Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,350
September 1494
Saint Michael's Day
2
00:00:04,420 --> 00:00:08,260
Did we like ourselves better
before there were mirrors?
3
00:00:08,510 --> 00:00:13,010
When your sense of how you look
came from a reflection in a lake...
4
00:00:13,140 --> 00:00:16,760
or your lover's eyes.
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,810
Now, we stare at ourselves, hour upon
hour, admiring what we see.
6
00:00:26,020 --> 00:00:27,860
Or loathing it.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,490
Your victory here in Milan seems
to have given you no pleasure.
8
00:00:35,620 --> 00:00:44,130
Success came too easily. Conquering
Imola and Forlì will be a more difficult task.
9
00:00:44,250 --> 00:00:50,970
- And therefore, a more satisfying win.
- At your age, winning is everything.
10
00:00:51,090 --> 00:00:57,890
- At my age, knowing is.
- No, Agapito, I want to know.
11
00:00:58,010 --> 00:01:03,190
I want to bite into the forbidden fruit
and understand why I need to win.
12
00:01:03,310 --> 00:01:06,770
- To prove you are the best.
- The best what?
13
00:01:06,940 --> 00:01:12,700
Warrior, statesman, father, son, brother?
14
00:01:17,450 --> 00:01:19,120
Lover?
15
00:01:20,160 --> 00:01:22,580
Where? Where is he?
16
00:01:24,830 --> 00:01:27,920
Alfonso, what are you doing here?
My husband has forbidden you...
17
00:01:28,040 --> 00:01:32,090
My wife is dead and the child
is still in her womb.
18
00:01:32,220 --> 00:01:36,300
My sin, loving you, has buried them.
19
00:01:38,010 --> 00:01:41,850
- I will pray for their souls.
- Yes, pray.
20
00:01:43,690 --> 00:01:46,100
For me as well because...
21
00:01:48,020 --> 00:01:50,530
despite my guilt...
22
00:01:50,650 --> 00:01:55,990
- my heart tumults at the sights of you.
- My sweet Alfonso.
23
00:01:56,110 --> 00:01:57,780
I am free to marry.
24
00:01:59,280 --> 00:02:00,740
To marry you.
25
00:02:01,950 --> 00:02:04,500
- I am not free.
- Divorce di Calabria.
26
00:02:04,620 --> 00:02:10,800
How? The Church will allow me to leave
him only if he's impotent. He's not.
27
00:02:11,300 --> 00:02:13,970
- I carry his child.
- My child.
28
00:02:14,090 --> 00:02:18,510
- We cannot prove that.
- We can, instead...
29
00:02:18,640 --> 00:02:24,640
publicly confess our infidelities. Then he
will have justification to leave you.
30
00:02:24,770 --> 00:02:30,230
Alfonso di Calabria will never give up the
daughter of a pope. He is too ambitious.
31
00:02:30,360 --> 00:02:33,480
- The ambitious die.
- This is the grief talking.
32
00:02:33,610 --> 00:02:34,900
Fine.
33
00:02:35,950 --> 00:02:40,320
I will depart for Ferrara,
never to return.
34
00:02:53,590 --> 00:02:55,380
No, stop.
35
00:02:55,510 --> 00:02:58,630
Stop. Quickly.
36
00:03:00,930 --> 00:03:02,470
Someone, help.
37
00:03:06,430 --> 00:03:09,980
- Get out.
- Someday, I will kill you.
38
00:03:12,650 --> 00:03:14,230
Get off me.
39
00:03:15,990 --> 00:03:21,200
You pulled on my arm, making me
vulnerable. You also want me dead.
40
00:03:26,580 --> 00:03:33,500
Cesare, I have traveled as quickly as my horse
could carry me to Milan, to congratulate you.
41
00:03:36,090 --> 00:03:43,430
- Cesare? It is I, Niccolo. My friend.
- Are you the envoy of Florence?
42
00:03:43,550 --> 00:03:47,480
I am here as your friend,
first, foremost and forever.
43
00:03:49,520 --> 00:03:50,650
Sit.
44
00:03:55,480 --> 00:03:58,530
I repeat. Are you the envoy
of Florence?
45
00:03:58,650 --> 00:04:02,570
I am now Secretary of the Ten
and Chancellor of the Republic,
46
00:04:02,700 --> 00:04:05,870
thanks to your recommendation.
- So you come as a rival, not as a friend,
47
00:04:05,990 --> 00:04:08,960
to bargain, not to support.
- I volunteered to come alone...
48
00:04:09,080 --> 00:04:12,500
because I know you consider me
a man of trust.
49
00:04:13,540 --> 00:04:16,210
So speak, Chancellor of the Republic.
50
00:04:16,340 --> 00:04:20,720
The Signory worry about your
intentions for Florence.
51
00:04:32,230 --> 00:04:39,070
If your government encourages
my conquest of Romagna, then all is well.
52
00:04:39,190 --> 00:04:40,740
If not...
53
00:04:42,570 --> 00:04:45,490
then I will change your government.
54
00:04:47,870 --> 00:04:49,410
For now...
55
00:04:53,290 --> 00:04:56,500
my intention is to march on Florence.
56
00:05:03,930 --> 00:05:09,270
To enjoy its brothels and its taverns
in your good company.
57
00:05:09,390 --> 00:05:14,560
Do not fear, Niccolo. You have a role
in whatever comes next.
58
00:05:19,030 --> 00:05:21,990
Ah, Cardinal Gaetanis...
59
00:05:24,610 --> 00:05:28,700
We hope the journey from Sermoneta
was not too taxing.
60
00:05:28,830 --> 00:05:33,370
Holiness, the thought of being in
your presence made the roads fly by.
61
00:05:33,500 --> 00:05:37,670
We wish to convey our sadness
over the passing of your father.
62
00:05:37,790 --> 00:05:42,920
We have ordered a thousand Masses said
for the repose of Duke Onorato's soul.
63
00:05:43,050 --> 00:05:47,470
- A thousand, Holiness?
- He was a wicked man.
64
00:05:47,600 --> 00:05:53,140
We hope that Sermoneta will now pay
the tithe owed to God's glorious Church.
65
00:05:53,270 --> 00:05:58,820
Not yet. My two brothers argue
about which will rule in my father's place.
66
00:05:58,940 --> 00:06:00,570
Brothers.
67
00:06:02,610 --> 00:06:04,740
Have some wine.
68
00:06:07,200 --> 00:06:10,990
Hear this, until one brother
emerges as Duke...
69
00:06:11,120 --> 00:06:16,790
and until he pays the Denarii Sancti Petri,
you will be our guest.
70
00:06:16,920 --> 00:06:18,630
A guest?
71
00:06:19,670 --> 00:06:25,720
Drink your wine. Your palazzo and other
possessions will serve as escrow.
72
00:06:25,840 --> 00:06:30,220
- Drink.
- I just remembered, I am on a fast.
73
00:06:30,350 --> 00:06:35,480
Ah. Excellent. Every soul
needs replenishing.
74
00:06:35,600 --> 00:06:39,230
The Captain-General will
show you to your quarters.
75
00:06:46,070 --> 00:06:50,830
My apologies, Eminence, this room
does not have a view.
76
00:06:50,950 --> 00:06:54,000
Today's cardinals are tomorrow's corpses.
77
00:07:01,000 --> 00:07:04,260
The Prior complains that the artist is lazy.
78
00:07:04,380 --> 00:07:09,680
The artist complains that he cannot truly
begin until he finds the face of Judas.
79
00:07:22,570 --> 00:07:24,860
Ow, my ass.
80
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
Get your hands off me.
81
00:07:30,450 --> 00:07:33,160
The authorities will hear of this.
82
00:07:36,120 --> 00:07:38,080
- You must be...
- I am.
83
00:07:39,120 --> 00:07:43,880
Cesare Borgia is said to have the countenance
of Christ and the eyes of Satan.
84
00:07:44,920 --> 00:07:49,760
- You fit the description. - Maestro, it is an
honor to meet a true man of genius.
85
00:07:49,880 --> 00:07:55,970
And I, to meet a true man of war. To conquer
Milan without firing a single shot...
86
00:07:56,100 --> 00:08:00,600
- That says much about you.
- And about the enemy one faces.
87
00:08:02,110 --> 00:08:05,150
Which is why I wanted to talk to you.
88
00:08:05,270 --> 00:08:10,740
I would've gladly come to the Duke
of Valentinois in the standing position.
89
00:08:10,860 --> 00:08:16,990
I'm not yet certain of your loyalties, since you
served Ludovico Sforza these past ten or so years.
90
00:08:20,000 --> 00:08:27,710
Sforza paid me, but he never inspired me.
I am forever loyal to my mind.
91
00:08:27,840 --> 00:08:33,720
Then let me see if I can be your muse
and we together make history.
92
00:08:34,850 --> 00:08:38,850
Soon I will mount an attack on the cities
of Imola and Forlì.
93
00:08:38,980 --> 00:08:44,900
Have you any new and nefarious
inventions that will guarantee my victory?
94
00:08:58,620 --> 00:09:00,160
I give you...
95
00:09:03,170 --> 00:09:07,210
- the future of war.
- I've never seen such a thing.
96
00:09:09,630 --> 00:09:13,550
- What kind of machine is this?
- One which flies.
97
00:09:14,590 --> 00:09:18,770
A well-made screw can cause
this instrument to spiral into the air.
98
00:09:18,890 --> 00:09:23,310
Equipped with exploding devices, it
could destroy any army or any castle...
99
00:09:23,440 --> 00:09:26,150
from above, like God.
100
00:09:27,900 --> 00:09:30,230
Where is this flying machine?
101
00:09:30,360 --> 00:09:36,030
Duke Ludovico was too miserly to fund its
construction, which, I fear, would take years.
102
00:09:36,160 --> 00:09:39,120
For the time being, the ornithopter
only exists on paper.
103
00:09:39,450 --> 00:09:42,830
Show me something else, something
you can construct immediately.
104
00:09:46,170 --> 00:09:52,260
Ah, here, the scythed chariot.
It is mounted with swirling blades.
105
00:09:52,380 --> 00:09:54,470
A promise of carnage.
106
00:09:56,390 --> 00:10:00,520
But perhaps as much carnage
to my troops as to the enemy's.
107
00:10:00,640 --> 00:10:02,180
What else?
108
00:10:06,900 --> 00:10:11,650
A mobile military headquarters, allowing
you to move from town to town...
109
00:10:11,780 --> 00:10:13,530
with unparalleled speed.
110
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
Yes.
111
00:10:20,490 --> 00:10:23,580
Yes. This...
112
00:10:27,250 --> 00:10:30,000
May I make one small improvement?
113
00:10:33,760 --> 00:10:37,140
Speak, great Borgia.
114
00:10:39,930 --> 00:10:41,510
I will draw.
115
00:10:45,310 --> 00:10:48,600
You are right to be concerned
about our daughter's future.
116
00:10:48,730 --> 00:10:53,360
And to ease your mind, Alessandro
will establish an account in your name.
117
00:10:53,480 --> 00:10:56,820
Your own money to use as you deem fit.
118
00:10:56,950 --> 00:11:00,070
My brother says the Papal Treasury
is nearly bankrupt.
119
00:11:00,200 --> 00:11:06,290
Ah, the coins flow like the Tiber;
sometimes a flood, sometimes a trickle.
120
00:11:07,120 --> 00:11:11,170
Today we added the fortune
of Cardinal Gaetanis to our own.
121
00:11:11,290 --> 00:11:14,210
Eighty thousand ducats, all yours.
122
00:11:19,720 --> 00:11:26,640
And... And what will be my
income when you are...
123
00:11:28,600 --> 00:11:30,100
dead?
124
00:11:31,810 --> 00:11:36,780
- Arrangements have been made.
- I would like to see the documents.
125
00:11:38,490 --> 00:11:44,080
- To love us is to trust us.
- No, my Rodrigo.
126
00:11:44,200 --> 00:11:48,080
Love and trust do not always
walk hand-in-hand.
127
00:12:07,640 --> 00:12:11,900
- Highness.
- Oh, please, no formalities.
128
00:12:13,440 --> 00:12:17,780
- I come not as a princess, but as a sister.
- A sister?
129
00:12:19,320 --> 00:12:20,990
Of sorts.
130
00:12:31,290 --> 00:12:36,840
You are the mother of my brother's son. That
fact ties us together. Morally, if not legally.
131
00:12:36,960 --> 00:12:38,420
What do you want?
132
00:12:38,550 --> 00:12:45,350
To make amends for all the hurt, on behalf
of Cesare. You are skeptical. Then listen...
133
00:12:45,470 --> 00:12:48,560
Two men drew knives
over their love for me.
134
00:12:48,680 --> 00:12:52,850
As a child, such drama would have
thrilled my romantic side.
135
00:12:52,980 --> 00:13:01,360
But today, I was frightened for my son,
for the child I carry, for your son.
136
00:13:02,860 --> 00:13:06,280
- Our lives are so fragile.
- I still do not understand.
137
00:13:06,410 --> 00:13:10,710
- Has Girolamo been baptized?
- I fear I am unworthy.
138
00:13:11,960 --> 00:13:17,420
Bring your boy to the Apostolic Palace. The
baptism will take place in the Sistine Chapel.
139
00:13:17,550 --> 00:13:22,430
- No. I could not.
- He will be surrounded by his family.
140
00:13:27,220 --> 00:13:33,480
Dear Fiametta, I have stumbled
through life from flute to harp...
141
00:13:33,600 --> 00:13:41,990
from God to orgasm, from grievous sin
to pleasant joy. That joy is family.
142
00:13:43,150 --> 00:13:46,370
Even a family as peculiar as we Borgia.
143
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Say that you will come.
144
00:13:57,250 --> 00:14:00,460
Imola is difficult for Caterina to defend.
145
00:14:00,590 --> 00:14:03,720
She will retreat to Forlì,
consolidating her troops.
146
00:14:03,840 --> 00:14:08,550
Your Grace, Pope Alexander grows
impatient, awaiting your return.
147
00:14:08,680 --> 00:14:12,930
He's eager to know how you will defeat
Caterina Sforza-Riario.
148
00:14:15,270 --> 00:14:19,520
I will leave tonight, rendezvous with His Holiness
when I arrive and return back tomorrow evening.
149
00:14:19,650 --> 00:14:23,240
A single day of travel, from Milan
to the Vatican and back...
150
00:14:23,360 --> 00:14:28,120
- and meet on matters of war? Impossible.
- Giuliano, when will you learn?
151
00:14:28,240 --> 00:14:31,200
I do not speak unless what I say
is possible.
152
00:14:31,330 --> 00:14:34,580
I will use the old outposts built
by the Knights of Saint John of Jerusalem.
153
00:14:34,710 --> 00:14:39,540
I already have horses waiting at each post.
I will literally jump from one to the other.
154
00:14:39,670 --> 00:14:42,880
- Bravissimo.
- And what of your troops?
155
00:14:44,720 --> 00:14:48,090
I've had Leonardo draw a detailed
map of Imola.
156
00:14:48,220 --> 00:14:51,100
I will move my soldiers
to the outskirts of the city.
157
00:14:51,220 --> 00:14:57,100
With 15,000 Frenchmen as well as 4,000 Gascon
and Swiss mercenaries, all bellowing for blood,
158
00:14:57,230 --> 00:15:01,570
who is fierce enough to command
the men in your absence?
159
00:15:02,690 --> 00:15:07,280
May I present General Miguel de Corella.
160
00:15:11,370 --> 00:15:14,290
Micheletto, you are now a gentleman.
161
00:15:31,800 --> 00:15:34,890
- I want to see Papa.
- He's retired for the evening.
162
00:15:35,020 --> 00:15:39,060
- You mean, he's fucking.
- He's past fucking. He sleeps.
163
00:15:40,100 --> 00:15:44,650
Gacet, you know every secret
involving my family, or do you?
164
00:15:44,780 --> 00:15:47,780
Perhaps there are secrets
of which even you are unaware.
165
00:15:47,900 --> 00:15:52,870
- And now you're going to tell me one. - Cesare
has a two year old son by Fiametta Michaelis.
166
00:15:52,990 --> 00:15:57,620
- The whore from his days in Pisa?
- Tomorrow, at the hour of Sext,
167
00:15:57,750 --> 00:16:03,590
Girolamo will be baptized in the Sistine. You will
place the event on the Holy Father's schedule.
168
00:16:03,710 --> 00:16:09,130
I will inform the Pope of this secret.
But what if he refuses to attend?
169
00:16:10,510 --> 00:16:15,260
Rodrigo Borgia would not miss
the ceremony for all the gold in Persia.
170
00:16:28,740 --> 00:16:30,450
Cesare.
171
00:16:31,990 --> 00:16:33,620
Yes, father?
172
00:16:37,540 --> 00:16:39,330
You asked to see me?
173
00:16:45,800 --> 00:16:50,760
'I, Louis, Most Christian King of France, the
two Sicilies and Jerusalem, Duke of Milan...
174
00:16:50,880 --> 00:16:55,350
at the request of our Holy Father, and
wishing to aid him in the recovery of
175
00:16:55,470 --> 00:17:00,560
his lands, signories and domains,
especially the cities of Imola and Forlì...
176
00:17:00,690 --> 00:17:05,900
have made our very dear and much loved
cousin, Duke Cesare of Valentinois,
177
00:17:06,020 --> 00:17:08,030
commander of our army.'
178
00:17:08,990 --> 00:17:12,160
And this to Caterina Sforza-Riario.
179
00:17:13,660 --> 00:17:18,200
'I cannot judge the Pope nor forbid him
to act as he wishes
180
00:17:18,330 --> 00:17:21,460
within his own boundaries.'
- Excellent.
181
00:17:21,580 --> 00:17:26,380
His nihil obstat makes clear to the dukes
of Italy that they will receive
182
00:17:26,500 --> 00:17:32,630
no reinforcements from France. As for
Caterina, that daughter of iniquity...
183
00:17:32,760 --> 00:17:37,220
- we want her brought to us in chains.
- Thy will be done.
184
00:17:37,350 --> 00:17:42,940
But I ask, in return, that you make my wife's
brother, Amanieu d'Albret, a cardinal.
185
00:17:43,060 --> 00:17:45,900
That's an odd request in the midst of war.
186
00:17:46,020 --> 00:17:49,280
I wish Charlotte to know that she is
a constant in my thoughts.
187
00:17:49,400 --> 00:17:54,660
- Done.
- By the way, where is Riario-Sansoni?
188
00:17:54,780 --> 00:17:59,410
He claimed innocence of Caterina's plot
to poison the Pope, then went hunting.
189
00:17:59,540 --> 00:18:04,080
He has not been seen since.
His absence proves his guilt.
190
00:18:05,420 --> 00:18:09,300
- I leave at once for Imola.
- You will not see your sister?
191
00:18:09,420 --> 00:18:13,720
The hour is late, the journey long
and I smell of sweating horses.
192
00:18:13,840 --> 00:18:19,100
Surely you can wait 'til morning. She will
weep knowing you had come and gone.
193
00:18:21,020 --> 00:18:24,100
To sleep in one's own bed is a blessing.
194
00:18:26,400 --> 00:18:30,900
You are the son for whom
I have eternally hoped and prayed.
195
00:18:34,860 --> 00:18:37,490
This papal bank account of yours
is a bad bit of business...
196
00:18:37,620 --> 00:18:42,410
I know what you will say: how will
others perceive the transaction?
197
00:18:42,540 --> 00:18:47,290
You are the Pope's Treasurer,
raising money by increased taxes...
198
00:18:47,420 --> 00:18:49,840
which then goes
into your sister's purse.
199
00:18:49,960 --> 00:18:51,460
And my own.
200
00:18:56,880 --> 00:18:58,510
Giulia...
201
00:19:00,640 --> 00:19:02,680
I stole some ducats.
202
00:19:06,270 --> 00:19:10,900
- Many.
- How marvelously larcenous.
203
00:19:11,020 --> 00:19:16,780
I do not believe that God punishes us
for our transgressions, quid pro quo.
204
00:19:19,410 --> 00:19:24,370
Yet I cannot help but feel that Silvia
and I lost our baby due to my theft.
205
00:19:28,790 --> 00:19:34,800
In order to erase the sin from my soul completely,
I must confess to the injured party.
206
00:19:36,340 --> 00:19:39,890
- Pope Alexander.
- He will chop off your hands.
207
00:19:40,010 --> 00:19:42,890
- Probably.
- Let me intercede on your behalf.
208
00:19:43,010 --> 00:19:47,980
- No.
- Alessandro, this is no time for pride.
209
00:19:48,100 --> 00:19:53,570
I do not act out of pride, but what is moral.
If I am to be the man of our House...
210
00:19:53,690 --> 00:19:56,240
this is the measure of my worth.
211
00:19:56,360 --> 00:20:01,070
I will stand tall, since he will only
cut off my hands, not my feet.
212
00:20:06,910 --> 00:20:09,580
Every day you become more like Papa.
213
00:20:12,750 --> 00:20:15,420
And so, Holy Father, I wish to resign
as Papal Treasurer...
214
00:20:15,550 --> 00:20:21,930
Resign? You are terminated. Find this
bloodless thief a cell deep underground...
215
00:20:22,050 --> 00:20:27,560
- until a day can be set for his punishment.
- Holiness, condemn me, but first please listen...
216
00:20:27,680 --> 00:20:32,440
- I've done much to make restitution. - Putting
the ducats back does not restore our trust.
217
00:20:32,560 --> 00:20:37,400
Nor should it. My sin has deeper roots:
'You cannot serve God and Mammon.'
218
00:20:37,530 --> 00:20:46,080
Replace me with an expert in finances.
A banker. Agostino Chigi of Siena.
219
00:20:47,450 --> 00:20:52,670
He's willing to leave his mercantile
practice and serve you, and you alone.
220
00:20:54,880 --> 00:20:57,550
- Chigi?
- He is a brilliant man.
221
00:20:57,670 --> 00:21:01,260
And an excellent solution
to our fiscal woes.
222
00:21:03,260 --> 00:21:08,850
We have always admired your mind and had hopes
that one day you would fill the fisherman's shoes.
223
00:21:10,350 --> 00:21:15,110
But betrayal cannot be ignored.
Take him.
224
00:21:18,610 --> 00:21:20,780
Come with me, Eminence.
225
00:21:27,290 --> 00:21:29,580
- You must free Alessandro.
- No.
226
00:21:29,700 --> 00:21:32,540
- He is my brother.
- He is a criminal.
227
00:21:32,670 --> 00:21:38,500
Oh, God the merciful forgives a man who
shows remorse, but not you, Rodrigo.
228
00:21:38,630 --> 00:21:43,220
You chew on vengeance as if eating
venison. I am leaving.
229
00:21:43,340 --> 00:21:44,720
You will not.
230
00:21:44,840 --> 00:21:49,430
You have destroyed my chances for
marriage, now you will destroy my family.
231
00:21:49,560 --> 00:21:51,310
- We are finished.
- No.
232
00:21:51,600 --> 00:21:55,400
If you leave, we will cancel the account
we put in your name.
233
00:21:55,520 --> 00:21:59,900
Too late. You said that I could do
with the money as I deem fit.
234
00:22:00,030 --> 00:22:05,240
I moved the funds to a bank outside of
Rome, which you have no control over...
235
00:22:05,370 --> 00:22:10,450
- nor will you ever find. - Puta!
We are tired of your games. Be gone.
236
00:22:24,260 --> 00:22:25,840
Come in.
237
00:22:31,810 --> 00:22:36,440
I have returned, Lucrezia,
but I am not yet an emperor.
238
00:22:36,560 --> 00:22:42,440
From what I hear, you're well on your way.
Congratulations on your marriage.
239
00:22:42,570 --> 00:22:48,570
I wish you could meet my wife.
Charlotte is an endless bounty of bliss.
240
00:22:48,700 --> 00:22:52,660
- I miss her with every fiber.
- Then go back to Valentinois.
241
00:22:56,540 --> 00:23:02,920
No. I must complete my destiny.
Sentiment will not sway me.
242
00:23:04,260 --> 00:23:08,510
- Sentiment? I think you feel love.
- Are you jealous?
243
00:23:10,350 --> 00:23:12,020
Do you want me to be?
244
00:23:19,520 --> 00:23:27,530
I want to believe that we can love two
people with equal, if different, passion.
245
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
As you love me and d'Este.
246
00:23:31,950 --> 00:23:34,790
I do not think God is that generous.
247
00:23:39,460 --> 00:23:44,420
Later today, your son Girolamo
will be baptized.
248
00:23:44,550 --> 00:23:48,720
After that, we will have
a Borgia family celebration.
249
00:23:48,840 --> 00:23:56,180
Papa, mama, my Giovanni, Laura,
Isabella, her son Aurelio, El Pequegno...
250
00:23:57,690 --> 00:24:00,020
Angela, the other cousins...
251
00:24:01,150 --> 00:24:06,780
Given our family's ill temper, the meal
will end with forks as weapons.
252
00:24:09,360 --> 00:24:14,330
I have come to see that the only way
to be a family is to forgive.
253
00:24:17,660 --> 00:24:21,710
I applaud your goal, but will not attend.
254
00:24:23,920 --> 00:24:26,670
The tide of history flows towards me.
255
00:24:26,800 --> 00:24:31,050
If I delay, Fortuna will choose
another man to kiss.
256
00:24:31,180 --> 00:24:34,810
So instead of women,
you now kiss goddesses?
257
00:24:39,350 --> 00:24:41,150
I would kiss you...
258
00:24:50,820 --> 00:24:53,490
but I fear there is
something wrong with me.
259
00:25:11,090 --> 00:25:16,390
I have the French disease, yes?
But in an early stage, yes?
260
00:25:16,510 --> 00:25:17,930
Very early.
261
00:25:19,430 --> 00:25:25,230
And I can be cured of this pudendagra.
With mercury baths, yes?
262
00:25:25,360 --> 00:25:29,740
I prefer special ointments,
decoctions, inhalants.
263
00:25:32,200 --> 00:25:39,250
I leave myself in your healing hands. But
if I'm not cured, you will forfeit your fee.
264
00:25:39,370 --> 00:25:40,750
And your vitals.
265
00:26:03,140 --> 00:26:04,850
Alms for the blind.
266
00:26:08,480 --> 00:26:11,190
How do I know that you'll not spend
my ducat on wine?
267
00:26:11,320 --> 00:26:14,530
I will. Chianti is my sole comfort.
268
00:26:16,240 --> 00:26:18,410
- Were you blind at birth?
- No.
269
00:26:18,530 --> 00:26:23,330
Until two years ago I served as a
bravi in the House of the Colonna.
270
00:26:23,460 --> 00:26:29,250
At a tavern nearby, my master, Marc
Antonio, ordered us to attack some men.
271
00:26:29,380 --> 00:26:34,550
One of whom proved himself to be more
than a match for our entire company.
272
00:26:34,680 --> 00:26:41,720
He poked out my eyes, killed two of my
comrades, cut off Marc Antonio's finger.
273
00:26:41,850 --> 00:26:47,980
No longer able to fight, I was dismissed
by the Colonna. My father disowned me.
274
00:26:48,110 --> 00:26:50,980
My wife abandoned our bed.
275
00:26:53,900 --> 00:26:57,160
Do you know the name of the culprit
who caused you so much grief?
276
00:26:57,280 --> 00:27:03,410
- Of course. He is Cesare Borgia.
- Whom you hate?
277
00:27:03,540 --> 00:27:11,340
No, our actions have consequences.
My aggression led to my suffering.
278
00:27:17,970 --> 00:27:19,600
Drink well tonight.
279
00:27:35,280 --> 00:27:40,660
Omnipotens, sempiterne Deus,
Pater Domini nostri Jesu Christi...
280
00:27:40,780 --> 00:27:46,790
respicere gignare super hunc
famulum tuum Girolamo Michaelis.
281
00:28:20,200 --> 00:28:24,370
Go, go.
282
00:28:24,910 --> 00:28:31,290
Your uncles, Pedro Luis and Juan were
brilliant warriors, as is your uncle Cesare.
283
00:28:32,290 --> 00:28:35,710
- Do you want to be a warrior?
- No, grandpa.
284
00:28:35,840 --> 00:28:40,090
I would like to be a priest.
And someday, Pope.
285
00:28:50,190 --> 00:28:55,020
- We're going too fast.
- No, we must get faster. Faster.
286
00:29:06,620 --> 00:29:10,750
Grandpa, why do you always stare
at Aunt Lucrezia in that way?
287
00:29:10,870 --> 00:29:15,630
- What? Which way?
- Not, all right.
288
00:29:18,050 --> 00:29:19,590
I...
289
00:29:28,180 --> 00:29:29,560
Holiness...
290
00:29:32,650 --> 00:29:37,730
What would Saint Peter think of us?
Was the first Pope as flawed as we?
291
00:29:37,860 --> 00:29:39,940
And if he was flawed?
292
00:29:41,150 --> 00:29:44,820
Then perhaps I could forgive myself.
293
00:29:44,950 --> 00:29:50,250
I continue and continue to commit
an egregious sin.
294
00:29:50,370 --> 00:29:55,000
The boy saw into my heart.
The boy knew my secret.
295
00:29:56,590 --> 00:30:03,430
The night Lucrezia married, as I watched
her in her bed with her new husband...
296
00:30:03,550 --> 00:30:06,510
I imagined myself to be that husband.
I wanted...
297
00:30:06,640 --> 00:30:11,520
- You need say no more...
- I wanted to fuck my own daughter.
298
00:30:12,640 --> 00:30:14,480
Sweet Jesus...
299
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
I still do.
300
00:30:20,740 --> 00:30:22,780
- Rodrigo.
- Leave me be.
301
00:30:36,040 --> 00:30:40,670
- What do you seek, my son?
- To freeze my mind. To melt my soul.
302
00:30:40,800 --> 00:30:45,010
- Where is Fra Zosimos?
- He has gone the way of all flesh.
303
00:30:45,130 --> 00:30:50,260
Where is his laboratory?
I need vitriolo. I need vitriolo.
304
00:31:28,340 --> 00:31:32,020
- The citizens of Imola are ready to submit.
- Like whores.
305
00:31:32,140 --> 00:31:36,100
Not the Imola fortress, which defies
your demand to capitulate.
306
00:31:36,230 --> 00:31:40,690
- Caterina has left Di Naldo in command.
- He is a brave fellow.
307
00:31:40,820 --> 00:31:46,320
She has taken his son with her to Forlì as
a hostage. If Di Naldo surrenders to you...
308
00:31:46,450 --> 00:31:49,740
then il Virago says
she will execute the child.
309
00:31:49,870 --> 00:31:53,660
She has also promised to send
reinforcements within three days.
310
00:31:53,790 --> 00:31:56,710
- We must begin the siege immediately.
- No.
311
00:31:56,830 --> 00:32:01,540
As with Milan, none of my men will die
in this battle. I am creating a mythology.
312
00:32:01,670 --> 00:32:07,220
- You will starve the people of Imola out? - A
lingering death is too cruel and it takes too long.
313
00:32:07,340 --> 00:32:11,970
- Here is my plan. I will rescue
Di Naldo's son. - You?
314
00:32:12,100 --> 00:32:14,770
Too dangerous.
I will send one of our men.
315
00:32:14,890 --> 00:32:20,940
Our men are stalwart but heavy-footed. Besides, I
will need Di Naldo to owe his son's life to me...
316
00:32:21,060 --> 00:32:24,440
and me alone.
And I will enjoy the adrenalin.
317
00:32:26,070 --> 00:32:30,110
You worked for Caterina. Create
a ground plan of the Rocca di Ravaldino.
318
00:32:30,240 --> 00:32:34,200
Every door, every passageway, including your
best guess where the boy would be held.
319
00:32:34,330 --> 00:32:38,040
- But how would you gain entrance?
- In disguise.
320
00:32:38,160 --> 00:32:40,920
A member of the embassy from Florence.
321
00:32:41,040 --> 00:32:45,090
You would ask me to compromise
my diplomatic immunity?
322
00:32:45,210 --> 00:32:48,630
Does not your presence at my table
already compromise you?
323
00:32:48,760 --> 00:32:54,510
- I am here on a fact-collecting mission.
- I have collected my own set of facts.
324
00:32:54,640 --> 00:32:58,180
Caterina has requested 300 cavalrymen
from your Signory.
325
00:32:58,310 --> 00:33:02,650
You have been assigned to go to Forlì
to discuss terms. I will simply tag along...
326
00:33:02,770 --> 00:33:07,030
- disguised as your lowly servant.
- I cannot betray my city.
327
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
There is the face of Judas for you to paint.
328
00:33:12,490 --> 00:33:16,910
- No. I am your friend, but...
- Farewell, Chancellor of the Republic.
329
00:33:17,040 --> 00:33:21,580
Be gone in one hour or I cannot be held
responsible for your immunity.
330
00:33:35,180 --> 00:33:39,060
- So much for your daring plan.
- Be patient, Giuliano.
331
00:33:39,180 --> 00:33:42,600
The Goddess Fortuna is rich
with surprises.
332
00:33:45,480 --> 00:33:47,320
You sent for me, Papa?
333
00:33:50,860 --> 00:33:53,070
Your father is an evil man.
334
00:33:54,530 --> 00:33:58,160
You're not evil, Papa,
but sometimes you do wrong.
335
00:33:59,200 --> 00:34:01,330
I have done you much wrong.
336
00:34:06,960 --> 00:34:09,210
And must unburden my soul.
337
00:34:10,920 --> 00:34:13,890
I... I have...
338
00:34:17,310 --> 00:34:19,640
unsettled feelings for you.
339
00:34:21,980 --> 00:34:27,440
- I am well aware of your feelings.
- No, you do not fully understand.
340
00:34:27,570 --> 00:34:30,990
I do. I have seen the look in your eyes
for some time now...
341
00:34:31,110 --> 00:34:34,700
for as long as I knew
how to recognize that look.
342
00:34:37,660 --> 00:34:41,410
- Forgive me.
- I already have, Papa.
343
00:34:43,540 --> 00:34:47,460
But for you comes now the hardest part.
You must forgive yourself.
344
00:34:48,540 --> 00:34:51,670
How? Tell me how.
345
00:34:53,930 --> 00:34:57,800
I have these past fourteen months
searched for the answer.
346
00:34:57,930 --> 00:35:04,440
This much I know. We each must find
the way within ourselves. And in God.
347
00:35:25,620 --> 00:35:32,340
Alessandro. Our daughter has taught us
the peace which comes with forgiveness.
348
00:35:32,510 --> 00:35:34,260
So, we forgive you.
349
00:35:35,050 --> 00:35:38,590
In truth, we appointed
you for the wrong reasons.
350
00:35:39,550 --> 00:35:42,890
Now we ask your forgiveness.
351
00:35:50,730 --> 00:35:54,280
- And me, Holiness?
- No. Not you.
352
00:35:57,360 --> 00:36:01,830
Sweet in goodly fellowship
tastes red wine and rare, oh
353
00:36:01,950 --> 00:36:05,540
but to kiss a girl's ripe lip
is a gift more...
354
00:36:11,960 --> 00:36:15,300
We must find Mama and Silvia,
they will dance to your song.
355
00:36:15,420 --> 00:36:20,510
Yes, but first, His Holiness asked
for my forgiveness. And yours.
356
00:36:21,680 --> 00:36:25,680
Will you return to the Apostolic Palace?
To the Pope's bed?
357
00:36:26,730 --> 00:36:31,230
Rodrigo has made me wealthy,
and therefore independent.
358
00:36:32,230 --> 00:36:35,530
Though I love him deeply...
359
00:36:35,650 --> 00:36:40,160
I've long believed he loves Lucrezia
more than he does me.
360
00:36:42,030 --> 00:36:46,330
Ironic. I am La Bella...
361
00:36:47,370 --> 00:36:50,750
coveted by men, copied by women.
362
00:36:54,840 --> 00:36:56,760
Yet, I will die alone.
363
00:36:58,630 --> 00:37:04,260
A wrinkled old slut,
wearing too much rouge.
364
00:37:05,680 --> 00:37:12,560
You will not be alone. I will be with you. Even
if I die before you, I will be by your side.
365
00:37:21,910 --> 00:37:23,450
- Your Grace...
- Yes?
366
00:37:23,570 --> 00:37:29,830
- You have a visitor. Riario-Sansoni.
- Ah. Show the good Cardinal in.
367
00:37:34,790 --> 00:37:37,090
- Your Grace.
- Eminence.
368
00:37:37,210 --> 00:37:43,140
You come all the way to Imola to hunt?
And not to the forest, but to my camp?
369
00:37:43,260 --> 00:37:49,100
Though I am innocent, I'm a suspect
in Caterina's plot against your father.
370
00:37:49,230 --> 00:37:54,270
Since Rome offers only enemies, I wish
to prove my loyalties to you, Cesare...
371
00:37:54,400 --> 00:37:58,690
and do whatever I can to put an end
to these hostilities.
372
00:38:03,820 --> 00:38:06,700
Fortuna, you are brilliant.
373
00:38:07,830 --> 00:38:10,910
You will go to Forlì to see your cousin.
374
00:38:11,040 --> 00:38:15,880
You will wave the olive branch,
offer prayers, hope, marzipan.
375
00:38:16,000 --> 00:38:19,760
You will be accompanied
by your usual entourage.
376
00:38:19,880 --> 00:38:21,380
Plus one.
377
00:38:25,220 --> 00:38:30,810
You're most welcome, Rafaele.
Let us dine, reminisce and strategize.
378
00:38:59,590 --> 00:39:02,470
Help. The young Duke has fallen.
379
00:39:25,950 --> 00:39:28,370
Fear not. I am your salvation.
380
00:39:30,490 --> 00:39:32,830
I thought you might want to eat.
381
00:39:33,620 --> 00:39:36,750
- Ottaviano. Almost a man.
- Guard.
382
00:39:36,870 --> 00:39:40,420
- He is dead.
- I will prove that I am a man.
383
00:39:40,550 --> 00:39:42,300
- I will not fight you.
- You're afraid.
384
00:39:42,420 --> 00:39:45,840
Yes, that your blood will stain
my already crowded conscience.
385
00:39:49,640 --> 00:39:55,850
When I say run, run to the left. And then
down, until you can go down no further.
386
00:39:55,980 --> 00:39:58,940
The bowels of this rocca will shit us out.
387
00:39:59,980 --> 00:40:01,770
- Stop.
- Run.
388
00:40:11,660 --> 00:40:17,460
Threats and bribes will not lead me
to surrender. Only mortal combat.
389
00:40:17,580 --> 00:40:20,170
I offer not death, but life.
390
00:40:58,660 --> 00:41:04,130
Dionigi, men of sterling mettle
are a rare resource these days.
391
00:41:04,250 --> 00:41:07,920
- I would have you join my military council.
- Your Grace, is this wise?
392
00:41:08,050 --> 00:41:12,010
- To include an enemy in our plans?
- The people of Imola trust him.
393
00:41:12,140 --> 00:41:16,270
Which, if he sides with me,
means they can trust me.
394
00:41:16,390 --> 00:41:21,560
Di Naldo's support for our cause will
demoralize those who still favor Caterina.
395
00:41:23,860 --> 00:41:28,150
What say you? Can you dedicate
your soul to Cesare Borgia?
396
00:41:31,570 --> 00:41:36,870
By endangering my son, Caterina proves
herself a succubus.
397
00:41:39,000 --> 00:41:43,330
By saving my son,
you prove yourself my master.
398
00:41:52,890 --> 00:41:56,350
Well, no time to rest on today's laurels.
399
00:41:58,640 --> 00:42:03,440
Send a missive to Caterina.
I wish to meet her face to face.
400
00:42:06,270 --> 00:42:09,610
On this, the feast of Saint Michael...
401
00:42:10,650 --> 00:42:15,910
we will dedicate a new statue
to God's Avenging Angel...
402
00:42:16,030 --> 00:42:19,870
which will sit atop the Castel Sant'Angelo.
403
00:42:21,160 --> 00:42:27,960
The statue recalls the one which
dominated that summit for a 1000 years...
404
00:42:29,960 --> 00:42:34,680
and was destroyed
by the storms in February.
405
00:42:36,720 --> 00:42:40,680
In Hebrew, the name Michael
poses a question.
406
00:42:42,480 --> 00:42:44,770
Who is like God?
407
00:42:45,480 --> 00:42:48,110
The answer is, no one.
408
00:42:48,730 --> 00:42:56,240
But in the tempestuous course of our lives,
we can attempt to emulate our creator.
409
00:42:57,620 --> 00:43:04,040
And so, we, Alexander VI,
will be leaving Rome tomorrow...
410
00:43:05,250 --> 00:43:13,010
for the monastery of Monte Cassino where
we will fast and pray on a spiritual retreat.
411
00:43:13,130 --> 00:43:20,430
In our place, we appoint as Regent of Holy
Mother Church, with full papal authority...
412
00:43:21,470 --> 00:43:27,980
one who dwells in the heart of God:
our daughter, Lucrezia.
413
00:43:34,990 --> 00:43:37,990
- Rodrigo...
- You will see our wisdom.
414
00:43:38,120 --> 00:43:40,080
She is the best of us.
415
00:44:35,380 --> 00:44:43,640
Cesare Borgia, Duke of Valentinois,
Count of Diois, Lord of Issoudun...
416
00:44:43,770 --> 00:44:48,520
- beckons Caterina Sforza-Riario...
- I am here.
417
00:44:50,230 --> 00:44:55,230
Madama, will you not come down?
So I may see your legendary eyes.
418
00:44:55,360 --> 00:44:58,990
This is as near as I will step
towards a Borgia.
419
00:45:00,280 --> 00:45:02,580
Fine. For now...
420
00:45:04,040 --> 00:45:10,630
In the name of Alexander, Rex et Sacerdos,
I ask you, respectfully, to surrender.
421
00:45:10,750 --> 00:45:14,880
Better to have asked in the name
of Lucifer, Prince of Hell.
422
00:45:15,000 --> 00:45:21,800
I will not be dragged in shackles up the
Vatican stairs, to dance like a monkey...
423
00:45:21,930 --> 00:45:27,730
- for that foul-smelling Catalan.
- Oh, I think you will surrender.
424
00:45:32,150 --> 00:45:38,490
You threatened to kill Di Naldo's son,
now I threaten to kill yours.
425
00:45:40,530 --> 00:45:47,040
Go ahead, kill him. I have the mold
to make more.
426
00:45:56,670 --> 00:46:02,050
- What is this gambit of hers?
- Mama is a castrating whore.
427
00:46:02,180 --> 00:46:05,260
And has bigger balls than you, Borgia.
428
00:46:07,180 --> 00:46:11,020
Take this little shit back to Imola.
I will cut out his tongue...
429
00:46:11,140 --> 00:46:14,270
- and nail it to his severed hand.
- Caterina will not care.
430
00:46:14,400 --> 00:46:17,650
Oh, I will do it for my own amusement.
431
00:46:17,780 --> 00:46:24,160
Tomorrow, I will attack, I will defeat
Caterina Sforza-Riario, then I will fuck her.
432
00:46:24,280 --> 00:46:27,990
Then I will kill her.
Then I will fuck her again.
433
00:46:40,470 --> 00:46:43,380
- Who?
- Rafaele Riario-Sansoni.
434
00:46:43,510 --> 00:46:45,010
You may enter.
435
00:46:51,060 --> 00:46:55,900
- I see you are well settled in the Imola Palace.
- What was Caterina's mood when you left her?
436
00:46:56,020 --> 00:47:00,860
She is in a rage. She suspects that I knew
about your sneaking into the Rocca.
437
00:47:00,990 --> 00:47:05,160
- I was fortunate to escape with my life.
- Her suspicion erases mine.
438
00:47:05,280 --> 00:47:08,080
And will report so to the Holy Father.
439
00:47:09,240 --> 00:47:15,830
- Tomorrow you will bombard Forlì? - First
the town, which will surrender quickly.
440
00:47:15,960 --> 00:47:18,380
Then the fortress, which will not.
441
00:47:19,420 --> 00:47:22,090
Your Grace, where is my cousin?
442
00:47:37,770 --> 00:47:40,440
- You will torture and kill the boy?
- His blood belongs to me.
443
00:47:40,570 --> 00:47:42,440
- Cesare...
- Do not plead in his behalf
444
00:47:42,570 --> 00:47:47,780
or you will join him in there and wish
that cousin Caterina had flailed you.
445
00:47:48,990 --> 00:47:51,120
Wait outside.
446
00:47:51,240 --> 00:47:56,120
I will give you his body for a Christian
burial after I have dispatched his soul.
447
00:48:10,430 --> 00:48:16,520
News from Valentinois. Your wife,
your Charlotte, is with child.
448
00:48:21,650 --> 00:48:24,740
I want bonfires lit from here
to her bedside.
449
00:48:24,860 --> 00:48:30,200
Send word to my father and mother, and
Lucrezia. I will bring Charlotte to Rome.
450
00:48:30,370 --> 00:48:35,080
She says, given her condition,
the King does not want her to travel.
451
00:48:35,500 --> 00:48:40,840
No, Louis wants to keep her close to him
in order to keep me in check.
452
00:48:42,300 --> 00:48:46,550
You have made another conquest.
Imola is yours.
453
00:48:46,670 --> 00:48:54,430
And will be blessed with another child. A
legitimate heir. Are you yet not satisfied?
454
00:48:56,770 --> 00:49:01,650
What is conquest? What is a child?
Do either define me?
455
00:49:03,480 --> 00:49:08,910
I've striven since coming of age
to be unique. To be the better man.
456
00:49:09,110 --> 00:49:14,830
I go around shouting: 'I am Cesare Borgia.'
I still do not know what that means.
457
00:49:16,620 --> 00:49:20,960
Tomorrow we bombard Forlì
with swords, guns, cannons...
458
00:49:21,080 --> 00:49:27,550
The outcome is uncertain. I may triumph.
I may bleed. I may die.
459
00:49:29,630 --> 00:49:33,930
And as I stand on the brink of my future...
460
00:49:34,060 --> 00:49:37,850
I begin to wish that I was as common
as a blind beggar.
461
00:49:39,350 --> 00:49:45,530
Or a young girl overcome by the first
pangs of passion. Or as common as you.
462
00:49:45,650 --> 00:49:49,700
I wish to be part of, not
above a shared humanity.
463
00:49:51,320 --> 00:49:57,910
The one element all men share
is that we know love.
464
00:49:58,370 --> 00:50:03,750
Not all men. The only thing
we living creatures share is suffering.
465
00:50:05,630 --> 00:50:11,300
Just as Jesus suffered.
And in that way, we are like God.
466
00:50:12,890 --> 00:50:17,640
Understand this, Ottaviano:
you die because you are my enemy.
467
00:50:18,640 --> 00:50:21,770
And what would I do
if I had no enemies?
468
00:50:22,810 --> 00:50:28,280
I've always defined myself in
opposition or superior to others. So...
469
00:50:33,200 --> 00:50:39,200
I once left my son, my sweet boy,
on the side of a mountain to die.
470
00:50:41,500 --> 00:50:44,250
So my father could become Pope.
471
00:50:46,670 --> 00:50:49,010
So that I could become this.
472
00:50:51,380 --> 00:50:53,760
Am I solely possessed by hate?
473
00:50:54,800 --> 00:50:56,300
No!
474
00:50:59,020 --> 00:51:04,060
You love and are loved. By Charlotte.
475
00:51:09,320 --> 00:51:10,860
Yes.
476
00:51:16,660 --> 00:51:18,330
And Lucrezia.
477
00:51:29,210 --> 00:51:34,630
Go join your mother, since you now know
how little she values you.
478
00:51:42,520 --> 00:51:48,360
And in that one act, you reveal yourself
to be a compassionate man.
479
00:51:48,480 --> 00:51:53,820
Any man can be compassionate. A Borgia
shows compassion when least expected.
480
00:51:53,950 --> 00:51:57,240
There. You proved my point.
481
00:51:58,490 --> 00:52:02,500
- You are remarkable.
- I have a sharp mind, yes.
482
00:52:02,620 --> 00:52:08,420
But others are equally sharp. I have
courage, yet others are courageous.
483
00:52:08,540 --> 00:52:10,500
I have deep desires...
484
00:52:12,050 --> 00:52:14,010
as most people do.
485
00:52:17,390 --> 00:52:22,270
After I drink, I piss.
After I eat, I shit.
486
00:52:22,390 --> 00:52:29,360
I'm susceptible to earthquake, lightning,
the French disease... I am not special.
487
00:52:32,030 --> 00:52:36,150
Or I'm only special because I'm human.
488
00:52:38,160 --> 00:52:42,700
One of thousands to crawl upon this Earth.
One of millions who were born before me.
489
00:52:42,830 --> 00:52:46,540
One of numbers unimaginable
who will come after.
490
00:52:46,660 --> 00:52:49,670
Strange. I feel as if I know them.
491
00:52:51,090 --> 00:52:56,380
Those who will breathe this air in the next
millennium. Those sad souls.
492
00:52:58,010 --> 00:53:01,260
Like them, I cannot stop what will happen.
493
00:53:03,060 --> 00:53:05,060
I can only pity them...
494
00:53:06,890 --> 00:53:09,270
as I hope they will pity me.
495
00:53:11,480 --> 00:53:12,980
My Lord...
496
00:53:22,530 --> 00:53:24,740
- Who?
- It's Leonardo.
497
00:53:26,330 --> 00:53:27,790
Enter.
498
00:53:28,660 --> 00:53:33,500
Great Borgia, I have something
that will tantalize you.
499
00:54:01,110 --> 00:54:03,780
The levers, sir. Pull them up.
500
00:54:18,840 --> 00:54:25,970
Caesarem vehis, Caesarique fortunam.
I am well pleased, Leonardo.
501
00:54:30,640 --> 00:54:36,320
I delude myself, wishing to be an ordinary
man. An ordinary man can live with less.
502
00:54:36,440 --> 00:54:42,490
With just enough to survive.
I must win, forever win.
503
00:54:42,610 --> 00:54:46,780
I am either Caesar the god
or I am nothing.
504
00:55:19,360 --> 00:55:26,740
Verbum incarnatum, Her Highness
Lucrezia Borgia...
505
00:55:26,870 --> 00:55:29,950
Regent of the one true Church...
506
00:55:30,080 --> 00:55:34,750
calls to order a meeting
of the College of Cardinals.
507
00:55:41,640 --> 00:55:47,540
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
Edited by bifutake.
46631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.