All language subtitles for Cobra Verde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,682 --> 00:00:03,150 That will cost you money. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,089 Ladies and gentlemen... 3 00:00:08,491 --> 00:00:11,757 ...you'll have to pay up... 4 00:00:11,895 --> 00:00:16,696 ... if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel... 5 00:00:18,969 --> 00:00:21,403 ...the bandit of Cobra Verde... 6 00:00:21,538 --> 00:00:24,599 ...the poorest of the poor... 7 00:00:26,144 --> 00:00:28,544 ...the master of the slaves... 8 00:00:31,483 --> 00:00:35,317 It was he who became the Viceroy. 9 00:00:36,890 --> 00:00:40,087 It was he who was the Alonest of the alone. 10 00:00:47,814 --> 00:00:49,744 Francisco Manoel's mother sighs, 11 00:00:49,846 --> 00:00:52,206 Francisco, I feel only aches and dread. 12 00:00:52,309 --> 00:00:54,204 Francisco Manoel's mother cries 13 00:00:54,306 --> 00:00:56,792 Francisco, leave me. I will soon be dead. 14 00:00:58,003 --> 00:01:01,861 Eleven years of drought, the rocks are sick. 15 00:01:01,963 --> 00:01:05,856 The world is dying. Evil is a trick. 16 00:01:20,508 --> 00:01:24,433 I will die now. Be quiet, or the bench will crack from sadness. 17 00:01:24,536 --> 00:01:26,056 Do not move. Stay still. 18 00:01:26,168 --> 00:01:28,891 The water, the earth and the sun turn black. 19 00:01:28,998 --> 00:01:31,925 God in His Perplexity, pretends it's His Will. 20 00:01:33,425 --> 00:01:36,184 Francisco, traveling, reads a line in the sky. 21 00:01:36,288 --> 00:01:38,649 ''Don't set your eyes on the salt sea shore. 22 00:01:38,753 --> 00:01:41,180 Don't reason. Don't argue. Don't ask us why. 23 00:01:41,282 --> 00:01:44,074 Fate will send you a lover, and one friend more.'' 24 00:02:50,333 --> 00:02:55,226 Based on the novel ''The Viceroy of Ouidah'' by Bruce Chatwin 25 00:03:04,615 --> 00:03:09,698 His Royal Highness Nana Agyefi Kwamell of Nsein 26 00:03:16,234 --> 00:03:20,728 and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi 27 00:05:38,126 --> 00:05:39,753 Where's my money?! 28 00:05:41,796 --> 00:05:46,597 Where's my money?! Where are my partners?! Where's my money?! 29 00:05:52,073 --> 00:05:55,600 Keep moving! Next? 30 00:05:55,710 --> 00:05:58,474 What the hell are you doing here? There's no money for you! 31 00:05:58,579 --> 00:05:59,875 What? No! I can't believe it! 32 00:05:59,980 --> 00:06:01,778 You know you don't get any wages this week. 33 00:06:01,883 --> 00:06:05,410 The bank kept it all! Get out! 34 00:06:06,520 --> 00:06:08,352 There's no place here for blood suckers. 35 00:06:08,456 --> 00:06:10,754 You bastard! You cheated me! 36 00:06:16,129 --> 00:06:18,619 I want you awake when you die! 37 00:06:37,616 --> 00:06:41,849 It's Cobra Verde, the bandit! Get the children in a safe place! 38 00:06:56,634 --> 00:06:58,796 Go on, get it into the church! 39 00:08:42,404 --> 00:08:45,065 That rifle stays outside! 40 00:08:46,106 --> 00:08:49,941 Now, get that thing out of here, or I'll throw you out! 41 00:09:01,855 --> 00:09:07,884 I want something to eat! Tell your parents Cobra Verde is here! 42 00:09:07,994 --> 00:09:14,160 I have no parents! This is my bar, and you don't frighten me! 43 00:09:22,709 --> 00:09:25,473 My name is Francisco Manoel. 44 00:09:26,212 --> 00:09:29,374 And my name is Euclides... 45 00:09:29,481 --> 00:09:35,647 Euclides Alves da Silva Pernambucano Wandereley. 46 00:09:37,289 --> 00:09:39,519 I'm a da Silva too. 47 00:09:41,927 --> 00:09:45,363 It's only my chest and shoulders that are crooked- at night... 48 00:09:45,464 --> 00:09:49,527 I always dream I have to carry a whole mountain range on my back. 49 00:09:51,470 --> 00:09:54,837 You stand straighter than the whole town! 50 00:09:55,841 --> 00:10:00,300 - I'm hungry. - I'll bring you some food. 51 00:10:23,533 --> 00:10:25,900 How do you know all these things? 52 00:10:26,203 --> 00:10:30,935 From our priest, and he learned them from our Bishop. 53 00:10:32,142 --> 00:10:34,508 And where does the snow come from? 54 00:10:34,911 --> 00:10:37,208 You'll see it out there! 55 00:10:37,312 --> 00:10:40,476 There's always snow on the moon! 56 00:10:40,583 --> 00:10:43,517 That's why it's always white! White and cold. 57 00:10:43,652 --> 00:10:46,281 You have to look very carefully. 58 00:10:47,190 --> 00:10:48,588 Why is that? 59 00:10:49,124 --> 00:10:54,426 It's because the moon... takes the water out of the ocean. 60 00:10:54,530 --> 00:10:55,895 And when night falls... 61 00:10:55,998 --> 00:10:59,435 the tips of the mountains attract the snowflakes. 62 00:10:59,536 --> 00:11:04,165 But only as much salt as we have in our tears. 63 00:11:06,808 --> 00:11:07,900 And here on earth? 64 00:11:08,009 --> 00:11:12,343 It's very far away- you must keep going west. 65 00:11:12,513 --> 00:11:16,779 Four years in horseback... and ten on foot. 66 00:11:16,884 --> 00:11:20,320 And after that, there are high mountains. 67 00:11:20,421 --> 00:11:24,414 They rise higher and higher- right over the clouds. 68 00:11:24,525 --> 00:11:27,961 And then above the clouds, then you find the snow. 69 00:11:28,062 --> 00:11:30,622 It only falls in the night-time. 70 00:11:30,765 --> 00:11:37,533 Just like feathers. But it only falls... from above the clouds. 71 00:11:37,904 --> 00:11:42,398 And then the whole world turns light as feather- 72 00:11:42,776 --> 00:11:45,176 and snow white! 73 00:11:47,514 --> 00:11:52,474 Even the lions turn white... and the eagles... 74 00:11:52,619 --> 00:11:54,849 the rabbits get a snowy coat... 75 00:11:54,955 --> 00:11:58,391 and all the animals in the world turn white! 76 00:12:00,360 --> 00:12:03,158 And when you're walking through the snow... 77 00:12:03,296 --> 00:12:07,391 your feet don't weigh anything at all. 78 00:12:08,567 --> 00:12:12,765 And the little snowflakes, go flying up in the air... 79 00:12:13,504 --> 00:12:15,529 just like feathers. 80 00:12:28,554 --> 00:12:31,852 In a year or so, I'm going to sell this bar. 81 00:12:31,956 --> 00:12:36,053 And then go west, and climb up the mountains. 82 00:12:39,998 --> 00:12:42,466 I'm going east to the sea. 83 00:12:43,067 --> 00:12:47,127 The Sertao dries our hearts, and kills the cattle. 84 00:12:48,273 --> 00:12:51,435 You'd better be very careful when you go to the sea... 85 00:12:51,541 --> 00:12:53,873 it's where the tempests are born... 86 00:12:53,977 --> 00:12:56,105 and the snowflakes have their cradle. 87 00:12:56,214 --> 00:12:59,546 That's what the reverend father said! 88 00:13:21,771 --> 00:13:24,535 I never had a friend in all my life... 89 00:13:27,510 --> 00:13:28,670 Farewell. 90 00:14:27,368 --> 00:14:28,959 Your money or your life! 91 00:14:34,474 --> 00:14:35,964 My life. 92 00:15:53,317 --> 00:15:58,413 Every day... you walk forty miles through the thorns... 93 00:15:58,988 --> 00:16:03,220 And why are you barefoot? Don't you have any shoes? 94 00:16:05,395 --> 00:16:07,294 I don't trust shoes. 95 00:16:07,396 --> 00:16:10,389 And why don't you have a horse? 96 00:16:12,135 --> 00:16:16,765 I'd never trust a horse. And I don't trust people either. 97 00:16:18,074 --> 00:16:21,942 But I long to go forth from here to another world. 98 00:17:23,803 --> 00:17:26,465 Stop him! Don't let him get away! 99 00:17:36,448 --> 00:17:40,441 Don't run away. It'll only be worse for you. 100 00:17:43,822 --> 00:17:45,414 Let him go! 101 00:17:47,059 --> 00:17:49,857 He can find the post by himself! 102 00:18:29,900 --> 00:18:34,462 Hey, you with the bare feet. What's your name? 103 00:18:37,474 --> 00:18:42,206 Da Silva... Francisco Manoel da Silva. 104 00:18:42,545 --> 00:18:48,108 I am Colonel Octavio Cotinho. I need a man like you. 105 00:18:48,217 --> 00:18:51,051 I have six hundred slaves in my sugar fields... 106 00:18:51,154 --> 00:18:53,621 and my overseer is an idiot. 107 00:18:55,791 --> 00:18:58,817 No one... grows more sugar than I do. 108 00:19:39,301 --> 00:19:42,030 Now, if that's not enough, you can always ask for more. 109 00:19:42,136 --> 00:19:44,127 I've never had this many clothes before. 110 00:19:44,238 --> 00:19:48,003 You know, when I think there are still some fields not planted... 111 00:19:48,142 --> 00:19:50,133 with my sugar cane. 112 00:19:50,577 --> 00:19:54,239 It makes me even madder to think there are meadows... 113 00:19:55,382 --> 00:19:57,748 where my cattle aren't grazing! 114 00:20:02,523 --> 00:20:04,923 And when I think of all the mulatto girls... 115 00:20:05,025 --> 00:20:08,256 I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance. 116 00:20:08,362 --> 00:20:11,524 Better watch out for the ladies, my friend! 117 00:20:12,365 --> 00:20:14,162 And when do I start work? 118 00:20:14,267 --> 00:20:17,997 Oh, there's no hurry. I'll show you everything. 119 00:20:44,996 --> 00:20:46,793 You'll be the overseer here. 120 00:20:46,898 --> 00:20:49,889 We harvest twice a year, it's that fertile. 121 00:20:50,000 --> 00:20:52,902 I've got another forty sugar plantations just like this one. 122 00:20:54,106 --> 00:20:58,098 I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco. 123 00:20:58,209 --> 00:21:01,440 A hundred thousand tons per year. 124 00:21:01,746 --> 00:21:04,874 And all of it goes to England, our enemy. 125 00:21:04,982 --> 00:21:09,351 They've abolished the slave trade. They seize our ships. 126 00:21:09,453 --> 00:21:11,921 And yet, without us they wouldn't have any sugar. 127 00:21:12,022 --> 00:21:13,751 And the way they buy the sugar... 128 00:21:13,858 --> 00:21:16,583 you'd think our rivers were overflowing with the stuff. 129 00:21:16,660 --> 00:21:17,927 Hah, it's grotesque. 130 00:21:18,696 --> 00:21:21,095 You'll be in charge here, too. 131 00:21:22,098 --> 00:21:23,929 This is where we squeeze out the sugar cane... 132 00:21:24,033 --> 00:21:25,796 and this is where the juice is thickened. 133 00:21:25,902 --> 00:21:28,666 We heat the molasses up to a hundred and twenty degrees. 134 00:21:28,772 --> 00:21:31,331 At this stage it's still a thin syrup. 135 00:21:31,440 --> 00:21:35,969 In a couple of hours the molasses will start to crystallize. 136 00:21:37,147 --> 00:21:40,275 This is no easy task- every now and then one of the workers... 137 00:21:40,383 --> 00:21:41,816 collapses from the fumes. 138 00:21:41,918 --> 00:21:43,612 But we've got enough of them. 139 00:21:43,719 --> 00:21:47,383 As you see here we're ladling it from one tub to another. 140 00:22:29,764 --> 00:22:32,130 Don't run away. Get a machete. Hurry! 141 00:22:38,738 --> 00:22:41,832 We're going to have to hack another arm off! 142 00:22:42,609 --> 00:22:44,077 Is there nothing we can do? 143 00:22:44,178 --> 00:22:46,509 Oh, this sort of thing happens all the time. 144 00:23:06,699 --> 00:23:12,001 How very strange. I haven't bred any children yet today. 145 00:23:12,104 --> 00:23:14,470 Come on. Come on then! 146 00:24:26,610 --> 00:24:30,101 Hey, Francisco Manoel... don't your shoes fit? 147 00:24:42,791 --> 00:24:46,751 Tell me, did you ever learn how to use a knife and fork? 148 00:25:06,513 --> 00:25:09,311 The man from Santao doesn't talk to just anyone! 149 00:25:09,416 --> 00:25:11,782 How many cows did you own? 150 00:26:31,096 --> 00:26:35,556 I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody! 151 00:27:26,181 --> 00:27:30,743 I'll kill the lot of you! My daughters are all whores. 152 00:27:30,853 --> 00:27:34,254 Rutting with a barefoot cowherd! Bonita you whore! 153 00:27:34,356 --> 00:27:40,226 Bonita! Bonita! You filthy little bitch! Bonita pregnant! 154 00:27:40,329 --> 00:27:42,456 My little Bonita pregnant! 155 00:27:42,598 --> 00:27:46,624 Wandeleide! Only fifteen years old and she's pregnant! 156 00:27:46,768 --> 00:27:51,363 Valkyria! Valkyria! Valkyria! 157 00:27:51,471 --> 00:27:54,999 Valkyria, look me in the eye and tell me the truth! 158 00:27:55,109 --> 00:27:56,838 Are you pregnant too? Well! 159 00:27:56,944 --> 00:28:00,539 No, I mean yes. Daddy, I don't know! 160 00:28:00,648 --> 00:28:07,554 Cowherd! Bastard! You!!! What have you got to say for yourself! 161 00:28:10,323 --> 00:28:16,489 Sugarcane planter. I am the bandit Cobra Verde. 162 00:28:23,602 --> 00:28:26,970 An outlaw in my own house! 163 00:28:28,474 --> 00:28:33,344 A thief, a bandit, a criminal! 164 00:28:34,346 --> 00:28:36,280 Let's put him on trial. 165 00:28:37,283 --> 00:28:38,615 Just kill him. 166 00:28:38,718 --> 00:28:41,015 The man's too dangerous. 167 00:28:42,121 --> 00:28:45,990 We'd have three or four dead before we finished him off. 168 00:28:46,292 --> 00:28:49,455 Why not marry him off to one of your daughters? 169 00:28:49,562 --> 00:28:52,792 After all, isn't he the best man on your plantation? 170 00:28:53,298 --> 00:28:54,788 I'd have done that... 171 00:28:54,899 --> 00:28:57,926 if the swine hadn't made all three of them pregnant. 172 00:28:58,037 --> 00:29:00,402 Send him to Africa to buy slaves. 173 00:29:00,505 --> 00:29:02,370 What do you mean : ''buy slaves''? 174 00:29:02,473 --> 00:29:05,271 We haven't had a slave from Africa in the last ten years. 175 00:29:05,376 --> 00:29:07,367 That's just the point. 176 00:29:10,215 --> 00:29:12,809 We send him to a certain death. 177 00:29:12,917 --> 00:29:15,249 The King of Dahomey is mad. 178 00:29:15,353 --> 00:29:19,084 Anyone who sets foot on his territory is killed on the spot! 179 00:29:19,190 --> 00:29:22,717 Not one single white man has come back alive from there... 180 00:29:22,827 --> 00:29:24,919 in the last ten years. 181 00:29:26,830 --> 00:29:31,358 And what if... and what if the scum does manage it! 182 00:29:32,102 --> 00:29:34,127 He'll never make it. I know Africa. 183 00:29:34,238 --> 00:29:35,431 I know the Bight of Benin. 184 00:29:35,538 --> 00:29:39,100 And if he does make it, he'll bring back so many slaves... 185 00:29:39,243 --> 00:29:42,473 you can extend your plantations all the way to Sergipe. 186 00:29:43,513 --> 00:29:46,107 Why don't you give him your oldest daughter to marry? 187 00:29:46,250 --> 00:29:49,013 Yes! Use him any way you can. 188 00:29:49,318 --> 00:29:53,914 And as for the other two girls... well, surely you can find... 189 00:29:54,023 --> 00:29:56,651 some sort of husband for them. 190 00:29:56,759 --> 00:29:58,556 If that doesn't appeal to you... 191 00:29:58,661 --> 00:30:01,959 send them to the Carmelite Sisters. The choice is yours. 192 00:30:02,264 --> 00:30:04,597 I'll kill that pig! 193 00:30:04,700 --> 00:30:07,998 I'll arrange everything with my friend the governor. 194 00:30:17,680 --> 00:30:21,342 Da Silva... we have a special assignment... 195 00:30:21,449 --> 00:30:24,509 which we can entrust only to a capable man. 196 00:30:29,658 --> 00:30:32,626 This is an official certificate entitling you to practice... 197 00:30:32,726 --> 00:30:33,715 the slave trade. 198 00:30:33,827 --> 00:30:36,592 As you know, this trade has fallen into stagnation. 199 00:30:36,697 --> 00:30:39,222 The King of Dahomey has cut off our supplies... 200 00:30:39,333 --> 00:30:41,666 but we know he needs weapons and money. 201 00:30:41,870 --> 00:30:44,133 So, we propose the following :... 202 00:30:44,238 --> 00:30:48,369 we will send you to our Fort Elmina in Dahomey. 203 00:30:48,943 --> 00:30:51,741 You will have rank as a lieutenant. 204 00:30:51,845 --> 00:30:54,815 Your wages will be held for you here in a special bank account... 205 00:30:54,916 --> 00:30:55,939 in Bahia. 206 00:30:56,050 --> 00:31:00,419 In five months' time, a ship with a cargo of munitions will arrive. 207 00:31:00,554 --> 00:31:02,521 You can pay the king with that. 208 00:31:02,622 --> 00:31:04,920 We've also thought about Angola... 209 00:31:05,024 --> 00:31:07,818 but the English Navy have it blockaded. 210 00:31:07,961 --> 00:31:10,862 Sailing around the Cape to the east coast of Africa... 211 00:31:10,964 --> 00:31:14,195 is impossible because the Arabs monopolize the slave trade... 212 00:31:14,300 --> 00:31:16,268 from Zanzibar on down. 213 00:31:17,337 --> 00:31:20,067 The situation looks very promising at this time... 214 00:31:20,173 --> 00:31:24,200 because the King of Dahomey is involved in a war with the Egbas. 215 00:31:24,310 --> 00:31:28,269 And that means that he needs us just as much as we need him. 216 00:31:29,015 --> 00:31:31,711 When did you last receive information? 217 00:31:31,817 --> 00:31:36,117 It's been a long time since we received any messages. 218 00:31:36,221 --> 00:31:39,987 And we can't trust those reports that we do get. 219 00:31:40,125 --> 00:31:41,752 Will you accept our offer? 220 00:31:47,232 --> 00:31:48,221 Yes. 221 00:31:50,102 --> 00:31:51,932 Congratulations. 222 00:31:53,638 --> 00:31:58,336 Here's your commission, and the best of luck to you. 223 00:32:03,114 --> 00:32:06,948 We've got a ship to outfit for a long ocean journey. 224 00:32:12,523 --> 00:32:16,356 Elmina, West Africa 225 00:32:19,197 --> 00:32:25,668 Brazilian slave fortress in the country of the sinister, demented King of Dahomey 226 00:32:41,116 --> 00:32:43,984 Put me ashore- and give me ten rifles to take along. 227 00:32:46,388 --> 00:32:49,016 None of my crew would dare take you. 228 00:32:49,124 --> 00:32:51,355 I can't force them. We'll just have to wait... 229 00:32:51,460 --> 00:32:53,758 ... and see if the Africans will come and fetch you. 230 00:32:53,862 --> 00:33:00,233 Nobody there- what's the matter. Here, take the telescope. 231 00:33:00,335 --> 00:33:02,565 The fort seems dead to the world. 232 00:33:09,778 --> 00:33:13,338 Usually they send out one of their fetish priests... 233 00:33:14,082 --> 00:33:16,516 praying for us to capsize in the surf. 234 00:33:16,617 --> 00:33:20,018 All flotsam is the property of the king. 235 00:33:21,122 --> 00:33:25,058 I've even seen them strip a half-drowned sailor naked. 236 00:33:25,159 --> 00:33:27,127 We'll just have to wait and see what happens. 237 00:33:27,228 --> 00:33:29,161 Thus far, Africa's quite a disappointment. 238 00:36:16,957 --> 00:36:19,586 - Hallelujah! - Hallelujah! 239 00:37:19,751 --> 00:37:25,053 Where is the barge full of silk? And the coach and the horses? 240 00:37:25,223 --> 00:37:30,489 What about the trumpets? And what about the silver hunting rifles? 241 00:37:31,562 --> 00:37:33,189 There will be no gifts. 242 00:37:33,630 --> 00:37:35,496 Not even greyhounds? 243 00:37:37,635 --> 00:37:39,864 Not even greyhounds. 244 00:37:40,370 --> 00:37:43,465 There will be no gifts until your king resumes the slave trade. 245 00:37:43,574 --> 00:37:45,371 And turns over the fort to me. 246 00:37:51,082 --> 00:37:52,810 Give me one of those rifles. 247 00:37:54,785 --> 00:37:57,549 I'll make payment with rifles. 248 00:37:59,823 --> 00:38:02,519 The powder we have here takes a long time to speak- 249 00:38:02,625 --> 00:38:04,819 - yours speaks at once. - Keep it then. 250 00:38:05,594 --> 00:38:08,530 Death to the white men! Death to the white men! 251 00:38:47,435 --> 00:38:49,300 You can live here if you like. 252 00:38:49,404 --> 00:38:52,202 The west wing's in reasonable condition. 253 00:38:54,742 --> 00:38:58,234 And... you can help yourself to one of my daughters. 254 00:38:58,346 --> 00:39:01,804 She could... She could live in the castle with you. 255 00:39:02,150 --> 00:39:04,380 Are you running a brothel, or what? 256 00:39:04,485 --> 00:39:07,282 No. I mean I'm doing this for free. 257 00:39:07,521 --> 00:39:09,955 I need something to live on after all... 258 00:39:10,090 --> 00:39:12,422 but I only do this for white men. 259 00:39:12,526 --> 00:39:16,519 And you're the first one who's come here... for a long time. 260 00:41:26,187 --> 00:41:29,588 Mother of Jesus Christ and all the saints be praised! 261 00:41:30,492 --> 00:41:33,085 I am Taparica, the drum major... 262 00:41:33,193 --> 00:41:35,253 the only survivor of the garrison. 263 00:41:35,363 --> 00:41:37,092 I'm a free Yoruba... 264 00:41:37,198 --> 00:41:40,098 and I served in the First Regiment of the Black Militia. 265 00:41:40,200 --> 00:41:42,829 Shall I show you where I live? 266 00:41:53,046 --> 00:41:54,844 This is my home... 267 00:41:56,050 --> 00:41:58,609 and these are my brothers and sisters. 268 00:42:18,037 --> 00:42:19,527 What happened here? 269 00:42:20,540 --> 00:42:23,099 It all started very strangely. 270 00:42:23,308 --> 00:42:26,767 They say the king in Abomey is a little soft in the head. 271 00:42:27,246 --> 00:42:29,440 He found slavery to be a bad idea. 272 00:42:29,548 --> 00:42:31,243 Instead of sending us slaves... 273 00:42:31,350 --> 00:42:34,649 one day he sent us a horse with only one ear. 274 00:42:34,753 --> 00:42:36,448 Then they attacked us. 275 00:42:36,688 --> 00:42:40,784 The governor was killed outright in a skirmish on the coast. 276 00:42:40,892 --> 00:42:44,225 Then they overran the fort and plundered everything. 277 00:42:44,329 --> 00:42:47,787 The Black Militia ran away, and all the whites were murdered. 278 00:42:47,899 --> 00:42:49,867 The skulls of the prisoners... 279 00:42:49,968 --> 00:42:52,595 are now decorating the walls of the Palace in Abomey. 280 00:42:52,703 --> 00:42:55,069 They looted everything, stole the bells... 281 00:42:55,172 --> 00:42:59,541 and poked the eyes out of all the portraits in the main building. 282 00:43:00,778 --> 00:43:04,508 Then... they broke open the rum barrels one by one... 283 00:43:04,614 --> 00:43:06,276 and drank the lot! 284 00:43:06,417 --> 00:43:09,875 They grabbed a cadet and raped him in the courtyard. 285 00:43:16,127 --> 00:43:20,029 They put ants on my chest... pepper under my eyelids. 286 00:43:20,131 --> 00:43:24,294 They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure. 287 00:43:24,401 --> 00:43:27,859 They were just about to do their worst when someone exploded... 288 00:43:27,971 --> 00:43:30,268 the powder magazine with a lighted torch. 289 00:43:31,608 --> 00:43:34,372 They took seven corpses from the wreckage... 290 00:43:34,511 --> 00:43:37,241 ... and after that they left me in peace. 291 00:44:43,977 --> 00:44:46,810 We do not know who is buried where... 292 00:44:50,484 --> 00:44:54,546 but I think this grave here is the Governor's. 293 00:44:57,157 --> 00:44:59,284 Why did you come... 294 00:45:01,660 --> 00:45:05,323 all alone... without any soldiers? 295 00:45:05,965 --> 00:45:09,025 Aren't you afraid...? Aren't you afraid of dying...? 296 00:45:09,135 --> 00:45:10,830 I never tried it. 297 00:45:31,523 --> 00:45:33,388 What do we do now? 298 00:45:39,630 --> 00:45:41,189 We wait. 299 00:48:03,803 --> 00:48:05,861 Careful with that! Keep it up. 300 00:48:10,109 --> 00:48:13,874 I've never seen a white man work before! 301 00:48:20,084 --> 00:48:23,645 Get out of my way! I've got to hold up the front! 302 00:50:35,014 --> 00:50:36,538 Spiritus sanctus... 303 00:50:40,319 --> 00:50:41,308 sanctus... 304 00:50:41,420 --> 00:50:43,513 Come on, let me through here...! 305 00:50:43,857 --> 00:50:47,053 You filthy pig! I don't want to see you here anymore. 306 00:50:47,159 --> 00:50:49,218 Get out, and stay out! 307 00:51:27,931 --> 00:51:30,991 Only three hundred slaves? That doesn't make full use... 308 00:51:31,101 --> 00:51:34,331 of the hold capacity, but it's better than nothing. 309 00:51:34,937 --> 00:51:38,032 Our friends in Brazil will be surprised. 310 00:51:38,308 --> 00:51:41,299 Of course twenty per cent of the sales price will be paid... 311 00:51:41,410 --> 00:51:43,140 into your bank account. 312 00:51:53,990 --> 00:51:55,481 Have you got any firearms? 313 00:51:55,592 --> 00:51:57,389 One hundred and forty with ammunition. 314 00:51:57,494 --> 00:51:58,482 Silk? 315 00:51:58,594 --> 00:52:00,585 Five bales. lt isn't the best quality... 316 00:52:00,696 --> 00:52:02,527 but here they don't know the difference. 317 00:52:02,632 --> 00:52:03,655 Rum? 318 00:52:03,765 --> 00:52:05,198 Ten barrels. 319 00:52:06,935 --> 00:52:08,369 How about tobacco? 320 00:52:08,471 --> 00:52:12,770 Unfortunately it got damp and we had to throw it overboard. 321 00:52:18,346 --> 00:52:22,043 Next time you'll have to bring... more firearms. 322 00:52:22,784 --> 00:52:26,720 Has that war with the Egbas flared up again? 323 00:52:30,492 --> 00:52:34,155 The information that gets here is... incomplete... 324 00:52:34,262 --> 00:52:36,422 We have to rely on guess-work. 325 00:52:39,567 --> 00:52:42,161 May I make a... personal remark. 326 00:52:42,269 --> 00:52:43,600 Go ahead. 327 00:52:45,139 --> 00:52:48,199 We tried to... if I might say so... 328 00:52:48,309 --> 00:52:52,302 consider all the possibilities when we sent you down here. 329 00:52:52,779 --> 00:52:57,547 But we never expected... to see you again... 330 00:52:58,552 --> 00:53:01,578 Why do you suppose they're sending you slaves? 331 00:53:02,890 --> 00:53:05,153 I suppose they need me. 332 00:53:41,560 --> 00:53:45,257 You can best guess their age... from their teeth. 333 00:53:58,977 --> 00:54:01,809 Actually they're lucky. We're saving their lives. 334 00:54:01,912 --> 00:54:05,113 During their annual ceremonies, their customs would have them sacrificed 335 00:54:05,116 --> 00:54:06,679 to the king's ancestors as messengers. 336 00:54:06,784 --> 00:54:09,184 They'd be dispatched to the other world. 337 00:54:09,287 --> 00:54:13,347 But now we are sending them to a wonderful land... 338 00:54:13,456 --> 00:54:16,857 where the cigars grow on trees and everyone dances. 339 00:54:28,538 --> 00:54:30,302 Find out what's going on! 340 00:54:48,324 --> 00:54:52,192 It is Bossa. Bossa Gelele. He's the king's older brother. 341 00:54:52,294 --> 00:54:55,751 All men and children with the first name Bossa are to be killed. 342 00:54:55,864 --> 00:54:58,597 The king can't stand to have anyone else in his domain... 343 00:54:58,701 --> 00:55:00,200 with his first name, Bossa. 344 00:55:00,302 --> 00:55:02,998 His name is Bossa, Bossa Ahadee. 345 00:55:03,806 --> 00:55:06,673 He knows customs won't allow him to kill his own brother... 346 00:55:06,775 --> 00:55:08,469 of the solid soil of his kingdom. 347 00:55:08,576 --> 00:55:11,978 That's why he's being taken out to the sea to be drowned. 348 00:56:26,284 --> 00:56:30,516 White man, when the king searches for someone, he can't hide. 349 00:56:30,955 --> 00:56:33,549 Even if he flees beneath the earth... 350 00:56:33,725 --> 00:56:35,590 the ground will talk! 351 00:56:40,231 --> 00:56:44,964 The leopard has begotten a son with a female human. 352 00:56:45,370 --> 00:56:47,031 The leopards mighty claw... 353 00:56:47,138 --> 00:56:50,471 has left an indelible mark on the child's temples. 354 00:56:50,608 --> 00:56:53,075 Now the holy... Leopard's son... 355 00:56:53,177 --> 00:56:56,146 declares that he loves the white man. 356 00:56:56,313 --> 00:56:58,804 Is the white man in good health? 357 00:56:59,817 --> 00:57:02,786 The new white man comes from across the sea. 358 00:57:03,187 --> 00:57:05,121 He has seen many things. 359 00:57:05,656 --> 00:57:08,682 The king has prepared a king's road for him. 360 00:57:08,792 --> 00:57:11,351 The king wishes to see the stranger. 361 00:57:16,466 --> 00:57:20,301 The king has dictated this message for you to his royal scribe. 362 00:57:24,507 --> 00:57:25,769 I am Portuguese... 363 00:57:25,875 --> 00:57:28,707 held captive by this horrible king these last sixteen years. 364 00:57:28,810 --> 00:57:30,869 He does not know I am writing this. Beware! 365 00:57:30,980 --> 00:57:33,949 If you come here, you're a dead man. 366 00:57:34,250 --> 00:57:38,380 Tell his majesty... I must always have one foot in the sea... 367 00:57:38,588 --> 00:57:40,112 I cannot come. 368 00:57:40,289 --> 00:57:41,619 Seize him. 369 01:00:31,053 --> 01:00:34,120 Abomey Residence of the King 370 01:01:28,240 --> 01:01:30,801 I wish I had your skin. 371 01:01:31,511 --> 01:01:34,570 The black people believe the Devil is white. 372 01:04:45,664 --> 01:04:47,791 The leopard has risen. 373 01:04:50,134 --> 01:04:52,262 The leopard takes his seat. 374 01:04:55,107 --> 01:04:59,736 Dada, breathe for me! Dada, steal from me. Dada, break my bones. 375 01:05:00,444 --> 01:05:04,904 Take me! My head is yours. My body is yours. Take me. 376 01:05:05,416 --> 01:05:09,909 It's yours. I'm all yours. Dada! Please! 377 01:05:13,557 --> 01:05:17,683 The bush king takes his seat. 378 01:05:26,203 --> 01:05:28,227 What does that mean? 379 01:05:31,241 --> 01:05:35,142 That is the bush king. He doesn't exist. 380 01:05:35,244 --> 01:05:38,043 That is, he only exists in the king's imagination. 381 01:05:38,148 --> 01:05:40,308 But the two kings rule together. 382 01:05:43,453 --> 01:05:45,147 The leopard speaks! 383 01:05:45,888 --> 01:05:49,916 For the annual ceremony all dogs must be slaughtered- 384 01:05:50,226 --> 01:05:53,058 the preceding night at the Gate of Tears. 385 01:05:53,162 --> 01:05:57,690 The dogs assemble in the streets, and try to talk like humans. 386 01:05:57,800 --> 01:06:02,669 But if they succeed, it will bring a plague upon the people. 387 01:06:20,221 --> 01:06:22,746 We must conquer the Egbas! 388 01:06:29,697 --> 01:06:32,165 We shall break Abeokuta! 389 01:06:36,837 --> 01:06:39,397 My house needs thatching! 390 01:06:44,344 --> 01:06:48,041 I'll thatch my roof with the skulls of my enemies. 391 01:07:09,502 --> 01:07:14,269 How are my brethren? Answer, white man before I kill you! 392 01:07:17,542 --> 01:07:21,877 How is the health of the King of Prussia? 393 01:07:25,350 --> 01:07:31,482 How is my brother, the Tsar of Russia? 394 01:07:34,026 --> 01:07:40,260 And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... 395 01:07:40,365 --> 01:07:44,357 overflowing with palm wine for the thirsty man? 396 01:07:46,704 --> 01:07:49,638 I can't hear what you said... 397 01:07:49,740 --> 01:07:51,936 I can't hear you. 398 01:08:10,394 --> 01:08:15,592 Prepare for your death, stranger. Time doesn't occur to the king. 399 01:08:43,692 --> 01:08:48,129 The Devil is white. Death is white! All whites are half dead. 400 01:09:09,751 --> 01:09:13,880 That's what they always do before they behead a white man. 401 01:09:19,626 --> 01:09:22,255 They have painted your face black... 402 01:09:23,097 --> 01:09:26,327 because they are not allowed to kill a white man. 403 01:09:27,867 --> 01:09:29,961 I'm not afraid of you. 404 01:09:34,407 --> 01:09:38,434 In this place, the dead are more alive than the living. 405 01:09:43,950 --> 01:09:47,943 No one may see the leopard while he drinks. 406 01:09:59,231 --> 01:10:05,431 Hey, white man. One day I will drink from your skull! 407 01:10:07,740 --> 01:10:11,436 This was the King of the Mahis. 408 01:10:31,162 --> 01:10:37,362 The dead eat so... The dead drink so. 409 01:10:48,579 --> 01:10:54,312 I have sworn, in my swearing house... to conquer the Egbas. 410 01:10:55,452 --> 01:10:59,821 I fear nobody. I have only one fear. 411 01:11:00,156 --> 01:11:02,681 And that is that one day... 412 01:11:03,126 --> 01:11:07,529 there may be anyone left to be conquered. 413 01:11:09,232 --> 01:11:13,692 But tell me, white man... why have the Portuguese... 414 01:11:14,337 --> 01:11:19,775 brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore? 415 01:11:22,745 --> 01:11:26,237 And why did you poison my greyhound? 416 01:12:39,218 --> 01:12:42,243 The snow... the... snow. 417 01:13:26,730 --> 01:13:29,097 Quickly! Quickly! Kill the guards! 418 01:13:35,038 --> 01:13:37,437 I am Bakoko, the confidant of the prince. 419 01:13:37,573 --> 01:13:39,768 Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! 420 01:13:39,876 --> 01:13:42,641 Where is Taparica! You must take Taparica along! 421 01:13:57,326 --> 01:13:59,658 Why did you free us? 422 01:14:00,397 --> 01:14:05,424 Prince Kankpe has decided to revolt against his uncle Ahadee. 423 01:14:05,601 --> 01:14:07,864 He is the rightful heir to the throne. 424 01:14:09,204 --> 01:14:13,107 Yesterday, King Bossa Ahadee went up north with his entire army. 425 01:14:13,742 --> 01:14:16,370 Out there live many hills. 426 01:14:21,516 --> 01:14:27,148 We must overcome Bossa Ahadee. But we'll need your help to do it. 427 01:14:27,823 --> 01:14:29,916 Our rebel warriors have all disappointed us. 428 01:14:30,025 --> 01:14:32,619 The women are much more brave. 429 01:14:39,533 --> 01:14:41,228 My father. 430 01:14:43,103 --> 01:14:45,594 The traitor must die. 431 01:14:45,706 --> 01:14:49,164 He has opened up the graves of our ancestors! 432 01:15:12,599 --> 01:15:15,260 We will go down to the fortress on the coast... 433 01:15:15,367 --> 01:15:18,235 and there we will establish an army of Amazons. 434 01:15:20,707 --> 01:15:24,404 The prince would like to make a pact of blood brotherhood with you. 435 01:15:25,078 --> 01:15:28,569 Blood brothers do not kill each other. 436 01:15:31,117 --> 01:15:34,142 If the new king will turn over the slave trade to me... 437 01:15:34,253 --> 01:15:35,777 ...then I am his man. 438 01:15:38,258 --> 01:15:41,420 Does he have the vaguest notion what we're talking about? 439 01:15:43,495 --> 01:15:46,986 He is in agreement. He has no choice. 440 01:15:49,934 --> 01:15:53,529 He says yes to anything. You see, he is quite insane. 441 01:16:18,662 --> 01:16:23,793 All right! Over there! What a wretched mess. 442 01:16:24,200 --> 01:16:27,294 Listen to me! I said over there! All of you! 443 01:16:34,110 --> 01:16:36,874 You'll have to get up quicker, if you don't want to get killed. 444 01:16:51,260 --> 01:16:53,227 I've got four hundred new recruits. Where do you want them? 445 01:16:53,328 --> 01:16:54,796 Not over here. Take them down to the shore. 446 01:16:54,897 --> 01:16:56,626 They all want to fight! They want to kill all the men. 447 01:16:56,732 --> 01:16:57,721 Don't bother me now. 448 01:16:57,866 --> 01:17:00,857 I've got to get this herd of women organized first. 449 01:17:07,375 --> 01:17:10,237 - Shields up! - Watch what you do with that spear! 450 01:17:18,219 --> 01:17:20,414 All right! Now, fight! 451 01:17:25,258 --> 01:17:26,725 No, you've got it all wrong! 452 01:17:26,827 --> 01:17:29,388 You've got to hold your spear like this... 453 01:17:29,497 --> 01:17:31,896 and keep your feet moving. Like this! 454 01:17:38,271 --> 01:17:41,332 Here, you take it. 455 01:17:43,110 --> 01:17:44,702 Attack, damn you! 456 01:17:51,852 --> 01:17:55,287 Let's have that cutlass! Come on, attack! Attack! 457 01:17:55,421 --> 01:17:57,855 Keep your spear up! Defend yourself. 458 01:17:57,957 --> 01:17:59,949 Cover your body with the shield! 459 01:18:00,060 --> 01:18:06,431 If you trip and fall, it's the end of you! Haaa! Haaa! 460 01:18:12,805 --> 01:18:15,205 Come on! Get a move on! 461 01:19:05,656 --> 01:19:09,022 One! Two! 462 01:19:10,527 --> 01:19:13,553 Three! Four! 463 01:19:14,697 --> 01:19:16,597 Five! And take the enemy! 464 01:19:19,870 --> 01:19:23,134 Not bad... All right, now get back in your starting positions. 465 01:19:23,239 --> 01:19:27,437 Come on, quicker, keep moving! 466 01:19:29,579 --> 01:19:32,877 And now... ready!? 467 01:19:33,215 --> 01:19:36,116 Attack position. No, no, no, no!... At ease! 468 01:19:36,819 --> 01:19:40,549 The whole thing again faster! In position! 469 01:19:42,190 --> 01:19:47,651 One! Two! Three! 470 01:19:48,663 --> 01:19:53,293 Who told them they could take a rest? 471 01:20:32,339 --> 01:20:34,636 Who told them they could take a rest? 472 01:20:34,741 --> 01:20:36,641 On your feet now, come on. 473 01:20:36,776 --> 01:20:39,540 - Keep on moving! - Come on, come on! 474 01:20:39,646 --> 01:20:40,634 Get up! 475 01:20:40,746 --> 01:20:43,841 We don't want to practice anymore. We want to fight! 476 01:20:43,950 --> 01:20:48,444 I swear I will bring back Bossa Ahadee's head- single-handed! 477 01:20:48,621 --> 01:20:50,350 No, you're not yet ready. 478 01:20:50,490 --> 01:20:56,258 You've got to keep on practicing. You've got to obey my orders. 479 01:20:56,362 --> 01:20:59,956 Come on. I don't want to hear any more from you. 480 01:21:00,065 --> 01:21:03,297 I want you to hear what I have to say. I command here. 481 01:21:03,403 --> 01:21:07,361 No one else! And we're going to continue practicing. 482 01:21:07,472 --> 01:21:10,838 No more arguments from you. Only that way can we succeed. 483 01:21:11,943 --> 01:21:14,208 We will storm the palace soon enough. 484 01:21:23,287 --> 01:21:25,881 I've made my decision! We attack! 485 01:21:28,694 --> 01:21:33,461 We march out tomorrow. Fight, fight, fight, fight... 486 01:21:36,701 --> 01:21:39,864 Fight, fight, fight, fight... 487 01:22:22,845 --> 01:22:25,575 Off to Abomey! 488 01:24:36,240 --> 01:24:39,003 They have taken the sacred python from the temple. 489 01:24:39,108 --> 01:24:41,703 We must turn back- nobody gets past it alive! 490 01:24:41,812 --> 01:24:44,372 In my country, I was a snake myself! 491 01:24:44,481 --> 01:24:47,245 Out of the way! Attack! Attack! 492 01:25:37,832 --> 01:25:40,460 The dead kings have deposed you. 493 01:25:42,369 --> 01:25:44,860 So, now I will go and sleep. 494 01:25:48,509 --> 01:25:51,911 Wall up the doors to the women's quarters. 495 01:26:07,760 --> 01:26:12,220 No! Don't let him get away! Stop him! Hold Him! 496 01:26:12,332 --> 01:26:15,961 Stay back. His wives will strangle him now. 497 01:26:33,485 --> 01:26:36,317 The new king takes his seat! 498 01:26:39,158 --> 01:26:41,092 Shall I ask him to approach? 499 01:27:11,556 --> 01:27:14,422 He has given you the name Adjinakou- 500 01:27:14,524 --> 01:27:16,618 that means ''green snake''. 501 01:27:16,727 --> 01:27:20,218 He has appointed you Viceroy of Dahomey. 502 01:27:20,931 --> 01:27:25,391 Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence. 503 01:28:04,807 --> 01:28:08,367 We have to remove the glass windows from the main house. 504 01:28:08,476 --> 01:28:10,671 The servants sprinkled them with water... 505 01:28:10,778 --> 01:28:13,611 because they believed the rising sun set them on fire. 506 01:28:13,715 --> 01:28:14,807 You'd do better to see to it... 507 01:28:14,916 --> 01:28:17,180 the ventilation in the slave quarters is improved. 508 01:28:17,285 --> 01:28:19,946 - Too many are dying. - Yes, Adjinakou. 509 01:28:22,924 --> 01:28:24,915 We'll have to get them shipped faster. 510 01:28:25,026 --> 01:28:27,995 The captain of the Flor de Bahia has the best quarters in town- 511 01:28:28,096 --> 01:28:30,291 I gave him the east wing. 512 01:28:30,531 --> 01:28:32,361 And the relays are all prepared. 513 01:28:32,466 --> 01:28:34,697 Tomorrow they will all be in position. 514 01:28:34,802 --> 01:28:37,566 The distance is twenty-three thousand five hundred bamboo poles. 515 01:28:37,672 --> 01:28:40,162 That will be a great surprise for our king. 516 01:28:53,987 --> 01:28:58,082 They're offering you a place in the syndicate back in Bahia. 517 01:28:58,992 --> 01:29:01,119 I don't need that crap! 518 01:29:01,828 --> 01:29:04,421 And why haven't I received the ships that I asked for? 519 01:29:04,530 --> 01:29:06,431 I don't know, Don Francisco. 520 01:29:08,001 --> 01:29:10,161 But I will bring it to the governor's attention... 521 01:29:10,269 --> 01:29:12,737 - as soon as I return. - This is an outrage! 522 01:29:29,387 --> 01:29:33,118 This is the second shipment of slaves you've received without payment. 523 01:29:33,224 --> 01:29:36,193 I'm not sure I can trust your word. 524 01:30:08,926 --> 01:30:11,360 Sometimes I get a bit tired. 525 01:30:14,465 --> 01:30:17,024 Tonight I won't take any of them. 526 01:30:17,900 --> 01:30:20,130 Which one would you like to have? 527 01:30:24,774 --> 01:30:25,763 That one. 528 01:30:26,709 --> 01:30:28,505 You there- come on up! 529 01:30:32,915 --> 01:30:34,245 Yes, you! 530 01:30:36,552 --> 01:30:38,918 If they get pregnant, they aren't taken aboard. 531 01:30:39,021 --> 01:30:41,181 Then they get their own hut out here. 532 01:30:41,690 --> 01:30:44,319 We've already got a whole village full of them. 533 01:30:44,427 --> 01:30:49,454 - Who are these women? - Our future murderers. 534 01:31:17,291 --> 01:31:20,021 Send the signals! I want to write a letter for you... 535 01:31:20,127 --> 01:31:21,822 to take back to my partners in Brazil. 536 01:31:21,929 --> 01:31:23,725 It's going to take about an hour and a half... 537 01:31:23,830 --> 01:31:26,393 before I get an answering signal anyway. 538 01:32:27,859 --> 01:32:32,762 I cannot begin to describe this cretinous existence of mine. 539 01:32:32,964 --> 01:32:38,094 Nor how lonely it is to be without family or friends. 540 01:32:38,602 --> 01:32:41,037 The only white man in this country... 541 01:32:41,138 --> 01:32:43,162 perhaps on this whole continent. 542 01:32:45,176 --> 01:32:48,236 Meanwhile I have become the father of sixty-two children... 543 01:32:48,346 --> 01:32:50,745 but this gives me no satisfaction. 544 01:32:50,981 --> 01:32:54,645 Perhaps next year I shall come back and marry. 545 01:32:56,052 --> 01:32:58,987 I would live in the lands of ice and snow... 546 01:32:59,089 --> 01:33:01,750 anywhere to be away from here... 547 01:33:06,129 --> 01:33:09,723 The heat here is mean and inescapable. 548 01:33:10,566 --> 01:33:13,831 It courses through the bodies of the people like a fever- 549 01:33:14,470 --> 01:33:18,373 and yet my heart grows colder and colder. 550 01:33:48,303 --> 01:33:52,831 Adjinakou... there's an answer coming back. 551 01:34:28,040 --> 01:34:31,943 The king sends his brother the Royal Leopard Salute. 552 01:34:42,121 --> 01:34:46,079 This one's about nineteen- looks strong and healthy. 553 01:34:51,630 --> 01:34:55,089 He must be about twenty-five- a good, hard boy. 554 01:34:55,201 --> 01:35:00,103 This one's about the same age. And he's a very strong boy also. 555 01:37:23,743 --> 01:37:27,234 - You obviously like my nuns' choir. - Nun's choir. Not bad. 556 01:37:27,346 --> 01:37:29,941 Do you know Pedro Vincente, the captain of the Flor de Bahia? 557 01:37:30,049 --> 01:37:31,606 Yes, I do. 558 01:37:32,084 --> 01:37:34,644 How much would some interesting news be worth to you? 559 01:37:34,753 --> 01:37:36,085 I won't cheat you. 560 01:37:39,024 --> 01:37:42,255 Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. 561 01:37:42,361 --> 01:37:43,828 He never paid. 562 01:37:45,264 --> 01:37:48,097 Then let me tell you what I saw with my own eyes. 563 01:37:48,200 --> 01:37:50,759 The Flor de Bahia was brimming over with cargo. 564 01:37:50,868 --> 01:37:53,496 He cheated you. 565 01:37:54,405 --> 01:37:58,102 He's gone and dumped all his weapons and goods to the British- 566 01:37:58,242 --> 01:38:00,267 made a double profit on the deal. 567 01:38:00,378 --> 01:38:02,869 And guess what happened to the Flor de Bahia! 568 01:38:02,980 --> 01:38:06,677 She's drifting off shore near Lagos... unseaworthy. 569 01:38:06,784 --> 01:38:08,911 And on top of that, the crew has mutinied... 570 01:38:09,020 --> 01:38:11,113 which means now you've got him trapped. 571 01:38:15,927 --> 01:38:20,522 You take a cutter and deliver a message to Captain Vincente. 572 01:38:20,630 --> 01:38:24,532 ''Come here. I'll re-equip you. Nobody cheats me twice.'' 573 01:38:51,193 --> 01:38:53,718 Come on, move on... and take everything. 574 01:38:55,865 --> 01:38:59,231 Hey! What is the meaning of this? 575 01:38:59,634 --> 01:39:05,129 Our King Kankpe was never insane. He only pretended to be. 576 01:39:05,840 --> 01:39:09,173 He thanks his brother, who was once the viceroy. 577 01:39:09,444 --> 01:39:11,844 The blood brother of the king was a big tree... 578 01:39:11,946 --> 01:39:13,471 ... and that's what he wants you to know. 579 01:39:13,582 --> 01:39:16,209 Why does the king speak of me only in the past tense? 580 01:39:16,317 --> 01:39:17,909 Adjinakou, things look very bad... 581 01:39:18,019 --> 01:39:20,215 but as long as Kankpe is king you're fairly safe. 582 01:39:20,322 --> 01:39:22,448 He would never kill a blood brother. 583 01:39:23,658 --> 01:39:25,182 There are still some rifles in there. 584 01:39:25,293 --> 01:39:28,193 Where's his money? Come on, hurry up! 585 01:40:10,036 --> 01:40:14,166 - Do you really want to help me? - I keep my word. 586 01:40:14,273 --> 01:40:16,138 But that won't help me anymore... 587 01:40:16,242 --> 01:40:18,107 and it won't help you either! 588 01:40:18,678 --> 01:40:20,612 Brazil's joined the rest of the world... 589 01:40:20,713 --> 01:40:22,271 and abolished the slave trade. 590 01:40:22,381 --> 01:40:24,178 Any shipments currently under way... 591 01:40:24,283 --> 01:40:26,308 will be seized on the high seas. 592 01:40:27,286 --> 01:40:29,185 In the eyes of the law... 593 01:40:29,287 --> 01:40:34,156 Fort Elmina and our lives have ceased to exist. 594 01:40:34,392 --> 01:40:36,757 And while I'm at it, there's something else. 595 01:40:36,860 --> 01:40:39,625 I know that for at least one year... 596 01:40:39,731 --> 01:40:43,565 you've been slandered and cheated by your partners in Bahia. 597 01:40:43,702 --> 01:40:46,899 Your assets have all been confiscated by the state bank. 598 01:40:47,005 --> 01:40:50,873 And in addition, the English have put a price on your head. 599 01:40:53,644 --> 01:40:55,908 Finally something's happened. 600 01:41:00,484 --> 01:41:04,181 Finally something's happened. 601 01:41:10,227 --> 01:41:11,750 To slavery... 602 01:41:12,061 --> 01:41:16,260 the greatest misunderstanding in the history of mankind! 603 01:41:18,835 --> 01:41:24,603 It was no misunderstanding. It was a crime. 604 01:41:31,914 --> 01:41:39,479 Slavery is an element of the human heart... To our ruin! 605 01:47:46,841 --> 01:47:55,474 The slaves will sell their masters and grow wings. 49117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.