All language subtitles for Bulletproof Monk-HALCYON.FRANCAIS-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,445 --> 00:01:08,619 LE GARDIEN DU MANUSCRIT SACR 2 00:02:30,951 --> 00:02:32,745 Ma tre ! 3 00:02:33,913 --> 00:02:35,456 Beau travail. 4 00:02:36,082 --> 00:02:38,292 Ton entra nement est termin . 5 00:02:50,429 --> 00:02:53,349 Ce drapeau de pri re symbolise 6 00:02:54,850 --> 00:02:57,103 la fin de ma destin e 7 00:02:57,395 --> 00:02:58,729 et le d but de la tienne. 8 00:02:59,063 --> 00:03:00,189 Quand tu es venu me voir, 9 00:03:00,481 --> 00:03:04,235 tu tais le jeune le plus indisciplin que j'aie jamais vu. 10 00:03:04,237 --> 00:03:05,696 TEMPLE DE LA SUBLIME V RIT 11 00:03:05,778 --> 00:03:08,989 Pourtant, tu t'es montr digne d' tre le Prochain Gardien. 12 00:03:09,407 --> 00:03:12,868 Tu as concr tis les trois nobles proph ties. 13 00:03:13,327 --> 00:03:15,579 Tu as d fi une arm e ennemie, 14 00:03:15,871 --> 00:03:18,124 sous le vol circulaire des grues. 15 00:03:18,416 --> 00:03:22,503 Tu t'es battu pour l'amour dans le palais de Jade. 16 00:03:22,920 --> 00:03:27,800 Enfin, tu as lib r des fr res avec la famille que tu n'as jamais eue. 17 00:03:28,092 --> 00:03:31,679 Ton dernier sacrifice sera de renoncer ton nom. 18 00:03:32,304 --> 00:03:34,098 Je l'ai d j oubli , Ma tre. 19 00:03:43,566 --> 00:03:45,401 Le Manuscrit du pouvoir supr me. 20 00:03:46,986 --> 00:03:50,072 Celui qui le lit enti rement et voix haute 21 00:03:50,364 --> 00:03:52,658 a le pouvoir de contr ler le monde 22 00:03:52,950 --> 00:03:56,037 et d'en faire un paradis ou un enfer. 23 00:03:57,872 --> 00:04:01,959 L'homme n'est pas pr t pour un tel pouvoir. Le sera-t-il un jour ? 24 00:04:02,418 --> 00:04:05,963 Nous devons donc emp cher que quiconque lise le Manuscrit, 25 00:04:06,422 --> 00:04:07,506 y compris nous-m mes. 26 00:04:09,925 --> 00:04:12,261 Cinq ann es du mouton sont pass es 27 00:04:12,553 --> 00:04:16,015 depuis que je suis devenu le Prochain de mon pr d cesseur, 28 00:04:16,307 --> 00:04:20,269 Prochain de son Ma tre, lui aussi, etc. 29 00:04:20,644 --> 00:04:23,814 Je prot ge le Manuscrit depuis 60 ans. 30 00:04:24,106 --> 00:04:26,192 C'est maintenant toi de le faire. 31 00:05:42,226 --> 00:05:44,061 C'est fait. 32 00:05:52,445 --> 00:05:56,240 Tes prochaines 60 ann es devraient tre tr s int ressantes. 33 00:06:07,418 --> 00:06:10,921 Je vais maintenant faire ce dont j'ai toujours eu envie 34 00:06:11,213 --> 00:06:14,633 depuis l'arriv e de ces satan s Britanniques en 1904. 35 00:06:14,925 --> 00:06:16,594 De quoi s'agit-il, Ma tre ? 36 00:06:17,386 --> 00:06:19,013 Prendre des vacances. 37 00:06:30,900 --> 00:06:34,236 Tu dois prot ger le Manuscrit... 38 00:06:34,779 --> 00:06:36,655 Ma tre ! 39 00:06:50,503 --> 00:06:52,797 Reste cach , quoi qu'il arrive. Allez ! 40 00:07:03,057 --> 00:07:04,850 Mes fr res moines... 41 00:07:05,601 --> 00:07:09,647 Vous avez pu constater mon pouvoir de destruction. 42 00:07:13,275 --> 00:07:16,278 J'ai galement le pouvoir... 43 00:07:18,155 --> 00:07:22,493 ... de laisser ce monast re sacr en paix. 44 00:07:23,119 --> 00:07:25,121 Profitez de vos vacances. 45 00:07:26,372 --> 00:07:30,960 Je sais que vous ferez ce qu'il y a de mieux pour nous tous. 46 00:07:32,211 --> 00:07:34,171 Et que vous vous carterez. 47 00:07:35,673 --> 00:07:36,716 Non ? 48 00:07:58,571 --> 00:07:59,655 Le Manuscrit. 49 00:08:25,181 --> 00:08:27,224 Tr s bien, entrons. 50 00:08:38,361 --> 00:08:39,487 Il y a quelqu'un ? 51 00:08:45,743 --> 00:08:48,079 Je d teste les singes. 52 00:09:26,367 --> 00:09:27,952 Le Manuscrit ! 53 00:09:29,537 --> 00:09:33,416 Tu es peut- tre dou , mais tu n'es pas pare-balles. 54 00:10:38,731 --> 00:10:40,441 Le moine ? 55 00:10:40,733 --> 00:10:41,942 Le moine ! 56 00:10:58,417 --> 00:11:02,129 60 ANS PLUS TARD 57 00:11:10,262 --> 00:11:11,681 L'heure de pointe. 58 00:11:21,107 --> 00:11:23,609 Pardon. Laissez, je vais le faire. 59 00:11:24,777 --> 00:11:25,736 Ce n'est rien. 60 00:11:33,411 --> 00:11:34,704 Pardon. 61 00:11:41,252 --> 00:11:44,046 T'as pioch dans la mauvaise poche, t te de pioche. 62 00:11:46,882 --> 00:11:49,135 Excusez-moi, monsieur l'agent. 63 00:11:54,890 --> 00:11:56,684 J'adore vos menottes. 64 00:11:59,145 --> 00:12:00,271 Demande renfort. 65 00:12:00,563 --> 00:12:03,983 Homme de race blanche, 1,80 m, blouson de cuir, Bishop Square. 66 00:12:04,275 --> 00:12:05,317 J'arrive. 67 00:12:07,945 --> 00:12:11,198 Un Asiatique non identifi sauve 3 personnes des flammes 68 00:12:13,617 --> 00:12:15,202 Vous le voyez ? 69 00:12:16,370 --> 00:12:17,747 Oui, on l'a. 70 00:12:25,838 --> 00:12:27,131 Attrapez-le. 71 00:12:27,590 --> 00:12:29,258 On approche de la cible. 72 00:12:30,301 --> 00:12:34,388 Allez ! Cible en fuite. Ne le laissez pas s' chapper. 73 00:12:39,352 --> 00:12:42,146 - Arr tez ! - Agent de quai en poursuite. 74 00:12:55,743 --> 00:12:57,328 D gagez de l ! 75 00:13:12,968 --> 00:13:14,679 Attention, je passe ! 76 00:13:19,141 --> 00:13:20,309 Katie ! 77 00:13:20,810 --> 00:13:22,520 - Maman ! - Mon Dieu ! 78 00:13:22,812 --> 00:13:25,564 Que quelqu'un aille la chercher ! 79 00:13:26,691 --> 00:13:28,025 Katie ! 80 00:13:29,402 --> 00:13:31,404 On se casse. Allez ! 81 00:13:32,613 --> 00:13:34,323 Aidez-la. 82 00:13:35,783 --> 00:13:38,536 Elle est coinc e. Attrape sa jambe. 83 00:13:39,120 --> 00:13:40,746 - Maman ! - a va aller. 84 00:13:41,330 --> 00:13:42,456 Fais-le ! 85 00:13:53,092 --> 00:13:54,301 Pr t tirer ? 86 00:14:10,735 --> 00:14:12,820 Putain, j'ai perdu mon sac. 87 00:14:13,112 --> 00:14:15,239 R jouis-toi, tu as sauv une vie. 88 00:14:15,531 --> 00:14:18,617 Aux derni res nouvelles, il n'y a pas de r compense. 89 00:14:19,076 --> 00:14:21,037 Comment t'as fait ? 90 00:14:21,328 --> 00:14:22,830 C'est de l'entra nement. 91 00:14:24,248 --> 00:14:26,250 Qui es-tu, d'ailleurs ? 92 00:14:27,126 --> 00:14:28,961 Ce n'est pas la bonne question. 93 00:14:29,253 --> 00:14:31,714 Tu devrais te demander qui tu es. 94 00:14:32,006 --> 00:14:34,175 Tu es plein de compassion. 95 00:14:35,009 --> 00:14:37,261 C'est pourquoi tu as aid cette enfant. 96 00:14:37,553 --> 00:14:39,263 Mais tu es galement impur. 97 00:14:39,680 --> 00:14:43,559 Tu oublies la r compense de l' me pour ne penser qu' l'argent. 98 00:14:43,851 --> 00:14:47,104 Si t'es si pur, pourquoi ces types te poursuivaient ? 99 00:14:47,396 --> 00:14:50,858 - a ne te regarde pas. - Je devine : FBI, CIA, INS... 100 00:14:51,150 --> 00:14:53,694 a ne te regarde pas. 101 00:15:01,369 --> 00:15:03,871 C'est pas croyable. 102 00:15:05,206 --> 00:15:06,665 Je suis d sol . 103 00:15:11,712 --> 00:15:14,715 La vie de chaque homme regarde tout homme. 104 00:15:15,758 --> 00:15:19,720 Surtout s'il est sur le chemin de la v ritable illumination. 105 00:15:23,224 --> 00:15:25,935 Acceptes-tu mes excuses ? 106 00:15:30,648 --> 00:15:32,316 J'accepte tes excuses. 107 00:15:32,692 --> 00:15:35,152 - Merci de ton aide. - Pas de probl me. 108 00:15:51,752 --> 00:15:53,921 T'es pas dans le bon secteur ! 109 00:16:06,976 --> 00:16:09,103 Ram ne ton cul par l . 110 00:16:09,603 --> 00:16:11,397 Ce mec se fait appeler Kar. 111 00:16:11,897 --> 00:16:14,942 Il faisait les poches la station Bishop Square. 112 00:16:15,234 --> 00:16:16,944 Funktastik, c'est mon nom. 113 00:16:17,403 --> 00:16:18,571 Mon but : le pognon. 114 00:16:19,071 --> 00:16:20,656 Je suis un homme d'affaires. 115 00:16:20,948 --> 00:16:24,577 Ma politique fiscale se r sume en deux mots : 116 00:16:26,162 --> 00:16:27,455 tol rance z ro. 117 00:16:27,872 --> 00:16:31,917 moins que le criminel n'ait une autorisation officielle. 118 00:16:32,209 --> 00:16:35,880 - Et tu n'en as pas. - Que je paie pour voler les gens ? 119 00:16:36,380 --> 00:16:38,215 60 % de tes gains. 120 00:16:38,507 --> 00:16:41,635 a donne le droit de cr cher chez M. Funktastik, 121 00:16:41,927 --> 00:16:48,267 de becqueter dans ses cantines et de b n ficier de sa protection. 122 00:16:49,894 --> 00:16:51,312 C'est- -dire nous. 123 00:16:52,438 --> 00:16:55,274 C'est vraiment tentant. 124 00:16:55,858 --> 00:16:58,527 Mais si chez M. Funktastik, c'est ici, 125 00:16:59,362 --> 00:17:01,655 je pr f re squatter dans un h tel miteux. 126 00:17:03,991 --> 00:17:05,576 Pas mal... 127 00:17:06,786 --> 00:17:07,828 Tr s dr le. 128 00:17:09,246 --> 00:17:13,209 Tu serais mort si on ne m'avait pas dit que tu te faisais un max. 129 00:17:14,377 --> 00:17:15,711 On m'a peut- tre mal inform . 130 00:17:16,003 --> 00:17:19,590 Auquel cas, t'es rien mes yeux, moins que rien. 131 00:17:19,882 --> 00:17:23,552 Et par ici, moins que rien, a veut dire mort. 132 00:17:24,845 --> 00:17:29,308 On t'a bien inform mon sujet. Mais je dois r fl chir ton offre. 133 00:17:29,725 --> 00:17:31,435 En attendant, prends a. 134 00:17:32,645 --> 00:17:33,604 C'est bon. 135 00:17:35,189 --> 00:17:38,025 Pour preuve de ma bonne foi. 136 00:17:39,902 --> 00:17:41,487 Tu me prends pour quoi ? 137 00:17:42,446 --> 00:17:44,073 Un putain de touriste ? 138 00:17:47,159 --> 00:17:50,788 T'essaies de me refourguer une merde made in Bangkok. 139 00:18:11,767 --> 00:18:13,602 T'en as dans le fute, mon pote. 140 00:18:14,729 --> 00:18:17,314 Dommage que je doive te les couper. 141 00:18:18,983 --> 00:18:20,901 J'ai rien compris ce que t'as dit. 142 00:18:21,318 --> 00:18:22,737 Tes couilles... 143 00:18:23,821 --> 00:18:26,741 Il va te couper les couilles. 144 00:18:36,167 --> 00:18:38,044 - Vas-y ! - Il est moi. 145 00:18:41,088 --> 00:18:42,506 T'es dans la merde... 146 00:18:43,049 --> 00:18:44,508 a va tre ta f te ! 147 00:18:51,599 --> 00:18:52,808 Putain ! 148 00:19:09,116 --> 00:19:12,453 - Qu'est-ce que tu mates ? - T'es dr lement belle ! 149 00:19:12,953 --> 00:19:15,164 Surtout quand t'es en col re. 150 00:19:18,918 --> 00:19:20,419 C'est ma meuf. 151 00:20:16,308 --> 00:20:19,061 Il d fiera une arm e ennemie 152 00:20:19,437 --> 00:20:22,023 sous le vol circulaire des grues. 153 00:20:24,025 --> 00:20:25,443 C'est pas possible. 154 00:20:26,360 --> 00:20:27,486 Et puis... 155 00:20:28,571 --> 00:20:30,448 ... il va perdre. 156 00:21:03,564 --> 00:21:04,899 Vas-y, monsieur F., nique-le ! 157 00:21:05,191 --> 00:21:07,193 Tu vas l'avoir. 158 00:21:08,569 --> 00:21:10,321 Pas mal. 159 00:21:10,613 --> 00:21:11,947 Il ma trise. 160 00:21:15,409 --> 00:21:16,619 Et merde... 161 00:21:26,921 --> 00:21:30,174 Viens, j'en ai assez de tabasser ce loser. 162 00:21:31,258 --> 00:21:34,512 Et puis, les bastons, a m'excite. 163 00:21:42,186 --> 00:21:46,315 T'as du bol. Ce canon me supplie pour go ter mes Funktastik prouesses. 164 00:21:50,111 --> 00:21:53,698 Si jamais on te revoit en train de faucher sur notre territoire, 165 00:21:54,031 --> 00:21:57,618 je t'arrache la bite, je la hache et je la sers en kebab. 166 00:21:58,327 --> 00:22:00,454 Maintenant, tu d gages. 167 00:22:35,156 --> 00:22:37,658 F licitations pour ta victoire. 168 00:22:39,660 --> 00:22:42,580 M me si techniquement, c'est une fille qui t'a sauv . 169 00:22:43,330 --> 00:22:46,459 C'est ton charme qui l'a convaincue de les loigner. 170 00:22:47,168 --> 00:22:49,170 Monsieur le bon samaritain. 171 00:22:49,545 --> 00:22:52,381 Si t' tais l , pourquoi tu m'as pas aid ? 172 00:22:52,715 --> 00:22:54,800 Parce que tu m'avais vol . 173 00:22:55,176 --> 00:22:56,552 Ah, a... 174 00:22:57,053 --> 00:23:01,515 Mais ton combat m'a impressionn . O as-tu tudi ? 175 00:23:02,433 --> 00:23:03,642 Au Golden Palace. 176 00:23:04,185 --> 00:23:05,895 Au Golden Palace ? 177 00:23:07,605 --> 00:23:11,275 Tu as tudi avec les moines combattants jin gong ? 178 00:23:12,068 --> 00:23:13,569 N'importe quoi. 179 00:23:14,570 --> 00:23:19,158 C' tait super de passer du temps avec toi, mais je dois filer. 180 00:23:20,284 --> 00:23:23,162 Excuse-moi d'avoir vol ton... machin, l . 181 00:23:24,080 --> 00:23:26,874 Bonne chance avec l'illumination. 182 00:23:27,625 --> 00:23:31,754 Le jeune le plus indisciplin que j'aie jamais vu. 183 00:23:50,106 --> 00:23:52,233 - Pas si vite. - Comment a ? 184 00:23:52,525 --> 00:23:57,488 a fait un bail que j'en ai envie mais chaque fois tu t' clipses. 185 00:23:57,780 --> 00:24:01,575 Personne ne sait o tu vas ou ce que tu fais. 186 00:24:03,119 --> 00:24:05,413 a vaut le coup de patienter pour moi. 187 00:24:25,933 --> 00:24:27,059 D sol , ch ri, 188 00:24:27,435 --> 00:24:30,354 t'es sur ma liste, mais t'es pas en t te. 189 00:24:34,608 --> 00:24:35,985 Va te faire foutre ! 190 00:24:37,653 --> 00:24:38,904 J'en ai termin avec toi. 191 00:24:39,196 --> 00:24:41,490 Salut. O est ton collier ? 192 00:24:44,118 --> 00:24:45,953 Et merde... 193 00:25:00,760 --> 00:25:06,223 Profitez de la pause pour avaler un soda ti de ou du vieux pop-corn. 194 00:25:09,018 --> 00:25:11,479 - Je m'en occupe. - T'as rat le changement de bobine. 195 00:25:11,771 --> 00:25:15,191 S'ils demandent tre rembours s, c'est pour ta poche. 196 00:25:15,483 --> 00:25:18,402 - Ils en ont vu la moiti . - Et je ne suis pas ton r pondeur. 197 00:25:18,694 --> 00:25:23,199 Je m'appelle Kojima, pas Sony, Sanyo ou Toshiba. 198 00:25:23,532 --> 00:25:26,702 Tu dois tre le seul Japonais tenir un cin ma chinois. 199 00:25:27,870 --> 00:25:30,539 Je t'ai entendu, petit malin. 200 00:25:31,624 --> 00:25:33,709 T'as deux possibilit s, Kar. 201 00:25:34,001 --> 00:25:36,253 Tu peux t'asseoir sur ton cul et ne rien faire 202 00:25:36,545 --> 00:25:40,841 ou rena tre, tel le ph nix, des cendres de ta lamentable vie. 203 00:25:41,342 --> 00:25:43,135 Je renais ! 204 00:25:47,598 --> 00:25:49,308 C'est bon... 205 00:26:22,800 --> 00:26:27,346 C'est donc ici, le Golden Palace o tu as appris te battre. 206 00:26:28,597 --> 00:26:31,308 Qu'est-ce que tu fous ici ? 207 00:26:31,600 --> 00:26:34,603 J'aurais d m'en douter, vu ta technique... 208 00:26:38,149 --> 00:26:40,651 Ici, c'est chez moi, d'accord ? 209 00:26:41,110 --> 00:26:43,195 Sors d'ici tout de suite. 210 00:26:43,487 --> 00:26:47,575 Un homme ayant re u la lumi re offrirait le g te au simple voyageur. 211 00:26:48,200 --> 00:26:52,747 Et il bavarderait tranquillement autour d'un bol de Choco Pops. 212 00:26:53,539 --> 00:26:54,832 Ah bon ? 213 00:26:55,374 --> 00:26:58,294 J'ai pas d recevoir beaucoup de lumi re. 214 00:26:58,753 --> 00:27:03,924 J'avais dans l'id e de te renvoyer coups de pied au cul. 215 00:27:08,846 --> 00:27:13,601 Pour quelqu'un qui veut me mettre des coups de pied au cul, 216 00:27:14,643 --> 00:27:16,312 tu parles beaucoup. 217 00:27:17,521 --> 00:27:18,481 Ah oui ? 218 00:27:19,190 --> 00:27:22,276 Eh bien, je t'aurai pr venu, mon pote. 219 00:27:26,739 --> 00:27:28,407 T'es un rapide, hein ? 220 00:27:44,215 --> 00:27:48,594 Bon d'accord. Je ne vais pas r ussir te virer. 221 00:27:56,435 --> 00:27:59,105 J'ai entendu des gens t'appeler "Car". 222 00:28:00,606 --> 00:28:03,442 a s' crit avec un "K", c'est cantonais. 223 00:28:04,193 --> 00:28:06,946 C'est marrant, tu n'as pas l'air cantonais. 224 00:28:07,238 --> 00:28:11,701 a signifie "famille". Enfant, je n'en ai jamais eu... 225 00:28:12,076 --> 00:28:14,745 ... mais avec ce nom, je ne serai jamais sans. 226 00:28:15,579 --> 00:28:18,082 Pardon, mais tu prononces mal ton nom. 227 00:28:18,541 --> 00:28:20,918 a ressemble plus "Gaa". 228 00:28:22,128 --> 00:28:27,008 C'est mon nom et je le prononce comme je l'entends. 229 00:28:28,134 --> 00:28:31,095 Et toi, c'est quoi ton nom ? 230 00:28:31,679 --> 00:28:32,972 Je n'en ai pas. 231 00:28:34,807 --> 00:28:35,808 Comment a ? 232 00:28:36,267 --> 00:28:38,811 Tu t'es attribu un nom, j'ai renonc au mien. 233 00:28:39,228 --> 00:28:40,896 Qu'est-ce que tu fous ? 234 00:28:43,566 --> 00:28:44,567 Pose a. 235 00:28:48,279 --> 00:28:52,033 - C'est une Rolex. N'y touche pas. - Je sais. 236 00:28:52,992 --> 00:28:57,329 Dis-moi, pourquoi as-tu vol le collier de la fille ? 237 00:28:58,873 --> 00:29:01,542 Je ne l'ai pas vol , je l'ai juste... 238 00:29:02,460 --> 00:29:03,878 ... emprunt . 239 00:29:04,962 --> 00:29:09,008 Je crois que je lui plais, je sais que je lui plais. 240 00:29:09,675 --> 00:29:12,470 Je vais donc lui rendre son collier "perdu". 241 00:29:12,928 --> 00:29:17,475 Elle aura une dette envers moi et je rentrerai dans ses bonnes gr ces, 242 00:29:17,808 --> 00:29:20,394 profond ment dans ses bonnes gr ces. 243 00:29:21,020 --> 00:29:22,646 Un plan infaillible. 244 00:29:24,607 --> 00:29:27,360 Mais il a une faille dont tu feras les frais. 245 00:29:27,651 --> 00:29:32,740 Si elle s'aper oit de ce que tu as fait, tu seras l'arroseur arros . 246 00:29:41,374 --> 00:29:45,503 - Tu vas dormir dans mon lit ? - Il est plut t confortable. 247 00:29:45,878 --> 00:29:47,880 T'es compl tement tar . 248 00:29:48,381 --> 00:29:52,802 Tu manges ma nourriture, tu dors dans mon lit. 249 00:29:53,761 --> 00:29:57,682 Tu pourrais au moins me dire ce que ces types te voulaient. 250 00:30:00,309 --> 00:30:01,852 D'accord. 251 00:30:03,062 --> 00:30:07,191 Je vais te l'expliquer d'une mani re que tu comprendras. 252 00:30:09,443 --> 00:30:12,571 Pourquoi les saucisses hot-dogs sont vendues par dix, 253 00:30:12,863 --> 00:30:16,450 alors que les pains hot-dogs sont vendus par huit ? 254 00:30:19,829 --> 00:30:24,083 Tu ne peux pas r pondre une question par une autre question. 255 00:30:24,542 --> 00:30:26,043 Surtout quand elle est aussi conne. 256 00:30:26,335 --> 00:30:31,007 Quand tu seras suffisamment clair pour r pondre ma question, 257 00:30:32,258 --> 00:30:34,135 je r pondrai la tienne. 258 00:30:35,177 --> 00:30:37,138 Bonne nuit. 259 00:31:51,379 --> 00:31:56,717 En tant que nouvelle pr sidente de l'Organisation des droits de l'homme, 260 00:31:57,301 --> 00:31:59,470 je voudrais vous souhaiter la bienvenue. 261 00:32:00,221 --> 00:32:04,975 Veuillez excuser l' tat des lieux, nous sommes en travaux. 262 00:32:05,559 --> 00:32:11,232 Mais nous voulions vous donner un aper u de notre exposition. 263 00:32:12,191 --> 00:32:16,237 Lors de l'apr s-guerre, alors que l'Europe n' tait que d combres, 264 00:32:16,529 --> 00:32:20,324 des gens de bonne volont , comme vous-m mes, 265 00:32:20,616 --> 00:32:25,538 d cid rent de monter une organisation en faveur des droits de l'homme 266 00:32:25,871 --> 00:32:27,623 dont l'action serait mondiale. 267 00:32:27,915 --> 00:32:32,086 Aujourd'hui, je suis l pour vous dire que nous avons chou . 268 00:32:33,212 --> 00:32:37,174 Gr ce vous tous et d'autres comme vous, 269 00:32:37,717 --> 00:32:39,844 nous pouvons continuer notre lutte 270 00:32:40,136 --> 00:32:46,267 contre la haine, la violence et la cruaut sous toutes ses formes. 271 00:32:51,313 --> 00:32:52,481 Excusez-moi. 272 00:32:54,442 --> 00:32:58,320 Ne craignez-vous pas que certains ne s'inspirent de tout a ? 273 00:32:58,612 --> 00:33:01,365 Je l'esp re bien. 274 00:33:01,657 --> 00:33:04,243 Pour le reproduire, je veux dire. 275 00:33:05,494 --> 00:33:08,456 D'accord, il y a beaucoup de malades sur Terre, 276 00:33:08,748 --> 00:33:11,751 mais la plupart n'occupent pas nos fonctions. 277 00:33:12,251 --> 00:33:13,461 J'ai une id e. 278 00:33:15,421 --> 00:33:18,466 Au lieu de montrer ces atrocit s, 279 00:33:19,300 --> 00:33:23,929 vous pourriez faire une exposition sur l'humanit des hommes. 280 00:33:24,347 --> 00:33:28,059 a ne sert rien de prot ger les gens de la r alit . 281 00:33:31,145 --> 00:33:36,484 Dites-moi, tout au fond de vous, au plus profond de votre me, 282 00:33:37,651 --> 00:33:39,862 qui pr f reriez-vous tre ? 283 00:33:41,197 --> 00:33:43,532 Celle qui va se faire tirer dessus ? 284 00:33:46,660 --> 00:33:49,163 Ou celui qui va tirer ? 285 00:33:52,249 --> 00:33:55,378 Je dois y aller. Ce fut un plaisir. 286 00:34:17,650 --> 00:34:18,984 Merci. 287 00:34:20,528 --> 00:34:23,989 - Alors ? - L' v nement fut une r ussite. 288 00:34:24,699 --> 00:34:27,743 Je ne parlais pas de a. L'as-tu trouv ? 289 00:34:28,577 --> 00:34:30,663 Oui. Mais disons que... 290 00:34:31,497 --> 00:34:33,749 ... nous l'avons galement perdu. 291 00:34:36,127 --> 00:34:39,630 Je ne vois que de la faiblesse et de l' chec autour de moi. 292 00:34:40,006 --> 00:34:43,676 Non, c'est du pass . Je suis l maintenant. 293 00:34:46,804 --> 00:34:50,516 Autour de toi, c'est le respect, l'admiration... 294 00:34:52,143 --> 00:34:53,561 ... et l'amour. 295 00:34:57,773 --> 00:35:00,359 On le trouvera, c'est une question de temps. 296 00:35:00,735 --> 00:35:02,528 Le temps... 297 00:35:02,987 --> 00:35:05,823 ... c'est bien a dont je commence manquer. 298 00:35:07,158 --> 00:35:10,661 Cela fait soixante ans que je cours apr s le Manuscrit. 299 00:35:11,203 --> 00:35:15,499 Il d tient le pouvoir de me faire redevenir jeune. 300 00:35:16,000 --> 00:35:20,421 Et celui de d barrasser le monde de toutes les races inf rieures, 301 00:35:20,713 --> 00:35:24,050 comme cela aurait d tre fait dans le temps. 302 00:35:28,137 --> 00:35:32,933 C'est a le pouvoir que tu as laiss chapper, Nina. 303 00:35:34,101 --> 00:35:36,812 Mes hommes passent la ville au peigne fin. 304 00:35:46,364 --> 00:35:48,240 Faites attention ! 305 00:35:51,452 --> 00:35:53,996 Excusez-moi, monsieur... 306 00:35:55,206 --> 00:35:56,749 Vous avez perdu ceci. 307 00:36:01,462 --> 00:36:03,130 - Merci. - Je vous en prie. 308 00:36:04,507 --> 00:36:08,010 - Qu'est-ce que tu as foutu ? - Agilit des doigts. 309 00:36:09,178 --> 00:36:13,391 Je croyais tre d barrass de toi et tu viens piquer dans ma poche. 310 00:36:13,683 --> 00:36:16,185 La poche est toi, mais pas ce que j'y ai pris. 311 00:36:16,852 --> 00:36:20,981 T'as rien d'autre faire que de saboter mes plans fric ? 312 00:36:21,357 --> 00:36:23,025 - Tiens. - Merci, mec. 313 00:36:29,490 --> 00:36:32,284 T'as quelque chose contre les hot-dogs ? 314 00:36:32,660 --> 00:36:36,622 Si je me souviens bien, tu t'en es servi pour m'illuminer. 315 00:36:37,248 --> 00:36:41,961 Je traduisais la v rit universelle dans des mots que tu comprendrais. 316 00:36:42,837 --> 00:36:45,548 Mais pour garder le corps pur, 317 00:36:45,881 --> 00:36:48,467 on ne doit pas tuer d' tres vivants. 318 00:36:49,051 --> 00:36:52,471 Je ne l'ai pas tu . Je vais juste le manger. 319 00:36:52,805 --> 00:36:56,517 Au fait, j'ai la r ponse ta petite question d'hier. 320 00:36:57,476 --> 00:36:58,519 coute un peu... 321 00:36:59,186 --> 00:37:04,233 Les saucisses sont vendues par dix, et les pains par huit 322 00:37:04,483 --> 00:37:06,777 parce qu'on a toujours besoin de pain. 323 00:37:07,028 --> 00:37:09,947 Quoi qu'on gagne, quoi qu'on acqui re, 324 00:37:11,073 --> 00:37:14,702 on n'a jamais l'impression d'en avoir assez. 325 00:37:16,787 --> 00:37:18,914 Non, mais c'est bien essay . 326 00:37:20,624 --> 00:37:24,128 Je te connais peine, mais tu me tapes sur le syst me. 327 00:37:24,420 --> 00:37:27,548 Conna tre les autres, c'est tre sage. 328 00:37:28,924 --> 00:37:31,802 Se conna tre, c'est tre illumin . 329 00:37:32,053 --> 00:37:35,014 a suffit, la philosophie de pacotille ! 330 00:37:36,015 --> 00:37:37,641 Cible en vue. 331 00:37:38,351 --> 00:37:39,769 Restez en place. 332 00:37:40,061 --> 00:37:43,564 On est aux tats-Unis, pas d'illumination ici. 333 00:37:43,981 --> 00:37:48,903 On est au pays du Big Mac, du strip-tease, de la consommation... 334 00:37:49,695 --> 00:37:50,988 Tu piges ? 335 00:37:52,615 --> 00:37:54,992 H ! Kar ! 336 00:38:10,257 --> 00:38:13,678 - O est pass e la ca d d'hier soir ? - Mon collier. 337 00:38:15,513 --> 00:38:18,015 - Pardon ? - Hier, j'ai perdu mon collier. 338 00:38:18,724 --> 00:38:22,228 Je pense que tu vas pouvoir me dire comment le r cup rer. 339 00:38:26,315 --> 00:38:29,193 Je peux me renseigner. 340 00:38:29,944 --> 00:38:33,072 - a me rapporterait quoi ? - Il appartenait ma m re. 341 00:38:33,906 --> 00:38:38,202 Il est important mes yeux. Je te serai redevable. 342 00:38:39,328 --> 00:38:41,288 Tu me pr sentes ton ami ? 343 00:38:42,707 --> 00:38:44,291 Lui, l ? 344 00:38:44,959 --> 00:38:48,671 C'est mon garde du corps personnel. Il fait gaffe moi. 345 00:38:49,547 --> 00:38:51,799 C'est un moine shaolin redoutable. 346 00:38:52,174 --> 00:38:56,220 Dix doigts, dix doigts de pied, vingt raisons de mourir. 347 00:38:57,513 --> 00:39:00,808 Les Shaolins se rasent la t te chaque jour. 348 00:39:02,810 --> 00:39:05,521 Vous n' tes pas un Shaolin. 349 00:39:05,896 --> 00:39:07,898 Un moine bouddhiste tib tain, peut- tre ? 350 00:39:08,357 --> 00:39:11,235 Cette jeune fille a oubli d' tre sotte. 351 00:39:12,319 --> 00:39:13,320 Merci. 352 00:39:15,656 --> 00:39:21,954 - Pourquoi tra nez-vous avec lui ? - Je sens qu'il a du potentiel. 353 00:39:23,956 --> 00:39:25,166 Ah oui ? 354 00:39:25,541 --> 00:39:27,376 Moi, je sens surtout que c'est un cr tin. 355 00:39:30,421 --> 00:39:35,176 Le fumier fertilise les champs qui nourriront des millions. 356 00:39:35,468 --> 00:39:37,928 qui le dis-tu... 357 00:39:40,222 --> 00:39:45,144 C' tait la 1re fois que je voyais quelqu'un tenir t te Funktastik. 358 00:39:46,479 --> 00:39:48,022 Incroyablement courageux... 359 00:39:49,023 --> 00:39:51,192 ... et con la fois. 360 00:39:53,110 --> 00:39:55,905 C'est un m lange int ressant. 361 00:39:57,531 --> 00:39:59,116 D sol , je dois y aller. 362 00:40:01,202 --> 00:40:02,370 O tu vas ? 363 00:40:25,935 --> 00:40:26,936 Par l -bas ! 364 00:40:27,395 --> 00:40:28,813 Les voil ! 365 00:40:30,106 --> 00:40:33,401 C'est ton probl me, pas le mien. Bonne chance. 366 00:40:37,571 --> 00:40:39,281 Et merde... 367 00:40:51,961 --> 00:40:52,878 Allez ! 368 00:40:55,381 --> 00:40:58,384 Finalement, je ne pouvais pas t'abandonner comme a. 369 00:40:58,801 --> 00:41:00,261 Fais gaffe ! 370 00:41:30,332 --> 00:41:32,209 Kar, on y va ! 371 00:41:35,171 --> 00:41:36,297 Par ici. 372 00:41:36,630 --> 00:41:40,593 - Ces types sont tenaces. - a fait 60 ans que a dure. 373 00:41:45,890 --> 00:41:47,350 Attendez. 374 00:41:56,233 --> 00:41:58,444 Vite, l'int rieur ! 375 00:42:18,798 --> 00:42:21,175 - O est-il pass ? - J'en sais rien. 376 00:42:21,425 --> 00:42:23,386 Ils sont sortis par-derri re. 377 00:42:41,278 --> 00:42:43,072 T'as la cote... 378 00:42:49,036 --> 00:42:50,371 Fr re Tenzin... 379 00:42:51,163 --> 00:42:52,331 Mon fr re... 380 00:42:53,416 --> 00:42:55,501 Vous allez pouvoir vous rafra chir 381 00:42:55,793 --> 00:42:58,754 et d guster une tasse de th au beurre. 382 00:42:59,171 --> 00:43:00,131 Je vous en prie. 383 00:43:04,385 --> 00:43:07,096 Je pourrais avoir du th ? Je cr ve de soif. 384 00:43:10,766 --> 00:43:13,853 J'ai beaucoup couru ces temps-ci. 385 00:43:14,437 --> 00:43:16,522 J'ai dit quelque chose de mal ? 386 00:43:21,027 --> 00:43:22,445 a roule ? 387 00:43:23,195 --> 00:43:26,323 C'est comme a qu'on fait. Mais l , il faut l cher. 388 00:43:28,701 --> 00:43:30,244 Ah oui ? 389 00:43:32,329 --> 00:43:35,583 Dites-moi, qui est ce jeune homme ? 390 00:43:36,125 --> 00:43:37,251 C'est un voleur. 391 00:43:38,794 --> 00:43:41,297 Tu as une bonne poigne... 392 00:43:41,964 --> 00:43:45,593 Mais elle n'est pas assez costaud. 393 00:43:51,265 --> 00:43:53,768 Un voleur ? Et vous l'amenez ici ? 394 00:43:54,268 --> 00:43:57,021 L'eau trop pure n'abrite pas de poissons. 395 00:43:57,355 --> 00:43:59,315 Je vois. 396 00:43:59,899 --> 00:44:04,236 Mon oncle m'a racont ce qui s'est pass au temple de la sublime v rit 397 00:44:04,528 --> 00:44:06,530 quand vous tes devenu le Prochain. 398 00:44:06,781 --> 00:44:10,868 Il n' tait qu'un enfant mais il n'a jamais oubli ce qu'il a vu. 399 00:44:11,410 --> 00:44:13,329 Les miracles du Manuscrit. 400 00:44:14,747 --> 00:44:18,501 Cela fait 60 ans que nous nous pr parons. 401 00:44:19,293 --> 00:44:21,504 Voici nouveau venue l'ann e du mouton, 402 00:44:21,837 --> 00:44:25,591 et notre temple compte quelques l ves tout fait aptes, 403 00:44:26,467 --> 00:44:29,553 dont un qui est extr mement dou . 404 00:44:31,639 --> 00:44:33,224 Pas mal... 405 00:44:34,642 --> 00:44:36,310 Je ne force m me pas. 406 00:44:38,270 --> 00:44:41,023 T'as cru que tu gagnerais, mais non. 407 00:44:43,150 --> 00:44:45,820 - C'est ce que tu crois ? - Je le sais. 408 00:44:47,238 --> 00:44:49,365 L' tude ne suffit pas. 409 00:44:49,990 --> 00:44:51,701 Il y a aussi les proph ties. 410 00:44:51,992 --> 00:44:56,247 Mais les proph ties ne s'appliquent pas un vulgaire voleur. 411 00:44:56,664 --> 00:44:57,832 Un pickpocket. 412 00:44:58,165 --> 00:45:02,211 Les proph ties doivent s'appliquer tout le monde, 413 00:45:02,503 --> 00:45:05,464 - sans quoi elles n'ont aucun sens. - Bien s r. 414 00:45:13,389 --> 00:45:16,058 - Tu l ches le premier. - Certainement pas. 415 00:45:22,231 --> 00:45:23,524 On s'amusait. 416 00:45:24,150 --> 00:45:27,695 - La prochaine fois, mon fr re. - Oui, la prochaine fois. 417 00:45:32,366 --> 00:45:34,243 Tu m'as aid chapper ces hommes. 418 00:45:34,535 --> 00:45:37,538 Je peux peut- tre t'aider un peu... 419 00:45:38,581 --> 00:45:40,583 ... concernant le combat. 420 00:45:40,958 --> 00:45:42,585 a marche. 421 00:45:46,339 --> 00:45:47,423 Tiens... 422 00:45:49,508 --> 00:45:51,427 Une pommade sp ciale. 423 00:45:57,058 --> 00:46:00,144 C'est frais, agr able, a agit vite. 424 00:46:01,062 --> 00:46:05,858 - C'est g nial, ce truc. C'est quoi ? - C'est fait partir de mon urine. 425 00:46:10,988 --> 00:46:12,698 C'est d gueulasse ! 426 00:46:13,449 --> 00:46:15,451 - Excusez-moi. - Oui ? 427 00:46:15,743 --> 00:46:19,663 Je cherche un certain Kar. On m'a dit qu'il travaillait ici. 428 00:46:20,039 --> 00:46:22,875 Pourquoi une jolie fille comme vous voudrait le voir ? 429 00:46:23,167 --> 00:46:26,420 - Il pourrait avoir des ennuis. - C'est certain. 430 00:46:26,754 --> 00:46:30,800 Il est d j tard, et il n'a toujours pas ramen le film de ce soir. 431 00:46:31,175 --> 00:46:32,927 Vous ne l'avez pas vu de la journ e ? 432 00:46:33,219 --> 00:46:37,014 Ne vous inqui tez pas. Kar sait se d brouiller. 433 00:46:37,515 --> 00:46:41,018 C'est en partie pour a que je lui demande de m'aider. 434 00:46:41,727 --> 00:46:42,853 Et pour quoi d'autre ? 435 00:46:43,312 --> 00:46:49,068 J'ignore pourquoi, mais je pense que le gamin a un sacr potentiel. 436 00:46:50,778 --> 00:46:52,571 C'est ce qu'on dit. 437 00:47:02,665 --> 00:47:05,918 - Vous pouvez lui remettre a ? - Je suis son secr taire ou quoi ? 438 00:47:06,252 --> 00:47:07,712 S'il vous pla t. 439 00:47:11,841 --> 00:47:14,093 Merci, mon chien. 440 00:47:24,228 --> 00:47:26,564 La ca d... 441 00:47:28,607 --> 00:47:30,568 Tu dois apprendre l'unit des oppos s. 442 00:47:31,152 --> 00:47:35,322 Reste mobile et immobile, offensif et d fensif. 443 00:47:54,967 --> 00:47:57,845 Tu attaques toujours avec les mauvaises armes. 444 00:48:10,775 --> 00:48:13,736 Il ne s'agit pas de col re, mais de paix. 445 00:48:24,038 --> 00:48:27,500 Il ne s'agit pas de pouvoir, mais de gr ce. 446 00:48:39,470 --> 00:48:41,931 Il ne s'agit pas de conna tre ton ennemi, 447 00:48:42,223 --> 00:48:44,684 mais de te conna tre toi-m me. 448 00:49:07,039 --> 00:49:09,542 - Comment tu fais a ? - L'air... 449 00:49:09,834 --> 00:49:12,795 Tu ne le vois pas, mais il emplit tes poumons. 450 00:49:15,881 --> 00:49:18,843 C'est aussi r el que le sang, la chair, 451 00:49:19,218 --> 00:49:22,054 l'os, la terre ou l'eau. 452 00:49:22,513 --> 00:49:26,684 Une fois que tu en as conscience, tu agis de la m me fa on avec l'air. 453 00:49:27,059 --> 00:49:29,562 Tu marches dessus, comme sur une pierre. 454 00:49:30,187 --> 00:49:33,190 Tu nages dedans, comme dans la mer. 455 00:49:33,607 --> 00:49:36,444 Tout ce que tu as faire, c'est d'y croire. 456 00:49:36,736 --> 00:49:37,862 Croire quoi ? 457 00:49:38,404 --> 00:49:41,615 Que les lois de la gravit n'existent pas ? 458 00:49:43,325 --> 00:49:45,786 Si tu crois sinc rement qu'elles n'existent pas, 459 00:49:46,078 --> 00:49:47,663 elles n'existent pas. 460 00:49:55,087 --> 00:49:57,214 Baisse-toi ! 461 00:50:31,874 --> 00:50:34,251 Garde le Manuscrit ! Ne le perds pas. 462 00:50:43,219 --> 00:50:44,970 L -bas ! 463 00:50:54,021 --> 00:50:55,898 Reste l . 464 00:51:14,917 --> 00:51:17,378 Ici l' quipe a rienne. Cible sur le toit. 465 00:52:23,235 --> 00:52:24,695 Oh ! Non... 466 00:52:55,226 --> 00:52:58,104 Et merde... 467 00:53:20,042 --> 00:53:22,294 Je suis touch . J'abandonne. 468 00:53:54,577 --> 00:53:56,328 Au secours ! 469 00:54:04,003 --> 00:54:05,504 Est-ce que a va ? 470 00:54:06,547 --> 00:54:11,677 D sol pour le Manuscrit. Et merci de m'avoir sauv la vie. 471 00:54:11,969 --> 00:54:14,096 J' tais a d' tre tu . 472 00:54:14,847 --> 00:54:17,058 Je suis un pickpocket, pas un h ros. 473 00:54:17,641 --> 00:54:19,060 Je laisse tomber. 474 00:54:24,398 --> 00:54:27,234 Kar ! Ne veux-tu pas conna tre la v rit ? 475 00:54:29,487 --> 00:54:31,614 C'est pas trop t t. 476 00:54:37,828 --> 00:54:39,747 Cin ma le Golden Palace. 477 00:54:41,290 --> 00:54:43,209 C'est qui ces types, alors ? 478 00:54:43,584 --> 00:54:46,128 Des mercenaires men s par un Nazi. 479 00:54:46,420 --> 00:54:48,464 Un fant me ambitieux, obs d par le pass . 480 00:54:49,382 --> 00:54:52,468 - Ne crains pas. N'inflige pas la peur. - Dieu est juste et infini. 481 00:54:52,760 --> 00:54:55,012 On dirait que vous tes n au Panjab. 482 00:54:55,805 --> 00:54:59,475 J'aurais m me pens que vous tiez un disciple du gourou, mais... 483 00:54:59,767 --> 00:55:01,560 Je sais... Pas assez de cheveux. 484 00:55:01,936 --> 00:55:04,605 - Vous aimez la musique ? - Oui. 485 00:55:05,064 --> 00:55:06,440 C'est de la balle ! 486 00:55:07,900 --> 00:55:11,237 Je dois appeler la m re de mon futur enfant. 487 00:55:12,697 --> 00:55:16,409 Au Cachemire, j'ai re u l'enseignement des gourous 488 00:55:16,701 --> 00:55:18,494 jusqu' ce que Struker me retrouve. 489 00:55:18,911 --> 00:55:21,080 Struker ? Le meneur ? 490 00:55:21,414 --> 00:55:23,999 Il r ve d'un monde son image. 491 00:55:24,375 --> 00:55:28,504 Il veut d truire toute race ou couleur qu'il consid re inf rieure. 492 00:55:28,963 --> 00:55:30,131 Un g nocide total. 493 00:55:30,673 --> 00:55:33,426 Si cette histoire de fou est vraie, 494 00:55:33,759 --> 00:55:35,845 tu aurais d sauver le Manuscrit et non moi. 495 00:55:36,137 --> 00:55:41,392 Ta vie compte pour moi, mais pas autant que la vie de notre Terre. 496 00:55:47,940 --> 00:55:49,567 Alors ? 497 00:55:59,869 --> 00:56:02,663 Une recette de soupe au vermicelle. 498 00:56:06,459 --> 00:56:09,211 De la soupe au vermicelle ? 499 00:56:15,926 --> 00:56:21,640 Le fait que tu sois ma petite-fille ne t'accorde pas l'immunit . 500 00:56:23,267 --> 00:56:24,393 O est le Manuscrit ? 501 00:56:24,977 --> 00:56:27,563 Sur mon corps et dans mon esprit. 502 00:56:27,855 --> 00:56:31,192 Je cours depuis longtemps. Plusieurs fois, a a t moins une. 503 00:56:31,484 --> 00:56:33,277 Le Manuscrit devait tre en s curit . 504 00:56:33,569 --> 00:56:36,489 a fait 60 ans que tu prot ges le Manuscrit ? 505 00:56:37,573 --> 00:56:40,785 Pourtant, tu n'as pas pris une ride. 506 00:56:41,744 --> 00:56:46,207 Celui qui est confi le Manuscrit chappe au temps. 507 00:56:46,707 --> 00:56:51,087 S'il est malade, il gu rit. S'il est bless , il cicatrise. 508 00:56:51,420 --> 00:56:55,424 Celui qui prot ge le Manuscrit est prot g par le Manuscrit. 509 00:57:06,352 --> 00:57:09,939 Bonjour. D sol , mais la s ance est repouss e. 510 00:57:10,356 --> 00:57:13,150 Un peu de pop-corn. C'est la maison qui r gale. 511 00:57:13,567 --> 00:57:16,112 Non, merci. Services d'hygi ne. 512 00:57:16,987 --> 00:57:19,240 J'ai eu la note maximale... 513 00:57:19,824 --> 00:57:22,702 Un jeune homme travaille pour vous et il vit ici. 514 00:57:23,285 --> 00:57:26,664 C'est contre les r gles d'hygi ne et de s curit . 515 00:57:26,956 --> 00:57:29,542 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 516 00:57:31,377 --> 00:57:33,879 a rafra chit votre m moire, a ? 517 00:57:36,048 --> 00:57:38,634 J'appelle les flics, esp ce de folle furieuse. 518 00:57:42,471 --> 00:57:45,641 Je ne suis pas folle, mais je suis furieuse. 519 00:57:46,308 --> 00:57:49,603 Si j'avais su que j'allais payer... 520 00:57:51,647 --> 00:57:53,899 M. Kojima ! 521 00:57:55,776 --> 00:57:59,572 Mon patron n'est pas l . Tu ne me verras pas me faire engueuler. 522 00:57:59,864 --> 00:58:02,033 Appelle-moi au 555-2382. 14 Blue Bay Drive. La ca d. 523 00:58:05,578 --> 00:58:07,121 La ca d... 524 00:58:26,432 --> 00:58:27,850 M. Kojima ! 525 00:58:42,114 --> 00:58:44,200 Par ici, Kar... 526 00:59:08,808 --> 00:59:10,393 Je suis navr , Kar. 527 00:59:11,769 --> 00:59:14,188 Je n'aurais jamais d t'impliquer. 528 00:59:14,563 --> 00:59:16,440 - J'ai juste... - Quoi ? 529 00:59:16,982 --> 00:59:20,569 J'ai eu l'id e folle que tu pouvais concr tiser les proph ties 530 00:59:20,861 --> 00:59:24,740 qu'un vieil homme m'a transmises avant sa mort. 531 00:59:27,410 --> 00:59:31,622 Ils n'arr teront pas avant de m'avoir et le Manuscrit avec moi. 532 00:59:35,584 --> 00:59:39,130 Va te mettre l'abri et oublie tout a. 533 00:59:42,800 --> 00:59:43,968 Au revoir, Kar. 534 01:00:23,549 --> 01:00:26,594 Il est temps de prendre son envol. 535 01:00:36,645 --> 01:00:37,688 Le Moine ! 536 01:00:46,280 --> 01:00:47,615 Le Moine ! 537 01:01:05,841 --> 01:01:07,468 Merde... 538 01:01:08,969 --> 01:01:11,180 Ouvrez ! 539 01:01:13,349 --> 01:01:15,017 Il y a quelqu'un ? 540 01:01:17,812 --> 01:01:19,271 - Pardon... - Allez-vous-en. 541 01:01:19,563 --> 01:01:24,694 Pardon de vous avoir r veill e, mais vous vous rappelez de moi ? 542 01:01:25,653 --> 01:01:27,238 J'accompagnais le Moine. 543 01:01:30,491 --> 01:01:32,576 - Je dois le retrouver. - Pas ici ! 544 01:01:35,037 --> 01:01:35,996 Arr tez. 545 01:01:39,041 --> 01:01:40,835 C'est un ami. 546 01:02:33,304 --> 01:02:34,263 Salut. 547 01:02:37,767 --> 01:02:39,477 coute-moi. 548 01:02:42,563 --> 01:02:44,315 Tu ne t'en sortiras pas seul. 549 01:02:44,732 --> 01:02:49,487 C'est moi qui ai la responsabilit du Manuscrit, 550 01:02:49,779 --> 01:02:51,530 et personne d'autre. 551 01:02:53,157 --> 01:02:56,160 Si je dois rempiler pour 60 ans, je le ferai. 552 01:02:58,621 --> 01:03:02,541 Je serai en s curit ici jusqu' demain matin. Ensuite je partirai. 553 01:03:03,125 --> 01:03:05,461 - Et moi, alors ? - Pardon, Kar. 554 01:03:05,961 --> 01:03:08,839 Mais il est pr f rable de nous s parer. 555 01:03:09,131 --> 01:03:12,635 Non, tu ne peux pas m'abandonner comme a. 556 01:03:13,094 --> 01:03:15,638 Pas apr s ce que tu m'as fait endurer. 557 01:03:19,016 --> 01:03:21,811 Moi, je n'ai rien. 558 01:03:28,901 --> 01:03:30,319 Ils sont l . 559 01:03:49,088 --> 01:03:50,881 - Mes fr res ! - Tu dois t'enfuir. 560 01:03:51,173 --> 01:03:52,550 Vers o ? 561 01:03:55,928 --> 01:03:57,930 - O est-il ? - En bas. 562 01:03:58,222 --> 01:03:59,306 Arr tez ! 563 01:04:09,400 --> 01:04:11,652 - Pourquoi ? - Je veux pas prot ger le Manuscrit. 564 01:04:11,986 --> 01:04:15,239 Je veux le lire, pour acqu rir son pouvoir... 565 01:04:15,906 --> 01:04:17,783 ... m me si je dois le partager. 566 01:04:26,876 --> 01:04:28,461 C'est une blague ? 567 01:04:42,266 --> 01:04:45,561 Fais-moi confiance, je nous ferai sortir de la ville. 568 01:04:48,481 --> 01:04:50,107 Mes fr res moines... 569 01:04:50,775 --> 01:04:54,320 Quand j'aurai mis la main sur votre fr re sans nom, 570 01:04:55,029 --> 01:04:59,367 il r sistera afin de dissimuler le lieu o se trouve le Manuscrit. 571 01:05:00,368 --> 01:05:05,581 Mais avec cette machine torturer, il parlera. 572 01:05:06,707 --> 01:05:09,877 Et maintenant, faisons un petit essai. 573 01:05:13,631 --> 01:05:15,716 L chez-moi ! Que faites-vous ? 574 01:05:16,717 --> 01:05:17,677 On avait un march . 575 01:05:18,135 --> 01:05:22,890 Tu croyais que j'allais partager le pouvoir supr me avec toi ? 576 01:05:33,067 --> 01:05:34,485 Amorcez le syst me hydraulique. 577 01:05:35,569 --> 01:05:37,697 Syst me hydraulique amorc . 578 01:05:51,127 --> 01:05:53,921 Dommage que tu n'aies pas d'informations pour moi. 579 01:06:01,345 --> 01:06:03,180 Va chercher le moine. 580 01:06:11,522 --> 01:06:15,234 Le capitaine est cool. Il nous conduira o on voudra. 581 01:06:19,947 --> 01:06:20,990 a va ? 582 01:06:26,203 --> 01:06:29,165 C'est toi qui m'as montr ce que je devais faire. 583 01:06:30,041 --> 01:06:31,208 Merci, Kar. 584 01:06:33,669 --> 01:06:38,132 a se fait d'appeler une fille avant de lui rendre visite, non ? 585 01:06:39,258 --> 01:06:41,594 On est au beau milieu de la nuit. 586 01:06:42,678 --> 01:06:45,056 Si j'appelle, elle risque de me rembarrer. 587 01:06:45,431 --> 01:06:49,769 Si je me pointe, elle ne dira pas non mon joli minois. 588 01:06:52,313 --> 01:06:56,734 Pour les femmes, je suivrai pas les conseils d'un moine. 589 01:06:59,779 --> 01:07:01,822 Je ne suis pas n moine. 590 01:07:02,239 --> 01:07:03,866 Personne ne na t moine. 591 01:07:18,673 --> 01:07:21,133 Ce serait une mauvaise id e de se planquer l . 592 01:07:21,425 --> 01:07:23,010 Fie-toi ton instinct. 593 01:07:23,594 --> 01:07:27,139 Quoi de plus s r qu'une maison entour e de gardes ? 594 01:07:28,182 --> 01:07:32,853 - Et comment on y entre ? - C'est toi le voleur. 595 01:07:35,648 --> 01:07:38,901 D'accord. Il y a deux principes dans le vol : 596 01:07:39,402 --> 01:07:42,613 - d tourner l'attention et faire vite. - D tourner l'attention... 597 01:07:55,042 --> 01:07:56,794 ... et faire vite. 598 01:08:14,520 --> 01:08:16,480 La voie est libre, allons-y. 599 01:08:35,666 --> 01:08:38,753 - Tu me fais la courte chelle ? - D brouille-toi. 600 01:08:41,630 --> 01:08:42,673 D'accord. 601 01:08:56,771 --> 01:08:58,481 - a va ? - J' valuais la distance. 602 01:08:58,814 --> 01:09:00,274 Je sais. D p che-toi. 603 01:09:00,566 --> 01:09:02,985 - T'es s r que tu veux pas y aller ? - Non, a va. 604 01:09:03,944 --> 01:09:05,279 C'est bon... 605 01:09:07,990 --> 01:09:11,118 - Tu peux le faire. - Mate un peu. 606 01:09:15,414 --> 01:09:16,415 Merde ! 607 01:09:25,216 --> 01:09:26,842 Ne dis rien. 608 01:09:27,510 --> 01:09:29,887 Tu as la t te qui tourne un peu ? 609 01:09:30,388 --> 01:09:32,390 - Tout va bien. - Tant mieux. 610 01:09:33,057 --> 01:09:35,851 - a t' clate, hein ? - Beaucoup. 611 01:09:36,477 --> 01:09:37,687 Vas-y. 612 01:09:39,105 --> 01:09:43,067 Oublie ce que tu as appris sur le fonctionnement de l'univers. 613 01:09:43,776 --> 01:09:48,322 Je peux marcher dans l'air comme sur une pierre. Je peux y nager. 614 01:09:49,532 --> 01:09:52,201 Il me suffit d'y croire. 615 01:10:08,050 --> 01:10:09,260 Pas mal. 616 01:10:27,194 --> 01:10:29,280 Qu'est-ce qu'on a ? 617 01:10:30,573 --> 01:10:35,119 Une amoureuse des insectes bizarres et des reptiles mortels. 618 01:11:05,524 --> 01:11:07,902 H ... La ca d. 619 01:11:13,240 --> 01:11:15,534 Kar, qu'est-ce que tu fous l ? 620 01:11:17,495 --> 01:11:21,123 - T'aurais pas perdu un truc ? - Non, tu me l'as vol . 621 01:11:22,666 --> 01:11:23,959 C'est faux. 622 01:11:24,710 --> 01:11:26,545 Menteur ! 623 01:11:27,755 --> 01:11:30,424 T'es un pickpocket, et tu veux que je te croies ? 624 01:11:30,716 --> 01:11:33,803 Je suis un mec bien, jamais je ne te volerais. 625 01:11:34,303 --> 01:11:36,263 Tu ne sais pas mentir. 626 01:11:37,098 --> 01:11:39,308 Je suis un excellent menteur. 627 01:11:40,518 --> 01:11:43,729 D'accord, je l'ai pris. 628 01:11:44,021 --> 01:11:47,358 Mais en fait, je voulais l'emprunter pour te le rendre. 629 01:11:47,650 --> 01:11:51,612 - C' tait con. Il m'arrive d' tre... - Un connard. 630 01:11:53,155 --> 01:11:57,076 J'ai menti sur le collier mais pas sur qui je suis. 631 01:11:57,868 --> 01:11:59,662 - Et moi oui ? - Oui. 632 01:12:00,037 --> 01:12:03,582 Regarde cette baraque. Je croyais que tu venais de la rue. 633 01:12:04,208 --> 01:12:05,918 Mais t'es une pauvre petite fille riche. 634 01:12:06,210 --> 01:12:08,546 - Tu ne sais rien. - Je crois que si. 635 01:12:16,971 --> 01:12:18,472 a t'a plu, hein ? 636 01:12:20,641 --> 01:12:22,184 C'est a que tu voulais ? 637 01:12:28,190 --> 01:12:29,942 Pourquoi es-tu ici ? 638 01:12:30,234 --> 01:12:32,570 J'ai pens que je pouvais te faire confiance. 639 01:12:32,820 --> 01:12:36,615 Le Moine a des paroles mystiques tatou es sur le corps 640 01:12:37,241 --> 01:12:42,997 convoit es par un vieux Nazi fou qui veut r gner sur le monde. 641 01:12:44,707 --> 01:12:45,958 T'es dingue... 642 01:12:48,711 --> 01:12:51,589 a va, Kar ? 643 01:12:53,007 --> 01:12:54,383 Il s'en remettra. 644 01:12:54,967 --> 01:12:58,262 - Qu'est-ce que vous faites l ? - Mauvaise question. 645 01:12:58,554 --> 01:13:04,352 Tu devrais te demander pourquoi tu fuis ce palais toutes les nuits 646 01:13:04,643 --> 01:13:06,687 pour n'y revenir qu'au matin. 647 01:13:07,021 --> 01:13:09,231 Avec tout le respect que je vous dois, 648 01:13:09,523 --> 01:13:11,859 ne me dites pas comment vivre ma vie. 649 01:13:12,151 --> 01:13:14,362 Je ne te dis pas comment tu dois vivre. 650 01:13:14,695 --> 01:13:18,991 Je suppose juste tu serais plus heureuse en vivant une vie compl te, 651 01:13:19,408 --> 01:13:21,869 plut t que deux vies incompl tes. 652 01:13:24,663 --> 01:13:25,998 Kar... 653 01:13:29,502 --> 01:13:32,463 Tu avais raison, j'aurais d appeler. 654 01:13:32,963 --> 01:13:34,340 Je suis d sol e. 655 01:13:35,132 --> 01:13:37,426 Ma vie est compliqu e. 656 01:13:38,386 --> 01:13:42,765 - Mon p re est Ivan Kerensky. - Pardon ? 657 01:13:43,766 --> 01:13:46,060 Ivan le Terrible ? 658 01:13:50,981 --> 01:13:54,610 Tu es la fille d'un chef de la mafia russe ? 659 01:13:54,902 --> 01:13:55,861 Je m'appelle Jade. 660 01:13:56,737 --> 01:13:59,156 Et mon p re a cop d'une peine de vingt ans. 661 01:14:00,116 --> 01:14:04,036 Vous comprenez peut- tre pourquoi je suis discr te sur moi-m me. 662 01:14:04,495 --> 01:14:08,791 Dans la rue, c'est moi de me faire respecter en tant que personne. 663 01:14:15,881 --> 01:14:19,051 Il se battra pour l'amour dans le palais de Jade... 664 01:14:21,220 --> 01:14:23,472 a fait deux sur trois. 665 01:14:23,973 --> 01:14:25,766 De quoi tu parles ? 666 01:14:29,020 --> 01:14:30,646 Des proph ties. 667 01:14:35,651 --> 01:14:36,861 Attention ! 668 01:15:03,179 --> 01:15:04,513 Malin... 669 01:15:07,058 --> 01:15:09,935 Attention son corps. Il est d'une valeur inestimable. 670 01:15:25,910 --> 01:15:28,371 Ils ont d trouver ton adresse au cin ma. 671 01:15:28,746 --> 01:15:30,539 Il faut qu'on y aille. 672 01:15:30,956 --> 01:15:32,083 O a ? 673 01:15:32,375 --> 01:15:36,212 - L'Organisation des droits de l'homme. - T'es dingue... 674 01:15:36,504 --> 01:15:39,882 Cette salope qui vient de saccager ma maison, 675 01:15:40,216 --> 01:15:44,178 elle en est la pr sidente. J'y tais pour un vernissage. 676 01:15:46,847 --> 01:15:51,185 D'apr s mon p re, le meilleur endroit pour se cacher est le plus inattendu. 677 01:15:51,519 --> 01:15:55,690 L'Organisation des droits de l'homme, qui s'attendrait 678 01:15:55,981 --> 01:16:00,152 y trouver des hommes parmi les plus cruels de l'Histoire ? 679 01:16:02,822 --> 01:16:05,908 Merci. Je dois y aller seul. 680 01:16:06,867 --> 01:16:09,328 Le Moine est ma seule famille. 681 01:16:12,665 --> 01:16:14,083 Je peux tre utile. 682 01:16:14,834 --> 01:16:18,004 Comment tu trouves mon char... Kar ? 683 01:16:19,922 --> 01:16:24,093 Les tunnels m nent aux canalisations sous l'organisation. 684 01:16:25,594 --> 01:16:29,724 C'est une jolie petite collection de joujoux qu'il a, ton p re. 685 01:16:33,269 --> 01:16:35,312 Qui a dit qu'ils taient mon p re ? 686 01:16:38,190 --> 01:16:41,652 Grand-p re me parlait de vous quand j' tais petite. 687 01:16:41,944 --> 01:16:46,782 Je pensais qu'il vous avait invent pour m'endormir. Jusqu'au jour... 688 01:16:49,243 --> 01:16:50,828 ... o il m'a montr ceci. 689 01:16:51,120 --> 01:16:53,164 Une enfant miraculeusement gu rie par un moine 690 01:16:53,497 --> 01:16:56,876 Vous comprenez comment je vous ai suivi la trace. 691 01:16:59,712 --> 01:17:01,964 Au fait, je m'appelle Nina. 692 01:17:03,215 --> 01:17:05,343 Vous n'avez pas de nom, n'est-ce pas ? 693 01:17:05,885 --> 01:17:08,304 Je trouve a plut t sexy. 694 01:17:13,142 --> 01:17:16,270 Jusqu'o descendent vos tatouages, hein ? 695 01:17:22,360 --> 01:17:23,319 Jusque-l ... 696 01:17:23,736 --> 01:17:28,824 Il va pourtant falloir que je scanne tout a, chaque centim tre. 697 01:17:30,493 --> 01:17:34,121 C'est un gros travail, mais il faut bien que quelqu'un le fasse. 698 01:17:48,594 --> 01:17:52,765 Tu sais, il se peut qu'on n'en sorte pas vivants. 699 01:17:53,015 --> 01:17:54,016 De ma voiture ? 700 01:17:56,602 --> 01:17:59,897 T'as du cran de m'accompagner sur ce coup. 701 01:18:00,981 --> 01:18:02,692 Du cran et de la folie. 702 01:18:03,567 --> 01:18:05,027 Un m lange int ressant. 703 01:18:05,319 --> 01:18:07,363 Si on s'en sort pas vivants... 704 01:18:07,947 --> 01:18:10,116 ... ce serait vraiment trop con... 705 01:18:10,950 --> 01:18:12,868 ... vu les circonstances. 706 01:18:13,744 --> 01:18:15,454 Ouais. 707 01:18:16,247 --> 01:18:17,206 C'est s r. 708 01:18:36,892 --> 01:18:39,854 Regarde-moi, le Moine. 709 01:18:42,857 --> 01:18:46,861 Pour toi, toutes ces ann es n' taient rien. 710 01:18:48,154 --> 01:18:51,782 Moi, je me suis ratatin , je suis devenu vieux. 711 01:18:54,910 --> 01:18:58,039 Mais tout cela s'appr te changer. Nina... 712 01:19:22,021 --> 01:19:24,482 Va voir ce qui se passe, Nina. 713 01:19:24,857 --> 01:19:25,983 Imm diatement ! 714 01:20:20,579 --> 01:20:21,789 Boum ! 715 01:20:22,998 --> 01:20:24,583 Vous deux, droite. 716 01:20:32,800 --> 01:20:34,802 On ne bouge plus ! 717 01:20:35,970 --> 01:20:39,306 Les gars... Il ne s'agit pas de col re... 718 01:20:40,057 --> 01:20:41,350 ... mais de paix. 719 01:20:54,572 --> 01:20:56,490 Tu as bel et bien du potentiel. 720 01:21:03,581 --> 01:21:06,751 Le Moine est en bas, je le sens. 721 01:21:55,341 --> 01:21:58,010 Allons-y pour le dernier verset. 722 01:22:12,400 --> 01:22:13,526 O est la suite ? 723 01:22:19,323 --> 01:22:23,452 O est le dernier verset du Manuscrit ? O est-il ? 724 01:22:24,328 --> 01:22:26,288 Je l'ai m moris . 725 01:22:27,331 --> 01:22:31,043 Au cas o quelqu'un comme vous irait aussi loin. 726 01:22:42,221 --> 01:22:43,431 Tr s bien. 727 01:23:02,575 --> 01:23:05,036 Merde, il faut qu'on d gage ! 728 01:23:13,002 --> 01:23:14,337 Grimpe. 729 01:23:15,588 --> 01:23:16,964 Accroche-toi ! 730 01:23:17,465 --> 01:23:19,300 Kar ! 731 01:23:38,319 --> 01:23:40,237 Bonjour, ma ch re. 732 01:23:43,157 --> 01:23:45,743 Comme on se retrouve... 733 01:24:48,264 --> 01:24:50,558 Tu vas me dire ce que je veux savoir. 734 01:25:27,219 --> 01:25:31,307 Tout cela commence m' nerver s rieusement. 735 01:26:34,954 --> 01:26:36,914 - a va ? - Oui. 736 01:26:37,206 --> 01:26:39,500 Allons lui r gler son compte. 737 01:26:40,459 --> 01:26:42,128 Je le combattrai seul. 738 01:26:42,795 --> 01:26:44,255 Tu n'es pas pr t. 739 01:26:44,630 --> 01:26:47,675 Ah bon ? Je t'ai pourtant sauv . 740 01:27:03,399 --> 01:27:06,068 - Kar, ne t'en m le pas. - Certainement pas. 741 01:27:19,957 --> 01:27:21,375 Kar ! 742 01:28:37,368 --> 01:28:38,994 Mon Dieu... 743 01:29:16,449 --> 01:29:17,742 Le dernier verset... 744 01:29:18,367 --> 01:29:21,203 - ... ou je te d truis. - D truisez-moi... 745 01:29:22,204 --> 01:29:24,582 ... et le Manuscrit n'existera plus. 746 01:29:59,158 --> 01:30:01,660 Tu es peut- tre pr t te sacrifier. 747 01:30:02,036 --> 01:30:04,789 Mais es-tu pr t le voir mourir avant ? 748 01:30:11,003 --> 01:30:13,214 Le dernier verset ! 749 01:30:13,798 --> 01:30:15,549 Ou je le l che. 750 01:30:21,764 --> 01:30:24,725 Kar, rappelle-toi... 751 01:30:26,268 --> 01:30:28,396 ... tu peux le vaincre. 752 01:31:01,887 --> 01:31:04,557 Si je ne peux l'obtenir, 753 01:31:04,932 --> 01:31:08,394 je vous entra nerai, toi et le Manuscrit, dans ma chute. 754 01:31:08,769 --> 01:31:11,856 Cela fait 60 ans que vous auriez pu changer. 755 01:31:12,231 --> 01:31:14,191 Je ne changerai jamais ! 756 01:31:43,971 --> 01:31:45,389 Salut... 757 01:31:55,900 --> 01:31:58,819 - C'est termin ? - Pas encore. 758 01:32:04,116 --> 01:32:05,785 Tu es le Prochain, Kar. 759 01:32:06,577 --> 01:32:10,247 En les sauvant, tu as concr tis la troisi me proph tie. 760 01:32:13,959 --> 01:32:15,711 Mon temps est r volu. 761 01:32:16,629 --> 01:32:18,089 Le tien va commencer. 762 01:33:19,650 --> 01:33:21,152 C'est fait. 763 01:33:27,825 --> 01:33:29,076 Attention ! 764 01:34:10,284 --> 01:34:11,827 Jade... 765 01:34:22,672 --> 01:34:25,091 Il d fiera une arm e ennemie, 766 01:34:25,549 --> 01:34:28,469 sous le vol circulaire des grues. 767 01:34:29,011 --> 01:34:31,681 J'en ai assez de tabasser ce loser. 768 01:34:33,224 --> 01:34:37,061 Il se battra pour l'amour dans le palais de Jade. 769 01:34:40,231 --> 01:34:43,984 Il lib rera des fr res avec la famille qu'il n'a jamais eue. 770 01:34:44,276 --> 01:34:46,320 Vous avez tous deux concr tis les proph ties. 771 01:34:46,612 --> 01:34:49,073 Non pas deux vies incompl tes, 772 01:34:49,448 --> 01:34:52,118 mais une vie compl te. 773 01:35:15,558 --> 01:35:18,477 Tu n'es pas le seul tre pare-balles. 774 01:35:44,211 --> 01:35:45,588 Kar... 775 01:35:56,557 --> 01:35:58,726 Votre entra nement est termin . 776 01:35:59,060 --> 01:36:01,395 Il ne reste qu'une chose. 777 01:36:04,065 --> 01:36:06,400 Les derni res paroles du Manuscrit. 778 01:36:15,201 --> 01:36:17,453 La deuxi me partie. 779 01:36:25,086 --> 01:36:27,338 Vous tes d sormais ins parables. 780 01:36:28,255 --> 01:36:30,758 L'unit des oppos s. 781 01:36:32,009 --> 01:36:33,761 Profitez de vos vacances. 782 01:36:47,024 --> 01:36:51,153 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je v rifie qu'il ne me manque rien. 783 01:36:52,071 --> 01:36:56,367 Je me souviens de la premi re accolade que tu m'as donn e. 784 01:36:59,662 --> 01:37:00,871 H ! 785 01:37:02,665 --> 01:37:05,084 a y est, j'ai compris. 786 01:37:05,960 --> 01:37:08,379 Les saucisses hot-dogs vendues par dix 787 01:37:08,796 --> 01:37:11,465 et les pains vendus par huit. 788 01:37:12,717 --> 01:37:16,303 La vie ne fonctionne pas toujours comme pr vu. 789 01:37:16,887 --> 01:37:19,557 Il faut donc tre heureux avec ce que l'on a. 790 01:37:19,807 --> 01:37:23,269 - On peut toujours faire un hot-dog. - Bien vu. 58807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.