renounce all lies and deceit? 333 00:32:53,739 --> 00:32:54,739 Yes! 334 00:32:56,675 --> 00:32:59,409 Tell me the truth. 335 00:32:59,411 --> 00:33:01,712 Why are you here? 336 00:33:03,983 --> 00:33:06,583 I'm here for you Pius. 337 00:33:07,686 --> 00:33:10,320 I need you, that's why. 338 00:33:11,290 --> 00:33:14,758 Oh, now you've spoken truly. 339 00:33:15,494 --> 00:33:19,396 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 340 00:33:24,169 --> 00:33:27,104 Men, women and children live separately. 341 00:33:27,106 --> 00:33:30,107 It's best for everybody that way. 342 00:33:30,109 --> 00:33:32,709 And separate means separate. 343 00:33:41,520 --> 00:33:42,652 Lena. 344 00:33:54,333 --> 00:33:55,665 Come. 345 00:34:02,708 --> 00:34:04,508 Your bed is back there. 346 00:34:08,213 --> 00:34:10,313 Everything you need is in the basket. 347 00:34:10,315 --> 00:34:12,716 Use the bandage to tie down your breasts. 348 00:34:12,718 --> 00:34:14,217 And take off those shoes. 349 00:34:14,219 --> 00:34:16,186 You look like a slut. 350 00:34:59,398 --> 00:35:00,464 This is Lena. 351 00:35:00,466 --> 00:35:02,265 She is one of you now. 352 00:35:03,535 --> 00:35:05,769 Hello. 353 00:35:39,505 --> 00:35:41,271 God bless. 354 00:35:41,273 --> 00:35:42,806 Hello. 355 00:35:43,742 --> 00:35:46,143 Are you from the outside? 356 00:35:46,145 --> 00:35:49,312 Yes, I'm from the outside. 357 00:35:49,781 --> 00:35:51,248 She's from the outside! 358 00:35:53,485 --> 00:35:55,285 That's funny. 359 00:35:57,523 --> 00:35:59,623 Can I tell you a secret? 360 00:36:00,592 --> 00:36:02,759 I may be getting married soon. 361 00:36:02,761 --> 00:36:04,294 Really? 362 00:36:04,295 --> 00:36:05,828 I thought men and women here were separated. 363 00:36:05,831 --> 00:36:06,763 They are. 364 00:36:06,765 --> 00:36:08,665 But sometimes... 365 00:36:10,569 --> 00:36:12,169 Get in line. 366 00:36:36,795 --> 00:36:37,928 - Swallow. - What for? I... 367 00:36:37,930 --> 00:36:39,496 Swallow! 368 00:36:46,939 --> 00:36:48,471 Open. 369 00:37:02,621 --> 00:37:06,356 Work means serving God. 370 00:37:06,358 --> 00:37:09,759 And if you carry the Lord in your heart, your hands 371 00:37:09,761 --> 00:37:12,963 will do the Lord's work. 372 00:37:28,880 --> 00:37:30,313 My God. 373 00:37:30,315 --> 00:37:32,282 What did you do to him? 374 00:37:32,284 --> 00:37:35,385 We just asked him a couple of questions. 375 00:37:35,387 --> 00:37:38,521 I don't know if he'll ever become a human being again. 376 00:37:38,523 --> 00:37:40,257 He could still be useful. 377 00:37:40,259 --> 00:37:42,325 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 378 00:37:42,327 --> 00:37:43,793 knows what he's gonna be like. 379 00:37:43,795 --> 00:37:46,696 Everything under God's sun is good for something. 380 00:37:46,698 --> 00:37:48,465 Got it? 381 00:37:48,467 --> 00:37:51,768 You know, if your people treat prisoners as badly 382 00:37:51,770 --> 00:37:54,004 as this one, that's no good. 383 00:37:54,006 --> 00:37:56,640 Worst case, he'll shit all over himself and die 384 00:37:56,642 --> 00:37:58,775 without revealing anything. 385 00:37:58,777 --> 00:38:00,410 I see exactly what you mean. 386 00:38:00,412 --> 00:38:02,912 That's where psychology comes into play. 387 00:38:02,914 --> 00:38:05,248 Anyone can torture, 388 00:38:05,249 --> 00:38:07,583 but to break a person without harming physically, 389 00:38:07,586 --> 00:38:09,486 that's an art. 390 00:38:19,564 --> 00:38:22,866 Doro, quicker. 391 00:38:26,571 --> 00:38:28,805 And the rest of you. 392 00:39:01,339 --> 00:39:03,640 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 393 00:39:03,642 --> 00:39:04,708 No, no, please! 394 00:39:04,710 --> 00:39:06,609 I just need to drink something. 395 00:39:06,611 --> 00:39:08,044 Is that so? 396 00:39:08,046 --> 00:39:11,648 Okay, I'll take care of that. 397 00:39:23,995 --> 00:39:25,428 Thank you. 398 00:39:26,064 --> 00:39:27,464 Stop! 399 00:39:28,066 --> 00:39:30,700 You think I'm waiting on you? 400 00:39:30,702 --> 00:39:32,836 If even one drop is missing by this evening, 401 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 I'll make you regret it. 402 00:39:34,673 --> 00:39:38,475 And keep that bucket next to you at all times. 403 00:39:39,378 --> 00:39:41,644 What are you cows staring at? 404 00:39:56,862 --> 00:39:58,561 What are you doing here? 405 00:40:00,799 --> 00:40:02,432 Nothing. 406 00:40:03,535 --> 00:40:04,801 Out. 407 00:40:04,803 --> 00:40:06,636 Come on, let's go. 408 00:40:40,839 --> 00:40:43,907 Today's schedule has been changed. 409 00:40:43,909 --> 00:40:48,511 All women are to come to the women's hall immediately. 410 00:40:48,513 --> 00:40:52,482 You heard, everyone to the women's hall now. 411 00:40:52,484 --> 00:40:54,117 Move it! 412 00:41:00,959 --> 00:41:02,058 Doro. 413 00:41:02,060 --> 00:41:03,193 Shhh. 414 00:41:03,195 --> 00:41:05,562 Please, just one thing. 415 00:41:06,498 --> 00:41:08,731 How did you and your fiance meet? 416 00:41:08,733 --> 00:41:09,766 You mean Dieter? 417 00:41:09,768 --> 00:41:11,067 Yes. 418 00:41:11,069 --> 00:41:13,136 Mixed parade. 419 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 What is that? 420 00:41:15,040 --> 00:41:17,073 When there's important guests, 421 00:41:17,075 --> 00:41:20,009 we sing and get to wear our Sunday best. 422 00:41:20,011 --> 00:41:22,679 And suddenly, there was Dieter. 423 00:41:22,681 --> 00:41:24,681 When was that? 424 00:41:24,683 --> 00:41:27,016 Two... no, three. 425 00:41:27,018 --> 00:41:28,017 Three years ago. 426 00:41:28,019 --> 00:41:29,686 Three years ago? 427 00:41:29,688 --> 00:41:31,120 And since then? 428 00:41:31,122 --> 00:41:32,722 We are in love. 429 00:41:32,724 --> 00:41:35,592 Yes, but when do you see each other? 430 00:41:35,594 --> 00:41:38,695 We don't. 431 00:41:38,697 --> 00:41:40,897 You haven't seen him for three years? 432 00:41:40,899 --> 00:41:41,965 Couldn't. 433 00:41:41,967 --> 00:41:43,800 No Mixed Parades. 434 00:41:46,137 --> 00:41:51,508 You can't see because you're eyes are blind. 435 00:41:52,911 --> 00:41:57,847 And you can't feel, because your hearts 436 00:41:57,849 --> 00:42:00,083 are made of stone. 437 00:42:02,821 --> 00:42:05,722 But I, I, I can see, I can feel. 438 00:42:05,724 --> 00:42:06,856 Yes. 439 00:42:06,858 --> 00:42:09,626 Because it's God looking through me. 440 00:42:09,628 --> 00:42:11,060 Yes! 441 00:42:11,062 --> 00:42:12,996 It's God talking through me! 442 00:42:12,998 --> 00:42:14,998 Yes! 443 00:42:15,700 --> 00:42:19,135 I'm calling you, Alfred. 444 00:42:19,137 --> 00:42:20,870 Come out of your coffin. 445 00:42:20,872 --> 00:42:22,071 Get up and live. 446 00:42:22,073 --> 00:42:24,207 Come and rise. 447 00:42:24,209 --> 00:42:31,114 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 448 00:42:31,116 --> 00:42:32,549 Yes! 449 00:42:32,551 --> 00:42:33,551 Lord Almighty! 450 00:42:37,122 --> 00:42:38,288 Because you shall live. 451 00:42:38,290 --> 00:42:39,689 Yes, live! 452 00:42:39,691 --> 00:42:41,724 - You shall live. - Alfred, live! 453 00:42:44,195 --> 00:42:45,895 Yes. 454 00:42:46,631 --> 00:42:48,264 I am the resurrection and the life. 455 00:42:48,266 --> 00:42:49,916 Yes. 456 00:42:49,917 --> 00:42:51,567 And I'm telling you, Alfred. 457 00:42:51,570 --> 00:42:56,239 Who believes shall see the glory of the Lord. 458 00:42:58,910 --> 00:43:02,312 I'm telling you to overcome death. 459 00:43:02,314 --> 00:43:03,313 And rise! 460 00:43:03,315 --> 00:43:04,747 Rise! 461 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Rise! 462 00:43:11,856 --> 00:43:13,690 Pius. 463 00:43:13,692 --> 00:43:16,960 We all saw it and we all heard it. 464 00:43:16,962 --> 00:43:18,928 When you called Alfred... 465 00:43:18,930 --> 00:43:22,332 it wasn't your voice, it was God's voice! 466 00:43:24,603 --> 00:43:27,370 But the miracle couldn't take place, because 467 00:43:27,372 --> 00:43:30,006 there's too much sin in our community. 468 00:43:31,676 --> 00:43:33,076 Too much sin! 469 00:43:55,000 --> 00:43:56,199 You stay here. 470 00:43:58,370 --> 00:43:59,870 Who's that? 471 00:43:59,871 --> 00:44:01,371 That's Hans. He's one of us now. 472 00:44:01,373 --> 00:44:02,939 Hans? 473 00:44:02,941 --> 00:44:05,141 I... I'm Hans. 474 00:44:05,644 --> 00:44:08,111 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 475 00:44:08,113 --> 00:44:09,379 an eye on him. 476 00:44:09,380 --> 00:44:10,646 What am I going to do with him? 477 00:44:10,649 --> 00:44:12,348 Just give him an easy job. 478 00:44:12,350 --> 00:44:14,751 Can you handle that? 479 00:44:25,797 --> 00:44:28,931 Ga... ga... good to meet you. 480 00:44:57,062 --> 00:44:59,162 How's it going, Hans? 481 00:44:59,164 --> 00:45:01,230 Fine. 482 00:45:21,986 --> 00:45:23,186 Lena? 483 00:45:24,189 --> 00:45:25,955 Come here a minute. 484 00:45:28,493 --> 00:45:32,261 I know it's awfully difficult at the beginning. 485 00:45:32,263 --> 00:45:37,100 Everyone struggles at first, but it's just a test. 486 00:45:37,102 --> 00:45:39,268 And you're doing very well, I must say. 487 00:45:39,270 --> 00:45:40,937 Honestly. 488 00:45:40,939 --> 00:45:43,039 Thank you, Aunt Gisela. 489 00:45:46,277 --> 00:45:50,346 I like you, Lena, and the others like you, too. 490 00:45:50,348 --> 00:45:52,148 I don't know. 491 00:45:52,150 --> 00:45:53,816 Yeah, they do. 492 00:45:53,818 --> 00:45:55,952 I can tell. 493 00:45:55,954 --> 00:45:57,987 Especially Doro. 494 00:45:57,989 --> 00:46:00,089 She just loves you. 495 00:46:01,760 --> 00:46:02,925 And now she's getting married. 496 00:46:03,895 --> 00:46:05,261 She said so. 497 00:46:05,263 --> 00:46:07,029 I'm so happy for her. 498 00:46:07,465 --> 00:46:09,832 She must have told you about her fiance? 499 00:46:09,834 --> 00:46:12,835 Not really, just that... 500 00:46:12,837 --> 00:46:17,106 they're in love and his name's Dieter. 501 00:46:17,108 --> 00:46:20,409 Yeah, Dieter. 502 00:46:20,411 --> 00:46:22,278 Doro and Dieter. 503 00:46:22,280 --> 00:46:24,547 What a perfect match. 504 00:46:25,150 --> 00:46:28,217 Get back to work now. 505 00:47:13,298 --> 00:47:14,931 Hans? 506 00:47:15,867 --> 00:47:18,301 Where is that bloody moron? 507 00:47:18,870 --> 00:47:20,069 Hans! 508 00:47:21,072 --> 00:47:22,872 What the fuck are you doing? 509 00:47:22,874 --> 00:47:23,539 Nothing. 510 00:47:23,541 --> 00:47:25,908 I, I, I need to pee. 511 00:47:27,045 --> 00:47:28,110 Did, did you pee in here? 512 00:47:28,112 --> 00:47:29,512 No. 513 00:47:29,514 --> 00:47:31,347 Did you piss into any of these containers? 514 00:47:31,349 --> 00:47:32,114 Uh, no. 515 00:47:32,116 --> 00:47:34,283 Take a piss outside. 516 00:47:35,286 --> 00:47:36,986 Damn it. 517 00:47:44,062 --> 00:47:45,628 Dorothea, come along. 518 00:47:45,630 --> 00:47:47,330 Everyone else, go back to sleep. 519 00:47:47,332 --> 00:47:50,399 No, no, no, no... 520 00:47:50,401 --> 00:47:51,968 No, no, no! 521 00:47:51,970 --> 00:47:53,369 I said back to sleep. 522 00:47:53,905 --> 00:47:56,606 Dorothea, don't make it worse. 523 00:47:56,608 --> 00:47:58,875 Don't make it worse! 524 00:47:58,877 --> 00:48:00,142 Oh. 525 00:48:00,478 --> 00:48:01,377 Come! 526 00:48:01,379 --> 00:48:02,879 No! Please, don't. 527 00:48:02,881 --> 00:48:04,280 No! 528 00:49:11,683 --> 00:49:13,149 Go. 529 00:49:18,556 --> 00:49:19,556 It still stinks. 530 00:49:24,329 --> 00:49:27,296 Not even this divine music can drive the devil out. 531 00:49:27,298 --> 00:49:28,731 No. 532 00:49:28,733 --> 00:49:31,067 I still smell the harlot. 533 00:49:31,069 --> 00:49:32,702 Rotten to the core. 534 00:49:32,704 --> 00:49:34,303 Yes. 535 00:49:34,305 --> 00:49:36,339 But it's not your fault, woman. 536 00:49:36,341 --> 00:49:38,607 That you have Satan inside of you. 537 00:49:42,747 --> 00:49:44,580 So you want to marry, eh? 538 00:49:49,721 --> 00:49:52,121 Who would want to marry you? 539 00:49:52,123 --> 00:49:53,756 You ugly, stinking cunt? 540 00:49:56,060 --> 00:49:58,461 I can't hear you. Speak up, woman! 541 00:50:00,531 --> 00:50:02,231 I know who. 542 00:50:06,204 --> 00:50:08,170 Dieter, right? 543 00:50:11,309 --> 00:50:13,342 Dieter. 544 00:50:15,279 --> 00:50:17,313 Dieter, Dieter, Dieter. 545 00:50:17,782 --> 00:50:23,586 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 546 00:50:27,158 --> 00:50:28,758 Well? 547 00:50:31,195 --> 00:50:32,461 It stinks. 548 00:50:34,032 --> 00:50:35,131 That's right. 549 00:50:35,133 --> 00:50:37,500 That's right, Dieter, it stinks. 550 00:50:38,302 --> 00:50:40,269 Why don't you come up here and relieve your lover of 551 00:50:40,271 --> 00:50:42,138 her stench? 552 00:50:43,608 --> 00:50:47,143 Those are the demons in her that you smell. 553 00:50:47,578 --> 00:50:49,278 That we must drive out. 554 00:50:49,280 --> 00:50:50,746 Yes! 555 00:50:50,748 --> 00:50:52,181 So we can breathe again! 556 00:50:52,183 --> 00:50:53,282 Yes! 557 00:50:53,284 --> 00:50:54,350 We must drive it out! 558 00:50:54,352 --> 00:50:55,484 Yes! 559 00:50:55,486 --> 00:50:57,486 So we are gonna breathe again. 560 00:50:57,488 --> 00:50:59,588 No, please! 561 00:51:01,592 --> 00:51:03,359 Are you just going to stand there like a fool? 562 00:51:03,361 --> 00:51:04,226 That doesn't help her. 563 00:51:04,228 --> 00:51:05,728 Come on. 564 00:51:05,730 --> 00:51:07,730 What we do we do with the love. 565 00:51:07,732 --> 00:51:09,265 Yes. 566 00:51:09,267 --> 00:51:10,332 What we do we do with the love! 567 00:51:10,334 --> 00:51:12,501 Yes! 568 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 Yeah! 569 00:51:20,178 --> 00:51:21,738 Yeah! 570 00:51:22,413 --> 00:51:24,380 Yeah! 571 00:51:25,083 --> 00:51:26,782 Yeah! 572 00:51:30,088 --> 00:51:32,254 Dieter, Dieter, Dieter. 573 00:51:32,256 --> 00:51:33,656 The whore has enslaved you. 574 00:51:33,658 --> 00:51:35,224 Yeah! 575 00:51:35,226 --> 00:51:36,492 That's the work of the devil! 576 00:51:36,494 --> 00:51:37,760 Yes! 577 00:51:37,762 --> 00:51:39,195 That is the work of the devil! 578 00:51:39,197 --> 00:51:41,163 Yes! 579 00:51:41,165 --> 00:51:43,532 Why don't you come up here and help him? Come on! 580 00:51:44,335 --> 00:51:45,768 No! 581 00:51:45,770 --> 00:51:47,736 No! 582 00:51:50,141 --> 00:51:52,274 No! 583 00:51:54,345 --> 00:51:55,678 There's someone at the window! 584 00:52:29,213 --> 00:52:30,279 Gisela. 585 00:52:30,281 --> 00:52:31,847 This place is a mess. 586 00:52:33,417 --> 00:52:35,284 Sorry, Pius. 587 00:53:16,194 --> 00:53:18,394 Take off your glasses. 588 00:53:18,396 --> 00:53:20,462 Pius, please. 589 00:53:21,899 --> 00:53:23,966 Glasses off! 590 00:53:47,291 --> 00:53:51,994 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 591 00:53:51,996 --> 00:53:55,431 She was taken to the hospital for treatment. 592 00:53:55,433 --> 00:53:58,434 Pray for her to get healthy and let her 593 00:53:58,436 --> 00:54:02,404 example be a reminder to us all. 594 00:54:25,463 --> 00:54:26,862 Ursel! 595 00:54:28,766 --> 00:54:30,532 What are you doing here? Go away! 596 00:54:30,534 --> 00:54:31,767 Please. 597 00:54:36,540 --> 00:54:38,040 How's Doro? 598 00:54:39,377 --> 00:54:41,310 She'll survive. 599 00:54:41,312 --> 00:54:42,845 I'm sorry. 600 00:54:42,847 --> 00:54:44,380 Will you tell her? 601 00:54:48,719 --> 00:54:51,420 What was that last night? 602 00:54:51,422 --> 00:54:53,055 Men's gathering. 603 00:54:55,626 --> 00:54:57,526 What do you have to do to be taken there? 604 00:54:57,528 --> 00:54:58,961 Why do you ask? 605 00:54:58,963 --> 00:55:01,530 Ursel! 606 00:55:19,050 --> 00:55:20,883 One... more? 607 00:55:20,885 --> 00:55:22,484 One... more? 608 00:55:22,486 --> 00:55:24,486 Okay, do one more! 609 00:55:47,111 --> 00:55:48,510 Mealtime. 610 00:57:00,684 --> 00:57:02,484 Hans? 611 00:57:02,486 --> 00:57:04,753 Men's gathering. 612 00:57:05,623 --> 00:57:08,056 Where is the bloody moron? 613 00:57:08,058 --> 00:57:09,958 Hans! 614 00:57:25,876 --> 00:57:27,676 Fuck it. 615 00:57:40,224 --> 00:57:41,824 So you fooled Gisela. 616 00:57:41,826 --> 00:57:43,592 Be my guest. 617 00:57:43,594 --> 00:57:47,663 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 618 00:57:49,967 --> 00:57:52,468 But that you would go and defile our 619 00:57:52,470 --> 00:57:57,139 water with your stinking, whorish, naked body. 620 00:57:57,141 --> 00:57:58,740 Naked! 621 00:57:58,742 --> 00:58:00,209 Oh! 622 00:58:00,211 --> 00:58:01,944 Defies belief. 623 00:58:06,617 --> 00:58:08,684 I took you in like a daughter. 624 00:58:08,686 --> 00:58:10,786 I made you one of us. 625 00:58:10,788 --> 00:58:13,088 I gave you everything you need. 626 00:58:13,090 --> 00:58:15,958 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 627 00:58:15,960 --> 00:58:17,926 Yeah! 628 00:58:20,731 --> 00:58:23,499 Now you show your true face. 629 00:58:23,501 --> 00:58:28,670 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 630 00:58:30,241 --> 00:58:32,674 Your tears won't save you. 631 00:58:32,676 --> 00:58:35,844 As any loving father should, I will now cleanse 632 00:58:35,846 --> 00:58:39,882 you of the demons that are within you. 633 00:58:44,088 --> 00:58:46,088 Yeah! 634 00:58:50,694 --> 00:58:52,861 Yeah! 635 00:58:56,834 --> 00:58:58,800 Yeah! 636 00:58:58,802 --> 00:59:00,202 Come on! Show your brotherly love! 637 00:59:00,204 --> 00:59:01,970 Go! Go! Go! Go! Go! 638 00:59:07,144 --> 00:59:08,143 Fuck! 639 00:59:08,145 --> 00:59:09,145 Escape! Escape! 640 00:59:10,614 --> 00:59:11,280 Go get the cars! 641 00:59:11,282 --> 00:59:12,681 Get in the cars! 642 00:59:14,652 --> 00:59:16,184 Go! Go! Go! 643 00:59:18,255 --> 00:59:19,788 Get the weapons! 644 00:59:19,790 --> 00:59:21,089 Attention! Attention! 645 00:59:21,091 --> 00:59:24,593 Contact with the electric fence in sector seven. 646 00:59:24,595 --> 00:59:26,328 All men to be armed. 647 00:59:26,330 --> 00:59:31,300 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 648 00:59:33,837 --> 00:59:35,137 Get the dogs! 649 00:59:35,139 --> 00:59:37,072 Get the dogs! 650 00:59:47,885 --> 00:59:49,918 Look, over there! 651 00:59:52,056 --> 00:59:53,188 Here! 652 00:59:54,625 --> 00:59:55,857 Damn it, it's Hans. 653 00:59:55,859 --> 00:59:57,859 That idiot must have run into the fence. 654 00:59:57,861 --> 01:00:01,096 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 655 01:00:13,811 --> 01:00:18,180 All I can see is sadness in your eyes. 656 01:00:19,116 --> 01:00:21,817 There's doubts in your heart. 657 01:00:21,819 --> 01:00:24,786 Turmoil in your soul. 658 01:00:29,326 --> 01:00:32,628 Oh, you think you made a mistake. 659 01:00:33,063 --> 01:00:36,064 That you shouldn't have come here. 660 01:00:36,066 --> 01:00:38,033 You regret. 661 01:00:38,035 --> 01:00:40,869 You regret deeply. 662 01:00:41,705 --> 01:00:43,171 It's okay. 663 01:00:43,173 --> 01:00:45,374 It's okay, Lena. 664 01:00:45,376 --> 01:00:47,843 We're not perfect. 665 01:00:50,214 --> 01:00:52,714 None, none of us. 666 01:00:53,717 --> 01:00:56,785 We all lose our way sometimes. 667 01:00:59,056 --> 01:01:04,026 The Lord loves us, imperfect as we are. 668 01:01:04,728 --> 01:01:08,664 Open your heart to the Lord and he will requite 669 01:01:08,666 --> 01:01:11,933 all your doings with his love. 670 01:01:17,675 --> 01:01:22,778 ♪ What language shall I borrow ♪ 671 01:01:22,780 --> 01:01:28,350 ♪ to thank Thee, dearest friend, ♪ 672 01:01:28,352 --> 01:01:34,089 ♪ For this Thy dying sorrow, ♪ 673 01:01:34,091 --> 01:01:40,028 ♪ Thy pity without end? ♪ 674 01:01:40,030 --> 01:01:45,801 ♪ O make me Thine forever, ♪ 675 01:01:45,803 --> 01:01:51,239 ♪ And should I fainting be, ♪ 676 01:01:51,241 --> 01:01:57,212 ♪ Lord, let me never, never ♪ 677 01:01:57,214 --> 01:02:05,214 ♪ Outlive my love to Thee. ♪ 678 01:02:08,726 --> 01:02:10,358 Three first. 679 01:02:13,097 --> 01:02:17,432 ♪ The Lord is my Shepherd, ♪ 680 01:02:17,434 --> 01:02:21,503 ♪ No want shall I know; ♪ 681 01:02:21,505 --> 01:02:26,208 ♪ I feed in green pastures, ♪ 682 01:02:26,210 --> 01:02:30,145 ♪ Safe folded I rest; ♪ 683 01:02:30,147 --> 01:02:38,120 ♪ He leadeth my soul where the still waters flow, ♪ 684 01:02:38,122 --> 01:02:42,791 ♪ Restores me when wand'ring, ♪ 685 01:02:42,793 --> 01:02:45,927 ♪ Redeems when oppressed. ♪ 686 01:02:46,964 --> 01:02:51,299 Attention: This is today's final schedule. 687 01:02:51,301 --> 01:02:54,503 All nurses will wear their nurse's uniform. 688 01:02:54,505 --> 01:02:57,272 All others Sunday best. 689 01:02:57,274 --> 01:03:00,942 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 690 01:03:00,944 --> 01:03:03,178 with a ribbon. 691 01:03:03,180 --> 01:03:06,448 After the presidential limousine has passed by, 692 01:03:06,450 --> 01:03:08,850 we'll all follow in mixed parade. 693 01:03:08,852 --> 01:03:10,869 That's better. 694 01:03:10,870 --> 01:03:12,887 After the speech all women are to return to the 695 01:03:12,890 --> 01:03:16,025 women's quarters. 696 01:03:16,026 --> 01:03:19,161 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 697 01:03:21,431 --> 01:03:22,964 Thank you. 698 01:03:24,168 --> 01:03:25,300 Quiet. 699 01:03:26,537 --> 01:03:28,136 Quiet! 700 01:03:29,540 --> 01:03:31,239 We'll go through it. 701 01:03:31,875 --> 01:03:33,074 Now you see the car. 702 01:03:36,079 --> 01:03:37,813 Stop! 703 01:03:38,982 --> 01:03:40,315 Very good. 704 01:03:46,957 --> 01:03:48,456 Viva! 705 01:04:14,218 --> 01:04:16,585 Mixed Parade! 706 01:05:03,400 --> 01:05:06,401 Mr. President, my dear friend. 707 01:05:06,403 --> 01:05:12,941 I thank God's wisdom that the reins of this country 708 01:05:12,943 --> 01:05:14,376 are in your hands. 709 01:05:14,378 --> 01:05:15,977 Daniel? 710 01:05:15,979 --> 01:05:21,583 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 711 01:05:21,585 --> 01:05:24,085 Meet me at the potato shed tonight. 712 01:05:26,023 --> 01:05:28,190 I have night shift. 713 01:05:28,191 --> 01:05:30,358 God bless our President General Pinochet! 714 01:05:55,452 --> 01:05:58,353 Knock-offs, but better than the originals. 715 01:05:58,989 --> 01:06:01,690 Can you provide five hundred by the end of the year? 716 01:06:01,692 --> 01:06:03,325 If you order now. 717 01:06:03,327 --> 01:06:04,426 And the poison gas. 718 01:06:04,428 --> 01:06:05,460 We want both. 719 01:06:05,462 --> 01:06:08,029 Of course, the Sarin is ready. 720 01:06:11,335 --> 01:06:14,169 How can we be sure it works? 721 01:06:14,171 --> 01:06:16,271 We could demonstrate on a dog. 722 01:06:16,273 --> 01:06:19,274 We are not planning to use it on dogs. 723 01:06:19,276 --> 01:06:20,508 Uh-huh. 724 01:06:24,481 --> 01:06:29,317 Everything under God's sun is good for something. 725 01:06:33,090 --> 01:06:34,155 We desire... 726 01:06:34,157 --> 01:06:35,457 To be sober and pure! 727 01:06:35,459 --> 01:06:36,358 We deny... 728 01:06:36,360 --> 01:06:38,259 All lust of the flesh! 729 01:06:38,261 --> 01:06:39,160 We submit... 730 01:06:39,162 --> 01:06:41,062 Ourselves to the Lord! 731 01:06:41,064 --> 01:06:43,264 A volunteer for guard duty? 732 01:06:43,266 --> 01:06:44,399 Huh? 733 01:06:44,401 --> 01:06:45,567 Not you, Hans. 734 01:06:45,569 --> 01:06:47,502 Why not? 735 01:06:50,107 --> 01:06:52,374 Why don't you let him? 736 01:06:52,376 --> 01:06:54,275 For once? 737 01:07:50,801 --> 01:07:54,169 I'm so sorry they brought you here as well. 738 01:07:56,073 --> 01:07:58,440 Nobody brought me here. 739 01:08:01,678 --> 01:08:04,612 I joined up... 740 01:08:04,614 --> 01:08:06,714 to find you. 741 01:08:27,137 --> 01:08:29,337 Schafer understands that family gives you home, 742 01:08:29,339 --> 01:08:31,473 a sense of belonging. 743 01:08:31,475 --> 01:08:33,408 So he broke up the families, separated men 744 01:08:33,410 --> 01:08:35,310 from women, children from their parents. 745 01:08:35,312 --> 01:08:37,445 That's why he became so powerful. 746 01:08:38,281 --> 01:08:40,248 Well then how they have the children in the first place? 747 01:08:40,250 --> 01:08:42,350 Once in a while he gives them permission to meet, 748 01:08:42,352 --> 01:08:44,352 but the children don't know their parents. 749 01:08:44,354 --> 01:08:47,422 They take away the babies from their mothers at three months. 750 01:08:47,424 --> 01:08:48,756 How do you know all of this? 751 01:08:48,758 --> 01:08:50,291 They don't hide anything from me. 752 01:08:50,293 --> 01:08:51,826 I'm just a retard. 753 01:08:54,564 --> 01:08:56,531 We have to get out of here. 754 01:08:56,533 --> 01:08:59,734 It's all fenced in, the entire compound. 755 01:08:59,736 --> 01:09:01,636 They even have spring guns. 756 01:09:01,638 --> 01:09:04,439 I almost got killed, when I tried to get away. 757 01:09:04,774 --> 01:09:06,307 When was that? 758 01:09:06,309 --> 01:09:07,709 About three months ago. 759 01:09:07,711 --> 01:09:09,310 That's why you weren't there. 760 01:09:09,312 --> 01:09:10,445 Where? 761 01:09:10,447 --> 01:09:13,248 Men's gathering. 762 01:09:13,250 --> 01:09:16,184 I made them take me there so that you would see me. 763 01:09:21,224 --> 01:09:23,158 There's something down there. 764 01:09:36,673 --> 01:09:39,374 Wait, I'll go and have a look. 765 01:09:50,320 --> 01:09:52,487 It's a tunnel. 766 01:10:22,285 --> 01:10:23,418 Fuck. 767 01:10:55,585 --> 01:10:56,751 Daniel! 768 01:11:15,538 --> 01:11:16,604 Lena. 769 01:11:18,041 --> 01:11:19,374 Is it time already? 770 01:11:19,376 --> 01:11:21,509 What do you think I'm here for? 771 01:11:22,479 --> 01:11:24,479 Uh, I'm not finished, yet. 772 01:11:28,418 --> 01:11:30,385 So you'll continue tomorrow. 773 01:11:33,290 --> 01:11:35,290 Come now. 774 01:13:42,519 --> 01:13:43,584 Attention. 775 01:13:43,586 --> 01:13:45,720 Lena, come to see Pius. 776 01:13:45,722 --> 01:13:49,123 Lena, come to see Pius immediately! 777 01:14:05,875 --> 01:14:07,742 How long? 778 01:14:07,744 --> 01:14:10,978 Seven minutes, twenty-three seconds. 779 01:14:10,980 --> 01:14:13,714 If your conscience was clear, you would have been 780 01:14:13,716 --> 01:14:15,917 here in less than five. 781 01:14:16,553 --> 01:14:18,019 Come. 782 01:14:37,974 --> 01:14:40,007 Look at her. 783 01:14:40,009 --> 01:14:42,176 She's the savvy one. 784 01:14:43,513 --> 01:14:45,947 Keeps her eyes open. 785 01:14:45,949 --> 01:14:49,150 She knows what's going on, right? 786 01:14:55,792 --> 01:14:57,658 Do you know Ursel? 787 01:14:59,863 --> 01:15:02,129 She got brains. 788 01:15:02,131 --> 01:15:05,166 But the brainy ones, you can't trust them. 789 01:15:05,168 --> 01:15:07,034 They lose their way too easily. 790 01:15:07,036 --> 01:15:08,736 Yes. 791 01:15:09,072 --> 01:15:12,707 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 792 01:15:12,709 --> 01:15:14,642 you see and hear. 793 01:15:14,644 --> 01:15:18,579 Because there's something going on with her and I can smell it. 794 01:15:19,082 --> 01:15:21,749 I hardly ever see Ursel. 795 01:15:21,751 --> 01:15:23,985 Well I can fix that. 796 01:15:43,172 --> 01:15:44,639 Go. 797 01:16:01,057 --> 01:16:02,890 What are you doing here? 798 01:16:04,193 --> 01:16:05,960 Just helping out. 799 01:16:12,835 --> 01:16:14,168 What's wrong? 800 01:16:19,742 --> 01:16:21,809 I just don't know how you stand it here. 801 01:16:26,816 --> 01:16:28,983 I was nine when we came here. 802 01:16:28,985 --> 01:16:31,085 I don't know anything else. 803 01:16:38,895 --> 01:16:40,895 Your parents are here, too? 804 01:16:48,371 --> 01:16:50,972 Gisela is my mother. 805 01:16:56,980 --> 01:16:58,879 Inhale, exhale. 806 01:17:13,396 --> 01:17:14,762 Physically he's fine. 807 01:17:14,764 --> 01:17:17,031 Fine. 808 01:17:17,032 --> 01:17:19,313 But we should take some blood as well and analyze it. 809 01:17:20,036 --> 01:17:21,202 Blood test. 810 01:17:28,144 --> 01:17:31,045 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 811 01:17:31,047 --> 01:17:32,847 Thank you my friend. 812 01:17:54,037 --> 01:17:56,070 It's an entire system of tunnels. 813 01:17:56,072 --> 01:17:57,872 I figured it out last night. 814 01:17:57,874 --> 01:18:00,034 You won't believe what they built down there. 815 01:18:00,243 --> 01:18:02,910 It's kilometers of shafts with electricity and air 816 01:18:02,912 --> 01:18:05,046 ventilation and everything. 817 01:18:05,048 --> 01:18:06,881 But there's this one tunnel which is blocked 818 01:18:06,883 --> 01:18:08,115 by a metal door. 819 01:18:08,117 --> 01:18:10,885 It's the only tunnel which is blocked. 820 01:18:10,887 --> 01:18:12,720 This shaft heads right for the fence. 821 01:18:12,722 --> 01:18:13,754 I think it leads outside. 822 01:18:13,756 --> 01:18:14,822 Out of the colony. 823 01:18:14,824 --> 01:18:15,956 Are you sure? 824 01:18:15,958 --> 01:18:17,758 We have to give it a try. 825 01:18:19,896 --> 01:18:21,862 I also found another exit. 826 01:18:21,864 --> 01:18:24,165 It leads out into the workshop. 827 01:18:24,167 --> 01:18:26,300 The tunnels connect the entire Colonia. 828 01:18:26,302 --> 01:18:29,036 It's really crazy. 829 01:18:29,037 --> 01:18:31,771 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 830 01:18:31,774 --> 01:18:33,908 I mean, there is like a whole secret world going 831 01:18:33,910 --> 01:18:37,812 on underneath and most of them, they have no clue. 832 01:18:43,119 --> 01:18:44,819 Lena, I'm sure we can make it. 833 01:18:44,821 --> 01:18:47,188 We can get out through the tunnels, but we have to 834 01:18:47,190 --> 01:18:48,222 leave tonight. 835 01:18:48,224 --> 01:18:49,423 Tonight? 836 01:18:49,425 --> 01:18:51,392 They're preparing a test for tomorrow. 837 01:18:51,394 --> 01:18:52,827 What test? 838 01:18:56,332 --> 01:18:58,432 Poison gas. 839 01:18:58,434 --> 01:19:00,968 The idea is I... 840 01:19:00,970 --> 01:19:02,937 I won't survive. 841 01:19:03,439 --> 01:19:05,306 My god. 842 01:19:06,409 --> 01:19:07,875 Look after these. 843 01:19:07,877 --> 01:19:09,844 In case I don't make it. 844 01:19:10,847 --> 01:19:12,913 What is this? 845 01:19:12,915 --> 01:19:14,782 Pictures I took from the tunnels. 846 01:19:14,784 --> 01:19:16,784 The underground rooms. 847 01:19:16,786 --> 01:19:19,453 We have to prove what's going on in here. 848 01:19:19,455 --> 01:19:20,821 I don't wanna prove anything, I just want to 849 01:19:20,823 --> 01:19:22,440 get out of here alive. 850 01:19:22,441 --> 01:19:24,058 But we have to nail these guys, we have to stop this. 851 01:19:24,060 --> 01:19:25,259 With a few photographs? 852 01:19:25,261 --> 01:19:27,228 Yes! 853 01:19:27,230 --> 01:19:29,029 Don't you get it? 854 01:19:29,031 --> 01:19:30,831 If you hadn't taken those photos in Santiago we 855 01:19:30,833 --> 01:19:32,366 wouldn't even be here. 856 01:19:32,368 --> 01:19:34,201 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 857 01:19:34,203 --> 01:19:35,936 hell-bent on saving the world. 858 01:19:35,938 --> 01:19:37,538 You're gonna get us killed! 859 01:20:18,414 --> 01:20:19,980 And no chattering. 860 01:20:19,982 --> 01:20:21,182 What shall I peel with? 861 01:20:21,184 --> 01:20:23,284 Didn't you bring your knife? 862 01:20:23,953 --> 01:20:25,286 How stupid can you be? 863 01:20:25,288 --> 01:20:27,822 - I didn't know... - Not another word! 864 01:20:27,824 --> 01:20:29,356 I'll get you a knife. 865 01:20:44,006 --> 01:20:45,472 Why are you here? 866 01:20:46,576 --> 01:20:48,475 You tell me. 867 01:20:49,011 --> 01:20:53,447 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 868 01:20:53,449 --> 01:20:56,917 Maybe he told me to spy on you, too. 869 01:20:58,221 --> 01:20:59,486 You've got brains, Lena. 870 01:20:59,488 --> 01:21:01,922 Just like Ursel. 871 01:21:01,924 --> 01:21:03,844 But the brainy ones are dangerous. 872 01:21:07,897 --> 01:21:09,997 Why is he doing all this? 873 01:21:09,999 --> 01:21:11,165 The whole place. 874 01:21:11,167 --> 01:21:13,033 I don't understand it. 875 01:21:13,035 --> 01:21:15,369 Because there is nothing to understand. 876 01:21:15,371 --> 01:21:17,271 He loves it. 877 01:21:17,273 --> 01:21:20,140 His power, the music, the little boys. 878 01:21:20,142 --> 01:21:22,610 It's his heaven on earth. 879 01:21:25,181 --> 01:21:27,915 Did you really believe he was a man of God? 880 01:21:27,917 --> 01:21:29,316 Of course. 881 01:21:30,353 --> 01:21:32,486 But not anymore. 882 01:21:40,363 --> 01:21:42,363 So have the two of you met? 883 01:21:45,334 --> 01:21:46,934 What do you mean? 884 01:21:49,171 --> 01:21:51,305 You know what I mean. 885 01:21:52,475 --> 01:21:55,576 The picture inside your cross. 886 01:21:55,578 --> 01:21:58,545 So foolish of you, Lena. 887 01:21:58,547 --> 01:22:00,347 And when nobody's watching, he's not so 888 01:22:00,349 --> 01:22:03,183 retarded anymore. 889 01:22:08,291 --> 01:22:10,491 You're planning to escape. 890 01:22:11,594 --> 01:22:13,360 No. 891 01:22:16,265 --> 01:22:18,465 I am pregnant, Lena. 892 01:22:18,467 --> 01:22:21,001 And I think they know. 893 01:22:21,003 --> 01:22:22,369 And he won't accept it. 894 01:22:22,371 --> 01:22:23,504 They'll kill it. 895 01:22:23,506 --> 01:22:26,073 And probably me, too. 896 01:22:26,075 --> 01:22:28,342 But the father? 897 01:22:28,344 --> 01:22:30,377 He's not from here. 898 01:22:30,379 --> 01:22:33,147 He was taken here, just like your Hans. 899 01:22:33,149 --> 01:22:36,150 And I took care of him at the hospital. 900 01:22:36,152 --> 01:22:37,685 Where is he now? 901 01:22:38,988 --> 01:22:40,554 He's nowhere. 902 01:22:40,556 --> 01:22:42,623 Didn't make it. 903 01:22:53,369 --> 01:22:55,669 That potato you're holding, it's the same one 904 01:22:55,671 --> 01:22:57,304 you had when I left. 905 01:22:57,306 --> 01:22:59,440 Take your things, go and sit back there. 906 01:22:59,442 --> 01:23:02,543 You'll only gossip otherwise. 907 01:23:19,362 --> 01:23:21,428 Lena? 908 01:23:30,339 --> 01:23:33,107 It's always the same, always the brainy ones. 909 01:23:33,109 --> 01:23:34,575 Where did you get this from? 910 01:23:34,577 --> 01:23:35,609 I found it. 911 01:23:35,611 --> 01:23:37,411 Really, just like that? 912 01:23:39,081 --> 01:23:41,115 I'll find out, even if I have to carve it out of 913 01:23:41,117 --> 01:23:45,319 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 914 01:23:45,321 --> 01:23:46,286 I found it. 915 01:23:46,288 --> 01:23:47,755 Where did you get it from? 916 01:23:49,325 --> 01:23:50,791 Get out! 917 01:23:52,461 --> 01:23:53,527 Get out! 918 01:23:53,529 --> 01:23:56,230 I-I had it. 919 01:23:59,769 --> 01:24:01,602 You said what? 920 01:24:03,039 --> 01:24:05,205 This picture, Hans, belongs to you? 921 01:24:05,207 --> 01:24:06,240 Uh-huh. 922 01:24:07,777 --> 01:24:10,411 Where did you get it from? 923 01:24:10,413 --> 01:24:14,048 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 924 01:24:18,487 --> 01:24:21,355 No, Uncle Bernd won't hit you. 925 01:24:30,800 --> 01:24:32,299 Hans. 926 01:24:32,668 --> 01:24:35,436 In, in there. 927 01:24:36,072 --> 01:24:37,838 Open up the darkroom. 928 01:24:49,685 --> 01:24:52,386 The red, red book. 929 01:24:53,089 --> 01:24:54,621 Red book. 930 01:25:04,834 --> 01:25:06,200 I didn't take these. 931 01:25:06,202 --> 01:25:08,435 I'm impressed, Bernd. 932 01:25:09,171 --> 01:25:10,437 These are great. 933 01:25:10,439 --> 01:25:14,108 It wasn't me, Pius, please, I... 934 01:25:15,711 --> 01:25:17,878 Don't worry. 935 01:25:18,581 --> 01:25:20,647 The truth will set you free. 936 01:25:20,649 --> 01:25:22,616 Goldilocks can go now. 937 01:25:22,618 --> 01:25:26,320 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 938 01:25:27,656 --> 01:25:30,791 Well, get out, both of you sluts! 939 01:26:04,693 --> 01:26:06,193 Lena? 940 01:26:09,198 --> 01:26:10,364 Lena! 941 01:26:22,912 --> 01:26:24,578 We'll go through the workshop. It's quicker. 942 01:26:24,580 --> 01:26:26,413 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 943 01:26:26,415 --> 01:26:27,447 Are you insane? 944 01:26:27,449 --> 01:26:28,515 That's too far. 945 01:26:28,517 --> 01:26:30,217 I'm not going without Ursel. 946 01:26:32,521 --> 01:26:33,453 Oh shit. 947 01:26:33,455 --> 01:26:34,721 Let's go! 948 01:26:36,692 --> 01:26:37,691 Go! Go! Go! 949 01:26:37,693 --> 01:26:39,526 Come on! Come on! 950 01:26:39,962 --> 01:26:43,664 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 951 01:26:43,666 --> 01:26:46,466 They need to be found immediately. 952 01:26:48,837 --> 01:26:50,721 What's going on? 953 01:26:50,722 --> 01:26:52,606 We're getting out of here, and you are, too. 954 01:26:59,782 --> 01:27:00,914 Come on! 955 01:27:01,483 --> 01:27:03,383 Move it! Move! 956 01:27:03,385 --> 01:27:04,585 Come on! 957 01:27:33,882 --> 01:27:35,782 What is this? 958 01:27:35,784 --> 01:27:37,384 You didn't know? 959 01:27:37,386 --> 01:27:38,386 No. 960 01:27:39,989 --> 01:27:41,421 Hurry up! 961 01:27:42,992 --> 01:27:43,924 Take me to Hans's room. 962 01:27:43,926 --> 01:27:45,525 Come on! Get in! 963 01:28:00,309 --> 01:28:01,942 What do we do? 964 01:28:20,696 --> 01:28:22,029 It's only a few meters. 965 01:28:22,031 --> 01:28:23,930 And there's light on the other side. 966 01:28:23,932 --> 01:28:24,798 I can't do it. 967 01:28:24,800 --> 01:28:26,466 You wanna go back? 968 01:28:27,436 --> 01:28:28,669 No. 969 01:28:34,576 --> 01:28:35,842 Is that Hans's bed? 970 01:28:35,844 --> 01:28:36,977 Yes. 971 01:28:57,032 --> 01:28:58,498 You go. 972 01:28:58,500 --> 01:28:59,533 You go first. 973 01:28:59,535 --> 01:29:00,600 Go. 974 01:29:07,009 --> 01:29:09,676 That goddamn fucking liar. 975 01:29:16,385 --> 01:29:17,451 Go. 976 01:29:48,917 --> 01:29:50,384 Ursel? 977 01:29:52,921 --> 01:29:53,921 Ursel? 978 01:30:27,956 --> 01:30:28,989 Ursel? 979 01:30:33,862 --> 01:30:34,961 Wait! 980 01:31:18,507 --> 01:31:19,706 We made it. 981 01:31:30,819 --> 01:31:31,918 Come on. 982 01:31:39,561 --> 01:31:43,497 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 983 01:31:43,499 --> 01:31:48,802 have lost their way and have forsaken our good Lord. 984 01:31:48,804 --> 01:31:53,173 Pray for them so they find their way home where they belong. 985 01:31:53,175 --> 01:31:55,141 I'm outside. 986 01:31:55,143 --> 01:31:56,810 Yes. 987 01:31:59,915 --> 01:32:01,548 Thank you. 988 01:32:02,918 --> 01:32:03,918 Thank you. 989 01:32:08,190 --> 01:32:09,022 Let's go. 990 01:32:09,024 --> 01:32:10,624 Yes, let's go. 991 01:32:20,702 --> 01:32:21,635 No! 992 01:32:21,637 --> 01:32:23,169 Stay, stay! 993 01:32:24,806 --> 01:32:25,806 Stay! 994 01:32:45,294 --> 01:32:47,060 Lena, let's go. 995 01:32:47,629 --> 01:32:48,728 They'll be here any second. 996 01:32:48,730 --> 01:32:50,163 Come on, Lena! 997 01:32:50,165 --> 01:32:50,897 Come. 998 01:32:50,899 --> 01:32:52,332 No! 999 01:33:10,118 --> 01:33:10,951 Hey! 1000 01:33:10,953 --> 01:33:12,786 - Hey! - Hey! 1001 01:33:39,114 --> 01:33:40,780 It's okay now. 1002 01:33:41,950 --> 01:33:43,617 We're safe. 1003 01:33:47,155 --> 01:33:48,321 Yeah. 1004 01:33:49,658 --> 01:33:51,157 We're safe. 1005 01:33:55,364 --> 01:33:57,764 You know, she was pregnant. 1006 01:34:03,038 --> 01:34:05,705 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 1007 01:34:06,808 --> 01:34:08,842 It wasn't your fault. 1008 01:34:08,844 --> 01:34:11,044 - No? - No. 1009 01:34:18,020 --> 01:34:19,386 I'm sorry. 1010 01:35:05,300 --> 01:35:07,067 The ambassador is ready to see you now. 1011 01:35:07,069 --> 01:35:08,468 Would you follow me? 1012 01:35:12,307 --> 01:35:13,907 This way, please. 1013 01:35:19,147 --> 01:35:21,147 These are the pictures I took. 1014 01:35:36,064 --> 01:35:37,097 Good work. 1015 01:35:38,767 --> 01:35:40,500 Thank you. 1016 01:35:40,502 --> 01:35:41,468 Passports. 1017 01:35:41,470 --> 01:35:43,169 Hot off the press. 1018 01:35:43,171 --> 01:35:46,339 And this should fit, uh, more or less. 1019 01:35:46,341 --> 01:35:48,141 But I'm afraid there are no more seats on today's 1020 01:35:48,143 --> 01:35:49,976 flight, so I reserved for the next one. 1021 01:35:49,978 --> 01:35:51,211 What? 1022 01:35:51,213 --> 01:35:52,946 In a week's time? 1023 01:35:52,948 --> 01:35:54,114 I'm sorry, yes. 1024 01:35:54,116 --> 01:35:56,349 We can't wait for another week. 1025 01:35:56,952 --> 01:35:58,485 What day is it today? 1026 01:35:58,487 --> 01:36:00,253 Wednesday. 1027 01:36:01,189 --> 01:36:03,089 We have a fifty-fifty chance. 1028 01:36:03,091 --> 01:36:04,424 Hello? 1029 01:36:05,227 --> 01:36:07,060 Is this the Ritz? 1030 01:36:07,062 --> 01:36:09,262 Could you put me through to one of your guests? 1031 01:36:09,264 --> 01:36:11,364 Roman Breuer. 1032 01:36:11,366 --> 01:36:13,466 B, R... 1033 01:36:13,468 --> 01:36:15,101 Thank you. 1034 01:36:15,103 --> 01:36:16,503 Roman? 1035 01:36:16,505 --> 01:36:18,004 It's Lena. 1036 01:36:18,006 --> 01:36:20,240 It's so good to hear your voice. 1037 01:36:20,242 --> 01:36:24,911 Tell me, are you by any chance flying today? 1038 01:36:28,250 --> 01:36:29,666 Oh my God. 1039 01:36:29,667 --> 01:36:31,083 They've got themselves two seats on the today's flight. 1040 01:36:31,086 --> 01:36:33,953 Yes, they're leaving for the airport just now. 1041 01:36:34,856 --> 01:36:37,857 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1042 01:36:37,859 --> 01:36:39,359 They're probably already at the airport to make 1043 01:36:39,361 --> 01:36:40,860 sure you won't leave the country. 1044 01:36:40,862 --> 01:36:42,362 I will personally take you there. 1045 01:36:42,364 --> 01:36:45,165 With my diplomatic status I'll get you through 1046 01:36:45,167 --> 01:36:47,934 border control, so you'll be safe. 1047 01:36:48,904 --> 01:36:49,969 The photos? 1048 01:36:49,971 --> 01:36:51,404 You've got them? 1049 01:36:51,406 --> 01:36:53,273 Shit. 1050 01:36:55,343 --> 01:36:56,943 Just a minute. 1051 01:37:03,451 --> 01:37:05,051 What are you doing? 1052 01:37:16,965 --> 01:37:17,997 What was that? 1053 01:37:17,999 --> 01:37:19,766 Oh, nothing really. 1054 01:37:19,767 --> 01:37:21,534 We, ah, just forgot the photographs. 1055 01:37:21,536 --> 01:37:25,205 And we need them, because we're going to nail these guys. 1056 01:37:49,197 --> 01:37:50,597 Why aren't we getting out? 1057 01:37:50,599 --> 01:37:51,965 You're safe here. 1058 01:37:51,967 --> 01:37:53,934 Where are we going? 1059 01:37:53,935 --> 01:37:56,135 To an underground entrance so you won't be seen. 1060 01:37:56,638 --> 01:37:58,304 Relax. 1061 01:38:10,619 --> 01:38:12,585 It may not be the most comfortable place, 1062 01:38:12,587 --> 01:38:14,888 but it's absolutely safe. 1063 01:38:18,593 --> 01:38:21,261 I'll pick you up as soon boarding begins. 1064 01:38:22,597 --> 01:38:24,030 Boarding card, please. 1065 01:38:24,032 --> 01:38:26,099 Welcome aboard, sir. 1066 01:38:27,402 --> 01:38:28,468 Lauren! 1067 01:38:28,470 --> 01:38:29,502 Yes, Captain? 1068 01:38:29,504 --> 01:38:31,037 Is Lena here? 1069 01:38:31,039 --> 01:38:32,605 Haven't seen her. 1070 01:38:33,174 --> 01:38:34,207 Could you check with the gate, please? 1071 01:38:34,209 --> 01:38:35,209 Sure. 1072 01:38:35,644 --> 01:38:37,310 Where is this guy? 1073 01:38:37,312 --> 01:38:38,144 Window heat. 1074 01:38:38,146 --> 01:38:39,178 High. 1075 01:38:40,215 --> 01:38:42,055 We should be boarding by now. 1076 01:38:42,450 --> 01:38:43,917 Lena hasn't checked in. 1077 01:38:43,919 --> 01:38:44,450 Are you sure? 1078 01:38:44,452 --> 01:38:46,052 Yes. 1079 01:38:58,066 --> 01:38:59,499 Daniel! 1080 01:39:02,203 --> 01:39:03,469 Fuck! 1081 01:39:15,684 --> 01:39:16,649 Thank you for doing this. 1082 01:39:16,651 --> 01:39:18,084 Sure. 1083 01:39:25,393 --> 01:39:27,060 Shit. 1084 01:39:42,177 --> 01:39:43,893 They must not reach the plane. 1085 01:39:43,894 --> 01:39:45,610 This is the last and final boarding announcement for 1086 01:39:45,613 --> 01:39:48,147 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1087 01:39:48,149 --> 01:39:51,284 Will missing passengers Daniel List and Lena 1088 01:39:51,286 --> 01:39:54,587 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1089 01:39:54,589 --> 01:39:56,122 We are closing the flight now. 1090 01:39:56,124 --> 01:39:57,623 That's where we need to go. 1091 01:40:20,548 --> 01:40:21,481 No, no, the other way. 1092 01:40:21,483 --> 01:40:22,782 Okay, go, go! 1093 01:40:28,556 --> 01:40:30,790 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1094 01:40:30,792 --> 01:40:33,259 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1095 01:40:33,261 --> 01:40:37,764 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1096 01:40:37,766 --> 01:40:39,298 Please stow away your... 1097 01:40:47,642 --> 01:40:48,541 Boarding completed. 1098 01:40:48,543 --> 01:40:50,176 Request to start up. 1099 01:40:50,178 --> 01:40:52,145 Thank you, Lufthansa 723. 1100 01:40:52,147 --> 01:40:53,079 Start-up approved. 1101 01:40:53,081 --> 01:40:54,514 Report. Ready to taxi. 1102 01:40:54,516 --> 01:40:56,382 Runway one seven. 1103 01:40:56,384 --> 01:40:58,317 Taxi to runway one seven. 1104 01:41:09,798 --> 01:41:11,064 Ready for take off. 1105 01:41:14,436 --> 01:41:15,668 - Clear on your right. - Clear on your... 1106 01:41:15,670 --> 01:41:16,769 Hey! 1107 01:41:16,771 --> 01:41:18,604 - Hey! - Hey! 1108 01:41:20,208 --> 01:41:21,274 Open the doors! 1109 01:41:21,276 --> 01:41:22,276 Open the door! 1110 01:41:27,515 --> 01:41:28,581 Lena, quick! 1111 01:41:48,103 --> 01:41:50,203 You have to instruct the tower. 1112 01:41:53,441 --> 01:41:55,408 The Lufthansa plane 723. 1113 01:41:55,410 --> 01:41:56,609 Stop it! 1114 01:41:56,611 --> 01:41:58,878 Stop it! Do you hear me? 1115 01:41:59,848 --> 01:42:01,481 I owe you. 1116 01:42:03,651 --> 01:42:05,351 Oh, yes. 1117 01:42:09,557 --> 01:42:12,558 Lufthansa 723, do you copy? 1118 01:42:12,560 --> 01:42:15,328 Lufthansa 723, go ahead. 1119 01:42:15,330 --> 01:42:17,530 Flight permit is canceled. 1120 01:42:17,532 --> 01:42:19,332 Clearance is void. 1121 01:42:21,469 --> 01:42:24,704 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1122 01:42:24,706 --> 01:42:26,339 Lena! 1123 01:42:28,843 --> 01:42:30,510 They've canceled our clearance. 1124 01:42:30,512 --> 01:42:32,145 What? 1125 01:42:32,146 --> 01:42:33,779 Lufthansa 723, do you read? 1126 01:42:33,781 --> 01:42:35,248 Clearance is void. 1127 01:42:35,250 --> 01:42:36,682 Please confirm. 1128 01:42:40,321 --> 01:42:41,921 I can't do that. 1129 01:42:41,923 --> 01:42:43,156 You have to, Roman. 1130 01:42:44,192 --> 01:42:45,558 This is the police. 1131 01:42:45,560 --> 01:42:47,727 Open the doors. 1132 01:42:48,763 --> 01:42:49,562 Go! Go! 1133 01:42:49,564 --> 01:42:50,930 - Roman? - Please. 1134 01:42:50,932 --> 01:42:54,534 Lufthansa 723, you have no clearance. 1135 01:42:54,536 --> 01:42:56,836 I repeat: You have no clearance. 1136 01:42:56,838 --> 01:42:57,770 Open the doors. 1137 01:42:57,772 --> 01:42:59,605 Fuck it! 1138 01:42:59,607 --> 01:43:02,708 Cabin crew, prepare for take-off! 1139 01:43:13,922 --> 01:43:16,389 What the fuck are they doing? 1140 01:43:41,816 --> 01:43:42,915 Ready for take-off. 1141 01:43:42,917 --> 01:43:44,617 Ready for take-off. 73225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.