All language subtitles for Chicago.Med.S03E20.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,591 --> 00:00:03,732 As g�meas siamesas, Dot e Lily Cronin, 2 00:00:03,733 --> 00:00:05,580 passaram uma noite muito tranquila 3 00:00:05,581 --> 00:00:08,220 em nossa unidade de tratamento intensivo pedi�trica. 4 00:00:08,221 --> 00:00:10,440 Elas ser�o reavaliadas esta manh� 5 00:00:10,441 --> 00:00:13,688 e se continuarem est�veis, a equipe de cirurgia 6 00:00:13,689 --> 00:00:17,083 sob a supervis�o da dr.� Frisch e do dr. Latham, 7 00:00:17,084 --> 00:00:19,531 tentar�o separ�-las. 8 00:00:23,331 --> 00:00:25,029 O pulm�o est� limpo. 9 00:00:25,030 --> 00:00:27,073 Os �ltimos raio-x do t�rax est�o �timos. 10 00:00:27,074 --> 00:00:28,794 Sem infiltra��es. 11 00:00:28,795 --> 00:00:31,096 Os sinais vitais e a satura��o est�o est�veis. 12 00:00:32,159 --> 00:00:33,510 As meninas est�o saud�veis. 13 00:00:33,511 --> 00:00:35,600 Acho que est�o prontas para a cirurgia. 14 00:00:35,601 --> 00:00:36,970 Dr. Rhodes? 15 00:00:36,971 --> 00:00:38,608 Eu concordo com a dr.� Bekker. 16 00:00:38,609 --> 00:00:41,563 Na realidade, o dr. Rhodes n�o participar� da cirurgia. 17 00:00:41,564 --> 00:00:45,231 Dr. Latham e eu faremos a parte cardiotor�cica da separa��o. 18 00:00:45,232 --> 00:00:48,422 -O qu�? -Esteve junto desde o come�o. 19 00:00:48,423 --> 00:00:50,173 E se eu falar com a dr.� Frisch? 20 00:00:50,174 --> 00:00:51,474 Acreditem, 21 00:00:51,475 --> 00:00:54,458 a Dot e a Lily t�m os melhores cirurgi�es do hospital. 22 00:00:56,412 --> 00:00:59,215 Logo voltaremos para lev�-las ao centro cir�rgico. 23 00:01:00,860 --> 00:01:02,489 Com licen�a. 24 00:01:03,426 --> 00:01:04,808 Connor. 25 00:01:05,704 --> 00:01:07,370 Porque voc� n�o est� na equipe? 26 00:01:08,491 --> 00:01:10,218 Ele se retirou. 27 00:01:10,219 --> 00:01:11,553 Por qu�? 28 00:01:12,505 --> 00:01:14,313 Porque perdemos uma paciente? 29 00:01:14,314 --> 00:01:16,623 Eu perdi ela e o beb� 30 00:01:16,624 --> 00:01:18,645 por causa de um julgamento errado. 31 00:01:18,646 --> 00:01:20,720 Eu cometi um erro no tratamento dela. 32 00:01:20,721 --> 00:01:22,470 Mas os Cronin contam com voc�. 33 00:01:22,471 --> 00:01:24,055 Eles contam com a equipe. 34 00:01:25,486 --> 00:01:27,023 Ela est� certa. 35 00:01:31,602 --> 00:01:34,391 Entendo se voc� quiser repensar a sua decis�o. 36 00:01:34,392 --> 00:01:35,962 Tudo bem. 37 00:01:37,463 --> 00:01:40,463 Chicago Med -3x20- Season Finale The Tipping Point 38 00:01:40,464 --> 00:01:43,464 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 39 00:01:43,465 --> 00:01:46,465 Queens: I.kath | AmandaMasc | Talyta 40 00:01:46,466 --> 00:01:49,466 Queens: Lu Colorada | GabyA 41 00:01:49,467 --> 00:01:52,467 Queens: @barbaramgr | Lynne 42 00:01:53,991 --> 00:01:55,670 Estou preocupado com a minha irm�. 43 00:01:55,671 --> 00:01:57,500 Por qu�? Ela foi para Las Vegas. 44 00:01:57,501 --> 00:01:59,555 Mas n�o retorna as minhas mensagens. 45 00:01:59,556 --> 00:02:02,740 Ela est� com vergonha por roubar as drogas e mentir. 46 00:02:02,741 --> 00:02:04,415 Pod�amos ter agido diferente. 47 00:02:04,416 --> 00:02:06,650 Diferente? A Emily cometeu um crime. 48 00:02:06,651 --> 00:02:08,221 Ela tem sorte por n�o ser presa. 49 00:02:08,635 --> 00:02:11,393 Assim que precisar de algo, ela aparecer� de novo. 50 00:02:29,879 --> 00:02:32,472 -Bom dia. -Bom dia. 51 00:02:35,313 --> 00:02:36,682 O que foi? 52 00:02:36,683 --> 00:02:38,634 Dr. Halstead, paciente chegando. 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,771 Ei, depois do trabalho, 54 00:02:42,772 --> 00:02:44,604 voc� me encontra no terra�o? 55 00:02:44,605 --> 00:02:46,580 -Sim. -Certo. 56 00:02:48,864 --> 00:02:50,379 Monique, venha conosco. 57 00:02:50,380 --> 00:02:52,528 -Cesar? -Bert Goodwin. Homem, 60 anos. 58 00:02:52,529 --> 00:02:53,890 Goodwin? 59 00:02:54,650 --> 00:02:55,970 Emerg�ncia 1. 60 00:02:55,971 --> 00:02:58,923 Vizinho o achou inconsciente na garagem com o motor ligado. 61 00:02:58,924 --> 00:03:00,362 Foi intubado no local. 62 00:03:00,363 --> 00:03:03,197 Envenenado por mon�xido de carbono. Taquicardia em 120. 63 00:03:03,198 --> 00:03:04,810 PA 145x90 mmHg 64 00:03:04,811 --> 00:03:06,761 ECG mostra queda de taquicardia sinusal. 65 00:03:06,762 --> 00:03:10,301 -Satura��o em 92%. -Na minha contagem. 1,2,3. 66 00:03:11,191 --> 00:03:12,709 Monique, ECG de 12 varia��es. 67 00:03:12,710 --> 00:03:14,910 Precisamos do n�vel de carboxihemoglobina. 68 00:03:14,911 --> 00:03:17,810 Hemograma, BMP, �cido l�tico, coagulograma, troponinas 69 00:03:17,811 --> 00:03:19,261 -e raio-x do t�rax. -Certo. 70 00:03:19,262 --> 00:03:21,955 Maggie, pe�a para a UTI preparar a c�mara hiperb�rica. 71 00:03:21,956 --> 00:03:23,315 Entendido. 72 00:03:23,316 --> 00:03:25,516 E mande mensagem avisando a sr.� Goodwin. 73 00:03:25,517 --> 00:03:26,951 � o marido dela? 74 00:03:26,952 --> 00:03:28,556 Ex-marido. 75 00:03:32,794 --> 00:03:34,455 Como est� a posi��o das g�meas? 76 00:03:34,456 --> 00:03:36,017 Boa para a cirurgia pedi�trica. 77 00:03:36,018 --> 00:03:37,318 Cardio? 78 00:03:37,319 --> 00:03:40,283 H� sombra no meu campo de vis�o. Podemos ajustar a luz? 79 00:03:43,025 --> 00:03:44,456 �timo. 80 00:03:44,457 --> 00:03:45,880 Todos t�m espa�o suficiente? 81 00:03:45,881 --> 00:03:48,027 A m�quina cora��o-pulm�o est� no caminho. 82 00:03:48,028 --> 00:03:50,100 E se colocar o equipamento no p� da cama? 83 00:03:50,101 --> 00:03:52,172 Voc� pode colocar a tubula��o pelos lados. 84 00:03:52,173 --> 00:03:54,273 Assim, voc� n�o vai cruzar com a anestesia. 85 00:03:54,703 --> 00:03:56,061 Boa ideia. 86 00:03:57,593 --> 00:04:00,316 Diga-me novamente por que voc� n�o est� l�. 87 00:04:03,753 --> 00:04:05,787 Ent�o, estamos todos prontos? 88 00:04:06,248 --> 00:04:08,695 Certo. � hora do show. 89 00:04:16,242 --> 00:04:17,875 A press�o dentro da c�mara 90 00:04:17,876 --> 00:04:20,362 desassocia o mon�xido de carbono da hemoglobina 91 00:04:20,363 --> 00:04:21,950 para o oxig�nio se associar. 92 00:04:21,951 --> 00:04:24,498 N�s j� conseguimos ver uma melhoria significativa. 93 00:04:24,499 --> 00:04:26,720 Os n�veis de mon�xido de carbono do Bert 94 00:04:26,721 --> 00:04:29,417 diminuiu de 55% para 15%. 95 00:04:29,418 --> 00:04:32,061 Quando estiver em 10% poderemos tir�-lo da c�mara 96 00:04:32,062 --> 00:04:33,651 e diminuir a seda��o. 97 00:04:38,561 --> 00:04:41,734 Ele pode ter entrado na garagem e desmaiado. 98 00:04:44,739 --> 00:04:47,792 Talvez teve um derrame leve. Faremos um exame. 99 00:04:48,317 --> 00:04:51,153 A namorada dele morreu, dr. Halstead. 100 00:04:51,704 --> 00:04:53,848 Ele tentou se matar. 101 00:04:57,644 --> 00:05:01,250 Dr. Choi, aquela menina sem teto que voc� tratou uns meses atr�s, 102 00:05:01,251 --> 00:05:03,261 voltou com uma amiga. 103 00:05:03,262 --> 00:05:04,862 Est�o perguntando por voc�. 104 00:05:04,863 --> 00:05:06,500 -Nat... -Sim? 105 00:05:06,501 --> 00:05:07,804 Voc� est� livre? 106 00:05:08,300 --> 00:05:10,979 Kiki, Deb, lembram-se da dr.� Manning. 107 00:05:10,980 --> 00:05:12,423 -Oi. -O que est� acontecendo? 108 00:05:12,424 --> 00:05:13,967 Ela est� muito doente. 109 00:05:13,968 --> 00:05:15,730 Press�o 102x68 mmHg. 110 00:05:15,731 --> 00:05:17,679 Batimentos, 112. Temperatura, 37,7� C. 111 00:05:17,680 --> 00:05:19,730 Meu est�mago d�i. Tenho dor de cabe�a. 112 00:05:19,731 --> 00:05:21,603 Voc� tem febre, vamos examin�-la 113 00:05:21,604 --> 00:05:23,304 e ver o que est� havendo, est� bem? 114 00:05:24,200 --> 00:05:27,513 Deb, voc� tamb�m parece um pouco mal. 115 00:05:27,514 --> 00:05:28,972 S� estou cansada. 116 00:05:28,973 --> 00:05:30,431 Ainda est� morando na rua? 117 00:05:30,432 --> 00:05:32,844 Est� tudo bem. N�o est� t�o frio. 118 00:05:33,775 --> 00:05:35,957 O f�gado dela est� um pouco aumentado. 119 00:05:35,958 --> 00:05:38,200 -Vou vomitar. -Tudo bem. 120 00:05:39,000 --> 00:05:40,962 Podemos ajud�-la com a n�usea. 121 00:05:40,963 --> 00:05:42,400 4 miligramas de ondansetrona. 122 00:05:42,401 --> 00:05:43,708 Vamos fazer alguns exames. 123 00:05:43,709 --> 00:05:46,800 Hemograma, painel metab�lico, hepatograma e hepatite. 124 00:05:49,760 --> 00:05:52,367 Vamos levar Deb a uma sala e examin�-la. 125 00:05:52,368 --> 00:05:54,810 Certo. Vamos, estou com voc�. 126 00:05:54,811 --> 00:05:56,861 Melhor pedir esses exames para Deb tamb�m. 127 00:05:56,862 --> 00:05:58,269 �. 128 00:06:01,000 --> 00:06:03,843 Sr. Goodwin, lembra-se de mim? 129 00:06:03,844 --> 00:06:05,712 Sou o dr. Halstead. 130 00:06:07,000 --> 00:06:08,781 -Sr. Goodwin... -Lembro. 131 00:06:08,782 --> 00:06:10,109 Bom. 132 00:06:10,800 --> 00:06:12,762 Pode seguir o meu dedo? 133 00:06:14,400 --> 00:06:16,332 Certo. E que tal isso? 134 00:06:16,333 --> 00:06:18,700 Pode tocar seu nariz com o indicador direito? 135 00:06:21,400 --> 00:06:24,754 Sr. Goodwin, pode tentar tocar o nariz com o indicador direito? 136 00:06:25,700 --> 00:06:28,200 -Ou... -Por que n�o me deixou morrer? 137 00:06:38,300 --> 00:06:40,205 Vamos ajud�-lo a passar por isso. 138 00:06:45,100 --> 00:06:47,204 Volto j� para v�-lo. 139 00:06:49,024 --> 00:06:50,891 Acho que ele ficar� bem. 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,596 Droga, Bert. 141 00:06:58,597 --> 00:07:00,572 Como p�de fazer isso? 142 00:07:04,000 --> 00:07:06,973 N�o pensa em ningu�m al�m de si mesmo? 143 00:07:06,974 --> 00:07:09,175 Sharon, venha. 144 00:07:09,176 --> 00:07:12,497 -� ego�sta e pat�tico. -Voc� n�o est� ajudando. 145 00:07:12,898 --> 00:07:15,681 Tentativa de suic�dio, interna��o compuls�ria, 5 dias. 146 00:07:15,682 --> 00:07:17,004 Est� bem. 147 00:07:19,718 --> 00:07:21,889 Sharon, tem um minuto? 148 00:07:21,890 --> 00:07:23,339 O conselho quer uma reuni�o. 149 00:07:23,340 --> 00:07:26,310 O que �? Mais reclama��es sobre o dinheiro que gastamos? 150 00:07:26,311 --> 00:07:27,633 -Tenho que ir. -Sharon... 151 00:07:27,634 --> 00:07:29,846 Olha, eu tenho uma situa��o para lidar. 152 00:07:29,847 --> 00:07:32,234 Diga a eles que retornarei. 153 00:07:34,950 --> 00:07:36,827 Este local, Holly Oaks, 154 00:07:36,828 --> 00:07:40,029 tem um bom n�mero de funcion�rios por residente. 155 00:07:40,030 --> 00:07:42,337 Tamb�m tem um bom pacote de outros servi�os, 156 00:07:42,338 --> 00:07:44,657 arte, m�sica, terapia com animais. 157 00:07:44,658 --> 00:07:46,608 Ainda � uma casa de repouso. 158 00:07:46,609 --> 00:07:48,562 � uma cl�nica de reabilita��o card�aca. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,455 Por que n�o posso voltar para casa? 160 00:07:51,456 --> 00:07:54,076 N�o. Voc� acabou de ganhar um novo cora��o. 161 00:07:54,077 --> 00:07:56,253 Deve ser monitorado de perto, 162 00:07:56,254 --> 00:07:58,104 principalmente, nos primeiros 3 meses. 163 00:07:58,900 --> 00:08:01,350 N�o mere�o voc�. 164 00:08:02,100 --> 00:08:05,441 Podemos nos concentrar em te achar um lugar para morar? 165 00:08:05,442 --> 00:08:07,050 Voc� est� prestes a ter alta. 166 00:08:07,051 --> 00:08:08,964 Mas � verdade, Sarah. 167 00:08:08,965 --> 00:08:11,371 N�o mere�o voc�. 168 00:08:11,372 --> 00:08:14,283 Dr. Haywood, hora de ir para a cadeira card�aca. 169 00:08:14,284 --> 00:08:16,784 -Isso n�o pode esperar? -N�o. N�o, voc� deve trocar 170 00:08:16,785 --> 00:08:18,385 de posi��o para evitar pneumonia. 171 00:08:18,386 --> 00:08:19,986 Encontre um lugar que voc� goste. 172 00:08:25,000 --> 00:08:27,136 Temos um problema de sa�de p�blica. 173 00:08:27,137 --> 00:08:30,598 Os exames de f�gado chegaram. Kiki e Deb t�m hepatite A. 174 00:08:30,599 --> 00:08:33,572 N�o. Temos que intern�-las na UTI. 175 00:08:33,573 --> 00:08:36,491 Sim, mas e depois? Ser� apenas por alguns dias. 176 00:08:36,492 --> 00:08:38,011 V�o querer voltar para a rua 177 00:08:38,012 --> 00:08:39,470 e ser�o contagiosas. 178 00:08:39,471 --> 00:08:41,963 -Altamente contagiosas. -Temos que reportar isso. 179 00:08:41,964 --> 00:08:45,223 Elas vivem em um tipo de acampamento? 180 00:08:45,224 --> 00:08:47,912 Sim, com v�rios jovens em barracas pr�ximas. 181 00:08:47,913 --> 00:08:49,306 Ele deve ser esvaziado. 182 00:08:49,307 --> 00:08:51,818 O Conselho Tutelar ter� que achar casas para eles. 183 00:08:51,819 --> 00:08:54,135 Enquanto isso, vamos levar um time l� 184 00:08:54,136 --> 00:08:55,806 para encontrar mais infectados 185 00:08:55,807 --> 00:08:59,114 e imunizar os que foram expostos. 186 00:08:59,115 --> 00:09:00,859 Natalie e eu dever�amos ir. 187 00:09:00,860 --> 00:09:03,356 J� os tratamos. Eles nos conhecem, April tamb�m. 188 00:09:03,357 --> 00:09:05,866 Certo, ficarei e cuidarei de Kiki e Deb. 189 00:09:05,867 --> 00:09:07,167 Est� certo. 190 00:09:13,700 --> 00:09:16,170 Por favor, podemos ter s� mais um minuto? 191 00:09:16,171 --> 00:09:17,914 Sim. Pessoal, esperem. 192 00:09:24,680 --> 00:09:27,391 N�s as amamos muito. 193 00:09:36,600 --> 00:09:39,327 Estamos certos em correr o risco? 194 00:09:39,328 --> 00:09:40,727 Sim. 195 00:09:40,728 --> 00:09:44,199 Cuide delas, dr. Rhodes. 196 00:09:44,200 --> 00:09:46,700 N�o deixe minhas beb�s morrerem. 197 00:09:56,334 --> 00:09:58,234 -Thomas. -Oi, dr. Choi. 198 00:09:58,235 --> 00:09:59,792 Oi. 199 00:10:00,211 --> 00:10:01,511 Conhece a April. 200 00:10:01,512 --> 00:10:04,402 N�o sei se conhece dr.� Manning, veio comigo meses atr�s. 201 00:10:04,403 --> 00:10:06,385 Thomas, precisamos examinar todo mundo, 202 00:10:06,386 --> 00:10:08,609 mas primeiro veremos quem se sente mal. 203 00:10:08,610 --> 00:10:09,911 O mais doente primeiro. 204 00:10:10,373 --> 00:10:13,225 -Laura. -Laura? � a que teve a beb�? 205 00:10:13,226 --> 00:10:15,187 -Sim. -Onde ela est�? 206 00:10:17,311 --> 00:10:20,738 -Laura? -Dr.� Manning? 207 00:10:22,034 --> 00:10:23,740 Viu minha beb�? 208 00:10:23,741 --> 00:10:26,362 N�o, mas sei que foi adotada por uma boa fam�lia. 209 00:10:26,363 --> 00:10:27,664 Temperatura 38�C. 210 00:10:28,064 --> 00:10:30,941 Quando foi a �ltima vez que voc� comeu ou bebeu? 211 00:10:33,105 --> 00:10:36,648 Com icter�cia e desidratada. O f�gado est� aumentado. 212 00:10:36,649 --> 00:10:38,129 Temos que lev�-la ao hospital. 213 00:10:38,130 --> 00:10:40,400 -N�o. -Laura, voc� precisa ir. 214 00:10:40,401 --> 00:10:42,582 Voc� tem hepatite. Pode morrer. 215 00:10:43,371 --> 00:10:44,869 Chame uma ambul�ncia. 216 00:10:44,870 --> 00:10:48,180 -Thomas, quem mais est� doente? -Por aqui. 217 00:10:52,925 --> 00:10:56,151 Com licen�a. Oi, sou o dr. Choi. 218 00:11:00,400 --> 00:11:02,871 -Emily... -Ethan? 219 00:11:02,872 --> 00:11:04,490 Emily, o que est� fazendo aqui? 220 00:11:04,890 --> 00:11:06,415 Nenhum lugar para ir. 221 00:11:07,267 --> 00:11:09,024 Est� tudo bem, certo? 222 00:11:09,025 --> 00:11:10,799 Estraguei tudo. 223 00:11:10,800 --> 00:11:12,830 Comeu ou bebeu alguma coisa? 224 00:11:12,831 --> 00:11:14,855 N�o, isso me faz vomitar. 225 00:11:15,717 --> 00:11:18,835 N�o se preocupe, ficar� bem. Cuidarei de voc�. 226 00:11:19,653 --> 00:11:21,492 Ambul�ncias est�o a caminho. 227 00:11:21,892 --> 00:11:23,475 Meu Deus! 228 00:11:27,213 --> 00:11:29,210 Tenha calma, eu te ajudo. 229 00:11:32,606 --> 00:11:33,915 O que tem a�, Jay? 230 00:11:34,317 --> 00:11:36,695 V�tima de tiro, esperando por um depoimento. 231 00:11:37,273 --> 00:11:38,668 O que Natalie disse? 232 00:11:39,147 --> 00:11:40,552 Direi esta noite. 233 00:11:40,553 --> 00:11:42,940 Ainda n�o perguntou? Tem o anel a uma semana. 234 00:11:42,941 --> 00:11:44,470 Tem que ser perfeito. 235 00:11:44,960 --> 00:11:47,186 Tem ideia de quanto custa champanhe franc�s? 236 00:11:47,187 --> 00:11:48,494 Mais do que pode pagar. 237 00:11:48,495 --> 00:11:50,926 -E eu n�o sei disso. -Al�? 238 00:11:52,056 --> 00:11:53,376 Sim, ele est� bem aqui. 239 00:11:53,377 --> 00:11:55,329 Dr. Charles, � para voc�. 240 00:11:57,840 --> 00:12:01,137 -Dr. Charles? -Aqui � o sr. e sr.� Coveny. 241 00:12:01,138 --> 00:12:03,207 Detetive Miller em Madison, 242 00:12:03,208 --> 00:12:04,709 disse que voc� ligou para ele, 243 00:12:04,710 --> 00:12:07,748 que est� interessado no caso da nossa filha, Olivia. 244 00:12:07,749 --> 00:12:10,440 -Ela desapareceu h� 10 anos. -Sr. Coveny... 245 00:12:10,840 --> 00:12:13,137 -Por que voc� ligou? -Bem, eu sou... 246 00:12:14,463 --> 00:12:18,797 Sou um psiquiatra forense aqui em Chicago, 247 00:12:18,798 --> 00:12:21,185 e estou interessado no caso da sua filha 248 00:12:21,186 --> 00:12:23,200 apenas por um ponto de vista cl�nico. 249 00:12:23,201 --> 00:12:26,079 Venha nos visitar. Falaremos sobre Olivia. 250 00:12:26,080 --> 00:12:27,725 Ela foi realmente not�vel. 251 00:12:27,726 --> 00:12:30,140 Dr. Charles, se descobrir alguma coisa, 252 00:12:30,141 --> 00:12:32,385 -ligue, por favor. -Claro. 253 00:12:33,211 --> 00:12:34,917 Deixe-me dar meu n�mero. 254 00:12:39,921 --> 00:12:41,341 Pin�as est�o colocadas. 255 00:12:42,787 --> 00:12:47,005 Muitos figur�es aqui: Hopkins, Mayo, Duke. 256 00:12:47,006 --> 00:12:48,506 A veia cava inferior da Dot 257 00:12:48,507 --> 00:12:50,735 � mais lateral anterior do que o previsto. 258 00:12:50,736 --> 00:12:53,420 Teremos que reconstruir o �trio para fechar. 259 00:12:53,421 --> 00:12:54,725 O que isso significa? 260 00:12:55,125 --> 00:12:57,163 Precisam continuar na extracorp�rea. 261 00:12:57,164 --> 00:12:59,576 Teremos que p�r as g�meas na extracorp�rea. 262 00:12:59,577 --> 00:13:00,877 Estava certo. 263 00:13:13,948 --> 00:13:15,250 Obrigado, Kelly. 264 00:13:18,862 --> 00:13:20,170 Oi, Bert. 265 00:13:22,564 --> 00:13:24,006 Se importa se eu me sentar? 266 00:13:30,894 --> 00:13:33,926 S� para registro, n�o estou aqui oficialmente. Eu s�... 267 00:13:36,423 --> 00:13:38,340 vim dizer oi para um velho amigo. 268 00:13:40,273 --> 00:13:42,169 Deixe-me em paz, Daniel. 269 00:13:50,106 --> 00:13:53,050 Outro dia, ouvi dois residentes falando 270 00:13:53,051 --> 00:13:56,341 sobre um programa de 10 dias de desintoxica��o. Conhece? 271 00:13:59,169 --> 00:14:02,090 Lembrou-me do tempo que fizemos aquela dieta da toranja. 272 00:14:02,790 --> 00:14:06,432 -Algo sobre as enzimas... -Por favor... 273 00:14:08,397 --> 00:14:10,230 Est� perdendo seu tempo. 274 00:14:12,578 --> 00:14:14,169 Apenas v� embora. 275 00:14:18,113 --> 00:14:19,420 Sua febre diminuiu. 276 00:14:19,421 --> 00:14:22,850 Frequ�ncia card�aca e press�o arterial melhorou. Bom sinal. 277 00:14:23,637 --> 00:14:26,817 -E a Kiki? -Est� melhor tamb�m. 278 00:14:27,240 --> 00:14:31,393 Maggie, se elas est�o est�veis, podemos envi�-las a UTI ped. 279 00:14:31,394 --> 00:14:34,360 Temos mais chegando. Dr.� Manning? 280 00:14:35,243 --> 00:14:36,552 Voc� vai para o leito 2. 281 00:14:36,553 --> 00:14:39,003 Mulher de 16 anos, suspeita de hepatite A. 282 00:14:39,004 --> 00:14:42,220 -Febril e hipotensa. -Meu est�mago d�i. 283 00:14:42,221 --> 00:14:43,756 Vamos ajud�-la com isso, certo? 284 00:14:44,246 --> 00:14:46,893 -Emily? -Poss�vel hepatite A tamb�m. 285 00:14:46,894 --> 00:14:48,750 -Leito 4. -Febril e taquic�rdica. 286 00:14:48,751 --> 00:14:51,531 Chame a radiologia, precisamos de ultrassom do f�gado. 287 00:14:51,532 --> 00:14:54,220 -Entendi. -Movam-na, na minha contagem. 288 00:14:55,590 --> 00:14:58,143 -Pronto? 1, 2, 3. -Sim. 289 00:15:01,650 --> 00:15:03,750 Fa�a hemograma, BMP, hepatograma, 290 00:15:03,751 --> 00:15:06,050 painel viral de hepatite e raio-x do t�rax. 291 00:15:06,450 --> 00:15:07,750 Pode deixar. 292 00:15:12,050 --> 00:15:15,450 -Ela me odeia. -Ela n�o te odeia. 293 00:15:15,950 --> 00:15:17,800 Eu n�o a culpo. 294 00:15:20,150 --> 00:15:21,650 Apenas descanse um pouco. 295 00:15:22,650 --> 00:15:24,350 N�o vou a lugar nenhum. 296 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Laura est� magra, let�rgica e com icter�cia profunda. 297 00:15:38,001 --> 00:15:39,700 O tempo de incuba��o � semelhante, 298 00:15:39,701 --> 00:15:42,300 mas ela est� muito pior que as outras. 299 00:15:42,800 --> 00:15:44,700 Sei que fez o parto da menininha. 300 00:15:44,701 --> 00:15:46,100 Sinto muito, Natalie. 301 00:15:52,200 --> 00:15:55,050 Ambos cora��es na extracorp�rea. Estamos prontos. 302 00:15:55,051 --> 00:15:57,400 Mais um eco para confirmar o posicionamento. 303 00:15:58,050 --> 00:16:00,500 Vejo um grande defeito 304 00:16:00,501 --> 00:16:03,250 no septo ventricular muscular no cora��o da Dot. 305 00:16:04,650 --> 00:16:07,200 Por que n�o vimos isso em exames anteriores? 306 00:16:07,201 --> 00:16:10,600 N�o importa. Temos que corrigir antes que possamos prosseguir. 307 00:16:10,601 --> 00:16:12,400 Isso � um grande problema? 308 00:16:13,250 --> 00:16:15,750 Um buraco de tamanho desconhecido perto do �pice, 309 00:16:15,751 --> 00:16:17,151 um ponto dif�cil de alcan�ar, 310 00:16:17,152 --> 00:16:19,800 sim, � um problema muito grande. 311 00:16:20,200 --> 00:16:22,650 Para acessar, temos que fazer uma ventriculotomia. 312 00:16:22,651 --> 00:16:25,400 N�o, neste caso, com a anatomia anormal do cora��o, 313 00:16:25,401 --> 00:16:29,350 cortar o ventr�culo pode impedir o sistema de condu��o. 314 00:16:29,351 --> 00:16:31,100 O cora��o pode n�o bater mais. 315 00:16:31,550 --> 00:16:33,850 Perdemos uma garota, perdemos as duas. 316 00:16:33,851 --> 00:16:35,250 Com licen�a. 317 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 Acho que devemos usar o m�todo sandu�che: 318 00:16:39,751 --> 00:16:41,200 um Gore-Tex de cada lado. 319 00:16:41,201 --> 00:16:44,650 Mais incis�es num cora��o fr�gil e min�sculo. Arriscado demais. 320 00:16:44,651 --> 00:16:47,150 Use um dispositivo transcateter de fechamento DSV. 321 00:16:47,151 --> 00:16:48,650 � um caso para a Hemodin�mica. 322 00:16:48,651 --> 00:16:50,600 Nunca fizemos em um cora��o aberto. 323 00:16:50,601 --> 00:16:52,350 � o �nico jeito de alcan�ar o DSV 324 00:16:52,351 --> 00:16:54,250 e n�o danificar o cora��o da Dot. 325 00:16:54,251 --> 00:16:57,150 Sem incis�o. Colocamos o remendo pelo �trio. 326 00:16:57,151 --> 00:16:58,600 -Dr. Latham. -Ele est� certo. 327 00:16:58,601 --> 00:17:00,100 � nossa �nica op��o. 328 00:17:00,650 --> 00:17:04,000 -Assumirei a responsabilidade. -Vai mesmo. 329 00:17:04,001 --> 00:17:06,100 Dr. Rhodes realizar� o procedimento. 330 00:17:06,101 --> 00:17:08,950 -V� se preparar. -Sim, senhor. 331 00:17:13,450 --> 00:17:15,900 -Connor... -Eu tenho que fazer isso. 332 00:17:15,901 --> 00:17:19,100 Percebe que sua carreira acabou se as elas n�o sobreviverem? 333 00:17:19,101 --> 00:17:21,550 Sim, eu sei. 334 00:17:30,950 --> 00:17:34,550 -Sharon? Posso falar com voc�? -Sim. 335 00:17:34,950 --> 00:17:36,250 Ent�o... 336 00:17:38,500 --> 00:17:40,150 Bert n�o falou com o dr. Chapman, 337 00:17:40,151 --> 00:17:43,550 n�o falou com a dr.� Reese, nem mesmo comigo. 338 00:17:44,050 --> 00:17:46,400 Voc�s foram casados por 30 anos. 339 00:17:46,401 --> 00:17:47,900 30 anos. 340 00:17:48,300 --> 00:17:50,000 Desculpe, por favor, estou pedindo, 341 00:17:50,001 --> 00:17:52,400 poderia falar com ele? 342 00:17:52,401 --> 00:17:54,250 S� tente faz�-lo se abrir. 343 00:17:54,251 --> 00:17:58,250 Ent�o, acha que por causa de todos esses anos, 344 00:17:58,251 --> 00:18:00,050 eu devo algo a ele? 345 00:18:00,051 --> 00:18:02,000 S� estou dizendo que, vindo de voc�, 346 00:18:02,001 --> 00:18:04,100 pode fazer diferen�a, � s� isso. 347 00:18:04,101 --> 00:18:06,300 Bem, deixe-me te perguntar, Daniel. 348 00:18:06,301 --> 00:18:09,200 O que Bert me deu quando foi embora? 349 00:18:22,350 --> 00:18:25,550 Voc� suspeitou de comorbidade. E estava certa. 350 00:18:28,200 --> 00:18:29,650 Laura? 351 00:18:30,350 --> 00:18:34,150 Seu teste de anticorpos contra o HIV deu negativo. 352 00:18:34,151 --> 00:18:36,000 No entanto, o teste foi positivo 353 00:18:36,001 --> 00:18:39,000 tanto para hepatite A quanto para hepatite C. 354 00:18:39,001 --> 00:18:41,000 Sinto muito. 355 00:18:42,500 --> 00:18:44,050 A hepatite A � recente, 356 00:18:44,051 --> 00:18:47,150 mas a hepatite C, achamos que tem h� muito tempo. 357 00:18:48,050 --> 00:18:50,600 Ela danificou seus rins e f�gado. 358 00:18:51,550 --> 00:18:53,000 Minha beb�... 359 00:18:53,450 --> 00:18:55,000 eu passei isso para ela? 360 00:18:55,001 --> 00:18:56,350 N�o sabemos. 361 00:18:56,351 --> 00:18:59,300 Teremos que contatar os pais, pediremos que a tragam 362 00:18:59,301 --> 00:19:01,250 para que possamos test�-la tamb�m. 363 00:19:02,500 --> 00:19:04,000 Minha menininha. 364 00:19:04,001 --> 00:19:06,350 Felizmente, se ela estiver infectada, 365 00:19:06,351 --> 00:19:08,600 no est�gio inicial podemos trat�-la. 366 00:19:08,601 --> 00:19:10,600 Quando ela vier, 367 00:19:11,200 --> 00:19:13,300 posso v�-la? 368 00:19:15,450 --> 00:19:17,450 Vamos ver se � poss�vel. 369 00:19:37,500 --> 00:19:40,050 J� escolheu uma cl�nica de reabilita��o? 370 00:19:42,250 --> 00:19:43,550 Escolha voc�. 371 00:19:43,551 --> 00:19:45,250 Eu n�o vou morar l�, voc� vai. 372 00:19:45,251 --> 00:19:48,300 Sarah, tenho certeza que encontrar� a melhor, 373 00:19:48,301 --> 00:19:51,350 ou, pelo menos, o menor de todos os males. 374 00:19:52,400 --> 00:19:53,750 Sabe... 375 00:19:54,150 --> 00:19:58,450 de repente, eu amo m�sica de coro. 376 00:19:59,250 --> 00:20:01,550 Assim como o doador do meu cora��o. 377 00:20:05,834 --> 00:20:07,634 � bom ver voc�. 378 00:20:08,804 --> 00:20:11,423 As enfermeiras n�o s�o boa companhia. 379 00:20:11,424 --> 00:20:13,434 Quase nunca as vejo. 380 00:20:13,834 --> 00:20:15,506 Mas elas deviam caminhar com voc�. 381 00:20:15,507 --> 00:20:17,353 -Voc� n�o saiu hoje? -N�o. 382 00:20:17,354 --> 00:20:20,004 As enfermeiras me colocam nesta cadeira e me deixam. 383 00:20:20,455 --> 00:20:22,573 Imagino que s�o muito ocupadas. 384 00:20:25,881 --> 00:20:28,688 O paciente transplantado deveria caminhar a cada 3 horas. 385 00:20:28,689 --> 00:20:30,937 Estamos com pouco pessoal hoje. 386 00:20:30,938 --> 00:20:32,873 Vou lev�-lo quando der. 387 00:20:32,874 --> 00:20:34,583 Deixe para l�, eu o levo. 388 00:20:36,056 --> 00:20:38,033 Venha, pai, vamos dar uma caminhada. 389 00:20:39,929 --> 00:20:41,643 Eu adoraria. 390 00:20:51,037 --> 00:20:53,553 At� agora, n�s temos 5 pacientes com hepatite A: 391 00:20:53,554 --> 00:20:55,665 um adulto e 4 adolescentes. 392 00:20:55,666 --> 00:20:58,629 Uma das pacientes tamb�m tem hepatite C. 393 00:20:58,630 --> 00:21:02,221 Ela deu a luz h� alguns meses e deu o beb� para ado��o. 394 00:21:02,927 --> 00:21:05,941 Os pais adotivos est�o aqui para testar o beb�. 395 00:21:05,942 --> 00:21:08,776 Por favor, me mantenha informada se os n�meros mudarem. 396 00:21:08,777 --> 00:21:11,131 E mais uma coisa, Pater Kalmick ligou. 397 00:21:11,132 --> 00:21:12,884 Est�o te chamando na Diretoria. 398 00:21:12,885 --> 00:21:15,329 Sim, eu sei. Depois falo com eles. 399 00:21:15,832 --> 00:21:18,404 E voc� foi l� em cima ver o Bert? 400 00:21:18,405 --> 00:21:19,707 N�o. 401 00:21:32,919 --> 00:21:35,509 N�o consigo ver o local de posicionamento t�o bem. 402 00:21:35,510 --> 00:21:37,347 Consegue colocar o aparelho no local? 403 00:21:37,985 --> 00:21:39,678 D�-me um segundo. 404 00:21:43,240 --> 00:21:44,540 Certo. 405 00:21:44,541 --> 00:21:47,336 Introduzindo o cateter na posi��o. 406 00:21:48,426 --> 00:21:51,233 Colocando metade do remendo no ventr�culo esquerdo. 407 00:21:51,234 --> 00:21:52,919 Mas se n�o v� o alinhamento, 408 00:21:52,920 --> 00:21:55,050 n�o conseguir� p�r a outra metade certo. 409 00:21:55,051 --> 00:21:57,077 Teremos que abrir mais para reparar 410 00:21:57,078 --> 00:21:59,013 que � o que tent�vamos evitar. 411 00:21:59,014 --> 00:22:01,515 Talvez n�o. Vamos tentar um faringosc�pio flex�vel. 412 00:22:01,516 --> 00:22:03,795 Veremos onde est� o enxerto antes de colocar. 413 00:22:03,796 --> 00:22:06,331 -Beth? -Aqui. 414 00:22:16,815 --> 00:22:18,205 Dr. Rhodes? 415 00:22:21,482 --> 00:22:22,782 Ent�o? 416 00:22:25,598 --> 00:22:27,111 Sim, estou vendo. 417 00:22:27,112 --> 00:22:29,600 Tudo bem, alinhando o enxerto. 418 00:22:30,052 --> 00:22:32,121 E colocando. 419 00:22:33,129 --> 00:22:34,823 O DSV foi corrigido. 420 00:22:35,645 --> 00:22:37,231 Agora podemos continuar. 421 00:22:45,114 --> 00:22:48,513 Eu te dei soro. Vai se sentir melhor. 422 00:22:49,481 --> 00:22:51,679 Batimentos e press�o sangu�nea parecem bons. 423 00:22:54,042 --> 00:22:57,389 Em, eu... 424 00:22:57,390 --> 00:22:58,833 Eu s�... 425 00:22:59,323 --> 00:23:01,006 Eu sinto muito... 426 00:23:01,754 --> 00:23:03,527 pelo que eu fiz. 427 00:23:04,121 --> 00:23:05,969 Menti para voc�. 428 00:23:07,465 --> 00:23:09,350 Eu sinto muito. 429 00:23:11,542 --> 00:23:13,270 N�o se preocupe com isso. 430 00:23:14,894 --> 00:23:16,756 Eu j� volto, est� bem? 431 00:23:24,038 --> 00:23:26,858 -Podemos levar Emily para cima. -Bom. 432 00:23:26,859 --> 00:23:29,680 E, quando ela melhorar, deveria falar com o dr. Charles. 433 00:23:29,681 --> 00:23:30,981 Veremos. 434 00:23:30,982 --> 00:23:33,441 Ele conhece lugares, abrigos, que podem receb�-la. 435 00:23:33,442 --> 00:23:36,858 -Quer que eu a mande embora? -Ela precisa de ajuda. 436 00:23:36,859 --> 00:23:40,037 -Deix�-la ser problema de outro? -Ethan... 437 00:23:40,038 --> 00:23:41,868 Assim que sempre lidei com a Emily. 438 00:23:42,268 --> 00:23:43,950 N�o posso mais fazer isso. 439 00:23:47,468 --> 00:23:49,218 Dr. Charles. 440 00:23:49,824 --> 00:23:51,774 -Ol�. -Bob. 441 00:23:51,775 --> 00:23:53,254 E dr.� Reese. 442 00:23:53,255 --> 00:23:56,246 Sarah estava me levando para caminhar. 443 00:24:01,041 --> 00:24:03,310 Assim que eu voltar, termino as rondas. 444 00:24:05,742 --> 00:24:08,778 Dr. Charles, por que voc� n�o me acompanha? 445 00:24:08,779 --> 00:24:11,619 Deixe Sarah voltar para o verdadeiro trabalho. 446 00:24:13,341 --> 00:24:14,727 Claro. 447 00:24:18,369 --> 00:24:20,025 Obrigado, dr.� Reese. 448 00:24:20,684 --> 00:24:22,878 Sabe, Sarah me contou 449 00:24:22,879 --> 00:24:25,240 que uma mulher no grupo de apoio dela 450 00:24:25,241 --> 00:24:28,539 disse que o marido voltou do transplante de cora��o dele 451 00:24:28,540 --> 00:24:31,272 -um homem mudado. -S�rio? 452 00:24:31,273 --> 00:24:33,052 Sim, eu pesquisei na internet. 453 00:24:33,053 --> 00:24:36,094 Acontece que tem muitas evid�ncias aned�ticas 454 00:24:36,095 --> 00:24:38,235 de pacientes transplantados experimentando 455 00:24:38,236 --> 00:24:41,072 profundas mudan�as de personalidade. 456 00:24:41,073 --> 00:24:44,017 Sim, "aned�tica" � a palavra-chave aqui. 457 00:24:44,018 --> 00:24:46,848 N�o, na verdade, tem um nome para isso. 458 00:24:46,849 --> 00:24:50,602 � chamado de fen�meno da mem�ria celular. 459 00:24:50,603 --> 00:24:53,488 A teoria � que a mem�ria � guardada 460 00:24:53,489 --> 00:24:56,943 nos neur�nios dos �rg�os doados. 461 00:24:56,944 --> 00:24:58,815 Digo, com certeza explicaria 462 00:24:58,816 --> 00:25:02,100 por que os receptores desenvolvem gostos, 463 00:25:02,101 --> 00:25:04,950 prefer�ncias, h�bitos 464 00:25:04,951 --> 00:25:08,200 e at� sonhos dos doadores de cora��es. 465 00:25:10,050 --> 00:25:11,450 O que est� fazendo, Bob? 466 00:25:11,451 --> 00:25:13,700 Seu transtorno de personalidade antissocial 467 00:25:13,701 --> 00:25:16,050 n�o ser� afetado por um transplante. 468 00:25:16,051 --> 00:25:18,900 A quest�o � seu c�rebro, n�o seu cora��o. 469 00:25:20,300 --> 00:25:23,300 Glenda, poderia levar o dr. Haywood para o quarto? 470 00:25:23,301 --> 00:25:25,200 Ele fez uma boa e longa caminhada. 471 00:25:25,201 --> 00:25:27,550 -Claro. -�. 472 00:25:28,200 --> 00:25:31,800 Bem, Sarah parece aberta para essa possibilidade, 473 00:25:31,801 --> 00:25:35,850 ou acha que ela � mais uma jovem e ing�nua mulher, 474 00:25:35,851 --> 00:25:37,151 Daniel? 475 00:25:58,050 --> 00:26:00,150 �, oi, sr. Coveny? 476 00:26:00,650 --> 00:26:04,150 � o dr. Charles do Chicago Med. 477 00:26:06,550 --> 00:26:09,500 Agrade�o muito o convite para vir aqui visitar. 478 00:26:09,501 --> 00:26:11,100 � muito �til para minha pesquisa 479 00:26:11,101 --> 00:26:14,350 ter uma vis�o completa de todos os envolvidos. 480 00:26:14,351 --> 00:26:17,100 Parece que o mundo esqueceu da Olivia. 481 00:26:17,101 --> 00:26:20,100 Somos t�o gratos por conversar com algu�m que n�o esqueceu. 482 00:26:21,600 --> 00:26:25,450 Deixei o quarto como estava no dia que Olivia desapareceu. 483 00:26:26,200 --> 00:26:28,250 Foi tirado no ver�o, 484 00:26:28,251 --> 00:26:30,750 entre o primeiro e o segundo ano da faculdade. 485 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Ela era graduada em ci�ncias em Madison, certo? 486 00:26:34,001 --> 00:26:37,150 E se especializou em astronomia? 487 00:26:37,151 --> 00:26:39,150 Conheceram algum dos professores dela? 488 00:26:39,151 --> 00:26:42,250 N�o, ela nunca mencionou nenhum dos professores. 489 00:26:42,251 --> 00:26:45,250 A pol�cia entrevistou todos. Ningu�m sabia de nada. 490 00:26:48,750 --> 00:26:50,950 Olivia amava macacos. 491 00:26:56,550 --> 00:26:58,200 Onde est� o terceiro? 492 00:26:58,201 --> 00:27:01,500 Quando pegamos as coisas dela no dormit�rio, n�o estava l�. 493 00:27:01,501 --> 00:27:03,150 N�o sabemos o que houve com ele. 494 00:27:12,300 --> 00:27:13,600 Laura? 495 00:27:15,450 --> 00:27:18,150 Eu tenho boas not�cias. Sua beb� est� bem. 496 00:27:18,151 --> 00:27:19,451 Veja. 497 00:27:20,200 --> 00:27:21,750 Minha beb�. 498 00:27:25,150 --> 00:27:26,700 Qual o nome dela? 499 00:27:27,100 --> 00:27:28,400 Anna. 500 00:27:29,900 --> 00:27:31,500 Anna. 501 00:27:34,500 --> 00:27:36,850 Prometo que vamos cuidar bem dela. 502 00:27:44,950 --> 00:27:46,350 Por aqui. 503 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 -Obrigada. -Claro. 504 00:27:57,200 --> 00:28:00,750 -O teste da beb� deu negativo. -Sim, e Laura conseguiu v�-la. 505 00:28:00,751 --> 00:28:02,500 -Isso � �timo. -Sim. 506 00:28:02,501 --> 00:28:04,750 -Bom press�gio. -O qu�? 507 00:28:12,400 --> 00:28:13,850 -Sem pulso. -Vou ventil�-la. 508 00:28:13,851 --> 00:28:15,200 1mg de epinefrina. 509 00:28:19,100 --> 00:28:20,400 Vamos l�. 510 00:28:22,150 --> 00:28:23,650 A garota com hepatite C. 511 00:28:23,651 --> 00:28:25,000 Pare as compress�es. 512 00:28:26,750 --> 00:28:28,700 Outro miligrama de epinefrina. 513 00:28:29,200 --> 00:28:30,500 Vamos l�. 514 00:28:30,900 --> 00:28:32,250 Vamos l�. 515 00:28:34,150 --> 00:28:35,600 Pare as compress�es. 516 00:28:37,900 --> 00:28:39,550 -Ass�stole. -N�o. 517 00:28:39,551 --> 00:28:40,851 N�o. 518 00:28:41,850 --> 00:28:43,400 Laura, vamos l�. 519 00:28:45,150 --> 00:28:46,900 Ela se foi. 520 00:28:54,800 --> 00:28:57,650 Hora da morte, 15h25. 521 00:29:03,850 --> 00:29:06,450 Conseguiu encontrar a fam�lia dela? 522 00:29:07,100 --> 00:29:08,500 Ainda n�o. 523 00:29:38,600 --> 00:29:41,900 Sabe, a �ltima vez que voc� trouxe Lyla aqui... 524 00:29:45,450 --> 00:29:47,150 Pouco antes... 525 00:29:47,900 --> 00:29:49,750 dela morrer, 526 00:29:50,400 --> 00:29:53,350 t�o doente quanto ela estava, teve a presen�a de esp�rito 527 00:29:53,351 --> 00:29:56,250 de me pedir 528 00:29:56,251 --> 00:30:00,350 para cuidar de voc� quando ela morresse. 529 00:30:03,500 --> 00:30:06,372 Sharon, eu... 530 00:30:07,553 --> 00:30:09,568 Sinto muito pela... 531 00:30:10,201 --> 00:30:12,570 dor que causei a voc�. 532 00:30:13,951 --> 00:30:17,559 Sabe, n�o preciso ou quero desculpas suas, Bert, 533 00:30:18,788 --> 00:30:21,972 mas tamb�m n�o vou sentar aqui e mentir para voc�. 534 00:30:23,188 --> 00:30:25,160 Foi dif�cil, 535 00:30:26,167 --> 00:30:28,415 o jeito que voc� me deixou... 536 00:30:29,269 --> 00:30:31,046 nossa vida. 537 00:30:32,389 --> 00:30:35,731 Mas o que passou, passou, e sou uma garota crescida. 538 00:30:35,732 --> 00:30:37,760 Vou superar isso. 539 00:30:40,708 --> 00:30:43,216 Mas podemos nos orgulhar disso. 540 00:30:44,993 --> 00:30:48,376 N�s criamos 541 00:30:48,377 --> 00:30:52,250 3 filhos maravilhosos. 542 00:30:55,738 --> 00:30:58,337 N�o fa�a isso com eles, Bert. 543 00:31:00,375 --> 00:31:03,987 N�o se atreva a fazer isso com eles. 544 00:31:10,257 --> 00:31:13,262 E deixe essas pessoas... 545 00:31:13,770 --> 00:31:16,062 te ajudarem. 546 00:31:29,265 --> 00:31:31,109 Acabei de te falar. 547 00:31:31,110 --> 00:31:33,483 N�o posso te deixar entrar sem a permiss�o dele. 548 00:31:33,484 --> 00:31:37,244 O dr. Haywood entrou na cl�nica de reabilita��o sem avisar, 549 00:31:37,245 --> 00:31:40,426 e � importante que eu pegue alguns itens pessoais. 550 00:31:40,427 --> 00:31:42,059 Escova de dentes, creme dental. 551 00:31:42,060 --> 00:31:43,450 Pe�a para ele me ligar. 552 00:32:18,964 --> 00:32:22,014 -Separa��o do f�gado completa. -Os cora��es tamb�m. 553 00:32:22,015 --> 00:32:25,015 -Tudo pronto para desligar. -Decanulado tamb�m. 554 00:32:25,016 --> 00:32:26,821 Fios de estimula��o colocados. 555 00:32:27,686 --> 00:32:29,381 Os pontos est�o segurando. 556 00:32:30,611 --> 00:32:32,313 Ambos os cora��es parecem bons. 557 00:32:43,008 --> 00:32:45,939 O que est� incluso no protocolo de transfus�o maci�a? 558 00:32:46,515 --> 00:32:49,191 Qu�o responsivo � o banco de sangue? 559 00:32:49,192 --> 00:32:50,872 Ele vir�o com uma caixa t�rmica, 560 00:32:50,873 --> 00:32:53,434 abastecida com 4 unidades de sangue e 2 de plasma. 561 00:32:53,435 --> 00:32:56,259 Posso ver os dados e os �ndices de melhoria de processos? 562 00:32:56,260 --> 00:32:58,023 -Bem... -Com licen�a. 563 00:32:58,024 --> 00:32:59,384 Posso ajudar? 564 00:32:59,385 --> 00:33:02,694 Esse � nosso novo chefe da divis�o de trauma, James Lanik. 565 00:33:02,695 --> 00:33:04,057 Jimmy. 566 00:33:04,058 --> 00:33:05,819 Novo chefe de trauma? 567 00:33:05,820 --> 00:33:07,621 A sr.� Goodwin � diretora executiva 568 00:33:07,622 --> 00:33:09,929 de pacientes e servi�os m�dicos. 569 00:33:09,930 --> 00:33:11,968 Parece que n�o estavam me esperando. 570 00:33:11,969 --> 00:33:14,522 � novidade para mim. Acabei de receber o memorando. 571 00:33:14,523 --> 00:33:18,000 Bem, prazer em conhec�-lo, dr. Lanik. 572 00:33:20,254 --> 00:33:22,576 Intriga hospitalar. 573 00:33:22,577 --> 00:33:24,394 Sim, voc� vai ver. 574 00:33:25,044 --> 00:33:28,357 Sharon, parab�ns pelas g�meas. 575 00:33:28,358 --> 00:33:30,074 Junte-se a n�s para o champanhe. 576 00:33:30,075 --> 00:33:32,323 Como temos um novo chefe de trauma 577 00:33:32,324 --> 00:33:34,009 e eu n�o fui consultada? 578 00:33:34,010 --> 00:33:36,597 Tentei que nos encontr�ssemos o dia todo. 579 00:33:36,598 --> 00:33:39,500 Mas dev�amos ter te avisado, sinto muito. 580 00:33:39,501 --> 00:33:42,700 A posi��o precisava ser ocupada, conhe�o dr. Lanik pessoalmente. 581 00:33:42,701 --> 00:33:44,058 Ele � de primeira linha. 582 00:33:44,059 --> 00:33:48,284 Sharon, esta � Gwen Garrett, nossa nova dir.� de opera��es. 583 00:33:48,285 --> 00:33:51,588 Nova? Nunca tivemos uma velha dir.� de opera��es. 584 00:33:51,589 --> 00:33:54,322 � uma posi��o criada recentemente. 585 00:33:54,323 --> 00:33:57,269 Para ajudar a administrar o hospital com mais efici�ncia. 586 00:33:57,270 --> 00:33:59,793 Com mais efici�ncia ou mais economia? 587 00:34:00,193 --> 00:34:02,781 Ambos. A sr.� Garret fez um �timo trabalho 588 00:34:02,782 --> 00:34:05,726 minimizando o d�ficit em v�rias empresas farmac�uticas. 589 00:34:06,448 --> 00:34:08,572 Estou ansiosa para trabalhar com voc�. 590 00:34:08,573 --> 00:34:10,838 Eu tamb�m, sr.� Garrett. 591 00:34:25,141 --> 00:34:27,239 � incr�vel. 592 00:34:37,607 --> 00:34:40,036 Com licen�a, dr. Rhodes, Ralph Ballard. 593 00:34:40,037 --> 00:34:41,948 Voc� tem um minuto? 594 00:34:44,696 --> 00:34:47,069 Vou at� meu arm�rio. Nos encontramos no terra�o? 595 00:34:47,070 --> 00:34:48,510 Claro. 596 00:34:49,503 --> 00:34:52,453 Will, gostaria de comemorar comigo? 597 00:34:53,107 --> 00:34:54,762 N�o, obrigado. 598 00:35:01,760 --> 00:35:04,427 -Natalie... -Foi ela? 599 00:35:04,970 --> 00:35:06,418 Sim, mas... 600 00:35:09,831 --> 00:35:11,616 Por favor. 601 00:35:30,180 --> 00:35:32,580 Disse � Emily que quando sair pode ficar conosco. 602 00:35:32,581 --> 00:35:34,382 Ethan, voc� n�o pode confiar nela. 603 00:35:34,383 --> 00:35:36,346 Voc� sabe o quanto ela est� tentando, 604 00:35:36,347 --> 00:35:37,956 o qu�o boa era com os pacientes. 605 00:35:37,957 --> 00:35:39,912 At� ela sair sem avisar. 606 00:35:39,913 --> 00:35:42,628 Eu seu que ela disse coisas horr�veis para voc�... 607 00:35:42,629 --> 00:35:44,451 -N�o, n�o � por isso. -Ent�o o que �? 608 00:35:44,851 --> 00:35:47,253 Voc� sempre me disse que fam�lia � importante. 609 00:35:47,254 --> 00:35:49,775 Sim, e tratei a Emily como fam�lia. 610 00:35:49,776 --> 00:35:52,300 E a defendi, te disse para dar a ela outra chance 611 00:35:52,301 --> 00:35:55,062 e como ela te agradeceu? Agradeceu a mim? 612 00:35:55,686 --> 00:35:58,649 Ela roubou drogas. Mentiu para n�s. 613 00:35:58,650 --> 00:36:02,572 Ethan, ela � problem�tica. Voc� n�o conseguir� consert�-la. 614 00:36:03,134 --> 00:36:05,122 Eu preciso tentar. 615 00:36:05,891 --> 00:36:09,284 Ela s� vai trazer os problemas dela para a nossa vida. 616 00:36:10,597 --> 00:36:12,504 April... 617 00:36:12,505 --> 00:36:15,210 Desculpe-me, mas ela ir� para casa com a gente. 618 00:36:18,108 --> 00:36:20,425 N�o, Ethan... 619 00:36:20,426 --> 00:36:22,179 ela vai para casa com voc�. 620 00:36:30,275 --> 00:36:32,175 Natalie! 621 00:36:35,614 --> 00:36:37,670 Queria tanto que isso fosse especial. 622 00:36:37,671 --> 00:36:39,952 Com vista para a cidade, champanhe... 623 00:36:39,953 --> 00:36:42,885 N�o dessa forma, no estacionamento, mas... 624 00:36:42,886 --> 00:36:44,934 n�o vou deixar voc� ir embora. 625 00:36:46,124 --> 00:36:47,648 -N�o sem fazer o pedido. -Will. 626 00:36:47,649 --> 00:36:49,126 Calma... 627 00:36:53,578 --> 00:36:55,779 Aceita se casar comigo? 628 00:37:03,799 --> 00:37:06,319 Aceita se casar comigo? 629 00:37:25,259 --> 00:37:28,034 Fala para mim, voc� planejou tudo isso? 630 00:37:28,035 --> 00:37:31,540 "O her�i hesitante retorna e salva o dia?" 631 00:37:32,282 --> 00:37:35,530 -Est� me superestimando. -Estou? 632 00:37:36,378 --> 00:37:39,729 Sua ambi��o me parece ser sem limites. 633 00:37:40,736 --> 00:37:44,569 -Voc� realmente pensa isso? -N�o sei o que pensar. 634 00:37:44,570 --> 00:37:46,774 Sim, voc� ajudou a salvar as beb�s, 635 00:37:46,775 --> 00:37:49,773 mas aposto que tamb�m garantiu uma vaga para supervisor. 636 00:37:50,245 --> 00:37:53,653 Nossa, Ava, eu... 637 00:37:57,050 --> 00:37:59,027 O qu�? 638 00:38:03,667 --> 00:38:05,854 Seu canalha. 639 00:38:06,541 --> 00:38:09,461 Voc� recebeu uma proposta hoje, n�o foi? 640 00:38:09,462 --> 00:38:11,189 Aquele cara na UTI pedi�trica? 641 00:38:11,802 --> 00:38:13,711 Da Mayo Clinic. 642 00:38:15,802 --> 00:38:18,283 Recebeu uma proposta da Mayo Clinic? 643 00:38:18,284 --> 00:38:19,598 N�o acredito. 644 00:38:22,355 --> 00:38:24,699 E � claro que ir� aceitar. 645 00:38:28,685 --> 00:38:30,319 Voc� aceitaria? 646 00:38:33,836 --> 00:38:36,911 Sim. Com certeza. 647 00:38:41,670 --> 00:38:43,253 �timo. 648 00:39:15,889 --> 00:39:17,689 Dr. Charles. 649 00:39:17,690 --> 00:39:20,255 -Veio se despedir. -Eu vim. 650 00:39:20,256 --> 00:39:22,640 Tudo pronto para a reabilita��o? 651 00:39:23,168 --> 00:39:27,028 Na verdade, a Sarah me convidou para morar com ela, 652 00:39:27,029 --> 00:39:29,153 at� terminar minha recupera��o. 653 00:39:29,154 --> 00:39:30,721 � mesmo? 654 00:39:30,722 --> 00:39:33,729 A Sarah vai te hospedar? 655 00:39:35,934 --> 00:39:40,332 Pois bem, parece que ela realmente era... 656 00:39:40,333 --> 00:39:42,761 a filha dedicada que voc� procurava. 657 00:39:42,762 --> 00:39:44,772 Sou um homem de muita sorte. 658 00:39:46,395 --> 00:39:50,068 Adivinhe? Decidi ir a Madison, 659 00:39:50,069 --> 00:39:52,615 participar do semin�rio sobre psiquiatria forense. 660 00:39:52,616 --> 00:39:54,507 -Decidiu participar? -Pois �... 661 00:39:54,508 --> 00:39:59,118 Parece que eles t�m um hist�rico obscuro na universidade. 662 00:39:59,119 --> 00:40:01,444 Algum crime local. 663 00:40:02,049 --> 00:40:03,463 H� 10 anos, 664 00:40:03,464 --> 00:40:06,197 mais ou menos na �poca que voc� dava aula por l�, 665 00:40:06,198 --> 00:40:10,703 o caso da... Olivia Coveny? 666 00:40:10,704 --> 00:40:14,404 -Voc� se lembra? -N�o, n�o me recordo. 667 00:40:14,905 --> 00:40:17,727 Os pais delas t�m certeza que ela foi assassinada. 668 00:40:18,548 --> 00:40:20,817 Assassinada? 669 00:40:21,228 --> 00:40:24,025 S� porque uma garota est� desaparecida, 670 00:40:24,026 --> 00:40:26,216 n�o significa que foi assassinada. 671 00:40:28,264 --> 00:40:31,791 -Ent�o voc� se lembra? -Perd�o? O que foi? 672 00:40:31,792 --> 00:40:34,242 Eu n�o falei que ela estava desaparecida. 673 00:40:34,912 --> 00:40:37,528 Bem, acho que eu supus... 674 00:40:37,529 --> 00:40:40,280 Fiquei surpreso quando disse que n�o se lembrava, 675 00:40:40,281 --> 00:40:44,645 pois ela era, inclusive, uma aluna de astronomia. 676 00:40:44,646 --> 00:40:46,326 Sua aluna. 677 00:40:47,783 --> 00:40:51,739 Ent�o todo esse seu rodeio � sobre isso? 678 00:40:51,740 --> 00:40:54,600 Est� sugerindo que sou um assassino? S�rio? 679 00:40:54,601 --> 00:40:57,202 Sabe o que � mais incr�vel sobre assassinos em s�rie? 680 00:40:57,203 --> 00:41:00,975 At� mesmo os mais brilhantes, todos tinham um ponto fraco, 681 00:41:00,976 --> 00:41:05,407 de n�o resistir a levar um item pessoal de suas v�timas. 682 00:41:05,408 --> 00:41:08,018 -Sabe? Como um... trof�u. -Trof�u? 683 00:41:08,019 --> 00:41:09,855 �, e nesse caso, acho que � um... 684 00:41:09,856 --> 00:41:12,533 -macaco de pel�cia? -Fa�a-me o favor... 685 00:41:12,534 --> 00:41:15,683 Por que n�o admite logo que perdeu? 686 00:41:15,684 --> 00:41:17,530 Eu vou para casa com minha filha 687 00:41:17,531 --> 00:41:19,840 e n�o h� nada que voc� possa fazer. 688 00:41:21,691 --> 00:41:24,453 Desista! 689 00:41:24,454 --> 00:41:26,612 Voc� gosta da ironia, n�o �? 690 00:41:26,613 --> 00:41:28,711 Receber esse novo cora��o, essa nova vida, 691 00:41:28,712 --> 00:41:30,883 e passar o restante dela na cadeia? 692 00:41:32,126 --> 00:41:33,806 Bob? 693 00:41:34,424 --> 00:41:35,863 Bob? 694 00:41:47,139 --> 00:41:48,719 Pai? 695 00:41:59,100 --> 00:42:02,100 S�rio? O jeito � esperar... At� a pr�xima temporada, guys! 51754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.