All language subtitles for Closed.Curtain.2013.LiMiTED.DVDRiP.X264-TASTE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,560 --> 00:04:26,040 Hello. 2 00:04:26,480 --> 00:04:28,119 You tired? 3 00:04:28,320 --> 00:04:30,551 Come here, Boy. 4 00:04:35,120 --> 00:04:36,679 Good dog! 5 00:09:49,880 --> 00:09:52,156 Here. Come pee here! 6 00:09:54,720 --> 00:09:55,836 Come on. 7 00:11:09,040 --> 00:11:13,432 Because dogs are impure in our Islamic society, 8 00:11:13,560 --> 00:11:16,075 they will now be banned in public. 9 00:11:16,280 --> 00:11:20,399 The police will take drastic measures. 10 00:12:52,760 --> 00:12:54,911 Day 2. Dawn. 11 00:12:55,120 --> 00:13:00,070 The man is asleep. The dog licks his face. 12 00:15:56,320 --> 00:15:57,800 Don't go outside. 13 00:16:24,240 --> 00:16:25,435 Come here, Boy. 14 00:16:32,280 --> 00:16:33,634 Get inside. 15 00:16:35,800 --> 00:16:37,393 Good dog. 16 00:17:33,760 --> 00:17:35,194 Hello, sir. 17 00:17:37,000 --> 00:17:38,514 Who are you? 18 00:17:38,680 --> 00:17:41,434 We were followed, but we lost them. 19 00:17:41,600 --> 00:17:42,920 How did you get in? 20 00:17:43,120 --> 00:17:45,840 The door was open. We had no choice. 21 00:17:46,040 --> 00:17:47,156 But I closed it. 22 00:17:47,320 --> 00:17:48,834 I swear it was open. 23 00:17:49,160 --> 00:17:52,710 - Get out! - But they'll never let us go. 24 00:17:52,880 --> 00:17:55,190 They're all outside. Look! 25 00:18:05,120 --> 00:18:06,110 Let's go! 26 00:18:06,200 --> 00:18:09,079 - There's no one. - Some of them tailed us. 27 00:18:09,600 --> 00:18:11,353 There are others on the beach. 28 00:18:11,520 --> 00:18:14,399 - Let's go! - Where? They've arrested everyone. 29 00:18:14,560 --> 00:18:17,394 - I'm not afraid. - That's what scares me! 30 00:18:18,360 --> 00:18:19,874 She's soaking wet. 31 00:18:20,560 --> 00:18:22,040 Where are you going? 32 00:18:22,280 --> 00:18:23,953 Who do you think you are? 33 00:18:24,120 --> 00:18:25,554 I said she's all wet. 34 00:18:25,720 --> 00:18:27,871 That's not my problem. 35 00:18:28,520 --> 00:18:30,796 - Kick us out. - No, don't. 36 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 Kick us out. 37 00:18:33,880 --> 00:18:36,714 She's talking nonsense. Don't listen. 38 00:18:38,440 --> 00:18:39,430 OK. 39 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 Stay put. 40 00:18:45,200 --> 00:18:47,237 Where are you going now? 41 00:18:47,440 --> 00:18:49,511 - Get out. - We're not thieves. 42 00:18:57,880 --> 00:19:00,031 - Why take that? - As a precaution. 43 00:19:02,160 --> 00:19:03,230 Come on out. 44 00:19:10,280 --> 00:19:12,397 Why are you here? 45 00:19:13,440 --> 00:19:15,079 Where's the circuit box? 46 00:19:15,280 --> 00:19:17,431 Answer me. Why are you here? 47 00:19:17,600 --> 00:19:19,557 Don't act like it's the first time. 48 00:19:19,720 --> 00:19:22,315 It's so remote here. I can't believe they came. 49 00:19:22,480 --> 00:19:26,030 They hauled off everyone. She was with them. 50 00:19:26,880 --> 00:19:29,349 She was crying, begging them. 51 00:19:29,520 --> 00:19:34,072 She ended up running into the sea. They didn't dare follow. 52 00:19:37,560 --> 00:19:40,075 How do I switch off the light in there? 53 00:19:41,040 --> 00:19:43,839 Or she'll make serious trouble in your house. 54 00:19:49,720 --> 00:19:51,837 Why are you talking nonsense? 55 00:19:53,920 --> 00:19:55,673 Answer my questions. 56 00:19:55,800 --> 00:19:57,678 Who sent you here? 57 00:19:57,800 --> 00:19:59,712 Who gave you the keys? 58 00:20:00,240 --> 00:20:01,390 What keys? 59 00:20:20,160 --> 00:20:22,152 Come look over here. 60 00:20:42,000 --> 00:20:43,753 There's no light here. 61 00:20:43,880 --> 00:20:46,031 Check around the other side. 62 00:21:08,840 --> 00:21:09,990 Open up. 63 00:21:12,880 --> 00:21:14,473 Open this door. 64 00:21:18,440 --> 00:21:20,272 Headquarters, squad 4 here. 65 00:21:23,200 --> 00:21:24,759 Headquarters... 66 00:21:24,960 --> 00:21:27,191 Go on, I hear you. 67 00:21:27,760 --> 00:21:30,480 We're in front of the house. 68 00:21:30,680 --> 00:21:35,675 There are no lights on and no signs of the fugitives. 69 00:21:39,640 --> 00:21:41,154 Search around the house. 70 00:21:42,360 --> 00:21:45,751 We already have. Do you read me? 71 00:21:45,960 --> 00:21:47,792 Yes, one second. 72 00:21:52,600 --> 00:21:54,353 Come back to the station. 73 00:21:54,520 --> 00:21:56,318 Copy that. 74 00:21:56,880 --> 00:21:59,679 We're heading back to the station. 75 00:22:15,520 --> 00:22:17,910 Thank you, sir. That was good of you. 76 00:22:18,640 --> 00:22:20,996 Please leave now, both of you. 77 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 But why? 78 00:22:22,920 --> 00:22:25,515 - They left. - They're not the only ones. 79 00:22:25,640 --> 00:22:29,919 We're surrounded. They confiscated everything we have. 80 00:22:30,120 --> 00:22:33,557 That's not my problem. I don't want any trouble. 81 00:22:33,720 --> 00:22:36,030 - Where's the phone? - I don't have one. 82 00:22:36,160 --> 00:22:38,117 So give me your cell. 83 00:22:38,280 --> 00:22:39,919 I don't have one either. 84 00:22:40,760 --> 00:22:42,274 I'm sorry, miss. 85 00:22:42,760 --> 00:22:45,673 Keep her here until I come pick her up. 86 00:22:45,840 --> 00:22:47,752 I'll make it quick. Thanks. 87 00:23:11,560 --> 00:23:14,917 Give her dry clothes so she doesn't catch cold. 88 00:23:15,120 --> 00:23:18,318 And be careful. She has a knack for suicide. 89 00:23:19,640 --> 00:23:20,710 Young man! 90 00:23:35,480 --> 00:23:36,516 Miss? 91 00:23:43,400 --> 00:23:45,596 I don't want any trouble. 92 00:23:46,520 --> 00:23:47,636 Miss? 93 00:23:49,160 --> 00:23:51,072 We'll leave once he comes back. 94 00:25:59,880 --> 00:26:00,996 Sir? 95 00:26:11,880 --> 00:26:13,030 What? 96 00:26:14,080 --> 00:26:15,912 Do you have a hair-dryer? 97 00:26:16,080 --> 00:26:17,514 In the bathroom. 98 00:26:19,080 --> 00:26:21,754 Not that door, the other one. 99 00:26:22,080 --> 00:26:23,514 Over there. 100 00:26:29,520 --> 00:26:31,273 What do you want it for? 101 00:26:37,400 --> 00:26:39,039 For my cell phone. 102 00:26:39,400 --> 00:26:41,312 It fell into the water. 103 00:26:49,720 --> 00:26:52,792 He told you to make sure I don't kill myself, right? 104 00:27:25,800 --> 00:27:26,950 Sir? 105 00:27:27,480 --> 00:27:29,790 Where can I dry my clothes? 106 00:27:32,160 --> 00:27:34,914 - I'll come get them. - I'll bring them up. 107 00:27:35,080 --> 00:27:37,675 No, no, don't come up. I'm busy. 108 00:27:49,040 --> 00:27:50,190 Go inside. 109 00:27:52,560 --> 00:27:55,394 It's pitch black. Turn on the light at least. 110 00:27:59,680 --> 00:28:00,909 Do it yourself. 111 00:28:12,240 --> 00:28:13,993 Where's your dog? 112 00:28:38,680 --> 00:28:40,831 Who sent you here? 113 00:28:41,240 --> 00:28:42,913 No one did. 114 00:28:43,200 --> 00:28:44,919 I was forced to come. 115 00:28:45,280 --> 00:28:46,919 What for? 116 00:28:49,200 --> 00:28:50,395 No reason. 117 00:28:50,640 --> 00:28:52,359 To kill some time. 118 00:28:53,640 --> 00:28:55,552 No specific purpose? 119 00:28:55,720 --> 00:28:57,040 A purpose? 120 00:28:59,480 --> 00:29:02,040 So you're to blame for all this? 121 00:29:02,360 --> 00:29:03,555 Hi there. 122 00:29:06,120 --> 00:29:07,759 What do you know about him? 123 00:29:09,200 --> 00:29:10,873 What everyone does. 124 00:29:11,760 --> 00:29:13,513 What does everyone know? 125 00:29:15,160 --> 00:29:18,517 They killed his mate then went after him. 126 00:29:18,680 --> 00:29:20,797 You got in a fight with one of them 127 00:29:21,280 --> 00:29:23,590 then took shelter here. 128 00:29:23,760 --> 00:29:25,797 People say you got hurt. 129 00:29:26,440 --> 00:29:28,477 Why would you think it's me? 130 00:29:30,040 --> 00:29:32,794 Thick black curtains to keep out the light. 131 00:29:32,960 --> 00:29:35,270 You're hiding your dog. 132 00:29:35,560 --> 00:29:36,960 You're scared. 133 00:29:37,560 --> 00:29:39,836 I knew it was you right away. 134 00:29:40,000 --> 00:29:42,993 Though you don't look like the picture in the paper. 135 00:29:43,080 --> 00:29:44,230 Shave your head? 136 00:29:45,680 --> 00:29:47,353 Does he know too? 137 00:29:47,960 --> 00:29:49,155 Who do you mean? 138 00:29:49,400 --> 00:29:50,470 Your husband. 139 00:29:51,640 --> 00:29:53,393 My brother, not my husband. 140 00:29:53,560 --> 00:29:55,153 Either way... 141 00:29:55,320 --> 00:29:57,073 Who's he coming back with? 142 00:29:57,640 --> 00:29:59,871 Like he said... 143 00:30:00,040 --> 00:30:04,319 He's getting a friend with a car to come pick me up. 144 00:30:05,000 --> 00:30:06,673 That was your plan? 145 00:30:08,680 --> 00:30:10,399 If I'm a problem, let me go, 146 00:30:10,560 --> 00:30:12,279 like I said. 147 00:30:13,080 --> 00:30:14,070 Come, Boy. 148 00:30:29,920 --> 00:30:31,832 My picture in the paper! 149 00:30:57,720 --> 00:30:58,949 I said don't come up. 150 00:30:59,760 --> 00:31:01,638 What about my clothes? 151 00:31:03,000 --> 00:31:04,753 I'll leave once they're dry. 152 00:31:05,320 --> 00:31:07,755 With or without Reza. 153 00:31:11,120 --> 00:31:13,476 I'll tell you when they're dry. 154 00:31:20,320 --> 00:31:22,391 Don't let the fire burn them. 155 00:31:25,440 --> 00:31:26,590 Here. 156 00:31:32,640 --> 00:31:34,074 Hang them yourself. 157 00:31:58,280 --> 00:32:00,033 This is a great hideout. 158 00:32:00,600 --> 00:32:02,990 Too bad about the view. 159 00:32:05,160 --> 00:32:06,674 If it were my place... 160 00:32:08,920 --> 00:32:11,037 What if it were your place? 161 00:32:12,880 --> 00:32:16,999 You'd try to drown yourself ten times a day. 162 00:32:17,760 --> 00:32:18,910 Right? 163 00:32:25,880 --> 00:32:29,430 Do you think your husband... I mean your brother, 164 00:32:30,560 --> 00:32:32,313 made it all up? 165 00:32:33,400 --> 00:32:35,995 What about the scars on your wrists? 166 00:32:37,360 --> 00:32:39,079 Just how many times... 167 00:32:39,920 --> 00:32:41,479 did you try cutting them? 168 00:32:41,840 --> 00:32:43,832 Everyone has his reasons. 169 00:32:48,200 --> 00:32:49,793 Tell me the truth. 170 00:32:50,560 --> 00:32:51,596 Who was he? 171 00:32:53,320 --> 00:32:54,595 Your brother, really? 172 00:32:54,760 --> 00:32:56,114 Couldn't you tell? 173 00:32:56,880 --> 00:32:58,439 Why did you run away? 174 00:33:00,320 --> 00:33:02,789 Everyone there wasn't brother and sister. 175 00:33:03,960 --> 00:33:06,429 We were singing and dancing... 176 00:33:07,400 --> 00:33:09,392 Some of them drank a little. 177 00:33:10,680 --> 00:33:12,558 Carefree and having fun. 178 00:33:14,160 --> 00:33:15,560 What is your job? 179 00:33:16,400 --> 00:33:17,754 You mean "was". 180 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 OK, what was it? 181 00:33:24,520 --> 00:33:26,398 What does it matter? 182 00:33:31,280 --> 00:33:34,239 Are there windows behind those curtains? 183 00:33:34,440 --> 00:33:35,430 No. 184 00:33:36,080 --> 00:33:37,878 I didn't hang them. 185 00:33:39,640 --> 00:33:41,472 It's not your house? 186 00:33:42,960 --> 00:33:44,394 No, it's a friend's. 187 00:33:44,560 --> 00:33:47,394 Sometimes I borrow it to come and work. 188 00:33:50,320 --> 00:33:52,277 And what is your job? 189 00:33:54,800 --> 00:33:57,156 As you said, what does it matter? 190 00:34:00,720 --> 00:34:02,552 What's upstairs? 191 00:34:03,440 --> 00:34:07,320 You enter the house claiming the door was wide open. 192 00:34:08,560 --> 00:34:10,199 Then I say don't come up, 193 00:34:10,360 --> 00:34:13,876 but you pitter-patter upstairs to dry your clothes. 194 00:34:14,240 --> 00:34:16,391 So go see for yourself. 195 00:35:02,400 --> 00:35:04,198 Do you want some water? 196 00:35:09,480 --> 00:35:11,199 Some water, miss? 197 00:35:14,200 --> 00:35:15,316 Miss? 198 00:35:41,800 --> 00:35:43,075 What are you up to? 199 00:35:43,240 --> 00:35:45,709 Damn you! Kill yourself somewhere else! 200 00:35:45,880 --> 00:35:49,999 Why here? Why make trouble for me? Don't I have trouble enough? 201 00:35:50,160 --> 00:35:51,913 Isn't my life already hell? 202 00:35:52,040 --> 00:35:53,554 What's got into you? 203 00:35:54,920 --> 00:35:56,639 What trouble? 204 00:35:59,400 --> 00:36:01,710 I was just looking at the sea. 205 00:36:03,440 --> 00:36:05,557 The view from here is different. 206 00:36:06,560 --> 00:36:08,040 Nonsense. 207 00:36:08,200 --> 00:36:09,873 It's too dark to see. 208 00:36:10,080 --> 00:36:11,719 What is it you see? 209 00:36:11,920 --> 00:36:13,354 The sound... 210 00:36:13,800 --> 00:36:15,120 the waves... 211 00:36:15,800 --> 00:36:17,029 the sea breeze. 212 00:36:18,520 --> 00:36:20,796 I wanted to call you up here. 213 00:36:22,360 --> 00:36:25,000 To watch you kill yourself? 214 00:36:25,160 --> 00:36:29,154 Where's your brother? He said he'd come quickly! Why me? 215 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 If I wanted to die, there are many ways. 216 00:36:32,080 --> 00:36:33,673 Why here? 217 00:36:33,760 --> 00:36:36,594 Why tonight when I'm not even depressed? 218 00:36:36,760 --> 00:36:40,037 Not depressed? So why was I put in charge of you? 219 00:36:40,320 --> 00:36:41,913 Get inside now! 220 00:36:45,240 --> 00:36:49,314 You're wasting my time. I'm watching over you instead of working. 221 00:36:49,480 --> 00:36:51,756 All you do is blabber on. 222 00:36:51,920 --> 00:36:56,870 Who do you think I am? An idiot who buys everything you say? 223 00:36:57,080 --> 00:36:58,799 No more lies! 224 00:36:59,000 --> 00:37:02,835 Why would someone lie if life and death are the same to him? 225 00:37:03,080 --> 00:37:05,072 Only scared people lie. 226 00:37:05,240 --> 00:37:07,880 You had a cell. Why did you say you didn't? 227 00:37:08,040 --> 00:37:12,592 I didn't say it to you, but to that guy who forced you on me. 228 00:37:12,880 --> 00:37:14,360 Then he wanted my cell. 229 00:37:14,480 --> 00:37:16,199 That's besides the point. 230 00:37:17,160 --> 00:37:18,276 Hold on. 231 00:37:18,480 --> 00:37:19,709 Quiet. 232 00:37:46,040 --> 00:37:47,759 Why are you so afraid? 233 00:37:49,240 --> 00:37:51,072 I have no explaining to do. 234 00:37:51,560 --> 00:37:52,960 I do have a cell. 235 00:37:53,680 --> 00:37:58,357 I took out the SIM so I can't be traced. So it's no longer a cell. 236 00:38:01,880 --> 00:38:03,633 Justifying yourself again. 237 00:38:04,840 --> 00:38:06,320 You're worse off than me. 238 00:38:06,480 --> 00:38:08,790 Imagine I did want to kill myself. 239 00:38:11,160 --> 00:38:14,312 It beats living behind closed curtains like you. 240 00:38:16,120 --> 00:38:17,839 So go kill yourself. 241 00:38:18,160 --> 00:38:21,358 You don't know me or anything about me! 242 00:38:21,720 --> 00:38:23,791 Stop kidding yourself. 243 00:38:23,960 --> 00:38:26,714 I wrote tons of reports on guys like you. 244 00:38:26,880 --> 00:38:28,678 Suicide is your only way out. 245 00:38:28,920 --> 00:38:29,956 Hold on there. 246 00:38:30,160 --> 00:38:32,038 What did you say? 247 00:38:32,200 --> 00:38:33,270 Reports? 248 00:38:34,040 --> 00:38:36,999 So it's you who wrote that crap about me? 249 00:38:37,120 --> 00:38:39,635 It's you who gave my picture to the papers? 250 00:38:39,840 --> 00:38:41,877 All of that was you? 251 00:38:42,520 --> 00:38:43,874 Let go of my hand. 252 00:38:44,800 --> 00:38:46,314 I said I stopped working. 253 00:38:46,520 --> 00:38:47,670 Let go of my hand! 254 00:38:50,640 --> 00:38:52,632 Why am I even talking to you? 255 00:38:56,480 --> 00:38:58,597 I should use a different language. 256 00:41:51,640 --> 00:41:53,836 I was working upstairs 257 00:41:53,960 --> 00:41:58,352 when I heard Boy scratching at the door. 258 00:41:58,880 --> 00:42:01,873 Suddenly, I realized I didn't change his litter. 259 00:42:02,040 --> 00:42:04,760 I went into the bathroom and took it. 260 00:42:05,720 --> 00:42:10,112 I took the litter and started walking toward the door. 261 00:42:10,240 --> 00:42:13,278 Boy was following me. We got to the door... 262 00:42:15,400 --> 00:42:16,754 Just a second. 263 00:42:21,040 --> 00:42:22,554 Boy was following me. 264 00:42:22,680 --> 00:42:24,876 I opened the door to go out 265 00:42:25,040 --> 00:42:27,077 but there was too much light. 266 00:42:27,280 --> 00:42:28,714 So I closed it... 267 00:42:28,880 --> 00:42:31,076 and turned off the light. 268 00:42:31,240 --> 00:42:35,473 I shut those two off. 269 00:42:36,480 --> 00:42:39,154 I opened the door to go out 270 00:42:39,320 --> 00:42:40,913 and Boy ran out. 271 00:42:41,080 --> 00:42:43,037 I said: "Come back, come back." 272 00:42:43,200 --> 00:42:45,157 He came and I shut the door. 273 00:42:46,640 --> 00:42:50,111 I wanted to take the key but it wasn't in the lock. 274 00:42:50,320 --> 00:42:52,835 It wasn't in the bag either 275 00:42:53,000 --> 00:42:54,229 or in my pocket. 276 00:42:54,360 --> 00:42:57,797 I wondered what to do. Then I had an idea. 277 00:42:58,000 --> 00:42:59,992 I said to Boy: "Come, come." 278 00:43:02,040 --> 00:43:04,032 That door was closed. 279 00:43:05,360 --> 00:43:06,874 That one was closed 280 00:43:07,040 --> 00:43:09,874 and this one was ajar. 281 00:43:10,520 --> 00:43:12,796 I said: "Boy, go inside." 282 00:43:12,960 --> 00:43:15,236 He didn't listen. I pushed him in 283 00:43:15,400 --> 00:43:17,471 and I shut the door. 284 00:43:18,200 --> 00:43:21,193 I started walking back to the front door. 285 00:43:23,400 --> 00:43:25,631 I opened it, I went out, 286 00:43:27,640 --> 00:43:32,032 I went down the stairs to the front yard. 287 00:43:32,280 --> 00:43:34,636 The door was open. I was facing it. 288 00:43:36,640 --> 00:43:38,597 There was no one. 289 00:43:39,480 --> 00:43:43,156 Impossible. If there were someone, I'd have seen. 290 00:43:44,200 --> 00:43:46,510 I changed the litter box. 291 00:43:46,680 --> 00:43:49,149 I shut the door like this... 292 00:43:49,960 --> 00:43:52,759 with my shoulder. Then I... 293 00:43:55,760 --> 00:43:56,955 Did I shut it? 294 00:43:58,720 --> 00:44:00,234 I did shut it. 295 00:44:00,440 --> 00:44:02,955 But I didn't hear it slam shut. 296 00:44:04,960 --> 00:44:06,633 Did it stay open? 297 00:44:07,480 --> 00:44:09,278 Did they come in then? 298 00:44:10,480 --> 00:44:11,994 But I shut it. 299 00:44:16,880 --> 00:44:18,519 I took the litter box... 300 00:44:23,880 --> 00:44:25,997 I put it back in its place 301 00:44:26,160 --> 00:44:29,915 and I went back to open this door. 302 00:44:35,800 --> 00:44:38,918 No way! Have you been in here long, Boy? 303 00:44:39,040 --> 00:44:40,918 When did you go in here? 304 00:44:43,080 --> 00:44:45,197 Didn't you pee just now? 305 00:44:48,840 --> 00:44:50,479 That door was closed. 306 00:44:53,920 --> 00:44:56,389 No, I didn't go toward that door. 307 00:44:56,560 --> 00:44:59,473 Listen, I came out of here, 308 00:44:59,640 --> 00:45:04,078 I was going to that door to let Boy... 309 00:45:04,800 --> 00:45:07,793 Then I saw them standing at the door. 310 00:45:08,560 --> 00:45:09,676 That door was open. 311 00:45:09,840 --> 00:45:11,479 This one was closed. 312 00:45:12,040 --> 00:45:14,396 Closed and open. 313 00:45:17,320 --> 00:45:19,277 So when I went in there... 314 00:45:21,080 --> 00:45:24,357 I'd been working upstairs. 315 00:48:21,680 --> 00:48:23,239 Come here, Boy! 316 00:48:39,400 --> 00:48:40,550 Boy! 317 00:48:43,400 --> 00:48:45,392 Try to find me. 318 00:48:46,080 --> 00:48:47,594 Find me. 319 00:48:49,320 --> 00:48:50,595 Boy... 320 00:50:30,560 --> 00:50:32,233 Let's go play a little. 321 00:54:27,840 --> 00:54:28,990 Fetch! 322 00:54:54,880 --> 00:54:56,360 When did you get back? 323 00:54:56,520 --> 00:54:58,079 When did you leave? 324 00:54:58,200 --> 00:54:59,759 How did you get in? 325 00:55:01,080 --> 00:55:03,117 What are you doing here again? 326 00:55:06,520 --> 00:55:07,920 Who are you? 327 00:55:12,160 --> 00:55:13,913 What are you doing? 328 00:55:22,160 --> 00:55:23,674 What are you doing? 329 00:55:24,080 --> 00:55:26,675 One has to communicate with you differently. 330 00:55:27,920 --> 00:55:29,195 Where are you going? 331 00:55:36,000 --> 00:55:37,559 What the hell? 332 00:56:10,120 --> 00:56:11,759 Why are you doing this? 333 00:56:12,200 --> 00:56:13,839 What do you want? 334 00:56:19,400 --> 00:56:20,993 Who are you? 335 00:56:23,720 --> 00:56:24,949 Where are you going? 336 00:56:27,840 --> 00:56:30,309 Hold on! Why are you here? 337 00:56:31,600 --> 00:56:34,479 What must I do not to talk to you any more? 338 00:56:35,000 --> 00:56:39,517 I get no pleasure communicating with you, no matter how. 339 00:56:41,000 --> 00:56:44,710 You are desperation itself. Seeing you dries me up. 340 00:56:44,840 --> 00:56:46,354 What do you want? 341 00:59:34,640 --> 00:59:36,552 I want to be left alone. 342 00:59:37,160 --> 00:59:38,753 Can't you understand? 343 00:59:39,720 --> 00:59:41,791 Please, go away. 344 00:59:43,840 --> 00:59:46,150 I came on a whim. Now I can't go. 345 00:59:47,520 --> 00:59:48,510 Listen... 346 00:59:48,600 --> 00:59:50,876 Your presence is a burden for me. 347 00:59:51,000 --> 00:59:52,992 You're hurting me. 348 00:59:53,320 --> 00:59:55,198 I can't write any more. 349 00:59:55,760 --> 00:59:58,070 You can't stay here. 350 00:59:58,640 --> 01:00:00,632 Is your writing so important? 351 01:00:00,800 --> 01:00:02,712 What does it matter? 352 01:00:03,280 --> 01:00:05,636 I was supposed to finish last week. 353 01:00:06,240 --> 01:00:09,711 What do you want from me? You weren't supposed to be here. 354 01:00:10,200 --> 01:00:13,034 - It was supposed to be only you? - Yes! 355 01:00:15,000 --> 01:00:18,038 If things were OK with you, I wouldn't be here. 356 01:00:21,400 --> 01:00:24,552 A man, a dog, a villa... 357 01:00:28,080 --> 01:00:30,834 You write it and he shoots it. Then what? 358 01:00:31,800 --> 01:00:35,589 You think you can capture reality especially in here? 359 01:02:54,840 --> 01:02:56,115 No, no... 360 01:04:16,360 --> 01:04:18,955 What is it? What are you looking at? 361 01:04:19,120 --> 01:04:20,713 Isn't all this real? 362 01:04:20,880 --> 01:04:22,280 It's real all right. 363 01:04:22,480 --> 01:04:23,834 Of course it is. 364 01:04:24,000 --> 01:04:27,880 Three miserable thieves who stole some junk. 365 01:04:28,040 --> 01:04:32,478 Thieves or not, they were real, weren't they? 366 01:04:32,640 --> 01:04:37,112 Yes, but not in the way you think. Or they'd have taken these. 367 01:04:44,440 --> 01:04:46,671 You can't steal reality. 368 01:05:42,760 --> 01:05:44,479 You don't want to leave? 369 01:05:45,160 --> 01:05:46,799 Why would I? 370 01:05:47,120 --> 01:05:49,112 One of us must go. 371 01:05:49,400 --> 01:05:50,800 Why? 372 01:05:51,160 --> 01:05:52,674 Didn't you see? 373 01:05:54,160 --> 01:05:55,879 He opened the curtains. 374 01:05:56,040 --> 01:05:57,713 He wants to stay. 375 01:05:59,160 --> 01:06:01,516 Leave, so he'll know what to do. 376 01:06:02,560 --> 01:06:06,156 You should leave. I was here first. 377 01:06:06,320 --> 01:06:08,676 It doesn't matter who was here first. 378 01:06:08,840 --> 01:06:11,514 What matters is who belongs here. 379 01:09:09,160 --> 01:09:11,197 I kicked out the writer and his dog. 380 01:09:12,080 --> 01:09:13,958 There's only you and me now. 381 01:09:16,240 --> 01:09:17,913 There's no other way out. 382 01:09:20,560 --> 01:09:22,597 I'm waiting for you. Follow me. 383 01:11:52,960 --> 01:11:54,314 Mr Panahi? 384 01:12:12,480 --> 01:12:14,676 - He killed you off. - What? 385 01:12:17,000 --> 01:12:20,437 He killed you off. You no longer exist for him. 386 01:12:22,640 --> 01:12:24,154 He can't get rid of me. 387 01:12:26,200 --> 01:12:28,192 So enter his thoughts. 388 01:12:30,640 --> 01:12:32,518 Can you still read his mind? 389 01:12:36,680 --> 01:12:37,955 No, I can't. 390 01:12:38,080 --> 01:12:40,276 See if you can still tempt him. 391 01:12:40,840 --> 01:12:42,035 Is he dead? 392 01:12:42,200 --> 01:12:45,750 No... you're the one who's dead for him. 393 01:12:47,160 --> 01:12:48,480 Mr Panahi? 394 01:13:11,040 --> 01:13:12,030 Hello. 395 01:13:12,200 --> 01:13:13,714 Hello. Come on in. 396 01:13:13,800 --> 01:13:14,836 If you say so. 397 01:13:14,920 --> 01:13:16,593 Come in, I'm all alone. 398 01:13:20,560 --> 01:13:22,074 Mr Panahi... 399 01:13:22,520 --> 01:13:25,354 last night, from my side of the lake, 400 01:13:25,520 --> 01:13:27,955 I saw the lights on in your house. 401 01:13:28,920 --> 01:13:32,709 I told my wife I would come put on the heat 402 01:13:32,880 --> 01:13:34,075 since it's so cold. 403 01:13:34,240 --> 01:13:38,792 Then I saw that your windows were wide open. 404 01:13:38,960 --> 01:13:43,113 I thought you'd forgotten your keys and came in by the window. 405 01:13:44,120 --> 01:13:45,759 Was there a robbery here? 406 01:13:46,560 --> 01:13:49,553 - A robbery? - The window's been smashed. 407 01:13:49,960 --> 01:13:51,076 It's the wind. 408 01:13:51,240 --> 01:13:54,358 The wind? The place has been ransacked. 409 01:13:58,320 --> 01:13:59,959 Should I call the police? 410 01:14:00,120 --> 01:14:03,511 Out of the question. I don't want any trouble. 411 01:14:03,680 --> 01:14:06,434 It was definitely a burglary though. 412 01:14:06,600 --> 01:14:08,353 We've never had burglars. 413 01:14:08,520 --> 01:14:11,080 There's a first time for everything. 414 01:14:11,200 --> 01:14:14,034 Forget it. No one would come in broad daylight. 415 01:14:14,200 --> 01:14:17,352 Tahereh gave me this for your wife. 416 01:14:17,520 --> 01:14:19,591 That's very kind of her. 417 01:14:20,520 --> 01:14:23,592 Can you find me someone to fix the window? 418 01:14:23,840 --> 01:14:24,990 Sure I can. 419 01:14:25,160 --> 01:14:29,791 No need to tell them what happened. 420 01:14:30,040 --> 01:14:31,554 - Thanks. - Goodbye. 421 01:14:31,720 --> 01:14:34,360 Just have them come quickly. 422 01:14:37,000 --> 01:14:39,117 - Close the door. - OK. 423 01:16:16,440 --> 01:16:18,113 Come have some tea. 424 01:16:20,040 --> 01:16:22,111 Thank you very much. 425 01:16:22,600 --> 01:16:24,557 I just made it. 426 01:16:25,560 --> 01:16:27,153 Thank you. 427 01:16:28,800 --> 01:16:32,032 Here are the new keys for the gate. 428 01:16:32,200 --> 01:16:35,238 Don't lose them again. 429 01:16:36,520 --> 01:16:38,079 It's very nice of you. 430 01:16:38,240 --> 01:16:39,993 No explaining to do? 431 01:16:40,160 --> 01:16:43,198 Of course not. No questions asked. 432 01:16:43,360 --> 01:16:45,272 Nothing about the broken window? 433 01:16:45,480 --> 01:16:46,914 No, not a word... 434 01:16:49,600 --> 01:16:52,877 And I know these two guys very well. 435 01:17:01,040 --> 01:17:06,160 My wife is very grateful for the medicine you brought us. 436 01:17:08,840 --> 01:17:11,560 Drink your tea. Some sugar? 437 01:17:11,680 --> 01:17:14,593 No, I'm sweet enough as it is. 438 01:17:27,000 --> 01:17:28,719 Why are you still writing? 439 01:17:29,640 --> 01:17:31,120 It's all over. 440 01:17:32,040 --> 01:17:34,555 Madwoman! What are you doing? 441 01:17:36,280 --> 01:17:37,634 Madwoman. 442 01:17:38,560 --> 01:17:40,677 Pick it all up. 443 01:17:40,840 --> 01:17:42,559 But there's no use. 444 01:17:43,360 --> 01:17:44,555 He saw me. 445 01:17:46,120 --> 01:17:47,110 What? 446 01:17:48,160 --> 01:17:51,198 When I looked up, he was staring at me. 447 01:17:51,360 --> 01:17:52,874 Totally mesmerised. 448 01:17:53,040 --> 01:17:54,315 Liar! 449 01:17:55,040 --> 01:17:58,556 Now that he's seen me, I'm back in his thoughts. 450 01:18:00,080 --> 01:18:03,437 He'll let the melancholy of dusk take him away. 451 01:18:04,000 --> 01:18:06,674 Where did you say, Mr Panahi? 452 01:18:06,840 --> 01:18:09,071 On the Japanese table. 453 01:18:09,760 --> 01:18:11,877 Why keep on writing? 454 01:18:13,360 --> 01:18:15,431 Who'll make it into a movie? 455 01:18:18,320 --> 01:18:20,232 Take your dog and leave. 456 01:18:22,280 --> 01:18:23,600 Boy? 457 01:18:25,800 --> 01:18:27,029 You're lying. 458 01:18:27,240 --> 01:18:30,870 When you want to kill yourself, you don't fix your window. 459 01:18:31,360 --> 01:18:32,510 Boy? 460 01:18:32,760 --> 01:18:34,672 Thank you very much. 461 01:18:41,880 --> 01:18:43,599 Thanks very much. 462 01:18:43,760 --> 01:18:47,117 I wouldn't know what to do without you. 463 01:18:47,280 --> 01:18:51,672 Whatever the problem, he takes care of it. 464 01:18:51,840 --> 01:18:54,309 He's always here to help me. 465 01:18:54,440 --> 01:18:59,117 Good thing they came as soon as they could. 466 01:19:02,000 --> 01:19:04,674 - What do I owe you? - Don't mention it. 467 01:19:10,560 --> 01:19:14,440 Thanks again... 70,000, right? 468 01:19:16,240 --> 01:19:17,674 Here you are. 469 01:19:18,320 --> 01:19:20,152 Thanks a lot. 470 01:19:20,320 --> 01:19:21,879 Have your tea. 471 01:19:25,120 --> 01:19:28,272 - Hello. - Hello. Sorry to bother you. 472 01:19:28,440 --> 01:19:30,750 Can you call my sister? 473 01:19:30,880 --> 01:19:32,951 - Who? - My sister. 474 01:19:33,120 --> 01:19:34,759 Why would she be here? 475 01:19:34,920 --> 01:19:39,597 She was at the beach two nights ago with our brother and some friends. 476 01:19:39,760 --> 01:19:41,672 The police caught some of them. 477 01:19:41,840 --> 01:19:44,230 My brother and sister hid out here. 478 01:19:44,400 --> 01:19:47,871 My sister stayed. while my brother went to find a car. 479 01:19:48,040 --> 01:19:51,511 They arrested him too. I just left the precinct. 480 01:19:51,720 --> 01:19:54,155 I was able to speak to my brother. 481 01:19:54,320 --> 01:19:57,472 He managed to give me the address. 482 01:19:57,640 --> 01:19:59,996 When did this happen? 483 01:20:00,160 --> 01:20:01,514 Two nights ago. 484 01:20:01,680 --> 01:20:04,832 I got here early this morning. 485 01:20:05,000 --> 01:20:08,232 And I just left the police station. 486 01:20:08,400 --> 01:20:10,676 My brother gave me this address. 487 01:20:11,000 --> 01:20:14,152 He even mentioned the pool in front. 488 01:20:14,840 --> 01:20:16,593 There must be a mistake. 489 01:20:16,800 --> 01:20:18,473 Come see for yourself. 490 01:20:19,480 --> 01:20:20,709 Melika? 491 01:20:22,720 --> 01:20:25,679 We had a very rough night. 492 01:20:26,480 --> 01:20:30,520 My father is at the hospital. My mother stayed with him. 493 01:20:30,680 --> 01:20:32,672 We don't want him to find out. 494 01:20:32,840 --> 01:20:37,357 I understand, but as I told you, I only got here last night. 495 01:20:37,520 --> 01:20:43,596 I live across the lake and saw the lights on last night. 496 01:20:43,960 --> 01:20:47,510 No one else has the keys. She can't be here. 497 01:20:47,640 --> 01:20:49,871 I'm sure it's the right address. 498 01:20:50,040 --> 01:20:52,430 No other house looks like this one. 499 01:20:52,600 --> 01:20:54,796 Have you asked the neighbours? 500 01:20:54,960 --> 01:20:57,191 Go check the other houses. 501 01:20:57,360 --> 01:21:00,558 But this is the address he gave me. 502 01:21:00,720 --> 01:21:02,598 She's not here. 503 01:21:03,840 --> 01:21:05,035 What should I do? 504 01:21:05,680 --> 01:21:08,195 I'd like to be able to help. 505 01:21:08,360 --> 01:21:12,070 Go ask around the neighbourhood. 506 01:21:12,240 --> 01:21:14,709 Could you look at her picture? 507 01:21:15,280 --> 01:21:16,430 I've never seen her. 508 01:21:16,600 --> 01:21:19,638 I don't know what to do. 509 01:21:19,800 --> 01:21:21,792 I've never seen this person. 510 01:21:22,000 --> 01:21:23,673 My father mustn't know. 511 01:21:23,880 --> 01:21:29,558 Go ask around. Rest assured, she's not here. 512 01:21:29,760 --> 01:21:31,797 Tell me if I can help. 513 01:21:31,960 --> 01:21:34,077 Sorry to bother you. 514 01:21:44,360 --> 01:21:46,716 Thanks very much. 515 01:21:46,920 --> 01:21:49,879 - Mr Panahi, can I ask a favour? - Sure. 516 01:21:50,000 --> 01:21:52,515 A picture of us three as a souvenir? 517 01:21:54,120 --> 01:21:55,600 Can you take it? 518 01:21:55,760 --> 01:21:57,797 - Where? - You're the director. 519 01:21:57,960 --> 01:21:59,792 Wherever you like. 520 01:21:59,960 --> 01:22:01,155 Here? 521 01:22:01,680 --> 01:22:03,114 Fine. 522 01:22:04,400 --> 01:22:07,074 Let me take one of you two. 523 01:22:08,240 --> 01:22:10,391 Can I put my arm around you? 524 01:22:18,280 --> 01:22:22,638 I'm sorry. It's a little too risky for me. 525 01:22:22,760 --> 01:22:25,150 Sure, don't worry about it. 526 01:22:35,800 --> 01:22:37,029 Mr Panahi... 527 01:22:37,160 --> 01:22:39,038 They stole the rug upstairs. 528 01:22:39,600 --> 01:22:42,991 What does it matter? It wasn't worth much. 529 01:22:44,080 --> 01:22:45,833 Are you OK? 530 01:22:46,000 --> 01:22:48,071 Sure I am. Why? 531 01:22:48,240 --> 01:22:52,314 The last time you were here with your friends 532 01:22:52,440 --> 01:22:56,400 the kids saw you go into the sea, but there was a storm. 533 01:22:57,200 --> 01:22:58,236 I know... 534 01:22:58,320 --> 01:23:00,118 times are really tough, 535 01:23:01,040 --> 01:23:03,350 but it'll get better. 536 01:23:03,520 --> 01:23:06,433 You'll be able to work again. 537 01:23:06,880 --> 01:23:09,395 In the end, life is but memories. 538 01:23:10,160 --> 01:23:14,313 Bitter memories, sweet memories... 539 01:23:14,480 --> 01:23:18,554 There's more to life than work. There are other things too. 540 01:23:19,120 --> 01:23:22,079 Yes... but those things are foreign to me. 541 01:23:22,200 --> 01:23:24,078 Don't worry. 542 01:23:24,240 --> 01:23:25,720 Thanks. 543 01:24:43,160 --> 01:24:45,675 I closed the door. 544 01:24:45,800 --> 01:24:48,634 I wanted to take the key so I wouldn't get locked out. 545 01:24:48,800 --> 01:24:50,200 It wasn't there. 546 01:24:50,400 --> 01:24:52,517 I looked in the bag. 547 01:24:52,680 --> 01:24:54,114 It wasn't there. 548 01:24:54,280 --> 01:24:57,159 It wasn't in my pocket either. 549 01:24:57,280 --> 01:24:59,749 Then I had another idea. 550 01:24:59,960 --> 01:25:02,680 I said: "Boy, come here." 551 01:25:04,920 --> 01:25:07,116 This door... 552 01:25:07,800 --> 01:25:09,632 This door was closed. 553 01:25:09,760 --> 01:25:12,958 And this door here was ajar. 554 01:25:13,720 --> 01:25:16,713 Then I opened the door... 555 01:25:16,880 --> 01:25:18,473 and told Boy to go in. 556 01:25:18,640 --> 01:25:22,190 He wouldn't. I pushed him and shut the door. 557 01:25:24,360 --> 01:25:28,274 I shut it and went back to this door. 558 01:25:29,120 --> 01:25:30,270 I came here... 559 01:25:30,880 --> 01:25:32,360 and opened the door. 560 01:26:48,160 --> 01:26:49,150 No. 561 01:26:51,720 --> 01:26:52,836 No... 562 01:26:55,880 --> 01:26:57,872 He mustn't do that. 563 01:26:58,080 --> 01:26:59,400 Do what? 564 01:27:00,200 --> 01:27:01,190 Wait. 565 01:28:24,200 --> 01:28:26,112 What is he thinking? 566 01:28:27,760 --> 01:28:31,117 About renovating the house. 567 01:28:47,480 --> 01:28:48,800 Hello. 568 01:28:49,160 --> 01:28:51,675 You're spoiling me. Let me help you. 569 01:28:51,840 --> 01:28:53,035 I'll do it. 570 01:28:53,240 --> 01:28:55,960 Go wash your hands. 571 01:28:57,520 --> 01:28:59,796 - How kind of you. - My pleasure. 572 01:29:30,960 --> 01:29:33,953 What a feast. 573 01:29:34,120 --> 01:29:35,679 Your husband is lucky. 574 01:29:35,840 --> 01:29:38,992 You're a good cook, with very good taste. 575 01:29:39,440 --> 01:29:44,674 Your wife is a far better cook than me. 576 01:29:45,840 --> 01:29:51,279 Thank you so much for the medicine she gave me. 577 01:29:51,440 --> 01:29:53,716 You're welcome. 578 01:29:54,400 --> 01:29:57,950 - How is your daughter? - Fine, thank God. 579 01:30:01,800 --> 01:30:03,598 Did they find a cure? 580 01:30:03,760 --> 01:30:08,312 My poor mother lost all her children except for me. 581 01:30:08,480 --> 01:30:10,756 The same thing is happening to me. 582 01:30:10,960 --> 01:30:16,240 Only God knows whether she'll survive this disease. 583 01:30:16,400 --> 01:30:17,993 I hope she will. 584 01:30:18,160 --> 01:30:20,880 It's in our family's genes. 585 01:30:21,040 --> 01:30:24,670 My mother suffered from it as well. 586 01:30:26,880 --> 01:30:31,238 The curtains are blowing. Don't you close the windows? 587 01:30:31,920 --> 01:30:34,071 Yes. Why do you ask? 588 01:30:34,200 --> 01:30:36,510 They've been open for a couple of days. 589 01:30:36,680 --> 01:30:39,559 We thought you forgot to close them. 590 01:30:40,600 --> 01:30:43,672 The wind broke the glass yesterday. 591 01:30:43,800 --> 01:30:49,751 It's been the case for a few days now. 592 01:30:49,920 --> 01:30:51,354 I'll close them from now on. 593 01:30:51,480 --> 01:30:53,711 - Need anything else? - No, thanks. 594 01:31:55,320 --> 01:31:56,515 I have to leave. 595 01:31:56,840 --> 01:31:58,069 Where are you going? 596 01:41:22,600 --> 01:41:25,320 Subtitles: Andrew Litvack 597 01:41:25,480 --> 01:41:27,312 Subtitling: C.M.C. - Paris 38010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.